Robur GA ACF HT Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Installation, Use And Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Manual de instalación, uso
y mantenimiento
GA ACF
enfriador de absorción
Gasolina (combustible)
Revisión: B
Código: D-LBR344
Este Manual de instalación, uso y mantenimiento ha sido redactado e impreso por Robur S.p.A.; reproducción total o parcial de este
Manual de instalación, uso y mantenimiento está prohibido.
El original se ha archivado en la sede de Robur S.p.A.
Cualquier utilización del Manual de instalación, uso y mantenimiento diferente de la consulta personal debe ser previamente autorizada por
Robur S.p.A.
Los derechos de quienes han presentado legítimamente las marcas registradas contenidas en esta publicación no se ven afectados.
Con el objetivo de mejorar la calidad de sus productos, Robur S.p.A. se tiene el derecho de modicar, sin aviso previo, los datos y los contenidos del
presente Manual de instalación, uso y mantenimiento.
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
3
I Introducción ...................................................................................
p.4
Destinatarios ..........................................................................
p.4
Dispositivo de control .........................................................
p.4
II Símbolos y deniciones .......................................................
p.4
II.1 Deniciones de los símbolos ............................................
p.4
II.2 Términos y deniciones ......................................................
p.4
III Advertencias ..................................................................................
p.4
III.1 Advertencias generales y de seguridad .......................
p.4
III.2 Conformidad ..........................................................................
p.6
III.3 Exclusiones de responsabilidad y garantía .................
p.6
1 Características y datos técnicos ....................................
p.7
1.1 Características ........................................................................
p.7
1.2 Medidas ....................................................................................
p.8
1.3 Componentes .....................................................................
p.11
1.4 Esquema eléctrico .............................................................
p.14
1.5 Placas eléctronicas ............................................................
p.15
1.6 Controles ...............................................................................
p.16
1.7 Datos técnicos .....................................................................
p.17
2 Transporte y ubicación ......................................................
p.18
2.1 Advertencias ........................................................................
p.18
2.2 Manipulación ......................................................................
p.18
2.3 Emplazamiento del aparato ...........................................
p.19
2.4 Distancias mínimas de despacho ................................
p.19
2.5 Base de montaje .................................................................
p.19
3 Sistema Hidráulico .................................................................
p.19
3.1 Advertencias ........................................................................
p.19
3.2 Instalación Hidráulica .......................................................
p.20
3.3 Conexiones hidráulicas ....................................................
p.20
3.4 Bomba de circulación de agua .....................................
p.21
3.5 Función antihielo ...............................................................
p.21
3.6 Liquido anticongelante ...................................................
p.21
3.7 Calidad el agua del sistema............................................
p.22
3.8 Instalación del rellenado .................................................
p.22
3.9 Suministro de Gas de Combustión ..............................
p.22
4 Instalador eléctrico ...............................................................
p.23
4.1 Advertencias ........................................................................
p.23
4.2 Sistemas eléctricos ............................................................
p.24
4.3 Alimentación eléctrica .....................................................
p.24
4.4 Conguración y control ...................................................
p.25
4.5 Bomba de circulación de agua .....................................
p.26
5 Primera puesta en marcha .............................................
p.28
5.1 Revisiones preliminares ...................................................
p.28
6 Funcionamiento .......................................................................
p.29
6.1 Advertencias ........................................................................
p.29
6.2 Encender y apagar .............................................................
p.29
6.3 Mensajes en la pantalla ...................................................
p.29
6.4 Ajuste electrónico en la máquina - menús y
parámetros de la placa S61 ............................................
p.29
6.5 Modicación de la conguración ................................
p.31
6.6 Reinicio de una unidad bloqueada - Restablecer
..................................................................................................
p.31
6.7 Eciencia ...............................................................................
p.31
7 Mantenimiento .........................................................................
p.32
7.1 Advertencias ........................................................................
p.32
7.2 Mantenimiento preventivo ............................................
p.32
7.3 Mantenimiento ordinario programado .....................
p.32
7.4 Períodos de inactividad ...................................................
p.33
8 Diagnósticos ................................................................................
p.33
8.1 Códigos operativos ...........................................................
p.33
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Introducción
4
I
I INTRODUCCIÓN
Manual
Este manual es parte integrante de la unidad GA y debe ser
entregado al usuario nal junto con el aparato.
DESTINATARIOS
Este manual está diseñado para:
El usuario nal, para un uso adecuado y seguro del aparato;
Instalador cualicado, para una instalación correcta del aparato;
planicador, para información especica sobre el aparato.
DISPOSITIVO DE CONTROL
Para poder trabajar, la GA ACF unidad necesita un dispositivo de
control (DDC o petición externa), que debe ser conectado por el
instalador.
II SÍMBOLOS Y DEFINICIONES
II.1 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS
PELIGRO
ADVERTENCIA
NOTA
PROCEDIMIENTO
REFERENCIA (a otro documento)
II.2 TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Aparato/Unidad GA = términos equivalentes, ambos utilizados pa-
ra designar el refrigerador de absorción de gas GA.
CAT = Centro de Asistencia Técnica Autorizado Robur.
Solicitud externa = dispositivo de control genérico (por ejemplo,
termostato, temporizador o cualquier otro sistema) equipado con
un voltaje libre (sin contacto) y utilizando como control para arran-
car/parar la unidad GA.
Control DDC (Direct Digital Controller) = Dispositivo Robur op-
cional para controlar uno o más aparatos Robur (bombas de calor
GAHP, refrigeradores GA y calderas AY) en modo ON / OFF.
Dispositivos RB100/RB200 (Robur Box) = Dispositivos de interfaz
opcionales complementarios a DDC, que pueden ser utilizados para
ampliar sus funciones (demanda de servicio de producción de ca-
lentamiento / refrigeración / producción de ACS y control de com-
ponentes del sistema, como generadores de terceros, válvulas de
ajuste, circuladores, sondas).
GUE (Eciencia de Utilización de Gas) = índice de eciencia del en-
friador de gas, Igual a la relación entre la energía de refrigeración
producida y la energía del combustible utilizado (Relativo al NCV,
valor caloríco neto).
Primer encendido = La puesta en marcha del aparato, que sólo
puede ser realizada exclusivamente por un TAC.
Tablero S61 = tarjeta electrónica en la unidad GA, para controlar
todas las funciones y para proporcionar interfaz con otros dispositi-
vos y con el usuario.
III ADVERTENCIAS
III.1 ADVERTENCIAS GENERALES Y DE
SEGURIDAD
Cualicaciones del instalador
La instalación debe ser realizada exclusivamente por una
Firma Calicada y por un Personal cualicado, con conoci-
mientos especícos sobre calentamiento, refrigeración, ins-
talaciones eléctricas y aparatos de gas, de acuerdo con las
leyes vigentes en el País de instalación.
Declaración de conformidad
Al nalizar la instalación, la empresa instaladora emitirá al
propietario / cliente la Declaración de Conformidad que el
aparato cumpla con todos los requisitos de competencia,
de acuerdo con las normativas nacionales / locales vigentes
y las instrucciones / disposiciones del fabricante.
Mal uso
El aparato debe utilizarse únicamente para los nes que se
ha diseñado para. Cualquier otro uso se considera peligro-
so. El uso incorrecto puede afectar el funcionamiento, la
duración y la seguridad del aparato. Siga las instrucciones
del fabricante.
Situaciones peligrosas
No ponga en marcha el aparato en condiciones peligrosas,
tales como: olor a gas, problemas con la tubería / sistema
eléctrico / de gas, partes del aparato bajo el agua o dañado,
funcionamiento defectuoso, deshabilitación o anulación de
dispositivos de control y seguridad.
En caso de peligro, solicitar la intervención de personal cua-
licado.
En caso de peligro, desconectar la alimentación eléctrica y
el suministro de gas sólo si se puede realizar en plena se-
guridad.
No confíe en niños, personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o personas con mal conocimiento y
experiencia con el uso del aparato.
Advertencias
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
5
III
Estanqueidad de los componentes de gas
Antes de realizar cualquier operación en los componentes
de conductos de gas, cierre la llave de paso del gas.
Después de completar cualquier procedimiento, realice el
ensayo de estanqueidad de acuerdo con la normativa vi-
gente.
Olor a gas
Si se siente olor a gas:
No utilice aparatos eléctricos como teléfonos, multímetros
u otros equipos que puedan producir chispas junto al apa-
rato.
Apague el suministro de gas girando la válvula paso de gas.
Desconecte la alimentación eléctrica mediante el interrup-
tor de aislamiento externo del panel eléctrico de la fuente
de alimentación
Solicitar la intervención de personal cualicado desde un
teléfono alejado del aparato.
Partes que se mueven
El aparato contiene partes móviles.
No quite las protecciones durante el funcionamiento, y en
cualquier caso antes de desconectar la fuente de alimen-
tación.
Peligro de quemadura
El aparato contiene partes muy calientes.
No abra el aparato y no toque los componentes internos
antes de que el aparato se haya enfriado.
Recipiente a presión
El aparato tiene un circuito sellado clasicado como re-
cipiente a presión, cuya estanqueidad es probada por el
fabricante.
No intervenga en el circuito sellado ni en las válvulas del
aparato.
Solución de agua-amoníaco
La unidad GA utiliza el ciclo de absorción de amonía-
co-agua. La solución de agua-amoniaco está contenida en
el circuito sellado. La solución es perjudicial para la salud si
se ingiere, inhala o entra en contacto con la piel.
En caso de fuga de refrigerante, mantenga alejado y desco-
necte la alimentación y el suministro de gas (sólo si es posi-
ble hacerlo sin peligro).
Solicitar asistencia del TAC.
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte la fuente de alimentación eléctrica antes de
cualquier trabajo o procedimiento en los componentes del
aparato.
Para las conexiones eléctricas utilice exclusivamente com-
ponentes conformes y de acuerdo con las especicaciones
proporcionadas por el fabricante.
Asegúrese de que el aparato no se pueda encender acci-
dentalmente.
Conexión a tierra
La seguridad eléctrica depende de un sistema de cone-
xión a tierra ecaz, conectado correctamente al aparato e
instalado de acuerdo con la normativa vigente.
Distancia de materiales combustibles o inamables
No almacene materiales inamables (papel, disolventes,
pintura, etc.) cerca del aparato.
Cal y corrosión
Dependiendo de las propiedades químicas / físicas del agua
del sistema, la cal o la corrosión pueden dañar el aparato
(Párrafo 3.7
p.22
).
Revisar el sellado del sistema.
Evite recargas frecuentes.
Concentración de cloruro
La concentración de cloruros o cloro libre en el agua del
sistema no debe exceder los valores de la Tabla 3.2
p.22
.
Sustancias agresivas en el aire
Los hidrocarburos halogenados que contienen compuestos
de cloro y úor causan corrosión. El aire del lugar de instala-
ción debe estar libre de sustancias agresivas.
Desconexión
Desconectando la fuente de alimentación mientras el apa-
rato está en funcionamiento puede causar daños perma-
nentes a los componentes internos.
Excepto en caso de peligro, no desconectar la alimentación
eléctrica para desconectar el aparato, sino actuar siempre y
exclusivamente a través del dispositivo de control propor-
cionado (DDC o habilitación externa).
En caso de fallo
Las operaciones sobre componentes internos y reparacio-
nes pueden ser realizadas exclusivamente por un TAC, solo
con piezas originales.
En caso de que el aparato tenga una falla y / o rotura de
cualquier componente, no intente reparar y / o restaurar y
contacte inmediatamente al TAC.
Mantenimiento ordinario
El mantenimiento adecuado asegura la eciencia y el buen
funcionamiento del aparato a través del tiempo.
El mantenimiento debe realizarse de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante (ver el Capítulo 7
p. 32
) y de
acuerdo con la normativa vigente.
El mantenimiento y las reparaciones de los aparatos sólo
pueden conarse a las empresas legalmente autorizadas
para trabajar en aparatos y sistemas de gas.
Inicie un contrato de mantenimiento con una empresa es-
pecializada autorizada para el mantenimiento de rutina y
para el mantenimiento en caso de necesidad.
Utilizar solo recambios originales.
Desmantelamiento y eliminación
Si el equipo requiere ser eliminado, consultar con el fabri-
cante sobre las modalidades de eliminación.
Advertencias
6
III
Guarde el Manual
Este "Manual de Instalación, Uso y Mantenimiento" debe
mantenerse junto al aparato y debe ser entregado al nuevo
propietario o instalador en caso de venta o remoción.
III.2 CONFORMIDAD
Directivas y normas de la UE
Los enfriadores de absorción de la serie GA están certicados con-
forme a los estándares de las normas europeas y cumplen con los
requisitos esenciales de las siguientes Directivas:
2009/142/EC "Directiva relativa a los aparatos de gas" en su ver-
sión modicada y añadida.
2014/30/EC "Directiva de Compatibilidad Electromagnética" en
su versión modicada y añadida.
2014/35/EC "Directiva de bajo voltaje" en su versión modicada
y añadida.
2006/42/EC "Directiva de máquinas" en su versión modicada
y añadida.
2014/68/EU "Directiva de equipos a presión" en su versión mo-
dicada y añadida.
Además, cumplen con los requisitos de las siguientes normas:
UNE EN 378 Sistemas de refrigeración y bombas de calor
Otras normas y estándares aplicables
El diseño, la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de
los sistemas se llevarán a cabo de acuerdo con la normativa vigente,
según el país y la ubicación y de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. En particular, deberán cumplirse las siguientes normas:
Sistemas y equipos de gas.
Sistemas y equipos eléctricos.
Sistemas de calefacción, aire acondicionado y enfriadores.
Seguridad contra incendios y prevención.
Cualquier otra ley, norma y regulación aplicable.
III.3 EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Y
GARANTÍA
Cualquier responsabilidad contractual o extracontractual
del fabricante por cualquier daño causado por una insta-
lación incorrecta y / o uso incorrecto y / o incumplimiento
de las regulaciones y con las instrucciones del fabricante se
excluirá.
En particular, la garantía del aparato puede quedar anulada
por las siguientes condiciones:
Instalación errónea.
Uso impropio.
No seguir las indicaciones del fabricante sobre la instala-
ción, uso y mantenimiento.
Alteración o modicación del producto o alguna parte de
el.
Condiciones operativas extremas o fuera de los rangos ope-
rativos denidos por el fabricante.
Daños causados por agentes externos, tales como las sales
de cloro, azufre, productos químicos u otros contenidos en
el agua o en el sistema de aire del lugar de instalación.
Acciones anormales transmitidas al aparato por la planta
o la instalación (esfuerzos mecánicos, presión, vibraciones,
expansión térmica, sobretensiones eléctricas...).
Daños accidentales o de fuerza mayor.
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
7
1
1 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
1.1 CARACTERÍSTICAS
Funcionamiento
Basado en el ciclo termodinámico de absorción de agua-amoníaco
(H
2
0–NH
3
), El aparato produce agua fría utilizando gas natural (o
GLP) como fuente de energía primaria y disipando el calor directa-
mente al aire exterior.
El ciclo termodinámico se realiza dentro de un circuito cerrado
herméticamente, en construcción soldada, perfectamente apreta-
do, probado en fábrica, que no requiere ningún mantenimiento o
refrigeración.
Componentes mecánicos y termo-hidráulicos
circuito de refrigeración sellado de acero, tratado externamente
con pintura epoxica;
quemador de premezcla multigás provisto de dispositivo de
encendido y detección de llama controlado por una centralita
electrónica;
Intercambiador de agua de concha y tubo de acero inoxidable
de titanio (evaporador), aislado externamente;
intercambiador de aire (condensador) de bobina con aletas, con
tubo de acero y aletas de aluminio;
Motor-ventilador helicoidal controlado por microprocesador de
ujo variable.
Dispositivos de control y seguridad
Placa eléctronica S61 con microprocesador, pantalla LCD y pe-
rilla;
Interruptor de ujo de agua de circuito;
Termostato limitador de temperatura en el generador, de rear-
me manual;
Termostato de gases de combustión automáticamente reajus-
table;
Interruptor de presión de aire diferencial en el circuito de com-
bustión;
Válvula de sobrepresión del circuito hermético;
Válvula de by-pass entre los circuitos de alta y baja presión;
Centralita de control de llama por ionización;
Electroválvula del gas con doble obturador;
Relé de la bomba de circulación del intercambiador de recupe-
ración de calor (sólo versión HR).
Versiones
La unidad GA está disponible en las siguientes versiones:
Estándar ACF, para sistemas de refrigeración residenciales/co-
merciales/industriales con agua fría hasta +3 °C.
HR con intercambiador de recuperación de calor, para sistemas
de refrigeración residenciales/comerciales/industriales con
agua fría hasta +3 °C, plus recovery exchanger hot water up to
+80 °C (e.g. DHW production);
TK para uso intensivo, para sistemas de proceso y aplicaciones
con agua fría hasta +3 °C, en funcionamiento continuo todo el
año;
HT para climas muy calurosos, para sistemas de refrigeración re-
sidenciales/comerciales/industriales con agua fría hasta +5 °C,
con aire exterior hasta +50 °C;
LB para temperaturas negativas, para sistemas de refrigeración
con agua fría hasta -10 ° C (glicol indispensable).
Los modelos ACF, TK, LB y HT tienen 2 conexiones de entrada/salida
de agua fría, el modelo HR dispone de 4 conexiones de entrada/sa-
lida de agua caliente para los intercambiadores de la recuperación
de agua fría y calor.
Cada versión puede ser suministrada con ventilador estándar (STD)
o silencioso (S).
Características y datos técnicos
8
1
1.2 MEDIDAS
Figura1.1 Dimensiones de la versión estándar ACF
A Posición de los oricios para la jación de las juntas anti-vibración
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
9
1
Figura1.2 Dimensiones de la versión silenciada ACF
A Posición de los oricios para la jación de las juntas anti-vibración
Figura1.3 Placa de servicio ACF con tuberías y conexiones de gas
A FLUJO DE AGUA PARA LA INSTALA-
CIÓN 1"1/4 F
B ENTRADA DE AGUA A LA UNIDAD
1"1/4 F
G SUMINISTRO DE GAS 3/4" F
Características y datos técnicos
10
1
Figura1.4 Placa de servicio ACF-HR con tuberías y conexiones de gas
G SUMINISTRO DE GAS 3/4" F
Enfriador - AGUA FRÍA
D FLUJO DE AGUA PARA LA INSTALA
-
CIÓN 1"1/4 F
C ENTRADA DE AGUA A LA UNIDAD
1"1/4 F
Intercambiador de recuperación - AGUA
CALIENTE
A FLUJO DE AGUA PARA LA INSTALA
-
CIÓN 1"1/4 F
B ENTRADA DE AGUA A LA UNIDAD
1"1/4 F
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
11
1
1.3 COMPONENTES
Figura1.5 Componentes internos - vista frontal
1 Toma de aire para la combustión
2 Soplador
3 Válvula del gas
4 Panel Eléctrico
5 Bomba de aceite
6 Conexión de entrada de aguaØ 1"1/4 F
7 Conexión de ujo de agua Ø 1"1/4 F
8 Conexión de gas
9 Sonda de temperatura ambiente
10 Ventilador






Características y datos técnicos
12
1
Figura1.6 Componentes internos del lado izquierdo
1 Transformador de encendido
2 Termostato de combustión
3 Detectores de ignición y llama


Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
13
1
Figura1.7 Componentes internos del lado derecho
1 Válvula de seguridad
2 Sonda de temperatura de entrada
3 Sonda TG
4 Termostato de límite
5 Sonda de temperatura de ujo
6 Interruptor de ujo de agua
7 Sonda TCN
1
2
5
6
7
3
4
Características y datos técnicos
14
1
1.4 ESQUEMA ELÉCTRICO
Figura1.8 Diagrama de cableado de la unidad GA-ACF, ACF-TK, ACF-LB, ACF-HT
TER bloque de terminales de alimentación 230
Vac
SCH1 tablero electrónico(S61)
GV Válvula solenoide de gas
LS Lámpara de advertencia de ujo de gas
PSW Interruptor de presión de aire
THMF Sonda de temperatura del agua de salida
THRF Sonda de temperatura del agua de entrada
TCN Sonda de temperatura de la salida del
condensador
TA Sonda de temperatura del aire ambiente
TG Sensor de temperatura del generador
SRT1 sensor de rotación de la bomba de aceite
TF Termostato de gas agotado
TL termostáto de límite del generador (reinicio
manual)
FL Interruptor de ujo de agua
BLW Motor de soplador
C condensador de soplado
FAN motor del ventilador
C2 Condensador de ventilador
PMP motor de la bomba hidráulica de aceite
PWRTR transformador 230/24 Vac
CNTBOX Unidad de control de llama
IGN Electrodos de encendido
IGNTR Transformador de encendido
FLS Electrodo de detección
C2
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
15
1
Figura1.9 Diagrama de cableado de la unidad ACF-HR
TER bloque de terminales de alimentación 230
Vac
SCH1 tablero electrónico(S61)
GV Válvula solenoide de gas
LS Lámpara de advertencia de ujo de gas
PSW Interruptor de presión de aire
THMF Sonda de temperatura del agua de salida
THRF Sonda de temperatura del agua de entrada
TCN Sonda de temperatura de la salida del
condensador
TA Sonda de temperatura del aire ambiente
TG Sensor de temperatura del generador
SRT1 sensor de rotación de la bomba de aceite
TF Termostato de gas agotado
TL termostáto de límite del generador (reinicio
manual)
FL Interruptor de ujo de agua
BLW Motor de soplador
C condensador de soplado
FAN motor del ventilador
C2 Condensador de ventilador
PMP motor de la bomba hidráulica de aceite
PWRTR transformador 230/24 Vac
CNTBOX Unidad de control de llama
IGN Electrodos de encendido
IGNTR Transformador de encendido
FLS Electrodo de detección
KP instalación relé (relay) de bomba de circula
-
ción de agua (circuito de recuperación)
C2
1.5 PLACAS ELÉCTRONICAS
El panel eléctrico del aparato contiene:
Placa eléctronica S61 (Figura 1.10
p. 16
), con microprocesador,
controla el aparato y muestra datos, mensajes y códigos operativos.
El aparato es monitorizado y programado interactuando con la pan-
talla y la perilla.
Características y datos técnicos
16
1
Figura1.10 Placa electrónica S61
SCH S61" Tablero electrónico
THMF Entrada de sonda de temperatura de sumi
-
nistro de agua
THRF Entrada de la sonda de temperatura de
retorno de agua
TCN Entrada de la sonda de temperatura de la
salida del condensador
TA Entrada de la sonda de temperatura del aire
ambiente
TG Entrada de la sonda de temperatura del
generador
TA1 no utilizado
TA2 no utilizado
SRT1 Entrada del sensor de rotación de la bomba
de aceite
SRT2 no utilizado
JP12 no utilizado
SPI no utilizado
P8 (GND, L, H) conector CAN BUS
J1 Puente CAN BUS
A1, A2 entradas auxiliares (no utilizadas)
TF entrada del termostato de gases de
combustión
TL Entrada del termostato de límite del
generador
FL Entrada del interruptor de ujo de agua
FS5 Alimentación 24 Vca
P7 (R, W, Y, O) entradas de solicitud de
operación
IGN.BOX (L, N) entrada de alimentación del controla
-
dor de llama 230 Vac
MAIN Alimentación 230 Vca
PUMP 230V (L, N) salida del suministro de aceite de
la bomba hidráulica
N.O. Terminales del controlador de la bomba del
circuito de contacto del agua
J10 Puente del regulador de la bomba de
circulación del agua del circuito
FAN (BK, WH, BR) salida del ventilador
JTAG Conector de programación de la placa (SCH)
ENC nudo
JP10 Conector del controlador de llama de 6
polos
F1 fusible T 2A
F2 fusible F 10A
F3 fusible T 2A
F4 fusible T 3,15A
1.6 CONTROLES
Dispositivo de control
El aparato solo puede funcionar si está conectado a un dispositivo
de control, seleccionado de:
(1) Control DDC
(2) solicitud externa
1.6.1 Sistema de ajuste (1) con DDC (unidad GAHP
Encendido/Apagado)
El controlador DDC es capaz de controlar aparatos, una sola unidad
GA, o incluso varias Robur unidades en cascada GAHP/GA/AY, sólo
en modo ON/OFF (No modulante). Para más detalles, consulte los
manuales DDC, RB100, RB200 y el Manual de Diseño.
Control DDC
Las funciones principales son:
conguración y control de uno (o más) Robur unidades de la
linea de abosorción (GAHP, GA, AY);
Visualización de las cifras de parámetros y ajuste;
Programación horaria;
Control de la curva climática;
Diagnósticos;
Restablecer errores;
Posibilidad de interfaz con un BMS;
La funcionalidad de DDC puede extenderse con los dispositivos
Robur RB100 y RB200 (p.ej. solicitudes de servicio, producción de
DHW, control de generador de terceros, control de la sonda, válvu-
las del sistema o bombas de circulación, ...).
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
17
1
1.6.2 Sistema de ajuste (1) con DDC (Unidad GAHP
ON/OFF)
El aparato también puede ser controlado a través de dispositivos
genéricos de solicitud (Por ejemplo, termostatos, relojes, botones,
contactores ...) equipado con Contacto libre de voltaje. Este sistema
sólo proporciona un control elemental (encendido / apagado, con
temperatura de consigna ja), sin las importantes funciones del sis-
tema (1). Es aconsejable limitar su posible uso sólo a aplicaciones
simples y con un solo aparato.
Para conectar el dispositivo seleccionado a la placa electró-
nica del aparato, consulte el párrafo 4.4
p.25
.
1.7 DATOS TÉCNICOS
Tabla1.1 Datos técnicos de GA ACF
ACF 60-00
ACF 60-00
HR
ACF 60-00
TK
ACF 60-00
HT
ACF 60-00
LB
Operación en modo de acondicionamiento
Potencia de enfriamiento unitaria
Temperatura externa/Tempera-
tura de salida
A35W7 kW 17,7 17,1 -
A35W-5 kW - 13,3
Capacidad térmica
nominal (1013 mbar - 15 °C) kW 25,3
real máxima kW 25,0
Temperatura de agua fría (ujo)
mínimo °C 3 (1) 5 -10
nominal °C 7 -5
Temperatura del agua fría (entrada)
máximo °C 45
mínimo °C 8 -7
Caudal de agua fría
máximo l/h 3500 2900
nominal l/h 2770 2675 2600
mínimo l/h 2500 2300
Pérdida de carga interna al caudal de agua nominal bar 0,29 (2) 0,42 (2)
Temperatura aire exterior
nominal °C 35
máximo °C 45 50 45
mínimo °C 0 -12 0
Circuito operativo de recuperación
Capacidad térmica de la unidad de
recuperación
Temperatura externa/Tempera-
tura de entrada/1000 l/h Flujo
del agua
A35W40 kW - 21,0 -
Temperatura del agua caliente (Entrada) nominal °C - 40 -
Temperatura del agua caliente (Salida) nominal °C - 58 -
Caudal del agua
máximo l/h - 2500 -
mínimo l/h - 0 -
nominal l/h - 1000 -
GUE total (40°C Temperatura de entrada/
Inlet temperature)
Temperatura externa/Tempera-
tura de entrada/1000 l/h Flujo
del agua
A35W7 % - 155 -
Características eléctricas
Alimentación
tensión V 230
tipo - monofásica
frecuencia Hz 50
Consumo de potencia eléctrica
nominal kW 0,82 (3)
Nominal silenciado kW 0,87 (3)
Grado de protección IP - X5D
Datos de instalación
Consumo de gas
metano G20 (nominal) m³/h 2,68 (4)
GLP G30/G31 (nominal) kg/h 1,97 (5) 1,94 (5)
Potencia sonora L
w
(máxima) dB(A) 79,6 (6)
Potencia de sonido L
w
(max) silenciado dB(A) 75,0 (6)
Presión de sonido L
p
a 5 metros (max) dB(A) 57,6 (7)
Presión de sonido L
p
a 5 m (max) silenciada dB(A) 53,0 (7)
Presión máxima de agua en operación bar 4
Contenido de agua del aparato
Lado caliente l - 3 -
Lado frío l 3
Conexiones de agua
tipo - F
rosca “ G 1 1/4
Conexión de gas
tipo - F
rosca “ G 3/4
(1) A ajustar (bajo pedido) en el momento de lo primer encendido. Temperatura mínima ajustada de forma predeterminada = 4,5 °C.
(2) Para capacidades distintas de las nominales consultar el manual de diseño, Parrafo Perdidas de presión.
(3) ±10% dependiendo de la tensión de alimentación y la tolerancia de absorción de los motores eléctricos. Datos medidos con temperatura ambiente de 30 ° C.
(4) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(5) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(6) Los valores de potencia sonora detectados de acuerdo con la metodología de medición de intensidad establecida por la norma EN ISO 9614.
(7) Niveles máximos de presión acústica en campo libre, con factor de direccionalidad 2, obtenidos del nivel de potencia acústica conforme a la norma EN ISO 9614.
Transporte y ubicación
18
2
ACF 60-00
ACF 60-00
HR
ACF 60-00
TK
ACF 60-00
HT
ACF 60-00
LB
Medidas
anchura mm 850
profundidad mm 1230
altura mm 1445
Altura silenciada mm 1540
Peso en funcionamiento kg 360 390 380
(1) A ajustar (bajo pedido) en el momento de lo primer encendido. Temperatura mínima ajustada de forma predeterminada = 4,5 °C.
(2) Para capacidades distintas de las nominales consultar el manual de diseño, Parrafo Perdidas de presión.
(3) ±10% dependiendo de la tensión de alimentación y la tolerancia de absorción de los motores eléctricos. Datos medidos con temperatura ambiente de 30 ° C.
(4) PCI (G20) 34,02 MJ/m³ (15 °C - 1013 mbar).
(5) PCI (G30/G31) 46,34 MJ/kg (15 °C - 1013 mbar).
(6) Los valores de potencia sonora detectados de acuerdo con la metodología de medición de intensidad establecida por la norma EN ISO 9614.
(7) Niveles máximos de presión acústica en campo libre, con factor de direccionalidad 2, obtenidos del nivel de potencia acústica conforme a la norma EN ISO 9614.
Tabla1.2 Datos según DEP
ACF 60-00 ACF 60-00 HR ACF 60-00 TK ACF 60-00 HT ACF 60-00 LB
Datos según DEP
Componentes bajo presión
generador l 18,6
cámara de nivelación l 11,5
evaporador l 3,7
variador volumen refrigerante l - 4,5
Solución de absorción de
enfriamiento
l 6,3
bomba de la solución l 3,3
Presión de prueba (con aire) bar g 55
Presión máxima circuito refrigerante bar g 32
Relación de llenado kg de NH
3
/l 0,157 0,166 0,165 0,148 0,150
Grupo del uido -
2 TRANSPORTE Y UBICACIÓN
2.1 ADVERTENCIAS
Daño por transporte o instalación
El fabricante no será responsable de ningún daño durante
el transporte e instalación del aparato.
Inspección in situ
Al llegar al lugar, asegúrese de que no haya daños de trans-
porte en el embalaje, paneles metálicos o bobinas aletadas.
Después de retirar los materiales de embalaje, asegúrese de
que el aparato esté intacto y completo.
Embalaje
Solamente retire el embalaje después de colocar el aparato
en el sitio.
No deje las partes del embalaje al alcance de los niños (plás-
tico, poliestireno, clavos ...) ya que son potencialmente pe-
ligrosas.
Peso
La grúa y el equipo de elevación deben ser adecuados para
la carga.
No se coloque de abajo de las cargas suspendidas.
2.2 MANIPULACIÓN
Manipulación y Levantamiento
Manipule siempre el aparato en su embalaje, según lo
entregado por la fábrica.
Para levantar el aparato use correas o eslingas insertadas en los
oricios de la base (Figura 2.1
p.18
).
Utilice vigas elevadoras para evitar dañar los paneles exteriores
y las bobinas aletadas (Figura 2.1
p.18
).
Cumplir con las normas de seguridad en el lugar de instalación.
Figura2.1 Indicaciones para la elevación
En caso de manipulación con carretilla o máquina eleva-
dora, cumplir con las instrucciones de manipulación que
guran en el embalaje.
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
19
3
2.3 EMPLAZAMIENTO DEL APARATO
No instalar dentro de una habitación
El aparato está homologado para instalación externa.
No instale dentro de una habitación, ni siquiera si tiene
aberturas.
En ningún caso inicie el aparato dentro de una habitación.
Unidad de ventilación GA
El aparato aerotérmico requiere un espacio grande, ventila-
do y libre de obstáculos, para permitir un ujo suave de aire
a la bobina de aletas y salida de aire libre por encima de la
boca del ventilador, sin recirculación de aire.
Una ventilación incorrecta puede afectar la eciencia y cau-
sar daños al aparato.
El fabricante no será responsable de ninguna elección inco-
rrecta del lugar y de la instalación de la instalación.
¿Dónde instalar el aparato?
El aparato se puede instalar a nivel del suelo, en una terraza o en
un techo, compatible con sus dimensiones y peso.
Debe instalarse fuera de los edicios, en un área de circulación
natural de aire, fuera del camino de goteo de las cañerías o simi-
lares. No requiere protección contra la intemperie.
Ninguna estructura de obstrucción o saliente (por ejemplo, te-
chos sobresalientes, marquesinas, balcones, cornisas, árboles)
interferirá con el aire que uye desde la parte superior del apa-
rato o con el gas de escape.
No instale cerca de la salida de humos, chimeneas o aire calien-
te contaminado. Para que funcione correctamente, el aparato
necesita aire limpio.
Problemas acústicos
Evaluar de forma preventiva el efecto sonoro del aparato en co-
nexión con el sitio, teniendo en cuenta que las esquinas del edi-
cio, patios cerrados, espacios restringidos pueden amplicar el
impacto acústico debido al fenómeno de reverberación.
2.4 DISTANCIAS MÍNIMAS DE DESPACHO
Distancias de materiales combustibles o inamables
Mantenga el aparato lejos de materiales o componentes com-
bustibles o inamables, de acuerdo con las regulaciones apli-
cables.
Espacios alrededor del aparato
Las distancias mínimas de separación mostradas en la gura
2.2
p.19
(con restricciones estrictas) para la seguridad, operación
y mantenimiento.
Figura2.2 Distancias a respetar
2.5 BASE DE MONTAJE
Características constructivas de la base de montaje
Coloque el aparato sobre una supercie plana nivelada hecha
de material ignífugo y capaz de soportar su peso.
(1) - Instalación a nivel del suelo
A falta de una base de apoyo horizontal, haga una base de hor-
migón plana y nivelada, por lo menos 100-150 mm más grande
que las dimensiones del aparato por lado.
(2) - Instalación en terraza o techo
La estructura del edicio debe poder soportar el peso del equi-
po y del zócalo de apoyo.
Si es necesario, proporcione una pasarela de mantenimiento
alrededor del aparato.
Soportes antivibratorios
Aunque las vibraciones del aparato son mínimas, pueden producir-
se fenómenos de resonancia en instalaciones de techos o de terraza.
Use soportes antivibrantes.
También proporcione juntas antivibrantes entre el aparato y las
tuberías de agua y gas.
3 SISTEMA HIDRÁULICO
3.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Leer las advertencias en el capítulo III.1
p. 4
, propor-
cionando información importante sobre regulaciones y
seguridad.
Cumplimiento de las normas de instalación
La instalación debe cumplir con la normativa aplicable vi-
gente, en función del país y lugar de instalación, en materia
de seguridad, diseño, implementación y mantenimiento de:
Sistemas y aparatos de calefacción/refrigeración;
Sistemas y aparatos de gas.
La instalación también debe cumplir con las disposiciones
del fabricante.
Sistema Hidráulico
20
3
3.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Circuito primario y secundario
En muchos casos es aconsejable dividir el sistema hidráulico en
dos partes, circuito primario y secundario, desacoplado por un
separador hidráulico, o posiblemente por un tanque que tam-
bién actúa como inercial / inercia térmica.
Caudal de agua constante
La unidad GA trabaja con constante, ujo de agua y modo operativo
ON/OFF.
El sistema y los componentes deben ser diseñados e instalados
consistentemente.
Contenido mínimo de agua
La elevada inercia térmica favorece el funcionamiento eciente del
aparato. Se deben evitar ciclos de ON / OFF muy cortos.
Para cada unidad GA proporcione un contenido mínimo de
agua en la instalación de al menos 70 litrosa
Si es necesario, proporcione un volumen de inercia, que debe
tener un tamaño adecuado (véase el manual de diseño).
Depósito de inercia
Si se utiliza un tanque de amortiguación, puede ser con 2 o 4 cone-
xiones hidráulicas, como se muestra en los dos diagramas siguien-
tes (Figura 3.1
p.20
, 3.2
p.20
).
Figura3.1 Diagrama del tanque de 2 tubos
1 Conexión de antivibración
2 Manómetro
3 Válvula reguladora de caudal
4 Filtro de agua
5 Válvulas de cierre
6 Bomba de agua (circuito primario)
7 Válvula de seguridad (3 bar)
8 Tanque de expansión
9 Separador hidráulico
10 Bomba de agua (circuito secundario)
11 Tanque de inercia de 2 conexiones
Figura3.2 Diagrama del tanque de 4 tubos
1 Conexión de antivibración
2 Manómetro
3 Válvula reguladora de caudal
4 Filtro de agua
5 Válvulas de cierre
6 Bomba de agua (circuito primario)
7 Válvula de seguridad (3 bar)
8 Tanque de expansión
9 Tanque de inercia de 4 conexiones
10 Bomba de agua (circuito secundario)
3.3 CONEXIONES HIDRÁULICAS
Fittings de plomería
A la derecha, en la parte inferior, placa de conexión
Versiones ACF/TK/LB/HT (Figura 1.3
p.9
).
A (= salida) 1"1/4 F- SALIDA DE AGUA fría (m = ujo a la insta-
lación);
B (= entrada) 1"1/4 F- ENTRADA DE AGUA fría (r = entrada de
la instalación).
Versión HR con intercambiador de calor (Figura 1.4
p.10
).
A (= salida) 1"1/4 F - SALIDA DE AGUA fría (m = ujo a la insta-
lación);
B (= entrada) 1"1/4 F- ENTRADA DE AGUA fría (r = entrada de
la instalación).
D (= salida) 1"1/4 F - SALIDA DE AGUA (fría) (m = ujo a la ins-
talación);
C (= entrada) 1"1/4 F - ENTRADA DE AGUA (r = entrada de la
instalación).
Tuberías hidráulicas, materiales y caracteristicas
Utilice tuberías para instalaciones de calefacción / refrigeración,
protegidas de la intemperie, aisladas para pérdidas térmicas,
con barrera de vapor para evitar la condensación.
Limpieza de tuberías
Antes de conectar el aparato, lave cuidadosamente la tube-
ría de agua y gas y cualquier otro componente del sistema,
eliminando cualquier residuo.
Componentes mínimos del circuito de plomería
primaria
Siempre proporcione, cerca del aparato:
En la tubería de agua, tanto de salida como de entrada (m/r)
2 UNIONES ANTIVIBRANTES on los ttings;
2 MANÓMETROS;
2 VÁLVULAS DE BOLA DE AISLAMIENTO;
En la tubería de entrada de agua (r)
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
21
3
1 FILTRO DESFANGADOR;
1 VÁLVULA DE REGULACIÓN DE FLUJO;
1 BOMBA DE CIRCULACIÓN DE AGUA, hacia el aparato;
en la salida de las tuberías de agua (m)
1 VÁLVULA DE SEGURIDAD (3 bar);
1 TANQUE DE EXPANSIÓN de la unidad individual.
Figura3.3 Esquema hidráulico
1 Conexión de antivibración
2 Manómetro
3 Válvula reguladora de caudal
4 Filtro de agua
5 Válvulas de cierre
6 Bomba de agua (circuito primario)
7 Válvula de seguridad (3 bar)
8 Tanque de expansión
9 Separador hidraulico / Tanque inercial con 4
accesorios
10 Bomba de agua (circuito secundario)
3.4 BOMBA DE CIRCULACIÓN DE AGUA
La bomba de circulación (ujo y cabezal) debe ser seleccionada e
instalada en base a las pérdidas de presión del circuito de plomería
/ primario (tubería + componentes + terminales de intercambio +
aparatos).
Las pérdidas de presión del aparato estan represntadas en la Tabla
1.1
p.17
y el manual de diseño.
Bomba de circulación
La bomba de circulación primaria dede ser controlada obligato-
riamente por la placa electrónica (S61) del aparato (ver el párrafo
1.5
p.15
).
3.5 FUNCIÓN ANTIHIELO
Auto-protección contra el hielo
El aparato está equipado con un sistema autoprotegido de anticon-
gelante activo para evitar la formación de hielo. La función antihie-
lo (activada de forma predeterminada) activa automáticamente la
bomba de circulación primaria y, si es necesario, el quemador, cuan-
do la temperatura exterior se aproxima a cero.
Continuidad eléctrica y de gas
El sistema activo de antihielo con autoprotección sólo es
ecaz si se garantiza la alimentación eléctrica y el suminis-
tro de gas. De lo contrario, podría ser necesario un líquido
anticongelante.
3.6 LIQUIDO ANTICONGELANTE
Tener precauciones con el Glicol
El fabricante no tiene responsabilidad por cualquier daño
causado por el uso incorrecto de glicol.
Compruebe siempre la capacidad del producto y su fecha
de vencimiento con el proveedor de glicol. Compruebe pe-
riódicamente el estado de conservación del producto.
No use liquidos anticongelantes de alto grado (sin inhibi-
dores), ni tuberías y ttings recubiertos con Zinc (incompa-
tible con glicol).
El glicol modica las propiedades físicas del agua (densidad,
viscosidad, calor especíco ...). Encontrar el tamaño corres-
pondiente de las tuberías, bomba de circulación y genera-
dores térmicos.
Se requiere una revisión periódica del contenido de glicol si
usa un sistema automático de llenado de agua.
Funcionamiento con temperaturas exteriores < 10 °C
si se espera que la temperatura del aire exterior sea inferior
a +10 °C agregar glicol para evitar un mayor riesgo de for-
mación de hielo.
Tipo de glicol anticongelante
Glicol de tipo inhibido es recomendado para prevenir la oxidación.
Efectos del glicol
La Tabla 3.1
p.21
muestra los efectos de usar glicol dependiendo
de su %.
Tabla3.1 Datos Técnicos por el llenado del circuito hidráulico
% de GLICOL
TEMPERATURA DE CONGELACIÒN DE LA
MEZCLA AGUA-GLICOL
INCREMENTO PORCENTUAL DE LAS
PÉRDIDAS DE CARGA
PÉRDIDA DE RENDIMIENTO DEL APARATO
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
Sistema Hidráulico
22
3
3.7 CALIDAD EL AGUA DEL SISTEMA
Responsabilidad del usuario/operador/instalador
El instalador, el operador y el usuario deben asegurar la calidad del
agua del sistema (Tabla 3.2
p.22
). El incumplimiento de las direc-
trices del fabricante puede afectar el funcionamiento, la integridad
y la vida útil del aparato, anulando la garantía.
Características del agua del sistema
El cloro libre o la dureza del agua pueden dañar el aparato.
Se puede encontrar los parámetros físico-químicos en la Tabla
3.2
p. 22
y las regulaciones sobre el tratamiento del agua para
sistemas de calentamiento residenciales e industriales.
Tabla3.2 Parametros sico-quimicos del agua
PARAMETROS FISICO-QUIMICOS DEL AGUA EN INSTALACIONES TERMOTECNICAS
PARÁMETRO UNIDAD DE MEDIDA RANGO PERMITIDO
pH / > 7 (1)
Cloruros mg/l < 125 (2)
Dureza total (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
Hierro mg/kg < 0,5 (3)
Cobre mg/kg < 0,1 (3)
Aluminio mg/l < 1
Indice de Langelier / 0-0,4
SUSTANCIAS DAÑINAS
Cloro libre mg/l < 0,2 (3)
Fluoruros mg/l < 1
Sulfuros AUSENTE
1 con radiadores de aluminio o aleaciones ligeras, el pH también debe ser inferior a 8 (de
acuerdo con las normas aplicables).
2 valor referido a la temperatura máxima del agua de 80 °C
3 de conformidad con las normas aplicables
Rellenado de agua
Las propiedades químico-físicas del agua del sistema pueden alte-
rarse con el tiempo, lo que resulta en un funcionamiento deciente
o un rellenado excesivo.
Asegurarse de que no hayan goteras en la instalación.
Revise periódicamente los parámetros físico-químicos del agua,
especialmente en caso de llenado automático.
Acondicionamiento y lavado de químicos
El tratamiento / acondicionamiento del agua o el lavado del
sistema llevado a cabo descuidadamente pueden dar lugar
a riesgos para el aparato, el sistema, el medio ambiente y
la salud.
Póngase en contacto con empresas especializadas o profe-
sionales en el tratamiento del agua o el lavado del sistema.
Compruebe la compatibilidad de los productos de trata-
miento o lavado con las condiciones de funcionamiento.
No utilice sustancias agresivas para acero inoxidable o co-
bre.
No dejar residuos de lavado.
3.8 INSTALACIÓN DEL RELLENADO
Cómo llenar el sistema
Después de completar todas las conexiones eléctricas, de
agua y de gas:
1. Presurizar (al menos 1,5 bar) y ventilar el circuito hidráulico.
2. Dejar que uya el agua (con el aparato apagado).
3. Revisar y limpiar el ltro en el tubo de entrada.
4. Repita los puntos 1, 2 y 3 hasta que la presión se haya esta-
bilizado (al menos 1,5 bar).
3.9 SUMINISTRO DE GAS DE COMBUSTIÓN
Conexión de gas
3/4" H
a la derecha, en la parte inferior, placa de conexión (Figura
1.3
p.9
y 1.4
p.10
).
Instale una conexión antivibrante entre el aparato y la tubería
de gas.
Válvula de cierre manual
Proporcionar una válvula de cierre de gas (manual) en la línea
de suministro de gas, junto al aparato, para aislarla cuando sea
necesario.
Realice la conexión de acuerdo con las regulaciones aplicables.
Tamaño de las tuberías de gas
Las tuberías de gas no deben causar pérdidas excesivas de carga y,
por consiguiente, presión de gas insuciente para el aparato.
Presión del gas suministrado
La presión del gas suministrado del aparato, tanto estática como
dinámica, debe cumplir con la Tabla 3.3
p.23
, con una tolerancia
de ± 15%.
Una presión de gas no conforme (Tabla 3.3
p.23
) podría dañar el
aparato y ser peligroso.
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
23
4
Tabla3.3 Presión gas de red
Presión de alimentación gas
Categoría
producto
País de destino
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G25.3
[mbar]
G27
[mbar]
G2.350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR, IT, LT,
MK, NO, RO, SE, SI, SK, TR
20 30 30
AT, CH 20 50 50
II
2H3P
BG, CH, CZ, ES, GB, HR, IE, IT, LT, MK, PT,
SI, SK, TR
20 37
RO 20 30
AT 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P
; II
2Er3P
FR 20 25 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25 (1) (2)
II
2E3P
LU 20 50
II
2L3B/P
NL 25 30 30
II
2EK3B/P
NL 20 30 30 25 (1) (2)
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 (2) 13 (2)
II
2ELwLs3P
20 37 20 (2) 13 (2)
I
2E(S)
; I
3P
BE 20 25 37
I
3P
IS 30
I
2H
LV 20
I
3B/P
MT
30 30
I
3B
30
(1) GAHP-AR No está aprobado para gases G25.1, G25.3.
(1) GA ACF No está aprobado para gases G25.1, G27, G2.350, G25.3.
Tuberías verticales y condesado
Las tuberías de gas verticales deben estar equipadas con un
sifón y descarga del condensado que puede formarse dentro
del tubo.
Si es necesario, aísle la tubería.
Reductores de presión de GLP
Con GLP se debe instalar lo siguiente:
un reductor de presión de primera etapa en proximidad del de-
pósito de gas líquido;
un reductor de presión de primera etapa en proximidad del
aparato.
4 INSTALADOR ELÉCTRICO
4.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Leer las advertencias en el Capítulo III.1
p. 4
, propor-
cionando información importante sobre seguridad y
reglamentos.
Cumplimiento de las normas de instalación
La instalación debe cumplir con la normativa aplicable vi-
gente, basada en el país y el emplazamiento de la instala-
ción, en materia de seguridad, diseño, implementación y
mantenimiento de sistemas eléctricos.
La instalación también debe cumplir con las disposiciones
del fabricante.
Componentes conductores
Después de colocar el aparato en la posición nal, y an-
tes de realizar las conexiones eléctricas, asegúrese de no
trabajar con componentes conductores.
Conexión a tierra
El aparato debe estar conectado a un sistema de conexión
a tierra efectivo, instalado de acuerdo con la normativa vi-
gente.
Está prohibido utilizar tubos de gas como conexión a tierra.
Separación de cables
Mantenga los cables de alimentación físicamente separa-
dos de los de señal.
No use el interruptor de alimentación de potencia para
encender/apagar el aparato
No utilice nunca el interruptor de aislamiento externo (GS)
para encender y apagar el aparato, ya que puede dañarse a
largo plazo (se toleran algunos apagones ocasionales).
Para encender y apagar el aparato, utilice exclusivamente
el dispositivo de control proporcionado adecuadamente
(DDC o habilitación externa).
Instalador eléctrico
24
4
Control de la bomba de circulación de agua
La bomba de circulación de agua del circuito de agua / pri-
mario debe ser obligatoriamente controlada por la tarjeta
electrónica de la unidad (S61). No es admisible arrancar /
parar la bomba de circulación sin necesidad de solicitar al
aparato.
4.2 SISTEMAS ELÉCTRICOS
Las conexiones eléctricas deben proporcionar:
(a) fuente de alimentación (Párrafo 4.3
p.24
);
(b) sistema de control (Párrafo 4.4
p.25
).
Cómo realizar las conexiones
Todas las conexiones eléctricas deben realizarse en la placa eléctrica
del aparato (Figura 4.1
p.24
):
1. Asegúrese de que el panel eléctrico del aparato no esté en
funcionamiento.
2. Quitar el panel frontal del aparato y la tapa del cuadro eléctrico.
3. Pase los cables a través de los oricios adecuados de la placa
de conexión.
4. Pase los cables por los pasamuros adecuados en la placa
eléctrica.
5. Identique los terminales de conexión apropiados.
6. Realice las conexiones.
7. Cerrar el cuadro eléctrico y montar el panel frontal.
Figura4.1 Panel Eléctrico ACF
A Pasador de cable CAN-BUS
B tarjetas electrónicas S61
C Tableros terminales ME y TER
D transformador 230/23 V AC
E Caja de control de llama
F Fuente de alimentación de la bomba de
circulación y prensa de cable de control
G cable de alimentación de prensaestopas
GA
Terminales:
regleta TER
L-(PE)-N Fuente de alimentación GA fase/
tierra/neutro
regleta MA
N-(PE)-L neutral/suelo/fase bomba de circula
-
ción con alimentación de potencia
3-4 Bomba de circulación
4.3 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Linea de alimentación
Proporcione (por el instalador) una línea monofásica protegida (230
V 1-N 50 Hz) con:
1 cable de tres polos tipo FG7 (O) R 3Gx1.5;
1 interruptor de dos polos con dos fusibles de tipo T 5A (GS) o
un disyuntor magnetotérmico de 10A.1.
Los interruptores también deben proporcionar una capa-
cidad de seccionamiento, con una abertura de contacto de
4 mm.
Cómo conectar la linea de alimentación
Para conectar el cable de alimentación de tres polos (Figura
4.2
p.25
):
1. Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedi-
miento 4.2
p.24
.
2. Conecte los tres cables de entrada al terminal (TER) en el
panel eléctrico de la máquina.
3. Proporcione al cable de conexión a tierra más largo que los
cables bajo una tensión (el último que se rompa en caso de
tirón accidental).
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
25
4
Figura4.2 Diagrama de cableado eléctrico - Ejemplo de conexión del apa-
rato a 230 V 1 N - 50 Hz fuente de electricidad
TER bornera
L fase
N neutro
Componentes NO SUMINISTRADOS
GS Seccionador general
4.4 CONFIGURACIÓN Y CONTROL
Sistemas de control, opciones (1) o (2)
Se proporcionan dos sistemas de control separados, cada uno
con características especícas, componentes y diagramas (Figuras
4.4
p.26
, 4.5
p.26
):
Sistema (1), con un control DDC (con una conexión CAN-BUS).
Sistema (2), con una Solicitud externa.
Red de comunicación CAN-BUS
La red de comunicación CAN-BUS, implementada con el cable del
mismo nombre, permite conectar y controlar de forma remota uno
o más Robur aparatos con los dispositivos de control DDC.
Conlleva un cierto número de nodos en serie, distinguidos en:
Nodos intermedios, en un número variable;
Nodos terminales, siempre y sólo dos (principio y n);
Cada componente del Robur Sistema, aparato (GAHP, GA, AY, ...) o
dispositivo de control (DDC, RB100, RB200, ...), Corresponde a un no-
do, conectado a dos elementos más (si es un nodo intermedio) oa
otro elemento (si es un nodo terminal) a través de dos / una sección
de cable CAN-BUS, formando una red de comunicación lineal abier-
ta (Nunca estrella o en forma de lazo).
Cable de señal CAN-BUS
El controlador DDC está conectado al aparato a través de la Cable de
señal CAN-BUS, Blindado, compatible con la tabla 4.1
p.25
(Tipos
admisibles y distancias máximas).
Para longitudes ≤200 m y un máximo 4 nodos (por ejemplo, 1 DDC
+ 3 GAHP), puede incluso utilizarse un simple cable blindado de
3x0,75 mm.
Tabla4.1 Tipo de cables CAN BUS
NOMBRE CABLE SEÑALES / COLOR LONG. MÁX. Nota
Robur
Código de pedido OCVO008
ROBUR NETBUS H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 450 m
Honeywell SDS 1620
El cuarto conductor no se debe utilizar en ningún
caso.
BELDEN 3086A
H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 450 m
TURCK tipo 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK tipo 5711 H = AZUL L = BLANCO GND = NEGRO 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK tipo 531 H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 200 m
Cómo conectar el cable CAN-BUS al aparato
Para conectar el cable CAN-BUS a la tarjeta electrónica S61 (párrafo
1.5
p.15
),Ubicado en el panel eléctrico dentro de la unidad, Figu-
ra 4.3
p.25
y 4.4
p.26
Detalles A y B:
1. Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedimiento
4.2
p.24
);
2. Conecte el cable CAN-BUS a los terminales GND, L y H (blindaje
/ puesta a tierra + dos conductores de señal);
3. Coloque los puentes J1 cerrados (Detalle A) si el nodo es termi-
nal (sólo una sección de cable CAN-BUS conectado) o ABIER-
TO (Detalle B) si el nodo es intermedio (dos secciones de cable
CAN-BUS conectadas);
4. Conecte el DDC al cable CAN-BUS de acuerdo con las instruccio-
nes de los siguientes párrafos y DDC Manual.
Figura4.3 Diagrama de cableado eléctrico - Cable de conexión CAN BUS a
la placa eléctronica
SCH Placa electrónica
GND Común datos
L Señal datos BAJA
H Señal datos ALTA
J1 Puente CAN-BUS en tarjeta
A Detalle caso "nodo terminal" (3 hilos; J1=puente "cerrado")
B Detalle caso "nodo intermedio" (6 hilos; J1=puente "abierto")
P8 Puerto can/conector
Conguración GAHP (S61) + DDC
(Sistema (1) Ver también Párrafo 1.6
p.16
)
Instalador eléctrico
26
4
Figura4.4 Conexión CAN-BUS para sistemas con una unidad
DDC panel digital de control
SCH Placa electrónica S61
J1 Puente CAN-BUS en tarjeta S61
J21 Puente CAN-BUS en tarjeta DDC
A conexión nodo terminal - (3 hilos; J1 y J21 =
"cerrados")
H, L, GND hilos señal datos (ref. tabla de cables)
Variable externa
(Sistema (2) Ver también Párrafo 1.6
p.16
)
Se requiere para organizar:
Dispositivos solicitados (Por ejemplo un termostato, reloj, bo-
tón, ...) equipado con un contacto de libre de tensión.
Cómo conectar la variable externa
La conexión de la variable externa se efectúa en la placa S61
ubicada en el panel eléctrico dentro de la unidad (Figura
4.5
p.26
):
1. Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedi-
miento 4.2
p.24
.
2. Conecte el contacto libre de tensión del dispositivo externo,
a través de dos conductores a las terminales R y Y (respec-
tivamente: 24 V AC común y la solicitud de enfriamiento) de
la tarjeta electrónica S61 (Detalle CS).
Figura4.5 Diagrama de cableado, conexión de habilitación de refrigera-
ción externa
SCH Placa electrónica
R Común
Y Terminal de solicitud de enfriamiento
Componentes NO SUMINISTRADOS
CS Solicitud externa
4.5 BOMBA DE CIRCULACIÓN DE AGUA
4.5.1 Bomba de circulación de ujo constante
Debe ser controlado obligatoriamente desde la placa electrónica
S61.
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
27
4
El diagrama en la Figura 4.6
p.27
es para bombas < 700 W. Para
bombas > 700 W es necesario añadir un relé de control y disponer
el puente J10 ABIERTO.
Cómo conectar la bomba de circulación a FLUJO
CONSTANTE
Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedi-
miento 4.2
p.24
:
1. Conectar la placa S61, a los terminales 3-4 del tablero de
bornes (MA);
2. Puente J10 CERRADO.
Figura4.6 Conexion de la bomba de circulación de agua - Conexión de las bombas de circulación de agua de la planta (potencia de abosrción menor que
700W), controlado directamente por los aparatos.
SCH Placa electrónica
J10 puente cerrado
N.O. CONTACT contactos libres de tensión
normalmente abiertos
MA bornera del equipo
L fase
N neutro
Componentes NO SUMINISTRADOS
PM Bomba de agua < 700W
Bomba de circulación del intercambiador de
recuperación de calor
Para ser controlado a través de los contactos 1 - 2 en la tarjeta de
terminales MA (Figura 4.7
p.28
).
Primera puesta en marcha
28
5
Figura4.7 Diagrama de cableado de la bomba del intercambiador de recuperación
KP relé (Relay) en la unidad para la petición de la bomba del intercambiador de
recuperación
KPt Termostato con calibración de consigna del depósito de agua caliente sanita
-
ria (no suministrado)
KPs Termostato calibrado a 35 ° C con tubo capilar en la parte inferior del depósito
de agua caliente sanitaria (no suministrado) [En caso de que el caudal de agua
en el circuito de recuperación sobrepase el valor nominal de 1000 l / h]
KPc Relé bipolar para la petición de la bomba del intercambiador de recuperación
(no suministrado)
IP interruptor de aislamiento bipolar para la fuente de alimentación de la bomba
del intercambiador de recuperación (no suministrado)
PMR bomba del intercambiador de recuperación (no suministrada)
5 PRIMERA PUESTA EN MARCHA
La primera puesta en marcha implica revisar / congurar
los parámetros y puede llevarse a cabo exclusivamente por
un TAC de Robur. NI el usuario NI el técnico de instalación
están autorizados a realizar tales operaciones, bajo pena de
anular la garantía..
5.1 REVISIONES PRELIMINARES
Vericaciones preliminares de la primera puesta en
marcha
Al nalizar la instalación, antes de ponerse en contacto con el TAC,
el instalador debe revisar que:
Los sistemas de calentamiento de agua, electricidad y gas sean
adecuados para las capacidades requeridas y equipados con
todos los dispositivos de seguridad y control requeridos por la
normativa vigente;
No hayan de fugas en los sistemas de agua y gas;
El tipo de gas para el que se ha diseñado el aparato (metano o
GLP);
Haya una presión de gas de suministro que cumpla los valores
de la Tabla 3.3
p.23
, y una tolerancia máxima de ±15%;
Que la fuente de alimentación cumple con los datos de la placa
de características del aparato;
Que el aparato esté correctamente instalado, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante;
Que el sistema esté instalado de forma obrera, de acuerdo con
las regulaciones nacionales y locales.
Situaciones de instalación anormales o peligrosas
En caso de que se encuentre alguna situación de instalación anó-
mala o peligrosa, el TAC no realizará el primer arranque y el aparato
no se pondrá en servicio.
Posibles razones por haber ocurrido estas situaciones:
Aparato instalado dentro de una habitación;
Un incumplimiento de las autorizaciones mínimas;
Condiciones que no garantizan el acceso y el mantenimiento
de la seguridad;
Condiciones que no garantizan el acceso y el mantenimiento
de la seguridad;
Aparato conectado / desconectado con el interruptor principal,
en lugar del dispositivo de control proporcionado (DDC, o habi-
litación externa);
Defectos del aparato o fallas causadas durante el transporte o
la instalación;
olor a gas;
Una presión de gas de red no conforme;
Que todas las situaciones que pueden implicar anomalías de
funcionamiento o son potencialmente peligrosas.
Sistema no conforme y medidas correctivas
Si el TAC encuentra alguna no conformidad, el usuario / instalador
está obligado a realizar cualquier procedimiento correctivo reque-
rido por el TAC.
Después de realizar las acciones correctivas (responsabilidad del
instalador), si el TAC considera que las condiciones de seguridad
y de conformidad están en su lugar, puede efectuarse la "Primera
puesta en marcha".
Funcionamiento
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
29
6
6 FUNCIONAMIENTO
Esta sección se dirige al usuario.
6.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Antes de utilizar el aparato leer cuidadosamente las adver-
tencias del Capítulo III.1
p. 4
, proporcionando informa-
ción importante acerca de las regulaciones y de seguridad.
Primera puesta en marcha hecha por el TAC
La primera puesta en marcha puede ser realizada exclusiva-
mente por un TAC de Robur (Capítulo 5
p.28
).
Nunca apague el aparato mientras esté funcionando
NUNCA apague el aparato mientras esté en funcionamiento
(excepto en caso de peligro, Capítulo III.1
p. 4
), ya que el
aparato o el sistema puede ser dañado.
6.2 ENCENDER Y APAGAR
Rutina del encendido / apagado
El aparato se puede encender / apagar exclusivamente me-
diante el dispositivo de control provisto adecuadamente
(DDC o solicitud externa).
No encienda / apague con el interruptor de la fuente de
alimentación
No encienda / apague el aparato con el interruptor de ali-
mentación. Esto puede ser dañino y peligroso para el apa-
rato y para el sistema.
Inspecciones antes de encender
Antes de encender el aparato, controlar:
llave del gas abierta;
Suministro eléctrico de aparatos (interruptor principal (GS)
ON);
Fuente de alimentación DDC (Si alguna);
Circuito de agua correctamente dispuesto.
Cómo encender/apagar
Si el aparato es controlado por un DDC (sistema (1) ver párrafo
1.6
p.16
), consulte el manual correspondiente.
Si el aparato es controlado por una petición externa (por ejem-
plo, termostato, reloj, botón, ... con voltaje libre sin contacto),
(sistema (2) ver Párrafo 1.6
p.16
), el aparato se enciende/apa-
ga mediante las posiciones ON/OFF del dispositivo de control
externo.
Después de la conexión con el mando, en condiciones normales
de funcionamiento, el aparato arranca/para automáticamente de
acuerdo con las necesidades térmicas del usuario, suministrando
agua enfriada a la temperatura programada.
Aunque la variable externa está en la posición "ON", esto no
signica que el aparato se inicie de inmediato, pero sólo se
iniciará cuando exista una demanda real de servicio.
6.3 MENSAJES EN LA PANTALLA
Pantalla de 4 dígitos
La placa S61 del aparato (Párrafo 1.5
p.15
, Figura 6.1
p.30
) está
equipado con una pantalla de 4 dígitos, visible a través del visor del
panel frontal.
Cuando el aparato está encendido, todos los LEDs se encienden
durante 3 segundos, luego se muestra el nombre de la placa
S61.
Después de otros 15 segundos, el aparato está listo para fun-
cionar.
Señales en funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, los valores de la temperatu-
ra del agua alternan en la pantalla: salida, entrada y la diferencia
entre los dos.
Señales en caso de fallo
En caso de fallo, la pantalla parpadea indicando un código opera-
tivo (la primera letra en la pantalla: "E" = error, o "U" = advertencia)
Si es sólo una advertencia temporal, el aparato puede seguir
funcionando.
Si se trata de un error o advertencia permanente, el aparato se
detiene.
(Tabla 8.1
p.33
).
6.4 AJUSTE ELECTRÓNICO EN LA MÁQUINA
 MENÚS Y PARÁMETROS DE LA PLACA
S61
Firmware
Las instrucciones sobre el uso de la tarjeta electrónica S61
se reeren a la versión del rmware 3.030.
Funcionamiento
30
6
La placa electrónica (S61) del aparato
Figura6.1 Placa electrónica S61
Placa electrónica S61
(En cada unidad)
Pantalla
La pantalla de 4 dígitos del S61 (Detalle A de la Figura 6.1
p.30
)
consiste en lo siguiente:
el primer dígito en el lado izquierdo, verde) indica el número
del menú (p.ej. "0.", "1.", "2.", ... "8.");
los últimos tres dígitos (en el lado derecho, rojo) indican un
código o un valor para un parámetro, entre los incluidos en el
menú seleccionado (p.ej. "__6" "_20", "161").
(p.ej. menú+parámetro "1.__6", "2._20", "3.161").
Mando
Una de las siguientes acciones se puede hacer con la perilla de la
placa S61 (Detalle B de la Figura 6.1
p.30
):
Entrar en la lista de menús (pulsando la primera vez);
Desplácese por la lista de menús o una serie de parámetros en
un menú (girando);
Seleccione un menú o un parámetro (presionando);
Modicar y conrmar el ajuste de un parámetro (girar y pulsar);
Ejecutar un comando (presionando);
Salga de un menú y vuelva al nivel superior seleccionando la
letra "E" que se muestra al nal de la lista de menús o una serie
de parámetros en un menú.
La letra "E" aparece al nal de la lista de menús o de una serie de pa-
rámetros en un menú e indica la salida para volver al nivel superior
presionando la perilla.
Menús y Parámetros
Los menús pueden ser display only (solo mostrar) (datos o paráme-
tros funcionales), display and setting (mostrar y ajuste) (parámetros)
o control (resetear)
Menú para el usuario (pero también para el instalador y el TAC)
el menú "0.", display only, para datos funcionales detectados en
tiempo real;
el menú "1.", display only, para los valores actuales de los pará-
metros del aparato;
menú "2.", control, para ejecutar operaciones de restablecimien-
to de la unidad de control de llama, restablecer errores (Párrafo
6.6
p.31
);
menú "3.", display and setting, para ajustar el valor de algunos
parámetros del sistema (p.ej. la temperatura del punto de ajuste
del agua); los valores son inicializados por el TAC en el primer
encendido.
Se accede sin contraseña.
Menú para el instalador o el TAC (no accesible para el usuario)
Menú "4.", "5.", "6." y "9." están protegidos por una contraseña.
Se trata de secciones especícas, destinadas exclusivamente al
personal cualicado (instalador o TAC). Para más información,
consulte el Manual asistente técnico.
Menú "7." es display only y destinados al fabricante.
Menú "8." es empty (vacido), puede ser sleccionado pero no
usado.
Llave especial para la perilla
Para acceder a los menús y parámetros de la tarjeta S61,
utilice la llave especial suministrada. La llave permite que
la perilla sea accionada a través del oricio adecuado en la
cubierta del panel eléctrico, operando con seguridad lejos
de componentes vivos.
Guarde la llave usos en el futuro.
Cómo acceder a los menús y parámetros
Antes de comenzar:
(1) Interruptor de alimentación "ON";
(2) Encienda la placa S61 mostrando en secuencia los da-
tos de temperatura del agua detectados (si el aparato está
en funcionamiento normal), o los códigos de falla y de fallo
parpadeantes (si el aparato está fallando).
Para acceder a los menús y parámetros de la placa S61 siga
los siguientes pasos (vea también la Figura 6.1
p.30
):
1. Quitar el panel frontal del aparato previa extracción de los
tornillos de jación.
2. Retire la cubierta de la placa eléctrica para acceder a la pe-
rilla de la placa S61.
3. Actuar sobre la perilla mediante la llave especial a través del
oricio adecuado.
4. Pulse la perilla una vez para visualizar los menús: se visualiza
Funcionamiento
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
31
6
el primer menú, "0." (= menú 0).
5. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para des-
plazarse hacia abajo y mostrar los menús posteriores; Los
números de menú se mostrarán en orden, "1.", "2.", ... , "6." ...
o "E" (= salir).
6. Seleccione el menú de interés (p.ej. display "2.___" = menú
2) presionando el mando; Se visualizará el primer código de
parámetro, en orden de menú (p.ej. display "2._20" = pará-
metro 20 en el menú 2).
7. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para des-
plazarse por los otros parámetros del menú; Los códigos se
mostrarán en orden (p.ej. display "2._20", "2._21", ... "2._25" =
parámetros 20, 21, ... 25 en el menú 2), o letra "E" (= salida)
al nal de la lista.
8. Seleccione el parámetro de interés (por ejemplo con el có-
digo 075 en el menú 3) presionando la perilla; La cifra asig-
nada previamente al parámetro se visualizará, solo de lectu-
ra o se ajustará (por ejemplo, la gura "7" para el parámetro
075 en el menú 3 = punto de consigna de temperatura del
agua a 7 ° C); Si en lugar de una gura/ajuste es un coman-
do, se muestra un código parpadeante (por ejemplo, "reS1"
para el comando de reinicio de bloqueo de llama).
9. Presione la perilla para reconrmar la gura; O gire la perilla
para modicar la gura, y presione al nal para conrmar
o congurar la nueva gura; Si, sin embargo, se trata de
controlar una operación del aparato, presione la perilla para
ejecutarlo.
10. Para salir de un menú de parámetros o de la lista de menús y
volver al nivel superior, gire el mando para visualizar la letra
"E" para salir, despues presione la perilla de nuevo.
11. Cerrar con el tapón la abertura del cuadro eléctrico y mon-
tar el panel frontal del equipo.
6.5 MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN
Modicar la conguración a través del DDC
Si el dispositivo está conectado al control DDC, consulte el
manual correspondiente para modicar los ajustes.
Cómo subir/bajar el punto de ajuste de la temperatura
del agua
La temperatura de ajuste del agua establece la temperatura de
envío al sistema (salida de agua del aparato), o regresa del sistema
(entrada de agua en el aparato). La temperatura es preajustada por
el TAC al primer encendido.
Si el aparato no está conectado a un control DDC, para
subir/bajar el punto de ajuste de la temperatura del agua
con la tarjeta S61, proceda de la siguiente manera:
1. Acceda al menú 3 bajo el parámetro 75 (= punto jo de tem-
peratura de agua) girando y presionando el mando; "3._75"
debe mostrarse (procedimiento Párrafo 6.4
p.29
);
2. Muestre el valor del parámetro pulsando el mando; se
muestra el valor previamente establecido (desde 3 hasta 25
°C); para reconrmar el valor preexistente presione de nue-
vo el mando, de lo contrario, vaya al punto 3.
3. Gire el mando para modicar el valor, aumentarlo o dismi-
nuirlo, y presionarlo para ajustar el nuevo valor;
4. Salga del menú 3, y de la lista del menú, seleccionando y
presionando la letra "E" dos veces, y volver a la pantalla nor-
mal de los datos de temperatura detectados.
No modique conguraciones complejas
Se requieren conocimientos técnicos y de sistemas especí-
cos para conguraciones complejas. Póngase en contacto
con un TAC.
6.6 REINICIO DE UNA UNIDAD BLOQUEADA 
RESTABLECER
Señales de falla en la pantalla
En el caso de un dispositivo bloqueado, un código operativo par-
padea en la pantalla (primera gura verde a la izquierda, letra "U" =
advertencia o "E" = error).
Para reiniciar el aparato debe conocer y realizar el procedimien-
to relativo al problema señalado e identicado por el código
(Párrafo 8.1
p.33
).
Únicamente actúe si está familiarizado con el tema y con el
procedimiento (puede ser necesario contar con conocimientos
técnicos y calicaciones profesionales).
Si no conoce el código, el problema o el procedimiento, o si no
tiene sucientes conocimientos, y en caso de duda, comuníque-
se con el TAC.
Aparato bloqueado
Se requiere una intervención externa (resetear o reparación) debido
a una falla del aparato o un problema con el sistema.
Un reseteado podría ser suciente para una anomalía temporal
y provisional.
En caso de una falla o avería, avisar al técnico de mantenimiento
o al TAC.
Resetear
Hay dos opciones para resetear una falla:
(1) Si el aparato está conectado a un DDC, puede actuar a tra-
vés del dispositivo de control, tal como se describe en el manual
correspondiente.
(2) Puede actuar directamente desde la placa S61 como se describe
a continuación (si el aparato es controlado con una variable externa,
ésta es la única opción).
cómo resetear usando la placa S61
Para resetear directamente de la placa S61:
1. Acceda al Menú 2 bajo Parámetro "__0", para restablecer el
bloqueo de llama (Error E12), o parámetro "__1" para cual-
quier otro restablecimiento genérico, girando y presionan-
do el botón; "2.__0"/"2.__1" debe mostrarse (procedimiento
párrafo 6.4
p.29
);
2. Press the knob to display the ashing reset request (p.ej.
"reS1" para resetear el bloqueo de llama).
3. Presione el mando otra vez (la segunda vez) para realizar
el restablecimiento; cuando la solicitud de restablecimiento
deja de parpadear, entonces "2._XX" se muestra nuevamen-
te (Ejemplo: "2.__0").
4. Salga del menú 2 y de la lista de menús, seleccionando y
pulsando la letra "E" dos veces, y vuelva a la pantalla normal
de los datos de temperatura detectados.
6.7 EFICIENCIA
Para aumentar la eciencia del aparato:
Mantenga limpia la bobina aletada;
Ajuste la temperatura mínima del agua al requisito real del sis-
tema;
Mantenimiento
32
7
Reduzca las veces de encendido al mínimo (cargas bajas);
Programar la activación del aparato para los períodos de uso
reales;
Mantenga los ltros de aire y agua en los sistemas de plomería
y ventilación limpios.
7 MANTENIMIENTO
7.1 ADVERTENCIAS
El mantenimiento correcto evita problemas, asegura la e-
ciencia y mantiene bajos los costes de funcionamiento.
Las operaciones de mantenimiento descritas en este docu-
mento pueden ser realizadas exclusivamente por el TAC o el
técnico de mantenimiento especializado.
Cualquier operación sobre componentes internos puede
ser realizada exclusivamente por el TAC.
Antes de realizar cualquier operación, apague el aparato
por medio del dispositivo de control (DDC o habilitación
externa) y espere a que nalice el ciclo de desconexión,
luego desconecte la alimentación y el suministro de gas, ac-
tuando sobre el desconectador eléctrico y la válvula de gas.
Las vericaciones de eciencia y cualquier otra "operación
de vericación y mantenimiento" (ver tablas 7.1
p. 32
y
7.2
p.32
) debe realizarse con una frecuencia de acuerdo
con la normativa vigente o, si es más restrictiva, de acuerdo
con las disposiciones establecidas por el fabricante, insta-
lador o TAC.
Responsabilidad para revisiones de eciencia, realizadas
con el propósito de restringir el consumo de enería, lo tiene
el administrador del sistema.
Condiciones ambientales o operacionales pesadas
En condiciones medioambientales o operativas particular-
mente pesadas (p.ej.: uso intensivo del aparato, ambiente
salino, etc.), las operaciones de mantenimiento y limpieza
deben ser más frecuentes.
7.2 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para el mantenimiento preventivo, cumplir con las recomendaciones de la Tabla 7.1
p.32
.
Tabla7.1
GAHP A GAHP GS/WS AY00-120 GA ACF GAHP-AR
Recomendaciones de mantenimiento preventivo
Control del equipo
examen visual del estado general del equipo y del intercambiador
aerotérmico
√ (1) - - √ (1) √ (1)
comprobar el funcionamiento del dispositivo de control del ujo de
agua
controlar el % de CO
2
- -
controlar la presión del gas en el quemador - - -
Revisar si la descarga de condensado está limpia (Si es necesario,
aumentar la frecuencia del mantenimiento de operación)
- -
cambiar las correas a los 6 años o 12000 horas de funcionamiento -
controlar/restablecer la presión de carga del circuito hidrónico primario - - - -
controlar/restablecer la presión del vaso de expansión del circuito
hidrónico primario
- - - -
Revisar para todos
los DDC o CCI
Revisar que la planta es capaz de alcanzar la temperatura de consigna
Descargar los eventos históricos
(1) Se aconseja limpiar la bobina aletada cada cuatro años (en cualquier caso, la frecuencia necesaria depende del lugar de instalación).
7.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO PROGRAMADO
Para el mantenimiento de rutina programado, realice las operaciones en la Tabla 7.2
p.32
, al menos una vez cada 2 años.
Tabla7.2
GAHP A GAHP GS/WS AY00-120 GA ACF GAHP-AR
Mantenimiento rutinario programado (debe ser realizado al menos una vez cada DOS AÑOS)
Control del equipo
limpiar la cámara de combustión √ (1) √ (1) √ (1)
limpiar el quemador √ (1) √ (1) √ (1)
limpiar los electrodos de encendido y detección
controlar la limpieza de la descarga de condensados - -
Sustituir la junta de silicona entre la placa frontal y el intercambiador - - - -
(1) Sólo en el caso de que el análisis de los productos de combustión no sea conforme.
Diagnósticos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – GA ACF
33
8
7.4 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
Evite vaciar la instalación
El vaciado del sistema puede causar daños debido a la co-
rrosión de las tuberías de agua. Asegurar al menos una de
las dos condiciones siguientes:
1. Suciente glicol anti-hielo (Párrafo 3.6
p.21
)
2. vaciar el sistema, sin embargo teniendo cuidado de llenarlo
de nuevo siguiendo las instrucciones del párrafo 3.8
p.22
.
Períodos prolongados de inactividad
Si usted prevé dejar el aparato inactivo durante un largo perío-
do de tiempo, desconéctelo de la red eléctrica y de gas. Estas
operaciones deben ser realizadas por Personal Calicado.
Cómo desactivar el aparato durante largos períodos de
tiempo
1. Apague el aparato (Párrafo 6.2
p.29
).
2. Sólo cuando el aparato esté completamente apagado, apá-
guelo con el interruptor principal / seccionador (Detalle GS
en la Figura 4.2
p.25
).
3. Cerrar la llave de paso del gas.
4. Si es necesario, agregue agua con glicol (si el aparato está
desconectado de la red eléctrica y de gas, falta la protección
anticongelante activa, Párrafo 3.5
p.21
).
Cómo reactivar el aparato después de largos períodos
de inactividad
Antes de reactivar el aparato, el operador / técnico de man-
tenimiento del sistema debe:
Compruebe si se requieren operaciones de mantenimiento
(póngase en contacto con el TAC; ver los Párrafos 7.2
p.32
y 7.3
p.32
).
Revisar el contenido y la calidad del agua del sistema y, si es
necesario, (Párrafos 3.8
p.22
, 3.7
p.22
and 3.6
p.21
).
Asegúrese de que el conducto de escape de gases de com-
bustión no esté obstruido y que el drenaje de condensado
esté limpio.
Después de haber completado las revisiones anteriores:
1. Abra la válvula paso para gas y asegúrese de que no hay
fugas; Si el olor a gas se notara, vuelva a cerrar la válvula, no
encienda ningún dispositivo eléctrico y solicite la interven-
ción de personal experto.
2. Encender con el interruptor de la fuente de alimentación
principal (GS, Figura 4.2
p.25
).
3. Conectar el aparato por medio del dispositivo de control
suministrado (DDC o petición externa, párrafo 4.4
p.25
).
8 DIAGNÓSTICOS
8.1 CÓDIGOS OPERATIVOS
Tabla8.1 Códigos operativos
CÓDIGOS DESCRIPCIÓN Warning (u) Error (E)
0
FALLO CIRCUITO REARME CENTRA-
LITA LLAMA
N/A
Apagar y encender el aparato.
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
1
DESCONEXIÓN DEL TERMOSTATO
DE LÍMITE DEl GENERADOR
Llamar al Centro de Asistencia Técnica
2
DESCONEXIÓN DEL TERMOSTATO
DEL ESCAPE DE GAS
Llamar al Centro de Asistencia Técnica
3
TERMOSTATO ANTICONGELANTE
DE SALTO (CORTE O DISPARO) DE
AGUA FRÍA
El rearme es automático al cesar la causa. N/A
4 VENTILACIÓN INSUFICIENTE
El rearme es automático 20 minutos después de
la generación del código.
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
5
TÉMPERATURA DE AMBIENTE
SOBREPASANDO LOS LÍMITES DE
OPERACIÓN
El rearme es automático al cesar la causa. N/A
6
TÉMPERATURA DE AMBIENTE
MENOR QUE LOS LÍMITES DE
OPERACIÓN
N/A El rearme es automático al cesar la causa.
7
TEMPERATURA GENERADOR
ELEVADA
El rearme es automático al cesar la causa.
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
8
ERROR CENTRALITA CONTROL
LLAMA
N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica
10
CIRCULACIÓN DE AGUA
INSUFICIENTE
El rearme es automático al cesar la causa.
Revisar y limpiar los ltros de agua del sistema.
Revisar si hay aire en el sistema.
Revisar bomba de agua.
Apagar y encender el aparato.
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
Diagnósticos
34
8
CÓDIGOS DESCRIPCIÓN Warning (u) Error (E)
11
ROTACIÓN INSUFICIENTE BOMBA
OLEODINÁMICA
El rearme es automático 20 minutos después de
la generación del código.
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
12
BLOQUEO CENTRALITA CONTROL
LLAMA
Se reinicia automáticamente hasta los 4 intentos
(en aproximadamente 5 minutos).
Revisión de suministro de gas.
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 0).
Si persiste el código o en caso de duda, contáctese con TAC.
16
SONDA DE TEMPERATURA DE
AGUA DE SALIDA DEFECTUOSA
N/A
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
17
SONDA DE TEMPERATURA DE
AGUA DE ENTRADA DEFECTUOSA
N/A
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
18
SONDA DE TEMPERATURA DE
SALIDA DE CONDENSADOR
N/A
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
20
FALLO SONDA TEMPERATURA
GENERADOR
N/A
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
28
ELECTROVÁLVULA GAS ALIMEN-
TADA CON CENTRALITA LLAMA
BLOQUEADA
N/A
Apagar el aparato.
Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
29
ELECTROVÁLVULA GAS SIN ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA
El rearme es automático si la electroválvula del
gas se enciende en el término de 10 minutos
(con la centralita de control de llama encendida).
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
51 ACTIVACIÓN FUNCIÓN ANTIHIELO
Sin bloqueo de alerta (Código informativo).
El código desaparece automáticamente cuando
la ejecución de la función de antihielo termina.
N/A
77
CIRCULACIÓN DEL AGUA EN EL
MÓDULO FRÍO PASIVO
El rearme es automático al cesar la causa. N/A
80
PARAMETROS INCOMPLETADOS O
INVÁLIDOS
Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
81 PARÁMETRO P0 INVÁLIDO El rearme es automático al cesar la causa. Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
82 PARÁMETRO P1 INVÁLIDO El rearme es automático al cesar la causa. Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
84
CONEXIONES TRANSFORMADOR O
FUSIBLES 24 Vca AVERIADOS
N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
85 TIPO DE MÓDULO INCORRECTO N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
86 PLACA DEFECTUOSA, ROM N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
87 PLACA DEFECTUOSA, pRAM N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
88 PLACA DEFECTUOSA, xRAM N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
89 PLACA DEFECTUOSA, REG. N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
90
SONDA DE TEMPERATURA AM-
BIENTE AVERIADA
N/A
El restablecimiento puede realizarse desde el DDC o desde la tar-
jeta S61 (menú 2, parámetro 1).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
91 TARJETA AVERIADA N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
NA: No Aplicable
Misión de Robur
Robur se dedica a la progresión dinámica
en investigación, desarrollo y promoción
de productos seguros, respetuosos con el medio ambiente y de eciencia
energética,
mediante el compromiso y el cuidado
de sus empleados y socios.
Revisión: B
Código: D-LBR344
17MCMSDC027
05/10/2017
Robur S.p.A.
tecnologías avanzadas
para condiciones climáticas
via Parigi 4/6
24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy
+39 035 888111 - F +39 035 884165
www.robur.it robur@robur.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Robur GA ACF HT Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Installation, Use And Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para