Transcripción de documentos
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 1
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A203.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y
comprender por completo sus funciones y características.
Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de
funcionamiento con la caja registradora.
¡PRECAUCION!
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en
funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas alcalinas
nuevas LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y
se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte las páginas
8 y 9.
IMPORTANTE
Español
• Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador
montado en ella es muy afilado.
• Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas
de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
• No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas.
El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
• Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
• La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora
funcione mal.
• Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas alcalinas LR6 (tamaño “AA”) después
de haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente:
Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de
la caja registradora.
• PELIGRO DE EXPLOSION SI SE REEMPLAZA LA PILA POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO.
DESHAGASE DE LAS PILAS GASTADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES.
• Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido
correcto para la instalación.
• No mezcle nunca pilas de diferentes tipos.
• No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
• No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
• Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
• Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de
que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
• Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
1
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 2
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE................................................................................................................................................1
INDICE ..........................................................................................................................................................2
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO
PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES ......................................................................................................5
1 Vista exterior .........................................................................................................................................5
2 Impresora ..............................................................................................................................................5
3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................6
4 Teclado..................................................................................................................................................6
5 Visualizadores .......................................................................................................................................7
6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................7
PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA .......................................................................8
1 Inicialización de la caja registradora .....................................................................................................8
2 Instalación de las pilas ..........................................................................................................................9
3 Instalación de un rollo de papel...........................................................................................................10
PASO 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS.................................................................12
1 Abreviaturas y terminología.................................................................................................................12
2 Antes de la programación ...................................................................................................................12
Procedimiento para la programación............................................................................................12
Descripción de las teclas especiales ............................................................................................12
Guía para la programación de texto .............................................................................................13
3 Selección del idioma ...........................................................................................................................14
4 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................14
5 Programación de los impuestos ..........................................................................................................15
6 Programación de secciones ................................................................................................................16
7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................21
8 Programación de texto ........................................................................................................................23
Nombres de dependiente .............................................................................................................23
Mensajes de membrete ................................................................................................................23
9 Programación de otros elementos necesarios ....................................................................................24
PASO 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS .............................................................................................25
1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................25
2 Registro de PLU ..................................................................................................................................26
PASO 5 CORRECCION ............................................................................................................................27
1 Cancelación del registro numérico ......................................................................................................27
2 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................27
3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................28
4 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................28
5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....29
PASO 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) ..................................................................30
2
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 3
Parte 2 PARA EL OPERADOR
OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................32
1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................32
2 Aviso de error ......................................................................................................................................32
3 Registros de artículos..........................................................................................................................33
Registros de un solo artículo ........................................................................................................33
Registros repetidos.......................................................................................................................34
Registros de multiplicación ...........................................................................................................35
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................35
4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................36
5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................36
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................36
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................36
Ventas a crédito............................................................................................................................37
Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................37
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................37
Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................37
CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................39
1 Registros auxiliares .............................................................................................................................39
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) .............................................................................39
Registros de deducción ................................................................................................................39
Registros de devolución ...............................................................................................................40
Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................40
2 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................41
Cambio de divisas ........................................................................................................................41
Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................42
Registros de pagos.......................................................................................................................42
Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................42
3 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla a) ................................................................42
3
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 4
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR
ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................43
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................46
1 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................46
Programación para - .................................................................................................................46
Programación para % y &........................................................................................................48
Programación para V .................................................................................................................51
Programación para r, R, X, Y, c y b ........................................................................52
Parámetros de función para A .............................................................................................54
2 Otras programaciones de texto ...........................................................................................................55
Símbolo de divisas .......................................................................................................................55
Símbolo de moneda nacional .......................................................................................................55
Texto del modo de instrucción......................................................................................................56
Texto de función ...........................................................................................................................56
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................58
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................58
2 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................59
Selección de función para teclas misceláneas .............................................................................59
Formato de impresión...................................................................................................................60
Formato de impresión de recibos .................................................................................................60
Otras programaciones ..................................................................................................................61
3 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................66
Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................66
Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................67
Densidad de la impresora térmica ................................................................................................67
Tipo de memoria de EJ ................................................................................................................67
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................68
Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática .............................................68
4 Programación del EURO .....................................................................................................................69
5 Lectura de programas almacenados ...................................................................................................70
MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................73
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ........................................................74
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ ..........................................................................................76
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................77
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................77
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................78
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................81
1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................81
2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................81
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................81
4 Reemplazo de las pilas .......................................................................................................................82
5 Reemplazo del rollo de papel ..............................................................................................................82
6 Extracción del papel atascado ............................................................................................................85
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....................................................85
8 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................86
9 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................86
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................87
Tabla de mensajes de error..........................................................................................................87
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................88
4
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 5
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO
PASO
1 PARTES Y SUS FUNCIONES
1 Vista exterior
Vista delantera
Vista trasera
Visualizador para el
cliente (tipo emergente)
Visualizador para el operador
Cubierta de la impresora
Papel de recibos
XE-A203
Cable de
alimentación de CA
Selector de modo
Teclado
Cerradura del cajón
Cajón
2 Impresora
La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no
requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para
volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que
hay en la caja y ciérrela.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la
impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por
accidente.
Carrete de toma
Soporte del rollo de papel
Brazo del rodillo
impresor
Guías de papel
Palanca de liberación
del rodillo impresor
Cubierta interior
Nota
No intente quitar el rollo de papel con el
brazo del rodillo impresor bloqueado. Esto
podría causar daños en la impresora y en
su cabezal.
5
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 6
3 Selector de modo y llaves de modo
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador
(MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la
posición “REG” o “ ”.
OP
Llave del operador
(OP)
MA
Llave del administrador
(MA)
El selector de modo tiene estos ajustes:
:
Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La
alimentación de CA está desconectada.)
No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar
informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF”
de emisión de recibos pulsando la tecla R.
REG: Para registrar ventas.
PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este
modo permite la corrección después de haber finalizado una
transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar
este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios.
X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o
mensual).
4 Teclado
Disposición del tecladot
Nombres de las teclas
Tecla de suministro del papel
Tecla de descuento
CLK#
RA
Tecla de recibido a cuenta
Tecla de multiplicación
1
RCPT
/PO
Tecla de impresión de
recibos/pagos
Tecla de cancelación
Tecla del punto decimal
VAT
Tecla de borrado
AUTO
ESC
EX
Tecla de escape
Tecla de cambio de divisas
%1 %2 Teclas de porcentaje 1
y2
RF
Tecla de devolución
6
•
CL
00
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT
SHIFT
0
~ 9
17
Tecla de registro de código
de dependiente
32
Teclas de sección
~ 16
Tecla de impuesto al valor
añadido
Tecla de secuencia automática
Teclas numéricas CR1 CR2
Tecla de codificación de
precios (PLU)/subsección
Tecla de registro de código
de sección
Tecla de cambio de sección
CH1 CH2
#/ TM/ST
TL / NS
Teclas de crédito 1 y 2
Teclas de cheques 1 y 2
Tecla de código de no suma/
visualización de la hora/subtotal
Tecla de total/no venta
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 7
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
5 Visualizadores
Visualizador para el operador
Area de visualización de registro numérico
Area de visualización del número de repeticiones
Area de visualización de la marca de ahorro de energía
Area de visualización de mensajes de función
• Area de visualización del número de repeticiones
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2” y se incrementa con cada repetición.
Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...)
• Area de visualización de la marca de ahorro de energía
Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de
ahorro de energía (punto decimal).
• Area de visualización de mensajes de función
Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted
usa, como por ejemplo, %, (–), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página 57.
Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “IMPORTE”: Cuando se debe
introducir un importe, se visualiza ------- en el área de registro numérico con “IMPORTE”. Cuando ha
sido ajustado un precio preajustado, se visualiza el precio en el área de registro numérico con
“IMPORTE”.
• Area de visualización de registro numérico
Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas.
Visualización de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo
, OP X/Z, REG, o MGR. En el modo
REG o MGR, pulse la tecla s para visualizar la fecha y la hora.
,
Mensaje de error
Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de
mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de
mensajes de error” de la página 87.
Visualizador para el cliente
(tipo emergente)
6 Llave de la cerradura del cajón
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para
desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.
eo
SK1-1
eo
Bl
u
oq
qu
o
bl
s
De
7
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
PASO
06.5.6 7:29 PM
Page 8
2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA
Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los
detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 88.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la
caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
Para preparar la caja registradora, siga los tres pasos mostrados a continuación; “1 Inicialización de la caja
registradora” de la página 8, “2 Instalación de las pilas” de la página 9, y “3 Instalación de un rollo de papel” de
la página 10.
1 Inicialización de la caja registradora
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la
posición REG.
OPX/Z
REG
MGR
X1/Z1
2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente de
CA. El zumbador sonará tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado
las pilas.
3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la
caja registradora mostrará “0.00” y luego “NO BATTERY”.
Nota
8
X2/Z2
PGM
NO BATTERY
Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido
realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja
registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere un
minuto por lo menos antes de volver a enchufarla.
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 9
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
2 Instalación de las pilas
Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los
datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el
cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán
aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el mensaje de advertencia
“BATERIA BAJA” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas
en menos de dos días. Si aparece el mensaje sin pilas “SIN BATERIA”, deberá instalar inmediatamente las
pilas. No ponga el selector de modo en la posición
,
ni PGM mientras se está visualizando “SIN
BATERIA”.
Instale las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el
cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Presione la cubierta de la impresora hacia adelante y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.
2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del
soporte del rollo de papel.
3. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) como se muestra en la
ilustración.
Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá el mensaje
“SIN BATERIA” del visualizador.
4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
Nota
• Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1
sobre la manipulación de las pilas.
• Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un
mensaje de error como por ejemplo “FALTA PAPEL”. Pulse la tecla l para borrar el mensaje
después de haber instalado los rollos de papel.
Se puede visualizar “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA” sólo cuando la alimentación de la caja
Precaución registradora está conectada. Le avisamos que cuando está desconectada la alimentación de la
caja registradora durante mucho tiempo, es posible que se borren los datos de la memoria sin los
mensajes de aviso: “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA”.
9
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 10
3 Instalación de un rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al
extraer e instalar la cubierta.
La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de
papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni
registros diarios.
Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación
enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
Brazo del rodillo impresor
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
Palanca de liberación
del rodillo impresor
2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel
como se muestra en la ilustración.
A la impresora
Correcto
3. Haga avanzar el extremo del papel
junto con las guías de papel como se
muestra en la ilustración.
Guías de papel
4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el
brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo
hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que
empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo
como se muestra en la ilustración. El papel avanzará
automáticamente.
Nota
10
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si
ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de
nuevo como se ha indicado arriba.
A la impresora
Incorrecto
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 11
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de
recibos):
• Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta
interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la
tecla F para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la
impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y
Nota haga pasar el extremo del papel entre el cortador de
papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora,
y luego vuelva a colocar la cubierta.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de
registro diario):
• Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la
tecla F para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
• Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
• Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para
tensar el papel.
• Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Nota
Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro
diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el
apartado de “Formato de impresión” de la sección
“Programación 1 de selección de diversas funciones”
(Código de tarea 6) para cambiar el estilo de impresión.
11
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
PASO
06.5.6 7:29 PM
Page 12
3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la
caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE
LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 12 a 24) donde se deben programar los artículos requeridos,
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 46 a 57) donde puede programar el uso más
conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 58 a 72)
donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas
para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
1 Abreviaturas y terminología
Dept.:
Sección; una categoría para clasificaciones de mercancías. Cada artículo de venta debe pertenecer
a una sección.
PLU:
Codificación de precios; una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se emplean
para llamar precios preajustados mediante un registro de código.
VAT:
Impuesto al valor añadido
Informe X: Informe para leer los datos de ventas
Informe Z: Informe para leer y reponer los datos de ventas
2 Antes de la programación
Procedimiento para la programación
1.
Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
REG
OPX/Z
MGR
suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado
X1/Z1
“Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio).
X2/Z2
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
PGM
Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de
impresión en cada sección.
Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
2.
3.
4.
Nota
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una
visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse
empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes
predeterminados.
Descripción de las teclas especiales
0,1 a 9
:
l
P
@
s
A
12
Tecla numérica
Tecla de doble cero
Se usa para entradas numéricas.
Se usa para la entrada de parámetro y la entrada de códigos de
caracteres.
Tecla de borrado
Se usa para la entrada de cancelación.
Tecla del punto
Se usa para la entrada de punto decimal y la entrada de
movimiento a la derecha (como la tecla del cursor a la derecha).
Tecla de multiplicación Se usa para la entrada de movimiento a la izquierda (como la tecla
del cursor a la izquierda).
Tecla de subtotal
Se usa para la entrada de decisión de datos.
Tecla de finalización
Se usa para la entrada de terminación de programación.
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 13
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
Guía para la programación de texto
La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres
de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 56), nombres de dependiente (página 23),
mensajes de membrete (página 23), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 55), y texto del modo
de instrucción (página 56).
Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los
códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado. Para la última manera, consulte el apartado
“Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado” de la página 44.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de
las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 6.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la programación del texto.
H Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste predeterminado es el de letras mayúsculas
seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla H, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se
visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del
visualizador para el operador de abajo.
N Pulse la tecla N para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla
N y la tecla 1. Si pulsa la tecla 1 sin pulsar la tecla N, la caja registradora se establece en el
modo de entrada de códigos de caracteres.
Una vez se ha pulsado la tecla N, se fija la entrada para caracteres numéricos. “1” se visualiza
cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos.
W Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste predeterminado se han
seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla W, se fija la entrada para
caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño
doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
B Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Visualizador para el operador (Ejemplo)
Cursor
ABCD_
Wa1
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando
las teclas de caracteres.
Ejemplo
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal
Para cambiar a letras minúsculas
Para introducir números
Wg
W
H
hijk
N01
=C_
W
=C_
=C_
a
=Clerk_
a
=Clerk01_
a1
13
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 14
3 Selección del idioma
Para ajustar “0”
Procedimiento
s
88
*Idioma
(0 a 3)
@
A
*Idioma: 0: Inglés
1: Alemán
2: Francés
3: Español
Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.
Ejemplo de operación de teclas
s 88 @
3A
Visualizador para el operador
Impresión
CAMBIO IDIOMA
MUCHAS GRACIAS
Precaución Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 23),
mensajes de membrete (página 23) y texto de función (página 56), que usted haya programado, se
repondrán a los ajustes predeterminados. Por lo tanto, antes de programar nombres de
dependiente, mensajes de membrete y texto de función, se debe hacer la selección del idioma.
4 Programación de la fecha y de la hora
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y
pulse entonces la tecla s.
Procedimiento
Fecha (DD/MM/AAAA)
Ejemplo de operación de teclas
22052007
(22 de mayo, 2007)
s
Visualizador para el operador
Impresión
22052007
s
Fecha
0.00
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para
ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
Procedimiento
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
Ejemplo de operación de teclas
14
s
Visualizador para el operador
1430
1430
s
0.00
Impresión
Hora
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 15
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
5 Programación de los impuestos
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se
incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto
cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto
cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá
proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4
automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos
2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada
con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste predeterminado,
IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos
asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos
correspondientes.
Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor
añadido)/impuestos” de la página 37. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras
programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la
página 65.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
Procedimiento
Para programar otro tipo de impuestos
s 9 @
@
Número de impuestos (1 a 4)
Para programar 0,0000
Cuando el importe imponible más bajo es cero
@
* Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
(0,01 a 999,99)
s
A
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY
Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Signo -/+ = 1/0
Para introducir un número de impuestos, un signo y una tasa de impuestos, y el importe imponible más
bajo, la caja registradora visualiza respectivamente los mensajes de guía, “ENTRE NUM TASA”, “ENTRE
VALOR TAX”, y “ENTR TASA MENOR”.
Ejemplo de operación de teclas
s9@
Visualizador para el operador
Impresión
PROG TASAS
ENTRE NUM TASA
2@
ENTRE VALOR TAX
7@
ENTR TASA MENOR
s
A
ENTRE NUM TASA
0.00
15
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
Nota
06.5.6 7:29 PM
Page 16
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto
adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla l.
• No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto
decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
Procedimiento
s 9
@
@ v A
Número de impuestos (1 a 4)
6 Programación de secciones
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de
secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los
importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras
tareas de administración.
A continuación se muestran los ajustes predeterminados para los estados de IVA/impuestos y los signos.
Código de sección:
Estado de IVA/impuestos:
Signo:
Secciones 1 a 10
Secciones 11 a 20
Sección 21
Secciones 22 a 99
IVA 1
IVA 2
IVA 1
IVA 1
(+)
(+)
(-)
(+)
Procedimiento
Nota
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A.
• Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de PLU, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un
procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación
de la tecla pulsada.
Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique el código de sección.
(1) Para las secciones 1 a 16, pulse la tecla de sección.
Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla D, y
luego pulse la tecla de sección.
O introduzca un código de sección empleando una
tecla numérica, y luego pulse la tecla d.
Inmediatamente después de visualizar los datos del
texto vigente y el código de la tecla de sección
correspondiente que ha introducido, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
16
+
DEPT.06
06
ENTRE TECLA(00)
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 17
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(2) Introduzca un nombre de artículo.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el nombre de artículo.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
(3) Pulse la tecla s para registrar el nombre de
artículo.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
:
ENTRE TEXTO
DEPT.06
BOOK
s
BOOK
PRECIO
0.00
3. Programación del precio unitario (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
El ajuste predeterminado es 0.
300
(2) Pulse la tecla s para registrar el precio
unitario.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
300
TIPO DE DEPTO.
ABIERTO&PROGRAM.
4. Programación del tipo de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : tres veces para visualizar
“PROGRAMADO”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra “INHIBIDO”, “ABIERTO”, “PROGRAMADO”
y “ABIERTO&PROGRAM.” en este orden.
El ajuste predeterminado es “ABIERTO”.
Cuando se cambia el precio unitario del ajuste
predeterminado (“0”) en el paso 3, premio se
visualiza “ABIERTO&PROGRAM.”.
Sin embargo, cuando no se cambia el ajuste
predeterminado, primero se visualiza “ABIERTO”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el tipo de
entrada.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
:::
s
PROGRAMADO
SELECCION TAX1
TAX1 SI
17
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 18
5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no
necesite cambiarse de “TAX1 SI”. De lo contrario,
pulse la tecla : para visualizar “TAX1 NO”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “TAX1 NO” y “TAX1 SI”.
Escoja “SI” para imponible y “NO” para no
imponible.
El ajuste predeterminado es “SI” para los códigos
de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “NO” para los
códigos de sección 11 a 20.
Cuando se efectúa un registro de una sección
imponible en una transacción, los impuestos se
calculan automáticamente de acuerdo con la tasa
de impuestos asociada así que se complete la
transacción.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
SELECCION TAX2
TAX2 NO
6. Programación del estado de IVA/impuestos 2 (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 2 no
necesite cambiarse de “TAX2 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla : para visualizar “TAX2 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “TAX2 SI” y “TAX2 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO” para los códigos
de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “SI” para los
códigos de sección 11 a 20.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
SELECCION TAX3
TAX3 NO
7. Programación del estado de IVA/impuestos 3 (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 3 no
necesite cambiarse de “TAX3 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla : para visualizar “TAX3 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “TAX3 SI” y “TAX3 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
18
s
SELECCION TAX4
TAX4 NO
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 19
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no
necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla : para visualizar “TAX4 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
TIPO REGISTRO
NORMAL
9. Programación del tipo de registros (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el tipo de registros no necesite
cambiarse de “NORMAL”. De lo contrario, pulse la
tecla : para visualizar “SICS”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “SICS” y “NORMAL”.
Escoja “SICS” para la venta en metálico de un solo
artículo y “NORMAL” para la venta normal.
El ajuste predeterminado es “NORMAL”.
Si se efectúa primero un registro de una sección
programada para SICS, la venta se finalizará como
venta de pago en metálico así que se pulse la tecla
de la sección. Si realiza el registro después de
introducir una sección no programada para SICS,
no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla
A.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
SIGNO
SIGNO (+)
10. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de “SIGNO (+)”. De lo contrario, pulse la tecla :
para visualizar “SIGNO (-)”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “SIGNO (-)” y “SIGNO
(+)”.
Escoja “SIGNO (+)” para una sección positiva y
“SIGNO (-)” para una sección negativa.
El ajuste predeterminado es “SIGNO (+)” para los
códigos de sección 1 a 20 y los 22 a 99, y “SIGNO
(-)” para el código de sección 21.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
LIMITE DIGITOS
8
19
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 20
11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
7
7
s
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el ajuste del
texto vigente y el código de la sección
correspondiente para la sección siguiente, se
visualizará el mensaje de guía.
El código de sección se incrementa
automáticamente para una nueva programación de
las teclas de sección, y se prepara la programación
del texto para el código de sección incrementado.
DEPT.07
07
ENTRE TECLA(00)
Para programar el código de sección incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de sección incrementado, retorne al paso 1.
12. Terminación de la programación
A
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación
de códigos de sección.
0.00
Impresión
Desde la
izquierda, ABC
Nombre de
artículo
20
Elemento:
Selección:
A
SICS / Normal
Normal*
SICS
B
C
Límite de dígitos de entrada
Tipo de registros de precio unitario
Abertura y preajuste
Sólo preajuste
Sólo abertura*
Tecla de sección invalidada
Estado de
impuestos
Precio unitario
Registro:
0
1
0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
3
2
1
0
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 21
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca
automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted
introduzca un precio detrás del código de PLU. En el ajuste predeterminado, puede realizarse el ajuste de
PLU/subsección para 1 a 210 códigos, y se puede ampliar a 1.200. Para ampliar el número, consulte el
apartado de “Tipo de memoria de EJ” de la página 67.
Procedimiento
Nota
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A.
• Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de sección, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de
un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la
programación de la tecla pulsada.
Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique el código de PLU.
(1) Introduzca un código de PLU empleando una tecla
numérica, y luego pulse la tecla p.
Inmediatamente después de visualizar los datos del
texto vigente y el código de PLU correspondiente
que ha introducido, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
71 p
PLU.0071
0071
ENTRE TECLA(00)
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(2) Introduzca un nombre de artículo.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el nombre de artículo.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
(3) Pulse la tecla s para registrar el nombre de
artículo.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
:
ENTRE TEXTO
PLU.0071
MELON
MELON_
s
PRECIO
0.00
3. Programación del precio unitario (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
Para una subsección, ajuste el importe límite de
registro de precio unitario.
El ajuste predeterminado es 0.
500
500
21
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.23 1:47 PM
Page 22
(2) Pulse la tecla s para registrar el precio unitario.
Se visualizará el mensaje de guía para el paso
siguiente.
s
ENTRE#DEPT
4. Programación de secciones asociadas (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un código de sección asociada
empleando la tecla numérica.
Para las secciones 1 a 16, puede pulsar la tecla de
sección correspondiente.
Para las secciones 17 a 32, puede pulsar la tecla
D , y luego pulsar la tecla de sección
correspondiente.
El ajuste predeterminado es la sección 1.
Para borrar una PLU, introduzca “0” en lugar de un
código de sección asociada.
(2) Pulse la tecla s para registrar el código de
sección asociada.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
1
1
s
ENTRE TIPO PLU
PLU
5. Programación de funciones (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse
de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente
“SUBDEPARTAMENTOS” y “PLU”.
Escoja “PLU” para emplear el código de PLU como
PLU y “SUBDEPARTAMENTOS” para emplear el
código de PLU como subsección.
El ajuste predeterminado es “PLU”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el ajuste del
texto vigente y el código de PLU correspondiente
para la PLU siguiente, se visualizará el mensaje de
guía. El código de PLU se incrementa automáticamente para una nueva programación de PLU, y se
prepara la programación del texto para el código de
PLU incrementado.
s
PLU.0072
0072
ENTRE TECLA(00)
Para programar el código de PLU incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de PLU incrementado, retorne al paso 1.
6. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación
de PLU.
A
0.00
Impresión
Código de PLU
Nombre de artículo
PLU/subsección 1/0
Precio unitario
Sección asociada
22
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 23
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
8 Programación de texto
Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir
caracteres.
Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla P para una
entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla s, la caja registradora
quedará automáticamente preparada para la entrada de texto.
Entonces, poco tiempo después de haber visualizado el mensaje de guía que indica la programación en la que
ahora se encuentra, es posible que la caja registradora le pida que introduzca el primer parámetro. Consultando
el “Procedimiento” correspondiente, introduzca un parámetro y empiece las entradas de caracteres.
Nombres de dependiente (12 dígitos)
Procedimiento
Para mantener el ajuste vigente
Número de
dependiente
(1 a 25)
s 5 P
@
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
s A
Para programar otro dependiente
Ejemplo de operación de teclas
s5P
Visualizador para el operador
Impresión
PRG NOMB CAJERO
ENTRE NUM CAJER
1@
DAVID
s
_
DAVID_
PRG NOMB CAJERO
ENTRE NUM CAJER
A
0.00
Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime
un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el
formato. Para los detalles de la programación, consulte la página 66. A continuación se enumeran las opciones:
Procedimiento
Para mantener el ajuste vigente
s 4 P
*Número
de líneas
(1 a 6)
@
Teclas de caracteres
(máx. 24 dígitos)
s A
Para programar otra línea
* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3
Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como
encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
23
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 24
Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)
Primera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento
Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del pie de recibo
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Mensaje de 3
líneas de
encabezamiento
Mensaje de 3
líneas de
encabezamiento
y mensajes de 3
líneas de pie de
recibo
(Ajuste
predeterminado)
Mensaje de 6
líneas de
encabezamiento
Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en
la tercera línea.
Ejemplo de operación de teclas
s4P
Visualizador para el operador
Impresión
PROG TEXTO LOGO
ENTRE NUM LINEA
3@
SSS
W
THANK S YOU
W
SSS
s
_
_
_
W
N=K= =Y=O=U_ W
N=K= =Y=O=U_
= =Y=O=U
_
PROG TEXTO LOGO
ENTRE NUM LINEA
A
Nota
0.00
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la
introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
9 Programación de otros elementos necesarios
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional
Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá
cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de
selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 61.
Sistema de redondeo
Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia,
Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para
Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la
sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 63. Para el
ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de
“Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 65.
24
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 25
Parte1
PASO
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
4 REGISTRO BASICO DE VENTAS
1 Ejemplo de registro básico de ventas
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de
la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32.
Ajuste del selector de modo
REG
OPX/Z
MGR
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
X1/Z1
Asignación de dependientes
X2/Z2
2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, el código de dependiente es
PGM
el 1. Pulse las teclas 1 y L en este mismo orden.) Se selecciona
automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora.
Registros de artículos
3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca 15:, y
pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla D antes de pulsar la tecla de la sección.
Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas y
pulse la tecla d, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla d.
4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
5. Pulse la tecla s para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el
subtotal.)
7. Pulse la tecla A, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.
8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
9. Cierre el cajón.
Ejemplo de operación de teclas
Asignación de
dependiente
Registros
de artículos
Visualización
del subtotal
Importe
recibido
Finalización de
la transacción
1L
Visualizador para el operador
DAVID
-01-
1500 !
DEPT.01
15.00
2300 "
DEPT.02
23.00
SUBTOTAL
38.00
s
4000
A
4000
CAMBIO
Impresión en el recibo
Mensaje de membrete
(Encabezamiento)
Fecha/número de caja
registradora/número
consecutivo
Hora/código de dependiente/
nombre de dependiente
Artículos
Precio
2.00
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está
ajustado al IVA 1 automático y la tasa de impuestos
está ajustada a 16,00%.)
No se imprime cuando sólo
se venden artículos no
imponibles.
Cantidad total
Importe total
Pago en metálico/importe
recibido
Vuelta
Mensaje de membrete
(Pie de recibo)
25
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 26
2 Registro de PLU
Registro de códigos de PLU
Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla p.
Ejemplo de operación de teclas
Registros
de artículos
1p
PLU.0001
1.50
71 p
PLU.0071
15.00
141 p
PLU.0141
36.20
CAJA
52.70
A
26
Visualizador para el operador
Impresión en el recibo
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 27
Parte1
PASO
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
5 CORRECCION
1 Cancelación del registro numérico
Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla l antes de pulsar
una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla d, la tecla %, la tecla &, la tecla - o la tecla
f.
2 Corrección del último registro (cancelación directa)
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (% y &), descuento (-) o
devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla v inmediatamente después del registro incorrecto.
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
1250 +
DEPT.06
12.50
v
2p
v
600 '
%
v
1p
28 v
250 f +
v
A
DEPT.06
-12.50
PLU.0002
1.50
PLU.0002
-1.50
DEPT.08
6.00
%1
-0.90
%1
0.90
PLU.0001
3.28
(-)
-0.28
(-)
0.28
DEPT.06
-2.50
DEPT.06
2.50
CAJA
9.28
Impresión en el recibo
27
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.29 3:35 PM
Page 28
3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de
artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando
la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Pulse la tecla v justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla d o la tecla p. Para la cancelación
indirecta de devolución, pulse la tecla v después de haber pulsado la tecla f.
Ejemplo de operación de teclas
Corrección de
un registro de
sección
Corrección de
un registro de
PLU
Corrección de
un registro de
devolución
Visualizador para el operador
1310 +
DEPT.06
13.10
1755 *
DEPT.07
17.55
10 p
PLU.0010
7.15
12 p
PLU.0012
3.60
250 f +
DEPT.06
-2.50
825 *
DEPT.07
8.25
1310 v +
DEPT.06
-13.10
12 v p
PLU.0012
-3.60
DEPT.06
2.50
250 f v +
A
CAJA
Impresión en el recibo
32.95
4 Cancelación del subtotal
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se
detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30
artículos.
Ejemplo de operación de teclas
1310 "
"
1755 +
10 p
35 p
s
Cancelación del subtotal
v
s
28
Visualizador para el operador
DEPT.02
2
13.10
13.10
DEPT.06
17.55
PLU.0010
7.15
PLU.0035
10.00
SUBTOTAL
60.90
0.00
***TOTAL
0.00
Impresión en el recibo
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 29
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2
Parte3
5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro
del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador.
Deben tomarse los pasos siguientes:
1.
2.
3.
Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
Haga los registros correctos desde el principio.
Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
29
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
PASO
06.5.6 7:29 PM
Page 30
6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)
Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la
información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de
reposición y número consecutivo.
Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado “LECTURA (X) Y
REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 74.
Informe de ventas completo
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X1/Z1.
OPX/Z
Operación de teclas
REG
MGR
Visualizador para el operador
PA
X1/Z1
X2/Z2
0.00
PGM
Informe de muestra
*2
Título del modo*1
Contador de reposición
Total neto (GT2 - GT3)
Total de registros positivos
Total de registros
negativos
Total de registro de modo
de instrucción
*3
Total imponible 1
Total de IVA 1
Total de impuestos
Total neto sin impuestos
*4
Contador y total de artículos
Código de sección
Cantidad de venta
Importe de venta
Contador y total de artículos %
Contador y total de devolución
Contador y total de cancelación
del modo REG
Contador y total de transacciones
del modo de cancelación
Contador y total de cancelación
de artículos del administrador
Contador y total de
sección “+”
Contador y total de cancelación
de subtotal
Contador de no ventas
Contador y total de
sección “-”
Contador y total de recibido a
cuenta
Contador y total de pagos
Contador y total de
subtotal
Contador de clientes
Total de pagos
Promedio de total pagado
por cliente
Contador y total de
porcentaje de subtotal
Total neto de venta
30
(Continúa en la página siguiente.)
A203_1 Quick Start Guide(Sp)
06.5.6 7:29 PM
Page 31
Parte1
Parte2
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte3
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”.
*2: Se imprime sólo en el informe Z1.
*3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al
redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente.
Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras
programaciones” (código de tarea 67).
Contador y total de ventas
en metálico
Contador y total de ventas
de cheque 1
Contador y total de importe
recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de
divisas (en entrada de tasa
preajustada)
Moneda nacional
*4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4
automático, aquí se visualiza lo siguiente.
Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras
programaciones” (código de tarea 69).
Contador y total de entrada
de tasa manual de cambio
de divisas
Cheque en divisas (en
entrada de tasa preajustada)
Total de ventas
incluyendo los impuestos
Crédito en divisas (en
entrada de tasa preajustada)
Metálico en el cajón
Cheques en el cajón
Metálico + cheques en el
cajón
Total de vuelta para importe
recibido en cheque
Consolidación periódica
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2.
OPX/Z
REG
MGR
X1/Z1
Operación de teclas
Visualizador para el operador
PA
0.00
X2/Z2
PGM
Informe de muestra
Título del modo*1
Contador de reposición de
total diario
Contador de reposición de
consolidación periódica
*2
Las impresiones subsiguientes tienen el mismo
formato que las del informe de ventas completo
X1/Z1.
Totales
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”.
*2: Se imprime sólo en el informe Z2.
31
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 32
Parte 2 PARA EL OPERADOR
OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS
1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS
Asignación de dependiente
Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja
registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente
maneja las transacciones consecutivas.
■ Activación de identificación (en los modos de
REG, MGR,
)
■ Desactivación de identificación (en los
modos REG, MGR,
)
Para visualizar el código de dependiente asignado
Código de dependiente
L
L
L
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para
ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la
impresión de recibos, pulse la tecla R en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de
recibos de ON a OFF.
La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel
debe estar instalado.
Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está
desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de
activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla R. De este modo saldrá un
recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido.
Copia de recibos
Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla R cuando la función de activación/desactivación
(ON/OFF) de recibo esté en el estado "ON". Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la
página 62 (Código de tarea 63).
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro
basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste predeterminado de 30 minutos).
Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización
excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación
normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se
recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después
de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
2 Aviso de error
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso
audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla l y
tome las medidas oportunas.
Consulte la tabla de mensajes de error en la página 87.
• Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a
introducir un número correcto.
• Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
32
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 33
Parte1
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3
• Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si
es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
• Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla l y pulse la
tecla A, X, Y, c o b para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error
como se muestra a continuación:
Para cancelar el estado de error
Transacción
l
E
E
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si
ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
3 Registros de artículos
Registros de un solo artículo
1. Registros de sección
Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las
secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se
introducen.
• Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32)
Para las secciones 1 a 16, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio
unitario programado, pulse sólo una tecla de sección.
Para las secciones 17 a 32, introduzca un precio unitario, pulse la tecla D y pulse la tecla de una sección.
Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla D y pulse una tecla de sección.
Cuando utilice un precio unitario programado
Precio unitario *1
(máx. 8 dígitos)
Nota
*1 Menos que los importes de límite superior
programado
Tecla de sección
Cuando se introduce cero, sólo se añade la
cantidad de ventas.
*2 Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla
D.
*2
D
Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla D, funciona
como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 17 empleando la
tecla D y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá
emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la
sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla ! para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como
un registro repetido de un artículo de la sección 17.
• Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla d, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la
tecla d. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla d.
Cuando utilice un precio unitario programado
Código de sección
(1 a 99)
d
*1 Menos que los importes de límite
superior programado
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
Cuando se introduce cero, sólo se
añade la cantidad de ventas.
(En caso de que sólo esté permitido
1
d
el registro de precio preajustado.)
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.200 PLU/subsecciones.
Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones
para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones
tiene un código de 1 a 1.200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
33
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 34
En el ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada para poder usar de 1 a 210 códigos, y
estos 210 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios.
Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ" de la
página 67 y para otras programaciones de PLU/subsección, consulte el apartado de "Programación de PLU
(codificación de precios) y subsección” de la página 21.
• Registros de PLU
Código de PLU
p
• Registros de subsección (PLU abierta)
Código de PLU
p
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
Ejemplo de operación de teclas
p
* Menos que los importes de límite
superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se
añade la cantidad de ventas.
Impresión en el recibo
1200 (
500 D !
Registro de sección
Registro de PLU
Registro de
subsección
)
D"
50 d 1500 d
33 d
2p
11 p 1200 p
A
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una
tecla de sección, tecla d o tecla p como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo.
Ejemplo de operación de teclas
1200 ( (
500 D ! !
))
D""
50 d 1500 d d
33 d d
Registro de PLU
2pp
Registro de
11 p 1200 p p
subsección
A
Registro de sección
34
Impresión en el recibo
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 35
Parte1
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación.
Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de
artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Nota
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir
hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para
los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal
entre los enteros y los decimales, como por ejemplo 7P5 para introducir 7,5.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
3 @ 1200 (
5 @ 500 D !
3@)
Registro de sección
5@D"
3 @ 50 d 1500 d
5 @ 33 d
Registro de PLU
3@2p
Registro de
5 @ 11 p 1200 p
subsección
A
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
• Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las
secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
• Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla d, la tecla
de PLU directa o la tecla p.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
250
Para terminar
la transacción
Nota
!
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o
PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
35
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 36
4 Visualización de los subtotales
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los
registros que se hayan hecho con el mensaje de función “SUBTOTAL”.
Nota
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo,
cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos”
(Código de tarea 7) de la página 60.
5 Finalización de una transacción
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla s para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse
la tecla A si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (X o Y) si es un importe
recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le
mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función “CHANGE”. De lo contrario, la caja registradora
mostrará un déficit con el mensaje de función “DUE”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe
recibido.
Importe recibido en metálico
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
s
1000 A
Importe recibido en cheque
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
s
1000 X
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla A si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si
es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
300 +
10 p
A
En el caso de una venta con cheque 1
Nota
36
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la
entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 62), deberá siempre registrar el importe recibido.
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 37
Parte1
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (c o b).
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
2500 +
3250 *
c
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
s
950 A
b
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
Sistema IVA/impuestos
La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja
registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes
programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes
programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los
porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales
respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
s
t
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando
los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes
preajustados de IVA 1)
Para utilizar el porcentaje programado
s
Porcentaje del IVA
t
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes
preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Para este sistema se puede
utilizar el porcentaje de impuestos tecleado.
37
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 38
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
s
t
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se
realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla
s.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La
combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4
correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con
los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
Nota
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la
que la PLU/subsección pertenezca.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca
del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos1
A
IVA2/impuestos2
B
IVA3/impuestos3
C
IVA4/impuestos4
D
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del
número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado
de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 63.
Ejemplo de operación de teclas
(Cuando se selecciona
el sistema IVA 1 - 4
manual)
38
1000 !
s
t
A
Impresión en el recibo
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 39
Parte1
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3
CARACTERISTICAS OPCIONALES
1 Registros auxiliares
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento)
La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos
dependiendo de la programación. Consulte “Programación para % y &” para la programación.
• Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación)
Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa
manual.
Cálculo porcentual para el subtotal
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
4@
140 >
570 *
s
10 %
A
Cálculo porcentual para registros de artículos
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
800 +
7P5%
15 p
&
A
(Cuando se programa un recargo
del 15% para la tecla
.)
&
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que
sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un
artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Consulte “Programación para -” para la
programación.
Deducción para el subtotal
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
575 +
10 p
s
100 -
A
39
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 40
Deducción para registros de artículos
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
675 *
A
(Cuando se programa un
importe de deducción de 0,75.)
Registros de devolución
Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f, y luego pulse la tecla de la
sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f,
luego pulse la tecla D y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado,
omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 99, introduzca el código de sección y pulse
las teclas f y d, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla d cuando sea necesario.
Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla f, y luego pulse la
tecla p.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse las teclas f y p,
luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla p.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
250 f +
41 f d 100 d
7@
13 f p
85 f p 150 p
A
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número
de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La
caja registradora lo imprimirá inmediatamente.
Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla s.
Ejemplo de operación de teclas
1230 s
1500 +
c
40
Impresión en el recibo
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 41
Parte1
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3
2 Tratos de pagos auxiliares
Cambio de divisas
Para pago adicional en divisas
Tasa de cambio de divisas
preajustada
Después de terminarse
un registro
o
después de encontrar
el importe recibido
menor que el importe
de venta en un registro
de ventas
*Tasa de cambio
Para finalización directa
V
Importe
recibido
(máx. 8 dígitos)
A
X Y
c b
o
o
l
Nuevo registro
Registro siguiente
o
pago en moneda
nacional
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
Nota
• Pulse la tecla l después de pulsar la tecla V para cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda
extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera
empleando la tecla X, Y, c o b en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera
preajustada.
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa
preajustada. Consulte “Símbolo de divisas” para la programación.
• Consulte “Programación para V” para programar la tasa de conversión.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Ejemplo de operación de teclas
Cambio de
divisas
Importe
recibido en
divisas
Impresión en el recibo
2300 +
4650 *
V
10000 A
Moneda nacional
Tasa de cambio
(Cuando se programa una tasa
de cambio de divisas de 0,939938
para la tecla V.)
Divisas
Moneda nacional
Símbolo de moneda extranjera
(Se imprime si se programa)
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Ejemplo de operación de teclas
Tasa de cambio
Impresión en el recibo
2300 +
4650 *
1 P 275 V
10000 A
41
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp)
06.5.6 8:03 PM
Page 42
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el
importe y pulse la tecla r.
Nota
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
12345 s
4800 r
Registros de pagos
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R. Para el registro de pagado (PO), introduzca el
importe y pulse la tecla R.
Nota
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión en el recibo
54321 s
2300 R
Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla A. El cajón se abrirá y la caja
registradora imprimirá "NO SALE" en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un
número de código de no suma antes de pulsar la tecla A, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá
un número de código de no suma. Consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 63) para la
programación.
3 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla a)
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla a. Consulte el apartado
“Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática” para la programación.
Ejemplo de operación de teclas
a
(a = 500 + A)
42
Impresión en el recibo
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 43
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR
ANTES DE LA PROGRAMACION
Procedimiento para la programación
1.
2.
3.
4.
Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
REG
OPX/Z
MGR
suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado
X1/Z1
“Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio).
X2/Z2
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
PGM
Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de
impresión en cada sección.
Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una
visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse
empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes
predeterminados.
Nota
Mensajes de guía
Dependiendo de los elementos de programación, la caja registradora muestra mensajes de guía en la
visualización para el operador para indicar el elemento de programación en el que ahora se encuentra, o una
guía para introducir datos, como se muestra en los ejemplos de abajo.
La caja registradora le permite programar todos los datos necesarios en un procedimiento con los mensajes de
guía para la programación de secciones (página 16), programación de PLU (codificación de precios) y
subsección (página 21), y programación de las teclas -, %, &, V, r, R, X, Y, c y b (páginas
46 a 54). Para sus mensajes de guía, consulte cada sección.
Ejemplo 1: Para la programación del tipo de registros de teclas
Ejemplo de operación de teclas
Entrada de parámetro/precio
Visualizador para el operador
008 @
008
(En caso de la entrada de parámetro)
Pulsación de la tecla propuesta
• Se visualiza el mensaje de guía.
s
PAYMENT KEY PROG
Para terminar
A
0.00
Para repetir
(dependiendo de la
programación)
El mensaje de guía quedará
visualizado hasta que pulse
la tecla A.
43
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 44
Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la
pulsación de s)
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
s1@
Entrada de código de tarea
• Se visualiza el mensaje de guía.
MACHINE NO.
Para repetir
(dependiendo de la
programación)
50
50
Entrada de parámetro
El mensaje de guía se cambia
después de haber introducido
un código de tarea nuevo.
Registro de parámetro
s
Para terminar
A
ENTER[TL/NS]KEY
0.00
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Para introducir números, letras o símbolos, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas y
pulse la tecla numérica :. Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres
alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las
teclas. Para introducir números y letras empleando las teclas de caracteres, consulte el apartado “Empleo de
las teclas de caracteres” del teclado de la página 13.
• Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla
W. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el
ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
• DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Ejemplo de operación de teclas
Visualizador para el operador
Cursor
253 :
_
W
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos.
065
065
Código del carácter
:
=A_
W
Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño
doble al de “A”
Ejemplo
Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble
253
: 083 : 072 : 065 : 082 : 080 :
S
44
H
A
R
P
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 45
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
Ú
´´
O
Ó
(espacio)
!
”
#
$
%
&
’
(
)
+
,
-
Código
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
Carácter
.
/
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Código
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
Carácter
Ä
Ö
Ü
^
_
’
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ß
¢
!!
1
2
3
4
1/2
F
T
←
Código
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
177
178
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
Carácter
→
▲
Carácter
á
â
ê
î
ì
í
ô
ó
û
ú
œ
u
´´
ú
o
´´
ó
¨
´´
U
▲
Código
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
F
T
↓
ç
°
¿
ù
à
Æ
ø
Å
é
è
Pt
i
Ñ
ò
£
¥
°
.
Á
Í
A
a
E
e
I
i
U
u
N
.
n.
C
S
C
.
Código
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
253
Carácter
.
.I
G
S.
G
..
g
K.
k.
L
l
Z
D
d
C
c
P
e
s
c
z
y
.
u
n
r
§
Ø
↑
]
[
”
ä
ö
ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se pueden visualizar correctamente los caracteres sombreados; se visualiza en su lugar un
carácter semejante o un espacio.
Nota
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
45
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 46
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
1 Programación de teclas misceláneas
La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b y
A.
Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla A.
Nota
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A.
• Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de sección, PLU, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a
mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la
programación de la tecla pulsada.
Programación para Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla - para entrar en la programación
de -.
Inmediatamente después de visualizar “(-)
PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
-
(-) PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
:
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
(-)
(3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
ENTER TEXT
=(=-=)
s
(-)
ENTER AMOUNT
-0.00
3. Programación del importe (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
46
(1) Introduzca el importe empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
El ajuste predeterminado es 0.
300
300
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 47
Parte1
(2) Pulse la tecla s para registrar el importe.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
s
SIGN
(-)
4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “(+)”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “(+)” y “(-)”.
Escoja “(-)” para descuento y “(+)” para recargo.
El ajuste predeterminado es “(-)”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
ENTRY FOR ITEM
ITEM ENABLE
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse s para saltar. / Pulse
A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
artículos no necesite cambiarse de “ITEM
ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “ITEM DISABLE”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “ITEM DISABLE” y “ITEM
ENABLE”.
El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
ENTRY FOR SBTL
SBTL ENABLE
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. /
Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
subtotales no necesite cambiarse de “SBTL
ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “SBTL DISABLE”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y
“SBTL ENABLE”.
El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
LIMIT DIGITS
8
47
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 48
7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para
operaciones en el modo REG, pero puede
suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de
entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe de entrada máximo para
la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el
registro de precio abierto se prohíbe.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
7
7
s
ENTER[TL/NS]KEY
8. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación
de la tecla -.
A
0.00
Impresión
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Elemento:
Selección:
A
Habilitar*
Inhabilitar
Habilitar*
Inhabilitar
B
C
Cálculo de descuento
(para los artículos)
Cálculo de descuento
(para los subtotales)
Límite de dígitos de entrada
Importe
Signo
Registro:
0
1
0
1
0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Programación para % y &
La tecla % se emplea como un ejemplo de abajo.
Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla % para entrar en la programación
de %.
Inmediatamente después de visualizar “%1
PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
%
%1 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
48
:
ENTER TEXT
=%=1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 49
Parte1
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
(3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
%
s
%
ENTER RATE
0.00
3. Programación de la tasa (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas,
y empleando un punto decimal para ajustar tasas
fraccionarias.
Se puede ajustar la tasa desde 0,00 a 100,00.
El ajuste predeterminado es 0.
15.00
(2) Pulse la tecla s para registrar la tasa.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
15.00
SIGN
(-)
4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “(+)”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “(+)” y “(-)”.
Escoja “(-)” para descuento y “(+)” para recargo.
El ajuste predeterminado es “(-)”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
ENTRY FOR ITEM
ITEM ENABLE
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse s para saltar. / Pulse
A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
artículos no necesite cambiarse de “ITEM
ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “ITEM DISABLE”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “ITEM DISABLE” y “ITEM
ENABLE”.
El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
ENTRY FOR SBTL
SBTL ENABLE
49
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 50
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. /
Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
subtotales no necesite cambiarse de “SBTL
ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para
visualizar “SBTL DISABLE”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y
“SBTL ENABLE”.
El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
% HALO PROG.
100.00
7. Programación del límite de la tasa de porcentaje (Pulse s para saltar. / Pulse A para
terminar.)
(1) Introduzca el límite de la tasa de porcentaje
empleando las teclas numéricas.
Se puede ajustar el límite de la tasa desde 0,00 a
100,00.
El ajuste predeterminado es 100,00.
90.00
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para la tecla %, el
visualizador muestra “%2 PROGRAMMING”. Vaya
al paso 2 para programar la tecla &.
En el caso de la programación para la tecla &, el
visualizador muestra “ENTER[TL/NS]KEY”. Vaya al
paso 8.
s
90.00
%2 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
8. Terminación de la programación
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación
de la tecla %.
A
0.00
Impresión
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Límite de la tasa
de porcentaje
Elemento:
Selección:
A
Habilitar*
Inhabilitar
Habilitar*
Inhabilitar
B
C
50
Cálculo de descuento
(para los artículos)
Cálculo de descuento
(para los subtotales)
Se imprime siempre 0.
Tasa de porcentaje
Signo
Registro:
0
1
0
1
0
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 51
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Programación para V
Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
(1) Pulse la tecla V para entrar en la programación
de V.
Inmediatamente después de visualizar
“EXCHANGE PROG.”, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
V
EXCHANGE PROG.
ENTER[00]KEY
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
:
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
EX
(3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
ENTER TEXT
EXCH1
s
EX
ENTER EX RATE
0.000000
3. Programación de la tasa (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas,
y empleando un punto decimal para ajustar tasas
fraccionarias.
Se puede ajustar la tasa desde 0,000000 a
999,999999.
El ajuste predeterminado es 0,000000.
(2) Pulse la tecla s para registrar la tasa.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
0.939938
s
0.939938
OPEN RATE ENTRY
OPEN ENABLE
4. Programación del registro de tasa abierta (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa abierta no
necesite cambiarse de “OPEN ENABLE”. De lo
contrario, pulse la tecla : para visualizar “OPEN
DISABLE”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “OPEN DISABLE” y
“OPEN ENABLE”.
El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
PRESET RATE
PRESET ENABLE
51
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 52
5. Programación del registro de tasa preajustada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa preajustada
no necesite cambiarse de “PRESET ENABLE”. De
lo contrario, pulse la tecla : para visualizar
“PRESET DISABLE”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “PRESET DISABLE” y
“PRESET ENABLE”.
El ajuste predeterminado es “ENABLE”.
s
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
TAB
2
6. Programación de la posición del punto decimal (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca la posición del punto decimal desde la
derecha empleando la tecla numérica.
Se puede ajustar la posición del punto decimal
desde 0 a 3.
El ajuste predeterminado es 2.
2
2
s
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
ENTER[TL/NS]KEY
7. Terminación de la programación
A
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación
de la tecla V.
0.00
Impresión
Desde la
izquierda, ABC
Tasa
Texto
Elemento:
A
B
C
Selección:
Registro de tasa abierta
Habilitar*
Inhabilitar
Registro de tasa preajustada
Habilitar*
Inhabilitar
TAB (posición del punto decimal desde la derecha)
Registro:
0
1
0
1
0 a 3 (ajuste predeterminado: 2)
Programación para r, R, X, Y, c y b
La tecla X se emplea como un ejemplo de abajo.
En la programación para r y R, se pasan por alto los pasos 3 y 4.
Operación de teclas
Visualizador para el operador
1. Especifique la tecla para programar.
52
(1) Pulse la tecla X para entrar en la programación
de X.
Inmediatamente después de visualizar “CH1
PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
X
CH1 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 53
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Pulse la tecla : para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
(3) Pulse la tecla s para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
:
ENTER TEXT
CHECK1
CHEQUE
s
CHEQUE
FOOTER PRINT
NO
3. Programación de la impresión de pie del recibo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando la impresión de pie del recibo no
necesite cambiarse de “NO”. De lo contrario, pulse
la tecla : para visualizar “YES”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “YES” y “NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
Esta programación decide si la caja registradora
debe imprimir un mensaje en la parte inferior del
recibo cuando se usa una tecla especificada. Con
respecto al método de programación del mensaje
del membrete del pie de recibo, consulte la sección
“Mensajes de membrete” en la página 23.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
AMOUNT TENDERED
NON COMPULSORY
4. Programación del registro de importe recibido (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el registro de importe recibido no
necesite cambiarse de “NON COMPULSORY”. De
lo contrario, pulse la tecla : para visualizar
“COMPULSORY”.
Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador
muestra alternativamente “COMPULSORY” y “NON
COMPULSORY”. En caso de la programación de
c y b, se visualiza “INHIBIT” en lugar de “NON
COMPULSORY”.
El ajuste predeterminado es “NON COMPULSORY”
o “INHIBIT”.
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
s
LIMIT DIGITS
8
53
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 54
5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.)
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para
operaciones en el modo REG, pero puede
suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de
entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe máximo de entrada o el
importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la
operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
7
(2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para las teclas X y
c, el visualizador muestra respectivamente “CH2
PROGRAMMING” y “CR2 PROGRAMMING”. Vaya
al paso 2 para programar las teclas Y y b.
En el caso de la programación para las teclas r,
R, Y y b, el visualizador muestra
“ENTER[TL/NS]KEY”. Vaya al paso 6.
s
7
CH2 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
6. Terminación de la programación
A
(1) Pulse la tecla A para terminar la programación
de la tecla X.
0.00
Impresión
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Elemento:
Selección:
A
Impresión de pie del recibo
B
Registro de importe recibido
No*
Sí
No obligatorio (para X y Y)*
Registro:
Invalidar (para c y b)*
Obligatorio
C
Límite de dígitos de entrada
0
1
0
0
1
0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Parámetros de función para A
Procedimiento
Para programar “0” para todos los artículos
*1ABC
@
s
A
Para programar otra tecla
*1:Elemento:
54
A
Impresión de pie del recibo*
B
Registro de importe recibido*
C
Límite de dígitos de entrada
Selección:
Habilitar
Inhabilitar*
Obligatorio
No obligatorio*
Registro:
1
0
1
0
0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 55
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Impresión de pie del recibo
• Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo
cuando se usa la tecla A. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie
de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 23.
Registro de importe recibido
• Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional.
Límite de dígitos de entrada
• Programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse
en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero
puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación
de la tecla correspondiente se prohíbe.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
@
sA
018
Desde la
izquierda, ABC
2 Otras programaciones de texto
Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir
caracteres.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla V se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido
empleando una tasa preajustada.
Para mantener el ajuste vigente
Procedimiento
s
6
P
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
Ejemplo de operación de teclas
Entrada
empleando el
código de carácter
s
A
Impresión
s6P
US S
036 :
sA
Símbolo de
divisas
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
✱
Se ha ajustado “ ” como ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional,
cambie el ajuste.
Para mantener el ajuste vigente
Procedimiento
s
85 P
Ejemplo de operación de teclas
Entrada
empleando el
código de carácter
s 85 P
SSS
207 :
sA
Teclas de
caracteres
(máx. 4 dígitos)
s A
Impresión
Símbolo de
moneda nacional
55
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 56
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste
predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.
Para mantener el ajuste vigente
Procedimiento
Teclas de
caracteres
(máx. 12 dígitos)
s 87 P
Ejemplo de operación de teclas
s A
Impresión
s 87 P
S S TRAINING S S
sA
Nota
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres
de tamaño doble.
Texto de función (12 dígitos)
Procedimiento
Para mantener el ajuste vigente
*Número
de función
(máx. 2 dígitos)
s 3 P
@
Teclas de
caracteres
(máx. 12 dígitos)
s A
Para programar el texto de otra función
* Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
Ejemplo de operación de teclas
s3P
36 @
CARD N 1 s
A
(Programación de CARD1
para el crédito 1)
56
Impresión
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 57
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Lista de textos de función
Número
de función
Tecla o función
1
_
2
%1
3
4
Ajuste
predeterminado
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
predeterminado
41
Cambio de crédito
42
Metálico en el cajón
%2
(–)
%1
%2
43
Metálico/cheque en el cajón
CA/CH ID
Diferencia
DIFFER
44
Vuelta de cheque
CHK/CG
5
Subtotal imponible 1
TAX1 ST
45
Moneda nacional 1
DOM.CUR1
6
Subtotal imponible 2
TAX2 ST
46
Moneda nacional 2
DOM.CUR2
7
Subtotal imponible 3
TAX3 ST
47
Moneda nacional para cheque EX DOM.CUR1
8
Subtotal imponible 4
TAX4 ST
48
Moneda nacional para crédito EX DOM.CUR1
EX1 CR
CID
9
IVA/impuestos 1
VAT 1
49
Cheques en el cajón
CH ID
10
IVA/impuestos 2
VAT 2
50
Total de secciones (+)
DEPT TL
11
IVA/impuestos 3
VAT 3
51
Total de secciones (-)
12
IVA/impuestos 4
VAT 4
52
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1) NET 1
13
Neto 1
53
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2) NET 2
54
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3) NET 3
55
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4) NET 4
56
Subtotal
SUBTOTAL
57
Subtotal de mercancías
MDSE ST
DEPT (-)
16
Neto 2
NET1
NET2
17
Devolución
REFUND
18
Cancelación
19
Total del modo de cancelación
20
Cancelación de administrador MGR
58
Total
21
Cancelación del subtotal
SBTL
59
Cambio
CHANGE
22
Contador de facturas
BILL CNT
60
Cantidad de ventas
ITEMS
23
Sin venta
NO SALE
61
Vencimiento
DUE
26
Cliente
GUEST
62
Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada) EX1 CHG
28
Total de pagos
PAID TL
63
Importe
AMOUNT
29
Promedio
AVE.
64
Total de impuestos
TTL TAX
31
Recibido a cuenta (RA)
RA
67
Neto sin impuestos (en informe)
32
Pagos (PO)
PO
68
Título de informe de secciones
33
Metálico
CASH
69
34
Cheque 1
CHECK1
70
35
Cheque 2
CHECK2
71
36
Crédito 1
CREDIT1
72
NET
DEPT
Título de informe de PLU
PLU
Título de informe de transacciones TRANS.
Título de informe de dependientes CLERK
Título de informe horario
HOURLY
37
Crédito 2
CREDIT2
76
Símbolo de no adición (8 caracteres)
38
Cambio de divisas (tasa preajustada) EXCH1
77
Título de copia de recibo
39
Cambio de divisas (tasa abierta) EXCH2
79
Título de informe EJ
40
Cambio de cheque
80
Título de fin de informe EJ
MODE
EX1 CHK
TOTAL
#
COPY
EJ
EJ END
57
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 58
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo
El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario.
Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora
distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza
una impresión de registro diario.
Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 6 dígitos) que sea inferior en uno al
número inicial deseado.
Número de caja registradora
Procedimiento
Para ajustar a “0” el número de la caja registradora
s
1
@
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Ejemplo de operación de teclas
s
A
Impresión
s1@
123456 s A
Número de caja
registradora
Número consecutivo
Procedimiento
Para empezar a contar desde 000001
s 2
@
Un número (de uno a seis dígitos) que sea
inferior en uno al número inicial deseado
Ejemplo de operación de teclas
s2@
1000 s A
58
s A
Impresión
Número
consecutivo
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 59
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
2 Programación 1 de selección de diversas funciones
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
• Selección de función para teclas misceláneas
• Formato de impresión
• Formato de impresión de recibos
• Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta
que pulse la tecla A para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación,
repita desde la entrada de un código de tarea.
Procedimiento
Para ajustar “00000000”
s
*1Código de tarea
@
*2ABCDEFGH
s A
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo.
*2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un
asterisco para indicar el ajuste predeterminado.
Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
s5@
00000100 s A
Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
* Elemento:
A
B
C
D
E
F
G
H
Pago en el modo REG
Selección:
Habilitado*
Inhabilitado
Recibido a cuenta en el modo REG
Habilitado*
Inhabilitado
Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada*
Inhabilitada
Cancelación indirecta en el modo REG
Habilitada*
Inhabilitada
Cancelación directa en el modo REG
Habilitada*
Inhabilitada
Registro de devolución en el modo REG Habilitado*
Inhabilitado
No venta en el modo REG
Habilitada*
Inhabilitada
Registro de cantidades fraccionarias
Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos)
Inhabilitado*
Registro:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
59
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 60
Formato de impresión
Código de tarea: 6
* Elemento:
A
Estilo de impresión
B
Estilo de impresión de recibos
C
Impresión de la hora en todos los recibos
D
Impresión de la fecha en todos los recibos
E
Impresión de números consecutivos
F
Línea de separación en informes
G
Salto del cero en el informe de PLU
H
Salto de ceros en los informes de ventas
completo/de dependiente/horario
Selección:
Impresión de registro diario
Recibos*
Total
Detallado*
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Espacio de 1 línea
Línea de separación*
No
Sí*
No
Sí*
Registro:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
Estilo de impresión
• Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será
accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de
programación.
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
* Elemento:
60
A
B
C
Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0.
Impresión del subtotal con una presión
de la tecla de subtotal
D
E
Introduzca siempre 0.
Impresión del importe de IVA/impuestos
F
Impresión de cantidad imponible
G
Impresión de importe neto
H
Impresión del número de adquisición
Selección:
No*
Sí
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Registro:
0
0
0
1
0
0
1
0
1
0
1
0
1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 61
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Otras programaciones
Nota
Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de
dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se
visualiza como el mensaje de guía.
Código de tarea: 61
* Elemento:
A
B
C
Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0.
Sección y PLU/subsección negativas
D
Trato fraccionario
E
Empleo de la tecla :
F
Formato de la hora
G
Formato de la fecha
H
Posición del punto decimal (desde la
derecha) (TAB)
Selección:
Registro:
0
0
Inhabilitar
0
Habilitar*
1
Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)*
0
Aumento a la unidad
1
Descartar el trato fraccionario
2
Como tecla 00*
0
Como tecla 000
1
Formato de 12 horas
0
Formato de 24 horas*
1
Empleo del formato de mes-día-año
0
Empleo del formato de día-mes-año*
1
Empleo del formato de año-mes-día
2
0a3
(ajuste predeterminado: 2)
Código de tarea: 62
* Elemento:
A
B
Introduzca siempre 0.
Pitido de error para operación incorrecta
C
Sonido de accionamiento de teclas
D
Teclado con memoria intermedia
E
Modo de cancelación
F
Impresión en el modo de cancelación
en el informe X2/Z2
G
Impresión en el modo de cancelación
en el informe X1/Z1
H
Adición de total horario en el modo VOID
Selección:
Error de bloqueo
Operación incorrecta*
Sí*
No
Sí*
No
Habilitar*
Inhabilitar
Sí*
No
Sí*
No
No*
Sí
Registro:
0
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
61
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 62
Código de tarea: 63
* Elemento:
A
Recibo en caso de registro “no venta"
B
Registro de no venta después del código
de no suma
C
Registro de código de no suma
D
Copia de recibos
E
Registro que causa que el subtotal de
mercancías sea más pequeño que cero
F
Registro de subtotal antes de la entrega
G
Registro de subtotal antes de la
finalización directa sin entrega
H
Finalización directa sin entrega después
de la entrega
Selección:
Sí*
No
Inhabilitar
Habilitar*
Habilitar*
Inhabilitar
No*
Sí
Habilitar*
Inhabilitar
No obligatorio*
Obligatorio
No obligatorio*
Obligatorio
Inhabilitar
Habilitar*
Registro:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
Código de tarea: 64
* Elemento:
62
A
Impresión de GT1 en el informe Z
B
Impresión de GT2 en el informe Z
C
Impresión de GT3 en el informe Z
D
Impresión de GT de instrucción en el
informe Z
E
Impresión de contador Z en el informe Z
F
Impresión de los datos en el informe de
reposición de PLU
G
Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1
general
H
Informe OP X/Z
Selección:
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
Sí*
No
No*
Sí
Habilitar*
Inhabilitar
Registro:
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 63
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Código de tarea: 66
* Elemento:
A
B
C
D
E
F
G
H
Selección:
Registro:
Recibo después de la transacción
Sólo el total
Detalles*
Impresión del importe cuando el precio
No*
unitario de PLU es cero
Sí
Impresión del subtotal de conversión
Sí*
del subtotal nacional
No
Impresión de asignación de
Sí
IVA/impuestos
No*
Impresión comprimida en el registro
No (tamaño normal)
diario en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2 Sí (tamaño pequeño)*
Impresión comprimida en el registro
No (tamaño normal)
diario en los modos REG, MGR y VOID Sí (tamaño pequeño)*
Impresión del texto de membrete en el
No*
registro diario
Sí
Control de impresión de pie de recibo
Todos los recibos*
Sólo con la tecla de función seleccionada en el
momento de la finalización
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
Impresión comprimida en registro diario
• Esta selección es válida cuando se ajusta el “estilo de impresión” (código de tarea 6) a “impresión de registro
diario”.
Código de tarea: 67
* Elemento:
Selección:
Registro:
A
Impresión del importe de redondeo
No*
Sí (para el sistema de Australia)
Redondeo*
Sin redondeo (para el sistema de
Australia)
B
Redondeo del importe total cuando se finaliza
directamente una transacción con la tecla
X, Y, c o b
C
Redondeo por exceso del dígito de las unidades
del importe
0a9
(ajuste predeterminado: 0)
D
Redondeo por defecto del dígito de las unidades
del importe
0a9
(ajuste predeterminado: 0)
E
Aplicación del redondeo
F
Límite del dígito menos significante al introducir
el importe de artículo
G
Memoria de diferencia debido al redondeo
H
Límite del dígito menos significante al introducir
el importe de pagos
Artículo y pagos*
Pagos
Arbitrario*
Sólo 0
Sólo 0 y 5
No*
Sí
Arbitrario*
Sólo 0
Sólo 0 y 5
0
1
0
1
0
1
0
1
2
0
1
0
1
2
63
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 64
Impresión del importe de redondeo (A)
Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o
b (B)
• Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B.
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C)
Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)
• Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo
como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D.
Se efectúa el redondeo de la forma siguiente:
En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto
Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo a 5
En otros casos:
Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto
Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C - redondeo a 5
Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo por exceso
Aplicación del redondeo (E)
Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F)
Memoria de diferencia debido al redondeo (G)
Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
• Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla
siguiente para los parámetros E a H.
Suiza
Noruega
República Sudafricana
CD
82
54
05
E
Artículo y pagos
Pagos
Pagos
A
B
CD
E
Australia
Sí
Sin redondeo
82
Pagos*
* Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
F
Sólo 0 y 5
Arbitrario
Arbitrario
F
Arbitrario
G
No
Sí
Sí
H
Sólo 0 y 5
Sólo 0
Sólo 0 y 5
G
Sí
H
Sólo 0 y 5
Código de tarea: 68
* Elemento:
A
B
C
D
E
F
G
H
64
Selección:
Introduzca siempre 0.
Generación automática del código de GLU Habilitar*
Inhabilitar
Impresión temporal de EJ durante la
Inhabilitar
transacción
Habilitar*
Impresión de EJ y borrado de datos de
No*
EJ cuando se emite el informe Z1 general Sí
Tipo de registros de operación en el modo Detalles*
PGM
Sólo información de encabezamiento
Tipo de registros de operación en el modo Detalles*
REG/MGR/VOID
Total
Impresión comprimida para datos de EJ
No (tamaño normal)
Sí (tamaño pequeño)*
Acción cuando el área de memoria de EJ
Continuación
está llena
Continuación y aviso (aviso de casi llena)*
Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena)
Registro:
0
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
2
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 65
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Impresión temporal de EJ durante la transacción
• Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la
memoria de EJ pulsando la tecla R durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo,
la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de
activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
Tipo de registros de operación en el modo PGM
• La información del encabezamiento se imprime sólo durante la operación de lectura de programación.
La información del encabezamiento se imprime sólo para informes X/Z.
(Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento)
Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
• Según el ajuste predeterminado, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra “EJ
NEAR FULL”, y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más
antiguos. Cuando se selecciona “0”, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena.
Cuando se selecciona “2”, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se
llene totalmente la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el
mensaje de memoria llena “EJ DATA FULL”. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1).
Código de tarea: 69
* Elemento:
A
B
C
D
Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0.
Introduzca siempre 0.
Redondeo de divisas para V
E
Sistema de impuestos
F
Impresión de impuestos cuando el
subtotal imponible es cero
G
Impresión de impuestos cuando el
impuesto es cero
H
Sistema de redondeo
Selección:
Registro:
Aumento a la unidad*
Redondeo (4 por defecto/5 por exceso)
Impuestos 1 - 4 automático
IVA 1 - 4 automático*
IVA 1 - 4 manual
IVA 1 manual
Impuestos 1 - 4 manual
IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático
No*
Sí
Sí*
No
Normal*
Suecia
Dinamarca
0
0
0
0
1
0
1
2
3
4
5
0
1
0
1
0
1
2
Sistema de redondeo
• Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste predeterminado (H = 0) al ajuste correspondiente.
65
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 66
3 Programación 2 de selección de diversas funciones
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas.
En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el
ajuste predeterminado):
• Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos)
• Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento)
• Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
• Tipo de memoria de EJ (9.000 registros de EJ y 210 códigos de PLU)
• Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que
recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de
instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas
por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección
MODO DE INSTRUCCION.
Modo de ahorro de energía
Procedimiento
s
10
@
* Elemento:
A
*ABCD
Selección:
Entrar en el modo de ahorro de energía
cuando se visualice la hora
Registro:
Sí*
No
0
1
001 a 254 ó 999
(Ajuste predeterminado: 030)
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de
energía desde que se efectuó la última operación
Nota
s A
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de
energía.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
s 10 @
0060 s A
Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el
recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la
página 23.
Para ajustar “0”
Procedimiento
s
11
@
*A
s
A
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico
3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo (ajuste
predeterminado)
Ejemplo de operación de teclas
s 11 @
3sA
66
Impresión
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 67
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Densidad de la impresora térmica
Para ajustar “0”
Procedimiento
s 50 @
*Densidad de
impresora
(00 a 99)
s A
* En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y
para que sea más clara, ajuste un número menor.
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
s 50 @
70 s A
Tipo de memoria de EJ
Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de
Precaución programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste predeterminado después de
haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria.
Procedimiento
s
90
@
*A
A
*A: 0 para 8.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU
1 para 9.000 líneas de EJ y 210 códigos de PLU (ajuste predeterminado)
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
s 90 @
0A
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 73.
Procedimiento
Para cancelar
s
86
Ejemplo de operación de teclas
@
Número de
dependiente
(1 a 25)
s
A
Impresión
s 86 @
20 s A
67
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 68
Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a,
puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla a en las operaciones de teclas.
Procedimiento
Borrar
a
Transacción
(entrada de teclas)
a
A
máx. 25 veces
Programación para a; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
a
Ajuste
AUTO
Nota
68
2 p 100 +
a
A
Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector
de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual,
X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 69
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
4 Programación del EURO
Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION
DEL EURO”.
Ajustes del sistema del EURO
Para ajustar “0” para todos los artículos
Procedimiento
s
8
@
* Elemento:
s
*ABCD
A
Selección:
A
Impresión del importe total de cambio de divisas e
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
B
C
Introduzca siempre 0.
Operación de cheques y crédito para importes
recibidos en moneda extranjera
D
Método de cálculo de cambio de divisas
Registro:
No*
Sí
0
1
0
0
1
0
1
No*
Sí
Multiplicación*
División
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario
• Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los
importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Método de cálculo de cambio de divisas
• Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de cambio de moneda nacional a moneda
de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente:
En el caso de seleccionar “División”:
Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
En el caso de seleccionar “Multiplicación”:
Importe de moneda nacional
Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
Ejemplo de operación de teclas
Impresión
s8@
s
A
1000
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
Procedimiento
Para ajustar “00”
s
*
12
Elemento:
A
B
@
*AB
s
Selección:
Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación Sí*
de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2)
No
Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el
Obligatoria*
modo X2/Z2) a la fecha preajustada
No obligatoria
Ejemplo de operación de teclas
A
Registro:
0
1
0
1
Impresión
s 12 @
01 s
A
Nota
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2,
se inhabilita esta programación.
69
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 70
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
Procedimiento
Para ajustar todo ceros
s
13
@
s
Fecha (Día-Mes-Año)
(siete u ocho dígitos)
Ejemplo de operación de teclas
A
Impresión
s 13 @
s
A
01072009
Nota
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el
formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
Procedimiento
s
14
@
s
Tiempo (Hora) (00 a 23)
Ejemplo de operación de teclas
A
Impresión
s 14 @
10 s
A
Nota
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
5 Lectura de programas almacenados
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Nombre del informe
Informe de programación de secciones
A
2
1
3
4
Informe de programación de PLU
Código de PLU inicial
Informe de programación 1
Informe de programación 2
Informe de programación de la tecla automática
Informe de programación de densidad de impresora
Nota
70
Secuencia de teclas
A
A
A
A
@
Código de PLU final
p
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 71
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1
Modo
Número de función y su texto
Parámetros de función
Importe de descuento con signo
Parámetros de función
Tasa de porcentaje con signo
Límite de porcentaje
Mensaje de membrete
Selección de función para
teclas misceláneas (A-H)
Formato de impresión (A-H)
Formato de impresión de recibos (A-H)
Ajustes del sistema del EURO (A-D)
Modo de ahorro de energía (A-D)
Formato de impresión del
mensaje del membrete
Ajustes de la operación de modificación
automática para el EURO (AB)
Ajuste de la fecha para la operación
de modificación para el EURO
Ajuste de la hora para la operación
de modificación para el EURO
* Los códigos de tarea #15 a #35
son los ajustes fijos, para los que
no se pueden cambiar los ajustes.
Tasa de impuestos
Importe imponible inferior
Límite de dígitos de entrada
Nombre/código de dependiente
Parámetros de función (A-C)
Símbolo de moneda
extranjera/Tasa
71
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 72
2 Informe de programación 2
5 Informe de programación de secciones
Código de tarea
A a H desde la izquierda
* Los códigos de
tarea #65, 70, 71, 72,
76 y 77 son los
ajustes fijos, para los
que no se pueden
cambiar los ajustes.
Símbolo de moneda
nacional
Especificación del
dependiente de
instrucción
Texto del modo de
instrucción
Selección de idioma
Tipo de memoria de EJ
Código de
sección
Texto de
sección
Función de sección
Precio unitario de
sección con signo
Sección negativa
Estado de impuesto
6 Informe de programación de PLU
Margen
Código
de PLU
Texto
de PLU
Parámetro de modo
Precio unitario
3 Informe de programación de la tecla automática
Código de sección
asociada
4 Informe de programación de densidad de impresora
Valor registrado
Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad
de impresión
72
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 73
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja
registradora.
Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el
modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de
“Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION DE
FUNCIONES AVANZADAS” de la página 67.
La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y
.
La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
Ejemplo de operación de teclas
Un dependiente
ajustado a instrucción
Impresión
20 L
1000 >
3@
#
A
73
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.23 9:33 AM
Page 74
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE
LOS TOTALES DE VENTAS
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición.
Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
• Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime
toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de
reposición y número consecutivo.
1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias
Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual)
Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición
del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
Elemento
Posición del selector de modo
OPX/Z X1/Z1
Operación de teclas
X2/Z2
d : Total de ventas de sección
Para las secciones 1 a 16: Tecla de sección (! a <)
Tecla de sección ( ! a < )
Para las secciones 17 a 32: D
Tecla @ : Importe de metálico en el cajón
Tecla A : Total de ventas
Código de sección
Informe rápido:
(Sólo visualización)
Para borrar la
visualización,
pulse la tecla l o
gire el selector de
modo a otra
posición.
X
Informe de ventas
completo
--
Informe de PLU
por margen
designado
--
--
X1, Z1 X2, Z2
Lectura:
A
Todas las PLU
Código de
PLU inicial
@
Lectura:
--
X1, Z1
Reposición:
P
Código de
PLU final
A
p
-Reposición:
Todas las PLU
Código de
PLU inicial
@
Informe de
dependiente
individual
Informe de todos
los dependientes
Informe horario
Nota
74
X, Z
--
--
Lectura:
L
Código de
PLU final
P p
Reposición:
P L
(El informe del dependiente actual)
--
X1, Z1
--
Lectura:
L
Reposición:
P
L
--
X1, Z1
--
Lectura:
s
Reposición:
P
s
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si
no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de
impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición
MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón.
El cajón se puede abrir pulsando la tecla A para extraer el separador de dinero después de
terminar la jornada laboral.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos.
Después de la intermisión, se reiniciará la impresión.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 75
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
2 Totales de ventas diarias
Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el
apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 30.
Informe de PLU por margen
designado
• Informe de muestra
Código
de PLU
Etiqueta
de artículo
Título del modo*
Título del informe
Margen
Cantidad y total
de ventas
Informe de dependiente individual
• Informe de muestra
Título del modo*
Título del informe
Código de dependiente
Nombre de dependiente
Total de pagos
Promedio
Contador de clientes
Suma del margen
Informe de todos los dependientes
Informe horario
• Informe de muestra
Título del modo*
Título del informe
Contador de clientes
Total de ventas
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato
que en el informe de muestra de dependiente
individual, pero se imprimen los datos de ventas de
todos los dependientes y el total de todos los
dependientes en el orden de número de dependiente
(desde el #1 al #25).
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”.
75
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 76
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ
La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para
registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para
imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos
REG, PGM,
, X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 9.000 líneas en la
memoria. Para los detalles de la programación de EJ, consulte el apartado “Otras programaciones (Código de
tarea 68)” de la página 64 y el apartado “Tipo de memoria de EJ” de la página 67.
Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la
tecla R durante la transacción.
Esta función es válida cuando se programa el estilo de impresión para el recibo, y también la
Nota función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación). Para
cambiar el ajuste, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS”.
• Impresión de muestra
Título de informe EJ
Título de fin de informe EJ
Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión
de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario
ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.
• Informe EJ de muestra
Para leer todos los datos:
7:
@ A
Para reponer todos los datos:
7:
P @ A
Para leer los 10 registros últimos:
710 @ A
Nota
• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo
a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la
reposición.
• En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 9.000 (ó
8.000, dependiendo de la programación) líneas de datos.
Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen
todos los datos almacenados en la memoria EJ. Consulte el
apartado “Tipo de memoria de EJ” para la programación.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que
se interrumpa unos segundos. Después de la intermisión, se
76 reiniciará la impresión.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 77
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de
anulación en el modo MGR.
Procedimiento
1.
2.
Gire el selector de modo a la posición MGR.
Haga el registro de anulación.
OPX/Z
REG
MGR
X1/Z1
X2/Z2
Ejemplo
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no
permitir registros de descuento de más de 1,00.
Ejemplo de operación de teclas
Registros en
el modo REG
PGM
Impresión
1500 #
250 - ...Error
l
Gire el selector de modo
a la posición MGR.
250 Vuelva a poner el selector
de modo en la posición REG.
A
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR
UNA TRANSACCION (Modo de
cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros
incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante
cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
1.
2.
Gire el selector de modo a la posición
empleando la llave del administrador (MA) para establecer la
máquina en el modo de cancelación.
REG
OPX/Z
MGR
Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del
X1/Z1
recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los
X2/Z2
importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de
PGM
cancelación.)
Recibo incorrecto
Recibo cancelado
77
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 78
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO
Nota
• La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán
a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya
pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del
EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del
período en el que ahora se encuentre.
Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción
del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el
modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus
necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Moneda
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Período 1
Período 2
Período 3
Después de la introducción
del EURO, y antes de que
empiecen a circular las
monedas y billetes de EURO
Después de haber empezado a
circular las monedas y billetes de
EURO, y antes de retirar de la
circulación la moneda nacional
(Coexistencia del EURO con la
moneda nacional)
Después de retirar de la
circulación la moneda
nacional
EURO
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Moneda nacional
Moneda nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa preajustada)
Divisas
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa manual)
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa manual)
Tecla de cambio de divisas
Operación de modificación automática para el EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento
siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de
“A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar
la operación con la sustitución de “A=1”.
8:
P
*A=1: Aplicable en el período 1
*A=2: Aplicable en el período 2
*A=3: Aplicable en el período 3
78
@
*A
A
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 79
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
Itemes
A=1
(Estado 1 de EURO)
A=2
(Estado 2 de EURO)
A=3
(Estado 3 de EURO)
Informe Z1 general
Informe Z2 general
Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción)
Conversión de precios preajustados de Sección/PLU
Conversión de límite de dígitos de entrada/importe
Impresión del importe de cambio de divisas para
total y vuelta
Método de cálculo de cambio de divisas
Símbolo de moneda nacional
Posición del punto decimal de moneda nacional
Símbolo de moneda extranjera
Emisión
Emisión
Sí
Emisión
Emisión
Borrada
Sí
Sí
Sí
Emisión
Emisión
Borrada*1
Sí*1
Sí*1
No
División
[EURO]
Multiplicación
[EURO]
2
-*2
Posición del punto decimal de moneda extranjera
2
Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal)
Redondeo por exceso/por defecto del dígito de
las unidades del importe
Limitación de registro del dígito más bajo de artículo
Limitación de registro del dígito más bajo de pago
Memoria de diferencia debido al redondeo
Redondeo de moneda extranjera
-
Multiplicación
[EURO]
2
Símbolo de moneda nacional
anterior
Posición del punto decimal
de moneda nacional anterior
Normal
No
Arbitraria
Arbitraria
No
Redondeo
Arbitraria*1
Arbitraria*1
No*1
Redondeo
Redondeo
(4 por defecto/5 por exceso)
Normal*1
No*1
• Los ítemes marcados con “-” quedan igual que los datos anteriores.
*1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales.
*2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”.
IMPORTANTE
• Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU
Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla V se aplique para el cambio, y
el método se establece en “división”. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje “PRICE
CONVERTED” se imprimirá en el informe de la tarea #800.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando la
tecla de cambio de divisas (V) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO
como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
• Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda
nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (V) con el registro de la tasa
preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de
divisas.
• En cuanto a la tasa de porcentaje para %, & y -, no se efectúa la conversión automática. Por eso,
cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la
moneda EURO.
Nota
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección
“Programación del EURO”.
79
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 80
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del
administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de
EURO en el recibo/registro diario.
8:
@ A
Estado de EURO
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (V) no puede cambiarse
automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de
la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (V)
Tasa de conversión
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO.
Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación para V” de la página 51.
Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa
preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles
de la programación, consulte el apartado “Programación para V” de la página 51.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda
extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los
detalles de la programación, consulte el apartado “Ajustes del sistema del EURO” de la página 69.
Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el
EURO
Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el
EURO
Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el
EURO.
A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del
informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Fecha y hora preajustadas
Días restantes
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un
registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error “EURO CHANGE”. No podrá iniciar ninguna
operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO
(tarea #800) en el modo X2/Z2.
Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el
mensaje de error.
El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y
podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
80
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 81
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
1 En caso de corte de la alimentación
Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las
entradas de ventas.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja
registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al
funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
• Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la
caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el
procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación.
(Vea el ejemplo de impresión.)
2 En el caso de error de la impresora
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PAPER EMPTY” en el visualizador.
No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel
nuevo, y luego pulse la tecla l. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá “HEAD UP” en el visualizador. No
pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y
entonces pulse la tecla l. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
Precauciones al manejar la impresora
• Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se
emplean un imán permanente y un electroimán.)
• No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego
quite el papel.
• No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
• Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
• No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
• Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
• Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
• El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y
temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias
hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
• Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto
impreso con una fotocopiadora.
81
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 82
4 Reemplazo de las pilas
Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas “LOW BATTERY” cuando las pilas están
casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas “NO BATTERY” cuando las pilas
están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las
pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días.
Cuando se visualice el mensaje que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo
contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los
ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la
memoria.
Mientras se está visualizando el mensaje que indica que no hay pilas, no gire el selector de modo a ninguna
posición. Siga el procedimiento del reemplazo de las pilas de abajo sin cambiar la posición del selector de
modo. De lo contrario, si el selector de modo pasa o está puesto en “ ”, todos los ajustes programados se
repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria.
Nota
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las
pilas.
Para reemplazar las pilas:
1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado
del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.
4. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en el compartimiento
de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada
pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén
correctamente instaladas, desaparecerá “LOW BATTERY” o “NO
BATTERY”.
5. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
5 Reemplazo del rollo de papel
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP.
Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal
la caja registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5±0,5 mm
Diámetro exterior máximo: 80 mm
Calidad: Papel térmico
• Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario,
podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta.
(Forma de colocar el rollo de papel)
A la impresora
Correcto
82
A la impresora
Incorrecto
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 83
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace
el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo
de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
Brazo del rodillo impresor
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
Nota
No tire del papel por la impresora.
Palanca de liberación
del rodillo impresor
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
Area de corte
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
“
” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla F para hacer avanzar el papel de registro diario
hasta que la parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
Nota
No tire del papel por la impresora.
7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se
muestra a la izquierda.
8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de
toma.
83
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 84
Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Instalación del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a una posición que no
Guías de papel
sea la posición “ ” con el cable de
alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo
impresor para desbloquear y abrir el brazo del
rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte
del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con
las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un
sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con
seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra
en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
Nota correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre
este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como
se ha indicado arriba.
7. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior,
F
y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla
para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora
y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora,
Nota y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de
papel y las guías de papel de la cubierta de la
impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Instalación del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
84
“ ” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un
sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con
seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra
en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
Nota correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre
este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como
se ha indicado arriba.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 85
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel.
(Pulse la tecla
F para hacer avanzar más papel si es necesario.)
8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para
sacar la flojedad excesiva del papel.
10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Nota
Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z,
X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la
impresora para emisión de recibos. Esto puede ser
conveniente para bobinar los informes. En este caso,
ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
6 Extracción del papel atascado
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente
después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de
impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente:
Precaución:
• No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría
estropear el cabezal.
• El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse
por accidente.
Cabezal de impresión
1. Gire el selector de modo a la posición “ ”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección
“Extracción del rollo de papel”.
5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o
Rodillo
Sensor
un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol
isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la
misma manera.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos
mencionados en “Instalación del rollo de papel”.
85
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 86
8 Extracción del separador de dinero y del cajón
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el
separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede
separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador
de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
Separador
de dinero
Caja de
monedas
Cajón
Caja de billetes
Caja de monedas de 8
denominaciones (separable)
1
2
9 Abertura manual del cajón
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte
de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca
situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha.
(Vea la ilustración a la izquierda.)
El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave.
Palanca
86
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 87
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título
“Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección
“Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Fallo
Comprobación
(1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen
ningún sentido.
• ¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra
en “PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA” de la página 8?
(Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y
ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
(2) El visualizador no se ilumina aunque el selector de
modo esté colocado en cualquier otra posición que no
sea “ ”.
(3) El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no
responde a los registros.
(4) No se emiten recibos.
• ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
• ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal
conectada a la toma de corriente de CA?
• ¿Está el código del dependiente asignado a la caja registradora?
• ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”?
• ¿Está el rollo de papel bien instalado?
• ¿Hay algún atasco de papel?
• ¿Está la función de recibos en el estado “OFF”?
• ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
• ¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
• ¿Hay algún atasco de papel?
(5) No sale el papel del registro diario.
(6) La impresión no es normal.
(7) Se interrumpe la impresión continua.
• ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo
la instrucción de instalación.
• ¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
• ¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo?
• El visualizador muestra “→ → → → →”.
La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos
después.
Tabla de mensajes de error
Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla l y tome la acción apropiada de
acuerdo con la tabla siguiente.
Mensaje de error
Estado de error
Acción
ENTRY ERROR
Error de registro
MISOPERATION
Error de operación incorrecta
Haga el registro con las teclas correctas.
NO RECORD
Se ha introducido un código no definido.
Introduzca un código correcto.
MEMORY FULL
Programe la tecla AUTO con 25 pasos.
Pulse la tecla s y prosiga la operación.
TEND COMPUL.
La memoria está llena (en la programación de
la tecla AUTO).
Pulsación obligatoria de la tecla s para
finalización directa
Importe recibido obligatorio
NOT ASSIGNED
Falta el registro de un código de dependiente.
Efectúe un registro de código de dependiente.
OVER LIMIT.
Error de límite de rebose
Haga el registro dentro del límite de registro.
INH. OPEN PR
La entrada de precio abierto está inhibida.
Haga un registro de precio preajustado.
INH. UNIT PR
La entrada de precio preajustado está inhibida.
Haga un registro de precio abierto.
NOT NON-TEND
BUFFER FULL
La finalización directa está inhibida.
No se permite la cancelación del subtotal.
Haga una operación de importe recibido.
Finalice la transacción y corrija las entradas
.
erróneas en el modo
HEAD UP
El brazo del rodillo impresor está levantado.
PAPER EMPTY
Un rollo de papel de recibos o de registro
diario no está instalado o está vacío.
Se debe llevar a cabo la operación de
modificación para el EURO.
Asegúrese que el brazo del rodillo impresor
esté bloqueado con seguridad.
Instale un rollo de papel de recibos o de
registro diario.
Lleve a cabo la operación de modificación
para el EURO (Código de tarea 800).
SBTL COMPUL.
EURO CHANGE
Haga el registro con las teclas correctas.
Efectúe una operación de importe recibido.
87
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 88
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Dimensiones:
Peso:
Alimentación:
Consumo de corriente:
XE-A203
355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm
11 kg
Tensión y frecuencia oficiales (nominales)
De reserva:
11,5W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
11,4W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
De funcionamiento: 41,4 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
41,8 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
0 °C a 40 °C
LSI (CPU), etc.
Temperatura de funcionamiento:
Componentes electrónicos:
Visualizador:
Visualizador para el operador:
Visualizador para el cliente:
Impresora:
Tipo:
Velocidad de impresión:
Capacidad de impresión:
Otras funciones:
Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 1 línea)
Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora térmica de una estación
Aprox. 12 líneas/segundo
24 dígitos para papel de recibos/registro diario
• Función de impresión de membretes gráficos
• Función de mensajes del membrete
• Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
• Impresión comprimida para registro diario
Anchura: 57,5±0,5 mm
Diámetro máximo: 80 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor)
5 compartimientos para billetes y 8 para monedas
Llave del administrador
2
Llave del operador
2
Llave de la cerradura del cajón
2
Rollo de papel
1
Carrete de toma
1
Manual de instrucciones
1 ejemplar
Lámina del aviso de reposición
1 unidad
Lámina del aviso de pilas
1 unidad
Lámina de “Donde encontrarlo”
1 unidad
Rollo de papel:
Cajón:
Accesorios:
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas
a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta
página.)
Ejemplo:
Leche
17
Pan
1
E
2
D
6
88
E
10
5
J
N
14
9
O
S
4
13
T
B
8
3
C
G
12
7
H
L
16
11
M
Q
31
27
23
19
29
25
21
17
1
I
32
28
24
20
30
26
22
18
15
R
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp)
06.5.6 7:31 PM
Page 89
Parte1
Parte2
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de
la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Atención: su producto
está marcado con este
símbolo. Significa que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos
generales. Existe un
sistema de recogida
independiente para
estos productos.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los
hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea
pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener
más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio
ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
89