Sharp XE-A203 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A203.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y
comprender por completo sus funciones y características.
Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de
funcionamiento con la caja registradora.
No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en
funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas alcalinas
nuevas LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y
se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte las páginas
8 y 9.
IMPORTANTE
Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador
montado en ella es muy afilado.
Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas
de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas.
El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora
funcione mal.
Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas alcalinas LR6 (tamaño “AA”) después
de haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente:
Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de
la caja registradora.
PELIGRO DE EXPLOSION SI SE REEMPLAZA LA PILA POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO.
DESHAGASE DE LAS PILAS GASTADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES.
Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido
correcto para la instalación.
No mezcle nunca pilas de diferentes tipos.
No mezcle nunca pilas nuevas y usadas.
No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas.
Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo.
Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de
que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.
Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país.
• Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
¡PRECAUCION!
Español
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 1
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE................................................................................................................................................1
INDICE ..........................................................................................................................................................2
PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES ......................................................................................................5
1 Vista exterior .........................................................................................................................................5
2 Impresora ..............................................................................................................................................5
3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................6
4 Teclado..................................................................................................................................................6
5 Visualizadores .......................................................................................................................................7
6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................7
PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA .......................................................................8
1 Inicialización de la caja registradora .....................................................................................................8
2 Instalación de las pilas ..........................................................................................................................9
3 Instalación de un rollo de papel...........................................................................................................10
PASO 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS.................................................................12
1 Abreviaturas y terminología.................................................................................................................12
2 Antes de la programación ...................................................................................................................12
Procedimiento para la programación............................................................................................12
Descripción de las teclas especiales............................................................................................12
Guía para la programación de texto .............................................................................................13
3 Selección del idioma ...........................................................................................................................14
4 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................14
5 Programación de los impuestos ..........................................................................................................15
6 Programación de secciones ................................................................................................................16
7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................21
8 Programación de texto ........................................................................................................................23
Nombres de dependiente .............................................................................................................23
Mensajes de membrete ................................................................................................................23
9 Programación de otros elementos necesarios ....................................................................................24
PASO 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS .............................................................................................25
1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................25
2 Registro de PLU ..................................................................................................................................26
PASO 5 CORRECCION ............................................................................................................................27
1 Cancelación del registro numérico ......................................................................................................27
2 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................27
3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................28
4 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................28
5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....29
PASO 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)..................................................................30
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO
2
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 2
OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................32
1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................32
2 Aviso de error ......................................................................................................................................32
3 Registros de artículos..........................................................................................................................33
Registros de un solo artículo ........................................................................................................33
Registros repetidos.......................................................................................................................34
Registros de multiplicación...........................................................................................................35
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................35
4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................36
5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................36
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................36
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................36
Ventas a crédito............................................................................................................................37
Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................37
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................37
Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................37
CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................39
1 Registros auxiliares .............................................................................................................................39
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento).............................................................................39
Registros de deducción ................................................................................................................39
Registros de devolución ...............................................................................................................40
Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................40
2 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................41
Cambio de divisas ........................................................................................................................41
Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................42
Registros de pagos.......................................................................................................................42
Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................42
3 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla
a
)................................................................42
Parte 2 PARA EL OPERADOR
3
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 3
4
ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................43
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................46
1 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................46
Programación para
-
.................................................................................................................46
Programación para
%
y
&
........................................................................................................48
Programación para
V
.................................................................................................................51
Programación para
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
y
b
........................................................................52
Parámetros de función para
A
.............................................................................................54
2 Otras programaciones de texto ...........................................................................................................55
Símbolo de divisas .......................................................................................................................55
Símbolo de moneda nacional .......................................................................................................55
Texto del modo de instrucción......................................................................................................56
Texto de función ...........................................................................................................................56
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................58
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................58
2 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................59
Selección de función para teclas misceláneas.............................................................................59
Formato de impresión...................................................................................................................60
Formato de impresión de recibos .................................................................................................60
Otras programaciones ..................................................................................................................61
3 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................66
Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................66
Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................67
Densidad de la impresora térmica................................................................................................67
Tipo de memoria de EJ ................................................................................................................67
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................68
Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática .............................................68
4 Programación del EURO.....................................................................................................................69
5 Lectura de programas almacenados...................................................................................................70
MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................73
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ........................................................74
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ..........................................................................................76
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................77
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................77
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................78
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................81
1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................81
2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................81
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................81
4 Reemplazo de las pilas .......................................................................................................................82
5 Reemplazo del rollo de papel..............................................................................................................82
6 Extracción del papel atascado ............................................................................................................85
7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....................................................85
8 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................86
9 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................86
10 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................87
Tabla de mensajes de error..........................................................................................................87
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................88
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 4
5
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO
PARTES Y SUS FUNCIONES
Vista delantera Vista trasera
La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no
requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para
volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que
hay en la caja y ciérrela.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la
impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por
accidente.
Carrete de toma
Palanca de liberación
del rodillo impresor
Brazo del rodillo
impresor
Cubierta interior
Soporte del rollo de papel
Guías de papel
XE-A
203
Visualizador para el operador
Papel de recibos
Cerradura del cajón
Cajón
Cubierta de la impresora
Visualizador para el
cliente (tipo emergente)
Selector de modo
Cable de
alimentación de CA
Teclado
PASO
1
No intente quitar el rollo de papel con el
brazo del rodillo impresor bloqueado. Esto
podría causar daños en la impresora y en
su cabezal.
Nota
1
Vista exterior
2
Impresora
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 5
6
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador
(MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la
posición “REG” o “ ”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La
alimentación de CA está desconectada.)
No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar
informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF”
de emisión de recibos pulsando la tecla
R
.
REG: Para registrar ventas.
PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este
modo permite la corrección después de haber finalizado una
transacción.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar
este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios.
X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o
mensual).
Disposición del tecladot
Nombres de las teclas
RA
ESC
RCPT
/PO
TL / NS
#/TM/ST
Tecla de suministro del papel
Tecla de recibido a cuenta
Tecla de impresión de
recibos/pagos
Tecla de cancelación
Tecla de cambio de divisas
Tecla de escape
Tecla de multiplicación
Tecla del punto decimal
Tecla de borrado
Tecla de registro de código
de sección
Tecla de codificación de
precios (PLU)/subsección
Tecla de cambio de sección
Tecla de total/no venta
~
Teclas numéricas
9
00
0
CL
EX
RF
Tecla de devolución
%1
%2
Teclas de porcentaje 1
y 2
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT
SHIFT
Tecla de código de no suma/
visualización de la hora/subtotal
Teclas de cheques 1 y 2
CH1 CH2
Tecla de impuesto al valor
añadido
VAT
Tecla de secuencia automática
AUTO
CR1 CR2
Teclas de crédito 1 y 2
Tecla de registro de código
de dependiente
Teclas de sección
~
CLK
#
17
1
32
16
Tecla de descuento
Llave del administrador
(MA)
Llave del operador
(OP)
MA
OP
3
Selector de modo y llaves de modo
4
Teclado
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 6
7
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Visualizador para el operador
Area de visualización del número de repeticiones
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2” y se incrementa con cada repetición.
Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 3 ......9 0 1 2...)
Area de visualización de la marca de ahorro de energía
Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de
ahorro de energía (punto decimal).
Area de visualización de mensajes de función
Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted
usa, como por ejemplo, %, (–), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página 57.
Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “IMPORTE”: Cuando se debe
introducir un importe, se visualiza ------- en el área de registro numérico con “IMPORTE”. Cuando ha
sido ajustado un precio preajustado, se visualiza el precio en el área de registro numérico con
“IMPORTE”.
Area de visualización de registro numérico
Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas.
Visualización de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo , OP X/Z, REG, o MGR. En el modo ,
REG o MGR, pulse la tecla
s
para visualizar la fecha y la hora.
Mensaje de error
Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de
mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de
mensajes de error” de la página 87.
Visualizador para el cliente
(tipo emergente)
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para
desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.
SK1-1
Bloqueo
Desbloqueo
Area de visualización de la marca de ahorro de energía
Area de visualización de mensajes de función
Area de visualización de registro numérico
Area de visualización del número de repeticiones
5
Visualizadores
6
Llave de la cerradura del cajón
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 7
PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA
Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los
detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 88.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la
caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
Para preparar la caja registradora, siga los tres pasos mostrados a continuación; “1 Inicialización de la caja
registradora” de la página 8, “2 Instalación de las pilas” de la página 9, y “3 Instalación de un rollo de papel” de
la página 10.
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la
posición REG.
2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente de
CA. El zumbador sonará tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado
las pilas.
3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la
caja registradora mostrará “0.00” y luego “NO BATTERY”.
Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido
realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja
registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere un
minuto por lo menos antes de volver a enchufarla.
Nota
PASO
2
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
NO BATTERY
1
Inicialización de la caja registradora
8
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 8
9
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los
datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el
cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán
aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el mensaje de advertencia
“BATERIA BAJA” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas
en menos de dos días. Si aparece el mensaje sin pilas “SIN BATERIA”, deberá instalar inmediatamente las
pilas. No ponga el selector de modo en la posición , ni PGM mientras se está visualizando “SIN
BATERIA”.
Instale las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el
cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Presione la cubierta de la impresora hacia adelante y sepárela.
Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse.
2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del
soporte del rollo de papel.
3. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) como se muestra en la
ilustración.
Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá el mensaje
“SIN BATERIA” del visualizador.
4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
• Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1
sobre la manipulación de las pilas.
• Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un
mensaje de error como por ejemplo “FALTA PAPEL”. Pulse la tecla
l
para borrar el mensaje
después de haber instalado los rollos de papel.
Se puede visualizar “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA” sólo cuando la alimentación de la caja
registradora está conectada. Le avisamos que cuando está desconectada la alimentación de la
caja registradora durante mucho tiempo, es posible que se borren los datos de la memoria sin los
mensajes de aviso: “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA”.
Precaución
Nota
2
Instalación de las pilas
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 9
10
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al
extraer e instalar la cubierta.
La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de
papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni
registros diarios.
Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación
enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel
como se muestra en la ilustración.
3. Haga avanzar el extremo del papel
junto con las guías de papel como se
muestra en la ilustración.
4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el
brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo
hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que
empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo
como se muestra en la ilustración. El papel avanzará
automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si
ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de
nuevo como se ha indicado arriba.
Nota
Palanca de liberación
del rodillo impresor
Brazo del rodillo impresor
Guías de papel
3
Instalación de un rollo de papel
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 10
11
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de
recibos):
• Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta
interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la
tecla
F
para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la
impresora y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y
haga pasar el extremo del papel entre el cortador de
papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora,
y luego vuelva a colocar la cubierta.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de
registro diario):
• Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la
tecla
F
para hacer avanzar más el papel si es necesario.)
• Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
• Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
F
para
tensar el papel.
• Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro
diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el
apartado de “Formato de impresión” de la sección
“Programación 1 de selección de diversas funciones”
(Código de tarea 6) para cambiar el estilo de impresión.
Nota
Nota
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 11
12
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la
caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE
LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 12 a 24) donde se deben programar los artículos requeridos,
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 46 a 57) donde puede programar el uso más
conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 58 a 72)
donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas
para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
Dept.: Sección; una categoría para clasificaciones de mercancías. Cada artículo de venta debe pertenecer
a una sección.
PLU: Codificación de precios; una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se emplean
para llamar precios preajustados mediante un registro de código.
VAT: Impuesto al valor añadido
Informe X: Informe para leer los datos de ventas
Informe Z: Informe para leer y reponer los datos de ventas
Procedimiento para la programación
1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado
“Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio).
2.
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de
impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una
visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse
empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes
predeterminados.
Descripción de las teclas especiales
0
,
1
a
9
Tecla numérica Se usa para entradas numéricas.
:
Tecla de doble cero Se usa para la entrada de parámetro y la entrada de códigos de
caracteres.
l
Tecla de borrado Se usa para la entrada de cancelación.
P
Tecla del punto Se usa para la entrada de punto decimal y la entrada de
movimiento a la derecha (como la tecla del cursor a la derecha).
@
Tecla de multiplicación Se usa para la entrada de movimiento a la izquierda (como la tecla
del cursor a la izquierda).
s
Tecla de subtotal Se usa para la entrada de decisión de datos.
A
Tecla de finalización Se usa para la entrada de terminación de programación.
Nota
PASO
3
1
Abreviaturas y terminología
2
Antes de la programación
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 12
13
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Guía para la programación de texto
La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres
de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 56), nombres de dependiente (página 23),
mensajes de membrete (página 23), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 55), y texto del modo
de instrucción (página 56).
Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los
códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado. Para la última manera, consulte el apartado
“Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado” de la página 44.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de
las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 6.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la programación del texto.
H
Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste predeterminado es el de letras mayúsculas
seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla
H
, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se
visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del
visualizador para el operador de abajo.
N
Pulse la tecla
N
para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla
N
y la tecla
1
. Si pulsa la tecla
1
sin pulsar la tecla
N
, la caja registradora se establece en el
modo de entrada de códigos de caracteres.
Una vez se ha pulsado la tecla
N
, se fija la entrada para caracteres numéricos. “1” se visualiza
cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos.
W
Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste predeterminado se han
seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla
W
, se fija la entrada para
caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño
doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
B
Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Visualizador para el operador (Ejemplo)
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal
Para cambiar a letras minúsculas
Para introducir números
Wg
W
H
hijk
N01
=C_ W
=C_
=C_ a
=Clerk_ a
=Clerk01_ a1
Ejemplo
ABCD_ Wa1
Cursor
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando
las teclas de caracteres.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 13
14
*Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español
Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.
Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 23),
mensajes de membrete (página 23) y texto de función (página 56), que usted haya programado, se
repondrán a los ajustes predeterminados. Por lo tanto, antes de programar nombres de
dependiente, mensajes de membrete y texto de función, se debe hacer la selección del idioma.
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y
pulse entonces la tecla
s
.
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para
ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
Hora
1430
0.00
1430
s
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
s
Procedimiento
Fecha
22052007
0.00
22052007
(22 de mayo, 2007)
s
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Fecha (DD/MM/AAAA)
s
Procedimiento
Precaución
CAMBIO IDIOMA
MUCHAS GRACIAS
s
88
@
3
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
*Idioma
(0 a 3)
Para ajustar 0
A
s88@
Procedimiento
3
Selección del idioma
4
Programación de la fecha y de la hora
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 14
15
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se
incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto
cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto
cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá
proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4
automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos
2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada
con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste predeterminado,
IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos
asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos
correspondientes.
Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor
añadido)/impuestos” de la página 37. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras
programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la
página 65.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
Para introducir un número de impuestos, un signo y una tasa de impuestos, y el importe imponible más
bajo, la caja registradora visualiza respectivamente los mensajes de guía, “ENTRE NUM TASA”, “ENTRE
VALOR TAX”, y “ENTR TASA MENOR”.
PROG TASAS
ENTRE NUM TASA
ENTRE VALOR TAX
ENTR TASA MENOR
ENTRE NUM TASA
0.00
s
9
@
2
@
7
@
s
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Cuando el importe imponible más bajo es cero
Para programar otro tipo de impuestos
Para programar 0,0000
Número de impuestos (1 a 4)
Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
(0,01 a 999,99)
*
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY
Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Signo -/+ = 1/0
s@9@
@
sA
Procedimiento
5
Programación de los impuestos
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 15
16
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto
adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla
@
al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla
l
.
• No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto
decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de
secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los
importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras
tareas de administración.
A continuación se muestran los ajustes predeterminados para los estados de IVA/impuestos y los signos.
Código de sección: Estado de IVA/impuestos: Signo:
Secciones 1 a 10 IVA 1 (+)
Secciones 11 a 20 IVA 2 (+)
Sección 21 IVA 1 (-)
Secciones 22 a 99 IVA 1 (+)
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
• Cuando se pulse la tecla
l
dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla
l
dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de PLU,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
o
b
a mitad de un
procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación
de la tecla pulsada.
1. Especifique el código de sección.
DEPT.06 06
ENTRE TECLA(00)
+
(1) Para las secciones 1 a 16, pulse la tecla de sección.
Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla
D
, y
luego pulse la tecla de sección.
O introduzca un código de sección empleando una
tecla numérica, y luego pulse la tecla
d
.
Inmediatamente después de visualizar los datos del
texto vigente y el código de la tecla de sección
correspondiente que ha introducido, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Nota
Procedimiento
Número de impuestos (1 a 4)
s @ Av@
9
Procedimiento
Nota
6
Programación de secciones
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 16
17
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3. Programación del precio unitario (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4. Programación del tipo de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
SELECCION TAX1
TAX1 SI
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el tipo de
entrada.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
PROGRAMADO
:::
(1) Pulse la tecla
:
tres veces para visualizar
“PROGRAMADO”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra “INHIBIDO”, “ABIERTO”, “PROGRAMADO”
y “ABIERTO&PROGRAM.” en este orden.
El ajuste predeterminado es “
ABIERTO
”.
Cuando se cambia el precio unitario del ajuste
predeterminado (“0”) en el paso 3, premio se
visualiza “
ABIERTO&PROGRAM.
”.
Sin embargo, cuando no se cambia el ajuste
predeterminado, primero se visualiza “
ABIERTO
”.
TIPO DE DEPTO.
ABIERTO&PROGRAM.
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el precio
unitario.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
300
300
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
El ajuste predeterminado es 0.
PRECIO
0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el nombre de
artículo.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
BOOK
BOOK
(2) Introduzca un nombre de artículo.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el nombre de artículo.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTRE TEXTO
DEPT.06
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 17
18
5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
6. Programación del estado de IVA/impuestos 2 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
7. Programación del estado de IVA/impuestos 3 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
SELECCION TAX4
TAX4 NO
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 3 no
necesite cambiarse de “TAX3 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX3 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX3 SI” y “TAX3 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
SELECCION TAX3
TAX3 NO
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 2 no
necesite cambiarse de “TAX2 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX2 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX2 SI” y “TAX2 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO” para los códigos
de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “SI” para los
códigos de sección 11 a 20.
SELECCION TAX2
TAX2 NO
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no
necesite cambiarse de “TAX1 SI”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX1 NO”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX1 NO” y “TAX1 SI”.
Escoja “SI” para imponible y “NO” para no
imponible.
El ajuste predeterminado es “SI” para los códigos
de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “NO” para los
códigos de sección 11 a 20.
Cuando se efectúa un registro de una sección
imponible en una transacción, los impuestos se
calculan automáticamente de acuerdo con la tasa
de impuestos asociada así que se complete la
transacción.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 18
19
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
9. Programación del tipo de registros (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
10. Programación de signo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
LIMITE DIGITOS
8
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de “SIGNO (+)”. De lo contrario, pulse la tecla
:
para visualizar “SIGNO (-)”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “SIGNO (-)” y “SIGNO
(+)”.
Escoja “SIGNO (+)” para una sección positiva y
“SIGNO (-)” para una sección negativa.
El ajuste predeterminado es “SIGNO (+)” para los
códigos de sección 1 a 20 y los 22 a 99, y “SIGNO
(-)” para el código de sección 21.
SIGNO
SIGNO (+)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el tipo de registros no necesite
cambiarse de “NORMAL”. De lo contrario, pulse la
tecla
:
para visualizar “SICS”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “SICS” y “NORMAL”.
Escoja “SICS” para la venta en metálico de un solo
artículo y “NORMAL” para la venta normal.
El ajuste predeterminado es “NORMAL”.
Si se efectúa primero un registro de una sección
programada para SICS, la venta se finalizará como
venta de pago en metálico así que se pulse la tecla
de la sección. Si realiza el registro después de
introducir una sección no programada para SICS,
no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla
A
.
TIPO REGISTRO
NORMAL
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no
necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX4 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 19
20
11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
Para programar el código de sección incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de sección incrementado, retorne al paso 1.
12. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A SICS / Normal Normal* 0
SICS 1
B Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
C Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3
Sólo preajuste 2
Sólo abertura* 1
Tecla de sección invalidada 0
Desde la
izquierda, ABC
Nombre de
artículo
Estado de
impuestos
Precio unitario
Impresión
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de códigos de sección.
DEPT.07 07
ENTRE TECLA(00)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el ajuste del
texto vigente y el código de la sección
correspondiente para la sección siguiente, se
visualizará el mensaje de guía.
El código de sección se incrementa
automáticamente para una nueva programación de
las teclas de sección, y se prepara la programación
del texto para el código de sección incrementado.
7
7
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 20
21
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca
automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted
introduzca un precio detrás del código de PLU. En el ajuste predeterminado, puede realizarse el ajuste de
PLU/subsección para 1 a 210 códigos, y se puede ampliar a 1.200. Para ampliar el número, consulte el
apartado de “Tipo de memoria de EJ” de la página 67.
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
• Cuando se pulse la tecla
l
dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla
l
dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de sección,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
o
b
a mitad de
un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la
programación de la tecla pulsada.
1. Especifique el código de PLU.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3. Programación del precio unitario (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
500
500
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
Para una subsección, ajuste el importe límite de
registro de precio unitario.
El ajuste predeterminado es 0.
PRECIO
0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el nombre de
artículo.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
MELON_
MELON
(2) Introduzca un nombre de artículo.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el nombre de artículo.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTRE TEXTO
PLU.0071
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
PLU.0071 0071
ENTRE TECLA(00)
71 p
(1) Introduzca un código de PLU empleando una tecla
numérica, y luego pulse la tecla
p
.
Inmediatamente después de visualizar los datos del
texto vigente y el código de PLU correspondiente
que ha introducido, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Nota
Procedimiento
7
Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 21
22
4. Programación de secciones asociadas (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación de funciones (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
Para programar el código de PLU incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de PLU incrementado, retorne al paso 1.
6. Terminación de la programación
Precio unitario
PLU/subsección 1/0Código de PLU
Nombre de artículo
Sección asociada
Impresión
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de PLU.
PLU.0072 0072
ENTRE TECLA(00)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el ajuste del
texto vigente y el código de PLU correspondiente
para la PLU siguiente, se visualizará el mensaje de
guía. El código de PLU se incrementa automática-
mente para una nueva programación de PLU, y se
prepara la programación del texto para el código de
PLU incrementado.
(1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse
de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente
“SUBDEPARTAMENTOS” y “PLU”.
Escoja “PLU” para emplear el código de PLU como
PLU y “SUBDEPARTAMENTOS” para emplear el
código de PLU como subsección.
El ajuste predeterminado es “PLU”.
ENTRE TIPO PLU
PLU
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el código de
sección asociada.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
1
1
(1) Introduzca un código de sección asociada
empleando la tecla numérica.
Para las secciones 1 a 16, puede pulsar la tecla de
sección correspondiente.
Para las secciones 17 a 32, puede pulsar la tecla
D
, y luego pulsar la tecla de sección
correspondiente.
El ajuste predeterminado es la sección 1.
Para borrar una PLU, introduzca “0” en lugar de un
código de sección asociada.
ENTRE#DEPT
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el precio unitario.
Se visualizará el mensaje de guía para el paso
siguiente.
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.23 1:47 PM Page 22
23
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir
caracteres.
Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla
P
para una
entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla
s
, la caja registradora
quedará automáticamente preparada para la entrada de texto.
Entonces, poco tiempo después de haber visualizado el mensaje de guía que indica la programación en la que
ahora se encuentra, es posible que la caja registradora le pida que introduzca el primer parámetro. Consultando
el “Procedimiento” correspondiente, introduzca un parámetro y empiece las entradas de caracteres.
Nombres de dependiente (12 dígitos)
Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime
un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el
formato. Para los detalles de la programación, consulte la página 66. A continuación se enumeran las opciones:
* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3
Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como
encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
*Número
de líneas
(1 a 6)
Teclas de caracteres
(máx. 24 dígitos)
Para mantener el ajuste vigente
Para programar otra línea
@
As
s4P
Procedimiento
PRG NOMB CAJERO
ENTRE NUM CAJER
PRG NOMB CAJERO
ENTRE NUM CAJER
_
0.00
DAVID_
s
5
P
1
@
DAVID
s
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Para programar otro dependiente
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
Número de
dependiente
(1 a 25)
Para mantener el ajuste vigente
s
@
A
s5P
Procedimiento
8
Programación de texto
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 23
24
Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos)
Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en
la tercera línea.
Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la
introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional
Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá
cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de
selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 61.
Sistema de redondeo
Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia,
Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para
Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la
sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 63. Para el
ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de
“Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 65.
Nota
PROG TEXTO LOGO
ENTRE NUM LINEA
PROG TEXTO LOGO
ENTRE NUM LINEA
_
_
_ W
N=K= =Y=O=U_ W
N=K= =Y=O=U_
= =Y=O=U _
0.00
s
4
P
3
@
SSS
W
THANK
S
YOU
W
SSS
s
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento
Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
Mensaje de 3
líneas de
encabezamiento
y mensajes de 3
líneas de pie de
recibo
(Ajuste
predeterminado)
Mensaje de 3
líneas de
encabezamiento
Mensaje de 6
líneas de
encabezamiento
9
Programación de otros elementos necesarios
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 24
25
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
REGISTRO BASICO DE VENTAS
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de
la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32.
Ajuste del selector de modo
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
Asignación de dependientes
2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, el código de dependiente es
el 1. Pulse las teclas
1
y
L
en este mismo orden.) Se selecciona
automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora.
Registros de artículos
3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca
15:
, y
pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla
D
antes de pulsar la tecla de la sección.
Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas y
pulse la tecla
d
, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla
d
.
4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
5. Pulse la tecla
s
para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el
subtotal.)
7. Pulse la tecla
A
, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.
8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
9. Cierre el cajón.
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está
ajustado al IVA 1 automático y la tasa de impuestos
está ajustada a 16,00%.)
Mensaje de membrete
(Encabezamiento)
Fecha/número de caja
registradora/número
consecutivo
Hora/código de dependiente/
nombre de dependiente
Artículos
Precio
No se imprime cuando sólo
se venden artículos no
imponibles.
Importe total
Pago en metálico/importe
recibido
Vuelta
Cantidad total
Mensaje de membrete
(Pie de recibo)
DAVID -01-
DEPT.01 15.00
DEPT.02 23.00
SUBTOTAL 38.00
4000
CAMBIO 2.00
Registros
de artículos
Asignación de
dependiente
Visualización
del subtotal
Importe
recibido
Finalización de
la transacción
1 L
1500 !
2300 "
s
4000
A
Impresión en el recibo
Visualizador para el operador
Ejemplo de operación de teclas
PASO
4
1
Ejemplo de registro básico de ventas
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 25
26
Registro de códigos de PLU
Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
p
.
PLU.0001 1.50
PLU.0071 15.00
PLU.0141 36.20
CAJA 52.70
1 p
71 p
141 p
A
Registros
de artículos
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
2
Registro de PLU
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 26
27
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
CORRECCION
Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla
l
antes de pulsar
una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla
d
, la tecla
%
, la tecla
&
, la tecla
-
o la tecla
f
.
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (
%
y
&
), descuento (
-
) o
devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla
v
inmediatamente después del registro incorrecto.
DEPT.06 12.50
DEPT.06 -12.50
PLU.0002 1.50
PLU.0002 -1.50
DEPT.08 6.00
%1 -0.90
%1 0.90
PLU.0001 3.28
(-) -0.28
(-) 0.28
DEPT.06 -2.50
DEPT.06 2.50
CAJA 9.28
1250
+
v
2
p
v
600
'
%
v
1
p
28
-
v
250
f+
v
A
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
PASO
5
1
Cancelación del registro numérico
2
Corrección del último registro (cancelación directa)
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 27
28
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de
artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando
la tecla
A
). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Pulse la tecla
v
justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla
d
o la tecla
p
. Para la cancelación
indirecta de devolución, pulse la tecla
v
después de haber pulsado la tecla
f
.
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se
detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30
artículos.
DEPT.02 13.10
2 13.10
DEPT.06 17.55
PLU.0010 7.15
PLU.0035 10.00
SUBTOTAL 60.90
0.00
***TOTAL 0.00
Cancelación del subtotal
1310 "
"
1755 +
10 p
35 p
s
v
s
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
DEPT.06 13.10
DEPT.07 17.55
PLU.0010 7.15
PLU.0012 3.60
DEPT.06 -2.50
DEPT.07 8.25
DEPT.06 -13.10
PLU.0012 -3.60
DEPT.06 2.50
CAJA 32.95
Corrección de
un registro de
PLU
Corrección de
un registro de
sección
Corrección de
un registro de
devolución
1310 +
1755 *
10 p
12 p
250 f +
825 *
1310 v +
12 v p
250 f v +
A
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
4
Cancelación del subtotal
3
Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.29 3:35 PM Page 28
29
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro
del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador.
Deben tomarse los pasos siguientes:
1. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
2. Haga los registros correctos desde el principio.
3. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
5
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 29
30
INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)
Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la
información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de
reposición y número consecutivo.
Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado LECTURA (X) Y
REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 74.
Informe de ventas completo
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X1/Z1.
Título del modo*1
Contador de reposición
Total neto (GT2 - GT3)
Total de registros positivos
Total de registros
negativos
Total de registro de modo
de instrucción
*2
Contador y total de
sección +
Contador y total de
sección -
Contador y total de
subtotal
Contador y total de
porcentaje de subtotal
Cantidad de venta
Código de sección
Contador y total de artículos
Contador y total de artículos %
Contador y total de devolución
Contador y total de cancelación
del modo REG
Contador y total de transacciones
del modo de cancelación
Contador y total de cancelación
de artículos del administrador
Contador y total de cancelación
de subtotal
Contador de no ventas
Contador y total de recibido a
cuenta
Contador y total de pagos
*3
Total de impuestos
Total neto sin impuestos
Total imponible 1
Total de IVA 1
*4
Total neto de venta
Importe de venta
C
ontador de clientes
Total de pagos
P
romedio de total pagado
por cliente
Informe de muestra
0.00
PA
Visualizador para el operadorOperación de teclas
PASO
6
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
(Continúa en la página siguiente.)
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 30
31
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Consolidación periódica
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2.
Las impresiones subsiguientes tienen el mismo
formato que las del informe de ventas completo
X1/Z1.
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime X2.
*2: Se imprime sólo en el informe Z2.
Totales
*2
Contador de reposición de
total diario
Contador de reposición de
consolidación periódica
Título del modo*1
Informe de muestra
0.00
PA
Visualizador para el operadorOperación de teclas
C
ontador y total de ventas
en metálico
Contador y total de ventas
de cheque 1
Contador y total de importe
recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de
divisas (en entrada de tasa
preajustada)
Moneda nacional
Contador y total de entrada
de tasa manual de cambio
de divisas
Metálico en el cajón
C
heques en el cajón
Crédito en divisas (en
entrada de tasa preajustada)
Cheque en divisas (en
entrada de tasa preajustada)
Metálico + cheques en el
cajón
Total de vuelta para importe
recibido en cheque
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime X1.
*2: Se imprime sólo en el informe Z1.
*3: Cuando se ajusta Memoria de diferencia debido al
redondeo a sí”, aquí se visualiza lo siguiente.
Para cambiar el ajuste, consulte el apartado Otras
programaciones (código de tarea 67).
*4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 -
4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4
automático, aquí se visualiza lo siguiente.
Para cambiar el ajuste, consulte el apartado Otras
programaciones (código de tarea 69).
Total de ventas
incluyendo los impuestos
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 31
32
Parte 2 PARA EL OPERADOR
OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS
Asignación de dependiente
Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja
registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente
maneja las transacciones consecutivas.
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para
ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la
impresión de recibos, pulse la tecla
R
en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de
recibos de ON a OFF.
La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel
debe estar instalado.
Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está
desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de
activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla
R
. De este modo saldrá un
recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido.
Copia de recibos
Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla
R
cuando la función de activación/desactivación
(ON/OFF) de recibo esté en el estado "ON". Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la
página 62 (Código de tarea 63).
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro
basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste predeterminado de 30 minutos).
Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización
excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación
normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se
recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después
de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso
audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla
l
y
tome las medidas oportunas.
Consulte la tabla de mensajes de error en la página 87.
• Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a
introducir un número correcto.
• Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
Aviso de error
2
L
Código de dependiente
Para visualizar el código de dependiente asignado
LL
Desactivación de identificación (en los
modos REG, MGR, )
Activación de identificación (en los modos de
REG, MGR, )
Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS
1
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 32
33
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
• Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si
es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
• Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla
l
y pulse la
tecla
A
,
X
,
Y
,
c
o
b
para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error
como se muestra a continuación:
La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si
ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico.
Registros de un solo artículo
1. Registros de sección
Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las
secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se
introducen.
Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32)
Para las secciones 1 a 16, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio
unitario programado, pulse sólo una tecla de sección.
Para las secciones 17 a 32, introduzca un precio unitario, pulse la tecla
D
y pulse la tecla de una sección.
Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla
D
y pulse una tecla de sección.
*
1
Menos que los importes de límite superior
programado
Cuando se introduce cero, sólo se añade la
cantidad de ventas.
*
2
Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla
D
.
Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla
D
, funciona
como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 17 empleando la
tecla
D
y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá
emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la
sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla
!
para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como
un registro repetido de un artículo de la sección 17.
Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla
d
, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la
tecla
d
. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla
d
.
*
1
Menos que los importes de límite
superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se
añade la cantidad de ventas.
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.200 PLU/subsecciones.
Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones
para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones
tiene un código de 1 a 1.200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección.
Código de sección
(1 a 99)
Precio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
(En caso de que sólo esté permitido
el registro de precio preajustado.)
d
d
Nota
D
*
2
Tecla de secciónPrecio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
Registros de artículos
3
l
Transacción
Para cancelar el estado de error
E
E
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 33
34
En el ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada para poder usar de 1 a 210 códigos, y
estos 210 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios.
Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ" de la
página 67 y para otras programaciones de PLU/subsección, consulte el apartado de "Programación de PLU
(codificación de precios) y subsección” de la página 21.
Registros de PLU
Registros de subsección (PLU abierta)
* Menos que los importes de límite
superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se
añade la cantidad de ventas.
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una
tecla de sección, tecla
d
o tecla
p
como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo.
1200 ( (
500 D ! !
) )
D
" "
50 d 1500 d d
33 d d
2 p p
11 p 1200 p p
A
Registro de
subsección
Registro de PLU
Registro de sección
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registro de
subsección
Registro de PLU
Registro de sección
1200 (
500 D !
)
D
"
50 d 1500 d
33 d
2 p
11 p 1200 p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
p p
Código de PLU
p
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 34
35
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación.
Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
@
antes de comenzar el registro de
artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir
hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para
los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal
entre los enteros y los decimales, como por ejemplo
7P5
para introducir 7,5.
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
• Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las
secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
• Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla
d
, la tecla
de PLU directa o la tecla
p
.
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o
PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
Nota
Para terminar
la transacción
250
!
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
3 @ 1200 (
5 @ 500 D !
3 @ )
5 @ D "
3 @ 50 d 1500 d
5 @ 33 d
3 @ 2 p
5 @ 11 p 1200 p
A
Registro de
subsección
Registro de PLU
Registro de sección
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 35
36
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla
s
. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los
registros que se hayan hecho con el mensaje de función “SUBTOTAL”.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo,
cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos”
(Código de tarea 7) de la página 60.
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla
s
para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse
la tecla
A
si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (
X
o
Y
)
si es un importe
recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le
mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función “CHANGE”. De lo contrario, la caja registradora
mostrará un déficit con el mensaje de función “DUE”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe
recibido.
Importe recibido en metálico
Importe recibido en cheque
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla
A
si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si
es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la
entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 62), deberá siempre registrar el importe recibido.
Nota
En el caso de una venta con cheque 1
300
+
10
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
s
1000 X
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
s
1000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Finalización de una transacción
5
Nota
Visualización de los subtotales
4
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 36
37
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (
c
o
b
).
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Sistema IVA/impuestos
La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja
registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes
programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes
programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los
porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales
respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando
los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes
preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes
preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
. Para este sistema se puede
utilizar el porcentaje de impuestos tecleado.
Porcentaje del IVA
Para utilizar el porcentaje programado
s t
s t
Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
6
s
950 A
b
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
2500
+
3250
*
c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 37
38
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se
realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La
combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4
correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con
los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la
que la PLU/subsección pertenezca.
El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca
del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos1 A
IVA2/impuestos2 B
IVA3/impuestos3 C
IVA4/impuestos4 D
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del
número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado
de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 63.
(Cuando se selecciona
el sistema IVA 1 - 4
manual)
1000 !
s
t
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
s t
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 38
39
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
CARACTERISTICAS OPCIONALES
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento)
La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos
dependiendo de la programación. Consulte “Programación para
%
y
&
” para la programación.
• Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación)
Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa
manual.
Cálculo porcentual para el subtotal
Cálculo porcentual para registros de artículos
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que
sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un
artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Consulte “Programación para
-
” para la
programación.
Deducción para el subtotal
575
+
10
p
s
100
-
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
800
+
7
P
5
%
15
p
&
A
(Cuando se programa un recargo
del 15% para la tecla
&
.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
4
@
140
>
570
*
s
10
%
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros auxiliares
1
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 39
40
Deducción para registros de artículos
Registros de devolución
Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla de la
sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
f
,
luego pulse la tecla
D
y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado,
omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 99, introduzca el código de sección y pulse
las teclas
f
y
d
, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
d
cuando sea necesario.
Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla
f
, y luego pulse la
tecla
p
.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse las teclas
f
y
p
,
luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
p
.
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número
de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La
caja registradora lo imprimirá inmediatamente.
Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla
s
.
1230
s
1500
+
c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
250
f+
41
fd
100
d
7
@
13
fp
85
fp
150
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
675
*
-
A
(Cuando se programa un
importe de deducción de 0,75.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 40
41
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Cambio de divisas
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Pulse la tecla
l
después de pulsar la tecla
V
para cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda
extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera
empleando la tecla
X
,
Y
,
c
o
b
en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera
preajustada.
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa
preajustada. Consulte “Símbolo de divisas” para la programación.
• Consulte “Programación para
V
” para programar la tasa de conversión.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Tasa de cambio
2300 +
4650 *
1 P 275 V
10000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Moneda nacional
Tasa de cambio
Moneda nacional
Divisas
Símbolo de moneda extranjera
(Se imprime si se programa)
Cambio de
divisas
Importe
recibido en
divisas
(Cuando se programa una tasa
de cambio de divisas de 0,939938
para la tecla
V
.)
2300 +
4650 *
V
10000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
c
o
b
Nuevo registro
Importe
recibido
(máx. 8 dígitos)
*Tasa de cambio
Para finalización directa
Tasa de cambio de divisas
preajustada
Después de terminarse
un registro
o
después de encontrar
el importe recibido
menor que el importe
de venta en un registro
de ventas
Registro siguiente
o
pago en moneda
nacional
Para pago adicional en divisas
X
o
Y
V
l
A
Tratos de pagos auxiliares
2
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 41
42
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla
r
. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el
importe y pulse la tecla
r
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Registros de pagos
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla
R
. Para el registro de pagado (PO), introduzca el
importe y pulse la tecla
R
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla
A
. El cajón se abrirá y la caja
registradora imprimirá "NO SALE" en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un
número de código de no suma antes de pulsar la tecla
A
, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá
un número de código de no suma. Consulte el apartado Otras programaciones (código de tarea 63) para la
programación.
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla
a
. Consulte el apartado
Programación de la tecla AUTO Tecla de secuencia automática para la programación.
a
(
a
= 500
+A
)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros con la tecla de secuencia automática (tecla
a
)
3
54321
s
2300
R
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
12345
s
4800
r
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 42
43
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR
ANTES DE LA PROGRAMACION
Procedimiento para la programación
1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay
suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado
“Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio).
2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de
impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una
visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse
empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes
predeterminados.
Mensajes de guía
Dependiendo de los elementos de programación, la caja registradora muestra mensajes de guía en la
visualización para el operador para indicar el elemento de programación en el que ahora se encuentra, o una
guía para introducir datos, como se muestra en los ejemplos de abajo.
La caja registradora le permite programar todos los datos necesarios en un procedimiento con los mensajes de
guía para la programación de secciones (página 16), programación de PLU (codificación de precios) y
subsección (página 21), y programación de las teclas
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
y
b
(páginas
46 a 54). Para sus mensajes de guía, consulte cada sección.
Ejemplo 1: Para la programación del tipo de registros de teclas
Para repetir
(dependiendo de la
programación)
El mensaje de guía quedará
visualizado hasta que pulse
la tecla
A
.
008 @
s
A
Entrada de parámetro/precio
Pulsación de la tecla propuesta
Se visualiza el mensaje de guía.
Para terminar
(En caso de la entrada de parámetro)
008
PAYMENT KEY PROG
0.00
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Nota
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 43
44
Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la
pulsación de
s
)
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Para introducir números, letras o símbolos, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas y
pulse la tecla numérica
:
. Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres
alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las
teclas. Para introducir números y letras empleando las teclas de caracteres, consulte el apartado Empleo de
las teclas de caracteres del teclado de la página 13.
Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla
W
. W se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el
ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Para programar la palabra SHARP en caracteres de tamaño doble
253
:
083
:
072
:
065
:
082
:
080
:
S H A R P
Ejemplo
253 :
065
:
_ W
065
=A_ W
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos.
Cursor
Código del carácter
Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño
doble al de A
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Para repetir
(dependiendo de la
programación)
El mensaje de guía se cambia
después de haber introducido
un código de tarea nuevo.
s 1 @
50
s
A
Entrada de código de tarea
Se visualiza el mensaje de guía.
Entrada de parámetro
MACHINE NO.
50
ENTER[TL/NS]KEY
0.00
Registro de parámetro
Para terminar
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 44
45
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se pueden visualizar correctamente los caracteres sombreados; se visualiza en su lugar un
carácter semejante o un espacio.
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
Nota
Código
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
Carácter
á
â
ê
î
ì
í
ô
ó
û
ú
œ
u
ú
o
ó
¨
U
Ú
O
Ó
(espacio)
!
#
$
%
&
(
)
+
,
-
Código
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
Carácter
.
/
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Código
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
Carácter
Ä
Ö
Ü
^
_
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ß
¢
!!
1
2
3
4
1/2
F
T
Código
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
177
178
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
Carácter
F
T
ç
°
¿
ù
à
Æ
ø
Å
é
è
Pt
i
Ñ
ò
£
¥
°
Á
Í
A
a
E
e
I
i
U
u
N
n
C
S
C
´´
´´
´´
´´
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
253
I
G
S
G
g
K
k
L
l
Z
D
d
C
c
P
e
s
c
z
y
u
n
r
§
Ø
]
[
ä
ö
ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Código
Carácter
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 45
46
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
,
b
y
A
.
Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla
A
.
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
• Cuando se pulse la tecla
l
dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla
l
dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de sección, PLU,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
o
b
a
mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la
programación de la tecla pulsada.
Programación para
-
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3. Programación del importe (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
300
300
(1) Introduzca el importe empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
El ajuste predeterminado es 0.
ENTER AMOUNT
-0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(-)
(-)
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
=(=-=)
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
(-) PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
-
(1) Pulse la tecla
-
para entrar en la programación
de
-
.
Inmediatamente después de visualizar (-)
PROGRAMMING, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Nota
Programación de teclas misceláneas
1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 46
47
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
4. Programación de signo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse
s
para saltar. /
Pulse
A
para terminar.)
LIMIT DIGITS
8
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
subtotales no necesite cambiarse de SBTL
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar SBTL DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente SBTL DISABLE y
SBTL ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
ENTRY FOR SBTL
SBTL ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
artículos no necesite cambiarse de ITEM
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar ITEM DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente ITEM DISABLE y ITEM
ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
ENTRY FOR ITEM
ITEM ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de (-). De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar (+).
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente (+) y (-).
Escoja (-) para descuento y (+) para recargo.
El ajuste predeterminado es (-).
SIGN
(-)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el importe.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 47
48
7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
8. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los artículos) Inhabilitar 1
B Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los subtotales) Inhabilitar 1
C Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Programación para
%
y
&
La tecla
%
se emplea como un ejemplo de abajo.
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
ENTER TEXT
=%=1
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
%1 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
%
(1) Pulse la tecla
%
para entrar en la programación
de
%
.
Inmediatamente después de visualizar %1
PROGRAMMING, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Signo
Importe
Impresión
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
-
.
ENTER[TL/NS]KEY
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
7
7
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para
operaciones en el modo REG, pero puede
suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de
entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe de entrada máximo para
la tecla de descuento. Cuando se ajusta 0, el
registro de precio abierto se prohíbe.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 48
49
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
3. Programación de la tasa (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4. Programación de signo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
ENTRY FOR SBTL
SBTL ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
artículos no necesite cambiarse de ITEM
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar ITEM DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente ITEM DISABLE y ITEM
ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
ENTRY FOR ITEM
ITEM ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de (-). De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar (+).
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente (+) y (-).
Escoja (-) para descuento y (+) para recargo.
El ajuste predeterminado es (-).
SIGN
(-)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar la tasa.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
15.00
15.00
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas,
y empleando un punto decimal para ajustar tasas
fraccionarias.
Se puede ajustar la tasa desde 0,00 a 100,00.
El ajuste predeterminado es 0.
ENTER RATE
0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
%
%
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 49
50
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse
s
para saltar. /
Pulse
A
para terminar.)
7. Programación del límite de la tasa de porcentaje (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
8. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los artículos) Inhabilitar 1
B Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los subtotales) Inhabilitar 1
C Se imprime siempre 0. 0
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Signo
Tasa de porcentaje
Límite de la tasa
de porcentaje
Impresión
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
%
.
%2 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para la tecla
%
, el
visualizador muestra %2 PROGRAMMING. Vaya
al paso 2 para programar la tecla
&
.
En el caso de la programación para la tecla
&
, el
visualizador muestra ENTER[TL/NS]KEY. Vaya al
paso 8.
90.00
90.00
(1) Introduzca el límite de la tasa de porcentaje
empleando las teclas numéricas.
Se puede ajustar el límite de la tasa desde 0,00 a
100,00.
El ajuste predeterminado es 100,00.
% HALO PROG.
100.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
subtotales no necesite cambiarse de SBTL
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar SBTL DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente SBTL DISABLE y
SBTL ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 50
51
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Programación para
V
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3. Programación de la tasa (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4.
Programación del registro de tasa abierta (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
PRESET RATE
PRESET ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa abierta no
necesite cambiarse de OPEN ENABLE. De lo
contrario, pulse la tecla
:
para visualizar OPEN
DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente OPEN DISABLE y
OPEN ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
OPEN RATE ENTRY
OPEN ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar la tasa.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
0.939938
0.939938
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas,
y empleando un punto decimal para ajustar tasas
fraccionarias.
Se puede ajustar la tasa desde 0,000000 a
999,999999.
El ajuste predeterminado es 0,000000.
ENTER EX RATE
0.000000
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
EX
EX
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
EXCH1
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
EXCHANGE PROG.
ENTER[00]KEY
V
(1) Pulse la tecla
V
para entrar en la programación
de
V
.
Inmediatamente después de visualizar
EXCHANGE PROG., se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 51
52
5.
Programación del registro de tasa preajustada
(Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
6.
Programación de la posición del punto decimal
(Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
7. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa abierta Habilitar* 0
Inhabilitar 1
B Registro de tasa preajustada Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C TAB (posición del punto decimal desde la derecha) 0 a 3 (ajuste predeterminado: 2)
Programación para
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
y
b
La tecla
X
se emplea como un ejemplo de abajo.
En la programación para
r
y
R
, se pasan por alto los pasos 3 y 4.
1. Especifique la tecla para programar.
CH1 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
X
(1) Pulse la tecla
X
para entrar en la programación
de
X
.
Inmediatamente después de visualizar CH1
PROGRAMMING, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Desde la
izquierda, ABC
Tasa
Texto
Impresión
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
V
.
ENTER[TL/NS]KEY
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
2
2
(1) Introduzca la posición del punto decimal desde la
derecha empleando la tecla numérica.
Se puede ajustar la posición del punto decimal
desde 0 a 3.
El ajuste predeterminado es 2.
TAB
2
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa preajustada
no necesite cambiarse de PRESET ENABLE. De
lo contrario, pulse la tecla
:
para visualizar
PRESET DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente PRESET DISABLE y
PRESET ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 52
53
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3.
Programación de la impresión de pie del recibo
(Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4.
Programación del registro de importe recibido
(Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
LIMIT DIGITS
8
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando el registro de importe recibido no
necesite cambiarse de NON COMPULSORY. De
lo contrario, pulse la tecla
:
para visualizar
COMPULSORY.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente COMPULSORY y NON
COMPULSORY. En caso de la programación de
c
y
b
, se visualiza INHIBIT en lugar de NON
COMPULSORY.
El ajuste predeterminado es NON COMPULSORY
o INHIBIT.
AMOUNT TENDERED
NON COMPULSORY
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
(1) Vaya a (2) cuando la impresión de pie del recibo no
necesite cambiarse de NO. De lo contrario, pulse
la tecla
:
para visualizar YES.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente YES y NO.
El ajuste predeterminado es NO.
Esta programación decide si la caja registradora
debe imprimir un mensaje en la parte inferior del
recibo cuando se usa una tecla especificada. Con
respecto al método de programación del mensaje
del membrete del pie de recibo, consulte la sección
Mensajes de membrete en la página 23.
FOOTER PRINT
NO
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía para el paso siguiente, se visualizará el
ajuste vigente para el paso siguiente.
CHEQUE
CHEQUE
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
CHECK1
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
Inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 53
54
5.
Programación del límite de dígitos de entrada
(Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
6. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo No* 0
Sí 1
B Registro de importe recibido No obligatorio (para
X
y
Y
)* 0
Invalidar (para
c
y
b
)* 0
Obligatorio 1
C Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Parámetros de función para
A
*1:Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo* Habilitar 1
Inhabilitar* 0
B Registro de importe recibido* Obligatorio 1
No obligatorio* 0
C Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
*
1
ABC
A
Para programar 0 para todos los artículos
Para programar otra tecla
@s
Procedimiento
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Impresión
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
X
.
CH2 PROGRAMMING
ENTER[00]KEY
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para las teclas
X
y
c
, el visualizador muestra respectivamente CH2
PROGRAMMING y CR2 PROGRAMMING. Vaya
al paso 2 para programar las teclas
Y
y
b
.
En el caso de la programación para las teclas
r
,
R
,
Y
y
b
, el visualizador muestra
ENTER[TL/NS]KEY. Vaya al paso 6.
7
7
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para
operaciones en el modo REG, pero puede
suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de
entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe máximo de entrada o el
importe máximo total. Cuando se ajusta 0, la
operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 54
55
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Impresión de pie del recibo
Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo
cuando se usa la tecla
A
. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie
de recibo, consulte la sección Mensajes de membrete en la página 23.
Registro de importe recibido
Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional.
Límite de dígitos de entrada
Programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse
en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero
puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta 0, la operación
de la tecla correspondiente se prohíbe.
Consulte el apartado Guía para la programación de texto de la página 13 para la forma de introducir
caracteres.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla
V
se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido
empleando una tasa preajustada.
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
Se ha ajustado “” como ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional,
cambie el ajuste.
Símbolo de
moneda nacional
Entrada
empleando el
código de carácter
s 85 P
S S S
207 :
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de
caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
s85P
Procedimiento
Símbolo de
divisas
Entrada
empleando el
código de carácter
s 6 P
US S
036 :
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
Para mantener el ajuste vigente
As
P
s
6
Procedimiento
Otras programaciones de texto
2
Desde la
izquierda, ABC
018
@
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 55
56
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste
predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres
de tamaño doble.
Texto de función (12 dígitos)
* Número de función: Vea la Lista de textos de función mostrada en la página siguiente.
s
3
P
36
@
CARD
N
1
s
A
(Programación de CARD1
para el crédito 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Número
de función
(
máx. 2 dígitos
)
Teclas de
caracteres
(
máx. 12 dígitos
)
s P3 @ A
Para mantener el ajuste vigente
s
Para programar el texto de otra función
Procedimiento
Nota
s
87
P
SS
TRAINING
SS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de
caracteres
(
máx. 12 dígitos
)
As
Para mantener el ajuste vigente
s87P
Procedimiento
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 56
57
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Lista de textos de función
Tecla o función
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
predeterminado
Número
de función
Ajuste
predeterminado
1
_
()
2%1 %1
3%2 %2
4 Diferencia DIFFER
5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST
6 Subtotal imponible 2 TAX2 ST
7 Subtotal imponible 3 TAX3 ST
8 Subtotal imponible 4 TAX4 ST
9 IVA/impuestos 1 VAT 1
10 IVA/impuestos 2 VAT 2
11 IVA/impuestos 3 VAT 3
12 IVA/impuestos 4 VAT 4
13 Neto 1
NET1
16 Neto 2 NET2
17 Devolución REFUND
18 Cancelación
19
Total del modo de cancelación
MODE
20
Cancelación de administrador
MGR
21 Cancelación del subtotal SBTL
22 Contador de facturas BILL CNT
23 Sin venta NO SALE
26 Cliente GUEST
28 Total de pagos PAID TL
29 Promedio AVE.
31 Recibido a cuenta (RA) RA
32 Pagos (PO) PO
33 Metálico
CASH
34 Cheque 1 CHECK1
35 Cheque 2 CHECK2
36 Crédito 1 CREDIT1
37 Crédito 2 CREDIT2
38
Cambio de divisas (tasa preajustada)
EXCH1
39
Cambio de divisas (tasa abierta)
EXCH2
40 Cambio de cheque EX1 CHK
41 Cambio de crédito EX1 CR
42 Metálico en el cajón CID
43 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID
44 Vuelta de cheque CHK/CG
45 Moneda nacional 1 DOM.CUR1
46 Moneda nacional 2 DOM.CUR2
47
Moneda nacional para cheque EX
DOM.CUR1
48
Moneda nacional para crédito EX
DOM.CUR1
49 Cheques en el cajón CH ID
50 Total de secciones (+) DEPT TL
51 Total de secciones (-) DEPT (-)
52
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)
NET 1
53
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)
NET 2
54
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)
NET 3
55
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)
NET 4
56 Subtotal SUBTOTAL
57 Subtotal de mercancías MDSE ST
58 Total TOTAL
59 Cambio CHANGE
60 Cantidad de ventas ITEMS
61 Vencimiento DUE
62
Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada)
EX1 CHG
63 Importe AMOUNT
64 Total de impuestos TTL TAX
67
Neto sin impuestos (en informe)
NET
68
Título de informe de secciones
DEPT
69 Título de informe de PLU PLU
70
Título de informe de transacciones
TRANS.
71
Título de informe de dependientes
CLERK
72 Título de informe horario HOURLY
76
Símbolo de no adición (8 caracteres)
#
77 Título de copia de recibo
COPY
79 Título de informe EJ EJ
80 Título de fin de informe EJ EJ END
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 57
58
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario.
Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora
distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza
una impresión de registro diario.
Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 6 dígitos) que sea inferior en uno al
número inicial deseado.
Número de caja registradora
Número consecutivo
Número
consecutivo
s
2
@
1000
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Un número (de uno a seis dígitos) que sea
inferior en uno al número inicial deseado
Para empezar a contar desde 000001
@
s
A
s
2
Procedimiento
Número de caja
registradora
s
1
@
123456
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Para ajustar a 0 el número de la caja registradora
s A
@s1
Procedimiento
Programación de número de caja registradora y de número consecutivo
1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 58
59
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
Selección de función para teclas misceláneas
Formato de impresión
Formato de impresión de recibos
Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta
que pulse la tecla
A
para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación,
repita desde la entrada de un código de tarea.
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo.
*2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un
asterisco para indicar el ajuste predeterminado.
Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100.
Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
G No venta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) 0
Inhabilitado
*1
s
5
@
00000100
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*
2
ABCDEFGH*
1
Código de tarea
Para ajustar 00000000
s
@
As
Procedimiento
Programación 1 de selección de diversas funciones
2
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 59
60
Formato de impresión
Código de tarea: 6
* Elemento: Selección: Registro:
A Estilo de impresión Impresión de registro diario 0
Recibos* 1
B Estilo de impresión de recibos Total 0
Detallado* 1
C Impresión de la hora en todos los recibos Sí*0
No 1
D Impresión de la fecha en todos los recibos Sí*0
No 1
E Impresión de números consecutivos Sí*0
No 1
F Línea de separación en informes Espacio de 1 línea 0
Línea de separación* 1
G Salto del cero en el informe de PLU No 0
Sí*1
H Salto de ceros en los informes de ventas No 0
completo/de dependiente/horario
Sí*1
Estilo de impresión
Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será
accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de
programación.
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Introduzca siempre 0. 0
C Impresión del subtotal con una presión No* 0
de la tecla de subtotal
Sí 1
D Introduzca siempre 0. 0
E Impresión del importe de IVA/impuestos Sí*0
No 1
F Impresión de cantidad imponible Sí*0
No 1
G Impresión de importe neto Sí*0
No 1
H Impresión del número de adquisiciónSí*0
No 1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 60
61
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Otras programaciones
Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de
dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se
visualiza como el mensaje de guía.
Código de tarea: 61
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Introduzca siempre 0. 0
C Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar 0
Habilitar* 1
D Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0
Aumento a la unidad 1
Descartar el trato fraccionario 2
E Empleo de la tecla
:
Como tecla 00* 0
Como tecla 000 1
F Formato de la hora Formato de 12 horas 0
Formato de 24 horas* 1
G Formato de la fecha Empleo del formato de mes-día-año0
Empleo del formato de día-mes-año* 1
Empleo del formato de año-mes-día2
H Posición del punto decimal (desde la 0 a 3
derecha) (TAB) (ajuste predeterminado: 2)
Código de tarea: 62
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo 0
Operación incorrecta* 1
C Sonido de accionamiento de teclas Sí*0
No 1
D Teclado con memoria intermedia Sí*0
No 1
E Modo de cancelación Habilitar* 0
Inhabilitar 1
F Impresión en el modo de cancelación Sí*0
en el informe X2/Z2
No 1
G Impresión en el modo de cancelación Sí*0
en el informe X1/Z1
No 1
H Adición de total horario en el modo VOID No* 0
Sí 1
Nota
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 61
62
Código de tarea: 63
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo en caso de registro no venta" Sí*0
No 1
B Registro de no venta después del código Inhabilitar 0
de no suma
Habilitar* 1
C Registro de código de no suma Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Copia de recibos No* 0
Sí 1
E Registro que causa que el subtotal de Habilitar* 0
mercancías sea más pequeño que cero
Inhabilitar 1
F Registro de subtotal antes de la entrega No obligatorio* 0
Obligatorio 1
G Registro de subtotal antes de la No obligatorio* 0
finalización directa sin entrega
Obligatorio 1
H Finalización directa sin entrega después Inhabilitar 0
de la entrega
Habilitar* 1
Código de tarea: 64
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe Z Sí*0
No 1
B Impresión de GT2 en el informe Z Sí*0
No 1
C Impresión de GT3 en el informe Z Sí*0
No 1
D Impresión de GT de instrucción en el Sí*0
informe Z
No 1
E Impresión de contador Z en el informe Z Sí*0
No 1
F Impresión de los datos en el informe de Sí*0
reposición de PLU
No 1
G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 No* 0
general
Sí 1
H Informe OP X/Z Habilitar* 0
Inhabilitar 1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 62
63
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Código de tarea: 66
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo después de la transacciónSólo el total 0
Detalles* 1
B Impresión del importe cuando el precio No* 0
unitario de PLU es cero
Sí 1
C Impresión del subtotal de conversión Sí*0
del subtotal nacional
No 1
D Impresión de asignación de Sí 0
IVA/impuestos
No* 1
E Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) 0
diario en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2
Sí (tamaño pequeño)* 1
F Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) 0
diario en los modos REG, MGR y VOID
Sí (tamaño pequeño)* 1
G Impresión del texto de membrete en el No* 0
registro diario
Sí 1
H Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* 0
Sólo con la tecla de función seleccionada en el 1
momento de la finalización
Impresión comprimida en registro diario
Esta selección es válida cuando se ajusta el estilo de impresión (código de tarea 6) a impresión de registro
diario.
Código de tarea: 67
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe de redondeo No* 0
Sí (para el sistema de Australia) 1
B Redondeo del importe total cuando se finaliza Redondeo* 0
directamente una transacción con la tecla
Sin redondeo (para el sistema de 1
X
,
Y
,
c
o
b
Australia)
C Redondeo por exceso del dígito de las unidades 0 a 9
del importe (ajuste predeterminado: 0)
D Redondeo por defecto del dígito de las unidades 0 a 9
del importe (ajuste predeterminado: 0)
E Aplicación del redondeo Artículo y pagos* 0
Pagos 1
F Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de artículo Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
G Memoria de diferencia debido al redondeo No* 0
Sí 1
H Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de pagos Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 63
64
Impresión del importe de redondeo (A)
Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla
X
,
Y
,
c
o
b
(B)
Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B.
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C)
Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)
Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo
como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D.
Se efectúa el redondeo de la forma siguiente:
En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto
Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo a 5
En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto
Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C - redondeo a 5
Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo por exceso
Aplicación del redondeo (E)
Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F)
Memoria de diferencia debido al redondeo (G)
Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla
siguiente para los parámetros E a H.
CD E F G H
Suiza 82 Artículo y pagos Sólo 0 y 5 No Sólo 0 y 5
Noruega 54 Pagos Arbitrario Sí Sólo 0
República Sudafricana 05 Pagos Arbitrario Sí Sólo 0 y 5
AB CDE F G H
Australia Sí Sin redondeo 82 Pagos* Arbitrario Sí Sólo 0 y 5
* Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
Código de tarea: 68
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Generación automática del código de GLU Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C Impresión temporal de EJ durante la Inhabilitar 0
transacción
Habilitar* 1
D Impresión de EJ y borrado de datos de No* 0
EJ cuando se emite el informe Z1 general
Sí 1
E Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0
PGM
Sólo información de encabezamiento 1
F Tipo de registros de operación en el modo Detalles* 0
REG/MGR/VOID
Total 1
G Impresión comprimida para datos de EJ No (tamaño normal) 0
Sí (tamaño pequeño)* 1
H Acción cuando el área de memoria de EJ Continuación0
está llena Continuación y aviso (aviso de casi llena)* 1
Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena) 2
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 64
65
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Impresión temporal de EJ durante la transacción
Si selecciona Habilitar, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la
memoria de EJ pulsando la tecla
R
durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo,
la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de
activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada).
Tipo de registros de operación en el modo PGM
La información del encabezamiento se imprime sólo durante la operación de lectura de programación.
La información del encabezamiento se imprime sólo para informes X/Z.
(Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento)
Acción cuando el área de memoria de EJ está llena
Según el ajuste predeterminado, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra EJ
NEAR FULL, y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más
antiguos. Cuando se selecciona 0, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena.
Cuando se selecciona 2, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se
llene totalmente la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el
mensaje de memoria llena EJ DATA FULL. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1).
Código de tarea: 69
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Introduzca siempre 0. 0
C Introduzca siempre 0. 0
D Redondeo de divisas para
V
Aumento a la unidad* 0
Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) 1
E Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático 0
IVA 1 - 4 automático* 1
IVA 1 - 4 manual 2
IVA 1 manual 3
Impuestos 1 - 4 manual 4
IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático 5
F Impresión de impuestos cuando el No* 0
subtotal imponible es cero
Sí 1
G Impresión de impuestos cuando el Sí*0
impuesto es cero
No 1
H Sistema de redondeo Normal* 0
Suecia 1
Dinamarca 2
Sistema de redondeo
Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste predeterminado (H = 0) al ajuste correspondiente.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 65
66
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas.
En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el
ajuste predeterminado):
Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos)
Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento)
Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
Tipo de memoria de EJ (9.000 registros de EJ y 210 códigos de PLU)
Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que
recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de
instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas
por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección
MODO DE INSTRUCCION.
Modo de ahorro de energía
* Elemento: Selección: Registro:
A Entrar en el modo de ahorro de energía Sí*0
cuando se visualice la hora
No 1
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de 001 a 254 ó 999
energía desde que se efectuó la última operación (Ajuste predeterminado: 030)
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de
energía.
Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el
recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado Mensajes de membrete de la
página 23.
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico
3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo (ajuste
predeterminado)
s
11
@
3
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar 0
*A
s
@
A
s
11
Procedimiento
s
10
@
0060
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Nota
s10@
*ABCD
As
Procedimiento
Programación 2 de selección de diversas funciones
3
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 66
67
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Densidad de la impresora térmica
* En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y
para que sea más clara, ajuste un número menor.
Tipo de memoria de EJ
Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de
programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste predeterminado después de
haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria.
*A: 0 para 8.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU
1 para 9.000 líneas de EJ y 210 códigos de PLU (ajuste predeterminado)
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el MODO DE INSTRUCCION en la página 73.
s
86
@
20
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Número de
dependiente
(1 a 25)
s
Para cancelar
s86@
A
Procedimiento
s
90
@
0
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A
*A
s@90
Procedimiento
Precaución
s
50
@
70
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Densidad de
impresora
(00 a 99)
As
Para ajustar 0
s50@
Procedimiento
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 67
68
Programación de la tecla AUTO Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla
a
,
puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla
a
en las operaciones de teclas.
Programación para
a
; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector
de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual,
X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
Nota
Ajuste
AUTO
a
2
p
100
+
a
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
a
Transacción
(entrada de teclas)
Borrar
máx. 25 veces
a
A
Procedimiento
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 68
69
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado FUNCION DE MIGRACION
DEL EURO.
Ajustes del sistema del EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe total de cambio de divisas e No* 0
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
Sí 1
B Introduzca siempre 0. 0
C Operación de cheques y crédito para importes No* 0
recibidos en moneda extranjera
Sí 1
D Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0
División1
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario
Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los
importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Método de cálculo de cambio de divisas
Puede seleccionarse División o Multiplicación para el método de cambio de moneda nacional a moneda
de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente:
En el caso de seleccionar División:
Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
En el caso de seleccionar Multiplicación:
Importe de moneda nacional
Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación Sí*0
de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2)
No 1
B Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el Obligatoria* 0
modo X2/Z2) a la fecha preajustada
No obligatoria 1
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2,
se inhabilita esta programación.
Nota
s
12
@
01
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar 00
@ sA
*AB
s12
Procedimiento
s
8
@
1000
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar 0 para todos los artículos
As
s8@
*ABCD
Procedimiento
Programación del EURO
4
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 69
70
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el
formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
Nota
Nombre del informe Secuencia de teclas
Informe de programación 1
A
Informe de programación 2 2 A
Informe de programación de la tecla automática 1 A
Informe de programación de densidad de impresora 3 A
Informe de programación de PLU
Informe de programación de secciones 4 A
Código de PLU inicial @ Código de PLU final p
Lectura de programas almacenados
5
Nota
s
14
@
10
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Tiempo (Hora) (00 a 23)
sA
@
s14
Procedimiento
Nota
s
13
@
01072009
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Fecha (Día-Mes-Año)
(siete u ocho dígitos)
Para ajustar todo ceros
sA
@
s13
Procedimiento
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 70
71
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Modo
Número de función y su texto
Parámetros de función
Parámetros de función
Importe de descuento con signo
Límite de porcentaje
Mensaje de membrete
Formato de impresión (A-H)
Formato de impresión de recibos (A-H)
Ajustes del sistema del EURO (A-D)
Modo de ahorro de energía (A-D)
Formato de impresión del
mensaje del membrete
Tasa de porcentaje con signo
Límite de dígitos de entrada
Parámetros de función (A-C)
Símbolo de moneda
extranjera/Tasa
Selección de función para
teclas misceláneas (A-H)
Tasa de impuestos
Importe imponible inferior
Nombre/código de dependiente
Ajuste de la fecha para la operación
de modificación para el EURO
Ajuste de la hora para la operación
de modificación para el EURO
Ajustes de la operación de modificación
automática para el EURO (AB)
*Los códigos de tarea #15 a #35
son los ajustes fijos, para los que
no se pueden cambiar los ajustes.
Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 71
72
2 Informe de programación 2
Código de tarea
A a H desde la izquierda
Especificación del
dependiente de
instrucción
Símbolo de moneda
nacional
Texto del modo de
instrucción
Selección de idioma
Tipo de memoria de EJ
* Los códigos de
tarea #65, 70, 71, 72,
76 y 77 son los
ajustes fijos, para los
que no se pueden
cambiar los ajustes.
4 Informe de programación de densidad de impresora
Valor registrado
Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad
de impresión
6 Informe de programación de PLU
Código
de PLU
Parámetro de modo
Precio unitario
Margen
Código de sección
asociada
Texto
de PLU
3 Informe de programación de la tecla automática
5 Informe de programación de secciones
Precio unitario de
sección con signo
Función de sección
Sección negativa
Estado de impuesto
Código de
sección
Texto de
sección
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 72
73
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja
registradora.
Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el
modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción en PROGRAMACION DE
FUNCIONES AVANZADAS de la página 67.
La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y .
La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
Un dependiente
ajustado a instrucción
20 L
1000 >
3 @
#
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 73
74
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE
LOS TOTALES DE VENTAS
• Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición.
Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora.
• Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime
toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de
reposición y número consecutivo.
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias
Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual)
Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición
del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente.
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si
no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de
impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición
MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón.
El cajón se puede abrir pulsando la tecla
A
para extraer el separador de dinero después de
terminar la jornada laboral.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos.
Después de la intermisión, se reiniciará la impresión.
Nota
Elemento Operación de teclas
OPX/Z
X
--
--
Tecla
A
: Total de ventas
Tecla
@
: Importe de metálico en el cajón
Código de sección
d
X1/Z1
--
X1, Z1
X1, Z1
X2/Z2
--
X2, Z2
--
D
Para las secciones 17 a 32:
Tecla de sección
(
!
a
<
)
Posición del selector de modo
: Total de ventas de sección
Para las secciones 1 a 16: Tecla de sección
(
!
a
<
)
Informe de PLU
por margen
designado
Informe de ventas
completo
Informe de todos
los dependientes
Informe horario
Informe de
dependiente
individual
P
AA
Lectura: Reposición:
Reposición:
P
Todas las PLU
Código de
PLU final
Código de
PLU inicial
p@
Lectura:
Todas las PLU
Código de
PLU final
Código de
PLU inicial
p@
--
--
--
X, Z
X1, Z1
X1, Z1
--
--
--
P
LL
Lectura: Reposición:
P
LL
Lectura: Reposición:
P
ss
Lectura: Reposición:
(El informe del dependiente actual)
Informe rápido:
(
Sólo visualización
)
Para borrar la
visualización,
pulse la tecla
l
o
gire el selector de
modo a otra
posición.
Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.23 9:33 AM Page 74
75
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Informe de PLU por margen
designado
Informe de muestra
Código
de PLU
Título del modo*
Título del informe
Margen
Suma del margen
Cantidad y total
de ventas
Etiqueta
de artículo
Informe de dependiente individual
Informe de muestra
Informe de todos los dependientes
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato
que en el informe de muestra de dependiente
individual, pero se imprimen los datos de ventas de
todos los dependientes y el total de todos los
dependientes en el orden de número de dependiente
(desde el #1 al #25).
Título del modo*
Título del informe
Código de dependiente
Nombre de dependiente
Contador de clientes
Promedio
Total de pagos
Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el
apartado INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) de la página 30.
Totales de ventas diarias
2
Informe horario
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime Z1.
Título del modo*
Título del informe
Contador de clientes
Total de ventas
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 75
76
LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ
La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para
registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para
imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos
REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 9.000 líneas en la
memoria. Para los detalles de la programación de EJ, consulte el apartado Otras programaciones (Código de
tarea 68) de la página 64 y el apartado Tipo de memoria de EJ de la página 67.
Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción
Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la
tecla
R
durante la transacción.
Esta función es válida cuando se programa el estilo de impresión para el recibo, y también la
función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación). Para
cambiar el ajuste, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS”.
Impresión de muestra
Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión
de informe EJ)
Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario
ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z.
Informe EJ de muestra
• Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo
a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la
reposición.
• En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 9.000 (ó
8.000, dependiendo de la programación) líneas de datos.
Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen
todos los datos almacenados en la memoria EJ. Consulte el
apartado “Tipo de memoria de EJ” para la programación.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que
se interrumpa unos segundos. Después de la intermisión, se
reiniciará la impresión.
Nota
Para reponer todos los datos:
A
Para leer los 10 registros últimos:
Para leer todos los datos:
A@
@P
A@
7:
7:
710
Título de informe EJ
Título de fin de informe EJ
Nota
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 76
77
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de
anulación en el modo MGR.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no
permitir registros de descuento de más de 1,00.
Registros en 1500
#
el modo REG 250
-
...Error
l
Gire el selector de modo
a la posición MGR.
250
-
Vuelva a poner el selector
de modo en la posición REG.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ejemplo
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
1. Gire el selector de modo a la posición MGR.
2. Haga el registro de anulación.
Procedimiento
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR
UNA TRANSACCION (Modo de
cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros
incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante
cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
1. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del administrador (MA) para establecer la
máquina en el modo de cancelación.
2. Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del
recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los
importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de
cancelación.)
Recibo canceladoRecibo incorrecto
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 77
78
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO
• La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán
a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya
pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del
EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del
período en el que ahora se encuentre.
Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción
del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el
modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus
necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Operación de modificación automática para el EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento
siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de
A=1, A=2 y A=3. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de A=2 primero, no podrá efectuar
la operación con la sustitución de A=1.
*A=1: Aplicable en el período 1
*A=2: Aplicable en el período 2
*A=3: Aplicable en el período 3
P A@
*A
8:
Nota
Período 1
Después de la introducción
del EURO, y antes de que
empiecen a circular las
monedas y billetes de EURO
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa manual)
Período 2
Después de haber empezado a
circular las monedas y billetes de
EURO, y antes de retirar de la
circulación la moneda nacional
(Coexistencia del EURO con la
moneda nacional)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas
(entrada de tasa manual)
Período 3
Después de retirar de la
circulación la moneda
nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
EURO
Moneda nacional
Divisas
Moneda
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 78
79
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
A=1 A=2 A=3
Itemes
(Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO)
Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión
Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión
Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) - Borrada Borrada*1
Conversión de precios preajustados de Sección/PLU
-Sí Sí*1
Conversión de límite de dígitos de entrada/importe - Sí Sí*1
Impresión del importe de cambio de divisas para Sí Sí No
total y vuelta
Método de cálculo de cambio de divisas División Multiplicación Multiplicación
Símbolo de moneda nacional - [EURO] [EURO]
Posición del punto decimal de moneda nacional - 2 2
Símbolo de moneda extranjera [EURO] Símbolo de moneda nacional -*2
anterior
Posición del punto decimal de moneda extranjera 2 Posición del punto decimal -
de moneda nacional anterior
Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) - Normal Normal*1
Redondeo por exceso/por defecto del dígito de - No No*1
las unidades del importe
Limitación de registro del dígito más bajo de artículo
- Arbitraria Arbitraria*1
Limitación de registro del dígito más bajo de pago - Arbitraria Arbitraria*1
Memoria de diferencia debido al redondeo - No No*1
Redondeo de moneda extranjera Redondeo Redondeo Redondeo
(4 por defecto/5 por exceso)
Los ítemes marcados con - quedan igual que los datos anteriores.
*1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales.
*2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta espacio.
IMPORTANTE
Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU
Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla
V
se aplique para el cambio, y
el método se establece en división. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje PRICE
CONVERTED se imprimirá en el informe de la tarea #800.
Después de la ejecución del procedimiento con A=1, trate el EURO como moneda extranjera empleando la
tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO
como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
Después de la ejecución del procedimiento con A=2, trate el EURO como moneda nacional y la moneda
nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa
preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de
divisas.
En cuanto a la tasa de porcentaje para
%
,
&
y
-
, no se efectúa la conversión automática. Por eso,
cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la
moneda EURO.
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección
“Programación del EURO”.
Nota
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 79
80
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del
administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de
EURO en el recibo/registro diario.
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (
V
) no puede cambiarse
automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de
la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (
V
)
Tasa de conversión
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO.
Para los detalles de la programación, consulte el apartado Programación para
V
de la página 51.
Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa
preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles
de la programación, consulte el apartado Programación para
V
de la página 51.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda
extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los
detalles de la programación, consulte el apartado Ajustes del sistema del EURO de la página 69.
Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el
EURO
Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el
EURO
Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el
EURO.
A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del
informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un
registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error EURO CHANGE. No podrá iniciar ninguna
operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO
(tarea #800) en el modo X2/Z2.
Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el
mensaje de error.
El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y
podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
Fecha y hora preajustadas
Días restantes
Estado de EURO
A@8:
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 80
81
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las
entradas de ventas.
Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja
registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al
funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la
caja registradora imprime ============ y lleva a cabo después el
procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación.
(Vea el ejemplo de impresión.)
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá PAPER EMPTY en el visualizador.
No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel
nuevo, y luego pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá HEAD UP en el visualizador. No
pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y
entonces pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Precauciones al manejar la impresora
Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se
emplean un imán permanente y un electroimán.)
No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego
quite el papel.
No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C.
Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y
temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias
hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto
impreso con una fotocopiadora.
Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
3
En el caso de error de la impresora
2
En caso de corte de la alimentación
1
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 81
82
Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas LOW BATTERY cuando las pilas están
casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas NO BATTERY cuando las pilas
están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las
pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días.
Cuando se visualice el mensaje que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo
contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los
ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la
memoria.
Mientras se está visualizando el mensaje que indica que no hay pilas, no gire el selector de modo a ninguna
posición. Siga el procedimiento del reemplazo de las pilas de abajo sin cambiar la posición del selector de
modo. De lo contrario, si el selector de modo pasa o está puesto en “”, todos los ajustes programados se
repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las
pilas.
Para reemplazar las pilas:
1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado
del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas.
4. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño AA) en el compartimiento
de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada
pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén
correctamente instaladas, desaparecerá LOW BATTERY o NO
BATTERY.
5. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP.
Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal
la caja registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5±0,5 mm
Diámetro exterior máximo: 80 mm
Calidad: Papel térmico
Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario,
podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta.
(Forma de colocar el rollo de papel)
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Reemplazo del rollo de papel
5
Nota
Reemplazo de las pilas
4
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 82
83
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace
el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo
de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos):
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario):
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
“” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla
F
para hacer avanzar el papel de registro diario
hasta que la parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel.
No tire del papel por la impresora.
7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se
muestra a la izquierda.
8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de
toma.
Nota
Area de corte
Nota
Palanca de liberación
del rodillo impresor
Brazo del rodillo impresor
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 83
84
Instalación del rollo de papel
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente.
Instalación del rollo de papel de recibos:
1. Gire el selector de modo a una posición que no
sea la posición “” con el cable de
alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo
impresor para desbloquear y abrir el brazo del
rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte
del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con
las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un
sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con
seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra
en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre
este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como
se ha indicado arriba.
7. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior,
y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla
F
para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora
y que aparece papel limpio.
Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora,
y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de
papel y las guías de papel de la cubierta de la
impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta.
Instalación del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
“” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel.
5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel.
6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo
del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un
sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con
seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra
en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre
este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como
se ha indicado arriba.
Nota
Nota
Nota
Guías de papel
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 84
85
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel.
(Pulse la tecla
F
para hacer avanzar más papel si es necesario.)
8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete.
9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
F
para
sacar la flojedad excesiva del papel.
10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z,
X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la
impresora para emisión de recibos. Esto puede ser
conveniente para bobinar los informes. En este caso,
ajuste el papel de rollo en el carrete de toma.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de
no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente
después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en Instalación del rollo de papel.
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de
impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente:
Precaución:
No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría
estropear el cabezal.
El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse
por accidente.
1. Gire el selector de modo a la posición “”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección
Extracción del rollo de papel.
5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o
un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol
isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la
misma manera.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos
mencionados en Instalación del rollo de papel.
Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
7
Extracción del papel atascado
6
Nota
Cabezal de impresión
Rodillo
Sensor
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 85
86
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el
separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede
separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador
de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte
de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca
situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha.
(Vea la ilustración a la izquierda.)
El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave.
Palanca
Abertura manual del cajón
9
2
1
Cajón
Caja de
monedas
Caja de monedas de 8
denominaciones (separable)
Caja de billetes
Separador
de dinero
Extracción del separador de dinero y del cajón
8
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 86
87
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título
Fallo, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección
Comprobación de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Tabla de mensajes de error
Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla
l
y tome la acción apropiada de
acuerdo con la tabla siguiente.
Fallo Comprobación
El visualizador no se ilumina aunque el selector de
modo esté colocado en cualquier otra posición que no
sea .
•¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal
conectada a la toma de corriente de CA?
(2)
El visualizador muestra los símbolos que no tienen
ningún sentido.
•¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra
en
PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA
de la página 8?
(Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y
ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
(1)
El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no
responde a los registros.
•¿
Está el código del dependiente asignado a la caja registradora
?
•¿Está el selector de modo bien colocado en la posición REG?
(3)
No se emiten recibos. •¿Está el rollo de papel bien instalado?
•¿Hay algún atasco de papel?
•¿Está la función de recibos en el estado OFF?
•¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
(4)
No sale el papel del registro diario. •¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
•¿Hay algún atasco de papel?
(5)
La impresión no es normal. •¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo
la instrucción de instalación.
•¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
•¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo?
(6)
Se interrumpe la impresión continua. El visualizador muestra .
La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos
después.
(7)
Antes de solicitar el servicio de un técnico
10
Mensaje de error Estado de error Acción
ENTRY ERROR
Error de registro Haga el registro con las teclas correctas.
MISOPERATION
Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas.
NO RECORD
Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto.
MEMORY FULL
La memoria está llena (en la programación de Programe la tecla AUTO con 25 pasos.
la tecla AUTO).
SBTL COMPUL.
Pulsación obligatoria de la tecla
s
para Pulse la tecla
s
y prosiga la operación.
finalización directa
TEND COMPUL.
Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido.
NOT ASSIGNED
Falta el registro de un código de dependiente. Efectúe un registro de código de dependiente.
OVER LIMIT.
Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro.
INH. OPEN PR
La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado.
INH. UNIT PR
La entrada de precio preajustado está inhibida. Haga un registro de precio abierto.
NOT NON-TEND
La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido.
BUFFER FULL
No se permite la cancelación del subtotal. Finalice la transacción y corrija las entradas
erróneas en el modo
.
HEAD UP
El brazo del rodillo impresor está levantado. Asegúrese que el brazo del rodillo impresor
esté bloqueado con seguridad.
PAPER EMPTY
Un rollo de papel de recibos o de registro Instale un rollo de papel de recibos o de
diario no está instalado o está vacío. registro diario.
EURO CHANGE
Se debe llevar a cabo la operación de Lleve a cabo la operación de modificación
modificación para el EURO. para el EURO (Código de tarea 800).
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 87
88
ESPECIFICACIONES
Modelo: XE-A203
Dimensiones: 355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm
Peso: 11 kg
Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales)
Consumo de corriente: De reserva: 11,5W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
11,4W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
De funcionamiento: 41,4 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
41,8 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc.
Visualizador:
Visualizador para el operador: Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 1 línea)
Visualizador para el cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora:
Tipo: Impresora térmica de una estación
Velocidad de impresión: Aprox. 12 líneas/segundo
Capacidad de impresión: 24 dígitos para papel de recibos/registro diario
Otras funciones: Función de impresión de membretes gráficos
Función de mensajes del membrete
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Impresión comprimida para registro diario
Rollo de papel: Anchura: 57,5±0,5 mm
Diámetro máximo: 80 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor)
Cajón: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas
Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón2
Rollo de papel 1
Carrete de toma 1
Manual de instrucciones 1 ejemplar
Lámina del aviso de reposición 1 unidad
Lámina del aviso de pilas 1 unidad
Lámina de Donde encontrarlo 1 unidad
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas
a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta
página.)
D
18
2
E
17
1
1
I
22
6
J
21
5
N
26
10
O
25
9
S
30
14
T
29
13
B
20
4
C
19
3
G
24
8
H
23
7
L
28
12
M
27
11
Q
32
16
R
31
15
E
17
Ejemplo:
Leche
Pan
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 88
89
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Atención: su producto
está marcado con este
símbolo. Significa que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos
generales. Existe un
sistema de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de
la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los
hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea
pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener
más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio
ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 89

Transcripción de documentos

A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 1 INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A203. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora. ¡PRECAUCION! No instale nunca las pilas en la caja registradora antes de haberla inicializado. Antes de poner en funcionamiento la caja registradora, ésta deberá ser inicializada, y luego deben instalarse tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en la caja registradora. De lo contrario, se perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver los procedimientos, consulte las páginas 8 y 9. IMPORTANTE Español • Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador montado en ella es muy afilado. • Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua. Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos. • No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas. El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes. • Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles como por ejemplo bencina y/o disolventes. La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños. • La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial (nominal)). Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora funcione mal. • Para protegerse contra la pérdida de datos, instale tres pilas alcalinas LR6 (tamaño “AA”) después de haber inicializado la caja registradora. Cuando manipule las pilas, observe lo siguiente: Las pilas usadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente el interior de la caja registradora. • PELIGRO DE EXPLOSION SI SE REEMPLAZA LA PILA POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO. DESHAGASE DE LAS PILAS GASTADAS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES. • Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido correcto para la instalación. • No mezcle nunca pilas de diferentes tipos. • No mezcle nunca pilas nuevas y usadas. • No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas. • Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo. • Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel. • Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país. • Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente. 1 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 2 INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE................................................................................................................................................1 INDICE ..........................................................................................................................................................2 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES ......................................................................................................5 1 Vista exterior .........................................................................................................................................5 2 Impresora ..............................................................................................................................................5 3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................6 4 Teclado..................................................................................................................................................6 5 Visualizadores .......................................................................................................................................7 6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................7 PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA .......................................................................8 1 Inicialización de la caja registradora .....................................................................................................8 2 Instalación de las pilas ..........................................................................................................................9 3 Instalación de un rollo de papel...........................................................................................................10 PASO 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS.................................................................12 1 Abreviaturas y terminología.................................................................................................................12 2 Antes de la programación ...................................................................................................................12 Procedimiento para la programación............................................................................................12 Descripción de las teclas especiales ............................................................................................12 Guía para la programación de texto .............................................................................................13 3 Selección del idioma ...........................................................................................................................14 4 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................14 5 Programación de los impuestos ..........................................................................................................15 6 Programación de secciones ................................................................................................................16 7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................21 8 Programación de texto ........................................................................................................................23 Nombres de dependiente .............................................................................................................23 Mensajes de membrete ................................................................................................................23 9 Programación de otros elementos necesarios ....................................................................................24 PASO 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS .............................................................................................25 1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................25 2 Registro de PLU ..................................................................................................................................26 PASO 5 CORRECCION ............................................................................................................................27 1 Cancelación del registro numérico ......................................................................................................27 2 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................27 3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................28 4 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................28 5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....29 PASO 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) ..................................................................30 2 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 3 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................32 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................32 2 Aviso de error ......................................................................................................................................32 3 Registros de artículos..........................................................................................................................33 Registros de un solo artículo ........................................................................................................33 Registros repetidos.......................................................................................................................34 Registros de multiplicación ...........................................................................................................35 Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................35 4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................36 5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................36 Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................36 Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................36 Ventas a crédito............................................................................................................................37 Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................37 6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................37 Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................37 CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................39 1 Registros auxiliares .............................................................................................................................39 Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) .............................................................................39 Registros de deducción ................................................................................................................39 Registros de devolución ...............................................................................................................40 Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................40 2 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................41 Cambio de divisas ........................................................................................................................41 Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................42 Registros de pagos.......................................................................................................................42 Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................42 3 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla a) ................................................................42 3 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 4 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................43 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................46 1 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................46 Programación para - .................................................................................................................46 Programación para % y &........................................................................................................48 Programación para V .................................................................................................................51 Programación para r, R, X, Y, c y b ........................................................................52 Parámetros de función para A .............................................................................................54 2 Otras programaciones de texto ...........................................................................................................55 Símbolo de divisas .......................................................................................................................55 Símbolo de moneda nacional .......................................................................................................55 Texto del modo de instrucción......................................................................................................56 Texto de función ...........................................................................................................................56 PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................58 1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................58 2 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................59 Selección de función para teclas misceláneas .............................................................................59 Formato de impresión...................................................................................................................60 Formato de impresión de recibos .................................................................................................60 Otras programaciones ..................................................................................................................61 3 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................66 Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................66 Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................67 Densidad de la impresora térmica ................................................................................................67 Tipo de memoria de EJ ................................................................................................................67 Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................68 Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática .............................................68 4 Programación del EURO .....................................................................................................................69 5 Lectura de programas almacenados ...................................................................................................70 MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................73 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ........................................................74 LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ ..........................................................................................76 REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................77 CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................77 FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................78 MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................81 1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................81 2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................81 3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................81 4 Reemplazo de las pilas .......................................................................................................................82 5 Reemplazo del rollo de papel ..............................................................................................................82 6 Extracción del papel atascado ............................................................................................................85 7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....................................................85 8 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................86 9 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................86 10 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................87 Tabla de mensajes de error..........................................................................................................87 ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................88 4 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 5 Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES 1 Vista exterior Vista delantera Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo emergente) Visualizador para el operador Cubierta de la impresora Papel de recibos XE-A203 Cable de alimentación de CA Selector de modo Teclado Cerradura del cajón Cajón 2 Impresora La impresora es una impresora térmica de una estación, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada. Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que hay en la caja y ciérrela. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Carrete de toma Soporte del rollo de papel Brazo del rodillo impresor Guías de papel Palanca de liberación del rodillo impresor Cubierta interior Nota No intente quitar el rollo de papel con el brazo del rodillo impresor bloqueado. Esto podría causar daños en la impresora y en su cabezal. 5 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 6 3 Selector de modo y llaves de modo El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. OP Llave del operador (OP) MA Llave del administrador (MA) El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados. OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u “OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla R. REG: Para registrar ventas. PGM: Para programar diversos artículos. : Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación. Este modo permite la corrección después de haber finalizado una transacción. MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar este modo para un registro de anulación. X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios. X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o mensual). 4 Teclado Disposición del tecladot Nombres de las teclas Tecla de suministro del papel Tecla de descuento CLK# RA Tecla de recibido a cuenta Tecla de multiplicación 1 RCPT /PO Tecla de impresión de recibos/pagos Tecla de cancelación Tecla del punto decimal VAT Tecla de borrado AUTO ESC EX Tecla de escape Tecla de cambio de divisas %1 %2 Teclas de porcentaje 1 y2 RF Tecla de devolución 6 • CL 00 PLU /SUB DEPT # DEPT SHIFT 0 ~ 9 17 Tecla de registro de código de dependiente 32 Teclas de sección ~ 16 Tecla de impuesto al valor añadido Tecla de secuencia automática Teclas numéricas CR1 CR2 Tecla de codificación de precios (PLU)/subsección Tecla de registro de código de sección Tecla de cambio de sección CH1 CH2 #/ TM/ST TL / NS Teclas de crédito 1 y 2 Teclas de cheques 1 y 2 Tecla de código de no suma/ visualización de la hora/subtotal Tecla de total/no venta A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 7 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Visualizadores Visualizador para el operador Area de visualización de registro numérico Area de visualización del número de repeticiones Area de visualización de la marca de ahorro de energía Area de visualización de mensajes de función • Area de visualización del número de repeticiones Se visualiza el número de repeticiones, empezando por "2” y se incrementa con cada repetición. Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 ➞ 3 ......9 ➞ 0 ➞ 1 ➞ 2...) • Area de visualización de la marca de ahorro de energía Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de ahorro de energía (punto decimal). • Area de visualización de mensajes de función Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted usa, como por ejemplo, %, (–), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página 57. Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “IMPORTE”: Cuando se debe introducir un importe, se visualiza ------- en el área de registro numérico con “IMPORTE”. Cuando ha sido ajustado un precio preajustado, se visualiza el precio en el área de registro numérico con “IMPORTE”. • Area de visualización de registro numérico Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas. Visualización de la fecha y de la hora La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo , OP X/Z, REG, o MGR. En el modo REG o MGR, pulse la tecla s para visualizar la fecha y la hora. , Mensaje de error Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de mensajes de error” de la página 87. Visualizador para el cliente (tipo emergente) 6 Llave de la cerradura del cajón Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha. eo SK1-1 eo Bl u oq qu o bl s De 7 A203_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.5.6 7:29 PM Page 8 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 88. Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol. Para preparar la caja registradora, siga los tres pasos mostrados a continuación; “1 Inicialización de la caja registradora” de la página 8, “2 Instalación de las pilas” de la página 9, y “3 Instalación de un rollo de papel” de la página 10. 1 Inicialización de la caja registradora Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente. 1. Inserte la llave del administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la posición REG. OPX/Z REG MGR X1/Z1 2. Enchufe la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente de CA. El zumbador sonará tres veces. IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber instalado las pilas. 3. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la caja registradora mostrará “0.00” y luego “NO BATTERY”. Nota 8 X2/Z2 PGM NO BATTERY Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere un minuto por lo menos antes de volver a enchufarla. A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 9 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2 Instalación de las pilas Las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes programados por el usuario se borren de la memoria, cuando se desenchufe accidentalmente el cable de alimentación, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el mensaje de advertencia “BATERIA BAJA” aparecerá en el visualizador para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días. Si aparece el mensaje sin pilas “SIN BATERIA”, deberá instalar inmediatamente las pilas. No ponga el selector de modo en la posición , ni PGM mientras se está visualizando “SIN BATERIA”. Instale las tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG: 1. Presione la cubierta de la impresora hacia adelante y sepárela. Tenga mucho cuidado con el cortador de papel, porque podría cortarse. 2. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del soporte del rollo de papel. 3. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) como se muestra en la ilustración. Cuando las pilas están correctamente instaladas, desaparecerá el mensaje “SIN BATERIA” del visualizador. 4. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas. Nota • Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas. • Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un mensaje de error como por ejemplo “FALTA PAPEL”. Pulse la tecla l para borrar el mensaje después de haber instalado los rollos de papel. Se puede visualizar “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA” sólo cuando la alimentación de la caja Precaución registradora está conectada. Le avisamos que cuando está desconectada la alimentación de la caja registradora durante mucho tiempo, es posible que se borren los datos de la memoria sin los mensajes de aviso: “BATERIA BAJA” o “SIN BATERIA”. 9 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 10 3 Instalación de un rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al extraer e instalar la cubierta. La caja registradora puede imprimir recibos o registros diarios. Para la impresora, deberá instalar el rollo de papel suministrado con la caja registradora, aunque programe la caja registradora para no imprimir recibos ni registros diarios. Instale el rollo de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG: 1. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para Brazo del rodillo impresor desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. Palanca de liberación del rodillo impresor 2. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel como se muestra en la ilustración. A la impresora Correcto 3. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel como se muestra en la ilustración. Guías de papel 4. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente. Nota 10 Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba. A la impresora Incorrecto A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 11 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): • Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla F para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio. Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, y Nota haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta. Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario): • Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete. (Pulse la tecla F para hacer avanzar más el papel si es necesario.) • Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete. • Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para tensar el papel. • Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Nota Cuando emplee un rollo de papel como papel de registro diario, deberá cambiar el estilo de impresión. Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 6) para cambiar el estilo de impresión. 11 A203_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.5.6 7:29 PM Page 12 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 12 a 24) donde se deben programar los artículos requeridos, PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 46 a 57) donde puede programar el uso más conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 58 a 72) donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas para sus necesidades, y haga la programación necesaria. 1 Abreviaturas y terminología Dept.: Sección; una categoría para clasificaciones de mercancías. Cada artículo de venta debe pertenecer a una sección. PLU: Codificación de precios; una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se emplean para llamar precios preajustados mediante un registro de código. VAT: Impuesto al valor añadido Informe X: Informe para leer los datos de ventas Informe Z: Informe para leer y reponer los datos de ventas 2 Antes de la programación Procedimiento para la programación 1. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM. PGM Programe lo que necesite en su caja registradora. Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia. 2. 3. 4. Nota • En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes. • Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes predeterminados. Descripción de las teclas especiales 0,1 a 9 : l P @ s A 12 Tecla numérica Tecla de doble cero Se usa para entradas numéricas. Se usa para la entrada de parámetro y la entrada de códigos de caracteres. Tecla de borrado Se usa para la entrada de cancelación. Tecla del punto Se usa para la entrada de punto decimal y la entrada de movimiento a la derecha (como la tecla del cursor a la derecha). Tecla de multiplicación Se usa para la entrada de movimiento a la izquierda (como la tecla del cursor a la izquierda). Tecla de subtotal Se usa para la entrada de decisión de datos. Tecla de finalización Se usa para la entrada de terminación de programación. A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 13 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 Guía para la programación de texto La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres de artículos de PLU/subsección (página 21), texto de función (página 56), nombres de dependiente (página 23), mensajes de membrete (página 23), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 55), y texto del modo de instrucción (página 56). Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado. Para la última manera, consulte el apartado “Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado” de la página 44. Empleo de las teclas de caracteres del teclado Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 6. Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la programación del texto. H Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste predeterminado es el de letras mayúsculas seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla H, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo. N Pulse la tecla N para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla N y la tecla 1. Si pulsa la tecla 1 sin pulsar la tecla N, la caja registradora se establece en el modo de entrada de códigos de caracteres. Una vez se ha pulsado la tecla N, se fija la entrada para caracteres numéricos. “1” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos. W Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste predeterminado se han seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla W, se fija la entrada para caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo. B Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda. Visualizador para el operador (Ejemplo) Cursor ABCD_ Wa1 Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando las teclas de caracteres. Ejemplo Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble. Para que la letra “C” sea de tamaño doble Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal Para cambiar a letras minúsculas Para introducir números Wg W H hijk N01 =C_ W =C_ =C_ a =Clerk_ a =Clerk01_ a1 13 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 14 3 Selección del idioma Para ajustar “0” Procedimiento s 88 *Idioma (0 a 3) @ A *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés. Ejemplo de operación de teclas s 88 @ 3A Visualizador para el operador Impresión CAMBIO IDIOMA MUCHAS GRACIAS Precaución Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 23), mensajes de membrete (página 23) y texto de función (página 56), que usted haya programado, se repondrán a los ajustes predeterminados. Por lo tanto, antes de programar nombres de dependiente, mensajes de membrete y texto de función, se debe hacer la selección del idioma. 4 Programación de la fecha y de la hora Fecha Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y pulse entonces la tecla s. Procedimiento Fecha (DD/MM/AAAA) Ejemplo de operación de teclas 22052007 (22 de mayo, 2007) s Visualizador para el operador Impresión 22052007 s Fecha 0.00 Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Procedimiento Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas) Ejemplo de operación de teclas 14 s Visualizador para el operador 1430 1430 s 0.00 Impresión Hora A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 15 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Programación de los impuestos Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4 automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático. Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste predeterminado, IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos correspondientes. Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos” de la página 37. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 65. Programación de la tasa de impuestos La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles. Procedimiento Para programar otro tipo de impuestos s 9 @ @ Número de impuestos (1 a 4) Para programar 0,0000 Cuando el importe imponible más bajo es cero @ * Signo y tasa de impuestos Importe imponible más bajo (0,01 a 999,99) s A *Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000 Signo -/+ = 1/0 Para introducir un número de impuestos, un signo y una tasa de impuestos, y el importe imponible más bajo, la caja registradora visualiza respectivamente los mensajes de guía, “ENTRE NUM TASA”, “ENTRE VALOR TAX”, y “ENTR TASA MENOR”. Ejemplo de operación de teclas s9@ Visualizador para el operador Impresión PROG TASAS ENTRE NUM TASA 2@ ENTRE VALOR TAX 7@ ENTR TASA MENOR s A ENTRE NUM TASA 0.00 15 A203_1 Quick Start Guide(Sp) Nota 06.5.6 7:29 PM Page 16 • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla l. • No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones. • Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado. Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente: Procedimiento s 9 @ @ v A Número de impuestos (1 a 4) 6 Programación de secciones La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración. A continuación se muestran los ajustes predeterminados para los estados de IVA/impuestos y los signos. Código de sección: Estado de IVA/impuestos: Signo: Secciones 1 a 10 Secciones 11 a 20 Sección 21 Secciones 22 a 99 IVA 1 IVA 2 IVA 1 IVA 1 (+) (+) (-) (+) Procedimiento Nota • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente. • Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A. • Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces. • Cuando se pulse la tecla de PLU, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación de la tecla pulsada. Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique el código de sección. (1) Para las secciones 1 a 16, pulse la tecla de sección. Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla D, y luego pulse la tecla de sección. O introduzca un código de sección empleando una tecla numérica, y luego pulse la tecla d. Inmediatamente después de visualizar los datos del texto vigente y el código de la tecla de sección correspondiente que ha introducido, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. 16 + DEPT.06 06 ENTRE TECLA(00) A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 17 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el nombre de artículo. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el nombre de artículo. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. : ENTRE TEXTO DEPT.06 BOOK s BOOK PRECIO 0.00 3. Programación del precio unitario (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. El ajuste predeterminado es 0. 300 (2) Pulse la tecla s para registrar el precio unitario. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s 300 TIPO DE DEPTO. ABIERTO&PROGRAM. 4. Programación del tipo de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : tres veces para visualizar “PROGRAMADO”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra “INHIBIDO”, “ABIERTO”, “PROGRAMADO” y “ABIERTO&PROGRAM.” en este orden. El ajuste predeterminado es “ABIERTO”. Cuando se cambia el precio unitario del ajuste predeterminado (“0”) en el paso 3, premio se visualiza “ABIERTO&PROGRAM.”. Sin embargo, cuando no se cambia el ajuste predeterminado, primero se visualiza “ABIERTO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el tipo de entrada. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. ::: s PROGRAMADO SELECCION TAX1 TAX1 SI 17 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 18 5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no necesite cambiarse de “TAX1 SI”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX1 NO”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX1 NO” y “TAX1 SI”. Escoja “SI” para imponible y “NO” para no imponible. El ajuste predeterminado es “SI” para los códigos de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “NO” para los códigos de sección 11 a 20. Cuando se efectúa un registro de una sección imponible en una transacción, los impuestos se calculan automáticamente de acuerdo con la tasa de impuestos asociada así que se complete la transacción. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s SELECCION TAX2 TAX2 NO 6. Programación del estado de IVA/impuestos 2 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 2 no necesite cambiarse de “TAX2 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX2 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX2 SI” y “TAX2 NO”. El ajuste predeterminado es “NO” para los códigos de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “SI” para los códigos de sección 11 a 20. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s SELECCION TAX3 TAX3 NO 7. Programación del estado de IVA/impuestos 3 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 3 no necesite cambiarse de “TAX3 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX3 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX3 SI” y “TAX3 NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. 18 s SELECCION TAX4 TAX4 NO A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 19 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “TAX4 SI”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s TIPO REGISTRO NORMAL 9. Programación del tipo de registros (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el tipo de registros no necesite cambiarse de “NORMAL”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SICS”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SICS” y “NORMAL”. Escoja “SICS” para la venta en metálico de un solo artículo y “NORMAL” para la venta normal. El ajuste predeterminado es “NORMAL”. Si se efectúa primero un registro de una sección programada para SICS, la venta se finalizará como venta de pago en metálico así que se pulse la tecla de la sección. Si realiza el registro después de introducir una sección no programada para SICS, no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla A. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s SIGNO SIGNO (+) 10. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “SIGNO (+)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SIGNO (-)”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SIGNO (-)” y “SIGNO (+)”. Escoja “SIGNO (+)” para una sección positiva y “SIGNO (-)” para una sección negativa. El ajuste predeterminado es “SIGNO (+)” para los códigos de sección 1 a 20 y los 22 a 99, y “SIGNO (-)” para el código de sección 21. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s LIMITE DIGITOS 8 19 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 20 11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. 7 7 s (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el ajuste del texto vigente y el código de la sección correspondiente para la sección siguiente, se visualizará el mensaje de guía. El código de sección se incrementa automáticamente para una nueva programación de las teclas de sección, y se prepara la programación del texto para el código de sección incrementado. DEPT.07 07 ENTRE TECLA(00) Para programar el código de sección incrementado, retorne al paso 2. Cuando desee programar uno que no sea el código de sección incrementado, retorne al paso 1. 12. Terminación de la programación A (1) Pulse la tecla A para terminar la programación de códigos de sección. 0.00 Impresión Desde la izquierda, ABC Nombre de artículo 20 Elemento: Selección: A SICS / Normal Normal* SICS B C Límite de dígitos de entrada Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste Sólo preajuste Sólo abertura* Tecla de sección invalidada Estado de impuestos Precio unitario Registro: 0 1 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) 3 2 1 0 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 21 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted introduzca un precio detrás del código de PLU. En el ajuste predeterminado, puede realizarse el ajuste de PLU/subsección para 1 a 210 códigos, y se puede ampliar a 1.200. Para ampliar el número, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ” de la página 67. Procedimiento Nota • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente. • Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A. • Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces. • Cuando se pulse la tecla de sección, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación de la tecla pulsada. Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique el código de PLU. (1) Introduzca un código de PLU empleando una tecla numérica, y luego pulse la tecla p. Inmediatamente después de visualizar los datos del texto vigente y el código de PLU correspondiente que ha introducido, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. 71 p PLU.0071 0071 ENTRE TECLA(00) 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca un nombre de artículo. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el nombre de artículo. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el nombre de artículo. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. : ENTRE TEXTO PLU.0071 MELON MELON_ s PRECIO 0.00 3. Programación del precio unitario (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. Para una subsección, ajuste el importe límite de registro de precio unitario. El ajuste predeterminado es 0. 500 500 21 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.23 1:47 PM Page 22 (2) Pulse la tecla s para registrar el precio unitario. Se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. s ENTRE#DEPT 4. Programación de secciones asociadas (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un código de sección asociada empleando la tecla numérica. Para las secciones 1 a 16, puede pulsar la tecla de sección correspondiente. Para las secciones 17 a 32, puede pulsar la tecla D , y luego pulsar la tecla de sección correspondiente. El ajuste predeterminado es la sección 1. Para borrar una PLU, introduzca “0” en lugar de un código de sección asociada. (2) Pulse la tecla s para registrar el código de sección asociada. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. 1 1 s ENTRE TIPO PLU PLU 5. Programación de funciones (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SUBDEPARTAMENTOS” y “PLU”. Escoja “PLU” para emplear el código de PLU como PLU y “SUBDEPARTAMENTOS” para emplear el código de PLU como subsección. El ajuste predeterminado es “PLU”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el ajuste del texto vigente y el código de PLU correspondiente para la PLU siguiente, se visualizará el mensaje de guía. El código de PLU se incrementa automáticamente para una nueva programación de PLU, y se prepara la programación del texto para el código de PLU incrementado. s PLU.0072 0072 ENTRE TECLA(00) Para programar el código de PLU incrementado, retorne al paso 2. Cuando desee programar uno que no sea el código de PLU incrementado, retorne al paso 1. 6. Terminación de la programación (1) Pulse la tecla A para terminar la programación de PLU. A 0.00 Impresión Código de PLU Nombre de artículo PLU/subsección 1/0 Precio unitario Sección asociada 22 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 23 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 8 Programación de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres. Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla P para una entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla s, la caja registradora quedará automáticamente preparada para la entrada de texto. Entonces, poco tiempo después de haber visualizado el mensaje de guía que indica la programación en la que ahora se encuentra, es posible que la caja registradora le pida que introduzca el primer parámetro. Consultando el “Procedimiento” correspondiente, introduzca un parámetro y empiece las entradas de caracteres. Nombres de dependiente (12 dígitos) Procedimiento Para mantener el ajuste vigente Número de dependiente (1 a 25) s 5 P @ Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) s A Para programar otro dependiente Ejemplo de operación de teclas s5P Visualizador para el operador Impresión PRG NOMB CAJERO ENTRE NUM CAJER 1@ DAVID s _ DAVID_ PRG NOMB CAJERO ENTRE NUM CAJER A 0.00 Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el formato. Para los detalles de la programación, consulte la página 66. A continuación se enumeran las opciones: Procedimiento Para mantener el ajuste vigente s 4 P *Número de líneas (1 a 6) @ Teclas de caracteres (máx. 24 dígitos) s A Para programar otra línea * Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3 Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6 Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo) 23 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 24 Formato de impresión de mensaje del membrete (3 tipos) Primera línea del encabezamiento Primera línea del encabezamiento Primera línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Segunda línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Tercera línea del encabezamiento Cuarta línea del encabezamiento Quinta línea del encabezamiento Sexta línea del encabezamiento Cuarta línea del pie de recibo Quinta línea del pie de recibo Sexta línea del pie de recibo Mensaje de 3 líneas de encabezamiento Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensajes de 3 líneas de pie de recibo (Ajuste predeterminado) Mensaje de 6 líneas de encabezamiento Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea. Ejemplo de operación de teclas s4P Visualizador para el operador Impresión PROG TEXTO LOGO ENTRE NUM LINEA 3@ SSS W THANK S YOU W SSS s _ _ _ W N=K= =Y=O=U_ W N=K= =Y=O=U_ = =Y=O=U _ PROG TEXTO LOGO ENTRE NUM LINEA A Nota 0.00 Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete. 9 Programación de otros elementos necesarios Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 61. Sistema de redondeo Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia, Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 63. Para el ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 65. 24 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 25 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS 1 Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 32. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG. X1/Z1 Asignación de dependientes X2/Z2 2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, el código de dependiente es PGM el 1. Pulse las teclas 1 y L en este mismo orden.) Se selecciona automáticamente el código de dependiente 1 justo después de inicializar la caja registradora. Registros de artículos 3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca 15:, y pulse la tecla de la sección correspondiente.) Para las secciones 17 a la 32, pulse primero la tecla D antes de pulsar la tecla de la sección. Para la sección 33 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas y pulse la tecla d, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla d. 4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección. Visualización de subtotales 5. Pulse la tecla s para visualizar el importe a cobrar. Finalización de la transacción 6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el subtotal.) 7. Pulse la tecla A, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón. 8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta. 9. Cierre el cajón. Ejemplo de operación de teclas Asignación de dependiente Registros de artículos Visualización del subtotal Importe recibido Finalización de la transacción 1L Visualizador para el operador DAVID -01- 1500 ! DEPT.01 15.00 2300 " DEPT.02 23.00 SUBTOTAL 38.00 s 4000 A 4000 CAMBIO Impresión en el recibo Mensaje de membrete (Encabezamiento) Fecha/número de caja registradora/número consecutivo Hora/código de dependiente/ nombre de dependiente Artículos Precio 2.00 (En este ejemplo, el sistema de impuestos está ajustado al IVA 1 automático y la tasa de impuestos está ajustada a 16,00%.) No se imprime cuando sólo se venden artículos no imponibles. Cantidad total Importe total Pago en metálico/importe recibido Vuelta Mensaje de membrete (Pie de recibo) 25 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 26 2 Registro de PLU Registro de códigos de PLU Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla p. Ejemplo de operación de teclas Registros de artículos 1p PLU.0001 1.50 71 p PLU.0071 15.00 141 p PLU.0141 36.20 CAJA 52.70 A 26 Visualizador para el operador Impresión en el recibo A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 27 Parte1 PASO GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 CORRECCION 1 Cancelación del registro numérico Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla l antes de pulsar una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla d, la tecla %, la tecla &, la tecla - o la tecla f. 2 Corrección del último registro (cancelación directa) Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (% y &), descuento (-) o devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla v inmediatamente después del registro incorrecto. Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador 1250 + DEPT.06 12.50 v 2p v 600 ' % v 1p 28 v 250 f + v A DEPT.06 -12.50 PLU.0002 1.50 PLU.0002 -1.50 DEPT.08 6.00 %1 -0.90 %1 0.90 PLU.0001 3.28 (-) -0.28 (-) 0.28 DEPT.06 -2.50 DEPT.06 2.50 CAJA 9.28 Impresión en el recibo 27 A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.29 3:35 PM Page 28 3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución. Pulse la tecla v justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla d o la tecla p. Para la cancelación indirecta de devolución, pulse la tecla v después de haber pulsado la tecla f. Ejemplo de operación de teclas Corrección de un registro de sección Corrección de un registro de PLU Corrección de un registro de devolución Visualizador para el operador 1310 + DEPT.06 13.10 1755 * DEPT.07 17.55 10 p PLU.0010 7.15 12 p PLU.0012 3.60 250 f + DEPT.06 -2.50 825 * DEPT.07 8.25 1310 v + DEPT.06 -13.10 12 v p PLU.0012 -3.60 DEPT.06 2.50 250 f v + A CAJA Impresión en el recibo 32.95 4 Cancelación del subtotal Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30 artículos. Ejemplo de operación de teclas 1310 " " 1755 + 10 p 35 p s Cancelación del subtotal v s 28 Visualizador para el operador DEPT.02 2 13.10 13.10 DEPT.06 17.55 PLU.0010 7.15 PLU.0035 10.00 SUBTOTAL 60.90 0.00 ***TOTAL 0.00 Impresión en el recibo A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 29 Parte1 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte2 Parte3 5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador. Deben tomarse los pasos siguientes: 1. 2. 3. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción. Haga los registros correctos desde el principio. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele. 29 A203_1 Quick Start Guide(Sp) PASO 06.5.6 7:29 PM Page 30 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo. Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado “LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 74. Informe de ventas completo Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X1/Z1. OPX/Z Operación de teclas REG MGR Visualizador para el operador PA X1/Z1 X2/Z2 0.00 PGM Informe de muestra *2 Título del modo*1 Contador de reposición Total neto (GT2 - GT3) Total de registros positivos Total de registros negativos Total de registro de modo de instrucción *3 Total imponible 1 Total de IVA 1 Total de impuestos Total neto sin impuestos *4 Contador y total de artículos Código de sección Cantidad de venta Importe de venta Contador y total de artículos % Contador y total de devolución Contador y total de cancelación del modo REG Contador y total de transacciones del modo de cancelación Contador y total de cancelación de artículos del administrador Contador y total de sección “+” Contador y total de cancelación de subtotal Contador de no ventas Contador y total de sección “-” Contador y total de recibido a cuenta Contador y total de pagos Contador y total de subtotal Contador de clientes Total de pagos Promedio de total pagado por cliente Contador y total de porcentaje de subtotal Total neto de venta 30 (Continúa en la página siguiente.) A203_1 Quick Start Guide(Sp) 06.5.6 7:29 PM Page 31 Parte1 Parte2 GUIA DE INICIO RAPIDO Parte3 *1: Cuando saca el informe X1, se imprime “X1”. *2: Se imprime sólo en el informe Z1. *3: Cuando se ajusta “Memoria de diferencia debido al redondeo” a “sí”, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 67). Contador y total de ventas en metálico Contador y total de ventas de cheque 1 Contador y total de importe recibido y ventas de crédito 1 Contador y total de cambio de divisas (en entrada de tasa preajustada) Moneda nacional *4: Cuando se selecciona el sistema de impuestos 1 4 manual o el sistema de impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 69). Contador y total de entrada de tasa manual de cambio de divisas Cheque en divisas (en entrada de tasa preajustada) Total de ventas incluyendo los impuestos Crédito en divisas (en entrada de tasa preajustada) Metálico en el cajón Cheques en el cajón Metálico + cheques en el cajón Total de vuelta para importe recibido en cheque Consolidación periódica Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2. OPX/Z REG MGR X1/Z1 Operación de teclas Visualizador para el operador PA 0.00 X2/Z2 PGM Informe de muestra Título del modo*1 Contador de reposición de total diario Contador de reposición de consolidación periódica *2 Las impresiones subsiguientes tienen el mismo formato que las del informe de ventas completo X1/Z1. Totales *1: Cuando saca el informe X2, se imprime “X2”. *2: Se imprime sólo en el informe Z2. 31 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 32 Parte 2 PARA EL OPERADOR OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS 1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. ■ Activación de identificación (en los modos de REG, MGR, ) ■ Desactivación de identificación (en los modos REG, MGR, ) Para visualizar el código de dependiente asignado Código de dependiente L L L Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la impresión de recibos, pulse la tecla R en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de recibos de ON a OFF. La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel debe estar instalado. Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está desactivada (OFF): Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla R. De este modo saldrá un recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido. Copia de recibos Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla R cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo esté en el estado "ON". Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la página 62 (Código de tarea 63). Modo de ahorro de energía La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste predeterminado de 30 minutos). Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio. 2 Aviso de error En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla l y tome las medidas oportunas. Consulte la tabla de mensajes de error en la página 87. • Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a introducir un número correcto. • Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación. 32 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 33 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 • Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador. • Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla l y pulse la tecla A, X, Y, c o b para finalizar la transacción. Función de escape de error Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error como se muestra a continuación: Para cancelar el estado de error Transacción l E E La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en metálico. 3 Registros de artículos Registros de un solo artículo 1. Registros de sección Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen. • Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 32) Para las secciones 1 a 16, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse sólo una tecla de sección. Para las secciones 17 a 32, introduzca un precio unitario, pulse la tecla D y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla D y pulse una tecla de sección. Cuando utilice un precio unitario programado Precio unitario *1 (máx. 8 dígitos) Nota *1 Menos que los importes de límite superior programado Tecla de sección Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas. *2 Para las secciones 17 a 32, pulse la tecla D. *2 D Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla D, funciona como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 17 empleando la tecla D y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla ! para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como un registro repetido de un artículo de la sección 17. • Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección Introduzca un código de sección y pulse la tecla d, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la tecla d. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla d. Cuando utilice un precio unitario programado Código de sección (1 a 99) d *1 Menos que los importes de límite superior programado Precio unitario * (máx. 8 dígitos) Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas. (En caso de que sólo esté permitido 1 d el registro de precio preajustado.) 2. Registros de PLU/subsecciones Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.200 PLU/subsecciones. Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y subsecciones tiene un código de 1 a 1.200, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa sección. 33 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 34 En el ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada para poder usar de 1 a 210 códigos, y estos 210 códigos están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios. Para ampliar el número de códigos de PLU a 1.200, consulte el apartado de “Tipo de memoria de EJ" de la página 67 y para otras programaciones de PLU/subsección, consulte el apartado de "Programación de PLU (codificación de precios) y subsección” de la página 21. • Registros de PLU Código de PLU p • Registros de subsección (PLU abierta) Código de PLU p Precio unitario * (máx. 8 dígitos) Ejemplo de operación de teclas p * Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas. Impresión en el recibo 1200 ( 500 D ! Registro de sección Registro de PLU Registro de subsección ) D" 50 d 1500 d 33 d 2p 11 p 1200 p A Registros repetidos Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una tecla de sección, tecla d o tecla p como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo. Ejemplo de operación de teclas 1200 ( ( 500 D ! ! )) D"" 50 d 1500 d d 33 d d Registro de PLU 2pp Registro de 11 p 1200 p p subsección A Registro de sección 34 Impresión en el recibo A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 35 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo. Nota Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales, como por ejemplo 7P5 para introducir 7,5. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 3 @ 1200 ( 5 @ 500 D ! 3@) Registro de sección 5@D" 3 @ 50 d 1500 d 5 @ 33 d Registro de PLU 3@2p Registro de 5 @ 11 p 1200 p subsección A Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) • Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas. • Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla d, la tecla de PLU directa o la tecla p. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 250 Para terminar la transacción Nota ! Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal. 35 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 36 4 Visualización de los subtotales El subtotal se visualiza al pulsar la tecla s. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los registros que se hayan hecho con el mensaje de función “SUBTOTAL”. Nota El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo, cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos” (Código de tarea 7) de la página 60. 5 Finalización de una transacción Importe recibido en metálico o cheque Pulse la tecla s para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse la tecla A si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (X o Y) si es un importe recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función “CHANGE”. De lo contrario, la caja registradora mostrará un déficit con el mensaje de función “DUE”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe recibido. Importe recibido en metálico Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 1000 A Importe recibido en cheque Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 1000 X Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido Registre los artículos y pulse la tecla A si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 300 + 10 p A En el caso de una venta con cheque 1 Nota 36 Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 62), deberá siempre registrar el importe recibido. A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 37 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 Ventas a crédito Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (c o b). Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 2500 + 3250 * c Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 950 A b 6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos Sistema IVA/impuestos La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático. Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes. Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente. Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados) s t Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1) Para utilizar el porcentaje programado s Porcentaje del IVA t Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Para este sistema se puede utilizar el porcentaje de impuestos tecleado. 37 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 38 Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados) s t Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla t después de la tecla s. Después de este cálculo debe finalizar la transacción. Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos. Nota • El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la que la PLU/subsección pertenezca. • El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca del importe en el recibo de la forma siguiente: IVA1/impuestos1 A IVA2/impuestos2 B IVA3/impuestos3 C IVA4/impuestos4 D Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 63. Ejemplo de operación de teclas (Cuando se selecciona el sistema IVA 1 - 4 manual) 38 1000 ! s t A Impresión en el recibo A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 39 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 CARACTERISTICAS OPCIONALES 1 Registros auxiliares Cálculos de porcentaje (recargo o descuento) La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos dependiendo de la programación. Consulte “Programación para % y &” para la programación. • Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación) Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa manual. Cálculo porcentual para el subtotal Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 4@ 140 > 570 * s 10 % A Cálculo porcentual para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 800 + 7P5% 15 p & A (Cuando se programa un recargo del 15% para la tecla .) & Registros de deducción Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Consulte “Programación para -” para la programación. Deducción para el subtotal Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 575 + 10 p s 100 - A 39 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 40 Deducción para registros de artículos Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 675 * A (Cuando se programa un importe de deducción de 0,75.) Registros de devolución Para las secciones 1 a 16, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f, y luego pulse la tecla de la sección correspondiente, y para las secciones 17 a 32, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla f, luego pulse la tecla D y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado, omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 33 a 99, introduzca el código de sección y pulse las teclas f y d, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla d cuando sea necesario. Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla f, y luego pulse la tecla p. Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse las teclas f y p, luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla p. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 250 f + 41 f d 100 d 7@ 13 f p 85 f p 150 p A Registros e impresión de números de código de no suma Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla s. Ejemplo de operación de teclas 1230 s 1500 + c 40 Impresión en el recibo A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 41 Parte1 Parte2 PARA EL OPERADOR Parte3 2 Tratos de pagos auxiliares Cambio de divisas Para pago adicional en divisas Tasa de cambio de divisas preajustada Después de terminarse un registro o después de encontrar el importe recibido menor que el importe de venta en un registro de ventas *Tasa de cambio Para finalización directa V Importe recibido (máx. 8 dígitos) A X Y c b o o l Nuevo registro Registro siguiente o pago en moneda nacional *Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999 Nota • Pulse la tecla l después de pulsar la tecla V para cancelar el pago en una divisa. • Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera empleando la tecla X, Y, c o b en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada. • Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa preajustada. Consulte “Símbolo de divisas” para la programación. • Consulte “Programación para V” para programar la tasa de conversión. Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada Ejemplo de operación de teclas Cambio de divisas Importe recibido en divisas Impresión en el recibo 2300 + 4650 * V 10000 A Moneda nacional Tasa de cambio (Cuando se programa una tasa de cambio de divisas de 0,939938 para la tecla V.) Divisas Moneda nacional Símbolo de moneda extranjera (Se imprime si se programa) Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual Ejemplo de operación de teclas Tasa de cambio Impresión en el recibo 2300 + 4650 * 1 P 275 V 10000 A 41 A203_2 FOR THE OPERATOR(Sp) 06.5.6 8:03 PM Page 42 Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r. Nota Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 12345 s 4800 r Registros de pagos Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla R. Para el registro de pagado (PO), introduzca el importe y pulse la tecla R. Nota Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 54321 s 2300 R Sin ventas (cambios) Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla A. El cajón se abrirá y la caja registradora imprimirá "NO SALE" en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un número de código de no suma antes de pulsar la tecla A, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá un número de código de no suma. Consulte el apartado “Otras programaciones” (código de tarea 63) para la programación. 3 Registros con la tecla de secuencia automática (tecla a) Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla a. Consulte el apartado “Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática” para la programación. Ejemplo de operación de teclas a (a = 500 + A) 42 Impresión en el recibo A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 43 Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Procedimiento para la programación 1. 2. 3. 4. Compruebe si un rollo de papel esté instalado en la caja registradora. Si no hay REG OPX/Z MGR suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado X1/Z1 “Reemplazo del rollo de papel” de la página 82 para el cambio). X2/Z2 Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM. PGM Programe lo que necesite en su caja registradora. Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de impresión en cada sección. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia. • En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una visualización numérica como por ejemplo “22052007” indica el parámetro que debe introducirse empleando las teclas numéricas correspondientes. • Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes predeterminados. Nota Mensajes de guía Dependiendo de los elementos de programación, la caja registradora muestra mensajes de guía en la visualización para el operador para indicar el elemento de programación en el que ahora se encuentra, o una guía para introducir datos, como se muestra en los ejemplos de abajo. La caja registradora le permite programar todos los datos necesarios en un procedimiento con los mensajes de guía para la programación de secciones (página 16), programación de PLU (codificación de precios) y subsección (página 21), y programación de las teclas -, %, &, V, r, R, X, Y, c y b (páginas 46 a 54). Para sus mensajes de guía, consulte cada sección. Ejemplo 1: Para la programación del tipo de registros de teclas Ejemplo de operación de teclas Entrada de parámetro/precio Visualizador para el operador 008 @ 008 (En caso de la entrada de parámetro) Pulsación de la tecla propuesta • Se visualiza el mensaje de guía. s PAYMENT KEY PROG Para terminar A 0.00 Para repetir (dependiendo de la programación) El mensaje de guía quedará visualizado hasta que pulse la tecla A. 43 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 44 Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la pulsación de s) Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador s1@ Entrada de código de tarea • Se visualiza el mensaje de guía. MACHINE NO. Para repetir (dependiendo de la programación) 50 50 Entrada de parámetro El mensaje de guía se cambia después de haber introducido un código de tarea nuevo. Registro de parámetro s Para terminar A ENTER[TL/NS]KEY 0.00 Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado Para introducir números, letras o símbolos, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas y pulse la tecla numérica :. Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las teclas. Para introducir números y letras empleando las teclas de caracteres, consulte el apartado “Empleo de las teclas de caracteres” del teclado de la página 13. • Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla W. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo. • DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero). Ejemplo de operación de teclas Visualizador para el operador Cursor 253 : _ W Aquí, se visualizan los caracteres introducidos. 065 065 Código del carácter : =A_ W Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de “A” Ejemplo Para programar la palabra “SHARP” en caracteres de tamaño doble 253 : 083 : 072 : 065 : 082 : 080 : S 44 H A R P A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 45 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos Ú ´´ O Ó (espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Código 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 Carácter Ä Ö Ü ^ _ ’ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ß ¢ !! 1 2 3 4 1/2 F T ← Código 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 177 178 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 Carácter → ▲ Carácter á â ê î ì í ô ó û ú œ u ´´ ú o ´´ ó    ¨      ´´ U ▲ Código 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 F T ↓ ç ° ¿ ù à Æ ø Å é è Pt i Ñ ò £ ¥ ° . Á Í A a E e I i U u N . n. C S C . Código 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 253 Carácter . .I G S. G .. g K. k. L l Z D d C c P e s c z y . u n r § Ø ↑ ] [ ” ä ö ü æ å É ñ *(DC) *(DC): Código de carácter de doble tamaño : No se pueden visualizar correctamente los caracteres sombreados; se visualiza en su lugar un carácter semejante o un espacio. Nota No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”). 45 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 46 PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES 1 Programación de teclas misceláneas La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como -, %, &, V, r, R, X, Y, c, b y A. Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla A. Nota • Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla s cuando se visualice primero el mensaje de guía correspondiente. • Cuando se pulse la tecla A a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de A. • Cuando se pulse la tecla l dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla l dos veces. • Cuando se pulse la tecla de sección, PLU, -, %, &, V, r, R, X, Y, c o b a mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación de la tecla pulsada. Programación para Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. (1) Pulse la tecla - para entrar en la programación de -. Inmediatamente después de visualizar “(-) PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. - (-) PROGRAMMING ENTER[00]KEY 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. : (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (-) (3) Pulse la tecla s para registrar el texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. ENTER TEXT =(=-=) s (-) ENTER AMOUNT -0.00 3. Programación del importe (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) 46 (1) Introduzca el importe empleando las teclas numéricas. Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos. El ajuste predeterminado es 0. 300 300 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 47 Parte1 (2) Pulse la tecla s para registrar el importe. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR s SIGN (-) 4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “(+)”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “(+)” y “(-)”. Escoja “(-)” para descuento y “(+)” para recargo. El ajuste predeterminado es “(-)”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s ENTRY FOR ITEM ITEM ENABLE 5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los artículos no necesite cambiarse de “ITEM ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “ITEM DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “ITEM DISABLE” y “ITEM ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s ENTRY FOR SBTL SBTL ENABLE 6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SBTL DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y “SBTL ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s LIMIT DIGITS 8 47 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 48 7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe de entrada máximo para la tecla de descuento. Cuando se ajusta “0”, el registro de precio abierto se prohíbe. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. 7 7 s ENTER[TL/NS]KEY 8. Terminación de la programación (1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla -. A 0.00 Impresión Desde la izquierda, ABC Texto Elemento: Selección: A Habilitar* Inhabilitar Habilitar* Inhabilitar B C Cálculo de descuento (para los artículos) Cálculo de descuento (para los subtotales) Límite de dígitos de entrada Importe Signo Registro: 0 1 0 1 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) Programación para % y & La tecla % se emplea como un ejemplo de abajo. Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. (1) Pulse la tecla % para entrar en la programación de %. Inmediatamente después de visualizar “%1 PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. % %1 PROGRAMMING ENTER[00]KEY 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. 48 : ENTER TEXT =%=1 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 49 Parte1 (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR % s % ENTER RATE 0.00 3. Programación de la tasa (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas, y empleando un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Se puede ajustar la tasa desde 0,00 a 100,00. El ajuste predeterminado es 0. 15.00 (2) Pulse la tecla s para registrar la tasa. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s 15.00 SIGN (-) 4. Programación de signo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse de “(-)”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “(+)”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “(+)” y “(-)”. Escoja “(-)” para descuento y “(+)” para recargo. El ajuste predeterminado es “(-)”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s ENTRY FOR ITEM ITEM ENABLE 5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los artículos no necesite cambiarse de “ITEM ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “ITEM DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “ITEM DISABLE” y “ITEM ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s ENTRY FOR SBTL SBTL ENABLE 49 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 50 6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los subtotales no necesite cambiarse de “SBTL ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “SBTL DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “SBTL DISABLE” y “SBTL ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s % HALO PROG. 100.00 7. Programación del límite de la tasa de porcentaje (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca el límite de la tasa de porcentaje empleando las teclas numéricas. Se puede ajustar el límite de la tasa desde 0,00 a 100,00. El ajuste predeterminado es 100,00. 90.00 (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. En el caso de la programación para la tecla %, el visualizador muestra “%2 PROGRAMMING”. Vaya al paso 2 para programar la tecla &. En el caso de la programación para la tecla &, el visualizador muestra “ENTER[TL/NS]KEY”. Vaya al paso 8. s 90.00 %2 PROGRAMMING ENTER[00]KEY 8. Terminación de la programación (1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla %. A 0.00 Impresión Desde la izquierda, ABC Texto Límite de la tasa de porcentaje Elemento: Selección: A Habilitar* Inhabilitar Habilitar* Inhabilitar B C 50 Cálculo de descuento (para los artículos) Cálculo de descuento (para los subtotales) Se imprime siempre 0. Tasa de porcentaje Signo Registro: 0 1 0 1 0 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 51 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Programación para V Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. (1) Pulse la tecla V para entrar en la programación de V. Inmediatamente después de visualizar “EXCHANGE PROG.”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. V EXCHANGE PROG. ENTER[00]KEY 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. : (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. EX (3) Pulse la tecla s para registrar el texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. ENTER TEXT EXCH1 s EX ENTER EX RATE 0.000000 3. Programación de la tasa (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas, y empleando un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Se puede ajustar la tasa desde 0,000000 a 999,999999. El ajuste predeterminado es 0,000000. (2) Pulse la tecla s para registrar la tasa. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. 0.939938 s 0.939938 OPEN RATE ENTRY OPEN ENABLE 4. Programación del registro de tasa abierta (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa abierta no necesite cambiarse de “OPEN ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “OPEN DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “OPEN DISABLE” y “OPEN ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s PRESET RATE PRESET ENABLE 51 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 52 5. Programación del registro de tasa preajustada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa preajustada no necesite cambiarse de “PRESET ENABLE”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “PRESET DISABLE”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “PRESET DISABLE” y “PRESET ENABLE”. El ajuste predeterminado es “ENABLE”. s (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. TAB 2 6. Programación de la posición del punto decimal (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca la posición del punto decimal desde la derecha empleando la tecla numérica. Se puede ajustar la posición del punto decimal desde 0 a 3. El ajuste predeterminado es 2. 2 2 s (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. ENTER[TL/NS]KEY 7. Terminación de la programación A (1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla V. 0.00 Impresión Desde la izquierda, ABC Tasa Texto Elemento: A B C Selección: Registro de tasa abierta Habilitar* Inhabilitar Registro de tasa preajustada Habilitar* Inhabilitar TAB (posición del punto decimal desde la derecha) Registro: 0 1 0 1 0 a 3 (ajuste predeterminado: 2) Programación para r, R, X, Y, c y b La tecla X se emplea como un ejemplo de abajo. En la programación para r y R, se pasan por alto los pasos 3 y 4. Operación de teclas Visualizador para el operador 1. Especifique la tecla para programar. 52 (1) Pulse la tecla X para entrar en la programación de X. Inmediatamente después de visualizar “CH1 PROGRAMMING”, se visualizará el mensaje de guía para el paso siguiente. X CH1 PROGRAMMING ENTER[00]KEY A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 53 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2. Programación de texto (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Pulse la tecla : para entrar en la programación de texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía, se visualizarán los datos del texto vigente. (2) Introduzca el texto. Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres. Consulte “Guía para la programación de texto” de la página 13 para introducir el texto. Cuando empiece a registrar un carácter, los datos del texto vigente quedarán sobrescritos por datos nuevos. Pulsando las teclas P y @, el cursor se mueve a la derecha y a la izquierda respectivamente. (3) Pulse la tecla s para registrar el texto. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. : ENTER TEXT CHECK1 CHEQUE s CHEQUE FOOTER PRINT NO 3. Programación de la impresión de pie del recibo (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando la impresión de pie del recibo no necesite cambiarse de “NO”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “YES”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “YES” y “NO”. El ajuste predeterminado es “NO”. Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa una tecla especificada. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 23. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s AMOUNT TENDERED NON COMPULSORY 4. Programación del registro de importe recibido (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Vaya a (2) cuando el registro de importe recibido no necesite cambiarse de “NON COMPULSORY”. De lo contrario, pulse la tecla : para visualizar “COMPULSORY”. Cada vez que se pulse la tecla :, el visualizador muestra alternativamente “COMPULSORY” y “NON COMPULSORY”. En caso de la programación de c y b, se visualiza “INHIBIT” en lugar de “NON COMPULSORY”. El ajuste predeterminado es “NON COMPULSORY” o “INHIBIT”. (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. Inmediatamente después de visualizar el mensaje de guía para el paso siguiente, se visualizará el ajuste vigente para el paso siguiente. s LIMIT DIGITS 8 53 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 54 5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse s para saltar. / Pulse A para terminar.) (1) Introduzca un límite de dígitos de entrada empleando una tecla numérica. Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada hasta 8. El ajuste predeterminado es 8. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe. 7 (2) Pulse la tecla s para registrar el ajuste. En el caso de la programación para las teclas X y c, el visualizador muestra respectivamente “CH2 PROGRAMMING” y “CR2 PROGRAMMING”. Vaya al paso 2 para programar las teclas Y y b. En el caso de la programación para las teclas r, R, Y y b, el visualizador muestra “ENTER[TL/NS]KEY”. Vaya al paso 6. s 7 CH2 PROGRAMMING ENTER[00]KEY 6. Terminación de la programación A (1) Pulse la tecla A para terminar la programación de la tecla X. 0.00 Impresión Desde la izquierda, ABC Texto Elemento: Selección: A Impresión de pie del recibo B Registro de importe recibido No* Sí No obligatorio (para X y Y)* Registro: Invalidar (para c y b)* Obligatorio C Límite de dígitos de entrada 0 1 0 0 1 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) Parámetros de función para A Procedimiento Para programar “0” para todos los artículos *1ABC @ s A Para programar otra tecla *1:Elemento: 54 A Impresión de pie del recibo* B Registro de importe recibido* C Límite de dígitos de entrada Selección: Habilitar Inhabilitar* Obligatorio No obligatorio* Registro: 1 0 1 0 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8) A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 55 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión de pie del recibo • Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo cuando se usa la tecla A. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie de recibo, consulte la sección “Mensajes de membrete” en la página 23. Registro de importe recibido • Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional. Límite de dígitos de entrada • Programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta “0”, la operación de la tecla correspondiente se prohíbe. Ejemplo de operación de teclas Impresión @ sA 018 Desde la izquierda, ABC 2 Otras programaciones de texto Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres. Símbolo de divisas (4 dígitos) El símbolo de divisas para la tecla V se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido empleando una tasa preajustada. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento s 6 P Teclas de caracteres (máx. 4 dígitos) Ejemplo de operación de teclas Entrada empleando el código de carácter s A Impresión s6P US S 036 : sA Símbolo de divisas Símbolo de moneda nacional (4 dígitos) ✱ Se ha ajustado “ ” como ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional, cambie el ajuste. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento s 85 P Ejemplo de operación de teclas Entrada empleando el código de carácter s 85 P SSS 207 : sA Teclas de caracteres (máx. 4 dígitos) s A Impresión Símbolo de moneda nacional 55 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 56 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente Procedimiento Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) s 87 P Ejemplo de operación de teclas s A Impresión s 87 P S S TRAINING S S sA Nota En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres de tamaño doble. Texto de función (12 dígitos) Procedimiento Para mantener el ajuste vigente *Número de función (máx. 2 dígitos) s 3 P @ Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) s A Para programar el texto de otra función * Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente. Ejemplo de operación de teclas s3P 36 @ CARD N 1 s A (Programación de CARD1 para el crédito 1) 56 Impresión A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 57 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Lista de textos de función Número de función Tecla o función 1 _ 2 %1 3 4 Ajuste predeterminado Número de función Tecla o función Ajuste predeterminado 41 Cambio de crédito 42 Metálico en el cajón %2 (–) %1 %2 43 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID Diferencia DIFFER 44 Vuelta de cheque CHK/CG 5 Subtotal imponible 1 TAX1 ST 45 Moneda nacional 1 DOM.CUR1 6 Subtotal imponible 2 TAX2 ST 46 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 7 Subtotal imponible 3 TAX3 ST 47 Moneda nacional para cheque EX DOM.CUR1 8 Subtotal imponible 4 TAX4 ST 48 Moneda nacional para crédito EX DOM.CUR1 EX1 CR CID 9 IVA/impuestos 1 VAT 1 49 Cheques en el cajón CH ID 10 IVA/impuestos 2 VAT 2 50 Total de secciones (+) DEPT TL 11 IVA/impuestos 3 VAT 3 51 Total de secciones (-) 12 IVA/impuestos 4 VAT 4 52 Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1) NET 1 13 Neto 1 53 Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2) NET 2 54 Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3) NET 3 55 Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4) NET 4 56 Subtotal SUBTOTAL 57 Subtotal de mercancías MDSE ST DEPT (-) 16 Neto 2 NET1 NET2 17 Devolución REFUND 18 Cancelación 19 Total del modo de cancelación 20 Cancelación de administrador MGR 58 Total 21 Cancelación del subtotal SBTL 59 Cambio CHANGE 22 Contador de facturas BILL CNT 60 Cantidad de ventas ITEMS 23 Sin venta NO SALE 61 Vencimiento DUE 26 Cliente GUEST 62 Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada) EX1 CHG 28 Total de pagos PAID TL 63 Importe AMOUNT 29 Promedio AVE. 64 Total de impuestos TTL TAX 31 Recibido a cuenta (RA) RA 67 Neto sin impuestos (en informe) 32 Pagos (PO) PO 68 Título de informe de secciones 33 Metálico CASH 69 34 Cheque 1 CHECK1 70 35 Cheque 2 CHECK2 71 36 Crédito 1 CREDIT1 72 NET DEPT Título de informe de PLU PLU Título de informe de transacciones TRANS. Título de informe de dependientes CLERK Título de informe horario HOURLY 37 Crédito 2 CREDIT2 76 Símbolo de no adición (8 caracteres) 38 Cambio de divisas (tasa preajustada) EXCH1 77 Título de copia de recibo 39 Cambio de divisas (tasa abierta) EXCH2 79 Título de informe EJ 40 Cambio de cheque 80 Título de fin de informe EJ MODE EX1 CHK TOTAL # COPY EJ EJ END 57 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 58 PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS 1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario. Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza una impresión de registro diario. Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 6 dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado. Número de caja registradora Procedimiento Para ajustar a “0” el número de la caja registradora s 1 @ Número de caja registradora (de uno a seis dígitos) Ejemplo de operación de teclas s A Impresión s1@ 123456 s A Número de caja registradora Número consecutivo Procedimiento Para empezar a contar desde 000001 s 2 @ Un número (de uno a seis dígitos) que sea inferior en uno al número inicial deseado Ejemplo de operación de teclas s2@ 1000 s A 58 s A Impresión Número consecutivo A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 59 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla A para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación, repita desde la entrada de un código de tarea. Procedimiento Para ajustar “00000000” s *1Código de tarea @ *2ABCDEFGH s A *1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo. *2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un asterisco para indicar el ajuste predeterminado. Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100. Ejemplo de operación de teclas Impresión s5@ 00000100 s A Selección de función para teclas misceláneas Código de tarea: 5 * Elemento: A B C D E F G H Pago en el modo REG Selección: Habilitado* Inhabilitado Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* Inhabilitado Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Cancelación directa en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Registro de devolución en el modo REG Habilitado* Inhabilitado No venta en el modo REG Habilitada* Inhabilitada Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) Inhabilitado* Registro: 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 59 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 60 Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: A Estilo de impresión B Estilo de impresión de recibos C Impresión de la hora en todos los recibos D Impresión de la fecha en todos los recibos E Impresión de números consecutivos F Línea de separación en informes G Salto del cero en el informe de PLU H Salto de ceros en los informes de ventas completo/de dependiente/horario Selección: Impresión de registro diario Recibos* Total Detallado* Sí* No Sí* No Sí* No Espacio de 1 línea Línea de separación* No Sí* No Sí* Registro: 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 Estilo de impresión • Incluso cuando se selecciona la impresión de recibos, el motor de rebobinado del registro diario será accionado en los modos PGM, OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 para poder bobinar los informes de ventas y de programación. Formato de impresión de recibos Código de tarea: 7 * Elemento: 60 A B C Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Impresión del subtotal con una presión de la tecla de subtotal D E Introduzca siempre 0. Impresión del importe de IVA/impuestos F Impresión de cantidad imponible G Impresión de importe neto H Impresión del número de adquisición Selección: No* Sí Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No Registro: 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 61 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Otras programaciones Nota Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se visualiza como el mensaje de guía. Código de tarea: 61 * Elemento: A B C Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Sección y PLU/subsección negativas D Trato fraccionario E Empleo de la tecla : F Formato de la hora G Formato de la fecha H Posición del punto decimal (desde la derecha) (TAB) Selección: Registro: 0 0 Inhabilitar 0 Habilitar* 1 Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0 Aumento a la unidad 1 Descartar el trato fraccionario 2 Como tecla 00* 0 Como tecla 000 1 Formato de 12 horas 0 Formato de 24 horas* 1 Empleo del formato de mes-día-año 0 Empleo del formato de día-mes-año* 1 Empleo del formato de año-mes-día 2 0a3 (ajuste predeterminado: 2) Código de tarea: 62 * Elemento: A B Introduzca siempre 0. Pitido de error para operación incorrecta C Sonido de accionamiento de teclas D Teclado con memoria intermedia E Modo de cancelación F Impresión en el modo de cancelación en el informe X2/Z2 G Impresión en el modo de cancelación en el informe X1/Z1 H Adición de total horario en el modo VOID Selección: Error de bloqueo Operación incorrecta* Sí* No Sí* No Habilitar* Inhabilitar Sí* No Sí* No No* Sí Registro: 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 61 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 62 Código de tarea: 63 * Elemento: A Recibo en caso de registro “no venta" B Registro de no venta después del código de no suma C Registro de código de no suma D Copia de recibos E Registro que causa que el subtotal de mercancías sea más pequeño que cero F Registro de subtotal antes de la entrega G Registro de subtotal antes de la finalización directa sin entrega H Finalización directa sin entrega después de la entrega Selección: Sí* No Inhabilitar Habilitar* Habilitar* Inhabilitar No* Sí Habilitar* Inhabilitar No obligatorio* Obligatorio No obligatorio* Obligatorio Inhabilitar Habilitar* Registro: 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 Código de tarea: 64 * Elemento: 62 A Impresión de GT1 en el informe Z B Impresión de GT2 en el informe Z C Impresión de GT3 en el informe Z D Impresión de GT de instrucción en el informe Z E Impresión de contador Z en el informe Z F Impresión de los datos en el informe de reposición de PLU G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 general H Informe OP X/Z Selección: Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No Sí* No No* Sí Habilitar* Inhabilitar Registro: 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 63 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Código de tarea: 66 * Elemento: A B C D E F G H Selección: Registro: Recibo después de la transacción Sólo el total Detalles* Impresión del importe cuando el precio No* unitario de PLU es cero Sí Impresión del subtotal de conversión Sí* del subtotal nacional No Impresión de asignación de Sí IVA/impuestos No* Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) diario en los modos PGM, X1/Z1 y X2/Z2 Sí (tamaño pequeño)* Impresión comprimida en el registro No (tamaño normal) diario en los modos REG, MGR y VOID Sí (tamaño pequeño)* Impresión del texto de membrete en el No* registro diario Sí Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* Sólo con la tecla de función seleccionada en el momento de la finalización 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 Impresión comprimida en registro diario • Esta selección es válida cuando se ajusta el “estilo de impresión” (código de tarea 6) a “impresión de registro diario”. Código de tarea: 67 * Elemento: Selección: Registro: A Impresión del importe de redondeo No* Sí (para el sistema de Australia) Redondeo* Sin redondeo (para el sistema de Australia) B Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o b C Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe 0a9 (ajuste predeterminado: 0) D Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe 0a9 (ajuste predeterminado: 0) E Aplicación del redondeo F Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo G Memoria de diferencia debido al redondeo H Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos Artículo y pagos* Pagos Arbitrario* Sólo 0 Sólo 0 y 5 No* Sí Arbitrario* Sólo 0 Sólo 0 y 5 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 2 63 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 64 Impresión del importe de redondeo (A) Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla X, Y, c o b (B) • Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B. Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C) Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D) • Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D. Se efectúa el redondeo de la forma siguiente: En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo a 5 En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C - redondeo a 5 Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo por exceso Aplicación del redondeo (E) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F) Memoria de diferencia debido al redondeo (G) Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H) • Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros E a H. Suiza Noruega República Sudafricana CD 82 54 05 E Artículo y pagos Pagos Pagos A B CD E Australia Sí Sin redondeo 82 Pagos* * Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta. F Sólo 0 y 5 Arbitrario Arbitrario F Arbitrario G No Sí Sí H Sólo 0 y 5 Sólo 0 Sólo 0 y 5 G Sí H Sólo 0 y 5 Código de tarea: 68 * Elemento: A B C D E F G H 64 Selección: Introduzca siempre 0. Generación automática del código de GLU Habilitar* Inhabilitar Impresión temporal de EJ durante la Inhabilitar transacción Habilitar* Impresión de EJ y borrado de datos de No* EJ cuando se emite el informe Z1 general Sí Tipo de registros de operación en el modo Detalles* PGM Sólo información de encabezamiento Tipo de registros de operación en el modo Detalles* REG/MGR/VOID Total Impresión comprimida para datos de EJ No (tamaño normal) Sí (tamaño pequeño)* Acción cuando el área de memoria de EJ Continuación está llena Continuación y aviso (aviso de casi llena)* Bloqueo y aviso (con aviso de casi llena) Registro: 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 65 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresión temporal de EJ durante la transacción • Si selecciona “Habilitar”, podrá imprimir los datos del registro diario de la transacción actual registrada en la memoria de EJ pulsando la tecla R durante la transacción. Para poder realizar esta función por completo, la caja registradora debe ser programada para imprimir el recibo y ajustar la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo en OFF (desactivada). Tipo de registros de operación en el modo PGM • La información del encabezamiento se imprime sólo durante la operación de lectura de programación. La información del encabezamiento se imprime sólo para informes X/Z. (Muestra del recibo sólo para la información del encabezamiento) Acción cuando el área de memoria de EJ está llena • Según el ajuste predeterminado, cuando la memoria para EJ está casi llena, la caja registradora muestra “EJ NEAR FULL”, y la caja registradora sigue almacenando nuevos datos mientras va borrando los más antiguos. Cuando se selecciona “0”, la caja registradora no mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena. Cuando se selecciona “2”, la caja registradora mostrará el mensaje de memoria EJ casi llena, y cuando se llene totalmente la memoria, la caja registradora bloqueará la entrada de ventas/datos y visualizará el mensaje de memoria llena “EJ DATA FULL”. Entonces, deberá emitir un informe EJ (informe Z1). Código de tarea: 69 * Elemento: A B C D Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Redondeo de divisas para V E Sistema de impuestos F Impresión de impuestos cuando el subtotal imponible es cero G Impresión de impuestos cuando el impuesto es cero H Sistema de redondeo Selección: Registro: Aumento a la unidad* Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) Impuestos 1 - 4 automático IVA 1 - 4 automático* IVA 1 - 4 manual IVA 1 manual Impuestos 1 - 4 manual IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático No* Sí Sí* No Normal* Suecia Dinamarca 0 0 0 0 1 0 1 2 3 4 5 0 1 0 1 0 1 2 Sistema de redondeo • Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste predeterminado (H = 0) al ajuste correspondiente. 65 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 66 3 Programación 2 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas. En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el ajuste predeterminado): • Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos) • Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento) • Densidad de la impresora térmica (densidad normal) • Tipo de memoria de EJ (9.000 registros de EJ y 210 códigos de PLU) • Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección MODO DE INSTRUCCION. Modo de ahorro de energía Procedimiento s 10 @ * Elemento: A *ABCD Selección: Entrar en el modo de ahorro de energía cuando se visualice la hora Registro: Sí* No 0 1 001 a 254 ó 999 (Ajuste predeterminado: 030) B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de energía desde que se efectuó la última operación Nota s A Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía. Ejemplo de operación de teclas Impresión s 10 @ 0060 s A Formato de impresión de mensajes de membrete Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado “Mensajes de membrete” de la página 23. Para ajustar “0” Procedimiento s 11 @ *A s A *A: Tipo de mensaje del membrete 0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico 3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento 5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo (ajuste predeterminado) Ejemplo de operación de teclas s 11 @ 3sA 66 Impresión A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 67 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Densidad de la impresora térmica Para ajustar “0” Procedimiento s 50 @ *Densidad de impresora (00 a 99) s A * En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor. Ejemplo de operación de teclas Impresión s 50 @ 70 s A Tipo de memoria de EJ Cuando se ejecuta este procedimiento, los datos de EJ se borran y los datos de PLU (datos de Precaución programación y datos de ventas) se reponen a los valores de ajuste predeterminado después de haber borrado todos los datos aunque se seleccione el mismo tipo de la memoria. Procedimiento s 90 @ *A A *A: 0 para 8.000 líneas de EJ y 1.200 códigos de PLU 1 para 9.000 líneas de EJ y 210 códigos de PLU (ajuste predeterminado) Ejemplo de operación de teclas Impresión s 90 @ 0A Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el “MODO DE INSTRUCCION” en la página 73. Procedimiento Para cancelar s 86 Ejemplo de operación de teclas @ Número de dependiente (1 a 25) s A Impresión s 86 @ 20 s A 67 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 68 Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para la tecla a, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla a en las operaciones de teclas. Procedimiento Borrar a Transacción (entrada de teclas) a A máx. 25 veces Programación para a; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00) Ejemplo de operación de teclas Impresión a Ajuste AUTO Nota 68 2 p 100 + a A Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual, X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales). A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 69 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos Procedimiento s 8 @ * Elemento: s *ABCD A Selección: A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario B C Introduzca siempre 0. Operación de cheques y crédito para importes recibidos en moneda extranjera D Método de cálculo de cambio de divisas Registro: No* Sí 0 1 0 0 1 0 1 No* Sí Multiplicación* División Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario • Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional. Método de cálculo de cambio de divisas • Puede seleccionarse “División” o “Multiplicación” para el método de cambio de moneda nacional a moneda de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente: En el caso de seleccionar “División”: Importe de moneda nacional ÷ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas En el caso de seleccionar “Multiplicación”: Importe de moneda nacional Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas Ejemplo de operación de teclas Impresión s8@ s A 1000 Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO Procedimiento Para ajustar “00” s * 12 Elemento: A B @ *AB s Selección: Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en la operación Sí* de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el modo X2/Z2) No Operación de modificación automática para el EURO (tarea #800 en el Obligatoria* modo X2/Z2) a la fecha preajustada No obligatoria Ejemplo de operación de teclas A Registro: 0 1 0 1 Impresión s 12 @ 01 s A Nota Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación. 69 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 70 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Procedimiento Para ajustar todo ceros s 13 @ s Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) Ejemplo de operación de teclas A Impresión s 13 @ s A 01072009 Nota • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha. • Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación. • Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación. Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO Procedimiento s 14 @ s Tiempo (Hora) (00 a 23) Ejemplo de operación de teclas A Impresión s 14 @ 10 s A Nota • Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2, se inhabilita esta programación. 5 Lectura de programas almacenados La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM. Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados Nombre del informe Informe de programación de secciones A 2 1 3 4 Informe de programación de PLU Código de PLU inicial Informe de programación 1 Informe de programación 2 Informe de programación de la tecla automática Informe de programación de densidad de impresora Nota 70 Secuencia de teclas A A A A @ Código de PLU final p Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR. A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 71 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Impresiones de muestra 1 Informe de programación 1 Modo Número de función y su texto Parámetros de función Importe de descuento con signo Parámetros de función Tasa de porcentaje con signo Límite de porcentaje Mensaje de membrete Selección de función para teclas misceláneas (A-H) Formato de impresión (A-H) Formato de impresión de recibos (A-H) Ajustes del sistema del EURO (A-D) Modo de ahorro de energía (A-D) Formato de impresión del mensaje del membrete Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO (AB) Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO * Los códigos de tarea #15 a #35 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes. Tasa de impuestos Importe imponible inferior Límite de dígitos de entrada Nombre/código de dependiente Parámetros de función (A-C) Símbolo de moneda extranjera/Tasa 71 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 72 2 Informe de programación 2 5 Informe de programación de secciones Código de tarea A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #65, 70, 71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes. Símbolo de moneda nacional Especificación del dependiente de instrucción Texto del modo de instrucción Selección de idioma Tipo de memoria de EJ Código de sección Texto de sección Función de sección Precio unitario de sección con signo Sección negativa Estado de impuesto 6 Informe de programación de PLU Margen Código de PLU Texto de PLU Parámetro de modo Precio unitario 3 Informe de programación de la tecla automática Código de sección asociada 4 Informe de programación de densidad de impresora Valor registrado Densidad de impresora Ejemplo de la densidad de impresión 72 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 73 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MODO DE INSTRUCCION El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja registradora. Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de “Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción” en “PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS” de la página 67. La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y . La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción. Ejemplo de operación de teclas Un dependiente ajustado a instrucción Impresión 20 L 1000 > 3@ # A 73 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.23 9:33 AM Page 74 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, BAL, cuenta de reposición y número consecutivo. 1 Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z) Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual) Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de “Posición del selector de modo” mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas correspondiente. Elemento Posición del selector de modo OPX/Z X1/Z1 Operación de teclas X2/Z2 d : Total de ventas de sección Para las secciones 1 a 16: Tecla de sección (! a <) Tecla de sección ( ! a < ) Para las secciones 17 a 32: D Tecla @ : Importe de metálico en el cajón Tecla A : Total de ventas Código de sección Informe rápido: (Sólo visualización) Para borrar la visualización, pulse la tecla l o gire el selector de modo a otra posición. X Informe de ventas completo -- Informe de PLU por margen designado -- -- X1, Z1 X2, Z2 Lectura: A Todas las PLU Código de PLU inicial @ Lectura: -- X1, Z1 Reposición: P Código de PLU final A p -Reposición: Todas las PLU Código de PLU inicial @ Informe de dependiente individual Informe de todos los dependientes Informe horario Nota 74 X, Z -- -- Lectura: L Código de PLU final P p Reposición: P L (El informe del dependiente actual) -- X1, Z1 -- Lectura: L Reposición: P L -- X1, Z1 -- Lectura: s Reposición: P s • Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de “Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.) • “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes. • Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición. • Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón. El cajón se puede abrir pulsando la tecla A para extraer el separador de dinero después de terminar la jornada laboral. • Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos. Después de la intermisión, se reiniciará la impresión. A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 75 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 2 Totales de ventas diarias Para los informes de muestra de las ventas completos y el informe de consolidación periódica, consulte el apartado “INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)” de la página 30. Informe de PLU por margen designado • Informe de muestra Código de PLU Etiqueta de artículo Título del modo* Título del informe Margen Cantidad y total de ventas Informe de dependiente individual • Informe de muestra Título del modo* Título del informe Código de dependiente Nombre de dependiente Total de pagos Promedio Contador de clientes Suma del margen Informe de todos los dependientes Informe horario • Informe de muestra Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que en el informe de muestra de dependiente individual, pero se imprimen los datos de ventas de todos los dependientes y el total de todos los dependientes en el orden de número de dependiente (desde el #1 al #25). *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”. 75 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 76 LECTURA Y REPOSICION DE INFORMES EJ La caja registradora está provista de la función de registro diario electrónico (EJ). Esta función sirve para registrar los datos del registro diario en una memoria en lugar de hacerlo en el papel de registro diario, y para imprimir los datos como un informe EJ. La caja registradora registra los datos de registro diario en los modos REG, PGM, , X1/Z1 y X2/Z2. En el ajuste predeterminado, se almacenan un máximo de 9.000 líneas en la memoria. Para los detalles de la programación de EJ, consulte el apartado “Otras programaciones (Código de tarea 68)” de la página 64 y el apartado “Tipo de memoria de EJ” de la página 67. Impresión de los datos del registro diario en forma de una transacción Podrá imprimir los datos del registro diario de una transacción actual registrada en la memoria EJ pulsando la tecla R durante la transacción. Esta función es válida cuando se programa el estilo de impresión para el recibo, y también la Nota función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo se ajusta a OFF (desactivación). Para cambiar el ajuste, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS”. • Impresión de muestra Título de informe EJ Título de fin de informe EJ Lectura y reposición de los datos del registro diario electrónico (emisión de informe EJ) Podrá leer los datos del registro diario almacenados en la memoria EJ en el formato del registro diario ejecutando el procedimiento siguiente en el modo X1/Z1 u OP X/Z. • Informe EJ de muestra Para leer todos los datos: 7: @ A Para reponer todos los datos: 7: P @ A Para leer los 10 registros últimos: 710 @ A Nota • Para dejar de leer o reponer los datos, gire el selector de modo a la posición “MGR”. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición. • En la memoria EJ pueden almacenarse un máximo de 9.000 (ó 8.000, dependiendo de la programación) líneas de datos. Cuando se ejecuta la lectura de todos los datos, se imprimen todos los datos almacenados en la memoria EJ. Consulte el apartado “Tipo de memoria de EJ” para la programación. • Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos. Después de la intermisión, se 76 reiniciará la impresión. A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 77 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. Procedimiento 1. 2. Gire el selector de modo a la posición MGR. Haga el registro de anulación. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Ejemplo En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00. Ejemplo de operación de teclas Registros en el modo REG PGM Impresión 1500 # 250 - ...Error l Gire el selector de modo a la posición MGR. 250 Vuelva a poner el selector de modo en la posición REG. A CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación) Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento: 1. 2. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación. REG OPX/Z MGR Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del X1/Z1 recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los X2/Z2 importes cancelados se añadirán al totalizador de transacción del modo de PGM cancelación.) Recibo incorrecto Recibo cancelado 77 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 78 FUNCION DE MIGRACION DEL EURO Nota • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión. La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios. Moneda Cómo se tratan las monedas en su caja registradora Período 1 Período 2 Período 3 Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedas y billetes de EURO Después de haber empezado a circular las monedas y billetes de EURO, y antes de retirar de la circulación la moneda nacional (Coexistencia del EURO con la moneda nacional) Después de retirar de la circulación la moneda nacional EURO Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada) Moneda nacional Moneda nacional Moneda nacional Moneda nacional Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa preajustada) Divisas Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual) Tecla de cambio de divisas (entrada de tasa manual) Tecla de cambio de divisas Operación de modificación automática para el EURO Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”. 8: P *A=1: Aplicable en el período 1 *A=2: Aplicable en el período 2 *A=3: Aplicable en el período 3 78 @ *A A A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 79 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación: Itemes A=1 (Estado 1 de EURO) A=2 (Estado 2 de EURO) A=3 (Estado 3 de EURO) Informe Z1 general Informe Z2 general Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) Conversión de precios preajustados de Sección/PLU Conversión de límite de dígitos de entrada/importe Impresión del importe de cambio de divisas para total y vuelta Método de cálculo de cambio de divisas Símbolo de moneda nacional Posición del punto decimal de moneda nacional Símbolo de moneda extranjera Emisión Emisión Sí Emisión Emisión Borrada Sí Sí Sí Emisión Emisión Borrada*1 Sí*1 Sí*1 No División [EURO] Multiplicación [EURO] 2 -*2 Posición del punto decimal de moneda extranjera 2 Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) Redondeo por exceso/por defecto del dígito de las unidades del importe Limitación de registro del dígito más bajo de artículo Limitación de registro del dígito más bajo de pago Memoria de diferencia debido al redondeo Redondeo de moneda extranjera - Multiplicación [EURO] 2 Símbolo de moneda nacional anterior Posición del punto decimal de moneda nacional anterior Normal No Arbitraria Arbitraria No Redondeo Arbitraria*1 Arbitraria*1 No*1 Redondeo Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) Normal*1 No*1 • Los ítemes marcados con “-” quedan igual que los datos anteriores. *1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales. *2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”. IMPORTANTE • Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla V se aplique para el cambio, y el método se establece en “división”. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje “PRICE CONVERTED” se imprimirá en el informe de la tarea #800. • Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (V) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas. • Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (V) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas. • En cuanto a la tasa de porcentaje para %, & y -, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO. Nota Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección “Programación del EURO”. 79 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 80 Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo/registro diario. 8: @ A Estado de EURO Programación opcional para la introducción del EURO Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (V) no puede cambiarse automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades. Programación para la tecla de cambio de divisas (V) Tasa de conversión Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación para V” de la página 51. Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Programación para V” de la página 51. Operación de cheques/crédito Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los detalles de la programación, consulte el apartado “Ajustes del sistema del EURO” de la página 69. Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el EURO Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el EURO Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el EURO. A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente. Fecha y hora preajustadas Días restantes Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error “EURO CHANGE”. No podrá iniciar ninguna operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO (tarea #800) en el modo X2/Z2. Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el mensaje de error. El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática. 80 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 81 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación. • Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la caja registradora imprime “============” y lleva a cabo después el procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.) 2 En el caso de error de la impresora Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá “PAPER EMPTY” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 5 en este capítulo, instale un rollo de papel nuevo, y luego pulse la tecla l. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión. Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá “HEAD UP” en el visualizador. No pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y entonces pulse la tecla l. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la impresión. 3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro Precauciones al manejar la impresora • Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se emplean un imán permanente y un electroimán.) • No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego quite el papel. • No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor. Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico) • Utilice solamente el papel especificado por SHARP. • No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo. • Evite el calor. El papel se coloreará a 70°C. • Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol. • El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones. • Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto impreso con una fotocopiadora. 81 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 82 4 Reemplazo de las pilas Esta caja registradora muestra un mensaje de aviso de pilas gastadas “LOW BATTERY” cuando las pilas están casi gastadas, y visualiza un mensaje de aviso que indica que no hay pilas “NO BATTERY” cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el mensaje de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días. Cuando se visualice el mensaje que indica que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la alimentación, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria. Mientras se está visualizando el mensaje que indica que no hay pilas, no gire el selector de modo a ninguna posición. Siga el procedimiento del reemplazo de las pilas de abajo sin cambiar la posición del selector de modo. De lo contrario, si el selector de modo pasa o está puesto en “ ”, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes predeterminados y se borrarán los datos almacenados en la memoria. Nota Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas. Para reemplazar las pilas: 1. Asegúrese de que la caja registradora esté enchufada. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas que se encuentra al lado del soporte del rollo de papel y extraiga las pilas gastadas. 4. Instale tres pilas alcalinas nuevas LR6 (tamaño “AA”) en el compartimiento de las pilas. Asegúrese de que las polaridades positiva y negativa de cada pila estén encaradas en la dirección adecuada. Cuando las pilas estén correctamente instaladas, desaparecerá “LOW BATTERY” o “NO BATTERY”. 5. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas. 6. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. 5 Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 57,5±0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico • Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal. Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta. (Forma de colocar el rollo de papel) A la impresora Correcto 82 A la impresora Incorrecto A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 83 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR Extracción del rollo de papel Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo de papel y guárdelo en el lugar apropiado. Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Cuando no emplee el carrete de toma (empleo como papel de recibos): Brazo del rodillo impresor 1. Extraiga la cubierta de la impresora. 2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel. Nota No tire del papel por la impresora. Palanca de liberación del rodillo impresor Cuando emplee el carrete de toma (empleo como papel de registro diario): Area de corte 1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Pulse la tecla F para hacer avanzar el papel de registro diario hasta que la parte impresa salga del paso. 4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma. 5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel. Nota No tire del papel por la impresora. 7. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se muestra a la izquierda. 8. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma. 83 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 84 Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos: 1. Gire el selector de modo a una posición que no Guías de papel sea la posición “ ” con el cable de alimentación enchufado. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel. 5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel. 6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente. Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado Nota correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba. 7. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior, F y vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Pulse la tecla para asegurarse que el papel sale por la cubierta de la impresora y que aparece papel limpio. Si no sale el papel, extraiga la cubierta de la impresora, Nota y haga pasar el extremo del papel entre el cortador de papel y las guías de papel de la cubierta de la impresora, y luego vuelva a colocar la cubierta. Instalación del rollo de papel de registro diario: 1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición 84 “ ” con el cable de alimentación enchufado. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 4. Coloque correctamente el papel en el soporte del rollo de papel. 5. Haga avanzar el extremo del papel junto con las guías de papel. 6. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del rodillo impresor, y empuje el brazo hacia abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente. Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado Nota correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de nuevo como se ha indicado arriba. A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 85 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 7. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de papel. (Pulse la tecla F para hacer avanzar más papel si es necesario.) 8. Bobine el papel dos o tres vueltas en torno al eje del carrete. 9. Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla F para sacar la flojedad excesiva del papel. 10. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Nota Podrá bobinar el papel de rollo en los modos OP X/Z, X1/Z1 y X2/Z2 aunque haya programado para utilizar la impresora para emisión de recibos. Esto puede ser conveniente para bobinar los informes. En este caso, ajuste el papel de rollo en el carrete de toma. 6 Extracción del papel atascado Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. 1. Extraiga la cubierta de la impresora. 2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos. 4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”. 7 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente: Precaución: • No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría estropear el cabezal. • El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por accidente. Cabezal de impresión 1. Gire el selector de modo a la posición “ ”. 2. Extraiga la cubierta de la impresora. 3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor. 4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección “Extracción del rollo de papel”. 5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón o Rodillo Sensor un paño blando humedecido en alcohol etílico o alcohol isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor de la misma manera. 6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en “Instalación del rollo de papel”. 85 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 86 8 Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba. Separador de dinero Caja de monedas Cajón Caja de billetes Caja de monedas de 8 denominaciones (separable) 1 2 9 Abertura manual del cajón El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha. (Vea la ilustración a la izquierda.) El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave. Palanca 86 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 87 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR 10 Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Fallo Comprobación (1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido. • ¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra en “PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA” de la página 8? (Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y ajustes programados que están almacenados en la memoria.) (2) El visualizador no se ilumina aunque el selector de modo esté colocado en cualquier otra posición que no sea “ ”. (3) El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no responde a los registros. (4) No se emiten recibos. • ¿Se suministra alimentación en la toma de corriente? • ¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal conectada a la toma de corriente de CA? • ¿Está el código del dependiente asignado a la caja registradora? • ¿Está el selector de modo bien colocado en la posición “REG”? • ¿Está el rollo de papel bien instalado? • ¿Hay algún atasco de papel? • ¿Está la función de recibos en el estado “OFF”? • ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad? • ¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento? • ¿Hay algún atasco de papel? (5) No sale el papel del registro diario. (6) La impresión no es normal. (7) Se interrumpe la impresión continua. • ¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad? Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo la instrucción de instalación. • ¿Está el rollo de papel correctamente instalado? • ¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo? • El visualizador muestra “→ → → → →”. La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos después. Tabla de mensajes de error Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla l y tome la acción apropiada de acuerdo con la tabla siguiente. Mensaje de error Estado de error Acción ENTRY ERROR Error de registro MISOPERATION Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas. NO RECORD Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto. MEMORY FULL Programe la tecla AUTO con 25 pasos. Pulse la tecla s y prosiga la operación. TEND COMPUL. La memoria está llena (en la programación de la tecla AUTO). Pulsación obligatoria de la tecla s para finalización directa Importe recibido obligatorio NOT ASSIGNED Falta el registro de un código de dependiente. Efectúe un registro de código de dependiente. OVER LIMIT. Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro. INH. OPEN PR La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado. INH. UNIT PR La entrada de precio preajustado está inhibida. Haga un registro de precio abierto. NOT NON-TEND BUFFER FULL La finalización directa está inhibida. No se permite la cancelación del subtotal. Haga una operación de importe recibido. Finalice la transacción y corrija las entradas . erróneas en el modo HEAD UP El brazo del rodillo impresor está levantado. PAPER EMPTY Un rollo de papel de recibos o de registro diario no está instalado o está vacío. Se debe llevar a cabo la operación de modificación para el EURO. Asegúrese que el brazo del rodillo impresor esté bloqueado con seguridad. Instale un rollo de papel de recibos o de registro diario. Lleve a cabo la operación de modificación para el EURO (Código de tarea 800). SBTL COMPUL. EURO CHANGE Haga el registro con las teclas correctas. Efectúe una operación de importe recibido. 87 A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 88 ESPECIFICACIONES Modelo: Dimensiones: Peso: Alimentación: Consumo de corriente: XE-A203 355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm 11 kg Tensión y frecuencia oficiales (nominales) De reserva: 11,5W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 11,4W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) De funcionamiento: 41,4 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V) 41,8 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V) 0 °C a 40 °C LSI (CPU), etc. Temperatura de funcionamiento: Componentes electrónicos: Visualizador: Visualizador para el operador: Visualizador para el cliente: Impresora: Tipo: Velocidad de impresión: Capacidad de impresión: Otras funciones: Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 1 línea) Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones) Impresora térmica de una estación Aprox. 12 líneas/segundo 24 dígitos para papel de recibos/registro diario • Función de impresión de membretes gráficos • Función de mensajes del membrete • Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo • Impresión comprimida para registro diario Anchura: 57,5±0,5 mm Diámetro máximo: 80 mm Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor) 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas Llave del administrador 2 Llave del operador 2 Llave de la cerradura del cajón 2 Rollo de papel 1 Carrete de toma 1 Manual de instrucciones 1 ejemplar Lámina del aviso de reposición 1 unidad Lámina del aviso de pilas 1 unidad Lámina de “Donde encontrarlo” 1 unidad Rollo de papel: Cajón: Accesorios: * Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad. Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta página.) Ejemplo: Leche 17 Pan 1 E 2 D 6 88 E 10 5 J N 14 9 O S 4 13 T B 8 3 C G 12 7 H L 16 11 M Q 31 27 23 19 29 25 21 17 1 I 32 28 24 20 30 26 22 18 15 R A203_3 FOR THE MANAGER(Sp) 06.5.6 7:31 PM Page 89 Parte1 Parte2 Parte3 PARA EL ADMINISTRADOR A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias 1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. 89
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454

Sharp XE-A203 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para