Ferm CRM1005 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Cada mes:
Limpiar el filtro de aire.
Cada 1000 horas de uso:
Cambie el aceite
Limpiar detenidamente tanto la parte exterior del
compresor como la del motor, de modo que pueda
haber una refrigeración eficiente.
Agua condensada
Con regularidad hay que vaciar el agua condensada de
la caldera de aire, cosa que se hace con el grifo de dre-
naje que se encuentra en la parte inferior de la caldera
de aire.
Reparaciones sólo deben de ser realizadas por re-
paradores que esté autorizados.
Esta herramienta eléctrica cumple con todas las nor-
mas de seguridad correspondientes. Con el fin de evi-
tar que el usuario sea accidentado, reparaciones sólo
deben de ser realizadas por personal profesional.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
prEN1012-1, EN60204-1, EN292, ISO5388
EN550014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC
a partir de 01-04-1999
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
àÁ‰ÂÎËÂ: äÓÏÔÂÒÒÓ
íËÔFC-710, ÄÚËÍÛÎ ‹ 231710
Ferm, ÉÂÌÂÏÓȉÂÌ, çˉÂ·̉˚
1. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ç‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ 1-ˆËÎË̉Ó‚˚È
ÍÓÏÔÂÒÒÓ ÔflÏÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ ÏÓ·ËθÌÓÏ
ËÒÔÓÎÌÂÌËË, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚È ‰Û͈ËÓÌÌ˚Ï Í·ԇÌÓÏ,
ÙÛÌ͈ËÂÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ë ·˚ÒÚÓÒ˙ÂÏÌ˚Ï
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ.
ìÓ‚Â̸ ‰‡‚ÎÂÌËfl Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚ÓÎÌ˚ 83,8 dB(A)
ÇçàåÄíÖãúçé éáçÄäéåúíÖëú ë çÄ-
ëíéüôàå êìäéÇéÑëíÇéå èÖêÖÑ çÄóÄ-
ãéå ùäëèãìÄíÄñàà àáÑÖãàü!
2. èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçé-
ëíà
èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå äéåèêÖëëéêÄ:
1. èÓÏÂÒÚËÚ¸ ÍÓÏÔÂÒÒÓ ‚ ıÓÓ¯Ó ‚ÂÌÚËÎËÛÂÏÓÂ
ÓÚ‡ÔÎË‚‡ÂÏÓ ÔÓÏ¢ÂÌËÂ.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚ı ‚ÂÌÚËÎflˆËË Ë
Óı·ʉÂÌËfl ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û Á‡˘ËÚÌ˚Ï ÍÓÊÛıÓÏ Ë
ÒÚÂÌÓÈ ÔÓÏ¢ÂÌËfl ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÏËÌËÏÛÏ 50 - 60 ÒÏ.
2. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
- ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ì‡ÔflÊÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡ ̇ÔflÊÂÌ˲ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÔËÚ‡ÌËfl (Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌÓ ̇ ‡·ÓÚÛ ÓÚ
ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 230 Ç, ÏÓÊÂÚ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Òfl Í ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ÔËÚ‡ÌËfl Ò
̇ÔflÊÂÌËÂÏ 220 Ç);
- Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÁÂÚÍË ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl;
- ̇ıÓ‰flÚÒfl ÎË ¯ÌÛ Ë ‚ËÎ͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚
‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, Ú.Â. Ì ËϲÚ
‚ˉËÏ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ı
(Ó„ÓÎÂÌÌ˚ı) ÔÓ‚Ó‰Ó‚;
-‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÏÂÏ·‡Ì
‰Û͈ËÓÌÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÔÂÂÍ˚Ú;
- ÛÓ‚Â̸ χÒ· ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ Ô‰Â·ı
Û˜‡ÒÚ͇, ÔÓϘÂÌÌÓ„Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ Ì‡
˘ÛÔÂ-„ÎÛ·ËÌÓÏÂ (ÔË ˝ÚÓÏ ÍÓÏÔÂÒÒÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÔÓÏ¢ÂÌ Ì‡ Ó‚ÌÓÈ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË);
- ‚ÓÁ‰Û¯Ì‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÛÒÚÓÈ.
ÇçàåÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ó·ÏÓÚÓÍ
˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÍÓη‡ÌËÈ Ì‡ÔflÊÂÌËfl
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚‡ËÈÌÓ„Ó
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.
RUS
Russian
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 15
Reparaties mogen alleen door erkende repara-
teurs worden uitgevoerd!
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betref-
fende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van
ongevallen voor de gebruiker mogen reparaties al-
leen door vakkundig personeel worden uitgevoerd.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
prEN1012-1, EN60204-1, EN292, ISO5388
EN550014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC
vanaf 01-04-1999
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Produit: Compresseur Ferm
Type FC-710, No. de l’art. 231710
Ferm, Genemuiden, Pays-Bas
1. DONNEES TECHNIQUES
C’est là de compresseur à 1 cylindre raccordés directe-
ment, en fabrication mobile. Ce compresseur est en mê-
me temps pourvus d’un réducteur de pression, d’un arrêt
automatique et d’un raccordement rapide.
Niveau de pression acoustique 83,8 dB(A)
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERV-
ICE DE LE COMPRESSEUR!
2. INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ SPECIAL
LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA MACHI-
NE:
1. Mettre le compresseur en place dans un en-
droit bien aéré à l’abri du gel.
Pour obtenir une bonne ventilation et un bon refroi-
dissement, il est important que la distance entre le ca-
puchon protecteur et le mur soit de 50 à 60 cm au mi-
nimum.
2. Contrôler ce qui suit:
- Est-ce que la tension du raccordement du moteur
et du système de sécurité du moteur éventuel cor-
respondent avec la tension du réseau électrique
(les machines pour tension de réseau de 230 V
peuvent être branchées sans aucun problème sur
une tension de réseau de 220 V);
- utiliser un raccord de réseau avec prise de terre
(prise de courant murale);
- est-ce que les fils et la fiche du circuit électrique
sont en bon état: solides, sans effilochures ou dété-
riorations;
- Eviter l’utilisation de câbles de rallonge électriques
trop longs.
- le réducteur de pression ne doit pas être fermé en-
tièrement afin d’éviter des dommages aux mem-
branes;
- le niveau d’huile, à l’aide de jauge. l’huile doit être
arrive entre les deux marques sur la jauge, lorsque
le compresseur est placé horizontalement.
- avant l’utilisation, la pale fermant l’air doit être fer-
mée et le réservoir d’air doit être vide.
IMPORTANT: Pour éviter que des variations de
tension de réseau électrique n’endommagent le bob-
inage du moteur, il est à recommander de monter un
disjoncteur de sécurité du moteur.
F
Français
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
6 Ferm
ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN
CAS DE:
1. fiche ou câble électriques défectueux ou endomma-
gement du câble;
2. commutateur électrique défectueux;
3. fumée ou mauvaise odeur d’isolation brûlée.
3. INSTALLATION
Mettre le compresseur en place dans un endroit bien aé-
ré à l’abri du gel. Pour obtenir une bonne ventilation et un
bon refroidissement, il est important que la distance en-
tre le capuchon protecteur et le mur soit de 50 à 60 cm au
minimum.
4. MISE EN MARCHE
- Placer le commutateur du réseau électrique sur
“ARRET” ou “0” avant de relier la fiche électrique
sur la tension du réseau.
- En plaçant le commutateur sur “MARCHE” ou sur
“1”, on obtient la marche du compresseur.
- Tenir toujours le câble électrique loin des parties
mouvantes des outils à air comprimé éventuellement
raccordés.
-A l’aide du réducteur de pression, il est possible de ré-
gler la compression de l’air à la main. En enfonçant le
réducteur de pression, il est possible également de
verrouiller la position réglée. Pourtant, ne pas visser
trop fortement le réducteur de pression pour éviter
des dommages aux membranes.
5. ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage, ôter
toujours la fiche (de la prise murale). Utili-
sez jamais de l’eau ou des autres liquides
pour le nettoyage la machine. Brossez pro-
prement la machine à l’aide d’une brosse.
UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU COMPRES-
SEUR ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES.
1. Niveau d’huile
Le compresseur est livré avec une huile de test spéci-
ale qui doit être remplacée après environ 100 heures
de service. Contrìler régulièrement le niveau de l’hui-
le à l’aide de la jauge. Lorsque le compresseur est pla-
cé horizontalement et a été hors de service durant un
certain temps, le niveau d’huile est correct lorsque l’-
huile arrive entre les deux marques sur la jauge. Tou-
tes les 1000 heures de service l’huile doit être rempla-
cée. Ne pas utiliser de l’huile à moteur, mais de l’huile
à compresseur API CC SAE 40. Par des températures
en-dessous de 0°C. il convient d’utiliser une huile API
CC SAE 20.
Tous les mois:
Nettoyer le filtre à air.
Toutes les 1000 heures de service.
- remplacée l’huile
-Nettoyer soigneusement le côté extérieur du com-
presseur ainsi que celui du moteur, de sorte qu’un re-
froidissement efficace puisse avoir lieu.
Eau de condensation :
Purger régulièrement l’eau de condensation du ré-
servoir à air à l’aide du robinet de purge qui se trouve
sur le bas cìté du réservoir à air. Faire cela plusieurs
fois par semaine.
Toutes les 2000 heures de service.
Contrôler et nettoyer les soupapes du compresseur. Au
préalable vider tout l’air du réservoir.
En dévissant les boulons de culasse la culasse pourra être
retirée. Après cela le bourrage de soupape du dessus
pourra être enlevé et les soupapes et le siège de soupapes
retirés. Les soupapes doivent être bien étanches car s’il
se produisait des fuites d’air, le compresseur ne fonction-
nerait pas ou moins bien. Si les soupapes sont en mauvais
état elles devront être remplacées. Le montage se fait en
sens inverse.
Faites réparer votre outil par un spécialiste.
Cette machine est conforme aux règles de sécurité
en vigueur. Toute réparation doit être faite par un
spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine si-
non elle peut être cause de risques graves pour la sé-
curite de l’utillisateur.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
prEN1012-1, EN60204-1, EN292, ISO5388
EN550014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC
dès 01-04-1999
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
!
Ferm 7
Producto: Ferm Compresor
Tipo FC-710, nº de art.: 231710
Ferm, Genemuiden, Los Países Bajos
1. ESPECIFICACIONES TECNICAS
Este aparato es un compresor de 1 cilindro directamente
acoplado en modelo móvil. Este compresor viene ade-
más equipado de una válvula reductora, un dispositivo de
desconexión automática y un acoplamiento rápido.
Nivel presión de sonido 83,8 dB(A)
¡ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL USO SE
DEBEN DE LEER MUY BIEN ANTES DE PO-
NERSE A USAR EL COMPRESOR!
2. INSTRUCCIONES
ESPECIALES DE SEGURIDAD
ANTES DE PONERSE A USAR EL COMPRE-
SOR:
1. El compresor se debe de poner en un espacio
bien ventilado y libre de heladas.
Con el fin de obtener una buena ventilación y refrige-
ración sin estorbos, es importante que la distancia
desde la capa protectora hasta la pared sea como mí-
nimo de 50 a 60 cm.
2. Hay que controlar los puntos siguientes:
- la tensión de conexión del motor y eventual pro-
tección del motor, tiene que corresponder con la
tensión de la red eléctrica (máquinas para una ten-
sión de red de 230 Voltios, pueden ser conectadas
sin ningún problema a una tensión de red de 220
Voltios);
- usar un enchufe de pared con toma de tierra;
- el cable de conexión a la red y la clavija de red tie-
nen que estar en buenas condiciones: firme, sin hi-
lachos ni deteriores;
- hay que evitar el uso de cables de prolongación de-
masiado largos;
-la válvula reductora no debe de estar cerrada del
todo para evitar que sean dañadas las membranas;
- el nivel de aceite con ayuda de la varilla de nivel. Al
colocar el compresor en la posición horizontal el
aceite debe estar entre las dos señales de marcaci-
ón existentes en dicha varilla.
- El depósito de aire tiene que estar vacío antes de
iniciarse la utilización.
IMPORTANTE: Para evitar que las fluctuaciones de
tensión puedan causar daño a los bobinados del motor,
se recomienda que se monte un interruptor protector
del motor.
HAY QUE APAGAR INMEDIATAMENTE EL
COMPRESOR EN CASO DE:
1. clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red
defectuoso o deteriores del cable;
2. interruptor defectuoso
3. humo o mal olor de aislamiento quemado
3. INSTALACION
El compresor se debe de poner en un espacio bien venti-
lado y libre de heladas. Con el fin de obtener una buena
ventilación y refrigeración sin estorbos, es importante
que la distancia desde la capa protectora hasta la pared
sea como mínimo de 50 a 60 cm.
4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- El conmutador de red hay que ponerlo en "UIT"
(DESCONECTADO) o en "0" antes de conectar la
clavija con la tensión de red.
- Poniendo el conmutador de red en "AAN" (CON-
ECTADO) o "I", el compresor empezará a funcionar.
- El cable de conexión a la red hay que mantenerlo
siempre fuera del alcance de componentes móviles
de eventualmente acoplada herramienta de aire com-
primido
- Con la válvula reductora es posible regular a mano la
presión. Presionando la válvula reductora se puede
fijar la posición ajustada. Sin embargo la válvula reduc-
tora no se debe de cerrar demasiado para evitar que
sean dañadas las membranas.
5. MANTENIMIENTO
Antes de hacer trabajos de mantenimiento
o de limpieza, hay que sacar siempre la cla-
vija del enchufe de pared. Nunca se debe
de usar agua ni líquidos ligeramente infla-
mables para la limpieza del compresor. El
compresor se puede limpiar con un cepillo.
¡MANTENIMIENTO PERIODICO DEL COMPRE-
SOR EVITA PROBLEMAS INNECESARIOS!
Nivel de aceite.
El compresor se entrega provisto de un aceite especial
para pruebas, el cual debe sustituirse una vez transcurri-
das 100 horas de funcionamiento, aproximadamente.
Compruebe el nivel de aceite de forma regular con ayuda
de la varilla. Cuando el compresor lleva ya algún tiempo
en posición horizontal, el nivel del aceite será correcto si
éste se encuentra situado entre las dos señales existentes
en la varilla de nivel. El aceite debe cambiarse siempre que
hayan transcurrido 1000 horas de funcionamiento. No
utilice aceite para motores sino API CC SAE 40 para
compresores. Para temperaturas inferiores a 0_ Celsius
debe utilizarse aceite API CC SAE 20.
!
E
Español
14 Ferm

Transcripción de documentos

Reparaties mogen alleen door erkende reparateurs worden uitgevoerd! Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker mogen reparaties alleen door vakkundig personeel worden uitgevoerd. CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten prEN1012-1, EN60204-1, EN292, ISO5388 EN550014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen Français Produit: Compresseur Ferm Type FC-710, No. de l’art. 231710 Ferm, Genemuiden, Pays-Bas 1. DONNEES TECHNIQUES C’est là de compresseur à 1 cylindre raccordés directement, en fabrication mobile. Ce compresseur est en même temps pourvus d’un réducteur de pression, d’un arrêt automatique et d’un raccordement rapide. Niveau de pression acoustique 83,8 dB(A) LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE DE LE COMPRESSEUR! 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPECIAL 73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC LORS DE LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE: 1. Mettre le compresseur en place dans un endroit bien aéré à l’abri du gel. Pour obtenir une bonne ventilation et un bon refroidissement, il est important que la distance entre le capuchon protecteur et le mur soit de 50 à 60 cm au minimum. 2. Contrôler ce qui suit: - Est-ce que la tension du raccordement du moteur et du système de sécurité du moteur éventuel correspondent avec la tension du réseau électrique (les machines pour tension de réseau de 230 V peuvent être branchées sans aucun problème sur une tension de réseau de 220 V); - utiliser un raccord de réseau avec prise de terre (prise de courant murale); - est-ce que les fils et la fiche du circuit électrique sont en bon état: solides, sans effilochures ou détériorations; - Eviter l’utilisation de câbles de rallonge électriques trop longs. - le réducteur de pression ne doit pas être fermé entièrement afin d’éviter des dommages aux membranes; - le niveau d’huile, à l’aide de jauge. l’huile doit être arrive entre les deux marques sur la jauge, lorsque le compresseur est placé horizontalement. - avant l’utilisation, la pale fermant l’air doit être fermée et le réservoir d’air doit être vide. IMPORTANT: Pour éviter que des variations de tension de réseau électrique n’endommagent le bobinage du moteur, il est à recommander de monter un disjoncteur de sécurité du moteur. vanaf 01-04-1999 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department 6 F Ferm Cada mes: Limpiar el filtro de aire. Cada 1000 horas de uso: Cambie el aceite Limpiar detenidamente tanto la parte exterior del compresor como la del motor, de modo que pueda haber una refrigeración eficiente. Agua condensada Con regularidad hay que vaciar el agua condensada de la caldera de aire, cosa que se hace con el grifo de drenaje que se encuentra en la parte inferior de la caldera de aire. Reparaciones sólo deben de ser realizadas por reparadores que esté autorizados. Esta herramienta eléctrica cumple con todas las normas de seguridad correspondientes. Con el fin de evitar que el usuario sea accidentado, reparaciones sólo deben de ser realizadas por personal profesional. CEı DÉCLARATION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes prEN1012-1, EN60204-1, EN292, ISO5388 EN550014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las directivas: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC a partir de 01-04-1999 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department Ferm RUS Russian àÁ‰ÂÎËÂ: äÓÏÔÂÒÒÓ íËÔFC-710, ÄÚËÍÛ΋231710 Ferm,ÉÂÌÂÏÓȉÂÌ,çˉÂ·̉˚ 1. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà ç‡ÒÚÓfl˘Â ËÁ‰ÂÎË Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ 1-ˆËÎË̉Ó‚˚È ÍÓÏÔÂÒÒÓ ÔflÏÓ„Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ ÏÓ·ËθÌÓÏ ËÒÔÓÎÌÂÌËË, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚È ‰Û͈ËÓÌÌ˚Ï Í·ԇÌÓÏ, ÙÛÌ͈ËÂÈ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Ë ·˚ÒÚÓÒ˙ÂÏÌ˚Ï ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ. ìÓ‚Â̸‰‡‚ÎÂÌËflÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚ÓÎÌ˚ 83,8dB(A) ÇçàåÄíÖãúçé éáçÄäéåúíÖëú ë çÄëíéüôàå êìäéÇéÑëíÇéå èÖêÖÑ çÄóÄãéå ùäëèãìÄíÄñàà àáÑÖãàü! 2.èêÄÇàãÄíÖïçàäàÅÖáéèÄëçéëíà èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå äéåèêÖëëéêÄ: 1. èÓÏÂÒÚËÚ¸ ÍÓÏÔÂÒÒÓ ‚ ıÓÓ¯Ó ‚ÂÌÚËÎËÛÂÏÓ ÓÚ‡ÔÎË‚‡ÂÏÓÂÔÓÏ¢ÂÌËÂ. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚ı ‚ÂÌÚËÎflˆËË Ë Óı·ʉÂÌËfl ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û Á‡˘ËÚÌ˚Ï ÍÓÊÛıÓÏ Ë ÒÚÂÌÓÈÔÓÏ¢ÂÌËfl‰ÓÎÊÌÓ·˚Ú¸ÏËÌËÏÛÏ50-60ÒÏ. 2.çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÔÓ‚ÂËÚ¸ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ: - ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ì‡ÔflÊÂÌË ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡ ̇ÔflÊÂÌ˲ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl (Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌÓ ̇ ‡·ÓÚÛ ÓÚ ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 230 Ç, ÏÓÊÂÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸Òfl Í ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ÔËÚ‡ÌËfl Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 220 Ç); - Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÁÂÚÍË ÒÂÚË ÔËÚ‡ÌËfl; - ̇ıÓ‰flÚÒfl ÎË ¯ÌÛ Ë ‚ËÎ͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ‚ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, Ú.Â. Ì ËÏÂ˛Ú ‚ˉËÏ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÌÂÁ‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚ı (Ó„ÓÎÂÌÌ˚ı) ÔÓ‚Ó‰Ó‚; - ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÏÂÏ·‡Ì ‰Û͈ËÓÌÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì Ì ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÂÂÍ˚Ú; - ÛÓ‚Â̸ χÒ· ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚ Ô‰Â·ı Û˜‡ÒÚ͇, ÔÓϘÂÌÌÓ„Ó ÒÔˆˇθÌÓÈ Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ˘ÛÔÂ-„ÎÛ·ËÌÓÏÂ (ÔË ˝ÚÓÏ ÍÓÏÔÂÒÒÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓÏ¢ÂÌ Ì‡ Ó‚ÌÓÈ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË); - ‚ÓÁ‰Û¯Ì‡fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÍÓÏÔÂÒÒÓ‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÛÒÚÓÈ. ÇçàåÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ó·ÏÓÚÓÍ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ÍÓη‡ÌËÈ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ô‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚‡ËÈÌÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡. 15 E Español Producto: Ferm Compresor Tipo FC-710, nº de art.: 231710 Ferm, Genemuiden, Los Países Bajos 1. ESPECIFICACIONES TECNICAS Este aparato es un compresor de 1 cilindro directamente acoplado en modelo móvil. Este compresor viene además equipado de una válvula reductora, un dispositivo de desconexión automática y un acoplamiento rápido. Nivel presión de sonido 2. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD ANTES DE PONERSE A USAR EL COMPRESOR: 1. El compresor se debe de poner en un espacio bien ventilado y libre de heladas. Con el fin de obtener una buena ventilación y refrigeración sin estorbos, es importante que la distancia desde la capa protectora hasta la pared sea como mínimo de 50 a 60 cm. 2. Hay que controlar los puntos siguientes: - la tensión de conexión del motor y eventual protección del motor, tiene que corresponder con la tensión de la red eléctrica (máquinas para una tensión de red de 230 Voltios, pueden ser conectadas sin ningún problema a una tensión de red de 220 Voltios); - usar un enchufe de pared con toma de tierra; - el cable de conexión a la red y la clavija de red tienen que estar en buenas condiciones: firme, sin hilachos ni deteriores; - hay que evitar el uso de cables de prolongación demasiado largos; - la válvula reductora no debe de estar cerrada del todo para evitar que sean dañadas las membranas; - el nivel de aceite con ayuda de la varilla de nivel. Al colocar el compresor en la posición horizontal el aceite debe estar entre las dos señales de marcación existentes en dicha varilla. - El depósito de aire tiene que estar vacío antes de iniciarse la utilización. IMPORTANTE: Para evitar que las fluctuaciones de tensión puedan causar daño a los bobinados del motor, se recomienda que se monte un interruptor protector del motor. ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS DE: 1. fiche ou câble électriques défectueux ou endommagement du câble; 2. commutateur électrique défectueux; 3. fumée ou mauvaise odeur d’isolation brûlée. 3. INSTALACION 3. INSTALLATION El compresor se debe de poner en un espacio bien ventilado y libre de heladas. Con el fin de obtener una buena ventilación y refrigeración sin estorbos, es importante que la distancia desde la capa protectora hasta la pared sea como mínimo de 50 a 60 cm. Mettre le compresseur en place dans un endroit bien aéré à l’abri du gel. Pour obtenir une bonne ventilation et un bon refroidissement, il est important que la distance entre le capuchon protecteur et le mur soit de 50 à 60 cm au minimum. 83,8 dB(A) ¡ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL USO SE DEBEN DE LEER MUY BIEN ANTES DE PONERSE A USAR EL COMPRESOR! 14 HAY QUE APAGAR INMEDIATAMENTE EL COMPRESOR EN CASO DE: 1. clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red defectuoso o deteriores del cable; 2. interruptor defectuoso 3. humo o mal olor de aislamiento quemado 4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - - El conmutador de red hay que ponerlo en "UIT" (DESCONECTADO) o en "0" antes de conectar la clavija con la tensión de red. Poniendo el conmutador de red en "AAN" (CONECTADO) o "I", el compresor empezará a funcionar. El cable de conexión a la red hay que mantenerlo siempre fuera del alcance de componentes móviles de eventualmente acoplada herramienta de aire comprimido Con la válvula reductora es posible regular a mano la presión. Presionando la válvula reductora se puede fijar la posición ajustada. Sin embargo la válvula reductora no se debe de cerrar demasiado para evitar que sean dañadas las membranas. 4. MISE EN MARCHE - Placer le commutateur du réseau électrique sur “ARRET” ou “0” avant de relier la fiche électrique sur la tension du réseau. En plaçant le commutateur sur “MARCHE” ou sur “1”, on obtient la marche du compresseur. Tenir toujours le câble électrique loin des parties mouvantes des outils à air comprimé éventuellement raccordés. A l’aide du réducteur de pression, il est possible de régler la compression de l’air à la main. En enfonçant le réducteur de pression, il est possible également de verrouiller la position réglée. Pourtant, ne pas visser trop fortement le réducteur de pression pour éviter des dommages aux membranes. 5. MANTENIMIENTO ! 5. ENTRETIEN Antes de hacer trabajos de mantenimiento o de limpieza, hay que sacar siempre la clavija del enchufe de pared. Nunca se debe de usar agua ni líquidos ligeramente inflamables para la limpieza del compresor. El compresor se puede limpiar con un cepillo. ¡MANTENIMIENTO PERIODICO DEL COMPRESOR EVITA PROBLEMAS INNECESARIOS! Nivel de aceite. El compresor se entrega provisto de un aceite especial para pruebas, el cual debe sustituirse una vez transcurridas 100 horas de funcionamiento, aproximadamente. Compruebe el nivel de aceite de forma regular con ayuda de la varilla. Cuando el compresor lleva ya algún tiempo en posición horizontal, el nivel del aceite será correcto si éste se encuentra situado entre las dos señales existentes en la varilla de nivel. El aceite debe cambiarse siempre que hayan transcurrido 1000 horas de funcionamiento. No utilice aceite para motores sino API CC SAE 40 para compresores. Para temperaturas inferiores a 0_ Celsius debe utilizarse aceite API CC SAE 20. Ferm ! Lors de l’entretien et du nettoyage, ôter toujours la fiche (de la prise murale). Utilisez jamais de l’eau ou des autres liquides pour le nettoyage la machine. Brossez proprement la machine à l’aide d’une brosse. - Nettoyer soigneusement le côté extérieur du compresseur ainsi que celui du moteur, de sorte qu’un refroidissement efficace puisse avoir lieu. Eau de condensation : Purger régulièrement l’eau de condensation du réservoir à air à l’aide du robinet de purge qui se trouve sur le bas cìté du réservoir à air. Faire cela plusieurs fois par semaine. Toutes les 2000 heures de service. Contrôler et nettoyer les soupapes du compresseur. Au préalable vider tout l’air du réservoir. En dévissant les boulons de culasse la culasse pourra être retirée. Après cela le bourrage de soupape du dessus pourra être enlevé et les soupapes et le siège de soupapes retirés. Les soupapes doivent être bien étanches car s’il se produisait des fuites d’air, le compresseur ne fonctionnerait pas ou moins bien. Si les soupapes sont en mauvais état elles devront être remplacées. Le montage se fait en sens inverse. Faites réparer votre outil par un spécialiste. Cette machine est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toute réparation doit être faite par un spécialiste et uniquement avec des pièces d’origine sinon elle peut être cause de risques graves pour la sécurite de l’utillisateur. CEı DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants prEN1012-1, EN60204-1, EN292, ISO5388 EN550014, EN55104, EN61000-3-2, EN61000-3-3 conforme aux réglementations: UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU COMPRESSEUR ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES. 1. Niveau d’huile Le compresseur est livré avec une huile de test spéciale qui doit être remplacée après environ 100 heures de service. Contrìler régulièrement le niveau de l’huile à l’aide de la jauge. Lorsque le compresseur est placé horizontalement et a été hors de service durant un certain temps, le niveau d’huile est correct lorsque l’huile arrive entre les deux marques sur la jauge. Toutes les 1000 heures de service l’huile doit être remplacée. Ne pas utiliser de l’huile à moteur, mais de l’huile à compresseur API CC SAE 40. Par des températures en-dessous de 0°C. il convient d’utiliser une huile API CC SAE 20. Tous les mois: Nettoyer le filtre à air. Toutes les 1000 heures de service. - remplacée l’huile Ferm 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 73/23EEC - 89/336/EEC - 92/31/EEC dès 01-04-1999 GENEMUIDEN NL G.M. Ensing Quality department 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ferm CRM1005 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para