Genius Euro Breeze 06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EURO BREEZE 06
EURO BREEZE 06
AVVERTENZE PER LíINSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che do-
vessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onni-
polare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È
consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costi-
tuita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiaccia-
mento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzato-
re dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontaria-
mente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato
GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
R»GLES DE S…CURIT…
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The end user has to be refrained to any tempted of repairing end he mast
contact only qualified Genius’ s personnel, or Genius’s technical after sale
offices.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y
EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del
bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento
de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de
producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor
de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
HINWEISE F‹R DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu
können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN
12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle
erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10
angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen
einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage
eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu
vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Benutzer muss sich enthalten von jegliche Reparatur versuch oder eingriff
und muss sich anschließlich an qualifizierte GENIUS personal wenden oder an
autorisierte GENIUS Kundendienststellen.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) Ne pas chercher à réparer ou à intervenir sur le produit. L’utilisateur doit faire
appel uniquement aux techniciens Genius ou au centre d’assistance technique
Genius.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
25) El utilizador no tiene que intentar reparaciones o intervenciones y tiene que
contactar solamente personal encargado GENIUS o centros autorizados
GENIUS.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
11
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES
(DIRECTIVE 98/37/CE)
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. EURO BREEZE 06 - EURO BREEZE 06 C - EURO BREEZE 06 24V
• est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une
machine conforme aux termes de la Directive 98/37/CE;
• est conforme aux conditions essentielles requises par les directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modification 92/31/CEE et 93/68/CEE successive.
et déclare, en outre, qu’il est interdit de mettre en service l’appareillage jusqu’à ce que la machine dans laquelle il sera
incorporé ou dont il deviendra un composant ait été identifiée et jusqu’à ce que la conformité aux conditions de la Directive
98/37/CE en ait été déclarée.
Grassobbio, le 01-06-2006
L’administrateur Délégué
D.Gianantoni
INDEX
1. DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pag.12
3. PRÈCÂBLAGE (installation standard) pag.12
2. DIMENSI0NS pag.12
4. INSTALLATION pag.13
4.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES pag.13
4.2. POSITIONNEMENT DES BRAS TÉLESCOPIQUES pag.13
4.3. POSITIONNEMENT DE L’OPÉRATEUR/LONGERON pag.13
4.4. MONTAGE pag.13
4.5. RÉGLAGE DES CONTREPOIDS pag.14
5. MONTAGE DU GROUPE MOTORÉDUCTEUR pag.14
6. MISE EN MARCHE pag.14
6.1. BRANCHEMENT PLATINE ÉLECTRONIQUE pag.14
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME pag.15
8. FONCTIONNEMENT MANUEL pag.15
9. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL pag.15
10. ENTRETIEN pag.15
11. RÉPARATIONS pag.15
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l'attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
12
FRANÇAIS
2x1.5
3x0.5
2x1.5 + GROUND
2x0.5
2x0.5
4x0.5
2x1.5
3x0.5
2x0.5
2x0.5
4x0.5
5x1.5 + GROUND
2x1.5 + GROUND
3
1
4
5
5
6
1
2
3
4
5
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
175
50
115
685
1300 - 1500 - 2000
AUTOMATISME EURO BREEZE 06
L’automatisme EURO BREEZE 06 est prévu pour la motorisation
de portes basculantes équilibrées par contrepoids et destinées
à équiper des garages de particuliers.
L’automatisme est un monobloc composé d’un opérateur
électromécanique, d’une armoire de manoeuvre électronique
avec lampe de courtoisie et d’un carter, ou capot, protecteur
à monter sur le tablier de la porte à l’aide d’accessoires.
Le système irréversible garantit le verrouillage de la porte lorsque
le moteur est arrêté ne nécessitant pas l’installation d’une serrure;
Un dispositif de déverrouillage manuel permet de manoeuvrer
la porte en cas de panne de courant ou de défaillance du
système.
La sécurité anti-écrasement est assurée par un dispositif
électronique réglable.
L’automatisme EURO BREEZE 06 permet aussi le montage de
deux opérateurs (EURO BREEZE 06 C + EURO BREEZE 06) sur la
même porte.
L’automatisme EURO BREEZE 06 a été développé et mis au point
pour le contrôle d’accès de tous trafics. Eviter toute autre
utilisation.
1. DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TABL. 1 CARACT…RISTIQUES TECHNIQUES MOTOR…DUCTEURS
2. DIMENSI0NS
• cotes en mm
3. PRÈCÂBLAGE (installation standard)
1retraC
2)noitpo(riossuoP
3euqinortceléervueonamederiomrA
4ervueonamederiomraterffoC
5noregnoL
6noitatorederbrA
7e
galliuorrevéD
8ruetcudérotomepuorG
9egalliuorrevédedélC
01)noitpo(ruedocnE
ELEDOM
60EZEERBORUE
otnelV032 V032 V42
noitatnemilA zH05~V032cdV42
ecnassiuP W082W053W07
eébrosbaétisnetnI A2.1A5.1A3
mumixamelpuoC mN052mN003mN052
edru
etasnednoC
egarraméd
V004Fµ8V004Fµ01/
euqimrehtnoitcetorP
tnemeluorne
C°041/
ruetomnoitatoredessetiV nim/g009nim
/g0041
noitcudéredtroppaR 007:1
erialugnaessetiV ces/°8ces/°21
noitasilitudecneuqérF %03%001
h/selcyC
02)esruoc
edniftêrrasnas(
03)esruocedniftêrraceva(
05
etnaibmaerutarépmeT C°55+/C°02-
ixamruegraL
)m(etrop
ruetarépo13.33
sruetarépo254
)m(etropixamruetuaH 3
etropixamsdioP m/gK01
2
ruetaréposdioP gK5.7
noitcetorpedérgeD
13PI
)eéuqrabmeenitalpsnas(44PI
ruetaréposnoisnemiD 2.gifriov
1C60EZEERBORUEruetarépO4élcàriossuoP
260EZEERBORUEruetarépO5seuqirtcelé-otohpselulleC
3tnatongilcueF6étirucésedehcnarT
²mmneseémirpxetnosselbâcsedsnoitcesseL
FIG.1
F
IG.2
F
IG.3
13
FRANÇAIS
A
B
C
S1
S2
=
=
=
=
~10cm
~10cm
~10cm
A
B
=
=
4. INSTALLATION
4.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme,
il faut satisfaire les exigences suivantes:
• La structure de la porte doit pouvoir être motorisable. En
particulier, s’assurer de la correspondance des dimensions
de la porte avec celles qui sont indiquées dans les
caractéristiques techniques et de sa robustesse.
• S’assurer de l’état et de l’efficacité des galets et des joints de
la porte.
• S’assurer de l’absence de frottements; Nettoyer et graisser les
rails avec un lubrifiant au silicone, si nécessaire; éviter d’utiliser
de la graisse.
• S’assurer de l’équilibrage correct de la porte.
• Déposer les systèmes de blocage mécaniques de la porte,
afin que ce soit l’automatisme qui la verrouille lors de la
fermeture.
• S’assurer de la présence d’une prise de terre efficace pour la
connexion du motoréducteur.
L’opérateur EURO BREEZE 06 motorise différents types de portes
basculantes à contrepoids. La fig. 4 montre les types de portes
basculantes les plus courantes:
a) à tablier monobloc débordant
b) à tablier articulé débordant
c) à tablier monobloc non débordant avec rails horizontaux
4.2. POSITIONNEMENT DES BRAS TÉLESCOPIQUES
La distance entre le bras
d’équilibrage existant et le
dormant (cote ”S1” fig. 5) doit
être au moins de 15 mm. pour
permettre la rotation des bras
télescopiques côte à côte.
Si ce n’est pas le cas, utiliser des
bras télescopiques coudés qui
peuvent se monter au-dessus des
bras d’équilibrage existants sans
interférer avec ceux-ci et
s’assurer que la distance entre le
tablier de la porte et le dormant
est au moins de 20 mm. (cote ”S2”
fig. 5).
4.3. POSITIONNEMENT DE L’OPÉRATEUR/LONGERON
En respectant les dimensions indiquées dans le Tabl. 1, poser un
seul opérateur au milieu du tablier comme indiqué fig. 6 ou bien
deux opérateurs sur les côtés du tablier comme indiqué fig. 7.
L’opérateur est prévu pour monter le groupe motoréducteur de
manière à avoir l’arbre de rotation à deux différentes hauteurs
(voir chapitre 5).
Les présentes instructions sont valables pour les deux possibilités
de montage même si elles se reportent à l’installation de
l’opérateur avec l’arbre de sortie du motoréducteur au milieu
du tablier.
4.4. MONTAGE
Le montage doit commencer porte basculante fermée et
opérateur déverrouillé (voir chapitre 8).
1) Déterminer le positionnement de l’arbre de l’opérateur de la
manière suivante:
• porte basculante à tablier
monobloc débordant (fig.
8)
Porte basculante fermée,
l’axe de rotation de l’arbre
de l’opérateur doit se
situer environ 10 cm plus
bas que l’axe de rotation
de la porte. Le point
d’attache des bras
télescopiques doit être le
plus proche possible du point de fixation du bras de la porte.
porte basculante à tablier
articulé (fig. 9)
Porte basculante fermée,
l’axe de rotation de l’arbre
de l’opérateur doit se
situer environ 10 cm plus
bas que l’axe de rotation
des charnières
d’articulation de la porte
(rep. A).
Le point d’attache des
bras télescopiques doit
être le plus proche possible
du point de fixation des charnières de la porte (rep. B).
• porte basculante avec rails horizontaux (fig. 10)
L’axe de rotation de
l’arbre de l’opérateur doit
coïncider avec la ligne
médiane entre les deux
galets.
Le point d’attache des
bras télescopiques doit
être le plus proche possible
du point de jonction des
rails supérieur et vertical.
2) Fixer verticalement le longeron sur les renforts du tablier au
moyen des vis adaptées à la structure de la porte; utiliser de
préférence des inserts filetés.
•Placer le longeron de manière que l’extrémité portant
le repère ”E”, soit tournée vers le haut. Ce repère
précise l’emplacement de l’armoire de manoeuvre.
• En outre, la série de trous de Ø 8mm percés sur le
longeron permet de monter l’opérateur à différentes
hauteurs.
• S’assurer que la position d’ancrage du longeron
permet le montage de l’opérateur, en respectant la
position de l’arbre précédemment déterminée.
• Dans le cas de montage de deux opérateurs sur la
porte, les arbres doivent être alignés à la même
hauteur.
3) Fixer le longeron en utilisant la visserie fournie comme indiqué
fig. 11.
4) Souder les pattes supérieures de fixation des bras
télescopiques en respectant, pour le positionnement, les
indications relatives au type de porte basculante.
Dans le cas de bras coudés, il est possible de souder les pattes
directement sur les bras existants de la porte.
Fixer les gaines des bras télescopiques aux pattes en utilisant
les axes et la visserie fournie comme indiqué fig. 11.
5) Engager à fond les tubes de transmission sur l’arbre et les
couper à la mesure comme indiqué fig. 6 et 7.
En cas d’utilisation des arrêts fin de course (option),
monter d’abord les cames comme indiqué Fig. 11.
FIG.4
F
IG.5
F
IG.6 FIG.7
F
IG.8
F
IG.9
F
IG.10
14
FRANÇAIS
FCC
FCA
2
2
9
3
4
4
3
2
2
5
5
6
6
7
7
8
8
9
10
10
11
1
~ 1cm
~
1cm
~ 1cm
~
1cm
A
B
~ 1cm
~1cm
A
B
6) Monter les pattes sur les tubes de transmission et les fixer au
moyen des vis sur le tablier, tout en maintenant un alignement
correct.
7) Serrer les vis sans tête sur les douilles, ou bagues, des tubes de
transmission.
8) Porte basculante ouverte, adapter la longueur des bras
télescopiques de la manière suivante:
• bras droits (fig. 12)
Couper la gaine à proximité du tube de transmission (rep.
A). Engager le bras dans la gaine et couper à proximité
de l’axe de rotation (rep. B).
• bras courbes ou coudés (fig. 13)
Simuler le positionnement du bras télescopiques comme
indiqué figure 13. Couper la gaine au point A et le bras
au point B.
Laisser un jeu d’environ 1 cm à proximité des points de
butée.
9) Assembler le bras au tube de transmission et souder (exécuter
des soudures épaisses).
4.5. RÉGLAGE DES CONTREPOIDS
L’installation mécanique terminée, s’assurer de l’équilibrage
correct de la porte basculante, qui pourrait avoir été modifié
par le poids de l’opérateur et des accessoires montés; ajuster les
contrepoids, si nécessaire.
Pour un équilibrage correct en position intermédiaire (45°) et
avec l’opérateur déverrouillé, la porte ne doit ni monter ni
descendre.
S’assurer en outre que la porte se manoeuvre facilement à la
main.
5. MONTAGE DU GROUPE MOTORÉDUCTEUR
En fonction des exigences, il est possible de monter le groupe
motoréducteur:
• Avec l’arbre de rotation orienté vers le haut (fig. 14)
Le support de platine est fixé au motoréducteur par 4 vis qui
bloquent des écrous insérés dans des guides appropriés.
La fixation du motoréducteur de cette manière permet le
montage successifde l’encodeur (en option).
•Avec l’arbre de rotation orienté vers le bas (fig. 15). Le support
de platine est fixé à la calotte du moteur électrique par 4 vis.
La fixation du motoréducteur de cette manière ne permet
pas le montage successif de l’encodeur (en option).
Le carter est prévu pour être monté sur les deux applications (à
noter que la position du déverrouillage variera).
6. MISE EN MARCHE
6.1. BRANCHEMENT PLATINE ÉLECTRONIQUE
Avant toute intervention sur l’armoire de manoeuvre
électronique (branchements, programmation,
entretien), toujours couper l’alimentation en énergie
électrique.
Respecter les prescriptions des points 10, 11, 12, 13, 14 des RÈGLES
DE SÉCURITÉ.
En suivant les indications de la fig.3, poser les canalisations et
effectuer les branchements électriques de l’armoire de
manoeuvre électronique avec les accessoires choisis.
Toujours séparer les câbles d’alimentation de ceux de
commande et de sécurité (poussoir, récepteur, cellules photo-
électriques, etc.). Pour éviter tout parasitage électrique, utiliser
des fourreaux séparés.
Suivre ensuite les instructions de l’armoire de manoeuvre
électronique en la programmant en fonction de ses besoins
précis.
1noregnoL
2seuqipocselétsarbsednoitaxifedettaP
3noissimsnartedebuT
4)noitpo(esruocednifemaC
5noissimsnartedebu
tuderreuqéettaP
6etêtsnassiV
7tiordsarbudeniaG
8tiordsarB
duocuoebruocsarbudeniaG
0duocuoebruocsarB
11egalliu
orrevédedélC
FIG.11
F
IG.12
F
IG.13
15
FRANÇAIS
B
A
OK ENCODER NO ENCODER
6.2. VÉRIFICATION DU SENS DE ROTATION
1) Couper le courant à l’installation.
2) Placer manuellement la porte ouverte à mi-hauteur.
3) Bloquer l’opérateur (voir chapitre 9)
4) Rétablir le courant.
5) Délivrer une impulsion d’ouverture (START) et vérifier que cette
commande procure l’ouverture de la porte.
Si cette commande devait, au contraire, procurer une fermeture,
il faudrait alors croiser les phases du moteur (fils marron et noir)
sur le bornier de la platine.
Dans le cas de montage de deux opérateurs, les bornes
”COM,OP,CL”, de la platine de commande et de la platine de
l’éclairage de courtoisie, devront être de la même couleur que
les fils et, dans la nécessité de croiser les phases, il faudra les
intervertir pour les deux moteurs.
6.3. RÉGLAGE DES ARRÊTS FIN DE COURSE (OPTION)
Ouvrir la porte à la hauteur désirée; régler la came jusqu’à
l’activation du micro-poussoir FCA (fig. 11).
Fermer la porte; régler la came jusqu’à l’activation du micro-
poussoir FCC (fig. 11).
En cas d’utilisation d’une centrale de commande
disposant de la fonction ralentissement, il faut
anticiper l’activation des micro-poussoirs.
Serrer les vis situées sur les cames.
6.4. MONTAGE DU CARTER
Fixer le carter en serrant les quatre vis latérales.
Monter, par pression, sur le carter les deux bouchons en plastique
dans les rainures latérales libres.
Monter, par pression, sur le carter le bouchon en plastique dans
la rainure frontale libre, pour accéder au système de
déverrouillage.
7. ESSAI DE L’AUTOMATISME
Procéder à la vérification du fonctionnement de l’automatisme
et de tous ses accessoires.
Remettre au client le feuillet des ”Instructions pour l’utilisateur
et démontrer le fonctionnement et l’utilisation correctes de
l’automatisme.
8. FONCTIONNEMENT MANUEL
L’opérateur est équipé d’un dispositif de déverrouillage
d’urgence manoeuvrable de l’intérieur; Sur demande, il est
possible d’installer une serrure sur le tablier pour permettre la
manoeuvre du dispositif de déverrouillage de l’extérieur.
Au cas où il faut manoeuvrer manuellement la porte basculante
à la suite d’une coupure de courant ou d’une défaillance de
l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage de la
manière suivante:
- De l’intérieur (fig. 17)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à
l’arrêt.
En fonction du type d’installation, le dispositif de
déverrouillage peut se situer sur le côté droit (A) ou
gauche (B).
- De l’extérieur (fig. 18)
1) Ouvrir le petit couvercle de protection et insérer la clé.
2) Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et extraire le corps de la serrure.
3) Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ,
jusqu’à l’arrêt.
9. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire puisse actionner la porte
basculante pendant la manoeuvre, il faut couper le courant
au système avant de rebloquer l’opérateur.
- De l’intérieur (fig. 17)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ,
jusqu’à l’arrêt.
En fonction du type d’installation, le dispositif de
déverrouillage peut se situer sur le côté droit (A) ou
gauche (B).
- De l’extérieur (fig. 18)
1) Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à
l’arrêt.
2) Extraire la clé à six pans creux et insérer le corps de serrure.
3) Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
son extraction; refermer le petit couvercle de protection.
10. ENTRETIEN
Effectuer semestriellement au moins les opérations suivantes:
• Vérification du réglage correct du couple moteur.
• Contrôle des galets et rails de la porte; nettoyage et
lubrification, si nécessaire.
• Contrôle de l’efficacité du système de déverrouillage.
• Contrôle de l’efficacité des dispositifs, ou organes, de sécurité.
11. RÉPARATIONS
Ne pas chercher à réparer ou à intervenir sur le produit. L’utilisateur
doit faire appel uniquement aux techniciens Genius ou au
centre d’assistance technique Genius.
FIG.15FIG.14
FIG.16
F
IG.17
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle
per eventuali necessità future.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Le automazioni EURO BREEZE 06, se correttamente installate ed utilizzate,
garantiscono un elevato grado di sicurezza.
Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre
inconvenienti accidentali:
- Non sostare assolutamente sotto la porta basculante.
- Non sostare e non permettere a bambini, persone o cose di sostare nelle
vicinanze dell’automazione, specialmente durante il funzionamento.
- Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi altro
datore d’impulso che possa azionare la porta.
- Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.
- Non contrastare volontariamente il movimento della porta.
- Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento della porta.
- Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.
- Non tentare di azionare manualmente la porta se non dopo averla
sbloccata.
- In caso di malfunzionamenti, sbloccare la porta per consentire l’accesso
ed attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.
- Una volta predisposto il funzionamento manuale, prima di ripristinare il
funzionamento normale, togliere alimentazione elettrica all’impianto.
- Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema
d’automazione.
- L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale
qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
- Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automazione, dei
dispositivi di sicurezza e del collegamento di terra da personale quali-
ficato.
DESCRIZIONE
L'automazione EURO BREEZE 06 è ideale per automatizzare porte basculanti
a contrappesi di garages residenziali.
È costituita da un operatore elettromeccanico, un'apparecchiatura
elettronica di comando, una lampada di cortesia e un carter di protezione
integrati in un unico monoblocco da applicare al telo della basculante
con gli opportuni accessori.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della porta quando
il motore non è in funzione e quindi non occorre installare alcuna serratura;
uno sblocco manuale rende manovrabile la porta in caso di black-out
o disservizio.
La sicurezza antischiacciamento è garantita da un dispositivo elettronico
regolabile.
L'automazione EURO BREEZE 06 consente anche l'applicazione di due
operatori (EURO BREEZE 06 C + EURO BREEZE 06) sulla stessa porta.
La porta normalmente si trova chiusa; quando la centralina elettronica
riceve un comando di apertura tramite il radiocomando o qualsiasi altro
datore di impulso, aziona il motore elettrico ottenendo la rotazione della
porta fino alla posizione di apertura che consente l’accesso.
Se è stato impostato il funzionamento automatico, la porta si richiude da
sola dopo il tempo di pausa selezionato.
Se è stato impostato il funzionamento semiautomatico, è necessario
inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura.
Un impulso di apertura dato durante la fase di apertura, provoca sempre
l’arresto del movimento.
Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura, provoca
l’inversione del movimento.
Un impulso di stop (se previsto) arresta sempre il movimento.
Per il dettagliato comportamento della porta nelle diverse logiche di
funzionamento, fare riferimento al Tecnico d’installazione.
Nelle automazioni possono essere presenti dispositivi di sicurezza
(fotocellule) che impediscono la richiusura della basculante quando un
ostacolo si trova nella zona da loro protetta.
Le automazioni EURO BREEZE 06 dispongono, di serie, di un dispositivo di
sicurezza antischiacciamento che limita la coppia trasmessa alla porta.
L’apertura manuale è possibile solo intervenendo sull’apposito sistema
di sblocco.
La segnalazione luminosa indica il movimento in atto della porta.
La luce di cortesia si attiva alla partenza del motore e permane per un
tempo di circa 90 secondi dal suo spegnimento.
FUNZIONAMENTO MANUALE
L'operatore EURO BREEZE 06 è dotato di uno sblocco d'emergenza
azionabile dall'interno; è possibile, a richiesta, applicare una serratura sul
telo che permette l'azionamento dello sblocco dall'esterno.
Nel caso sia necessario azionare manualmente la porta a causa di
mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell'automazione, è
necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue:
- Dall'interno (fig. 1)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso orario di circa
mezzo giro fino all'arresto.
Attenzione: in base al tipo d'installazione, lo sblocco può trovarsi sul lato
destro (A) o sinistro (B).
- Dall'esterno (fig. 2)
1) Aprire lo sportellino di protezione ed inserire la chiave.
2) Ruotare in senso antiorario fino all'arresto ed estrarre il corpo serratura.
3) Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso antiorario
di circa mezzo giro fino all'arresto.
Guida per l'utente - End-user guide - Instructions pour l'utilisateur -
Instrucciones para el usuario - Benutzerinformation
EURO BREEZE 06
ITALIANO
Fig. 1
B
A
Fig. 2
Read the instructions carefully before using the product and keep for future
reference.
GENERAL SAFETY RULES
If correctly installed and operated, EURO BREEZE 06 automation systems
ensure a high level of safety.
However, some simple rules should be followed to avoid accidents:
- Do not stand underneath the garage door.
- Do not stand in the vicinity of the automation or allow anyone else,
especially children, to do so and do not place objects in the vicinity of
the automation. This is particularly important during operation.
- Keep remote controls and other control devices out of the reach of
children to prevent them from accidentally operating the door.
- Do not allow children to play with the automation.
- Do not deliberately obstruct the movement of the door.
- Make sure that branches or bushes do not interfere with the movement
of the door.
- Keep the luminous signalling systems efficient and clearly visible.
- Do not attempt to operate the door manually without first releasing it.
- In the event of a malfunction, release the gate to allow access and call
a qualified technician for service.
- After setting manual operation, disconnect the electricity supply from the
system before returning to normal operation.
- Do not make any modifications to components belonging to the
automation system.
- The end user has to be refrained to any tempted of repairing end he mast
contact only qualified Genius’ s personnel, or Genius’s technical after
sale offices.
- At least once every six months have the automation, the safety devices
and the earth connection checked by a qualified technician.
DESCRIPTION
The EURO BREEZE 06 automation system is ideal for operating residential
counterbalanced up-and-over garage doors.
It consists of an electromechanical operator, a control unit with courtesy
light and a protective cover integrated into a single unit to be mounted
on the garage door panel using the relevant accessories.
The irreversible system locks the door mechanically when the motor is not
running, so a lock is not required. A manual release device allows the door
to be operated in the case of a power failure or malfunction.
Anti-crushing safety is assured by an adjustable electronic device.
The EURO BREEZE 06 automation system allows two operators (EURO
BREEZE 06 C + EURO BREEZE 06) to be installed on the same door.
The door is normally closed. When the control unit receives an opening
signal via the radio control or another control device, it activates the
electric motor which rotates the door to the open position to allow access.
If automatic operation has been set, the door closes again after the
selected pause time.
If semiautomatic operation has been set, a second signal must be given
to close the door again.
Giving an opening signal while the door is opening always causes the door
to stop moving.
Giving an opening signal while the door is closing causes the door to
reverse its direction of movement.
A stop signal (if available) always stops the door.
Ask the installation engineer if you need further information on operation
of the door in the various operating logics.
The automation systems may include safety devices (photocells) which
prevent the door from closing when an obstacle lies within the area they
are protecting.
The EURO BREEZE 06 automation systems are provided as standard with
an anti-crushing safety device which limits the torque transmitted to the
door.
The door can be opened manually using the release system.
The light flashes to indicate that the gate is moving.
The courtesy light comes on when the motor starts and remains on for about
90 seconds after it has stopped.
MANUAL OPERATION
The EURO BREEZE 06 operator is equipped with an emergency release
device that can be operated from inside the garage. On request, a lock
can be fitted to the door panel to allow the release device to be operated
from outside.
If the door has to be operated manually due to a power failure or a
malfunction of the automation system, operate the release device as
follows:
- From inside (fig. 1)
Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half a turn until
the stop is reached.
Warning: depending on the type of installation, the release device may
be on the right (A) or left (B).
- From outside (fig. 2)
1) Open the safety door and insert the wrench.
2) Turn anticlockwise as far as possible and remove the lock unit.
3) Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about half a turn
until the stop is reached.
RETURNING TO NORMAL OPERATION
To prevent an accidental movement from activating the door during the
operation, disconnect the power supply from the system before locking
the operator again.
- From inside (fig. 1)
Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about half a turn
until the stop is reached.
Warning: depending on the type of installation, the release device may
be on the right (A) or left (B).
- From outside (fig. 2)
1) Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half a turn until
the stop is reached.
2) Remove the hex wrench and insert the lock unit.
3) Turn the wrench clockwise so that it can be removed; close the safety
door again.
ENGLISH
FRANÇAIS
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et conserver la
notice d’instructions pour toute consultation future.
CONSIGNES DE SECURITE
Les automatismes EURO BREEZE 06, si correctement installés et utilisés,
garantissent un haut degré de sécurité.
L’observation des simples règles de comportement suivantes permettra
d’éviter de fâcheux inconvénients:
- Ne pas stationner sous la porte basculante.
- Ne pas stationner et empêcher quiconque de stationner à proximité de
l’automatisme, notamment pendant son fonctionnement. Ne pas laisser
traîner d’objets sous la porte basculante.
- Tenir à l’écart des enfants toutes radiocommandes ou n’importe quel
autre générateur d’impulsions, afin d’éviter toute manoeuvre accidentelle
de la porte.
- Empêcher les enfants de jouer avec l’automatisme.
- Ne pas arrêter volontairement le mouvement de la porte basculante.
- Eviter que des branches ou arbustes puissent interférer avec le mouvement
de la porte basculante.
- Toujours maintenir propres, efficaces et visibles les systèmes de signalisation
lumineuse.
- Ne pas tenter d’actionner manuellement la porte se ce n’est qu’après
son déverrouillage.
- En cas de mauvais fonctionnement, déverrouiller la porte basculante
pour permettre l’accès et attendre l’intervention d’un technicien spécialisé.
- Une fois le fonctionnement manuel prédisposé, séparer l’installation de
sa source d’alimentation en énergie électrique avant de rétablir le
fonctionnement normal.
- Ne pas procéder à des modifications des composants du système de
motorisation.
- Ne pas chercher à réparer ou à intervenir sur le produit. L’utilisateur doit
faire appel uniquement aux techniciens Genius ou au centre d’assistance
technique Genius.
- Faire vérifier semestriellement au moins l’efficacité de l’automatisme, des
dispositifs de sécurité et de la mise à la terre par un personnel qualifié.
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impulso involontario possa azionare la porta durante
la manovra, prima di ribloccare l'operatore togliere alimentazione
all'impianto.
- Dall'interno (fig. 1)
Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso antiorario di
circa mezzo giro fino all'arresto.
Attenzione: in base al tipo d'installazione, lo sblocco può trovarsi sul lato
destro (A) o sinistro (B).
- Dall'esterno (fig. 2)
1) Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso orario di circa
mezzo giro fino all'arresto.
2) Estrarre la chiave a brugola ed inserire il corpo serratura.
3) Ruotare la chiave in senso orario fino a quando è possibile estrarla;
richiudere lo sportellino di protezione.
DESCRIPTION
L’automatisme EURO BREEZE 06 constitue la solution idéale pour la
motorisation de portes basculantes à contrepoids et destinées à équiper
des garages de particuliers.
L’automatisme EURO BREEZE 06 est un monobloc composé d’un opérateur
électromécanique, d’une armoire de manoeuvre électronique avec
lampe de courtoisie et d’un carter, ou capot, protecteur à monter sur le
tablier de la porte à l’aide d’accessoires.
Le système irréversible garantit le verrouillage de la porte lorsque le moteur
est arrêté ne nécessitant pas l’installation d’une serrure; Un dispositif de
déverrouillage manuel permet de manoeuvrer la porte en cas de panne
de courant ou de défaillance du système.
La sécurité anti-écrasement est assurée par un dispositif électronique
réglable.
L’automatisme EURO BREEZE 06 permet aussi le montage de deux
opérateurs (EURO BREEZE 06 C + EURO BREEZE 06) sur la même porte.
La porte est normalement fermée; après la réception d’une commande
d’ouverture par une radiocommande ou n’importe quel autre générateur
d’impulsions, la centrale électronique actionne le moteur électrique qui
soulève la porte jusqu’en position horizontale pour permettre l’accès.
En cas de programmation du fonctionnement automatique, la porte
basculante se fermera après la temporisation sélectionnée.
En cas de programmation du fonctionnement semi-automatique, par
contre, il faudra délivrer une deuxième impulsion pour la fermeture de la
porte basculante.
Une impulsion d’ouverture délivrée pendant la phase d’ouverture
provoque toujours l’arrêt du mouvement de la porte basculante.
Une impulsion de stop délivrée pendant la phase de fermeture provoque
l’inversion du mouvement de la porte basculante.
Une impulsion de stop (s’il y en a un) arrête toujours le mouvement de la
porte basculante.
Pour le comportement détaillé de la porte basculante dans les différentes
logiques de fonctionnement, s’adresser à l’installateur.
Les automatismes peuvent être équipés de dispositifs, ou organes, de
sécurité (cellules photo-électriques) qui empêchent la fermeture de la
porte basculante en présence d’un obstacle dans leur champ de
surveillance. Les automatismes EURO BREEZE 06 disposent, de série, d’une
sécurité anti-écrasement qui permet de limiter la force transmise (couple)
à la porte basculante.
L’ouverture manuelle n’est donc possible qu’en manoeuvrant le système
de déverrouillage adéquat. La signalisation lumineuse indique l’ouverture
ou la fermeture de la porte basculante.
L’éclairage de courtoisie s’enclenche au démarrage du moteur et reste
allumé pendant environ 90 secondes après son arrêt.
FONCTIONNEMENT MANUEL
L’opérateur EURO BREEZE 06 comporte un dispositif de déverrouillage
manoeuvrable de l’intérieur; Sur demande, il est possible d’installer une
serrure sur le tablier pour permettre la manoeuvre du dispositif de
déverrouillage de l’extérieur.
Au cas où il faut manoeuvrer manuellement la porte basculante à la suite
d’une coupure de courant ou d’une défaillance de l’automatisme, agir
sur le dispositif de déverrouillage de la manière suivante:
- De l’intérieur (fig. 1)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
Attention: en fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouillage
peut se situer sur le côté droit (A) ou gauche (B).
- De l’extérieur (fig. 2)
1) Ouvrir le petit couvercle de protection et insérer la clé.
2) Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et extraire
le corps de la serrure.
3) Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire puisse actionner la porte
basculante pendant la manoeuvre, il faut couper le courant au système
avant de rebloquer l’opérateur.
- De l’intérieur (fig. 1)
Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
Attention: en fonction du type d’installation, le dispositif de déverrouillage
peut se situer sur le côté droit (A) ou gauche (B).
- De l’extérieur (fig. 2)
1) Insérer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre d’un demi-tour environ, jusqu’à l’arrêt.
2) Extraire la clé à six pans creux et insérer le corps de serrure.
3) Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son
extraction; refermer le petit couvercle de protection.
ESPAÑOL
Lea detenidamente las instrucciones antes de iniciar la instalación del
equipo y consérvelas para consultas futuras.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los mecanismos automáticos EURO BREEZE 06, cuando se instalan y
utilizan correctamente, garantizan un elevado nivel de seguridad.
Unas sencillas normas de actuación pueden evitar que se produzcan
accidentes:
- No permanecer, en ningún caso, bajo la puerta basculante.
- No pararse debajo ni permitir la detención de niños, personas o cosas
cerca del mecanismo automático, especialmente mientras está
funcionando.
- Mantener fuera del alcance de los niños los mandos a distancia y
cualquier emisor de impulsos capaz de accionar la puerta.
- No permitir que los niños jueguen con el automatismo.
- No oponer resistencia al movimiento de la puerta basculante.
- Evitar que ramas o arbustos puedan estorbar el movimiento de la
puerta.
- Mantener en buen estado y plena visibilidad los sistemas de señalización
luminosa.
- No tratar de accionar manualmente la puerta hasta no haberla
desbloqueada.
- En caso de fallo, desbloquear la puerta para permitir el acceso y solicitar
la intervención de personal técnico cualificado.
- Una vez reactivado el funcionamiento manual, antes de restablecer la
modalidad normal, desconectar la alimentación eléctrica de la
instalación.
- No efectuar ninguna modificación en los componentes del sistema
automático.
- El utilizador no tiene que intentar reparaciones o intervenciones y tiene
que contactar solamente personal encargado GENIUS o centros
autorizados GENIUS.
- Controlar cada seis meses, con la intervención de un técnico, la eficacia
del automatismo, de los dispositivos de seguridad y de la conexión a
tierra.
DESCRIPCIÓN
El mecanismo automático EURO BREEZE 06 es ideal para automatizar
puertas basculantes contrapesadas de los garajes comunitarios.
Está constituido por un actuador electromecánico, un equipo electrónico
de mando con lámpara de cortesía y una caja de protección, todo ello
integrado en un solo bloque que se aplica en la hoja de la puerta
basculante con los accesorios adecuados.
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la puerta cuando
el motor no está funcionando y, por lo tanto, no hace falta instalar
ninguna cerradura; un desbloqueo manual permite maniobrar la puerta
en el caso de que se corte la corriente o por fallo del sistema.
La seguridad antiaplastamiento está garantizada por un dispositivo
electrónico regulable.
El mecanismo de automatización EURO BREEZE 06 permite también la
aplicación de dos actuadores (EURO BREEZE 06 C + EURO BREEZE 06) en
la misma puerta.
La puerta está normalmente cerrada; cuando la centralita electrónica
recibe una orden de apertura mediante el radiomando o cualquier otro
emisor de impulsos, activa el motor eléctrico que hace rotar la puerta
hasta la posición de apertura que permite el acceso.
Si está programada para el funcionamiento automático, la puerta se
vuelve a cerrar sola tras el tiempo de pausa seleccionado.
Si está programado el funcionamiento semiautomático, hay que enviar
un segundo impulso para que se cierre.
Un impulso de apertura emitido durante la fase de apertura, provoca
siempre la detención del movimiento.
Un impulso de apertura emitido durante la fase de cierre, provoca la
inversión del movimiento.
Un impulso de stop (si lo hay) detiene siempre el movimiento.
Para informarse detalladamente del funcionamiento de la puerta en las
diferentes lógicas de funcionamiento, consultar al técnico instalador.
El mecanismo de automatización puede contar con dos dispositivos de
seguridad (células fotoeléctricas) que impiden que la puerta basculante
se vuelva a cerrar cuando hay un obstáculo en la zona que protegen.
Los mecanismos de automatización EURO BREEZE 06 están provistos, de
serie, de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento que limita el par
transmitido a la puerta.
La apertura manual sólo se puede efectuar accionando el sistema de
desbloqueo.
La señalización luminosa indica que la puerta está en movimiento.
La luz de cortesía se activa con el arranque del motor y permanece
encendida alrededor de 90 segundos.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
El actuador EURO BREEZE 06 está provisto de un desbloqueo de emergencia
accionable desde el interior; Sobre pedido, se puede poner una cerradura
en la puerta para accionar el desbloqueo desde el exterior.
En el caso de que se deba accionar manualmente la puerta a causa de
un corte de energía o de un fallo del actuador, se deberá utilizar el
dispositivo de desbloqueo tal como se indica:
- Desde el interior (fig. 1)
Introducir la llave Allen y girarla en sentido horario alrededor de medio
giro hasta que se pare.
Advertencia: según el tipo de instalación, el desbloqueo puede estar en
el lado derecho (A) o izquierdo (B).
- Desde el exterior (fig. 2)
1) Abrir la portezuela de protección e insertar la llave.
2) Girar en sentido antihorario hasta que se detenga y sacar el cuerpo
de la cerradura.
3) Insertar la llave Allen y girar en sentido antihorario alrededor de medio
giro hasta que se detenga.
REANUDACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para evitar que un impulso involuntario pueda activar la puerta durante
la maniobra, cortar la corriente de la instalación antes de volver a
bloquear el actuador.
- Desde el interior (fig. 1)
Insertar la llave Allen y girarla en sentido antihorario alrededor de medio
giro hasta que se detenga.
Advertencia: según el tipo de instalación, el desbloqueo puede estar en
el lado derecho (A) o izquierdo (B).
- Desde el exterior (fig. 2)
1) Insertar la llave Allen y girar en sentido horario alrededor de medio giro
hasta que se detenga.
2) Sacar la llave Allen e insertar el cuerpo de la cerradura.
3) Girar la llave en sentido horario hasta que se pueda extraer; cerrar la
portezuela de protección.
Die Anleitungen vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durchlesen und
für künftigen Bedarf aufbewahren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Bei fachgerechter Installation und korrektem Gebrauch gewährleistet die
Antriebsautomatik EURO BREEZE 06 einen hohen Sicherheitsgrad.
Durch die Beachtung einiger einfacher Verhaltensnormen können eventuelle
Gefahrensituationen weitgehend vermieden werden:
- Der Aufenthalt unter dem Kipptor ist streng verboten.
- Das Abstellen von Gegenständen und der Aufenthalt in unmittelbarer
Nähe der Antriebsautomatik ist nicht zulässig und Kindern oder anderen
Personen zu verbieten; dies ist insbesondere beim Bewegungsablauf des
Tors zu beachten.
- Fernbedienungen oder sonstige Impulsgeber, die eine Bewegung des
Tors auslösen können, sind außerhalb der Reichweite von Kindern
aufzubewahren.
- Kindern ist das Spielen mit der Antriebsautomatik zu verbieten.
- Den Bewegungsablauf des Kipptors nicht willkürlich behindern.
- Die Behinderung der Torbewegung durch Äste oder Büsche ist zu
vermeiden.
- Das Leuchtsignalsystem muß stets funktionstüchtig und gut sichtbar sein.
- Eine manuelle Betätigung des Tors darf erst nach der Entriegelung
erfolgen.
- Bei Betriebsstörungen das Kipptor zwecks Durchfahrt entriegeln und den
technischen Eingriff des qualifizierten Fachpersonals abwarten.
- Nach der Schaltung auf manuellen Betrieb ist die Anlage zur
Wiederaufnahme des normalen Betriebs zuvor von der Stromversorgung
zu trennen.
- Änderungen an Komponenten des Antriebssystems sind untersagt.
- Der Benutzer muss sich enthalten von jegliche Reparatur versuch oder
eingriff und muss sich anschließlich an qualifizierte GENIUS personal
wenden oder an autorisierte GENIUS Kundendienststellen.
- Die Funktionstüchtigkeit der Antriebsautomatik, Sicherheitsvorrichtungen
und Erdung ist mindestens alle sechs Monate durch technisches
Fachpersonal überprüfen zu lassen.
BESCHREIBUNG
Die Antriebsautomatik EURO BREEZE 06 ist für den Antrieb von
Gegengewicht-Kipptoren an Garagen von Einfamilienhäusern geeignet.
Das kompakte Gerät, das mit dem entsprechenden Zubehör auf dem
Torblatt angebracht wird, besteht aus einem elektromechanischen Antrieb,
einer elektronischen Steuereinheit, einer Service-Lampe und einem
Schutzgehäuse.
Das System ist selbsthemmend ausgeführt, so daß das Tor bei stehendem
Motor mechanisch verriegelt wird und sich die Installation von Schlössern
somit erübrigt; Für etwaige Stromausfälle oder Betriebsstörungen ist eine
manuelle Entriegelung vorgesehen.
Des weiteren ist das System mit einem einstellbaren elektronischen
Einklemmschutz-System ausgestattet.
Die Antriebsautomatik EURO BREEZE 06 ermöglicht auch den Einsatz zweier
Antriebe (EURO BREEZE 06 C + EURO BREEZE 06) an einem Tor.
Im Normalzustand ist das Tor geschlossen; bei Empfang eines
Öffnungssignals durch die Funksteuerung bzw. sonstige Impulsgeber
betätigt das elektronische Steuergerät den E-Motor und bewirkt somit eine
Tordrehung bis zur Öffnungsstellung, die eine Durchfahrt ermöglicht.
Im automatischen Betrieb schließt das Tor selbsttätig nach Ablauf der
gewählten Pausenzeit.
Im halbautomatischen Betrieb schließt das Tor dagegen erst nach Ausgabe
eines weiteren Schließsignals.
Ein während der Öffnungsphase erteilter Öffnungsimpuls bewirkt stets den
Stillstand der Bewegung.
Ein während der Schließphase erteilter Öffnungsimpuls bewirkt die
Umkehrung der Bewegung.
Ein Stoppimpuls (sofern vorgesehen) bewirkt stets den Stillstand der
Bewegung.
Über das genaue Verhalten des Tors in den einzelnen Betriebslogiken gibt
der Installateur gern Auskunft.
Mit den eventuell vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken)
der Antriebe wird eine Torschließung bei Hindernissen im Wirkungsbereich
dieser Vorrichtungen verhindert.
Die Antriebe EURO BREEZE 06 ist serienmäßig mit einem Einklemmschutz-
System zur Begrenzung des Drehmoments an das Tor ausgerüstet.
Eine manuelle Öffnung ist nur anhand des entsprechenden
Entriegelungssystems möglich.
Die Leuchtsignale machen auf die Torbewegung aufmerksam.
Die Service-Lampe leuchtet beim Start des Motors auf und bleibt bis ca.
90 s nach Anhalten des Motors eingeschaltet.
MANUELLER BETRIEB
Der Antrieb EURO BREEZE 06 ist mit einer Notentriegelung versehen, welche
von der Innenseite betätigt werden kann; auf Anfrage kann ein Schloß auf
dem Torblatt zur Entriegelung von außen angebracht werden.
Sollte infolge von Stromausfällen bzw. Betriebsstörungen ein manueller
Torbetrieb erforderlich sein, muß wie folgt auf das Entriegelungssystem
zurückgegriffen werden:
- von innen (Abb. 1)
Inbusschlüssel aus dem Zubehör einsetzen und um ca. eine halbe Umdrehung
bis zum Anschlag nach rechts drehen.
Achtung: je nach Installationsart befindet sich die Entriegelung entweder
rechts (A) oder links (B).
- von außen (Abb. 2)
1) Schutzklappe öffnen und Schlüssel einsetzen.
2) Bis zum Anschlag nach links drehen und das Schloß entnehmen.
3) Inbusschlüssel aus dem Zubehör einsetzen und um ca. eine halbe
Umdrehung bis zum Anschlag nach links drehen.
WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS
Bevor der Antrieb wieder blockiert wird, ist die Stromzufuhr der Anlage zu
unterbrechen, damit jegliche Torbewegung durch einen irrtümlichen
Steuerimpuls vermieden wird.
- von innen (Abb. 1)
Inbusschlüssel aus dem Zubehör einsetzen und um ca. eine halbe Umdrehung
bis zum Anschlag nach links drehen.
Achtung: je nach Installationsart befindet sich die Entriegelung entweder
rechts (A) oder links (B).
- von außen (Abb. 2)
1) Inbusschlüssel aus dem Zubehör einsetzen und um ca. eine halbe
Umdrehung bis zum Anschlag nach rechts drehen.
2) Inbusschlüssel entnehmen und Schloß einsetzen.
3) Schlüssel nach rechts drehen, bis er entnommen werden kann;
Schutzklappe wieder schließen.
DEUTSCH
note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0583 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Genius Euro Breeze 06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación