Shimano SM-6502 Service Instructions

Tipo
Service Instructions
S
S
Installing the magnet and sensors
(chainstay mount type SM-6502)
Use a screwdriver to temporarily secure the magnet to a spoke on the
left hand side of the rear wheel as shown in Fig. 1.
Place a pad onto the sensor as shown in Fig. 2, and then provisionally
install the sensor to the chainstay using a cable tie. Set the magnet so
that it is over either of the
S
marks on the sensor, and adjust the
position of the magnet so that the distance between the magnet and the
sensor is 1--5 mm. Secure the magnet and the sensor firmly in these
positions.
(English)
Monteren van de magneet en de sensors
(type voor montage aan kettingsteun SM-6502)
Bevestig met behulp van een schroevendraaier de magneet op provisorische
wijze aan een spaak aan de linkerzijde van het achterwiel zoals aangegeven
in Afb. 1.
Monteer een stootkussen op de sensor zoals aangegeven in Afb. 2, en
monteer vervolgens de sensor aan de kettingsteun met behulp van een
kabelklemband. Plaats de magneet zo dat deze boven een van beide
S
merktekens op de sensor komt te staan en stel de positie van de magneet
zodanig af dat de afstand tussen de magneet en de sensor 1--5 mm bedraagt.
Zet de magneet en de sensor stevig in deze posities vast.
(Dutch)
Montage des Magneten und der Sensoren
(Ausführung für Rahmengabel SM-6502)
Befestigen Sie den Magnet mit einem Schraubendreher provisorisch an
einer Speiche auf der linken Seite des Hinterrads, wie in Abb. 1 gezeigt.
Legen Sie eine Unterlage auf den Sensor, wie in Abb. 2 gezeigt, und
montieren Sie den Sensor provisorisch mit einer Kabelbinde an der
Rahmengabel. Stellen Sie den Magnet so ein, dass er sich über einer
S
-
Markierung des Sensors befindet und stellen Sie ihn danach so ein, dass der
Abstand zwischen Magnet und Sensor 1 bis 5 mm beträgt. Befestigen Sie
den Magnet und den Sensor fest in dieser Position.
(German)
Montage de l'aimant et des capteurs
(type à montage sur base SM-6502)
A l'aide d'un tournevis, fixer provisoirement l'aimant à un rayon sur le
côté gauche de la roue arrière, comme indiqué sur l'illustration 1.
Placer un coussinet sur le capteur, comme indiqué sur l'illustration 2, puis
monter provisoirement le capteur sur la base à l'aide d'une attache à
câble. Placer l'aimant de façon qu'il recouvre les deux repères
S
marqués sur le capteur, et régler la position de l'aimant de façon que la
distance entre l'aimant et le capteur soit de 1 à 5 mm. Fixer l'aimant et le
capteur bien fermement à ces positions.
(French)
Instalación del imán y los sensores
(tipo montaje en el tirante trasero inferior SM-6502)
Use un destornillador para asegurar temporariamente el imán en un
radio del lado izquierdo de la rueda trasera tal como se indica en la fig. 1.
Ponga una almohadilla en el sensor tal como se indica en la fig. 2, y
luego instale provisoriamente el sensor en el tirante trasero inferior
usando un sujetador de cables. Ajuste el imán de forma que quede sobre
una de las marcas
S
en el sensor, y ajuste la posición del imán de forma
que la distancia entre el imán y el sensor sea de 1--5 mm. Sujete el imán
y los sensores firmemente en estas posiciones..
(Spanish)
Installazione del magnete e dei sensori
(tipo di montaggio a fodero orizzontale SM-6502)
Con un cacciavite fissare provvisoriamente il magnete ad un raggio del
lato sinistro della ruota posteriore come illustrato in fig. 1.
Posizionare una pastiglia sul sensore come illustrato in fig. 2, quindi
installare provvisoriamente il sensore sul fodero orizzontale utilizzando
una fascetta stringicavo. Posizionare il magnete al di sopra dei segni
S
sul sensore, quindi regolare la posizione del magnete in modo che la
distanza tra il magnete e il sensore sia di 1-5 mm. Fissare saldamente il
magnete e il sensore in questa posizione.
(Italian)
A instalação do íman e dos sensores
(tipo de montagem do tubo SM-6502)
Utilize uma chave de fenda para fixar temporariamente o imã a um raio
no lado esquerdo da roda traseira, como indicado na Fig. 1.
Coloque um calço de borracha no sensor, como indicado na Fig. 2 e
então instale o sensor no tubo provisoriamente, usando uma ligação de
cabo. Ajuste o íman de maneira que ele fique sobre as marcas
S
no
sensor, e ajuste a posição do íman de maneira que a distância entre o
íman e o sensor seja de 1 a 5 mm. Fixe o íman e o sensor firmemente
nestas posições.
(Portuguese)
(A)
Speed sensor
Sensor de velocidad
Snelheidssensor
Geschwindigkeitssensor
Sensore di velocità
Capteur de vitesse
Sensor de velocidade
(D)
Cable tie Sujetador de cables
Kabelklemband
Kabelbinde Fascetta stringicavo
Attache à câble Ligação do cabo
(B)
Magnet Imán
Magneet
Magnet Magnete
Aimant iman
(E)
Chainstay
Tirante trasero inferior
Kettingsteun
Rahmengabel Fodero orizzontale
Base Tubo
(C)
Pad Almohadilla
Stootkussen
Unterlage Pastiglia
Coussinet Calço
(F)
S
marks Marcas
S
S
merktekens
S
S
-
Markierungen
Segni
S
Repères
S
Marcas
S
Ø 2.1mm or less Ø 2.1mm ou moins
Minder dan Ø 2,1 mm Ø
Ø weniger als 2,1mm Minore di 2,1 mm
Moins de 2,1 mm de diamètre menos que Ø 2.1 mm
1 - 5 mm
1
2

Transcripción de documentos

Installing the magnet and sensors (chainstay mount type SM-6502) Instalación del imán y los sensores (tipo montaje en el tirante trasero inferior SM-6502) • Use a screwdriver to temporarily secure the magnet to a spoke on the left hand side of the rear wheel as shown in Fig. 1. • Use un destornillador para asegurar temporariamente el imán en un radio del lado izquierdo de la rueda trasera tal como se indica en la fig. 1. • Place a pad onto the sensor as shown in Fig. 2, and then provisionally install the sensor to the chainstay using a cable tie. Set the magnet so that it is over either of the S marks on the sensor, and adjust the position of the magnet so that the distance between the magnet and the sensor is 1--5 mm. Secure the magnet and the sensor firmly in these positions. (English) • Ponga una almohadilla en el sensor tal como se indica en la fig. 2, y luego instale provisoriamente el sensor en el tirante trasero inferior usando un sujetador de cables. Ajuste el imán de forma que quede sobre una de las marcas S en el sensor, y ajuste la posición del imán de forma que la distancia entre el imán y el sensor sea de 1--5 mm. Sujete el imán y los sensores firmemente en estas posiciones.. (Spanish) 磁石とセンサーの取付け(チェーンステー取付けタイプ SM-6502) Monteren van de magneet en de sensors (type voor montage aan kettingsteun SM-6502) • Bevestig met behulp van een schroevendraaier de magneet op provisorische wijze aan een spaak aan de linkerzijde van het achterwiel zoals aangegeven in Afb. 1. ● 図 1 の様に後輪の左側に磁石をドライバーを使って仮固定してください。 ● 図 2 の様にセンサーにパッドを入れ、チェーンステーにタイラップで 仮固定し、センサーに印されているどちらかの S マーク上に磁石を置き、 センサーの S マークと磁石の距離が 1 〜 5mm になるように調整し、 センサーと磁石を固定してください。 • Monteer een stootkussen op de sensor zoals aangegeven in Afb. 2, en monteer vervolgens de sensor aan de kettingsteun met behulp van een kabelklemband. Plaats de magneet zo dat deze boven een van beide S merktekens op de sensor komt te staan en stel de positie van de magneet zodanig af dat de afstand tussen de magneet en de sensor 1--5 mm bedraagt. Zet de magneet en de sensor stevig in deze posities vast. (Dutch) Montage des Magneten und der Sensoren (Ausführung für Rahmengabel SM-6502) Installazione del magnete e dei sensori (tipo di montaggio a fodero orizzontale SM-6502) • Befestigen Sie den Magnet mit einem Schraubendreher provisorisch an einer Speiche auf der linken Seite des Hinterrads, wie in Abb. 1 gezeigt. • Con un cacciavite fissare provvisoriamente il magnete ad un raggio del lato sinistro della ruota posteriore come illustrato in fig. 1. • Legen Sie eine Unterlage auf den Sensor, wie in Abb. 2 gezeigt, und montieren Sie den Sensor provisorisch mit einer Kabelbinde an der Rahmengabel. Stellen Sie den Magnet so ein, dass er sich über einer SMarkierung des Sensors befindet und stellen Sie ihn danach so ein, dass der Abstand zwischen Magnet und Sensor 1 bis 5 mm beträgt. Befestigen Sie den Magnet und den Sensor fest in dieser Position. (German) • Posizionare una pastiglia sul sensore come illustrato in fig. 2, quindi installare provvisoriamente il sensore sul fodero orizzontale utilizzando una fascetta stringicavo. Posizionare il magnete al di sopra dei segni S sul sensore, quindi regolare la posizione del magnete in modo che la distanza tra il magnete e il sensore sia di 1-5 mm. Fissare saldamente il magnete e il sensore in questa posizione. (Italian) Montage de l'aimant et des capteurs (type à montage sur base SM-6502) A instalação do íman e dos sensores (tipo de montagem do tubo SM-6502) • A l'aide d'un tournevis, fixer provisoirement l'aimant à un rayon sur le côté gauche de la roue arrière, comme indiqué sur l'illustration 1. • Utilize uma chave de fenda para fixar temporariamente o imã a um raio no lado esquerdo da roda traseira, como indicado na Fig. 1. • Placer un coussinet sur le capteur, comme indiqué sur l'illustration 2, puis monter provisoirement le capteur sur la base à l'aide d'une attache à câble. Placer l'aimant de façon qu'il recouvre les deux repères S marqués sur le capteur, et régler la position de l'aimant de façon que la distance entre l'aimant et le capteur soit de 1 à 5 mm. Fixer l'aimant et le capteur bien fermement à ces positions. (French) • Coloque um calço de borracha no sensor, como indicado na Fig. 2 e então instale o sensor no tubo provisoriamente, usando uma ligação de cabo. Ajuste o íman de maneira que ele fique sobre as marcas S no sensor, e ajuste a posição do íman de maneira que a distância entre o íman e o sensor seja de 1 a 5 mm. Fixe o íman e o sensor firmemente nestas posições. (Portuguese) 1 (A) Speed sensor Snelheidssensor Geschwindigkeitssensor Capteur de vitesse (D) Sensor de velocidad 速度センサー Sensore di velocità Sensor de velocidade (B) Magnet Magneet Magnet Aimant Cable tie Kabelklemband Kabelbinde Attache à câble Sujetador de cables タイラップ Fascetta stringicavo Ligação do cabo 2 (E) Imán 磁石 Magnete iman (C) Pad Stootkussen Unterlage Coussinet Ø 2.1mm or less Minder dan Ø 2,1 mm Ø weniger als 2,1mm Moins de 2,1 mm de diamètre Chainstay Kettingsteun Rahmengabel Base Tirante trasero inferior チェーンステー Fodero orizzontale Tubo (F) Almohadilla パッド Pastiglia Calço S marks S merktekens S-Markierungen Repères S Marcas S S マーク Segni S Marcas S 1 - 5 mm Ø 2.1mm ou moins Ø 2.1mm 以下 Minore di 2,1 mm menos que Ø 2.1 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Shimano SM-6502 Service Instructions

Tipo
Service Instructions

En otros idiomas