Roadstar PCD-498NMP/BK Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
17 Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1. LCD DISPLAY (PANTALLA LCD)
2. PLAY-PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD)
9. CD DOOR (COMPARTIMENTO CD)
10. VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN)
11. HEADPHONES OUT (SALIDA AURICULARES)
12. DC INPUT JACK (ENCHUFE CC)
13. RECHARGE SWITCH (SELECTOR RECARGA)
14. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE LAS PILAS)
FUENTES ALIMENTACIÓN
USO CON BATEAS NORMALES
1. Abrir el compartimento batería, colocado en la parte inferior del aparato, haciendo deslizar
la tapa e luego levantarla. (No extraer la tapa del compartimento batería);
2. Instalar 2 baterías alcalinas de 1.5V del tipo UM-3/AA, siguiendo las polaridades correctas,
como está indicado en el compartimento batería;
3. Volver a cerrar la tapa del compartimento batería. Nota: Si el símbolo “LOW BATTERY“ a-
parece en el display, las baterías son débiles y han de ser reemplazado.
USO CON ADAPTADOR CA/CD (NON INCLUIDO)
1. Introducir la clavija CD, del terminal del cable del adaptador CA/CC 5V, en la toma ENTRA-
DA CD (12) colocada en la parte posterior del aparato;
2. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente CA de 100-240V ~ 50-60 Hz.
Notas:
Si el adaptador CA se conecta cuando se encuentran instaladas las baterías normales, la ali-
mentación será automáticamente suministrada por la corriente CA.
Usar sólo el adaptador CA/CD suministrado. El uso de otros tipos de adaptadores podrían da-
ñar el aparato.
Asegurarse de que el voltaje del adaptador corresponda al voltaje de su toma de corriente do-
méstica antes de conectarlo a la toma de corriente de pared.
No tocar el adaptador con la manos mojadas.
USO DE BATERÍAS RECARGABLES
1. Desconectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente de pared si este ha sido conectado
al aparato;
2. Abrir el compartimento batería como ha sido mencionado anteriormente;
3. Instalar 2 baterías recargables del tipo recomendado, siguiendo las polaridades correctas,
como está indicado en el compartimento batería;
4. Volver a cerrar el compartimento batería;
5. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente de pared;
6. Colocar el interruptor RECARGA (13) en la posición ON para iniciar la carga;
7. Después de 15 H. de carga, colocar el interruptor RECARGA en la posicn OFF .
Atención:
NO mezclar baterías recargables (Níquel - Cadmio) y baterías normales (Carbón - Zinc).
NO cargar continuamente por 24 horas o más, de otra manera se podría deteriorar el rendi-
miento de las baterías recargables.
18
Español
NO cargar baterías normales (no recargables). Pueden explosionar!
Si las baterías recargables se cargaran por la primera vez, emplearán aproximadamente 15
horas para que se carguen completamente. Asegurarse de colocar el interruptor de RECAR-
GA en la posición OFF y desconectar la clavija del adaptador CA/CD de la toma de corriente
de pared.
Si el tiempo de funcionamiento de las baterías recargables disminuye drásticamente aunque
hayan sido cargadas correctamente, comprar baterías recargables nuevas.
DESACTIVACIÓN AUTOMATICA
Cuando el aparato se detiene por aproximadamente 30 segundos, la función de desactivación
automática se activará y el aparato se apagará automáticamente.
REPRODUCCIÓN DE UN CD
1. Conectar los auriculares (incluidos) o los audífonos opcionales a la toma Auriculares;
2. Pulse el botón [OPEN] (8) para abrir la [PUERTA CD] (9) y coloque un disco CD;
3. Cierre la [PUERTA CD] (9);
4. Pulse el botón [PLAY] (2). Una vez que el disco esté dentro, se realizará la exploración y la
reproducción iniciará automáticamente desde la primera pista;
5. Ajuste el volumen al nivel deseado mediante los botones [VOLUME KNOB] (10);
6. Para desactivar el aparato, pulsar el botón [STOP] (3) dos veces.
Nota:
Pulse el botón [PLAY-PAUSE] (2) para reproducir. Mientras es reproduciendo,
pulse para detener la reproducción temporalmente y pulse de nuevo para reanudar la
reproducción.
Pulse el botón [STOP] (3) cuando quiera detener la reproducción. Presione dos
veces para apagar la unidad.
Pulse el botón [SKIP -] (4) para saltar a la pista anterior, pulse y mantenga pulsado
para rebobinar la pista.
Pulse el botón [SKIP +] (5) para saltar a la siguiente pista, pulse y mantenga pulsado
para avanzar rápido.
PROGRAMACIÓN DEL DISCO DE CD
Es posible programar un orden de reproducción para un máximo de 20 pistas de un CD o 99 de
MP3.
1. Pulse [STOP] (3) para detener la reproducción;
2. Pulse [PROGRAM] (6); la pantalla (1) mostrará “P01”;
3. Seleccione la pista deseada mediante los botones [SKIP -/ +] (4/5);
4. Pulse [PROGRAM] (6) de nuevo para confirmar la pista deseada en el programa;
5. Repita los pasos 3 y 4 para añadir más pistas al programa de reproducción;
6. Cuando haya añadido todas las pistas al programa de reproducción pulse [PLAY] (2) para
reproducir el disco en el orden que haya programado.
Nota: Pulse [STOP] (3) para cancelar el programa de reproducción.
MODO REPETICIÓN
Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar:
Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente.
Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente.
Repeat-Folder: La carpeta actual se reproducirá continuamente.
Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente.
Intro: Todas las pistas se reproducirán durante 10 segundos.
19 Español
FUNCN AUTO-RESUME
Si se detiene el dispositivo durante mucho tiempo, se apaga automáticamente para a-
horrar batería.
Si pulsa [PLAY-PAUSE] (2) el dispositivo se enciende y reproducir la pista que estaba
escuchando.
Tenga en cuenta que la función de restablecimiento automático se activa sólo si el di-
spositivo está conectado a una fuente de alimentación (cable de CC o baterías).
FUNCN ANTI-CHOQUE
Durante el uso, el lector essujeto con mucha probabilidad a sacudidas o vibraciones
(por ejemplo mientras se camina o en un automóvil en movimiento). La función ANTI-
CHOQUE permite una reproducción sin interrupción.
Cuando se pulsa la tecla PLAY/PAUSA (2), la funcn ASP está activada automaticam.
El sonido se interrumpirá por aproximadamente 1 segundo si el lector está sujeto a sa-
cudida para más de 45 segundos en CD o 100 segundos en MP3, y el sonido se reanu-
dará cuando el lector se estabilizará después de la sacudida.
La función Anti - CHOQUE no corregirá los errores causados por el uso de discos de-
fectuosos, rayados o sucios.
MANUTENCIÓN
Limpieza del aparato
Limpiar la superficie externa del aparato con un paño suave humedecido con agua y jabón delicado.
Manejo de los CD
Su lector CD ha sido específicamente diseñado para la reproducción de compact discs que llevan el
sello CD. Otros tipos de discos no tendrán que ser introducidos en el lector.
Colocar siempre el CD en el compartimento con la etiqueta dirigida hacia arriba.
Aunque los compact discs no pueden desgastarse durante la lectura, daños causados a la su-
perficie del disco y debidos a un manejo inadecuado, podrían causar irregularidades durante la
lectura.
Para preservar sus compact discs, recomendamos manejarlos con cuidado.
Aunque las partículas minúsculas de polvo o las huellas digitales no afectan la lectura, reco-
mendamos mantener la superficie del lado grabado de sus discos limpia, limpiando el disco con un
paño suave sin pelos, limpio y seco efectuando movimientos en línea recta desde el centro hacia
los bordes.
No utilizar nunca para la limpieza de los discos, rociadores para discos, rociadores antiestáticos, ni
líquidos ni productos químicos para la limpieza de la superficie del disco. En efecto podrían dañ-
ar irreparablemente la superficie plástica del disco.
IMPORTANTE
Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar interferen-
cias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se está utilizando el otro
dispositivo radio.
Este producto utiliza láser:
Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronizacn se detiene
o falla. Evitar la exposición directa a los rayos.
Atención - El uso de los controles, regulaciones o procedimientos no mencionados en este ma-
nual podrían causar una exposición a radiaciones arriesgada.
20
Español
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentacion: CA 5V (Adapter).
CC 3V = (2 x “LR6” Baterias).
General
Salida Auriculares: 3.5mm jack.
Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo.
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finali-
zar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al
medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este
producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de re-
cursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el
producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su
proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con
otros residuos comerciales.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(material electrico y electrónico de descarte)
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de ten-
siones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior
componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizar-
se, desenchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejem-
plo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede
ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONABLE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
Serial No.
Serien Nr.
No. de série
No. di serie
No. de serie
No. de série
Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del estableci-
mento vendedor / Carimbo da loja de Venda
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Type of set
Geräte Typ
Type d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
ESPAÑOL
Condiciones generales de garantía Roadstar
Pormediode su organizacióny con las modalidades precisadasa continuacn, Roadstar garantizael buen
funcionamientoyla ausencia de defectosde fabricacn en los productos con marca Roadstar durante el
periodo de garantía precisado en el punto 4 de estas “condiciones”.
En caso demal funcionamientoodefectodefabricacióndel producto, Roadstar procede asu reparacn
ycuando estonofuese posible, a susustitución, pormediodesuorganizacn de venta o de susdistribuido-
res.
En caso de mal funcionamiento o defecto de fabricación diríjase al distribuidor Roadstar de su país.
Consulte el sitio www.roadstar.com.
El período de garantíaesel establecido en la Ley99/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miem-
bros no pertenecientesa la Unión Europea, porfavorseguirlas indicaciones marcadas porcada ps.
No esn cubiertas porla garantía las partes sujetasa desgaste, las partes estéticas, los productos
con sellodegarana dañadoo númerodeserie ilegible, ademásque losdos provocados por casosfortui-
tos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezasde recambio no originales, embalajes no adecuados, o
cualquierotra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar.
La presente garantía no perjudica los derechos del consumidorsen la directiva 99/44/ CE.
Para mayores informaciones consulteel sitio www.roadstar.com o solicite informaciones aladireccióne-
mail aftersales@roadstar.com
PORTUGUES
Condões Gerais da Garantia Roadstar
ARoadstar- mediantea própria organizaçãoe nasformas logo a seguirpormenorizadas - garante um
bom funcionamentoeaausênciadedefeitos de fabricão para os produtos da marca Roadstardurante o
prazo de garantia indicado a seguir no ponto 6 destas "condições" .
No caso de mau funcionamento ou de defeito de fabricão do produto, a Roadstar providenciará,
mediante a própria organização de vendas, ou através dos próprios Distribuidores, a reparaçãoou, nos
casos em que isto o for posvel, a troca do mesmo.
No casodemaufuncionamentooudedefeitodefabricãoo consumidordevecontactar o Distribuidorda
Roadstardo próprio país, que se encontra mediante consulta do sito www.roadstar.com
O peodode garantiaestádeacordo coma directiva 99/44/CEda União Europeia. Para osque não o
membrosda UE, porfavorconsulte a lei em vigor respeitante a cada ps.
Nãoestão cobertos pelagarantia: as peçassujeitas a desgaste, as peças de enfeite, osProdutos com
lacre degarantia danificado ou númerodesérie ilegível, além dosdanos provocados porcaso fortuito, negli-
ncias, utilização imprópria, emprego de peçasde reposição o originais, embalagens impróprias ou
de quaisqueroutras causas o imputáveisa defeitosdo produto da Roadstar.
A presente "garantia" não prejudicaosdireitosa que consumidotitular nos termos da directiva 99/44/
CE.
Paramaiores informações consulteosito www.roadstar.com ousolicite-osaoendereço de correio elec-
trónico: aftersales@roadstar.com.
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type PCD-
498NMP is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
or by scanning the following QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ PCD-
498NMP der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In-
ternetadresse verfügbar:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio
de type PCD-498NMP est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adres-
se internet suivante:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio
del tipo PCD-498NMP è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
o eseguendo la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo
PCD-498NMP cumple con la Directiva 2014/53 / EU.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf
o escaneando el siguiente código QR.

Transcripción de documentos

17 Español LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. LCD DISPLAY (PANTALLA LCD) PLAY-PAUSE STOP SKIP SKIP + PROGRAM MODE OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD) CD DOOR (COMPARTIMENTO CD) VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN) HEADPHONES OUT (SALIDA AURICULARES) DC INPUT JACK (ENCHUFE CC) RECHARGE SWITCH (SELECTOR RECARGA) BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE LAS PILAS) FUENTES ALIMENTACIÓN USO CON BATERÍAS NORMALES 1. Abrir el compartimento batería, colocado en la parte inferior del aparato, haciendo deslizar la tapa e luego levantarla. (No extraer la tapa del compartimento batería); 2. Instalar 2 baterías alcalinas de 1.5V del tipo UM-3/AA, siguiendo las polaridades correctas, como está indicado en el compartimento batería; 3. Volver a cerrar la tapa del compartimento batería. Nota: Si el símbolo “LOW BATTERY“ aparece en el display, las baterías son débiles y han de ser reemplazado. USO CON ADAPTADOR CA/CD (NON INCLUIDO) 1. Introducir la clavija CD, del terminal del cable del adaptador CA/CC 5V, en la toma ENTRADA CD (12) colocada en la parte posterior del aparato; 2. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente CA de 100-240V ~ 50-60 Hz. Notas:  Si el adaptador CA se conecta cuando se encuentran instaladas las baterías normales, la alimentación será automáticamente suministrada por la corriente CA.  Usar sólo el adaptador CA/CD suministrado. El uso de otros tipos de adaptadores podrían dañar el aparato.  Asegurarse de que el voltaje del adaptador corresponda al voltaje de su toma de corriente doméstica antes de conectarlo a la toma de corriente de pared.  No tocar el adaptador con la manos mojadas. USO DE BATERÍAS RECARGABLES 1. Desconectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente de pared si este ha sido conectado al aparato; 2. Abrir el compartimento batería como ha sido mencionado anteriormente; 3. Instalar 2 baterías recargables del tipo recomendado, siguiendo las polaridades correctas, como está indicado en el compartimento batería; 4. Volver a cerrar el compartimento batería; 5. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente de pared; 6. Colocar el interruptor RECARGA (13) en la posición ON para iniciar la carga; 7. Después de 15 H. de carga, colocar el interruptor RECARGA en la posición OFF . Atención:  NO mezclar baterías recargables (Níquel - Cadmio) y baterías normales (Carbón - Zinc).  NO cargar continuamente por 24 horas o más, de otra manera se podría deteriorar el rendimiento de las baterías recargables. Español 18  NO cargar baterías normales (no recargables). Pueden explosionar!  Si las baterías recargables se cargaran por la primera vez, emplearán aproximadamente 15 horas para que se carguen completamente. Asegurarse de colocar el interruptor de RECARGA en la posición OFF y desconectar la clavija del adaptador CA/CD de la toma de corriente de pared.  Si el tiempo de funcionamiento de las baterías recargables disminuye drásticamente aunque hayan sido cargadas correctamente, comprar baterías recargables nuevas. DESACTIVACIÓN AUTOMATICA Cuando el aparato se detiene por aproximadamente 30 segundos, la función de desactivación automática se activará y el aparato se apagará automáticamente. REPRODUCCIÓN DE UN CD 1. 2. 3. 4. Conectar los auriculares (incluidos) o los audífonos opcionales a la toma Auriculares; Pulse el botón [OPEN] (8) para abrir la [PUERTA CD] (9) y coloque un disco CD; Cierre la [PUERTA CD] (9); Pulse el botón [PLAY] (2). Una vez que el disco esté dentro, se realizará la exploración y la reproducción iniciará automáticamente desde la primera pista; 5. Ajuste el volumen al nivel deseado mediante los botones [VOLUME KNOB] (10); 6. Para desactivar el aparato, pulsar el botón [STOP] (3) dos veces. Nota:  Pulse el botón [PLAY-PAUSE] (2) para reproducir. Mientras está reproduciendo, pulse para detener la reproducción temporalmente y pulse de nuevo para reanudar la reproducción.  Pulse el botón [STOP] (3) cuando quiera detener la reproducción. Presione dos veces para apagar la unidad.  Pulse el botón [SKIP -] (4) para saltar a la pista anterior, pulse y mantenga pulsado para rebobinar la pista.  Pulse el botón [SKIP +] (5) para saltar a la siguiente pista, pulse y mantenga pulsado para avanzar rápido. PROGRAMACIÓN DEL DISCO DE CD Es posible programar un orden de reproducción para un máximo de 20 pistas de un CD o 99 de MP3. 1. Pulse [STOP] (3) para detener la reproducción; 2. Pulse [PROGRAM] (6); la pantalla (1) mostrará “P01”; 3. Seleccione la pista deseada mediante los botones [SKIP -/ +] (4/5); 4. Pulse [PROGRAM] (6) de nuevo para confirmar la pista deseada en el programa; 5. Repita los pasos 3 y 4 para añadir más pistas al programa de reproducción; 6. Cuando haya añadido todas las pistas al programa de reproducción pulse [PLAY] (2) para reproducir el disco en el orden que haya programado. Nota: Pulse [STOP] (3) para cancelar el programa de reproducción. MODO REPETICIÓN Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar:  Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente.  Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente.  Repeat-Folder: La carpeta actual se reproducirá continuamente.  Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente.  Intro: Todas las pistas se reproducirán durante 10 segundos. 19 Español FUNCIÓN AUTO-RESUME    Si se detiene el dispositivo durante mucho tiempo, se apaga automáticamente para ahorrar batería. Si pulsa [PLAY-PAUSE] (2) el dispositivo se enciende y reproducir la pista que estaba escuchando. Tenga en cuenta que la función de restablecimiento automático se activa sólo si el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación (cable de CC o baterías). FUNCIÓN ANTI-CHOQUE     Durante el uso, el lector está sujeto con mucha probabilidad a sacudidas o vibraciones (por ejemplo mientras se camina o en un automóvil en movimiento). La función ANTICHOQUE permite una reproducción sin interrupción. Cuando se pulsa la tecla PLAY/PAUSA (2), la función ASP está activada automaticam. El sonido se interrumpirá por aproximadamente 1 segundo si el lector está sujeto a sacudida para más de 45 segundos en CD o 100 segundos en MP3, y el sonido se reanudará cuando el lector se estabilizará después de la sacudida. La función Anti - CHOQUE no corregirá los errores causados por el uso de discos defectuosos, rayados o sucios. MANUTENCIÓN Limpieza del aparato Limpiar la superficie externa del aparato con un paño suave humedecido con agua y jabón delicado. Manejo de los CD Su lector CD ha sido específicamente diseñado para la reproducción de compact discs que llevan el sello CD. Otros tipos de discos no tendrán que ser introducidos en el lector. Colocar siempre el CD en el compartimento con la etiqueta dirigida hacia arriba. Aunque los compact discs no pueden desgastarse durante la lectura, daños causados a la superficie del disco y debidos a un manejo inadecuado, podrían causar irregularidades durante la lectura. Para preservar sus compact discs, recomendamos manejarlos con cuidado. Aunque las partículas minúsculas de polvo o las huellas digitales no afectan la lectura, recomendamos mantener la superficie del lado grabado de sus discos limpia, limpiando el disco con un paño suave sin pelos, limpio y seco efectuando movimientos en línea recta desde el centro hacia los bordes. No utilizar nunca para la limpieza de los discos, rociadores para discos, rociadores antiestáticos, ni líquidos ni productos químicos para la limpieza de la superficie del disco. En efecto podrían dañar irreparablemente la superficie plástica del disco. IMPORTANTE Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar interferencias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se está utilizando el otro dispositivo radio. Este producto utiliza láser: Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronización se detiene o falla. Evitar la exposición directa a los rayos. Atención - El uso de los controles, regulaciones o procedimientos no mencionados en este manual podrían causar una exposición a radiaciones arriesgada. Español 20 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentacion: General Salida Auriculares: CA 5V (Adapter). CC 3V = (2 x “LR6” Baterias). 3.5mm jack. Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo. El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo. Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado. Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación. No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones. La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad. La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario. La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material electrico y electrónico de descarte) La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONABLE GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL Serial No. Serien Nr. No. de série No. di serie No. de serie No. de série Type of set Geräte Typ Type d'appareil Tipo d'apparecchio Tipo de aparato Tipo de aparelho Purchase date Kaufdatum Date d'achat Data d'acquisto Fecha de compra Data de compra Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved. ESPAÑOL Condiciones generales de garantía Roadstar Pormediode su organizacióny con las modalidades precisadasa continuación, Roadstar garantizael buen funcionamientoyla ausencia de defectosde fabricación en los productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía precisado en el punto 4 de estas “condiciones”. En caso demal funcionamientoodefectodefabricacióndel producto, Roadstar procederá asu reparación ycuando estonofuese posible, a susustitución, pormediodesuorganización de venta o de susdistribuidores. En caso de mal funcionamiento o defecto de fabricación diríjase al distribuidor Roadstar de su país. Consulte el sitio www.roadstar.com. El período de garantíaesel establecido en la Ley99/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miembros no pertenecientesa la Unión Europea, porfavorseguirlas indicaciones marcadas porcada país. No están cubiertas porla garantía las partes sujetasa desgaste, las partes estéticas, los productos con sellodegarantía dañadoo númerodeserie ilegible, ademásque losdaños provocados por casosfortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezasde recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquierotra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar. La presente garantía no perjudica los derechos del consumidorsegún la directiva 99/44/ CE. Para mayores informaciones consulteel sitio www.roadstar.com o solicite informaciones aladirecciónemail [email protected] PORTUGUES Condições Gerais da Garantia Roadstar ARoadstar- mediantea própria organizaçãoe nasformas logo a seguirpormenorizadas - garante um bom funcionamentoeaausênciadedefeitos de fabricação para os produtos da marca Roadstardurante o prazo de garantia indicado a seguir no ponto 6 destas "condições" . No caso de mau funcionamento ou de defeito de fabricação do produto, a Roadstar providenciará, mediante a própria organização de vendas, ou através dos próprios Distribuidores, a reparaçãoou, nos casos em que isto não for possível, a troca do mesmo. No casodemaufuncionamentooudedefeitodefabricaçãoo consumidordeverá contactar o Distribuidorda Roadstardo próprio país, que se encontra mediante consulta do sito www.roadstar.com O períodode garantiaestádeacordo coma directiva 99/44/CEda União Europeia. Para osque não são membrosda UE, porfavorconsulte a lei em vigor respeitante a cada país. Nãoestão cobertos pelagarantia: as peçassujeitas a desgaste, as peças de enfeite, osProdutos com lacre degarantia danificado ou númerodesérie ilegível, além dosdanos provocados porcaso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peçasde reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisqueroutras causas não imputáveisa defeitosdo produto da Roadstar. A presente "garantia" não prejudicaosdireitosa que consumidoré titular nos termos da directiva 99/44/ CE. Paramaiores informações consulteosito www.roadstar.com ousolicite-osaoendereço de correio electrónico: [email protected]. Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type PCD498NMP is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf or by scanning the following QR Code. Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ PCD498NMP der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes. Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type PCD-498NMP est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf ou en scannant le code QR suivant. Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo PCD-498NMP è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo PCD-498NMP cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/PCD-498NMP.pdf o escaneando el siguiente código QR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Roadstar PCD-498NMP/BK Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario