Roadstar PCD-435NCD Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
www.roadstar.com
PCD-435NCD
Portable CD Player
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruҫões
Návod k použití
Návod na použitie
Bruksanvisning
INDEX
English Page 1
Deutsch Seite 5
Français Page 9
Italiano Pagina 13
Español Página 17
Portugues Pagina 21
Čeština Strana 25
Slovenský Strana 29
Svenska Sida 33
Your new unit was manufactured and assem-
bled under strict ROADSTAR quality control.
Thank-you for purchasing our product for your
music enjoyment. Before operating the unit,
please read this instruction manual carefully.
Keep it also handy for further future referen-
ces.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et mon
en étant soumis aux nombreaux tests ROA-
DSTAR. Nous espérons que cet appareil vous
donnera entière satisfaction. Avant de vous
adonner à ces activités, veuillez lire attentive-
ment ce manuel d’instructions. Conservez-le à
portée de main à fin de référence ultérieure.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido se-
gún las normas estrictas de control de calidad
ROADSTAR. Le felicitamos y le damos las
gracias por su elección de este aparado. Por
favor leer el manual antes de poner en funcio-
namiento el equipo y guardar esta documen-
tación en case de que se necesite nuevamen-
te.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften ge-
fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hör-
genuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit
darin nachschlagen zu können.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed
assemblato sotto lo stretto controllo di qualità
ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato
un nostro prodotto per il vostro piacere
d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'ap-
parecchio, leggete attentamente il manuale
d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano
per futuri riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado sob
o estrito controle de qualidade da ROADSTAR.
Agradecemos por ter comprado nosso produto
para a sua diversão. Antes de usar esta unidade
é necessário ler com atençâo este manual de
instruções pare que possa ser usada apropria-
damente; mantenha o manual ao seu alcance
para outras informações.
PCD-435NCD
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14
1 English
LOCATIONS OF CONTROLS
1. LCD DISPLAY
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN
9. CD DOOR
10. VOLUME KNOB
11. HEADPHONES OUT
12. DC INPUT JACK
13. BATTERY COMPARTMENT
POWER SUPPLY
Use with regular batteries
1. Open the battery compartment door, located on the bottom of the unit, by sliding
the door and lift it up. (Do not remove the battery door);
2. Insert 2 x 1.5V /UM-3/AA size alkaline batteries, following the correct polarity, as
indicated in the battery compartment;
3. Close the battery compartment door.
Notes: If the symbol LOW BATTERYappears in the display, batteries are weak and
ought to be replaced.
Use with AC/DC adaptor (not included)
1. Insert the DC plug, at the end of the AC/DC adaptor cord, into the DC 5 V INPUT
socket (12) located on the back of the unit;
2. Connect the AC/DC adaptor into a 100-240V ~ 50-60 Hz AC power outlet.
Notes:
If the AC adaptor is connected when regular batteries are installed, the power
supply automatically switches to the AC power source.
Use only the supplied AC/DC adaptor. Using other types of adaptor may da-
mage the unit.
Make sure that the AC/DC adaptor matches with your household voltage befo-
re connecting it into the wall outlet.
When not using AC power, disconnect the AC/DC adaptor from the wall outlet.
Do not touch the AC/DC adaptor with wet hands.
AUTO POWER-OFF
When the unit is stopped for approximately 30 seconds, the Auto Power Off function
will activated and turn the unit off automatically.
2
English
CD OPERATION
1. Connect your earphones into the [HEADPHONES SOCKET] (11);
2. Press [OPEN] (8) to open the [CD DOOR] (9) and place a CD with the label up in
the CD compartment;
3. Close the [CD DOOR] (9);
4. Press [PLAY] (2). Focus search is performed and playback will start automati-
cally from the first track;
5. Adjust the volume with the [VOLUME KNOB] (10) to the desired level;
6. To turn the unit off, press the [STOP] button (3) twice.
Note:
Press [PLAY-PAUSE] (2) to play. When it plays, press to stop playback tempo-
rarily and press again to resume playback.
Press [STOP] (3) when you want to finish playback. Press twice to switch OFF
the unit.
Press [SKIP -] (4) to go to the previous track, press & hold to go back fast.
Press [SKIP +] (5) to go to the next track, press & hold to go fast forward.
PROGRAMMING
Up to 20 tacks can be programmed and play in any order.
1. Stop the playback by pressing [STOP] (3);
2. Press [PROGRAM] (6), the display (1) will show the number of the track
on the left side and the number of program on the right side.
3. Select desired track by using [SKIP -/+] buttons (4/5);
4. Press [PROGRAM] (6) to confirm desired track into the program mem-
ory;
5. Repeat step 3 and 4 to enter additional tracks into the program memory.
6. When all the desired tracks have been programmed, press [PLAY] (2) to play the
disc in the order you have programmed.
Note: Press [STOP] (3) to terminate programmed play.
REPEAT - RANDOM MODE
During playback, press repeatedly the [MODE] (7) to select:
REP-ONE: The current track is played repeatedly.
REP-ALL: All tracks are played repeatedly.
RANDOM: Tracks are played randomly.
INTRO: All tracks are played for 10 seconds.
3 English
MAINTENANCE
Cleaning the unit
Wipe the outside surface of the unit with a soft cloth moistened with water and mild
soap.
Handling CDs
Your CD player has been especially designed for the reproduction of compact discs be-
aring the CD mark. No other discs should be loaded into the player.
Always place the disc in tray with the label facing up.
Although compact discs are impervious to wear during play, damage to the surface of
a disc through improper handling will result in playback irregularities.
To preserve your compact discs, please handle them with care.
Although minute dust particles and fingerprints should have no effect on playback, you
should keep the serface of the recorded side of your discs clean by wiping the disc with
a clean, dry, lint-free soft cloth with straight movements from the centre outwards.
Never use record cleaners, record sprays, antistatic sprays, liquids nor chemical based
liquids to clean the surface of a disc. They may in fact irreparably damage the disc's
plastic surface.
Always return the disc to its protective plastic case when not using it. Avoid exposing
discs to direct sunlight, excessive temperatures or high humidity for extended periods
of time. Do not write on the label side of the disc with a ball/point pen as this may
scratch the disc.
IMPORTANT
Since movement of the CD mechanism and the sensitive circuitry may cause interfe-
rence to a radio tuner nearby switch this unit off while operating other radio devices.
This product utilizes a laser:
Danger - Invisible laser radiation when opened and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to the beam.
Caution - Use of controls, adjustments, or procedures not listed in this manual may
result in hazardous radiation exposure.
4
English
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with o-
ther household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes
and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for
details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users
should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This pro-
duct should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instruc-
tions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user
of “dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the
plug from the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close
to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply: DC 5V (Adaptor).
DC 3V = (2 x “LR6” Batteries).
General
Headphones Out: 3.5mm jack plug.
Specifications and the design are subject to possible modifications without notice due
to improvement.
5 Deutsch
ORT DER BEDIENELEMENTE
1. LCD DISPLAY (LCD ANZEIGE)
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (CD FACH ÖFFNEN)
9. CD DOOR (CD-LAUFWERK)
10. VOLUME KNOB (LAUTSTÄRKEREGLER)
11. HEADPHONES OUT (KOPFHÖRERAUSGANG)
12. DC INPUT JACK (DC BUCHSE)
13. BATTERY COMPARTMENT (BATTERIEFACH)
STROMVERSORGUNG
Betrieb mit normalen Batterien
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, der sich auf der unteren Seite des Gerätes be-
findet, indem Sie ihn schieben und anheben. (Entfernen Sie den Batteriedeckel
nicht.);
2. SetzenSie 2x1.5V-Alkaline-BatterienGrößeUM-3/AAentsprechendderrichtigen, in-
dem Batteriefach angezeigten, Polarität ein;
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Hinweis: Wenn das Symbol “LOW BATTERY“ auf dem Display erscheint, sind die
Batterien schwach und sollten ersetzt werden.
Betrieb mit einem AC/DC-Adapter (nicht einbezogen)
1. Stecken Sie den DC-Stecker am Ende des AC/DC-Adapters (5V) in die DC-
EINGANGS Buchse (12), die sich auf der Rückseite des Gerätes befindet;
2. Schließen Sie den AC/DC-Adapter an eine AC-Steckdose mit 100-240V ~ 50-60
Hz an.
HINWEISE:
Wenn normale Batterien im Gerät sind und der AC-Adapter angeschlossen wird,
wird automatisch auf die AC-Stromquelle umgeschaltet.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC/DC-Adapter. Andere Adapter-Typen kön-
nten das Gerät bescdigen.
Vergewissern Sie sich, daß die Betriebsspannung des AC/DC-Adapters mit der örtli-
chen Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie ihn in die Wandsteckdose stecken.
Wenn Sie das Gerät nicht mit Wechselstrom (AC) betreiben, trennen Sie den AC/
DC-Adapter von der Wandsteckdose ab.
Berühren Sie den AC/DC-Adapter nicht mit feuchten Händen.
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN
Wenn das Gerät ca. 30 Sekunden lang stoppt, wird die Automatische Ausschalt-
Funktion aktiviert und das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
6
Deutsch
WIEDERGABE EINER CD
1. Schließen Sie die Ohrhörer (mitgeliefert) oder wenn Sie möchten Kopfhörer, an
die Hörerbuchse an;
2. Drücken Sie die Taste [OPEN] (8), um das [CD LAUFWERK] (9) zu öffnen. Legen
Sie eine CD mit dem Etikett nach oben zeigend ein;
3. Schließen Sie das [CD LAUFWERK] (9);
4. Drücken Sie die Taste [PLAY] (2). Die CD Wiedergabe startet automatisch mit
dem ersten Titel;
5. Ändern Sie die Lautst. mit den [LAUTSTÄRKE REGLER] (10) auf die gewün-
schte Pegel;
6. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie zweimal die [STOP]-Taste (3).
Hinweis:
Drücken Sie die Taste [PLAY-PAUSE] (2) für die Wiedergabe. Drücken Sie
zum vorübergehenden Anhalten während der Wiedergabe auf diese Taste,
und drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste [STOP] (3), um die Wiedergabe zu beenden. Drücken
Sie diese Taste zweimal, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie die Taste [SKIP -] (4), um zum vorherigen Track zu wechseln,
und halten Sie diese Taste gedrückt, um zurückzuspulen.
Drücken Sie die Taste [SKIP +] (5), um zum nächsten Track zu wechseln, und
halten Sie diese Taste gedrückt, um vorzuspulen.
PROGRAMMIERUNG
Bis zu 20 Titel können programmiert und in beliebiger Reihenfolge abgespielt werden:
1. Drücken Sie die Taste [STOP] (3) um die Wiedergabe zu stoppen ;
2. Drücken Sie die Taste [PROGRAM] (6). Das Display (1) zeigt „P01“;
3. Drücken Sie die Taste [SKIP -/ +] (4/5) um den gewünschten Titel zu wählen;
4. Drücken Sie erneut die Taste [PROGRAM] (6), um den gewünschten Titel im
Programmspeicher zu speichern ;
5. Wiederholen Sie Schritte 3 und 4, um weitere Titel in den Programmspeicher ein-
zugeben;
6. Wenn alle gewünschten Titel programmiert wurden, drücken Sie die Taste
[PLAY] (2), um die CD in der von Ihnen programmierten Reihenfolge abzuspie-
len.
Hinweis: Drücken Sie die Taste [STOP] (3), um die programmierte Wiedergabe zu
beenden.
WIEDERGABE-MODUS
Drücken Sie während der Wiedergabe wiederholt [MODE] (7), um Folgendes auszu-
auszuwählen:
Repeat-One: Der aktuelle Titel wird wiederholt abgespielt.
Repeat-All: Alle Titel werden wiederholt.
Random: Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Intro: Alle Titel werden 10 sekunden lang abgespielt.
7 Deutsch
WARTUNG
Reinigen des Gerätes
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen Tuch ab, das mit einer milden
Seifenwasserlösung angefeuchtet ist.
Umgang mit den CDs
Ihr CD-Spieler wurde speziell entwickelt, um Compact Discs mit der Marke CD wieder-
wiederzugeben. Es sollten keine anderen Discs ins Gerät eingelegt werden.
Legen Sie die Disc immer mit der beschrifteten Seite nach oben ein.
Auch wenn die Compact Discs während der Wiedergabe keiner Abnutzung unterliegen,
könnten durch unsachgemäßen Umgang hervorgerufene Scden zu einer unregel-
mäßigen Wiedergabequalität führen.
Um den guten Zustand Ihrer Compact Discs zu bewahren, gehen Sie bitte sorgfältig mit
ihnen um. Obwohl kleinste Staubteilchen und Fingerabdrücke keinen Einflauf die
Wiedergabe haben, sollten Sie die bespielte Oberfläche Ihrer Discs sauber halten. Wi-
schen Sie die Disc mit einem sauberen, trockenen, fusselfreien und weichen Tuch ab,
wobei Sie mit geraden Bewegungen von der Mitte nach außen vorgehen.
Verwenden Sie niemals Plattenreiniger, Plattensprays, Antistatik-Sprays, Flüssigkei-
ten oder chemische Flüssigkeiten, um die Oberfläche der Disc zu reinigen. Der Pla-
stiküberzug könnte ernsthaft beschädigt werden.
WICHTIG
Die Bewegung des CD-Mechanismus und der empfindliche Stromkreis können
Störungen bei einem nahestehenden Radio oder Tuner hervorrufen. Schalten Sie die-
ses Gerät aus, wenn Sie andere Radios verwenden.
Dieses Gerät verwendet einen Laser:
Gefahr - Unsichtbare Laserstrahlung beim Öffnen und wenn das Schließsystem ver-
sagt oder beschädigt ist. Vermeiden Sie es, sich der direkten Strahlung auszusetzen.
Vorsicht - Die Benutzung von Bedienelementen, das Vornehmen von Regulierungen
oder Einstellungen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, könnten
Sie einer gefährlichen Strahlung aussetzen.
8
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: DC 5V (Adapter).
DC 3V = (2 x “LR6” Batterie).
Allgemeine
Kopfhörer: 3.5mm jack buchse.
Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Leben-
sdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat
bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol
l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt wer-
den.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Elektromüll)
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsan-
weisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen rfen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Ge-
räts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist
zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherre-
gale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
9 Français
EMPLACEMENT DES COMMANDES
1. LCD DISPLAY (AFFICHAGE LCD)
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (OUVRIR COMPARTIMENT CD)
9. CD DOOR (COMPARTIMENT CD)
10. VOLUME KNOB (COMMANDE VOLUME)
11. HEADPHONES OUT (SORTIE ÉCOUTEURS)
12. DC INPUT JACK (FICHE DC)
13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENT DES PILES)
ALIMENTATION
Fonctionnement de l’appareil sur piles normales
1. Pour ouvrir le compartiment des piles, placé en dessous de l’appareil, faire glisser
le couvercle et le tirer ensuite vers le haut.(Ne pas ôter le couvercle de son siège);
2. Insérer 2 piles alcalines du type 1,5 V UM-3/AA en respectant la polarité correcte,
comme indiqué dans le compartiment des piles;
3. Fermer le couvercle du compartiment des piles
Remarques: Si le symbole “LOW BATTERY“ apparaît sur l’afficheur, les batteries
sont épuisées et devraient êtres changées.
Fonctionnement avec l’adaptateur de secteur CA/CC (pas fourni avec le lecteur)
1. Brancher la fiche CC se trouvant à la fin du cordon d’alimentation de l’adaptateur
CA/CC (230V/5V), à la prise d’ALIMENTATION EXTERNE CC (12), placée au dos
de l’appareil;
2. Brancher l’adaptateur de secteur CA/CC à une prise murale CA de 100-240V ~ 50
-60 Hz.
Remarques:
Si l’adaptateur de secteur CA est branché quand il y a déjà des piles dans l’appareil,
son alimentation est automatiquement fournie par le réseau.
N’utiliser que l’adaptateur CA/CC fourni avec le lecteur. L’utilisation d’autres types
d’adaptateurs de secteur pourrait endommager l’appareil.
Avant de le brancher à la prise murale, vérifier que la tension de l’adaptateur de
secteur CA/CC corresponde à celle du réseau.
En cas d’inutilisation de l’appareil sur le réseau, brancher l’adaptateur CA/CC de
la prise murale.
Ne pas toucher l’adaptateur de secteur CA/CC avec les mains mouillées.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Quand l’appareil est arrêté (mode d’attente - standby) pendant 30 secondes environ,
la fonction d’Arrêt Automatique s’active pour éteindre automatiquement l’appareil.
10
Français
FONCTIONNEMENT DU CD
1. Brancher les écouteurs fournis avec le lecteur à la Prise de Casques (11);
2. Appuyez sur le bouton [OPEN] (8) pour ouvrir la [PORTE DU CD] (9) et placer un
disque CD avec l'étiquette vers le haut dans le compartiment CD;
3. Fermer la [PORTE DU CD] (9);
4. Appuyer sur [PLAY] (2). La recherche de focalisation est alisée et la lecture dé-
marre automatiquement à partir de la première piste;
5. Réglez le volume avec le [COMMANDE VOLUME] (10) au niveau souhaité;
6. Pour éteindre l’appareil, appuyer deuy fois sur la touche [STOP] (3).
Remarque:
Appuyer sur le bouton [PLAY-PAUSE] (2) pour lancer la lecture. Lors de la
lecture, appuyer pour arrêter temporairement la lecture et appuyer à nouveau
pour reprendre la lecture.
Appuyer sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture. Appuyez deux fois
pour éteindre l’appareil.
Appuyer sur le bouton [SKIP -] (4) pour revenir à la piste précédente, appuyer
et maintenir pour revenir rapidement en arrière.
Appuyer sur le bouton [SKIP +] (5) pour passer à la piste suivante, appuyer et
maintenir pour avancer rapidement.
PROGRAMMATION
Il est possible de programmer jusqu’à 20 pistes pour la lecture d’un CD dans un ordre
quelconque.
1. Arrêter la lecture en appuyant sur [STOP] (3);
2. Appuyer sur [PROGRAM] (6), l'écran (1) affichera "P01";
3. Sélectionner la piste désirée en utilisant les boutons [SKIP -/ +] (4/5);
4. Appuyer de nouveau sur [PROGRAM] (6) pour confirmer la piste désirée dans la
mémoire de programme;
5. ter les étapes 3 et 4 pour entrer des pistes supplément. dans la mémoire;
6. Lorsque toutes les pistes désirées ont été programmées, appuyer sur [PLAY] (2)
pour lire le disque dans l'ordre programmé.
Remarque: Appuyez sur le bouton [STOP] (3) pour terminer la lecture programmée.
MODE REPEAT
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois [MODE] (7) pour sélectionner:
Repeat-One: La piste en cours est lu en boucle.
Repeat-All: Toutes les pistes seront lues en continu.
Random: Les pistes sont lues de manière aléatoire.
Intro: Toutes les pistes sont lues pendant 10 secondes.
11 Français
ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil.
Nettoyer la surface externe de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humidifié avec de
l’eau et avec du détergent délicat.
Entretien des disques compacts
Votre lecteur CD a été spécifiquement conçu pour la lecture de disques compacts avec
la marque “CD”. Ne pas insérer dans l’appareil des types différents de CD.
Toujours insérer le CD avec l’étiquette vers le haut.
Même si pendant la lecture les CD ne s’abîment pas, une utilisation incorrecte des di-
sques pourrait en endommager la surface et engendrer une lecture irrégulière.
Afin de préserver l’intégrité des CD il est conseillable de les manipuler avec soin.
Même si normalement la poussière et les traces de doigts n’affectent pas la qualité du
son, il est conseillable de nettoyer la surface enregistrée de vos disques à l’aide d’un chif-
fon doux, sans poils, sec et propre. Toujours passer le chiffon en partant du centre vers
l’extérieur du CD.
Lors du nettoyage du disque, ne jamais utiliser les produits disponibles pour le nettoya-
ges des disques standards, de sprays pour disques ou de sprays anti-statiques, de liqui-
des chimiques ou tout autre produit chimique. Ces produits peuvent en effet endom-
mager irréparablement le plastique de protection de la surface des CD.
IMPORTANT
Comme le mouvement du mécanisme du lecteur CD et des circuits sensibles peut in-
terférer avec d’autres syntoniseurs radio à proximité, débrancher cet appareil en cas
d’utilisation d’autres dispositifs.
Cet appareil utilise un faisceau laser:
DANGER - Lorsqu’on ouvre le couvercle en cas de défaillance ou de cassure du di-
spositif de synchronisation, des radiations laser invisibles se produisent. éviter donc
l’exposition directe aux faisceaux laser.
AVERTISSEMENT - L’utilisation des touches de commande, les rectifications ou les
procédures autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi présent peuvent en-
traîner une dangereuse exposition au radiations.
12
Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Source d’énergie: DC 5V (Adapter).
DC 3V = (2 x “LR6” Batterie).
Général
Sortie écouteur: Prise 3.5mm jack.
Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable.
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec
les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environ-
nement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers
sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mai-
rie pour savoir ou et comment ils peuvent se barrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respec-
tant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les condi-
tions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
ATTENTION
Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instruc-
tions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à
l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites
appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par
l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de cou-
rant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près
des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur.
13 Italiano
POSIZIONE DEI CONTROLLI
1. LCD DISPLAY
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (APRIRE SPORTELLO CD)
9. CD DOOR (SPORTELLO CD)
10. VOLUME KNOB (REGOLAZIONE VOLUME)
11. HEADPHONES OUT (USCITA CUFFIE)
12. DC INPUT JACK (INGRESSO DC)
13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO BATTERIE)
FONTI DI ALIMENTAZIONE
Utilizzo con Batterie Normali
1. Aprire il compartimento batteria, posizionato sul fondo dell’apparecchio, facendo
scorrere il coperchio e poi sollevarlo. (Non rimuovere il coperchio del comparti-
mento batteria);
2. Inserire 2 batterie alcaline da 1.5V del tipo UM-3/AA, seguendo le polarità corret-
te, come sta indicato nel vano batterie;
3. Richiudere il coperchio del compartimento batterie.
Nota: Se il simbolo “Batterie Scariche“ appare nel display, significa che le batterie so-
no scariche e dovrebbero essere sostituite.
Utilizzo con adattatore AC/DC (non incluso)
1. Inserire la spina DC, del terminale del cavo del adattatore AC/DC 5 V, nella presa
ENTRATA DC (12) posizionata sul retro dell’apparecchio;
2. Collegare l’adattatore AC/DC alla presa di corrente AC di 100-240V ~ 50-60 Hz.
Note:
Se l’adattatore AC viene collegato quando si trovano installate le batterie normali, le
batterie verranno escluse automaticamente.
Usare solo l’adattatore AC/DC fornito. L’utilizzo di altri tipi di adattatori potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
Assicurarsi che il voltaggio dell’adattatore AC/DC sia lo stesso di quello della vostra
presa di corrente domestica prima di collegarlo alla presa a muro.
Quando l’apparecchio non verrà utilizzato ad alimentazione AC, scollegare
l’adattatore AC/DC dalla presa a muro.
Non toccare l’adattatore AC/DC con le mani bagnate.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Quando l’apparecchio viene fermato per circa 30 secondi, la funzione di spegnimento
automatico viene attivata e l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
14
Italiano
RIPRODUZIONE DI UN COMPACT DISC
1. Collegare le cuffie (incluse) o gli auricolari opzionali alla presa Cuffie;
2. Aprire il [CARRELLO DEL CD] (9) con il tasto [OPEN] (8) e inserire un CD con la
pellicola rivolta verso l’alto;
3. Chiudere il [CARRELLO DEL CD] (9);
4. Premere il tasto [PLAY] (2). Il disco viene caricato e la riproduzione inizierà auto-
maticamente dal primo brano;
5. Regolare il volume con il tasto [VOLUME KNOB] (10) fino al livello desiderato;
6. Per spegnere l’apparecchio manualmente premere due volte il tasto [STOP] (3).
Nota:
Premi il tasto [PLAY-PAUSE] (2) per riproduzione. Quando è in riproduzione,
premi per interrompere temporaneamente la riproduzione e premi nuovamente
per riprendere.
Premi il tasto [STOP] (3) Quando vuoi interrompere la riproduzione. Premere
due volte questo tasto per spegnere l’apparecchio.
Premi il tasto [SKIP -] (4) per tornare al brano precedente, tieni premuto per
tornare indietro veloce.
Premi il tasto [SKIP +] (5) per passare al brano successivo, tieni premuto per
avanzare velocemente.
PROGRAMMAZIONE DI UN CD
È possibile programmare fino a 20 tracce per la riproduzione in qualsiasi ordine di un
CD.
1. Arrestare la riproduzione con il tasto [STOP] (3);
2. Premere il tasto [PROGRAM] (6), “P01” comparirà sul display LCD (1);
3. Selezionare la traccia desiderata premendo i tasti [SKIP -/ +] (4/5);
4. Premere il tasto [PROGRAM] (6) per memorizzare la traccia;
5. Ripetere i punti 3 e 4 per memorizzare tracce addizionali nella memoria;
6. Quando tutte le tracce desiderate sono state programmate, premere il tasto
[PLAY] (2) per riprodurre il disco nell’ordine assegnato.
Nota: Premere il tasto [STOP] (3) per cancellare la programmazione.
MODALITÀ RIPETIZIONE
Durante la riproduzione, premere ripetutamente [MODE] (7) per selezionare:
Repeat-One: La traccia corrente sarà riprodotta continuamente.
Repeat-All: Tutte le tracce saranno riprodotte continuamente.
Random: Le tracce sono riprodotte in modo casuale.
Intro: Tutte le tracce sono riprodotte per 10 secondi.
15 Italiano
MANUTENZIONE
Pulizia dell’apparecchio
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno morbido inumidito con ac-
qua e sapone delicato.
Manipolazione dei CD
Il vostro lettore CD è stato specificamente progettato per la riproduzione di compact
discs che portano il marchio CD. Altri tipi di disco non dovranno essere inseriti nel let-
tore.
Posizionare sempre il CD nel compartimento con l’etichetta rivolta verso l’alto.
Sebbene i compact discs non possono logorarsi durante la lettura, danni alla superfi-
cie del disco dovuti a una manipolazione inadeguata potrebbero causare irregolarità
durante la lettura.
Per preservare i vostri compact disc, raccomandiamo di maneggiarli con cura.
Sebbene le minuscole particelle di polvere o le impronte digitali non provocheranno al-
cun effetto sulla lettura, raccomandiamo di mantenere la superficie del lato registrato dei
vostri dischi pulita, usando per la pulizia un panno morbido non peloso, pulito e asciutto
effettuando movimenti in linea retta dal centro verso l’esterno.
Non usare mai prodotti per la pulizia dei dischi, spray per dischi, spray antistatici,
liquidi prodotti chimici, questi potrebbero danneggiare irreparabilmente la superfi-
cie plastica del disco.
IMPORTANTE
Dato che il movimento del meccanismo del CD ed il circuito delicato possono causare
interferenza su una sintonizzazione radio vicina; spegnere questo apparecchio men-
tre si sta utilizzando l’altro dispositivo radio.
Questo prodotto utilizza un laser:
Pericolo - Radiazione laser invisibile quando viene aperto e il dispositivo di sincro-
nizzazione si arresta o fallisce. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
Attenzione - Luso dei controlli, regolazioni o procedure non elencate in questo manu-
ale potrebbero causare un’esposizione rischiosa a radiazioni.
16
Italiano
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: DC 5V (Adattatore).
DC 3V = (2 batterie “LR6”).
Generali
Uscita cuffie: 3.5mm jack.
Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa
di miglioramenti.
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito
can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute
causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di
rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli u-
tenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di
prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
ATTENZIONE
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle
importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensio-
ne all’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti ripa-
rabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite corretta-
mente.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende,
sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
17 Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1. LCD DISPLAY (PANTALLA LCD)
2. PLAY-PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (ABRIR EL COMPARTIMENTO CD)
9. CD DOOR (COMPARTIMENTO CD)
10. VOLUME KNOB (CONTROL DE VOLUMEN)
11. HEADPHONES OUT (SALIDA AURICULARES)
12. DC INPUT JACK (ENCHUFE CC)
13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE LAS PILAS)
FUENTES ALIMENTACIÓN
Uso con Baterías Normales
1. Abrir el compartimento batería, colocado en la parte inferior del aparato, haciendo
deslizar la tapa e luego levantarla. (No extraer la tapa del compartimento batería);
2. Instalar 2 baterías alcalinas de 1.5V del tipo UM-3/AA, siguiendo las polaridades
correctas, como está indicado en el compartimento batería;
3. Volver a cerrar la tapa del compartimento batería.
Nota: Si el símbolo “LOW BATTERYaparece en el display, las baterías son débiles
y han de ser reemplazado.
Uso con adaptador CA/CD (non incluido)
1. Introducir la clavija CD, del terminal del cable del adaptador CA/CC 5V, en la toma
ENTRADA CD (12) colocada en la parte posterior del aparato;
2. Conectar el adaptador CA/CD a la toma de corriente CA de 100-240V ~ 50-60 Hz.
Notas:
Si el adaptador CA se conecta cuando se encuentran instaladas las baterías nor-
males, la alimentación será automáticamente suministrada por la corriente CA.
Usar sólo el adaptador CA/CD suministrado. El uso de otros tipos de adaptadores
podrían dañar el aparato.
Asegurarse de que el voltaje del adaptador corresponda al voltaje de su toma de
corriente doméstica antes de conectarlo a la toma de corriente de pared.
No tocar el adaptador con la manos mojadas.
DESACTIVACIÓN AUTOMATICA
Cuando el aparato se detiene por aproximadamente 30 segundos, la función de de-
sactivación automática se activará y el aparato se apagará automáticamente.
18
Español
REPRODUCCIÓN DE UN CD
1. Conectar los auriculares (incluidos) o los audífonos opcionales a la toma Auricula-
res;
2. Pulse el botón [OPEN] (8) para abrir la [PUERTA CD] (9) y coloque un disco CD;
3. Cierre la [PUERTA CD] (9);
4. Pulse el botón [PLAY] (2). Una vez que el disco esté dentro, se realizará la
exploración y la reproducción iniciará automáticamente desde la primera pista;
5. Ajuste el volumen al nivel deseado mediante los botones [VOLUME KNOB] (10);
6. Para desactivar el aparato, pulsar el botón [STOP] (3) dos veces.
Nota:
Pulse el botón [PLAY-PAUSE] (2) para reproducir. Mientras está
reproduciendo, pulse para detener la reproducción temporalmente y pulse
de nuevo para reanudar la reproducción.
Pulse el botón [STOP] (3) cuando quiera detener la reproducción. Presione
dos veces para apagar la unidad.
Pulse el botón [SKIP -] (4) para saltar a la pista anterior, pulse y mantenga
pulsado para rebobinar la pista.
Pulse el botón [SKIP +] (5) para saltar a la siguiente pista, pulse y
mantenga pulsado para avanzar rápido.
PROGRAMACIÓN DEL DISCO DE CD
Es posible programar un orden de reproducción para un máximo de 20 pistas de un
CD.
1. Pulse [STOP] (3) para detener la reproducción;
2. Pulse [PROGRAM] (6); la pantalla (1) mostrará “P01”;
3. Seleccione la pista deseada mediante los botones [SKIP -/ +] (4/5);
4. Pulse [PROGRAM] (6) de nuevo para confirmar la pista deseada en el
programa;
5. Repita los pasos 3 y 4 para añadir más pistas al programa de reproducción;
6. Cuando haya añadido todas las pistas al programa de reproducción pulse
[PLAY] (2) para reproducir el disco en el orden que haya programado.
Nota: Pulse [STOP] (3) para cancelar el programa de reproducción.
MODO REPETICIÓN
Durante la reproducción, presione repetidamente [MODE] (7) para seleccionar:
Repeat-One: La pista actual se reproducirá repetidamente.
Repeat-All: Todas las pistas se reproducirán continuamente.
Random: Las pistas se reproducen aleatoriamente.
Intro: Todas las pistas se reproducirán durante 10 segundos.
19 Español
MANUTENCIÓN
Limpieza del aparato
Limpiar la superficie externa del aparato con un paño suave humedecido con agua y jabón
delicado.
Manejo de los CD
Su lector CD ha sido específicamente diseñado para la reproducción de compact discs
que llevan el sello CD. Otros tipos de discos no tendrán que ser introducidos en el lec-
tor.
Colocar siempre el CD en el compartimento con la etiqueta dirigida hacia arriba.
Aunque los compact discs no pueden desgastarse durante la lectura, daños causa-
dos a la superficie del disco y debidos a un manejo inadecuado, podrían causar irregu-
laridades durante la lectura.
Para preservar sus compact discs, recomendamos manejarlos con cuidado.
Aunque las partículas minúsculas de polvo o las huellas digitales no afectan la lectu-
ra, recomendamos mantener la superficie del lado grabado de sus discos limpia, lim-
piando el disco con un paño suave sin pelos, limpio y seco efectuando movimientos en
línea recta desde el centro hacia los bordes.
No utilizar nunca para la limpieza de los discos, rociadores para discos, rociadores an-
tiestáticos, ni líquidos ni productos químicos para la limpieza de la superficie del disco.
En efecto podrían dañar irreparablemente la superficie plástica del disco.
IMPORTANTE
Dado que el movimiento del mecanismo del CD y el circuito delicado pueden causar
interferencias en una sintonización radio cercana; apagar este aparato mientras se e-
stá utilizando el otro dispositivo radio.
Este producto utiliza láser:
Peligro - Radiación láser invisible cuando se abre y el dispositivo de sincronización
se detiene o falla. Evitar la exposición directa a los rayos.
Atención - El uso de los controles, regulaciones o procedimientos no mencionados
en este manual podrían causar una exposición a radiaciones arriesgada.
20
Español
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentacion: CA 5V (Adapter).
CC 3V = (2 x “LR6” Baterias).
General
Salida Auriculares: 3.5mm jack.
Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo.
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finali-
zar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al
medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este
producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de re-
cursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el
producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su
proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con
otros residuos comerciales.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(material electrico y electrónico de descarte)
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de ten-
siones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior
componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizar-
se, desenchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejem-
plo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede
ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
21 Português
LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES
1. LCD DISPLAY CRAN)
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (ABRIR A PORTA DO CD)
9. CD DOOR (PORTA DO CD)
10. VOLUME KNOB (CONTROLE DE VOLUME)
11. HEADPHONES OUT (SAIDA DE FONES DE OUVIDO)
12. DC INPUT JACK (CONECTOR CC)
13. BATTERY COMPARTMENT (COMPARTIMENTO DE BATERIAS)
ALIMENTAÇÃO
Utilização com Pilhas Normais
1. Abra o compartimento das pilhas, situado no compartimento CD. (Não tire a tam-
pa do compartimento das pilhas).
2. Coloque 2 pilhas alcalinas de 1,5 V. do tipo UM-3/AA, seguindo as polaridades
certas, como está indicado no aparelho.
3. Feche novamente a tampa do compartimento das pilhas.
Observação: Se o símbolo “LOW POWER” estiver piscando no visor, significa que
as pilhas estão descarregadas e será necessário trocá-las.
Use com adaptador AC / DC (não incluído)
1. Insira o plugue CC, no final do cabo do adaptador AC / DC, no soquete DC 5 V
INPUT (12) localizado na parte traseira da unidade;
2. Conecte o adaptador CA / CC a uma tomada CA 100-240V ~ 50-60 Hz.
Notas:
Se o adaptador CA estiver conectado quando as baterias comuns estiverem
instaladas, a fonte de alimentação mudará automaticamente para a fonte de
alimentação CA.
Use apenas o adaptador AC / DC fornecido. Usar outros tipos de adaptadores
pode danificar a unidade.
Certifique-se de que o adaptador CA / CC corresponda à voltagem da sua re-
sidência antes de conectá-lo à tomada da parede.
Quando o estiver usando energia CA, desconecte o adaptador CA / CC da
tomada.
Não toque no adaptador AC / DC com as mãos molhadas.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Quando o aparelho esta em pausa para aproximadamente 30 segundos, o desligamento
automático é ativado e a unidade se desliga.
22
Português
LEITURA DE DISCOS CD
1. Conectar os fones (incluídos) ou opcionais na tomada dos fones;
2. Pressione [OPEN] (8) para abrir a [PORTA DO CD] (9);
3. Fechar a [PORTA DO CD] (9);
4. Pressione [PLAY] (2) e a unidade iniciará automaticamente a tocar a música;
5. Ajuste o volume com o [CONTROLE DE VOLUME] (10) para o nível desejado;
6. Para desligar o aparelho, carregue na tecla [STOP] (3) duas vezes.
Notas:
Pressione [PLAY-PAUSE] (2) para reproduzir. Durante a reprodução, pressio-
ne para parar a reprodução temporariamente e pressione novamente para re-
tomar a reprodução.
Pressione [STOP] (3) quando quiser terminar a reprodução. Pressione duas
vezes para desligar a unidade.
Pressione [SKIP -] (4) para ir para a música anterior, pressione e segure para
voltar rapidamente.
Pressione [SKIP +] (5) para ir para a pxima música, pressione e segure pa-
ra avançar rapidamente.
PROGRAMAÇÃO
Até 20 músicas podem ser programadas e reproduzidas em qualquer ordem.
1. Pare a reprodução pressionando [STOP] (3);
2. Pressione [PROGRAM] (6), o écran (1) mostrará o mero da música no lado
esquerdo e o número do programa no lado direito;
3. Selecione a música desejada usando os botões [SKIP -/+] (4/5);
4. Pressione [PROGRAM] (6) para confirmar a música desejada na memória do
programa;
5. Repita os passos 3 e 4 para inserir músicas adicionais na memória do programa;
6. Quando todas as músicas desejadas tiverem sido programadas, pressione
[PLAY] (2) para reproduzir o disco na ordem que você programou.
Nota: Pressione [STOP] (3) para terminar a reprodução programada.
REPEAT - RANDOM
Durante a reprodução pressione repetidamente o botão [MODE] (7) para seleccionar:
REP-ONE: A música atual é reproduzida repetidamente.
REP-ALL: Todas as músicas são reproduzidas repetidamente.
RANDOM: As músicas são reproduzidas aleatoriamente.
INTRO: Todas as músicaso tocadas por 10 segundos.
23 Português
MANUTENÇÃO
Limpar a unidade.
Passar um pano macio e umido (água e sabão neutro) na superfície do aparelho.
Manipulação de um CD
O seu aparelho CD foi desenhado para a reprodução de compact discos, nenhum
outro disco pode ser utilizado.
Sempre inserí-lo com a etiqueta exposta para cima.
Não se pode inserir nada dentro dos compact discos, são impenetráveis durante a
música. Danos podem causar imperfeições na música.
Para preservá-los, ter cuidado.
Digitais e poeira não fazem tanto efeito ao som. Mas um bom cuidado é sempre mel-
hor. Limpá-los com um pano macio do centro para as bordas.
Nunca usar produtos químicos ou sprays. Pode destruir um CD.
Sempre mantê-lo no estojo evitar a exposição ao sól, altas temperaturas e umidade.
Não escrever na etiqueta, pode arranhar o CD.
IMPORTANTE
Como o movimento do mecanismo do CD e o circuito sensível poderão causar inter-
ferência num rádio perto; desligue este aparelho quando estiver a utilizar o outro rá-
dio.
Este produto utiliza raios laser:
Perigo - Uma radiação laser invisível é emitida quando for aberto e o dispositivo
bloqueio falhar ou for forçado. Evite exposição directa aos raios.
Atenção - A utilização de controlos, regulações ou procedimentos não apresentados
neste manual poderão causar uma exposição arriscada a radiações.
24
Português
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente
com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambien-
te e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de
outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este
produto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este
produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais de-
verão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não
devera ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
ELIMINAÇAO CORRECTA DESTE PRODUTO
(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)
ATEÃO
O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções
há importantes informações para a utilização e a manutenção.
O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que tensão perigosa no
interior do aparelho.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra o aparelho. O aparelho não contém peças
que podem ser reparadas pelo utilizador. Em caso de defeitos, para a reparação, contacte
um técnico qualificado.
Este aparelho foi projectado para funcionar com 230 V. ~ 50 Hz. Se o aparelho não for utili-
zado durante muito tempo, tire a ficha eléctrica da tomada de corrente.
Não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Coloque o aparelho num local suficientemente ventilado. Evite colocá-lo perto de cortinas,
em cima de alcatifas ou dentro de quaisquer móveis como por exemplo uma estante.
Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem a fontes de calor.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Alimentação: CA 230V ~ 50Hz.
DC 6V = (4 baterias “LR20”).
Geral
Saida de fones de ouvido: conector 3.5mm jack.
As especificações e o design estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso devi-
do a melhorias.
25 Čeština
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ)
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (OTEVŘENÉ CD DVÍŘKA)
9. CD DOOR (CD DVÍŘKA)
10. VOLUME KNOB (NASTAVENÍ HLASITOSTI)
11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRO SLUCHÁTKA)
12. DC INPUT JACK (DC NAPÁJENÍ)
13. BATTERY COMPARTMENT (PROSTOR PRO BATERI)
ZDROJ NAPÁJENÍ
Použíití s bateriemi
1. Otevřete dvířka prostoru pro baterie, která se nacházejí na spodní straně výrobku;
2. Vložte 2 alkalické baterie 1,5 V / UM-3 / AA podle správné polarity uvedené v při-
hrádce na baterie;
3. Zavřete dvířka prostoru pro baterie.
Poznámka: Pokud se na displeji objeví symbol LOW BATTERY“, jsou baterie sla
a měly by být vyměněny.
Použití s adaptérem AC/DC (není součástí dodávky)
1. Konektor DC na konci kabelu adaptéru AC/DC zasuňte do zdířky DC 5 V INPUT
(12) na zadní straně přístroje;
2. Připojte AC/DC adaptér do síťové zásuvky 100-240V ~ 50-60 Hz.
Poznámky:
Pokud je připojen síťový adaptér, i kdjsou nainstalovány běžné baterie, na-
pájení se automaticky přepne na zdroj střídavého proudu.
Používejte pouze dodaný adaptér AC/DC. Použití jiných typů adaptérů může
přístroj poškodit.
Před připojením adaptéru do zásuvky ve zdi se ujistěte, že adaptér AC/DC o-
dpovídá napětí vaší domácnosti.
Pokud nepoužíváte síťové napájení, odpojte AC/DC adaptér ze síťové -
suvky.
Nedotýkejte se adaptéru AC/DC mokrýma rukama.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Kdje ístroj zastaven na dobu přibližně 30 sekund, funkce automatického vypnutí
se aktivuje a přístroj se automaticky vypne.
26
Čeština
CD
1. Připojte sluchátka do [HEADPHONES SOCKET] (11);
2. Stisknutím tlačítka [OPEN] (8) otevřete dvířka CD (9) a vložte CD s nálepkou
nahoru do prostoru pro CD;
3. Zavřete dvířka CD (9);
4. Stisknutím tlačítka [PLAY] (2). Hledá se ostření a přehrávání se automaticky
spustí od první stopy;
5. Nastavte [OVLADAČ HLASITOSTI] (10) na požadovanou úroveň;
6. Stiskněte dvakrát [STOP] (3) pro vypnutí přístroje.
Poznámka:
Stiskněte [PLAY-PAUSE] (2) pro přehrávání. Při přehrávání dočasně zastavíte
přehrávání a stiskněte znovu pro obnovení přehrávání.
Stiskněte [STOP] (3) pro ukončení přehrávání. Stiskněte dvakrát pro vypnutí
přístroje.
Stisknutím [SKIP -] (4) přejdete na edcho stopu, stisknutím a podržením
se vrátíte zpět rychle.
Stisknutím [SKIP +] (5) přejdete na další skladbu, stisknutím a podržením
přejdete vpřed.
PROGRAMOVÁNÍ
Až 20 záznamů lze naprogramovat a přehrávat v libovolném pořadí.
1. Zastavte přehrávání stisknutím tlačítka [STOP] (3);
2. Stiskněte [PROGRAM] (6), displej (1) zobrazí "P01";
3. Pomocí tlítek [SKIP - / +] (4/5) vyberte požadovanou skladbu;
4. Opět stiskněte [PROGRAM] (6) pro potvrzení požadované stopy do paměti
programu;
5. Opakováním kroků 3 a 4 zadejte další stopy do paměti programu.
6. Po naprogramování ech požadovaných skladeb stiskněte tlačítko [PLAY] (2)
pro přehrávání disku v pořadí, které jste naprogramovali.
Poznámka: Stiskněte tlačítko [STOP] (3) pro ukončení naprogramovaného
přehrávání.
OPAKOVÁNÍ
Pro výběr režimu stiskněte na dálkovém ovládání během přehrávání tlačítko [MODE]
(7):
Repeat-One: Aktuální skladba se bude přehrávat opakovaně.
Repeat-All: Všechny skladby se budou přehrávat opakovaně.
Random: Skladby jsou přehrávány náhodně.
Intro: Všechny skladby jsou přehrávány po dobu 10 sekund.
27 Čeština
ÚDRŽBA
Čištění jednotky
Vnější povrch ístroje otřete měkkým hadříkem navlhčeným vodou a jemným mý-
dlem.
Manipulace s CD
Váš CD přehrávač byl speciálně navržen pro reprodukci kompaktních disků s označe-
ním CD. Do přehrávače by neměly být vkládány žádné další disky.
Vždy vložte disk do zásobníku tak, aby štítek směřoval nahoru.
I když jsou kompaktní disky při přehrávání nepropustné, poškození povrchu disku ne-
správnou manipulací způsobí nesrovnalosti při přehrávání.
Chcete-li zachovat své kompaktní disky, zacházejte s nimi opatrně.
Ačkoliv drobné prachové částice a otisky prstů by neměly mít žádný vliv na ehrává-
ní, měli byste udržovat čistou čistotu čistého, suchého měkkého hadříku, který ne-
pouští chlupy, rovným pohybem od středu směrem ven.
K čištění povrchu disku nikdy nepoužívejte čističe, záznamové spreje, antistatické
spreje, kapaliny ani kapaliny na bázi chemikálií. Ve skutečnosti mohou nenapravitel
poškodit plastový povrch disku.
Pokud disk nepoužíváte, vždy jej vraťte do ochranného plastového obalu. Vyhněte se
dlouhodobému vystavování disků přímému slunečnímu světlu, nadměrným teplotám
nebo vysoké vlhkosti. Na štítek disku nezapisujte kuličkovým perem, protože by mo-
hlo dojít k poškrábání disku.
DŮLEŽITÉ
Vzhledem k tomu, že pohyb mechanismu CD a citlivých obvodů může způsobit rušení
rádiového tuneru v blízkosti, vypněte tuto jednotku při provozu jiných rádiových zaří-
zení.
Tento výrobek využívá laser:
Nebezpečí - Neviditellaserové záření při otevření a blokování selhalo nebo bylo
poraženo. Zabraňte přímému vystavení paprsku.
Upozorně - použití ovládacích prvků, nastavení nebo postupů, které nejsou uve-
deny v této příručce,že mít za následek vystavení se nebezpečnému záření.
28
Čeština
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napájení: DC 5V (Adaptor).
DC 3V = (2 x “LR6” Baterie).
Všeobec
Výstup sluchátek: 3.5mm jack strčka.
Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení.
Tento symbol na výrobku, jeho íslušenstnebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z ja-
kýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho
předáním na sběr sto pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zaříze šetrnou
k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro život
prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho re-
cyklace odpadových materiálů napomá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné
informace k likvidaci tohoto výrobku šetrk životnímu prostředí skáte u pracovníka ochrany životního
prostředístního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
UPOZORNĚNÍ
Vykřičník uvnitrojúhelníka na zad straně skříňky přístroje upozorňuje ivatele na lité pokyny pro obsluhu a
ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština
Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje ivatele na existenci životu nebezpeč-
ného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.
Nevyjímejte přístroj ze skříňky riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit
nebo seřídit jeho ivatel bez odpovídajícího vybave a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu
kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních
plnění.
Přístroj je konstruován pro napájestřídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší
dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky.
Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou.
Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické tě. Pro odpoje přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťo-
vého kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji.
Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutpro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je
tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu.
Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrotepla. Vysomi teplotami je význam zkracována život-
nost elektronických dílů přístroje.
29 Slovenský
OPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1. LCD DISPLAY (LCD DISPLEJ)
2. PLAY/PAUSE
3. STOP
4. SKIP -
5. SKIP +
6. PROGRAM
7. MODE
8. OPEN (OTVORENÉ CD DVIERKA)
9. CD DOOR (CD DVIERKA)
10. VOLUME KNOB (NASTAVENIE HLASITOSTI )
11. HEADPHONES OUT (VSTUP PRE SLUCHÁTKA)
12. DC INPUT JACK (DC NAPÁJENÍ)
13. BATTERY COMPARTMENT (PRIESTOR PRE BATÉRIE)
ZDROJ NAPÁJANIA
Použitie s batériami
1. Otvorte dvierka priestoru pre batérie, ktoré sa nachádzajú na spodnej strane pro-
duktu;
2. Vložte 2 alkalické batérie 1,5V / UM-3 / aa podľa správnu polarity uvedené v prie-
store pre batérie;
3. Zatvorte dvierka priestoru pre batérie.
Poznámka: ak sa na displeji objaví symbol "LOW BATTERY", sú batérie slabé a mali
by byť vymenený.
Použitie s adaptérom AC/DC (nie je súčasťou dodávky)
1. Konektor dc na konci kábla adaptéra AC/DC zasuňte do zdierky dc 5V input (12)
na zadnej strane prístroja;
2. Pripojte AC/DC adaptér do sieťovej zásuvky 100-240V ~ 50-60 hz.
Poznámka:
Ak je pripojený sieťový adaptér, aj knainštalovabežné batérie, napá-
janie sa automaticky prepne na zdroj striedavého prúdu.
Používajte len dodaný adaptér AC/DC. použitie iných typov adaptér že prí-
stroj poškodiť.
Pred pripojením adaptéru do zásuvky v stene sa uistite, že adaptér AC/DC o-
dpovedá napätia vašej domácnosti.
Ak nepoužívate sieťové napájanie, odpojte AC/DC adaptér zo sieťovej -
suvky.
Nedotýkajte sa adaptéru AC/DC mokrými rukami.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
Keď sa zariadenie zastaví na približne 30 sekúnd, aktivuje sa funkcia automatického
vypnutia a zariadenie sa automaticky vypne.
30
Slovenský
CD
1. Pripojte slúchadlá do [HEADPHONES SOCKET] (11);
2. Stlačením tlačítka [OPEN] (8) otvorte dvierka CD (9) a vložte CD s nálepkou hore
do priestoru pre CD;
3. Zatvorte dvierka CD (9).;
4. Stlačením tlačítka [PLAY] (2). adá sa ostrenie a prehrávanie sa automaticky
spustí od prvej stopy;
5. Nastavte [OVLÁDAČ HLASITOSTI] (2) na požadovanú úroveň;
6. Dvakrát stlačte [STOP] (3) pre vypnutie prístroja.
Poznámka:
Stlačte [PLAY-PAUSE] (2) pre prehrávanie. Pri prehrávaní dočasne zastavíte
prehrávanie a stlačte znovu pre obnovenie prehrávania.
Stlačte [STOP] (3) pre ukončenie prehrávania. Dvakrát stlačte na vypnutie
prístroja.
Stlačením [SKIP -] (4) prejdete na predchádzajúcu stopu, stlačením a
podržaním sa vrátite späť rýchlo.
Stlačením [SKIP +] (5) prejdete na ďalšiu skladbu, stlačením a podržaním
prejdete dopredu.
PROGRAMOVANIE
Až 20 záznamov možno naprogramovať a prehrávať v ľubovoľnom poradí.
1. Zastavte prehrávanie stlačením tlačítka [STOP] (3);
2. Stlačte [PROGRAM] (6), displej (1) zobrazí "P01";
3. Pomocou tlačidiel [SKIP - / +] (4/5) vyberte požadovanú skladbu;
4. Opäť stlačte [PROGRAM] (6) pre potvrdenie požadovanej stopy do pamäti
programu;
5. Opakovaním krokov 3 a 4 zadajte ďalšie stopy do pamäti programu.
6. Po naprogramovaní všetkých požadovaných skladieb stlačte Tlačítko [PLAY] (2)
pre prehrávanie disku v poradí, ktoré ste naprogramovali.
Poznámka: Stlačte Tlačítko [STOP] (3) pre ukončenie naprogramovaného
prehrávania.
REŽIM OPAKOVANIA
Pre výber režimu stlačte na diaľkovom ovládaní počas prehrávania tlačidlo [MODE]
(7):
Repeat-One: Aktuálna skladba sa bude prehrávať opakovane.
Repeat-All: Všetky skladby sa budú prehrávať opakovane.
Random: Skladby sa prehrávajú náhodne.
Intro: Všetky skladby sa prehrávajú 10 sekúnd.
31 Slovenský
ÚDRŽBA
Čistenie zariadenia
Vonkajší povrch prístroja utrite mäkkou handričkou navlhčenou vo vode a jemnom
mydle.
Manipulácia s CD
Váš CD prehrávbol špeciálne navrhnutý na reprodukciu kompaktných diskov s o-
značením CD. Do prehrávača by sa nemali vkladať žiadne iné disky.
Disk vždy vložte do zásobníka tak, aby etiketa smerovala nahor.
Aj k kompaktné disky pri prehrávaní nepriepustné, poškodenie povrchu disku
nesprávnou manipuláciou bude mať za následok nepravidelnosť prehrávania.
Svoje kompaktné disky uchovávajte opatrne.
Hoci drobné prachové častice a odtlačky prstov by nemali mžiadny vplyv na pre-
hrávanie, mali by ste si ponechať čistú, čistú, sucmäkkú handričku, ktonepúšťa
vlákna, rovným pohybom od stredu smerom von.
Na čistenie povrchu disku nikdy nepoužívajte čističe záznamov, spreje na znam,
antistatické spreje, kvapaliny ani kvapaliny na ze chemikálií. V skutočnosti môžu
nenapraviteľne poškodiť plastový povrch disku.
Ak disk nepoužívate, vždy ho vložte do ochranného plastového obalu. Dlhodobo ne-
vystavujte disky priamemu slnečnému žiareniu, nadmerným teplotám alebo vysokej
vlhkosti. Nepíšte na stranu štítku disku guľôčkovým perom, pretože by to mohlo poš-
kodiť disk.
DÔLEŽITÉ
Keďže pohyb mechanizmu CD a citlivých obvodov môže spôsobiť rušenie rádiového
tunera v blízkosti, vypnite túto jednotku počas prevádzky iných rádiových zariadení.
Tento výrobok využíva laser:
Nebezpečenstvo - Neviditeľné laserové žiarenie pri otvorení a blokovaní zlyhalo ale-
bo bolo porazené. Vyhnite sa priamemu vystaveniu lúču.
Upozornenie - Používanie ovládacích prvkov, nastavení alebo postupov, ktoré nie
uvedené v tomto návode, môže viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
32
Slovenský
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napájania: DC 5V (Adaptor).
DC 3V = (2 x “LR6” Batérie).
Všeobec
Výstup slúchadiel: 3.5mm jack sviečka.
Zmeny dizajnu a technických údajov vyhradené bez predchádzajúceho oznámenia.
OPOZORILO
Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu ležitých po-
kynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.
Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch
vo vnútri skrinky prístroja.
Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie diely
ktoré by mohol opravalebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak
bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. sahom do prístroja v
dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení.
Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu le-
ktrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti.
Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky.
Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja - riziko jeho
prehriatia a poškodenia.
Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplota-
mi je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja.
Tento symbol na výrobku, jeho íslušenstnebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z ja-
kýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho
předáním na sběr sto pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zaříze šetrnou
k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro život
prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho re-
cyklace odpadových materiálů napomá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné
informace k likvidaci tohoto výrobku šetrk životnímu prostředí skáte u pracovníka ochrany životního
prostředístního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
33 Svenska
REGLAGE
1. LCD DISPLAY
2. SPELA UPP/ PAUSA (PLAY/PAUSE)
3. STOPP
4. GÅ BAKÅT— / LETA
5. GÅ FRAMÅT — / LETA
6. PROGRAM
7. LÄGE / MODE
8. ÖPPNA
9. CD LUCKA
10. VOLYMKONTROLL, VAR FÖRSIKTIG MED VOLYMEN! FÖR HÖG VOLYM KAN SKA-
DAR DIN HÖRSEL
11. UTTAG FÖR HÖRLUR 3,5MM
12. INGÅNG FÖR NÄTADAPTER AC/DC ADAPTER.
13. BATTERIERNAS PLACERING. (BATTERIFACKET)
STRÖMFÖRSÖRJNING.
Användning av vanliga standard batterier (ej uppladdningsbara)
1. Öppna batterifacket (13) genom att skjuta luckan och lyfta den (Ta inte bort luckan)
2. Sätt in 2 st. 1,5 volts AA/R6/UM-3 batterier. Lägg dem rätt i polaritet via det i botten
på facket tryckta beskrivningen.
3. Stäng batterilyckan ordentligt. Om symbolen ”LOW BATTERY” visar sig i displayen
då är batterierna svaga och bör bytas ut.
Användning av AC/DC adapter / Nätadapter
1. Sätt in DC kontakten (finns i ena ändan av kabel från adaptern) in i din PCD498MP
(12) . Denna anslutning finns på baksidan av spelaren.
2. Sätt in AC/DC adapter (nät adapter) i ditt vägguttag (110-240 volt). Klart att spela
med nätdrift
Notera följande:
Om Nätadaptern (AC/DC adapter) kopplas in när vanliga batterier är insatta i Spelaren.
Kommer spelaren att automatiskt välla AC/DC adaptern (Nät adaptern).
Använd endast medföljande nätadapter (AC/DC adapter) Att använda andra typer av
adapters kan skada din PCD498MP
När du inte använder AC/DC adaptern (Nät adapter) tag ur adapter ur vägguttaget.
Rör inte AC/DC adaptern (Nät adaptern med fuktiga händer).
ANVÄND CD SPELARE AVSPELNING
1. Anslut t.ex. medföljande hörlurar i uttaga (11)
2. Tryck CD luckans öppnings knapp (8), för att öppna cd facket.
3. Sätt i CD skiva med Text sidan uppåt
4. Stäng CD fackets lucka, tills ett litet klick hörs.
5. Ställ ned volymen kontrollen (10) ned till minimum
6. Tryck Spela upp/Paus tangenten (2), din Roadstar startar nu automatiskt, och an-
talet spår visas i displayen. Totala antalet spår visas. Spelaren börjar spela CD ski-
van, under uppspelning kommer displayen att visa visas verkligt antal av spår och
speltid, i LCD displayen
7. Ställ in volymen till önskad nivå. (Tänk på att högvolym skadar din hörsel)
34
Svenska
8. För att stoppa spelningen temporärt, tryck PLAY/PAUSE knappen (2). Speltiden
blinkar till och spårets nr visas. Tryck åter Play/Pause (2) tangenten för att återup-
pta avspelningen.
9. För att stoppa avspelningen tryck på stop knappen (3) en gång.
10. För att stänga av din ROADSTAR PCD-435NCD tryck på stopp knappen(3) 2 gån-
ger.
Notera:
Om CD luckan öppnas av misstag under spelning, kommer displayen att visa ordet
”Öppen”.
Vänta till CD skivan helt har slutat snurra innan du öppnar luckan (8).
ATT HITTA ETT SPECIELLT SPÅR ELLER DEL AV ETT SPÅR
1. Tryck på Gå Bakåt knappen (4)för att komma till början av det spår som spelas
2. Tryck på Gå Bakåt knappen (4) flera gånger (stega) för att gå bakåt bland spåren
3. Tryck på Gå Framåt knappen (5)flera gånger (stega) för att gå framåt bland spåren
4. Tryck eller ll inne antigen Bakåt eller Framåt knappen för att söka i var-
dera riktning bland spåren, i hög hastighet, eller för att hitta en del av ett spår. Låg
nivå Audio ljud hörs under denna process, för att hjälpa till att finna rätt spår/del.
SPELA SAMMA SPÅR IGEN.
1. Tyck på Spela upp / Paus (2) knappen
2. För att repetera det spår du spelar tryck Läge/MODE knappen (7) en gång under
avspelningen. ”REP1” visas displayen. CD spelaren startat ett spår, som repete-
ras till stopp knappen (3) trycks ned. Tryck på läge/mode knappen 5 gånger r att
avbryta repetition av spår. ”REP1 försvinner från displayen.
3. För att repetera hela albumet, tryck läge/mode knappen (7) två gånger. ”REP
ALL” kommer att visas i displayen. Genom att trycka läge/mode knappen (7) tre
gånger kommer ”repetera hela albumet” att avbrytas och ”REP ALL” försvinner från
displayen.
INTRO AVSPELNING
1. Tryck på spela upp/Pausa (Play/Pause) (2) knappen
2. Tryck på läge/mode knappen (7) 4 gånger för att komma tillIntro mode” INT visas nu
i displayen.
3. Tryck spela upp/ (2) och CD spelaren börjar spela 10 sekunder av spår varje
album som finns på din CD skiva
4. Tryck läge/mode knappen (7) två gånger ytterligare för att stoppa Intro play” Och
återgå till vanlig avspelning
5. Strömmen stängs av automatiskt 60 sekunder efter att sista spåret slutat spela.
RANDOM MODE SLUMPVIS AVSPELNING.
1. Tryck läge/mode knappen (7) 5 gånger för att in i RANDOM mode/ slumpvis
avspelnings läge. ”RDN” visas i displayen. Nu startar CD spelaren att spela spår
slumpmässigt från alla album på din CD skiva.
2. Tryck på Gå bakåt/framåt knapparna (4 eller 5) för att hoppa till nästa spår i slumpvis
avspelning.
3. Tryck nu en gång på läge/mode knappen (7) för att återgå till normal avspelning.
35 Svenska
PROGRAMMERAD AVSPELNING.
1. Tryck på Spela upp/pausa knappen (2) vänta 8 sekunder tryck på stopp knappen(3)
2. Tryck nu PROGRAM knappen (6) följande syns nu displayen (00 000 P-001)
och ALBUM nr kommer att blinka i displayen.
3. Tryck framåt/bakåt knapparna (4, 5) för att välja önskar album som skall pro-
grammeras.
4. Tryck PROGRAM knappen (6) en gång för att lägga in det album du valt i minnet.
Nu slutar ALBUM nr att blinka och spårets nr börja blinka.
5. Tryck framåt/bakåt knapparna (4, 5) för att välja önskat spår som skall pro-
grammeras.
6. Tryck på PROGRAM knappen (6) för att välja det spår du vill programmera.
7. Upprepa stegen 3 till och med 6 upp till 24 gånger.
8. Tryck Spela upp/pausa knappen (2) en gång för att starta Programmerad avspel-
ning.
9. För att stoppa PROGRAMMERAD avspelning tryck på stopp knappen (3) två gånger.
36
Svenska
Denna symbol betyder att denna produkt ej under några omständigheterslängas i de vanliga
hushållsavallet/restavfallet.Den ska lämnas på närmaste återbruk, i småelektronik ellerelektron
kskrot avdelningen. (mer information får du ditt närmaste återbruk!) Elektroniska produkterna
kommer sedan genomgå sortering och demontering. Demonteringen görs dels för att ta bort mi jö-
farliga ämnen och komponenter som kver sär- skilt omhändertagande och dels för att separera
material exempelvis metaller och plast för att dessa ska kunna återvinnas effektivt i processer som
är specifika för varje material.Tänk även på att lämna in förpackning, packmaterial och manualen på
ditt närmaste återbruk, så dessa också blir återvunna.
KORREKT BORTSKAFFANDE AV DENNA PRODUKT
(Småelektronik och Elektroniskt avfall)
VARNING
Utropstecknet i en triangel är en varning för att uppmärksamma användaren för finns viktiga anvisningar som
medföljer produkten.
Blixt med pilspets i en triangel är en varning för att uppmärksamma användaren för förekomsten av farlig spän-
ning inuti enheten.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all
servicing to qualified personnel.
Om enheten inte ska användas för en längre period (mer än 1 månad), ta ur alla batterier för att undvika even-
tuellt läckage.
Enheten får ej utsättas för fukt eller regn.(placera den ej ute, i ett badrum eller i andra fuktiga miljöer.
Strömbrytaren denna enhet är fäst vid sekundära kretsar och kopplar ej bort hela enheten fn ström i OFF
läge.
Se till att alla anslutningar är korrekta innan du använder enheten.
Denna enhet r placeras att den får tillräckligt med ventilation. Unvika att placera den, till exempel, nära
gardiner, på en matta / duk eller i en inbyggd position så som en bokhylla.
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller värmekällor (så som ett element eller värmefläkt).
SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning: DC 5V (Adapter).
DC 3V = (2 x "LR6" batterier).
Alln
Hörlurar ut: 3,5 mm jack.
Specifikationer och design är föremål r eventuella ändringar utan förvarning på grund
av förbättringar.
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONABLE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
Serial No.
Serien Nr.
No. de série
No. di serie
No. de serie
No. de série
Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante / Sello del estableci-
mento vendedor / Carimbo da loja de Venda
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Type of set
Geräte Typ
Type d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
ENGLISH
Roadstar Warranty Terms and Conditions
Roadstar- by means of its sales organisation, representative ordistributor- guarantees its products a-
gainst manufacturing defects in material and/orworkmanship throughoutthe period of warranty as defined
in the following chapter (4).
Should the product fail to work orshowa manufacturing defectwithin the warranty period asdescribed in
chapter(4), Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the ne-
cessaryactions to restore the perfectfunctioning of the product. To repairorto replace is at discretion of
Roadstar.
Shouldthe productfail to workorshowa manufacturing defect, the consumershall contact
the nationalRoadstar sales organisation, representative ordistributor. The
listof contacts bycountrycan befoundontheinternet at the address www.roadstar.com
The warranty period is in accordancewithdirective99/44/CEof the European Union. For all non EU
members, please refer to the local law of each country.
This warranty does not cover normal wearand tear of the product and/or its parts, any damage, failu-
re, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the pro-
duct.
This warrantydoes not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/CE.
For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to aftersa-
les@roadstar.com.
DEUTSCH
Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen
Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im De-
tail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder
Markenbezeichnung "Roadstar"während derunter Punkt4 dieser "Bedingungen" definierten Garantie-
dauer.
Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit
dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht
möglich, fürden Ersatz des Produktes.
Sollte ein Produktnichtkorrektfunktionierenoder Herstellungsfehleraufweisen, msich derEndverbrau-
cheranseinen"Roadstar"Vertragspartnerdesjeweiligen Landeswenden (siehe www.roadstar.com).
Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. Für alle
nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit.
Ausgeschlossen von derGarantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte mitbeschädigtem
Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zullig durch Fahrssigkeit,
unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung
oder ausirgen deinem Grundverursacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben
sind.
Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirektive 99/44/CE.
Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre
Anfragen bitte an die E-Mail Adresse aftersales@roadstar.com.
FRAAIS
Conditions Générales de Garantie Roadstar
La société Roadstar-parle biaisdesa propre organisation et avec les modalités indiquées ci-dessous -
garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Ro-
adstar, durant lariode de garantie précisée au point 4 des présentes "conditions" de garantie.
En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, parle biais de
son organisation devente ou de ses propresdistributeurs, prendraàsa charge la réparation et, au cas où
cela ne serait pas possible, le remplacement du produit.
Encasdedysfonctionnementoudedéfautdefabrication, leconsommateurdevras'adresser au Distributeurde
la sociéRoadstarde son propre pays dont il trouvera les coordonnées sur Internet en consultant le site
www.roadstar.com.
Le lai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CEde l'Union Européenne. Pour lesautres Pays,
veuillez vousreraux lois en vigueurdans chacun d'eux.
Ne sont pas couvertes parla garantieles parties sujettesàusure, les partiesesthétiques, les produits
ayant un cachetde garantie endommagé ou un numérodesérie illisible, ainsi que les dommages provo-
qués parun cas fortuit, des gligences, un usage impropre, l'emploi de pcesde rechange non d'origi-
ne, ou n'importe quelle autre cause pouvantre attribuée à des défautsdu produit Roadstar.
La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateurénoncés dans la directive 99/44/
CE.
Pourtoute informationsupplémentaire, consultez lesite www.roadstar.com ouadressez votre demande
pare-mail aftersales@roadstar.com.
ITALIANO
Condizioni Generali Garanzia Roadstar (per l'Italia)
La Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate - garan-
tisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstardu-
rante il periodo di garanzia precisato al successivo p.6 di queste "condizioni" .
In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la
propria organizzazione di assistenza tecnica alla riparazione e ove cnon fosse possibile alla sostitu-
zione del prodotto.
In caso di mal funzionamento o di difetto di fabbricazione il consumatore dovrà rivolgersi ai Centri diAs-
sistenza Tecnica ubicati sul territorio italiano, il loro indirizzo è ottenibili consultando il sito
www.roadstar.com oppure telefonando alla Roadstar Italia Spa, viale Matteotti 22- 22012 Cernobbio
(Como) Tel. 031 - 342340.
Il periodo di Garanziaseguequanto riportato nella direttiva99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Pa-
esi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenza. La garanzia ha vali-
dità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di
acquisto, fiscalmente valida.
Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di ga-
ranzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze,
uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputa-
bile a difetti del prodotto della Roadstar.
La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/
CE.
Perulterioriinformazioni consultareilsito www.roadstar.com, o inviarerichiesteall'indirizzo email servi-
ce@roadstar.com.
ESPAÑOL
Condiciones generales de garantía Roadstar
Pormediode su organizacny con las modalidades precisadasa continuación, Roadstar garantizael buen
funcionamientoyla ausencia de defectosde fabricación en los productos con marca Roadstar durante el
periodo de garantía precisado en el punto 4 de estas “condiciones”.
En caso demal funcionamientoodefectodefabricacióndel producto, Roadstar procede asu reparacn
ycuando estonofuese posible, a susustitución, pormediodesuorganizacn de venta o de susdistribuido-
res.
En caso de mal funcionamiento o defecto de fabricación diríjase al distribuidor Roadstar de su país.
Consulte el sitio www.roadstar.com.
El período de garantíaesel establecido en la Ley99/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miem-
bros no pertenecientesa la Unión Europea, porfavorseguirlas indicaciones marcadas porcada país.
No esn cubiertas porla garantía las partes sujetasa desgaste, las partes estéticas, los productos
con sellodegarana dañadoo númerodeserie ilegible, ademásque losdos provocados por casosfortui-
tos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezasde recambio no originales, embalajes no adecuados, o
cualquierotra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar.
La presente garantía no perjudica los derechos del consumidorsen la directiva 99/44/ CE.
Para mayores informaciones consulteel sitio www.roadstar.com o solicite informaciones aladireccióne-
mail aftersales@roadstar.com
PORTUGUES
Condões Gerais da Garantia Roadstar
ARoadstar- mediantea própria organizaçãoe nasformas logo a seguirpormenorizadas - garante um
bom funcionamentoeaausênciadedefeitos de fabricão para os produtos da marca Roadstardurante o
prazo de garantia indicado a seguir no ponto 6 destas "condições" .
No caso de mau funcionamento ou de defeito de fabricação do produto, a Roadstar providenciará,
mediante a própria organização de vendas, ou através dos próprios Distribuidores, a reparaçãoou, nos
casos em que isto o for posvel, a troca do mesmo.
No casodemaufuncionamentooudedefeitodefabricãoo consumidordeverá contactar o Distribuidorda
Roadstardo próprio país, que se encontra mediante consulta do sito www.roadstar.com
O peodode garantiaestádeacordo coma directiva 99/44/CEda União Europeia. Para osque não o
membrosda UE, porfavorconsulte a lei em vigor respeitante a cada país.
Nãoestão cobertos pelagarantia: as peçassujeitas a desgaste, as peças de enfeite, osProdutos com
lacre degarantia danificado ou merodesérie ilegível, além dosdanos provocados porcaso fortuito, negli-
ncias, utilização imprópria, emprego de peçasde reposição o originais, embalagens impróprias ou
de quaisqueroutras causas o imputáveisa defeitosdo produto da Roadstar.
A presente "garantia" não prejudicaosdireitosa que consumidotitular nos termos da directiva 99/44/
CE.
Paramaiores informões consulteosito www.roadstar.com ousolicite-osaoendereço de correio elec-
trónico: aftersales@roadstar.com.
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type PCD-
435NCD is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
or by scanning the following QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ PCD-
435NCD der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden In-
ternetadresse verfügbar:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
oder durch Scannen des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio
de type PCD-435NCD est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adres-
se internet suivante:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio
del tipo PCD-435NCD è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
o eseguendo la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo
PCD-435NCD cumple con la Directiva 2014/53 / EU.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
o escaneando el siguiente código QR.
Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento
de rádio PCD-435NCD está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE.
O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no se-
guinte endereço de internet:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
ou digitalizando o seguinte QR Code.
Společnost Roadstar Management SAmto prohlašuje, že rádiozařízení typu
PCD-435NCD je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU.
Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
nebo skenováním následujícího QR kódu.
Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu PCD-
435NCD je v súlade so smernicou 2014/53 / .
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR.
Häri förklarar Roadstar Management SA att radioutrustningstypen PCD-
435NCD överensstämmer med direktiv 2014/53 / EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
internetadress:
http://roadstar.com/images/ce/PCD-435NCD.pdf
eller genom att skanna följande QR-kod.
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
MANUAL VER.: 1.1
19.06.2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Roadstar PCD-435NCD Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario