Medisana IVM El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual Instruction
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:43 Uhr Seite 2
ES
Fuente de luz roja
Cabezal de masaje
Interruptor funcional masaje / luz roja
Cable con enchufe
zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
PT
Fonte de luz vermelha
Cabeça de massagem
Interruptor de comando para
massagem e luz vermelha
Cabo de alimentação com ficha
zonas de massagem recomendadas:
Braço
Costas
Coxa
Ombro
NL
Roodlichtbron
Massagekop
Functieschakelaar voor massage
en rode licht
Netsnoer met stekker
aanbevolen massagezones:
Arm
Rug
Voet
Dij
Schouder
FI
Punavalolähde
Hierontapää
Toimintokytkin hieronnalle ja
punavalolle
Pistokkeella varustettu verkkojohto
suositeltavat hieronta-alueet:
Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:43 Uhr Seite 5
1 Indicaciones de seguridad
ES
29
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 29
1 Indicaciones de seguridad
Alimentación de corriente
Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que
está apagado y de que el voltaje indicado en la placa de características
coincide con el de la red eléctrica.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies
calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor
con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el
agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado
antes.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a una toma de
corriente.
El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso al
enchufe.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimenta-
ción, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Procure que el cable esté colocado de forma que nadie pueda tropezarse.
Asegúrese de que no está doblado, enganchado, retorcido, ni que sea forza-
do en cantos pronunciados.
Casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc-
ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato
como juguete.
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben
tener cuidado al usar el aparato.
Los masajes con el equipo de masaje manual no sustituyen los tratamientos
médicos ni fisioterapéuticos.
No utilice el aparato si está embarazada.
La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un médico antes de
utilizar el aparato.
• No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes enferme-
dades o dolencias: problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contu-
siones, quemaduras, rozaduras en la piel, infecciones purulentas, flebitis o
trombosis.
No utilice el equipo de masaje en zonas del cuerpo entumecidas o insensi-
bles al calor, la presión o el dolor, salvo que su médico se lo haya autoriza-
do expresamente.
No utilice el aparato bajo ningún concepto en caso de dolores no definidos
en el estómago o la pantorrilla.
Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable, interrumpa in-
mediatamente el tratamiento y consulte a su médico.
Indicaciones
de seguridad
ES
30
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 30
1 Indicaciones de seguridad
ES
31
Uso del Aparato
Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable
presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el aparato.
No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente y si se ha mojado.
El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no debe ser
utilizado con fines comerciales.
Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito en las
instrucciones de manejo.
En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.
No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte del cuerpo
durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza la función de calor indi-
cada con la luz roja; de lo contrario podrían aparecer rojeces en la piel o pro-
ducirse quemaduras.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire libre.
Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores llenos de
agua, especialmente en lugares en los que exista el riesgo de que el aparato
caiga en una bañera o ducha.
No utilice el aparato mientras se bañe o se duche.
No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el
aparato mientras se encuentra en funcionamiento. El sobrecalentamiento
puede provocar quemaduras, una descarga eléctrica o heridas a las per-
sonas.
No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una aplicación dema-
siado prolongada en la misma parte del cuerpo puede provocar lesiones y
quemaduras.
No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos o arti-
culaciones, sobre la parte anterior del cuello, sobre o cerca de la arteria
carótida en el cuello o en la zona de los genitales y renal.
Limite el uso del aparato a 20 minutos máximo y deje que se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto esti-
mulante que puede retrasar el sueño.
Mantenimiento y limpieza
Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de limpieza. A fin
de evitar situaciones de peligro, no repare nunca el aparato por propia
iniciativa. Para ello, diríjase al centro de asistencia técnica.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la red y deje
que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
No repare el aparato por propia iniciativa, ya que de lo contrario, quedará
anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente
por un centro de asistencia técnica.
Guarde el aparato hasta su próximo uso en un lugar limpio y seco y pre-
feriblemente en su embalaje original.
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 31
2 Informaciones interesantes
ES
32
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el equipo de masaje IVM ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA.
Este aparato está destinado para el masaje corporal con y sin tratamiento de
calor.
A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su
aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguien-
tes instrucciones de manejo y de mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor
o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Equipo de masaje IVM
•1
Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que existen y
una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento mecánico de los tejidos
externos del cuerpo relaja los músculos, mejora la circulación sanguínea y
ayuda a la regeneración de tejidos. El masaje es estimulante, relajante y ayuda
a eliminar el dolor de nervios y de músculos.
El masaje también tiene un efecto beneficioso sobre el sistema vascular, los
órganos internos y el metabolismo.
Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante ama-
samiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frotamiento y por
golpeamiento.
Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje manual
linfático, masaje por presión debajo del agua, por cepillos, y por presión de los
dedos (shiatsu, acupresión).
El aparato de masaje IVM MEDISANA funciona en base al masaje de vibración.
El cabezal de masaje es sometido a oscilaciones de alta frecuencia originando
movimientos de vibración que son transmitidos a las zonas corporales en las
que va a ser realizado el masaje.
Existe la posibilidad de conectar adicionalmente la luz roja o de llevar a cabo el
masaje independientemente. La luz roja irradiada a través del cabezal de masa-
je. Este método especial de la aplicación de calor acelera el
2.2
¿Qué es
el masaje?
2.3
¿Cómo funciona
el aparato de
masaje IVM?
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 32
2 Informaciones interesantes /
3
Aplicación
ES
33
efecto positivo del masaje. El cabezal de masaje aumenta ligeramente de tem-
peratura pero no se calienta a un alto grado.
El aparato de masaje IVM realiza tratamientos muy efectivos y relajantes
gracias a la extraordinaria combinación de masaje intenso e irradiación de
calor.
Antes de insertar el enchufe de red, asegúrese de que el aparato esté apagado
(interruptor funcional
esté ajustado a la posición inferior “0“). A continua-
ción, inserte el enchufe de red en una toma de corriente prevista para tales
fines (230V).
Desplace el interruptor funcional
hacia arriba con el pulgar hasta que quede
engatillado y pueda notar la vibración del cabezal de masaje.
La luz roja puede ser seleccionada individualmente o en combinación con la
función de masaje de vibración. Para realizar una aplicación con luz roja sin
masaje de vibración desplace por favor el interruptor funcional
a una posi-
ción superior en dirección al cabezal de masaje
. Seguidamente será desac-
tivada la vibración y al mismo tiempo se encenderá la fuente de luz roja
del
cabezal de masaje.
Para realizar una aplicación combinando el masaje de vibración y la luz roja des-
place por favor el interruptor funcional
hacia la posición más alta en direc-
ción al cabezal de masaje.
Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el apa-
rato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que
quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el
cuerpo. El masaje es solamente producido por la vibración del aparato. La
utilización adicional de la luz roja ayuda a
mejorar el efecto del masaje. Al
realizar un masaje, no se detenga demasiado
tiempo en un solo punto del
cuerpo (máx. 1 min.), sino que cambie la zona de masaje con frecuencia
durante la aplicación del aparato.
Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere
lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección con-
traria estimula.
Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea “Indicaciones de seguri-
dad”.
Cada sesión debe durar entre 10 - 15 minutos. Para lograr resultados positi-
vos, emplee el aparato con regularidad.
• La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el masaje
desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la
red y deje que se enfríe.
3.1
Puesta en
funcionamiento
3.2
Conexión
del aparato
3.3
Luz roja con
o sin masaje
de vibración
3.4
El masaje
apropiado
3 Aplicació
n
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 33
34
3 Aplicació
n /
4 Generalidades
ES
Desconecte el aparato desplazando nuevamente el interruptor funcional
a
la posición de inicio “0“. Una vez que haya finalizado la aplicación desconecte
por favor el enchufe de la toma de corriente.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que ha sido desconectado el
enchufe.
Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente
humedecido.
No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especia-
lizado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Equipo de masaje IVM
Alimentación de corriente : 230 V~ 50 Hz
Consumo de potencia : 12 vatios
Funcionamiento corto : 20 minutos
Dimensiones (l x a x a) : aprox. 44 x 10 x 10 cm
Peso : aprox. 0,8 kg
Condiciones ambientales : sólo para la utilización en seco
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
N° de artículo : 88211
Código EAN : 40 15588 88211 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
3.5
Desconexión
del aparato
4.1
Limpieza y
cuidado
4.3
Datos técnicos
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4 Generalidades
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 34
35
ES
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 35

Transcripción de documentos

88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät DE Gebrauchsanweisung 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise .................................... Wissenswertes .............................................. Anwendung .................................................. Verschiedenes .............................................. Garantie ......................................................... PT 1 4 5 6 7 GB Manual Instruction 1 2 3 4 5 FR 1 2 3 4 5 IT 1 2 3 4 5 ES 1 2 3 4 5 Safety Information ...................................... Useful Information ...................................... Operating ...................................................... Miscellaneous ............................................... Warranty ........................................................ 1 2 4 4 5 SE 22 25 26 27 28 1 2 3 4 5 16:43 Uhr Seite 2 Manual de instruções Avisos de segurança ................................... Informações gerais ..................................... Aplicação ....................................................... Generalidades .............................................. Garantia ......................................................... 36 39 40 41 42 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsmaatregelen ............................. Wetenswaardigheden ................................ Het gebruik ................................................... Diversen ......................................................... Garantie ......................................................... 43 46 47 48 49 Käyttöohje Turvallisuusohjeita ....................................... Tietämisen arvoista ..................................... Käyttö ............................................................. Sekalaista ....................................................... Takuu .............................................................. 50 53 54 55 56 Bruksanvisning Säkerhetshänvisningar ............................. Värt att veta .................................................. Användning .................................................. Övrigt .............................................................. Garanti ........................................................... 57 60 61 62 63 GR √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Instrucciones de manejo Indicaciones de seguridad ....................... Informaciones interesantes ...................... Aplicación ...................................................... Generalidades .............................................. Garantía ......................................................... 1 2 3 4 5 FI 15 18 19 20 21 Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza ..................................... Informazioni interessanti .......................... Modalitá d’impiego .................................... Varie ................................................................ Garanzia ......................................................... 1 2 3 4 5 NL 8 11 12 13 14 Mode d’emploi Consignes de sécurité ................................ Informations utiles ...................................... Utilisation ....................................................... Divers .............................................................. Garantie ......................................................... 22.12.2010 29 32 33 34 35 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. 1 2 3 4 5 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ....................... ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ............................ ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ..................................................... ¢È¿ÊÔÚ· ........................................................ ∂ÁÁ‡ËÛË ........................................................ 64 67 68 69 70 Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 ES     Fuente de luz roja Cabezal de masaje Interruptor funcional masaje / luz roja 16:43 Uhr Seite 5 NL    Cable con enchufe Roodlichtbron Massagekop Functieschakelaar voor massage en rode licht  Netsnoer met stekker zonas de masaje recomendadas:      Brazo Espalda Pie Muslo Hombro aanbevolen massagezones:      PT    Fonte de luz vermelha Cabeça de massagem Interruptor de comando para     Braço Costas Pé Coxa Ombro Voet Dij Schouder Punavalolähde Hierontapää Toimintokytkin hieronnalle ja punavalolle  zonas de massagem recomendadas:      Rug FI massagem e luz vermelha Cabo de alimentação com ficha Arm Pistokkeella varustettu verkkojohto suositeltavat hieronta-alueet:      Käsivarsi Selkä Jalka Reisi Hartia 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 29 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 29 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät ES 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 30 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Alimentación de corriente • Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que está apagado y de que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el de la red eléctrica. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a una toma de corriente. • El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso al enchufe. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Procure que el cable esté colocado de forma que nadie pueda tropezarse. Asegúrese de que no está doblado, enganchado, retorcido, ni que sea forzado en cantos pronunciados. Casos especiales de personas • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. • La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato. • Los masajes con el equipo de masaje manual no sustituyen los tratamientos médicos ni fisioterapéuticos. • No utilice el aparato si está embarazada. • La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un médico antes de utilizar el aparato. • No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes enfermedades o dolencias: problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, quemaduras, rozaduras en la piel, infecciones purulentas, flebitis o trombosis. • No utilice el equipo de masaje en zonas del cuerpo entumecidas o insensibles al calor, la presión o el dolor, salvo que su médico se lo haya autorizado expresamente. • No utilice el aparato bajo ningún concepto en caso de dolores no definidos en el estómago o la pantorrilla. • Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable, interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico. 30 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 31 ES 1 Indicaciones de seguridad Uso del Aparato • Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el aparato. • No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente y si se ha mojado. • El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no debe ser utilizado con fines comerciales. • Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito en las instrucciones de manejo. • En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía. • No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte del cuerpo durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza la función de calor indicada con la luz roja; de lo contrario podrían aparecer rojeces en la piel o producirse quemaduras. • Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire libre. • Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores llenos de agua, especialmente en lugares en los que exista el riesgo de que el aparato caiga en una bañera o ducha. • No utilice el aparato mientras se bañe o se duche. • No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el aparato mientras se encuentra en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede provocar quemaduras, una descarga eléctrica o heridas a las personas. • No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una aplicación demasiado prolongada en la misma parte del cuerpo puede provocar lesiones y quemaduras. • No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos o articulaciones, sobre la parte anterior del cuello, sobre o cerca de la arteria carótida en el cuello o en la zona de los genitales y renal. • Limite el uso del aparato a 20 minutos máximo y deje que se enfríe durante aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo. • No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el sueño. Mantenimiento y limpieza • Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de limpieza. A fin de evitar situaciones de peligro, no repare nunca el aparato por propia iniciativa. Para ello, diríjase al centro de asistencia técnica. • Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la red y deje que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. • Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. • No repare el aparato por propia iniciativa, ya que de lo contrario, quedará anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente por un centro de asistencia técnica. • Guarde el aparato hasta su próximo uso en un lugar limpio y seco y preferiblemente en su embalaje original. 31 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät ES 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 32 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el equipo de masaje IVM ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para el masaje corporal con y sin tratamiento de calor. A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguientes instrucciones de manejo y de mantenimiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Equipo de masaje IVM • 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 ¿Qué es el masaje? El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que existen y una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento mecánico de los tejidos externos del cuerpo relaja los músculos, mejora la circulación sanguínea y ayuda a la regeneración de tejidos. El masaje es estimulante, relajante y ayuda a eliminar el dolor de nervios y de músculos. El masaje también tiene un efecto beneficioso sobre el sistema vascular, los órganos internos y el metabolismo. Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante amasamiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frotamiento y por golpeamiento. Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje manual linfático, masaje por presión debajo del agua, por cepillos, y por presión de los dedos (shiatsu, acupresión). 2.3 ¿Cómo funciona el aparato de masaje IVM? El aparato de masaje IVM MEDISANA funciona en base al masaje de vibración. El cabezal de masaje es sometido a oscilaciones de alta frecuencia originando movimientos de vibración que son transmitidos a las zonas corporales en las que va a ser realizado el masaje. Existe la posibilidad de conectar adicionalmente la luz roja o de llevar a cabo el masaje independientemente. La luz roja irradiada a través del cabezal de masaje. Este método especial de la aplicación de calor acelera el 32 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 33 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación efecto positivo del masaje. El cabezal de masaje aumenta ligeramente de temperatura pero no se calienta a un alto grado. El aparato de masaje IVM realiza tratamientos muy efectivos y relajantes gracias a la extraordinaria combinación de masaje intenso e irradiación de calor. 3 Aplicación 3.1 Puesta en funcionamiento 3.2 Conexión del aparato Antes de insertar el enchufe de red, asegúrese de que el aparato esté apagado (interruptor funcional  esté ajustado a la posición inferior “0“). A continuación, inserte el enchufe de red en una toma de corriente prevista para tales fines (230V). Desplace el interruptor funcional  hacia arriba con el pulgar hasta que quede engatillado y pueda notar la vibración del cabezal de masaje. 3.3 Luz roja con o sin masaje de vibración La luz roja puede ser seleccionada individualmente o en combinación con la función de masaje de vibración. Para realizar una aplicación con luz roja sin masaje de vibración desplace por favor el interruptor funcional  a una posición superior en dirección al cabezal de masaje . Seguidamente será desactivada la vibración y al mismo tiempo se encenderá la fuente de luz roja  del cabezal de masaje. Para realizar una aplicación combinando el masaje de vibración y la luz roja desplace por favor el interruptor funcional  hacia la posición más alta en dirección al cabezal de masaje. 3.4 El masaje apropiado • Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el aparato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el cuerpo. El masaje es solamente producido por la vibración del aparato. La utilización adicional de la luz roja ayuda a mejorar el efecto del masaje. Al realizar un masaje, no se detenga demasiado tiempo en un solo punto del cuerpo (máx. 1 min.), sino que cambie la zona de masaje con frecuencia durante la aplicación del aparato. • Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección contraria estimula. • Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea “Indicaciones de seguridad”. • Cada sesión debe durar entre 10 - 15 minutos. Para lograr resultados positivos, emplee el aparato con regularidad. • La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el masaje desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico. • Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la red y deje que se enfríe. 33 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät ES 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 34 3 Aplicación / 4 Generalidades 3.5 Desconexión del aparato Desconecte el aparato desplazando nuevamente el interruptor funcional  a la posición de inicio “0“. Una vez que haya finalizado la aplicación desconecte por favor el enchufe de la toma de corriente. 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que ha sido desconectado el enchufe. • Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente humedecido. • No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos. • No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo. • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo Alimentación de corriente Consumo de potencia Funcionamiento corto Dimensiones (l x a x a) Peso Condiciones ambientales Condiciones de almacenaje N° de artículo Código EAN : : : : : : : : : : MEDISANA Equipo de masaje IVM 230 V~ 50 Hz 12 vatios 20 minutos aprox. 44 x 10 x 10 cm aprox. 0,8 kg sólo para la utilización en seco en un lugar seco y fresco 88211 40 15588 88211 1 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 34 88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 35 ES 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana IVM El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para