Medisana 88211, IVM El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana 88211 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual Instruction
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 9
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:43 Uhr Seite 2
ES
Fuente de luz roja
Cabezal de masaje
Interruptor funcional masaje / luz roja
Cable con enchufe
zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
PT
Fonte de luz vermelha
Cabeça de massagem
Interruptor de comando para
massagem e luz vermelha
Cabo de alimentação com ficha
zonas de massagem recomendadas:
Braço
Costas
Coxa
Ombro
NL
Roodlichtbron
Massagekop
Functieschakelaar voor massage
en rode licht
Netsnoer met stekker
aanbevolen massagezones:
Arm
Rug
Voet
Dij
Schouder
FI
Punavalolähde
Hierontapää
Toimintokytkin hieronnalle ja
punavalolle
Pistokkeella varustettu verkkojohto
suositeltavat hieronta-alueet:
Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:43 Uhr Seite 5
1 Indicaciones de seguridad
ES
29
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 29
1 Indicaciones de seguridad
Alimentación de corriente
Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que
está apagado y de que el voltaje indicado en la placa de características
coincide con el de la red eléctrica.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies
calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor
con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el
agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado
antes.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a una toma de
corriente.
El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso al
enchufe.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimenta-
ción, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Procure que el cable esté colocado de forma que nadie pueda tropezarse.
Asegúrese de que no está doblado, enganchado, retorcido, ni que sea forza-
do en cantos pronunciados.
Casos especiales de personas
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc-
ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato
como juguete.
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben
tener cuidado al usar el aparato.
Los masajes con el equipo de masaje manual no sustituyen los tratamientos
médicos ni fisioterapéuticos.
No utilice el aparato si está embarazada.
La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un médico antes de
utilizar el aparato.
• No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes enferme-
dades o dolencias: problemas circulatorios, varices, heridas abiertas, contu-
siones, quemaduras, rozaduras en la piel, infecciones purulentas, flebitis o
trombosis.
No utilice el equipo de masaje en zonas del cuerpo entumecidas o insensi-
bles al calor, la presión o el dolor, salvo que su médico se lo haya autoriza-
do expresamente.
No utilice el aparato bajo ningún concepto en caso de dolores no definidos
en el estómago o la pantorrilla.
Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable, interrumpa in-
mediatamente el tratamiento y consulte a su médico.
Indicaciones
de seguridad
ES
30
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 30
1 Indicaciones de seguridad
ES
31
Uso del Aparato
Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable
presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el aparato.
No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente y si se ha mojado.
El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no debe ser
utilizado con fines comerciales.
Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito en las
instrucciones de manejo.
En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.
No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte del cuerpo
durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza la función de calor indi-
cada con la luz roja; de lo contrario podrían aparecer rojeces en la piel o pro-
ducirse quemaduras.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire libre.
Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores llenos de
agua, especialmente en lugares en los que exista el riesgo de que el aparato
caiga en una bañera o ducha.
No utilice el aparato mientras se bañe o se duche.
No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el
aparato mientras se encuentra en funcionamiento. El sobrecalentamiento
puede provocar quemaduras, una descarga eléctrica o heridas a las per-
sonas.
No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una aplicación dema-
siado prolongada en la misma parte del cuerpo puede provocar lesiones y
quemaduras.
No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos o arti-
culaciones, sobre la parte anterior del cuello, sobre o cerca de la arteria
carótida en el cuello o en la zona de los genitales y renal.
Limite el uso del aparato a 20 minutos máximo y deje que se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto esti-
mulante que puede retrasar el sueño.
Mantenimiento y limpieza
Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de limpieza. A fin
de evitar situaciones de peligro, no repare nunca el aparato por propia
iniciativa. Para ello, diríjase al centro de asistencia técnica.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la red y deje
que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
No repare el aparato por propia iniciativa, ya que de lo contrario, quedará
anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente
por un centro de asistencia técnica.
Guarde el aparato hasta su próximo uso en un lugar limpio y seco y pre-
feriblemente en su embalaje original.
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:44 Uhr Seite 31
2 Informaciones interesantes
ES
32
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el equipo de masaje IVM ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA.
Este aparato está destinado para el masaje corporal con y sin tratamiento de
calor.
A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su
aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguien-
tes instrucciones de manejo y de mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor
o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Equipo de masaje IVM
•1
Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que existen y
una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento mecánico de los tejidos
externos del cuerpo relaja los músculos, mejora la circulación sanguínea y
ayuda a la regeneración de tejidos. El masaje es estimulante, relajante y ayuda
a eliminar el dolor de nervios y de músculos.
El masaje también tiene un efecto beneficioso sobre el sistema vascular, los
órganos internos y el metabolismo.
Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante ama-
samiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frotamiento y por
golpeamiento.
Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje manual
linfático, masaje por presión debajo del agua, por cepillos, y por presión de los
dedos (shiatsu, acupresión).
El aparato de masaje IVM MEDISANA funciona en base al masaje de vibración.
El cabezal de masaje es sometido a oscilaciones de alta frecuencia originando
movimientos de vibración que son transmitidos a las zonas corporales en las
que va a ser realizado el masaje.
Existe la posibilidad de conectar adicionalmente la luz roja o de llevar a cabo el
masaje independientemente. La luz roja irradiada a través del cabezal de masa-
je. Este método especial de la aplicación de calor acelera el
2.2
¿Qué es
el masaje?
2.3
¿Cómo funciona
el aparato de
masaje IVM?
¡
Muchas gracias!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 32
2 Informaciones interesantes /
3
Aplicación
ES
33
efecto positivo del masaje. El cabezal de masaje aumenta ligeramente de tem-
peratura pero no se calienta a un alto grado.
El aparato de masaje IVM realiza tratamientos muy efectivos y relajantes
gracias a la extraordinaria combinación de masaje intenso e irradiación de
calor.
Antes de insertar el enchufe de red, asegúrese de que el aparato esté apagado
(interruptor funcional
esté ajustado a la posición inferior “0“). A continua-
ción, inserte el enchufe de red en una toma de corriente prevista para tales
fines (230V).
Desplace el interruptor funcional
hacia arriba con el pulgar hasta que quede
engatillado y pueda notar la vibración del cabezal de masaje.
La luz roja puede ser seleccionada individualmente o en combinación con la
función de masaje de vibración. Para realizar una aplicación con luz roja sin
masaje de vibración desplace por favor el interruptor funcional
a una posi-
ción superior en dirección al cabezal de masaje
. Seguidamente será desac-
tivada la vibración y al mismo tiempo se encenderá la fuente de luz roja
del
cabezal de masaje.
Para realizar una aplicación combinando el masaje de vibración y la luz roja des-
place por favor el interruptor funcional
hacia la posición más alta en direc-
ción al cabezal de masaje.
Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el apa-
rato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que
quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el
cuerpo. El masaje es solamente producido por la vibración del aparato. La
utilización adicional de la luz roja ayuda a
mejorar el efecto del masaje. Al
realizar un masaje, no se detenga demasiado
tiempo en un solo punto del
cuerpo (máx. 1 min.), sino que cambie la zona de masaje con frecuencia
durante la aplicación del aparato.
Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere
lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección con-
traria estimula.
Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea “Indicaciones de seguri-
dad”.
Cada sesión debe durar entre 10 - 15 minutos. Para lograr resultados positi-
vos, emplee el aparato con regularidad.
• La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el masaje
desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la
red y deje que se enfríe.
3.1
Puesta en
funcionamiento
3.2
Conexión
del aparato
3.3
Luz roja con
o sin masaje
de vibración
3.4
El masaje
apropiado
3 Aplicació
n
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 33
34
3 Aplicació
n /
4 Generalidades
ES
Desconecte el aparato desplazando nuevamente el interruptor funcional
a
la posición de inicio “0“. Una vez que haya finalizado la aplicación desconecte
por favor el enchufe de la toma de corriente.
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que ha sido desconectado el
enchufe.
Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente
humedecido.
No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especia-
lizado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Equipo de masaje IVM
Alimentación de corriente : 230 V~ 50 Hz
Consumo de potencia : 12 vatios
Funcionamiento corto : 20 minutos
Dimensiones (l x a x a) : aprox. 44 x 10 x 10 cm
Peso : aprox. 0,8 kg
Condiciones ambientales : sólo para la utilización en seco
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
N° de artículo : 88211
Código EAN : 40 15588 88211 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
3.5
Desconexión
del aparato
4.1
Limpieza y
cuidado
4.3
Datos técnicos
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4 Generalidades
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 34
35
ES
5 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
88211_IVM_home_West_Final.qxd:Handmassagegerät 22.12.2010 16:45 Uhr Seite 35
/