Max PJCD551 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PJCD551(CE)
CORDLESS COLLATED SCREWDRIVER
AKKU-MAGAZINSCHRAUBER
TOURNEVIS SANS FIL AVEC VIS ASSEMBLÉES EN UNE BANDE
AVVITATORE A BATTERIA PER VITI A NASTRO
ATORNILLADOR EN SECUENCIA INALÁMBRICO
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
Original Language English
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHER-
HEITSHINWEISE.BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHIN-
WEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DEGLI
AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA
FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
2
INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
ENGLISH Page 5 to 18
DEUTSCH Page 19 to 32
FRANÇAIS Page 33 to 46
ITALIANO Page 47 to 60
ESPAÑOL Page 61 to 74
EC DECLARATION OF CONFORMITY Page 79
www.max-europe.com
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious in-
jury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a property damage message.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG: Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT: Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas
contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION:
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée,
pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
AVIS: Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
ATTENZIONE: Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o
graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
3
5
1110
2
3
4
987628
12 1
14
15
16
17
18
19
13
24
23
25
20
21
22
27
26
13
21
23
24
Fig.A/Abb.A
Fig.B/Abb.B Fig.C/Abb.C
Fig.D/Abb.D Fig.E/Abb.E Fig.F/Abb.F
Fig.G/Abb.G
Fig.H/Abb.H Fig.I/Abb.I
4
BA
25
31
35
41
45
50
55
Fig.J/Abb.J Fig.K/Abb.K Fig.L/Abb.L
Fig.M/Abb.M Fig.N/Abb.N Fig.O/Abb.O
30°
50°
75°
Fig.P/Abb.P Fig.Q/Abb.Q
Fig.R/Abb.R
B
A
Fig.S/Abb.S
61
ÍNDICE
1. NOMBRE DE LAS PIEZAS ..............................................61
2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS .....................................62
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
DESTORNILLADOR.........................................................64
4. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS ..................66
5. INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA................................67
6. FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES ..........................71
7. MANTENIMIENTO............................................................73
8. ALMACENAMIENTO........................................................73
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / REPARACIONES .........74
1. NOMBRE DE LAS PIEZAS
(Fig. A, B y C)
ESPAÑOL
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Fig. A
1 BOTÓN DE AJUSTE DE LA
LONGITUD DEL TORNILLO
2 INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN DE
GIRO
3 GATILLO
4 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
5 ENGANCHE DE LA CHAPA
6 CUBREPUNTA
7 PUNTA
8 CUBIERTA DE LA ESCOBILLA
9MOTOR
10 ENGANCHE PARA EL CINTURÓN
11 BATERÍA
12 CUADRANTE DE AJUSTE
28 PARTE SUPERIOR DEL CONTACTO
Fig. B
13 TAPA DE LA BATERÍA
14 ZONA DE TERMINALES
15
ORIFICIO DE VENTILACIÓN (REJILLA
DE VENTILADOR) (LADO POSTERIOR)
16 PLACA DE CARACTERÍSTICAS
(LADO POSTERIOR)
17 PESTILLO
18
INDICADOR DE NIVEL DE LA BATERÍA
19 BOTÓN DE COMPROBACIÓN DEL
NIVEL DE LA BATERÍA
Fig. C
20
PUNTO DE INSERCIÓN DE LA BATERÍA
21
LUZ DE INDICACIÓN DE ESTADO DE
CARGA
22
LUZ LED (NARANJA) DE INDICACIÓN
DE ESTADO DE CARGA
23 CONECTOR
24 CABLE DE ALIMENTACIÓN
25 ENCHUFE
26 PLACA DE CARACTERÍSTICAS
(LADO POSTERIOR)
27 ORIFICIO DE VENTILACIÓN
62
2. ADVERTENCIAS
GENERALES DE SEGURIDAD
DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
1. SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas
desordenadas invitan a los accidentes.
No accione herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
prender el polvo o vapores.
Mantenga a niños y transeúntes
alejados durante el accionamiento de
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el
control.
Para uso únicamente en interiores.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
húmedas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta y atento a lo que
está haciendo y utilice el sentido
común durante el accionamiento de la
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
distracción durante el accionamiento de
herramientas eléctricas puede provocar
una lesión personal grave.
Uso de equipos de protección personal.
Utilice siempre protección ocular.
Los
equipos de protección como mascarillas,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y
protección auditiva utilizados adecuadamente
reducirán las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Antes de
conectar la herramienta a la batería,
recogerla o transportarla asegúrese de
que el interruptor está en la posición "off".
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo puesto en el interruptor o la activación
de herramientas eléctricas con el interruptor
en posición ON invita a los accidentes.
No se estire demasiado. Mantenga los
pies firmemente apoyados y en
equilibrio en todo momento. De esta
forma, controlará mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Retire cualquier llave de ajuste antes de
poner en funcionamiento la herramienta.
Si deja puesta una llave en una pieza giratoria
de la herramienta puede producirse una lesión
personal.
Utilice indumentaria adecuada. No utilice
prendas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles.
Las prendas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las siguientes advertencias
e instrucciones puede provocar incendios y
lesiones graves.
Guarde las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIA
63
4. USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. Con la
herramienta eléctrica correcta realizará
un trabajo mejor y más seguro, al ritmo
para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
Desconecte la batería de la
herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de
accesorios o de guardar la
herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas
inactivas lejos del alcance de los niños
y no permita que personas no
familiarizadas con ellas o con estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe si
hay desalineación o agarrotamiento en
las piezas móviles, rotura de piezas o
cualquier otro estado que pudiera
afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la
herramienta está dañada, repárela
antes de utilizarla. Muchos accidentes
son provocados por herramientas
eléctricas mal mantenidas.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las brocas, etc. de
acuerdo con las instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. La
utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las
especificadas puede crear situaciones
peligrosas.
5. USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ACCIONADAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de
batería puede provocar un riesgo de
incendio si se utiliza con otro tipo distinto
de batería.
Utilice herramientas eléctricas solo
con las baterías específicamente
designadas. La utilización de otras
baterías puede provocar un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y
otros objetos metálicos pequeños que
puedan provocar una conexión entre
los terminales. El cortocircuito de los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
En condiciones defectuosas, la batería
puede expulsar líquido; evite el
contacto. Si se produce el contacto
accidental, lave con agua abundante.
Si el líquido entra en contacto con los
ojos, solicite asistencia médica
inmediata. El líquido expulsado por la
batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6. SERVICIO
Para reparar su herramienta eléctrica,
llévala a un centro de reparación
oficial y utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. De esta forma se
mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
64
3. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD DEL
DESTORNILLADOR
1. ASEGÚRESE DE MANTENER LAS MANOS
ALEJADAS DEL GATILLO. BLOQUEE EL
GATILLO Y EXTRAIGA LA BATERÍA Y EL
TORNILLO EN SECUENCIA CUANDO CAMBIE
O AJUSTE LA BROCA, REALICE TAREAS DE
COMPROBACIÓN, AJUSTE O
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA,
RETIRE UN TORNILLO ATASCADO, SE
PRODUZCA ALGUNA ANOMALÍA O LA
HERRAMIENTA ESTÉ FUERA DE USO.
Si deja la batería puesta en estas situaciones,
pueden provocarse averías o daños.
2. ASEGÚRESE DE MANTENER LAS
MANOS ALEJADAS DEL GATILLO.
BLOQUEE EL GATILLO Y EXTRAIGA LA
BATERÍA CUANDO CARGUE LOS
TORNILLOS EN SECUENCIA.
ASEGÚRESE DE MANTENER LAS
MANOS ALEJADAS DEL GATILLO.
BLOQUEE EL GATILLO CUANDO
CAMBIE LA BATERÍA.
De no respetarse esta instrucción, podrían
provocarse lesiones graves.
3. SUJETE LA HERRAMIENTA CON UNA
EMPUÑADURA AISLADA CUANDO
REALICE UNA OPERACIÓN, YA QUE LA
BROCA DE LA HERRAMIENTA PODRÍA
ENTRAR EN CONTACTO CON EL CABLE
CON CORRIENTE OCULTO.
El contacto con un cable con corriente
puede provocar la "electrificación" de las
partes metálicas expuestas y electrocutar al
operario. De no respetarse esta instrucción,
podrían provocarse lesiones graves.
4. NO APUNTE CON LA HERRAMIENTA A
OTRAS PERSONAS.
Pueden provocarse lesiones personales si la
herramienta alcanza al operario o a otros
trabajadores de las inmediaciones. Mientras
trabaja con la herramienta, extreme las
precauciones para no acercar las manos, las
piernas u otras partes del cuerpo a la broca
de la herramienta.
5. NUNCA MODIFIQUE LA HERRAMIENTA.
La modificación de la herramienta deteriorará
el funcionamiento y la seguridad. Cualquier
modificación podría provocar lesiones graves
y anulará la garantía de la herramienta.
6. NUNCA DESMONTE LA HERRAMIENTA.
Si la herramienta no funciona
correctamente, póngase en contacto con su
distribuidor para que la revise y repare.
7. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
REALICE LAS SIGUIENTES
COMPROBACIONES (VÉASE LA PÁGINA 73)
Desgaste de la broca.
Piezas dañadas o tornillos flojos.
Movimiento del gatillo, interruptor de
sentido de giro y punta.
Calor generado, olores o ruidos inusuales
al conectar la batería.
8. ASEGÚRESE DE ACCIONAR LA
HERRAMIENTA CON LOS PIES
FIRMEMENTE APOYADOS EN EL SUELO.
De no respetarse esta instrucción, podrían
provocarse lesiones graves.
9. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY NADIE
DEBAJO AL UTILIZAR LA HERRAMIENTA
EN LUGARES ELEVADOS.
De no respetarse esta instrucción podrían
provocarse lesiones graves a la persona que
está debajo.
10. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE
TODAS LAS PIEZAS MÓVILES.
11. NO INTRODUZCA LOS DEDOS EN LA
ABERTURA DE LA SUPERFICIE SUPERIOR
DE LA PUNTA.
12. NO TOQUE LA BROCA NI PIEZAS
CERCANAS A LA MISMA INMEDIATAMENTE
TRAS EL FUNCIONAMIENTO.
Estas piezas pueden estar extremadamente
calientes. El contacto con estas piezas
puede provocar lesiones graves.
13. NO REMACHE SOBRE OTROS
REMACHES.
Si lo hace, los remaches podrían deformarse
y provocar lesiones.
14. MANTENGA LA EMPUÑADURA DE LA
HERRAMIENTA LIMPIA Y SECA,
ESPECIALMENTE SIN RASTROS DE
ACEITE Y GRASA.
15. MANTENGA LA HERRAMIENTA ALEJADA
DEL CALOR Y DE LAS LLAMAS.
16. USE SOLO BROCA Y PIEZAS DE
RECAMBIO ORIGINALES.
17. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN
CONDICIONES ANÓMALAS.
Si la herramienta no está en buenas
condiciones de funcionamiento, o si detecta
alguna anomalía, desconéctela
inmediatamente y solicite a su distribuidor
que la revise y la repare.
18. CUANDO LA HERRAMIENTA NO ESTÉ EN
USO, GUÁRDELA EN UN LUGAR CERRADO
Y FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
65
19. UTILICE ÚNICAMENTE LA BATERÍA
AUTORIZADA.
Utilice sólo la batería JPL91430A de MAX. Si
la herramienta está conectada a una fuente
de alimentación distinta de la batería
autorizada, como una batería recargable, una
pila seca o una batería de acumuladores de
uso en automóviles, la herramienta puede
sufrir daños, averiarse, sobrecalentarse o
incluso incendiarse. No conecte esta
herramienta a ninguna fuente de alimentación
que no sea la batería JPL91430A de MAX.
20. PARA GARANTIZAR EL MÁXIMO
RENDIMIENTO, CARGUE TOTALMENTE
LA BATERÍA ANTES DE USARLA.
Una batería nueva o no utilizada durante
largos períodos de tiempo puede haberse
descargado, por lo que deberá volver a
cargarla para devolverla a su estado de carga
completo. Antes de accionar la herramienta,
asegúrese de cargar la batería con el cargador
de baterías JC925 de MAX especificado.
21. PRECAUCIÓN AL CARGAR LA BATERÍA.
Use sólo el cargador y la batería
especificados.
De no respetarse esta instrucción podría
provocarse el sobrecalentamiento o
incendio de la batería, provocando
lesiones graves.
Cargue la batería al voltaje
especificado.
De no respetarse esta instrucción podría
provocarse el sobrecalentamiento o la
carga inadecuada, que podría conllevar
lesiones graves.
Nunca utilice un transformador.
Nunca conecte el cargador de la
batería a una fuente de alimentación
de corriente continua.
El cargador se averiará o se quemará.
Evite cargar la batería bajo la lluvia, en
lugares húmedos o en zonas con
salpicaduras de agua.
La carga de una batería húmeda o mojada
provocará un choque eléctrico o un
cortocircuito que podría originar quemaduras
e incluso el incendio de la herramienta.
No toque el cable de alimentación ni el
enchufe con la mano o un guante mojado.
Podría sufrir lesiones por choque
eléctrico.
No cubra el cargador de la batería
mientras la batería se esté cargando.
Esto provocará el sobrecalentamiento y
quemaduras, el cargador podría incluso
incendiarse.
Mantenga la batería y el cargador
alejados del calor y de las llamas.
No cargue la batería cerca de
materiales inflamables.
Cargue la batería en un lugar bien
ventilado.
Evite cargar la batería bajo la luz solar
directa.
Cargue la batería en un intervalo de
temperatura de 5
°
C (41
°
F) a 40
°
C (104
°
F).
Evite el uso continuado del cargador
de la batería.
Deje que el cargador descanse durante
15 minutos entre cargas para evitar
problemas con la unidad.
Todos los objetos que bloqueen los
orificios de ventilación o el
receptáculo de la batería pueden
provocar choque eléctrico o
problemas de funcionamiento.
Utilice el cargador el lugares sin polvo y
otros materiales extraños.
Manipule el cable de alimentación con
cuidado.
No transporte el cargador tirando del
cable de alimentación. No utilice el cable
de alimentación para desconectar el
cargador de la toma mural, ya que dañará
el cable y romperá los hilos o provocará
un cortocircuito. No deje el cable de
alimentación en contacto con
herramientas afiladas, materiales
calientes, aceite o grasa. Un cable
dañado debe repararse o reemplazarse.
No cargue baterías no recargables con
este cargador.
Este cargador no está concebido para
ser utilizado por niños o personas
discapacitadas sin supervisión.
Vigile a los niños para asegurarse de
que no juegan con el cargador.
Coloque una tapa sobre el terminal de
la batería.
Cuando no utilice la batería, coloque una
cubierta sobre los terminales para evitar
cortocircuitos. Manténgala alejada de otros
objetos metálicos, como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan provocar
una conexión entre los terminales.
No deje ni guarde la herramienta en un
vehículo o bajo la luz solar directa
durante el verano. Si deja la herramienta
en lugares con altas temperaturas la
batería podría deteriorarse.
No guarde la batería totalmente
descargada. Si extrae una batería
totalmente descargada de la herramienta y
la deja sin cargar durante mucho tiempo,
puede estropearse. Recargue la batería
inmediatamente después de su descarga.
66
4. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS
<Batería>
NOMBRE DEL PRODUCTO Batería de iones de litio
CÓDIGO DEL PRODUCTO JPL91430A
TIPO DE BATERÍA Batería de iones de litio
TENSIÓN NOMINAL 14,4 V CC (3,6 V x 4 pilas)
CAPACIDAD NOMINAL 3,0 Ah (3.000 mAh)
TIEMPO DE CARGA
Carga rápida - Aproximadamente 30 minutos (aproximadamente 90% de capacidad)
Carga completa - Aproximadamente 45 minutos (100% de capacidad)
ACCESORIOS Tapa de batería (para evitar cortocircuitos)
PESO 0,5 kg (1,1 lbs)
TEMPERATURA DE CARGA 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
INTERVALO DE HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
1. ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA <Herramienta>
<Cargador de batería>
NOMBRE DEL
PRODUCTO
Atornillador en secuencia
inalámbrico
N° DE PRODUCTO PJCD551
PESO 2,2 kg (4,9 lbs) (Batería incluida)
ALTURA 201 mm (8")
ANCHURA 82 mm (3-1/4")
LONGITUD 359 mm (14)
TENSIÓN NOMINAL /
BATERÍA
14,4 V, batería de iones de litio
JP91430A
VELOCIDAD SIN
CARGA
5.800 min-1
ESPECIFICACIONES
DE LA
REMACHADORA
Tornillo intercalado en láminas
Ø3,5 - 4,2 mm
Longitud: 25 - 55 mm
MOTOR Motor de CC con escobillas
ACCESORIOS
Ba
tería JPL91430A (2 unidades)
Cargador de batería JC925(CE)
Caja para transporte, broca de
atornillador
Manu
al de instrucciones
HUMEDAD DE
DE FUNCIONAMIENTO
0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
NOMBRE DEL
PRODUCTO
Cargador de batería de iones de
litio
N° DE PRODUCTO JC925 (CE)
ENTRADA
220-240 V 50/60 Hz 1,4 A 160 W
CA
SALIDA
14,4 V 7,5 A CC
18 V 5,4 A CC
25,2 V 4,5 A CC
PESO 1,5 kg (3,3 lbs)
HUMEDAD DE
DE
FUNCIONAMIENTO
5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
67
2. DATOS TÉCNICOS
1 NIVEL DE RUIDO
Nivel de ruido típico con ponderación A
determinado según EN60745-2-2:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 74.9 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
):
85.9 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
2 VIBRACIONES
El valor total de vibración (suma vectorial
triaxial) determinado según EN60745-2-2:
Modo de trabajo: Apriete por impacto de
elementos de sujeción de capacidad
máxima de la herramienta.
Valor de emisión de vibración (a
h
):
1.52 m/s
2
Incertidumbre (K): 1.5 m/s
2
3 EMISIÓN RADIADA 30-1.000 MHZ
Clase B
4 Categoría de sobretensión
5 Grado de contaminación
Grado de contaminación: grado 4 según IEC
60664-1 (tanto de PJCD551 como de
JC925(CE)).
3. CAMPOS DE APLICACIÓN
Ajuste de tornillos en panel de yeso, tablero
de madera y placa fina de acero.
4. ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto lleva inscrito en la carcasa el
número de producción. (Fig.A10) Los dos
dígitos del número empezando por la
izquierda indican el año de producción.
5. INSTRUCCIONES DE LA
BATERÍA
1. CARGA
Antes de extraer la batería de la
herramienta mantenga las manos alejadas
del gatillo (Fig. A 3).
Compruebe la tensión nominal y utilice un
cargador apto para la misma.
1
(Fig. D) La tapa de la batería (Fig. D 13) que
se utiliza para evitar cortocircuitos debe
extraerse del terminal de la batería.
(Fig. E) Cuando cargue la batería,
extráigala de la herramienta presionando
los pestillos (Fig. E 17) situados a ambos
lados mientras sujeta firmemente la
empuñadura de la herramienta.
2 (Fig. F) Enchufe el cargador en una toma
de corriente.
La luz roja, un indicador de transmisión
de corriente (Fig. F 21), parpadeará y
emitirá dos pitidos cortos (pipi).
SI LA LUZ "EN ESPERA" NARANJA
ESTÁ ENCENDIDA
Cuando la batería está caliente (después del uso
continuado o de la exposición a la luz solar
directa), el cargador pasará automáticamente a
modo "en espera" para proteger la batería. La
luz "en espera" naranja permanecerá encendida
hasta que la temperatura de la batería
descienda hasta un nivel seguro. A
continuación, la batería se cargará
automáticamente.
SI LA BATERÍA ESTÁ A BAJA
TEMPERATURA
Cuando la batería está a baja temperatura, su
carga se suspende automáticamente hasta que
la temperatura aumente (más de 5 °C (41 °F)), a
fin de protegerla, aunque esté conectada al
cargador.
Deje la batería a temperatura normal en la
estancia durante algún tiempo y, a continuación,
vuelva a cargarla.
PRODUCTO Categoría de
sobretensión
ATORNILLADOR EN
SECUENCIA
INALÁMBRICO
PJCD551
Categoría I
según
IEC 60664-1
CARGADOR DE
BATERÍA
JC925(CE)
Categoría II
según
IEC 60664-1
(Ejemplo)
10826035D
Año 2010
ADVERTENCIA
68
SI LA LUZ "EN ESPERA" NARANJA
PARPADEA
Esto indica que la batería no puede cargarse.
Desenchufe el cargador y compruebe el
receptáculo de carga. Si hay algún objeto
extraño, retírelo con un paño suave y seco. Si la
luz naranja sigue parpadeando o no hay objetos
extraños, puede que exista un problema con la
batería o el cargador. Llévelo al establecimiento
distribuidor para su reparación.
3 (Fig. G) Cargue la batería.
(1) Inserte completamente la batería en el
receptáculo en el cargador hasta que quede
firmemente asentado en el extremo.
(2) La carga comenzará automáticamente y se
indicará con la luz roja de carga que emite
pitidos.
(3) El tiempo de carga es de aproximadamente
30 minutos (90% de capacidad). Puede
variar en función de la temperatura y la
tensión de alimentación.
(4) En las baterías que se encuentran a baja
temperatura (10 °C (50 °F) o menos), el
tiempo de carga puede prolongarse. Cuando
la carga se realiza a baja temperatura, se
iluminarán las luces de carga roja y naranja.
4 Una vez recargada la batería, la luz "roja"
se apaga y la luz "verde" parpadea.
La luz LED "verde" (Fig. C 21) parpadea
lentamente y suena un pitido largo
durante aproximadamente 2 segundos.
En estos momentos, la batería está
recargada hasta aproximadamente el
90% de su capacidad. La carga rápida
tarda aproximadamente 30 minutos (no
obstante, el tiempo y la capacidad de
recarga varían ligeramente en función de
la temperatura ambiente y de la tensión
de alimentación).
Cuando se haya completado la carga puede
usar la batería. No obstante, si deja la
batería en el cargador, la recarga
continuará. Cuando la batería está
completamente recargada (hasta el 100%
de la capacidad), se enciende la luz LED
"verde" (y suena un pitido largo durante
aproximadamente 2 segundos).
(1) (Fig. H) Después de recargar la batería,
sáquela del cargador.
(2) Desenchufe el cable del cargador de la toma
de corriente.
NOTA: No tarde mucho tiempo en recargar
una batería totalmente descargada.
Si extrae una batería totalmente
descargada de la herramienta y la
deja sin cargar durante mucho
tiempo, puede estropearse.
Recargue la batería inmediatamente
después de su descarga.
NOTA: No deje la batería en el cargador. De
no seguirse las instrucciones
anteriores, una débil corriente
continuará transmitiéndose y la
batería puede estropearse. Una vez
completada la recarga, extraiga la
batería del cargador.
AVERÍAS DE LA BATERÍA
Si se produce alguna de las siguientes
situaciones, lleve la batería y el cargador al
establecimiento distribuidor.
La luz de carga roja no se enciende cuando el
enchufe del cargador se enchufa en la toma de
corriente (cuando la batería no está insertada
en el cargador).
La luz de carga roja y la luz "en espera"
naranja no se encienden ni parpadean cuando
la batería se inserta en el cargador.
La luz "en espera" naranja no cambia a luz de
carga roja ni aún habiendo transcurrido más
de 1 hora.
La luz de carga roja no cambia de fija a
parpadeante ni habiendo transcurrido más de
90 minutos. (excepto a baja temperatura).
VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA
Si se produce alguna de las situaciones arriba
descritas, la batería está llegando al fin de su
ciclo de vida. Sustitúyala por una nueva.
Aunque la batería se ha cargado
correctamente (totalmente cargada), se ha
notado una gran reducción del tiempo de
funcionamiento.
NOTA: No cargue la batería si esto ocurre.
Si la velocidad de giro del motor ha
descendido, la potencia de la
batería se considera prácticamente
nula. Si utiliza la herramienta más
veces puede provocar un
agotamiento, que acortará la vida
útil de la batería y ocasionará
problemas de funcionamiento al
cuerpo principal de la herramienta.
69
NOTA: No utilice una batería más allá de su
vida útil.
Provocará problemas de
funcionamiento en el cuerpo
principal de la herramienta.
Además, si carga una batería más
allá de su vida útil podría ocasionar
problemas de funcionamiento en el
cargador.
RECICLAJE DE UNA BATERÍA DE
IONES DE LITIO
La batería MAX es de iones de litio; podría ser
ilegal desecharla en el sistema de basuras
municipal. Consulte las opciones de reciclaje o
eliminación de este tipo de baterías disponibles
en su zona.
Cuando deseche la batería, asegúrese de
colocar una tapa en su terminal (con cinta
aislante para asegurarla) para evitar
cortocircuitos.
PRECAUCIÓN
70
INDICACIÓN DE LUCES DE CARGA RÁPIDA
En las baterías que se encuentran a baja temperatura (10 °C (50 °F) o menos), el tiempo de carga
puede prolongarse.
ACERCA DEL INDICADOR DE NIVEL DE LA BATERÍA
1 Para comprobar el nivel de la batería (nunca mientras se está cargando o con la herramienta
de carga en funcionamiento), pulse el botón de comprobación del nivel de la batería.
2 El indicador de nivel de la batería se enciende de acuerdo con el nivel de la batería.
Luz LED del cargador Sonido de aviso Estado de recarga
La luz roja parpadea.
El cable de alimentación
está enchufado al
receptáculo.
Dos tipos de pitidos (pi, pi)
El cargador recibe
alimentación.
El cable de alimentación del cargador
está enchufado a la toma mural.
Luces rojas.
La batería está montada.
Un pitido corto (pi)
La batería se está
recargando.
La recarga rápida continúa.
La luz verde parpadea.
La batería se ha recargado.
Un pitido largo durante
aprox. 2 segundos (piii...)
La batería se ha
recargado.
La batería se a recargado al 90% de
su capacidad aprox.
Si deja la batería en el cargador, la
recarga continuará.
La luz verde se enciende.
Totalmente recargada.
Un pitido largo durante
aprox. 2 segundos (piii...)
La batería está
"totalmente"
recargada.
Recargada al 100% de su capacidad.
La luz roja se enciende.
La luz naranja se
enciende.
Carga de
protección
La batería se ha recargado con
corriente débil para proteger el
cargador y la batería.
La luz naranja se
enciende.
En espera
Si la temperatura de la batería es
demasiado alta. la recarga de la batería
comienza automáticamente cuando la
temperatura desciende por debajo del
límite.
Si la temperatura de la batería es
demasiado baja: coloque la batería en una
estancia a temperatura ambiente durante
un rato e intente cargarla de nuevo.
La luz naranja parpadea.
No es posible recargar.
Pitidos cortos continuos
durante aprox. 10 segundos
(Pi, pi, pi, pi,...)
No es posible
recargar.
Imposible recargar la batería.
La ranura de la batería está
contaminada o la batería se ha
estropeado.
Indicación
del nivel de
la batería
Nivel de la batería:
0%
Nivel de la batería:
aproximadamente 0
a 10%
Nivel de la batería:
aproximadamente
10 a 40%
Nivel de la batería:
aproximadamente
40 a 70%
Nivel de la batería:
aproximadamente
70 a 100%
Todos los
indicadores OFF
Un indicador
rojo parpadea
Un indicador
rojo ON
Dos indicadores
rojos ON
Tres indicadores
rojos ON
Parpadea una vez por segundo.
Permanece encendida.
Parpadea una vez por segundo.
Permanece encendida.
Permanecen encendidas.
Permanece encendida.
Parpadea rápidamente (0,1 s
encendida y 0,1 s apagada).
71
6. FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
1. CÓMO INSERTAR / EXTRAER LA
BATERÍA
Antes de insertar / extraer la batería de la
herramienta, lleve el interruptor de
dirección de giro (Fig. A 2) a la posición
central y mantenga las manos alejadas del
gatillo (Fig. A 3).
Antes de accionar la herramienta,
compruebe que la batería está bien
insertada en la herramienta.
De no respetarse esta instrucción, podrían
provocarse lesiones graves.
1 (Fig. I) Al insertar la batería en la
herramienta, hágalo de forma que los
carriles de la batería y de la herramienta
coincidan. Deslice la batería que haga
tope y oiga un clic.
2 (Fig. E) Cuando extraiga la batería,
sáquela de la herramienta presionando
los seguros (Fig. B 17) situados a ambos
lados mientras sujeta firmemente la
empuñadura de la herramienta.
2. CÓMO DETERMINAR LA
LONGITUD DEL TORNILLO
(Fig. K) Pulse el botón de ajuste de la longitud
del tornillo para ajustar el cubrepunta de manera
que la longitud del tornillo que desea usar
coincida con la longitud del tornillo grabada en la
punta.
3. CÓMO CARGAR LOS TORNILLOS
EN SECUENCIA
1 Cargue los tornillos en secuencia desde
la parte inferior del depósito.
2 Introduzca el extremo del tornillo en
secuencia que sobresale del depósito en
el orificio de alimentación del
distribuidor.
3 (Fig. L) Coloque el primer tornillo en la
posición que se muestra en la figura.
4 (Fig. M) Enganche el extremo posterior
de la chapa en el enganche de la chapa si
ésta se interpone.
4. CÓMO EXTRAER EL TORNILLO
EN SECUENCIA
Para extraer el tornillo en secuencia, tire hacia
fuera de la parte superior de la punta.
5. CÓMO AJUSTAR LA
PROFUNDIDAD DE REMACHADO
1 Remache unos tornillos en una muestra
de material similar para determinar si es
necesario efectuar algún tipo de ajuste.
2 Si el ajuste es necesario, extraiga la
batería.
3 (Fig. N) Para la dirección de giro del
cuadrante de ajuste tenga en cuenta la
marca que aparece sobre la zona de la
punta.
4 Monte la batería.
6. ENGANCHE
(Fig. O) El enganche para el cinturón puede
colocarse tanto en el lado izquierdo como en el
derecho. Con un destornillador n.º 2, afloje el
tornillo que sujeta el enganche para el cinturón y
suelte el enganche. Alinee el enganche para el
cinturón en el sentido deseado y asegúrelo
firmemente en dicha posición con un tornillo.
7. CÓMO ACCIONAR EL
INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN
DE GIRO
(Fig. J) Mirando la herramienta tal y como se
muestra en la figura J, presione el interruptor de
dirección de giro (Fig. A2) hacia la izquierda (Fig.
J A) para accionar la herramienta en el sentido
de las agujas del reloj. Presione el interruptor
hacia la derecha (Fig. J B) para accionar la
herramienta en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Coloque el interruptor de la posición
central para bloquear el accionamiento de la
herramienta. Cuando no utilice la herramienta,
asegúrese de colocar el interruptor en la
posición central.
NOTA: El accionamiento del interruptor
durante el funcionamiento de la
herramienta podría dañarla.
ADVERTENCIA
72
8. COMPROBACIONES ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Extraiga la batería antes de iniciar los pasos
1
a
3
.
1
Compruebe si la broca presenta desgaste.
Si la broca está desgastada, cámbiela por
una nueva.
2
Revise todas las piezas para comprobar si
presentan daños y ajuste los tornillos flojos.
Los tornillos flojos o el uso de piezas
gastadas o dañadas puede provocar una
avería o un accidente. Póngase en contacto
con su distribuidor para que proceda a
repararlas o cambiarlas.
3 Compruebe el movimiento del gatillo, el
interruptor de dirección y la punta.
4 Cargue la batería y compruebe si genera
ruidos, olores o calor.
Si detecta alguna anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor para que realice
las reparaciones pertinentes.
9. CÓMO REMACHAR LOS TORNILLOS
1
Mediante el interruptor de dirección de giro
ajuste el sentido de giro en el sentido de
las agujas del reloj y accione el interruptor.
2 Coloque la parte superior de la punta
perpendicular al material objetivo y
presione hacia dentro.
3 Siga presionando la parte superior de la
punta hasta que el embrague comience a
funcionar y la broca deje de girar.
Cuando la batería se descarga, la heramienta
se detiene automáticamente. En ese caso,
deje de usar la herramienta y cargue la batería
inmediatamente.
Si aplica excesiva presión, como puede suceder
cuando se ajustan tornillos en más de un panel de
conglomerado o madera dura, el motor se para
automáticamente para proteger la herramienta.
Si el sustrato genera calor tras un funcionamiento
continuado con una carga elevada, la
herramienta deja de funcionar durante 60
segundos para su protección. En ese caso, deje
descansar la herramienta hasta que descienda la
temperatura. Si la carga de trabajo no se
corresponde con la etiqueta de especificaciones,
no use la herramienta para esa tarea.
NOTA: No use esta herramienta de manera que
se produzcan paros automáticos
continuos, por ejemplo para ajustar o
sacar tornillos en o de materiales duros.
La herramienta puede resultar dañada.
NOTA: Use esta herramienta con cuidado.
La herramienta puede resultar dañada
si sufre caídas o golpes.
NOTA: No lleve el interruptor a la posición
"On" después de presionar la punta
sobre el material objetivo.
Esto no sólo impedirá el ajuste correcto
del tornillo, sino que también puede
provocar daños.
10. CÓMO GIRAR / SACAR LA PUNTA
1 (Fig. P) El ángulo de la punta puede
cambiarse girándola a mano. Es posible
inclinarla hacia la derecha o la izquierda
30°, 50° y 75°.
2 (Fig. Q) Para sacar la punta de la
herramienta gírela unos 90° y después
tire de ella en la dirección de su parte
superior.
11. CÓMO CAMBIAR LA BROCA
1 Extraiga la batería.
2 Gire la punta 90° y tire de ella hacia fuera.
3 (Fig. R) Presione el portabroca en la base
y tire de la broca hacia fuera.
4 Coloque la broca nueva.
5 Introduzca la punta en la herramienta y
gírela en sentido normal.
12. CÓMO SACAR LOS TORNILLOS
ATASCADOS
1 Extraiga la batería y los tornillos en
secuencia.
2 Extraiga el tornillo atascado.
13. CÓMO SUSTITUIR LA PARTE
SUPERIOR DEL CONTACTO
1 Retire la batería y la cinta de tornillos.
2 (Fig. S) Coloque un gancho en el orificio
de un extremo de la parte superior del
contacto indicado como A en la figura.
3 Coloque un gancho en el orificio del otro
extremo indicado como B.
73
7. MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar la herramienta,
compruebe que la batería no está
insertada.
De no respetarse esta instrucción, podrían
provocarse lesiones graves.
Antes de inspeccionar el cargador de
batería, compruebe que el cargador está
desconectado de la fuente de alimentación.
1 Inspeccione la herramienta con
regularidad.
Para mantener la herramienta en estado
óptimo, límpiela e inspecciónela
periódicamente.
Examine los tornillos regularmente para
asegurarse de que están bien apretados.
Un apriete incompleto podría provocar un
accidente o una rotura. Si un tornillos se
afloja, vuelva a apretarlo completamente.
El uso de la herramienta con polvo de yeso
adherido a ella reducirá la eficiencia y el
rendimiento de funcionamiento de la misma.
Antes de usar la herramienta retire el polvo
de yeso y la suciedad.
2 No lubrique la herramienta
No lubrique esta herramienta bajo ningún
concepto. La aplicación de lubricante
eliminará la grasa del interior de la
herramienta y provocará problemas.
3 No introduzca la herramienta en líquidos.
No vierta líquidos sobre la herramienta.
4 Limpie la herramienta con un paño suave
y seco.
No use un paño húmedo o sustancias
químicas volátiles, como disolvente o
benceno.
5 Evite recubrir la herramienta con grasa,
aceite (incluida la pulverización de
aceite) y otros lubricantes pegajosos.
Si lo hace, el polvo de yeso se adherirá a la
herramienta y será necesario revisarla o
limpiar completamente todas sus piezas.
8. ALMACENAMIENTO
No guarde la máquina a temperaturas bajas.
Guarde la herramienta en un lugar cálido.
Cuando no la utilice, guárdela en un lugar
templado y seco. Mantenga la herramienta fuera
del alcance de los niños. Para que la pistola de
impacto proporcione siempre un resultado
óptimo, realice el mantenimiento y la sustitución
de las piezas gastadas.
ALMACENAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
Cuando haya terminado de utilizar la
herramienta o cuando no vaya a utilizarla
durante un tiempo, extraiga la batería de la
herramienta. La herramienta y los accesorios
deben guardarse en un lugar seco y bien
ventilado con temperaturas no superiores a
40 °C (104 °F) ni inferiores a -20 °C (-4 °F).
La batería, con una tapa de batería colocada
sobre el terminal para evitar cortocircuitos, debe
guardarse en una lugar seco y bien ventilado
con temperaturas no superiores a 30 °C (86 °F)
ni inferiores a -20 °C (-4 °F).
SI GUARDA LA BATERÍA DURANTE MÁS DE 6
MESES SIN USAR,
PARA CONSERVAR EL RENDIMIENTO DE LA
BATERÍA, SIGA ESTAS INSTRUCCIONES:
Recargue la batería completamente antes
de guardarla.
Coloque una tapa sobre el terminal de la
batería para evitar cortocircuitos.
Guarde la batería en un lugar seco y bien
ventilado con una temperatura no inferior a
-20 °C(-4 °F) ni superior a 30 °C (86 °F).
No guarde la batería en un lugar expuesto a
la luz solar directa.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
74
9. SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS /
REPARACIONES
La solución de problemas y/o las reparaciones
solo deberán confiarse a los distribuidores
autorizados de MAX CO., LTD. o a otros
técnicos especializados.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the
essential health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive :Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the
following European standards.
Machinery Directive:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
EMC Directive:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Title :General Manager, Quality Assurance Department
Address :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorized complier :MAX EUROPE BV / President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere,
The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt
mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien
konform ist, wie nachstehend beschrieben.
Richtlinie :Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Hersteller :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung
der folgenden europäischen Normen geprüft.
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
EMC-Richtlinie:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Position :Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger: MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions
est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE
décrites ci-dessous.
Directive :Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Fabricant :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les
standards Européens suivants.
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Directive EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Titre :Directeur Général, Département Assurance de Qualité
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Agent de conformité agréé:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta
conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle
direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva :Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive,
secondo i seguenti standard europei.
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Direttiva EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Titolo :Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
Indirizzo :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de
instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de
seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-2:2004
Directiva EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Título :Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
PJID143
79
PJCD551
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration.
Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di
miglioramento del prodotto.
El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora.
4009982
130426-00/00
PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Max PJCD551 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas