Max PASJ301/40A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PASJ301/40A(CE)
CISAILLES À ÉLAGUER SANS FIL
CESOIA DA POTATURA A BATTERIA
PODADERA INALÁMBRICA
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CON-
SULTER ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FU-
TURE.
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
PARA FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS
CONSULTAS.
AVERTISSEMENT
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
2
TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
FRANÇAIS Page 9 to 28
ITALIANO Page 29 to 48
ESPAÑOL Page 49 to 68
EC DECLARATION OF CONFORMITY Page 71
www.max-europe.com
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pour-
rait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée, pour-
rait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE: Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene
evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se non viene
evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA: Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o graves
lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA: Resalta informaciones importantes.
3
1
2
3
9
4
5
6
7
10
8
11
13
12
14
15
15
16
17
18
2019
28
27
29
25
24
23
22
21
26
16
30
22
Fig.A/Abb.A
Fig.B/Abb.B Fig.C/Abb.C
Fig.D/Abb.D Fig.E/Abb.E
Fig.F/Abb.F Fig.G/Abb.G Fig.H/Abb.H
30
22
Fig.I/Abb.I Fig.J, K, L/Abb.J, K, L Fig.M/Abb.M
4
18
Fig.N/Abb.N Fig.O/Abb.O Fig.P/Abb.P
31
32
Fig.Q/Abb.Q Fig.R/Abb.R Fig.S/Abb.S
33
Fig.T/Abb.T Fig.U/Abb.U Fig.V/Abb.V
34
Fig.W/Abb.W
35
Fig.X/Abb.
X
Fig.Y/Abb.Y
Fig.Z/Abb.Z
Fig.AA/Abb.AA Fig.AB/Abb.AB
36
5
Fig.AC/Abb.AC
Fig.AD/Abb.AD
Fig.AE/Abb.AE
Fig.AF/Abb.AF
Fig.AH/Abb.AH
Fig.AI/Abb.AI
Fig.AJ/Abb.AJ
Fig.AG/Abb.AG
Fig.AK/Abb.AK
Fig.AL/Abb.AL
Fig.AM/Abb.AM
6
Fig.AP/Abb.AP Fig.AQ/Abb.AQ
42
Fig.AR/Abb.AR Fig.AS/Abb.AS
37
38
39
a
b
Fig.AT/Abb.AT Fig.AV/Abb.AVFig.AU/Abb.AU
Fig.AN/Abb.AN
Fig.AW/Abb.AW
43
Fig.AX/Abb.AX
7
Fig.AZ/Abb.AZ
Fig.BA/Abb.BA
Fig.BB/Abb.BB
Fig.BC/Abb.BC
Fig.BD/Abb.BD
Fig.BE/Abb.BE
Fig.BF/Abb.BF
Fig.BG/Abb.BG
Fig.BH/Abb.BH
40
41
37
Fig.AY/Abb.AY
Fig.BI/Abb.BI
Fig.BJ/Abb.BJ
8
Fig.BL/Abb.BL
Fig.BM/Abb.BM
Fig.BK/Abb.BK
9
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES .........................9
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SÉCATEUR ......................................................................12
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES.... 14
4. MÉTHODE DE CHARGE..................................................17
5. PRÉPARATIFS AVANT UTILISATION............................20
6. REMPLACEMENT DES LAMES......................................24
7. PROCÉDURE D' ENTRETIEN .........................................26
8. LECTURE DU BOÎTIER DE COMMANDE ET DES
VOYANTS .......................................................................... 27
9. TABLEAU DE FONCTIONNEMENT SIMPLIFIÉ .............28
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCU-
RITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Des zones en désordre ou
sombres entraînent des accidents.
N'utilisez pas les outils électriques
dans des atmosphères explosives,
telles qu'en présence de liquides, gaz
ou poussière inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
enflamment la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque vous
utilisez un outil électrique.
Des distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais en
aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez
aucune fiche d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (masse).
Des fiches
non modifiées et des prises adaptées réduiront
le risque de choc électrique.
Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le
risque de choc électrique est accru si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
N'exposez pas les outils électriques à
la pluie ou l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES.
Un non-respect de ces avertissements et con-
signes peut entraîner un choc électrique, un in-
cendie et/ou des blessures graves.
Conserver
tous les avertissements et consignes pour
une consultation ultérieure.
Le terme "outil
électrique" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique raccordé au secteur (cor-
don d'alimentation) ou fonctionnant avec une bat-
terie (sans fil).
AVERTISSEMENT
Traduction des instructions originales
10
Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenez le cordon à distance de la
chaleur, de l'huile, de bords tranchants
et de pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
à l'extérieur, utilisez une rallonge
adaptée.
L'utilisation d'une rallonge
adaptée à une utilisation à l'extérieur réduit
le risque de choc électrique.
Si vous êtes obligé d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique
protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Un moment
d'inattention lorsque vous utilisez des
outils électriques peut entraîner des
dommages corporels graves.
Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une
protection oculaire. L'équipement de
protection tel qu'un masque
antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les
dommages corporels.
Évitez tout démarrage involontaire.
Vérifiez que l'interrupteur est en
position Arrêt avant de brancher la
source électrique et/ou le bloc batterie,
de ramasser ou de transporter l'outil.
Le transport d'outils électriques avec le
doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'outils électriques dont
l'interrupteur est en position Marche
entraîne des accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l'appareil électrique
sous tension. Une clé ou une clavette
toujours fixée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut entraîner des
dommages corporels.
Ne tendez pas le bras trop loin. Restez
bien en équilibre sur vos pieds en
permanence. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements
et gants à distance des pièces
mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d'extraction de la
poussière, vérifiez qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
de la poussière peut réduire les risques
liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
N'exercez aucune force sur l'outil.
Utilisez l'outil électrique adapté à votre
application. L'outil électrique adapté
exécutera le travail d'une manière plus
correcte et plus sûre à la vitesse pour
laquelle il est conçu.
N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé à l'aide de
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de l'alimentation
électrique et/ou le bloc batterie de
l'outil électrique avant d'effectuer un
quelconque réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures préventives
réduisent le risque d'un démarrage
accidentel de l'outil électrique.
Rangez des outils électriques à l'arrêt
hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes non
familiarisées avec l'outil électrique ou
ces consignes utiliser cet outil. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs non formés.
Entretenez les outils électriques.
Vérifiez que des pièces mobiles ne
sont pas désalignées ou coincées, que
des pièces ne sont pas cassées ou
vérifiez tout autre état qui pourrait
gêner le fonctionnement de l'outil
électrique. Si l'outil électrique est
endommagé, faites-le réparer. Un
grand nombre d'accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
tranchants affûtés risquent moins de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
11
Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les embouts, etc. conformément à ces
consignes, en prenant en compte les
conditions de travail et le travail à
réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique
pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il est prévu peut entraîner
une situation dangereuse.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE
Rechargez uniquement à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc
batterie peut entraîner un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre bloc batterie.
Utilisez les outils électriques
uniquement avec les blocs batteries
spécifiés. L'utilisation d'autres blocs
batteries peut entraîner un risque de
blessure et d'incendie.
Lorsque le bloc batterie n'est pas
utilisé, tenez-le à distance d'autres
objets métalliques, tels que des
trombones, pièces, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, qui
peuvent créer un contact entre les
deux bornes. Un court-circuit des bornes
de la batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
En cas d'utilisation incorrecte, du
liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l'eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
6. RÉPARATION
Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces de rechange d'origine. Ceci
garantit le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
N'utilisez pas l'outil électrique sous la
pluie, près de projections d'eau, dans
un endroit mouillé ou humide.
L'utilisation de l'outil dans ces conditions
ou des conditions similaires augmente le
risque de choc électrique, de
dysfonctionnement dangereux et de
surchauffe.
NE JETEZ PAS LES BLOCS
BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU
DANS L'EAU. Les blocs batteries/
batteries doivent être collectés, recyclés
ou mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA
CHALEUR, L'EXPOSITION AU SOLEIL.
Il existe un risque d'explosion.
CHARGEZ LE BLOC BATTERIE À UNE
TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE
41 °F (5 °C) ET 104 °F (40 °C)
NE METTEZ PAS AU REBUT DES
OUTILS ÉLECTRIQUES AVEC LES
DÉCHETS MÉNAGERS.
Conformément à
la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques et sa mise en
œuvre dans la réglementation nationale,
les outils électriques qui ne peuvent plus
être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES
DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS
DOIVENT ÊTRE RECYCLÉS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2006/66/CE.
12
2. AVERTISSEMENTS DE SÉ-
CURITÉ RELATIFS AU SÉ-
CATEUR
1. VEILLEZ À TENIR VOS MAINS À L'ÉCART
DE LA GÂCHETTE ET À RETIRER LA
BATTERIE LORSQUE VOUS REMPLA-
CEZ OU AJUSTEZ LES LAMES, EN CAS
D'ANOMALIES ET LORSQUE VOUS
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL
Ne pas retirer la batterie dans ces cas peut en-
traîner des défaillances ou une détérioration.
2. TENEZ L'OUTIL PAR LES POIGNÉES
ISOLÉES PENDANT UNE OPÉRATION
CAR LES LAMES DE L'OUTIL PEUVENT
ENTRER EN CONTACT AVEC UN FIL
SOUS TENSION NON VISIBLE
Le contact avec un fil sous tension peut
charger en électricité les parties exposées
de l'outil et provoquer un choc électrique.
Tout manquement à cette consigne peut en-
traîner des blessures graves.
3. NE DIRIGEZ PAS L'OUTIL VERS UNE
PERSONNE
Vous risquez de blesser une personne tra-
vaillant à proximité, si l'outil la touche.
Lorsque vous utilisez l'outil, soyez extrême-
ment vigilant à ne pas rapprocher les lames
de l'outil de mains, jambes ou autres parties
du corps.
4. NE MODIFIEZ PAS L'OUTIL
Une modification de l'outil affecte les perfor-
mances et la sécurité. Toute modification
peut entraîner des blessures graves et an-
nule la garantie de l'outil.
5. CET APPAREIL N'EST PAS CONÇU
POUR ÊTRE UTILISÉ PAR DES PER-
SONNES (Y COMPRIS DES ENFANTS)
DONT LES CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES SONT
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D'EXPÉ-
RIENCE ET DE CONNAISSANCES, SAUF
SI ELLES SONT SURVEILLÉES OU FOR-
MÉES À L'UTILISATION DE L'APPAREIL
PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE
DE LEUR SÉCURITÉ.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
6. LES MINEURS NE DOIVENT JAMAIS
ÊTRE AUTORISÉS À UTILISER L'OUTIL ;
CE DERNIER NE DOIT JAMAIS ÊTRE
LAISSÉ SANS SURVEILLANCE ET,
LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ, IL DOIT
ÊTRE RANGÉ DANS UN ENDROIT CLOS
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
7. N’UTILISEZ PAS LA MACHINE OU NE
PROCÉDEZ PAS À LA CHARGE DE LA
BATTERIE SOUS LA PLUIE.
8. NE LAISSEZ PAS LA MACHINE SOUS LA
PLUIE OU DANS DES ENDROITS HU-
MIDES.
9. TENEZ LES PERSONNES QUI VOUS EN-
TOURENT À DISTANCE DE VOTRE ZONE
DE TRAVAIL.
10. VEILLEZ À NE PAS COINCER DE CORPS
ÉTRANGER ENTRE LES LAMES.
Si les lames sont coincées par un corps
étranger, mettez immédiatement la machine
hors tension.
Retirez ensuite le corps étranger des lames.
11. FAITES ATTENTION À NE PAS COUPER
DES CÂBLES ÉLECTRIQUES QUI POUR-
RAIENT ÊTRE CACHÉS.
12. TENEZ VOS MAINS À L'ÉCART DES
PIÈCES MOBILES
13. TENEZ VOS MAINS À L'ÉCART DE LA
ZONE DE COUPE.
Ne touchez jamais les lames. Elles sont très
affûtées et risquent de vous couper.
14. FAITES ATTENTION, EN COURS D'UTILI-
SATION, À NE PAS EXPOSER À LA LAME
DE COUPE LES DOIGTS DE LA MAIN
QUE VOUS UTILISEZ POUR TENIR OU
DÉPLACER LES BRINDILLES À
TAILLER.
15. N'UTILISEZ QUE LA BATTERIE AUTORI-
SÉE
Utilisez exclusivement la batterie MAX
JPL92540A. Si l'outil est relié à une alimen-
tation autre que la batterie autorisée, une
batterie rechargeable, une pile sèche ou une
batterie d'accumulateurs utilisée dans les
automobiles par exemple, l'outil peut être
endommagé, défaillant, en surchauffe, voire
provoquer un incendie. Ne reliez cet outil à
aucune autre alimentation électrique que la
batterie MAX JPL92540A.
16. POUR UN MEILLEUR FONCTIONNE-
MENT, CHARGEZ COMPLÈTEMENT LA
BATTERIE AVANT UTILISATION
Un nouveau bloc batterie, ou un bloc batterie
non utilisé pendant une période prolongée,
peut être partiellement déchargé et nécessi-
ter une charge. Avant d’utiliser l’outil, rechar-
gez le bloc batterie à l’aide du chargeur de
batterie MAX JC925.
13
17. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA
BATTERIE
N’utilisez que le chargeur de batterie
MAX JC925 et le bloc batterie
JPL92540A.
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe/un incendie de
la batterie, entraînant de graves blessures.
Rechargez la batterie via une prise mu-
rale de courant alternatif entre 220V et
240 V.
Le non-respect de cette consigne peut en-
traîner une surchauffe ou une recharge
inappropriée pouvant provoquer des bles-
sures graves.
N'utilisez jamais de transformateur.
Ne reliez jamais la batterie à une gé-
ratrice de courant direct.
Une brûlure du chargeur pourrait le rendre
défectueux ou l'endommager.
Évitez de recharger la batterie sous la
pluie, dans un endroit où de l'eau est
aspergée ou un endroit humide.
La recharge d'une batterie humide ou
mouillée peut entraîner un choc électrique
ou un court-circuit pouvant entraîner une
brûlure, voire un incendie.
Ne touchez pas le cordon d'alimenta-
tion ou une fiche avec une main ou un
gant mouillé.
Ceci peut entraîner une blessure due à un
choc électrique.
Ne recouvrez pas le chargeur de batte-
rie d'un tissu ou autre pendant la re-
charge de la batterie.
Ceci entraînerait une surchauffe et une dé-
térioration due à une brûlure, voire un in-
cendie du chargeur.
Tenez la batterie et le chargeur à l'écart
de toute source de chaleur ou de
flammes.
Ne rechargez pas la batterie à proximité
de matériaux inflammables.
Rechargez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
Évitez de charger le bloc batterie sous les
rayons directs du soleil.
Rechargez la batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F).
Évitez d'utiliser le chargeur de batterie
de manière continue.
Laisser reposer le chargeur 15 minutes
entre deux utilisations pour éviter tout pro-
blème de fonctionnement.
Tout objet obstruant les trous d'aéra-
tion ou le connecteur de la batterie peut
entraîner un choc électrique ou des
dysfonctionnements.
Utilisez le chargeur à l'abri de la poussière
ou d'autres corps étrangers.
Manipulez le cordon d'alimentation
avec précaution.
Ne transportez pas le chargeur de batterie
par son cordon d'alimentation. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation pour le dé-
brancher de la prise murale. Ceci pourrait
endommager le cordon, rompre les câbles
ou provoquer un court-circuit. Ne mettez
pas le cordon d'alimentation en contact
avec des outils à bords pointus, des maté-
riaux chauds, de l'huile ou de la graisse.
Un cordon endommagé doit être réparé ou
remplacé.
Ne chargez pas des batteries non re-
chargeables au moyen de ce chargeur.
Ce chargeur ne doit pas être utilisé par
des enfants ou autres sans sur-
veillance.
Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec le chargeur.
Placez un capot sur la borne de la bat-
terie.
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, pla-
cez un capot sur sa borne pour éviter un
court-circuit.
Tentez la batterie à distance de tout autre
objet métallique (trombones, pièces de
monnaie, clés, cous, vis ou autres petits
objets métalliques) qui peuvent créer un
contact entre deux bornes.
Ne laissez pas ni ne rangez l'outil dans
une voiture ou exposé aux rayons du
soleil l'été. Le fait d'exposer l'outil à des
températures élevées peut endomma-
ger la batterie.
Ne rangez pas une batterie complète-
ment déchargée. Une batterie peut être
endommagée si, une fois complète-
ment déchargée, vous la retirez du sys-
tème et ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée. Rechargez la batte-
rie immédiatement lorsqu'elle est dé-
chargée.
14
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. NOM DES PIÈCES (VOIR les Fig.A-BM)
2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL<OUTIL>
NUMÉRO DU PRODUIT PASJ301/40A(CE)
POIDS 0,78 kg (1,7 lb)
HAUTEUR 124 mm (4-7/8")
LARGEUR 55 mm (2-1/8")
LONGUEUR 321 mm (12-5/8")
TENSION NOMINALE/BATTERIE 25,2 V, batterie au Li-ion JPL92540A
MOTEUR Moteur CC sans balai
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNE-
MENT
-10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
HUMIDITÉ DE FONCTIONNEMENT 80 % d'humidité relative au maximum
CAPACITÉ DE COUPE MAXIMALE Diamètre de 30 mm/20 mm
Fig.A
1 LAME SUPÉRIEURE
2 LAME INFÉRIEURE
3 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
4
LEVIER DE BLOCAGE DE LA COM-
MANDE
5 DÉCLENCHEUR
6 INTERRUPTEUR DE MODE REPOS
7 BORNE
8 LEVIER DE CHANGEMENT
9
ÉTIQUETTE DU NOM
10 VOYANT
Fig.B
11 VOYANT
12 BORNE
13 INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
14
ÉTIQUETTE DE CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES/AVERTISSE-
MENT
Fig.C 15 BORNE DU CÂBLE
Fig.D
16 CAPUCHON DE BATTERIE
17 BORNE DE BATTERIE
18 TAQUET
19 FENTES D'AÉRATION
20
ÉTIQUETTE DE CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES/AVERTISSE-
MENT
Fig.E
21 POINT D'ENTRÉE DE LA BATTERIE
22
VOYANT (ROUGE / VERT) D'INDICA-
TION DE L'ÉTAT DE CHARGE
23
VOYANT (ORANGE) D'INDICATION
DE L'ÉTAT DE CHARGE
24
ÉTIQUETTE DE CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES/AVERTISSE-
MENT
25 FENTES D'AÉRATION
26 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
27 FICHE ÉLECTRIQUE CE
28 CORDON D'ALIMENTATION
29 CONNECTEUR
Fig.G 30 BLOC BATTERIE
Fig.Q 31 BRETELLE
Fig.R 32 CEINTURON
Fig.V 33 PLAQUE DE CEINTURE
Fig.W 34 BOÎTIER DE COMMANDE
Fig.X 35 BORNE DU BOÎTIER DE COMMANDE
Fig.AB 36 ÉTUI
Fig.AT
37 ARBRE
38 AXE DE LAME INFÉRIEURE
39 AXE DE LAME SUPÉRIEURE
Fig.BG
40 VIS 5X8
41 RONDELLE
Fig.AR 42
DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA
LAME
Fig.AX 43 ORIFICE
Fig.BK
44 AFFÛTEUR
15
<CHARGEUR DE BATTERIE>
<BLOC BATTERIE>
<BOÎTIER DE COMMANDE>
NOM DU PRODUIT Chargeur de batterie MAX au lithium-ion
CODE DU PRODUIT JC925
ENTRÉE 220-240 V CA 50/60 Hz 1,4 A 160 W
SORTIE
14,4 V CC 7,5 A 18 V CC 5,4 A
25,2 V CC 4,5 A
POIDS 1,5 kg
PLAGE DE TEMPÉRATURE DE FONC-
TIONNEMENT
-1C à 4C (1F à 10F)
HUMIDITÉ DE FONCTIONNEMENT 80 % d'humidité relative au maximum
NOM DU PRODUIT Bloc batterie MAX au lithium-ion
NUMÉRO DU PRODUIT JPL92540A
TYPE DE BATTERIE Lithium-ion
TENSION NOMINALE 25,2 V CC
CAPACITÉ NOMINALE 3,9 Ah (3 900 mAh)
TEMPS DE CHARGE
(AVEC JC925)
Recharge rapide - Environ 50 minutes (env. 90 % de la capacité)
Pleine charge - Environ 60 minutes à 20 °C (100 % de la capacité)
ACCESSOIRES Couvercle de batterie (protection contre les courts-circuits)
POIDS 0,9 kg
TEMPÉRATURE DE CHARGE 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
TEMPÉRATURE DE FONCTION-
NEMENT
-10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
HUMIDITÉ DE FONCTIONNE-
MENT
80 % d'humidité relative au maximum
NOM DU PRODUIT boîtier de commande de bloc batterie de 25,2 V
TENSION NOMINALE 25,2 V CC
TENSION NOMINALE/BATTERIE 25,2 V, batterie au Li-ion JPL92540A
POIDS 0,35 kg/1,25 kg (avec batterie)
DIMENSIONS (L) (H) (P) (L) 188 mm (H) 129 mm (W) 84 mm (avec batterie)
16
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique pondéré A (LpA) : 75,36 dB
Incertitude (KpA) : 3 dB
Niveau de puissance sonore pondéré A (LWA) : 86,36 dB
Incertitude (KWA) : 3 dB
La puissance sonore est inférieure à 80 dB(A), toutefois en cas d’utilisation prolongée, l’utilisation
de protecteurs tels qu’un casque d’écoute est recommandée.
2 VIBRATIONS
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Niveau de vibration < 2,5 m/s
2
(EN 60745)
Les informations suivantes :
- que la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée conformément à une méthode standard de test et
qu'elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre ;
-
que la valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l'exposition.;
- que l'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé ; et
-
de la nécessité d'identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'utilisateur et basées sur une estimation de l'exposition
dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle d'utilisation, notamment le nombre
de fois où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il fonctionne au ralenti en plus de la durée d'utilisation du déclencheur.)
3 ÉMISSION DE RADIATIONS 30 - 1000 MHZ
Classe B
4 CATÉGORIE DE SURTENSION
Catégorie 1 en conformité avec IEC 60664-1
5 NIVEAU DE POLLUTION
Niveau 4 en conformité avec IEC 60664-1
6 DIRECTIVES DE CONCEPTION
EMI : EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS : EN 55014-2 CATÉGORIE IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
4. INFORMATION SUR L’ANNÉE DE PRODUCTION
Le numéro de fabrication du produit est indiqué sur le corps. Les deux chiffres les plus à gauche du
numéro indiquent l’année de production.
<Accessoires standard>
JPL92540A (Batterie), 2 pièces JC925 (Chargeur rapide), 1 unité
Boîtier de commande, 1 unité Câble de raccordement, 1 pièce
Porte-batterie (avec étui), 1 pièce Clé hexagonale, 1 pièce
Outil spécial, 1 pièce Lunettes de sécurité, 1 paire Affûteur, 1 pièce
Mode d’emploi, 1 copie
<Principales utilisations>
Élagage d'arbres fruitiers
Veuillez noter que les principales fonctions et formes et autres dispositifs des caractéristiques tech-
niques indiquées ci-dessus sont sujets à modification dans un souci d'amélioration.
AVERTISSEMENT
(Exemple)
10826035D
Année 2010
17
4. MÉTHODE DE CHARGE
1 (Fig.F) Retirez le couvercle de la batterie
qui recouvre les bornes de la batterie et
est
utilisé pour empêcher un court-circui
t.
(Fig.G) Lorsque le bloc batterie est utilisé
une fois et installé dans le boîtier de com-
mande, retirez d'abord le bloc batterie de la
machine.
(Voir P 20, Comment enlever le bloc batte-
rie.)
2 (Fig.H) Branchez le cordon d’alimenta-
tion du chargeur dans une prise murale
220-240 V CA.
Le voyant rouge clignote et un bip retentit
deux fois pour signaler que l'appareil est
sous tension.
3 Chargez le bloc batterie.
(1) (Fig.I) Faites glisser le bloc batterie jusqu'à
ce qu'il atteigne l'extrémité de l'orifice d'in-
sertion du bloc batterie sur le chargeur.
(2) (Fig.J) Si le bloc batterie est raccordé au
chargeur, la charge commence automati-
quement.
Le voyant rouge s'allume et un bip retentit
une fois pour indiquer que la batterie est en
cours de charge.
(3) À la fin de la charge rapide du bloc batterie,
le voyant rouge commence à clignoter en
vert.
(Fig.K) Lorsque le voyant vert clignote, un
bip retentit pendant environ deux secondes.
À cette étape, la batterie a été rechargée à
environ 90 % de sa capacité.
Le processus de charge rapide dure environ
50 minutes. (Cependant, la durée et la capa-
cité de charge varient légèrement en fonc-
tion de la température ambiante et de la
tension d'alimentation)
(Fig.L) Vous pouvez utiliser le bloc batterie
une fois la charge rapide terminée. Cepen-
dant, si vous le laissez sur le chargeur, la
charge continue. Lorsque la batterie est
complètement chargée (à 100 % de sa capa-
cité), le voyant vert s'allume (accompagné
d'un bip sonore de deux secondes environ).
4 (Fig.M) Une fois le bloc batterie chargé,
retirez-le du chargeur.
5 (Fig.N) Débranchez le cordon d'alimenta-
tion du chargeur de la prise murale.
AVERTISSEMENT
Chargez à la tension indiquée.
Veillez à brancher le chargeur sur une prise
murale 220- 240 V CA. La charge à l'aide
d'une tension différente de celle indiquée
peut non seulement entraîner des dysfonc-
tionnements mais est également dange-
reuse.
Ne chargez jamais à l'aide d'une généra-
trice de courant ou d'une alimentation
CC.
Ceci peut non seulement entraîner un dys-
fonctionnement mais également une sur-
chauffe anormale et un incendie.
Utilisez une prise murale standard.
Le chargeur doit être correctement bran-
ché dans la prise murale. La fiche élec-
trique ne doit pas être desserrée ou doit
pouvoir sortir facilement. L'utilisation d'une
prise murale qui ne permet pas une inser-
tion correcte de la fiche électrique peut en-
traîner un accident dû à une surchauffe.
Utilisez si possible une autre prise murale.
Maintenez le couvercle sur le bloc batte-
rie lorsque ce dernier n'est pas utilisé.
État initial du bloc batterie
Le bloc batterie n'est pas complètement
chargé lorsque vous l'achetez. Chargez
correctement le bloc batterie à l'aide du
chargeur avant utilisation.
ATTENTION
Dans son état initial, le bloc batterie,
même s'il n'est pas complètement char-
gé, peut être utilisé pour faire fonction-
ner la machine lorsqu'il est relié à cette
dernière. Veillez à ne pas actionner in-
volontairement le déclencheur.
Lors de l'installation ou du retrait du
bloc batterie du boîtier de commande,
vérifiez que l'interrupteur d'alimentation
du boîtier de commande est désactivé.
18
SIGNIFICATION DES VOYANTS DU CHARGEUR RAPIDE
Pour les batteries se trouvant à une température de 10 °C (50°F) ou inférieure, le temps de charge doit être prévu plus long.
À PROPOS DU VOYANT DE NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
1
Pour vérifier le niveau de charge de la batterie (sauf pendant la charge ou lorsque vous uti-
lisez le chargeur), appuyez sur le bouton de vérification du niveau de charge de la batterie.
2
Le voyant de niveau de charge de la batterie s’allume en fonction du niveau de charge actuel de la batterie.
Voyant DEL du chargeur Signal sonore État de la charge
Le voyant rouge clignote.
Le cordon d'alimentation est
branché.
Deux bips courts (bibip)
Le chargeur est
alimenté.
Le cordon d'alimentation du chargeur
est branché sur la prise secteur.
Le voyant rouge est allumé.
Le bloc batterie est mis en
place.
Un bip court (bip)
La batterie est en
charge.
La charge rapide se poursuit.
Le voyant vert clignote.
La batterie est rechargée.
Un bip long d'environ 2
secondes (biiip)
La batterie est
rechargée.
La batterie a été rechargée à environ
90 % de sa capacité.
Si vous laissez le bloc batterie sur le
chargeur, la charge continue.
Le voyant vert reste allumé.
Charge terminée.
Un bip long d'environ 2
secondes (biiip)
La batterie est
complètement
rechargée.
Recharge à 100 % de sa capacité.
Le voyant rouge reste allumé.
Le voyant orange reste allumé.
Charge de
protection
La batterie est rechargée avec un
courant faible de façon à la protéger,
ainsi que le chargeur.
Le voyant orange reste allumé
.
Mode repos
Si la température de la batterie est trop élevée : la
charge débute automatiquement lorsque la
température passe en dessous de la valeur limite.
Si la température de la batterie est trop basse :
placez-la dans une pièce chauffée pendant un
moment, puis essayez à nouveau de la recharger.
Le voyant orange clignote.
La charge n'est pas possible.
Des bips courts pendant
environ dix secondes
(bip, bip, bip, bip...)
La charge n'est pas
possible.
Le chargeur ne parvient pas à
recharger la batterie.
Le logement du bloc batterie est détérioré,
ou bien la batterie est défectueuse.
Indication
du niveau
de charge
de la batte-
rie
Niveau de
charge de la
batterie : 0 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 0 à 10 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 10 à 40 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 40 à 70 %
Niveau de charge
de la batterie : envi-
ron 70 à 100 %
Tous les
voyants éteints
Un voyants
rouges clignote
Un voyants
rouges allumé
Deux voyants
rouges allumés
Trois voyants
rouges allumés
Il clignote une fois par seconde.
Il reste allumé.
Il clignote une fois par seconde.
Il reste allumé.
Ils restent allumés.
Il reste allumé.
Clignotement rapide (allumé
pendant 0,1 s, éteint pendant 0,1 s).
Bouton de vérification du ni-
veau de charge de la batterie
Indicateur de niveau de
charge de la batterie
19
ATTENTION
Lorsque le voyant orange clignote et que des bips courts sont émis pendant environ 10
secondes : la charge a écho
Il est impossible de charger la batterie. Le cas échéant, débranchez d'abord le cordon d'alimenta-
tion de la prise murale. Retirez ensuite le bloc batterie du chargeur, et vérifiez qu'aucun corps
étranger ne soit entré dans les bornes du bloc batterie ou du chargeur. En présence de corps
étrangers, retirez-les à l'aide d'un matériau souple.
Si aucun corps étranger n'est détecté ou si le voyant orange clignote toujours même après l'ex-
traction des corps étrangers, le bloc batterie peut être déchargé, ou le bloc batterie ou le chargeur
peut présenter un dysfonctionnement. Si vous disposez d'un bloc batterie supplémentaire, utili-
sez-le. Si le voyant orange clignote toujours, confiez le bloc batterie et le chargeur à votre reven-
deur pour qu'il le contrôle ou le répare.
Lorsqu'une batterie complètement chargée est installée de nouveau sur le chargeur, le
voyant rouge peut s'allumer mais cela n'est pas synonyme d'un dysfonctionnement. Le
voyant devient vert, ce qui indique que la batterie est complètement chargée.
Le chargeur est équipé d'un ventilateur qui peut se mettre en route en fonction de la tem-
pérature du bloc batterie et du chargeur. Le ventilateur s'arrête lorsque la température
baisse.
Certaines conditions de température ambiantes ou le bloc batterie peuvent/peut prolonger
le temps de charge.
La charge de plusieurs blocs batteries en continu peut prolonger le temps de charge
moyen.
Une fois la charge terminée, laissez le chargeur reposer pendant environ cinq minutes
avant de charger de nouveau.
Dans les cas suivants, confiez le bloc batterie et le chargeur à votre revendeur pour qu'il
les contrôle ou les répare étant donné qu'ils sont peut-être défectueux.
Lorsque le cordon d’alimentation est branché dans une prise murale 220-240 V CA, le voyant
rouge ne clignote pas. (le bloc batterie n'étant pas installé.)
Lorsque le bloc batterie est raccordé au chargeur, le voyant rouge ou orange ne s'allume pas et
ne clignote pas.
Lorsque le bloc batterie est chaud et que le voyant orange s'allume, le voyant rouge ne s'allume
pas avant au moins 60 minutes.
Lorsque le voyant rouge s'allume, il ne commence pas à clignoter en vert avant au moins 90
minutes.
20
5. PRÉPARATIFS AVANT
UTILISATION
1. Installation ou retrait du bloc batterie
(Fig.O) Pour installer le bloc batterie, alignez
d'abord la fente du bloc batterie sur la fente du
boîtier de commande, puis faites glisser le bloc
batterie dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
(Fig.P) Pour retirer le bloc batterie du boîtier de
commande, appuyez sur les taquets des deux
côtés et faites glisser le bloc tout droit dans le
sens de la flèche, tout en retenant de l'autre main
la partie creuse du boîtier de commande.
2. Préparatifs avant utilisation
1 (Fig.Q) Faites passer vos bras dans les
bretelles.
2 (Fig.R) Serrez le ceinturon, tirez-le vers la
droite et vers la gauche afin de régler la
longueur pour qu’il soit correctement
ajusté.
3 (Fig.S) ) Réglez la longueur des bretelles
afin qu’elles soit correctement ajustées.
4 (Fig.T) Fixez la bandoulière et réglez sa
longueur afin qu’elle soit correctement
ajustée.
5 (Fig.T) Après avoir ajusté les bretelles et
les ceintures, retirez le ceinturon et la
bandoulière et posez le porte-batterie.
6 (Fig.U) Installez le bloc batterie dans le
boîtier de commande.
3. Méthode d'installation
1
(Fig.V) Ouvrez la fermeture du porte-batte-
rie et faites passer un des connecteurs de
câble par un trou du porte-batterie. Il existe
des trous des deux côtés, veillez à faire
passer le connecteur à travers le trou sit
du côté de votre bras dominant.
2 (Fig.W) Rangez le boîtier de commande
contenant le bloc batterie dans le porte
batterie de sorte que la borne du boîtier
de commande se trouve du même côté
que votre main dominante.
Stockez le boîtier de commande en plaçant
la borne vers le haut.
3
(Fig.X) Serrez bien le compartiment range-
ment du boîtier de commande du porte-
batterie à l’aide de la fermeture Velcro.
4 (Fig.Y) Raccordez le câble de raccorde-
ment aux bornes du boîtier de commande
et serrez les vis des bornes du côté du
câble de raccordement.
Vous pouvez raccorder chaque borne aux
extrémités droite et gauche du câble de
raccordement.
La borne située sur le boîtier de com-
mande présente une saillie alors que celle
située sur le câble de raccordement pré-
sente un creux. Raccordez le câble de
sorte que les deux bornes s'enfichent.
Voir le tableau du boîtier de commande simplifié
P 28.
5 Refermez le porte-batterie.
6 (Fig.Z) Faites passer la partie inférieure
de la borne du câble de raccordement à
travers le guide-câble du porte-batterie,
en veillant à ne pas toucher l'intérieur de
la borne.
7 (Fig.AA) Installation du porte-batterie
Tenez la partie inférieure de la borne du
câble de raccordement au niveau de l’extré-
mité débranchée, à l’aide de la main que
vous utiliserez pour tenir le sécateur, veillez
à ne pas toucher l'intérieur de la borne. Por-
tez le porte-batterie sur votre dos comme
vous porteriez un sac à dos.
(Fig.AB) Insérez le ceinturon dans l’étui,
sanglez l’étui et le porte-batterie, et bouclez
le ceinturon, les bretelles et la bandoulière.
Si vous utilisez une sacoche de ceinture en
plus du porte-batterie, réglez la partie infé-
rieure du porte-batterie jusqu'à la partie su-
périeure de la courroie de la sacoche de
ceinture de manière à pouvoir facilement
installer et retirer le porte-batterie.
Assurez-vous que le câble de raccorde-
ment ne se coince pas entre votre
corps et la bandoulière du bloc batterie.
8 (Fig.AC) Raccordement de la machine et
du câble de raccordement
Insérez la borne du câble de raccordement
dans la borne de la machine et tournez-la
vers la droite pour bien la raccorder.
De manière similaire au raccordement
du boîtier de commande, faites corres-
pondre la partie creuse du câble de rac-
cordement et la saillie de la machine.
AVERTISSEMENT
Lors de l'installation ou du retrait du
bloc batterie du boîtier de commande,
vérifiez que l'interrupteur d'alimentation
du boîtier de commande est désactivé.
Vérifiez que le bloc batterie est correcte-
ment installé dans le boîtier de com-
mande avant utilisation.
Un bloc batterie installé de manière incor-
recte peut tomber en cours de fonctionne-
ment, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
21
(Fig.AD) Avant de mettre le sécateur dans le
porte-batterie pour le transport, veillez à décon-
necter le câble, placez le sécateur dans l’étui et
attachez la poignée avec la fermeture Velcro.
4. Fonctionnement de l'interrupteur
1 (Fig.AE) Activez l'interrupteur d'alimenta-
tion du boîtier de commande.
Lorsque l'interrupteur est activé
Le voyant vert du sécateur s’allume.
Vérifiez que la machine est prête et que le
voyant vert s’allume.
À cette étape, un à trois voyants verts si-
tués sur la partie supérieure du boîtier de
commande s'allume(nt).
Les trois voyants verts indiquent le ni-
veau de charge de la batterie. Si les trois
voyants sont allumés, la batterie est suf-
fisamment chargée. Si un seul voyant
vert clignote, chargez la batterie.
Le niveau de charge de la batterie indi-
qué sur le boîtier de commande peut
être différent de celui de l’appareil.
Si le voyant vert du sécateur ne s’allume
pas,
les causes possibles sont les suivantes :
Le câble n’est pas raccordé correctement.
Les batteries ne sont pas placées correcte-
ment dans le boîtier de commande.
Le niveau de charge de la batterie restant
est faible.
Les batteries sont défectueuses.
2 (Fig.AF) Relâchez le levier de blocage de
la commande du sécateur.
Lorsque les lames sont fermées
Tout en enfonçant le déclencheur, pous-
sez le levier de blocage de la commande
dans le sens de la flèche pour libérer le
verrou.
3 (Fig.AG) Quittez le mode repos.
Appuyez sur l’interrupteur du mode repos
avec le déclencheur enfoncé pour ouvrir les
lames.
4 (Fig.AH) Si le déclencheur est enfoncé
( ), les lames se ferment. Si le déclen-
cheur n'est pas relâché, les lames s'arrê-
tent en position fermée.
Si le déclencheur est relâché ( ), la lame
se déplace dans le sens de l'ouverture et
s'arrête en position complètement ouverte.
Les lames s'ouvrent et se ferment selon le
niveau de la pression exercée sur le déclen-
cheur.
AVERTISSEMENT
Veillez à mettre le sécateur dans l’étui
avant de le placer dans le porte-batterie.
Si le sécateur n’est pas dans l’étui, les
lames peuvent percer le porte-batterie et
provoquer des blessures.
ATTENTION
Ce produit est conçu pour le porte-bat-
terie du sécateur rechargeable. Ne l’uti-
lisez pas à d’autres fins.
Ne l’exposez pas à l’eau, car il n’est pas
étanche.
Ne placez pas de récipient contenant du
liquide (boisson, par exemple) à l’inté-
rieur du porte batterie. Cela pourrait
mouiller le boîtier de commande ou la
batterie et provoquer une panne.
Maintenez-le éloigné du feu.
Ne le gardez pas à proximité d’un solvant or-
ganique, tel que du diluant ou de l’essence.
Après avoir travaillé, retirez les batte-
ries du boîtier de commande.
Ne placez pas autre chose que le séca-
teur rechargeable dans le porte batterie.
ATTENTION
Avant de raccorder le boîtier de commande
Vérifiez que vous ne pouvez pas enfon-
cer le déclencheur tant que vous n'avez
pas abaissé le levier de l'interrupteur.
Vérifiez que le déclencheur revient à sa
position d'origine lorsque vous abais-
sez le levier de l'interrupteur et enfon-
cez et relâchez le déclencheur.
Si le levier de l'interrupteur ou le déclen-
cheur ne fonctionne pas correctement, cela
peut entraîner un accident.
22
5. Comment basculer entre le
« mode petite brindille » et le
« mode grosse brindille »
Qu’est-ce que le mode petite brindille ?
Dans le mode grosse brindille, le sécateur ac-
cepte des brindilles d’une taille allant jusqu’à
30 mm de diamètre, contre 20 mm en mode
petite brindille.
Cela convient pour une coupe dans un espace
étroit avec des brindilles enchevêtrées ou pour
la coupe en continu de petites brindilles.
Procédure de basculement (après avoir quitté le
mode repos)
1. (Fig.AJ) Poussez le levier de changement
dans le sens de la flèche.
2. Enfoncez une fois le déclencheur comme
lorsque vous coupez des brindilles, puis relâ-
chez-le. Cela change le mode.
Précautions à prendre pour effectuer l’opé-
ration ci-dessus
Faites attention, car les lames vont se fer-
mer.
Un bip sonore prolongé (Piii...) indique le pas-
sage en mode petite brindille, alors que deux
bips sonores courts (Pi, pi) correspondent au
passage en mode grosse brindille.
Si aucun bip sonore n’est émis, relâchez le
doigt du déclencheur et répétez les étapes en
commençant à 1.
Suite à la procédure de la page précédente,
l’angle des lames bascule entre le « mode petite
brindille » et le « mode grosse brindille ».
Chaque fois que vous effectuez la procédure, le
« mode petite brindille » passe en « mode
grosse brindille » et vice-versa.
Toutefois, indépendamment du mode
(mode petite brindille ou mode grosse brin-
dille), un redémarrage après une mise hors
tension (y compris une mise hors tension
automatique) place le sécateur en mode
grosse brindille et la sortie du mode repos
place le sécateur dans le mode précédent.
Pour rester en mode grosse brindille
a) Tirez rapidement 5 fois sur le déclen-
cheur. (en mode repos)
b) Déconnectez le câble de connexion du
sécateur.
c) Lorsque le boîtier de commande émet un
long bip sonore (Piii...), coupez l’alimenta-
tion.
d) Suivez la procédure de la P20 à P21.
Après l’exécution des étapes a) à d), la
procédure de changement de l’angle ne
fait pas passer en mode petite brindille
et le sécateur reste en mode grosse
brindille.
Pour restaurer l’état initial, suivez les
étapes a) à d) de la même manière.
AVERTISSEMENT
Au milieu de la procédure de bascule-
ment suivante, les lames effectuent un
mouvement.
Faites attention au mouvement des lames.
Si vous n’avez pas pu changer de
mode correctement,
Avez-vous poussé suffisamment le
levier ?
Après le bip sonore, avez-vous en-
foncé une fois le déclencheur ?
Lorsque vous enfoncez le déclen-
cheur, les lames se ferment une fois,
puis l’angle change.
23
6. Rangement du sécateur dans
l'étui
(Fig.AK, AL) Désactivez l'interrupteur d'ali-
mentation du boîtier de commande tout en
enfonçant le déclencheur (avec les lames
fermées)
Lorsque les lames sont fermées, vérifiez
que le voyant du sécateur est éteint.
Si le levier de blocage de la commande est
en position « blocage » avec le déclencheur
enfoncé (avec les lames fermées), les
lames sont maintenues fermées même si le
déclencheur est ensuite relâché.
Pour ouvrir de nouveau les lames, relâchez
le levier de blocage de la commande tout
en enfonçant le déclencheur et le levier de
l'interrupteur.
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur du
mode repos après avoir enfoncé le déclen-
cheur, cela place la machine en mode re-
pos et les lames restent fermées, même
lorsque vous relâchez le déclencheur. Pour
utiliser de nouveau le sécateur, appuyez
une fois sur l’interrupteur du mode repos
en maintenant le déclencheur pour quitter
le mode repos.
7. Méthode d'élagage
(Fig.AM) Lors de l'élagage, coupez les brindilles une
par une entre les lames supérieure et inférieure.
(Cette machine peut couper des brindilles d'un
diamètre maximal d'environ 30 mm. Lorsque
l’angle d’ouverture des lames est changé, le dia-
mètre peut être jusqu’à environ 20 mm.)
Si le niveau de charge de la batterie est
faible, il est possible que la machine ne
puisse pas couper des brindilles.
Il est possible que la machine ne puisse pas
couper des brindilles, en fonction du niveau
de séchage du bois ou d'autres facteurs.
Lorsque vous arrêtez le travail, bloquez le levier
de blocage de la commande avec les lames fer-
mées ou désactivez l'interrupteur d'alimentation
du boîtier de commande, puis rangez le sécateur
dans l'étui.
Si la machine n'est pas utilisée pendant
cinq minutes, elle est réglée automatique-
ment en mode repos. Lorsque vous recom-
mencez à travailler, relâchez le levier de
blocage de la commande. Enfoncez ensuite
le déclencheur et appuyez sur l’interrup-
teur du mode repos ; vous pouvez alors re-
commencer à élaguer. Une fois que
l'alarme sonore retentit, vous pouvez re-
commencer à élaguer.
Si la machine n'est pas utilisée pendant 60
minutes, elle se met automatiquement hors
tension.
Lorsque vous recommencez à travailler,
désactivez l'interrupteur, puis activez-le de
nouveau. Enfoncez ensuite le déclencheur
et appuyez sur l’interrupteur du mode
repos ; vous pouvez alors recommencer à
élaguer. Une fois que l'alarme sonore reten-
tit, vous pouvez recommencer à élaguer.
Lorsque vous avez terminé l'élagage, mettez le
boîtier de commande hors tension avec les
lames fermées, débranchez le câble de raccor-
dement, retirez le bloc batterie du boîtier de com-
mande, installez le couvercle sur le bloc batterie
et rangez la machine dans un endroit sec qui
n'est pas soumis à une température élevée et est
hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous rangez le sécateur dans
son étui, veillez à fermer ses lames.
Si la machine est rangée alors que ses
lames sont ouvertes, vous risquez de vous
blesser et l'étui peut être cassé.
AVERTISSEMENT
Utilisez des lunettes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez la machine. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessure
aux yeux dû aux copeaux qui volent.
24
FONCTIONNEMENT DE LA PROTEC-
TION DU MOTEUR
Cette machine comporte un circuit qui arrête la
machine lorsque le moteur devient chaud.
Si le moteur s'arrête, arrêtez d'utiliser la ma-
chine, désactivez l'interrupteur d'alimentation,
attendez que le moteur refroidisse, puis recom-
mencez à travailler.
Notification de l'arrêt de la machine dû à
une température élevée du moteur
L'alarme sonore retentit et les deux voyants
gauche et droit sur le boîtier de commande cli-
gnotent en rouge et le voyant central s'éteint.
1. Si une brindille est coincée entre
les lames
Si une brindille est coincée entre les lames (im-
possible de la couper), relâchez le déclencheur.
Le relâchement du déclencheur fait bouger les
lames dans le sens de leur ouverture.
Si la brindille est toujours coincée après avoir re-
lâché le déclencheur, ne déplacez pas la ma-
chine latéralement, mais déplacez-la lentement
de haut en bas avec le déclencheur relâché afin
de libérer la brindille des lames.
6. REMPLACEMENT DES
LAMES
[STRUCTURE AUTOUR DE L'ARBRE]
Comment remplacer les lames
ATTENTION
Évitez d'utiliser la machine d'une ma-
nière qui entraîne fréquemment l'activa-
tion de la protection du moteur.
Ceci peut entraîner la surchauffe du moteur
ou l'apparition d'un autre problème.
AVERTISSEMENT
Si les lames se cassent et que les mor-
ceaux s'éparpillent, il existe un risque
de blessures pour les utilisateurs qui
peuvent perdre la vue ou subir d'autres
blessures graves.
(Fig.AN) Ne déplacez pas les lames latéra-
lement étant donné que le déclencheur et
les lames peuvent se casser.
a: Méthode d'utilisation correcte
b: Déplacement latéral au cours de la
coupe qui peut casser les lames
AVERTISSEMENT
Avant le remplacement des lames, dé-
sactivez l’interrupteur d’alimentation du
boîtier de commande avec les lames fer-
mées, et débranchez
le câble de raccor-
dement au niveau du boîtier de
commande et de l’appareil.
Lors du remplacement des lames,
veillez à porter des gants.
Effectuez cette opération sur un plan de
travail stable.
AVERTISSEMENT
Si le capot est ouvert avec les lames ou-
vertes, fermez le capot et recommencez
la procédure.
Lors du remplacement des lames,
veillez à porter des gants.
Travaillez sur un établi stable.
Ne faites pas fonctionner la machine
sans le capot.
25
(1) Retrait des lames
1 (Fig.AP) Placez le sécateur sur un établi
en orientant la lame inférieure vers le
haut, desserrez la vis avec l’outil spécial
fourni, puis retirez la vis et la rondelle.
2
(Fig.AQ) À l’aide de l’outil spécial, tournez
le dispositif de maintien de la lame dans le
sens de la flèche et retirez-le.
3 (Fig.AR) Retournez l’appareil, desserrez
la vis, puis retirez-la.
4 (Fig.AS) Retirez le capot en plastique.
5 (Fig.AT) Ne retirez pas l’arbre de la lame.
Pour remplacer la lame supérieure, reti-
rez la vis à tête hémisphérique à six pans
creux « a » avec la clé hexagonale
fournie ; pour remplacer la lame infé-
rieure, retirez la vis à six pans creux « b ».
6 (Fig.AU) Retirez l’axe de liaison.
7 (Fig.AV) Retirez l’arbre.
8 (Fig.AW) Retirez les lames à remplacer.
Veillez à porter des gants. Vous pouvez
vous blesser si vous touchez la lame
supérieure avec les mains nues.
(2) Comment fixer les lames
1 (Fig.AX) Appliquez le lubrifiant fourni sur
les lames de rechange supérieure et infé-
rieure.
2 (Fig.AY) Installez l’axe de liaison dans le
trou de la lame.
3 (Fig.AZ) Appliquez le lubrifiant fourni tout
autour de l'arbre.
4 (Fig.BA, BF) Insérez l’arbre de la lame
dans le trou de l’arbre, en faisant corres-
pondre sa face plate avec celle du trou.
S'il est difficile d'insérer l'arbre, bascu-
lez la lame inférieure verticalement et
latéralement.
5 (Fig.BC) Insérez l’axe de liaison dans le
trou et alignez le trou de l’axe de liaison
avec le trou de la lame destiné à la vis.
6 (Fig.BB) Vérifiez que l’arbre est inséré,
puis serrez la vis à tête hémisphérique à
six pans creux.
7 (Fig.BD) Fixez le capot en plastique.
Au cours du montage, lorsque vous
fixez le capot en plastique, le fait de ser-
rer énergiquement alors que la partie
convexe de l’arbre n’est pas fixée fer-
mement dans le trou du capot en plas-
tique peut endommager le capot en
plastique.
8 (Fig.BE) Serrez la vis.
9 (Fig.BH) Retournez l’appareil et tournez
le dispositif de maintien de la lame dans
le sens de la flèche avec l’outil spécial
pour le serrer.
0 (Fig.BD) Placez la rondelle et veillez à ser-
rer la vis à l’aide de l’outil spécial.
Après avoir effectué la procédure ci-dessus, rac-
cordez la machine au boîtier de commande et
vérifiez son fonctionnement.
Si les lames supérieure et inférieure fonctionnent
correctement, l'opération de remplacement est
terminée.
Si les lames ne fonctionnent pas correctement,
retirez-les et installez-les de nouveau en respec-
tant la procédure « REMPLACEMENT DES
LAMES » (P 24). Si la machine ne fonctionne
toujours pas correctement, confiez-la à votre re-
vendeur pour la faire contrôler ou réparer.
AVERTISSEMENT
Si vous retirez d’abord l’arbre de la
lame, la rotation de la vis à tête hémis-
phérique à six pans creux fait tourner
une lame, ce qui est source de danger.
AVERTISSEMENT
Serrez-le avec l’outil jusqu’à ce qu’il ne
puisse plus tourner.
26
7. PROCÉDURE D' ENTRETIEN
1 Entretien des lames
(Fig.BI, BJ) Après avoir travaillé, retirez la
saleté des deux côtés des lames à l’aide
d’une brosse dure et essuyez-les à l’aide
d’un chiffon humide.
Si les lames ne sont pas entretenues, le frot-
tement des lames augmentera et la durée
d'utilisation après une charge sera réduite.
La durée de vie des lames sera également
réduite.
2 Affûtage des lames
(Fig.BK, BL) Affûtage de la lame supé-
rieure
Mettez le côté plat de la meule à aiguiser
face à l'angle du bord tranchant, appuyez
dans le sens de la flèche et affûtez toute la
longueur du bord tranchant.
3 Précautions à prendre lorsque la ma-
chine n'est pas utilisée pendant de lon-
gues périodes
Lorsque vous n'utilisez pas la machine pen-
dant de longues périodes, retirez le bloc bat-
terie du boîtier de commande et chargez-le
complètement. Installez le couvercle sur le
bloc batterie et rangez la machine dans un
endroit sec où elle ne subira pas de tempé-
ratures élevées.
Le bloc batterie se décharge même s'il n'est
pas utilisé, il le fait cependant très lentement.
Si la batterie est maintenue à un faible ni-
veau de charge pendant une longue période,
elle deviendra inutilisable.
Même si vous n'utilisez pas la machine pen-
dant une longue période, chargez la batterie
à peu près une fois tous les six mois.
4 Ne modifiez et ne réparez jamais vous-
même cette machine
Si la machine est modifiée, elle ne fonctionne-
ra pas de manière optimale et peut entraîner
un problème de sécurité. Par conséquent, ne
la modifiez jamais en aucun cas.
5 Inspection périodique de la machine
Afin de préserver les performances de la
machine, effectuez un nettoyage et un
contrôle.
AVERTISSEMENT
Lors d'un contrôle ou d'une réparation,
veillez à désactiver l'interrupteur du boî-
tier de commande et débranchez le
câble de raccordement de la machine.
Si vous contrôlez ou réparez la machine
avec le câble de raccordement connecté,
un accident inattendu peut se produire.
ATTENTION
(Fig.BM) N'affûtez pas la lame infé-
rieure.
ATTENTION
N'affûtez pas l'autre côté de la lame.
27
8. LECTURE DU BOÎTIER DE COMMANDE ET DES VOYANTS
[VOYANT SUR LE BOÎTIER DE COMMANDE]
État normal (Le voyant est vert)
Si une erreur ou un problème persiste (Le voyant est rouge)
[VOYANT SUR LE SÉCATEUR]
État normal (Le voyant est vert)
Normal (Vert)
Arrêts de la machine
(Vert)
État du voyant
: Allumé
: Clignotant
: Éteint
Signification de l'af-
fichage
Le niveau de charge de
la batterie est au maxi-
mum
Le niveau de charge de
la batterie est moyen
Le niveau de charge de
la batterie est faible
Le niveau de charge du
bloc batterie est faible
Solution
Utilisez la machine.
Si le niveau de charge de la batterie est faible, il est possible que la machine
ne puisse pas couper des brindilles.
Chargez la batterie.
Erreur (Rouge clignotant)
Problème
(Allumé en rouge)
État du voyant
: Allumé
: Clignotant
: Éteint
Signification de
l'affichage
La température du
moteur est élevée
Les lames étaient ver-
rouillées pendant la coupe
La machine n'est pas sous
tension
Dysfonctionnement du cir-
cuit
Solution
Arrêtez d'utiliser la
machine, attendez
que le moteur refroi-
disse, puis recom-
mencez à utiliser la
machine.
Relâchez le déclencheur
et le levier de l'interrup-
teur. Si la brindille est tou-
jours coincée dans les
lames, ouvrez les lames
en veillant à ne pas bascu-
ler la machine sur le côté.
Mettez la machine hors
tension, puis de nouveau
sous tension, après avoir
confirmé le raccordement
des bornes du câble de
raccordement. Si l'affi-
chage ne disparaît pas,
cela indique un dysfonc-
tionnement de la machine.
Si le témoin rouge s’al-
lume (s’il reste allumé), re-
mettez l’alimentation sous
tension. Si le témoin rouge
s’allume toujours, cessez
d’utiliser la machine et
consultez votre reven-
deur.
La machine est sous tension
(Vert)
La machine n’est pas sous ten-
sion, le voyant est éteint
28
9. TABLEAU DE FONCTIONNEMENT SIMPLIFIÉ
Mettez la machine sous tension.
Appuyez sur l’interrupteur du mode repos avec le déclencheur enfoncé.
Enfoncez/relâchez le déclencheur.
N'actionnez pas le déclencheur pendant cinq minutes.
N'actionnez pas le déclencheur pendant 60 minutes.
Recommencez à
travailler
Désactivez une fois
l'interrupteur d'ali-
mentation.
Recommencez à tra-
vailler
L'alarme sonore émet un bip.
* Si le levier de blocage de la com-
mande est en position « blocage »
avec le déclencheur enfoncé, libé-
rez le verrou pour ouvrir les lames.
L'alarme sonore émet un bip. Le sé-
cateur ne fonctionne pas. (Il est en
mode repos.)
Le voyant indique que la batterie
est complètement chargée.
Voyant du sécateur
Le voyant vert s'al-
lume.
Voyant du boîtier de commande
Le voyant vert s'al-
lume.
Voyant du sécateur
Le voyant vert s'al-
lume.
Voyant du boîtier de commande
Les lames se déplacent en fonction
de l'actionnement du déclencheur.
Si le déclencheur est enfoncé, les
lames se ferment. Si le déclencheur
est relâché, les lames s'ouvrent.
Voyant du sécateur
Le voyant vert s'al-
lume.
Voyant du boîtier de commande
Le voyant vert s'al-
lume.
L'alarme sonore émet un bip. Par la
suite, les lames ne se déplacent
plus même si le déclencheur est en-
foncé. (La machine repasse en
mode repos.)
Voyant du sécateur
Le voyant vert s'al-
lume.
Voyant du boîtier de commande
Le voyant vert s'al-
lume.
L'alarme sonore émet un bip. Par la
suite, les lames ne se déplacent
plus même si le déclencheur est en-
foncé. (La machine n'est plus sous
tension.)
Voyant du sécateur
Éteint
Voyant du boîtier de commande
Éteint
Le voyant vert s'al-
lume.
29
INDICE
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER GLI
UTENSILI ELETTRICI ......................................................29
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALLE FORBICI
DA GIARDINO ..................................................................32
3. SPECIFICHE E CARATTERISTICHE TECNICHE...........34
4. METODO DI RICARICA ...................................................37
5. PREPARAZIONE PER L'USO .........................................40
6. SOSTITUZIONE DELLE LAME........................................44
7. LETTURA DEI SEGNALI DELLE SPIE DELLA
CENTRALINA E DELLE FORBICI...................................46
8. SCHEMA DI FUNZIONAMENTO SEMPLIFICATO ........... 47
9. PROCEDURA DI MANUTENZIONE ................................48
1. AVVERTENZE DI SICU-
REZZA GENERALI PER
GLI UTENSILI ELETTRICI
1. SICURESICUREZZA DELL'AREA DI
LAVORO
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree disordinate o non
adeguatamente illuminate favoriscono gli
incidenti.
Non usare gli utensili elettrici in
ambienti esplosivi, come ad esempio
in presenza di gas, polvere o liquidi
infiammabili. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono
incendiare la polvere o le esalazioni
volatili.
Durante l'uso degli utensili elettrici
non consentire a bambini e altre
persone di avvicinarsi. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita
del controllo dell'utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
Le spine degli utensili elettrici devono
essere conformi alla relativa presa.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non usare adattatori elettrici con gli
utensili elettrici collegati a terra.
L'impiego di spine non modificate e di
prese conformi limita il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superfici collegate a terra, quali
tubazioni, radiatori e celle frigorifere.
Se il corpo viene collegato a terra c'è il
rischio di scosse elettriche.
ITALIANO
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L'inosservanza delle avvertenze ed istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni. Conservare tutte le avverten-
ze e istruzioni per la futura consultazione.
Il termine "utensile elettrico" nelle avvertenze
si riferisce all'utensile elettrico alimentato dal-
la rete (con cavo) o all'utensile elettrico ali-
mentato a batteria (cordless).
AVVERTENZA
Traduzione delle istruzioni originali
30
Non esporre gli utensili elettrici a
pioggia o umidità. L'ingresso di acqua
negli utensili elettrici aumenta il rischio di
scosse elettriche.
Non manomettere il cavo di
alimentazione. Non usare il cavo per
trasportare, tirare o scollegare
l'utensile elettrico. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati
e organi in movimento. Cavi di
alimentazione danneggiati o impigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
Quando si utilizza l'utensile elettrico
all'esterno, usare una prolunga adatta
per l'uso all'esterno. L'impiego di un
cavo di alimentazione da esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
Se è indispensabile utilizzare un
utensile elettrico in luoghi umidi,
servirsi di un'alimentazione protetta da
un interruttore differenziale (RCD).
L'impiego di un interruttore differenziale
(RCD) riduce il rischio di scosse
elettriche.
3. SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un utensile elettrico
prestare la massima attenzione e
usare il buon sen
so. Non usare un
utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l'influenza di droghe, alcool o farmaci.
Una
minima disattenzione durante l'uso degli
utensili elettrici può causare gravi lesioni
pers
onali.
Indossare dispositivi di protezione
personale. Indossare sempre
opportune protezioni per gli occhi.
Dispositivi di protezione quali mascherina
antipolvere, calzature di sicurezza
antiscivolamento, caschi rigidi o
protezioni per l'udito correttamente
impiegati limitano il pericolo di lesioni
personali.
Adottare opportune precauzioni per
impedire l'avviamento accidentale.
Prima di collegare l'utensile
all'alimentazione e/o alla batteria, o di
prenderlo e trasportarlo accertarsi che
l'interruttore sia disinserito. Il trasporto
degli utensili elettrici con il dito appoggiato
all'interruttore o l'alimentazione degli
utensili con l'interruttore inserito,
favorisce gli incidenti.
Rimuovere eventuali chiavi di
registrazione prima di accendere
l'utensile elettrico. Una chiave o una
chiavetta lasciate inserite su un
componente rotante dell'utensile elettrico
possono causare lesioni personali.
Non sp
orgersi eccessivamente. Tenere
i pieni ben appoggiati e mantenere
sempre un buon equilibrio.
Questo
consente un migliore controllo dell'utensile
elettrico in situazioni imprevi
ste.
Indossare indumenti idonei. Non
indossare indumenti laschi o gioielli.
Non avvicinare capelli, indumenti e
guanti alle parti in movimento.
Indumenti laschi, gioielli o capelli lunghi
potrebbero rimanere impigliati nelle parti
in movimento.
Se sono pre
visti dei dispositivi per il
collegamento di dispositivi di
smaltimento e raccolta polveri,
accertarsi che vengano collegati ed
utilizzati correttamente.
L'uso di dispositivi
di raccolta polveri può ridurre i pericoli
consegu
enti al deposito delle polve
ri.
4. USO E
CURA DEGLI UTENSILI ELETTR
ICI
Non forzare l'utensile elettrico.
Utilizzare l'utensile elettrico adatto alla
specifica applicazione. Un utensile
elettrico idoneo eseguirà il lavoro meglio e
con maggiore sicurezza, alla velocità per
la quale è stato progettato.
Non usare l'utensile elettrico se
l'interruttore non si inserisce e
disinserisce correttamente. Eventuali
utensili elettrici non controllabili
dall'interruttore sono pericolosi e devono
essere riparati.
Scollegare la spina dall'alimentazione
e/o la batteria dall'utensile elettrico
pri
ma di procedere a regolazioni,
sostituzione di accessori o al ritiro
dell'utensile.
Queste precauzioni di
sicurezza riducono il rischio di avviamento
accidentale dell'utensile elettr
ico.
Conservare gli utensili elettrici fuori
dalla portata dei bambini e non
consentirne l'azionamento a persone
che non conoscano l'utensile o queste
istr
uzioni.
Gli utensili elettrici, quando sono
nelle mani di utenti non adeguatamente
addestrati, diventano pericol
osi.
Esegu
ire la corretta manutenzione degli
utensili elettrici. Verificare l'eventuale
disallineamento o impuntamento delle
parti mobi
li, rottura di componenti ed
eventuali altre condizioni che possano
compromettere il funzionamento
dell'utensile elettrico. Se danneggiato,
far riparare l'utensile elettrico prima
dell'uso. Numerosi incidenti sono dovuti
ad una manutenzione inadeguata degli
utensili elett
ri
ci.
Mantenere gli utensili di taglio affilati e
puliti. Il corretto mantenimento degli
utensili di taglio con i taglienti ben affilati
diminuisce le possibilità di impuntamento
e agevola il controllo.
Utilizzare l'utensile elettrico, gli
accessori, le punte, ecc. in conformità
a queste istruzioni tenendo conto delle
31
condizioni di lavoro e del lavoro da
svolgere. L'impiego dell'utensile elettrico
per operazioni diverse da quelle per le
quali è stato progettato può dar luogo a
situazioni pericolose.
5. USO E CURA DELLA BATTERIA
DELL'UTENSILE
Ricaricare soltanto con il caricatore
indicato dal costruttore. Un caricatore
adatto per un tipo di batteria può causare
rischi di incendio quando utilizzato su
un'altra batteria.
Usare gli utensili elettrici
esclusivamente con le batterie
prescritte. L'uso di batterie di tipo diverso
può causare il rischio di lesioni e incendio.
Quando non si utilizza la batteria,
tenerla a distanza di sicurezza da altri
oggetti metallici, quali graffette,
monete, chiavi, spilli, viti o altri piccoli
oggetti metallici che possono
collegare fra loro i morsetti. La messa
in corto dei morsetti della batteria può
essere causa di ustioni o incendio.
In condizioni di uso scorretto, si
potrebbero verificare fuoriuscite di
liquido dalla ba
tteria, evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, lavare
con acqua. In caso di contatto del liquido
con gli occhi, rivolgersi ad un medico.
Il
liquido espulso dalla batteria può essere
causa di irrit
azione o usti
oni.
6. MANUTENZIONE
Far eseguire la manutenzione del
proprio utensile elettrico da un tecnico
qualificato che utilizzi esclusivamente
ricambi originali. Questo preserva la
sicurezza dell'utensile elettrico.
Non usare l'utensile elettrico sotto la
pioggia, in luoghi esposti a spruzzi
d'acqua o in luoghi bagnati o umidi.
L'uso dell'utensile in queste condizioni o
in condizioni analoghe aumenta il rischio
di scosse elettriche, di malfunzionamenti
pericolosi e di surriscaldamento.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL
FUOCO O IN ACQUA. Le batterie
devono essere raccolte, riciclate o
smaltite in modo ecologico.
PROTEGGERE LA BATTERIA DAL
CALORE, NONCHÉ DALLA CONTINUA
ESPOSIZIONE AI RAGGI DEL SOLE E
A FIAMME. Potrebbe verificarsi
un'esplosione.
RICARICARE LA BATTERIA CON UNA
TEMPERATURA COMPRESA TRA
5°C (41°F) E 40°C (104°F)
NON SMALTIRE GLI UTENSILI
ELETT
RICI CON I RIFIUTI DOMESTICI.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/EC
per i rifiuti dei dispositivi elettrici ed
elettronici e la sua implementazione nelle
normative locali, gli utensili elettrici ormai
inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecologic
o.
LE BATTERIE DIFETTOSE O
SCARICHE DEVONO ESSERE
RICICLATE IN CONFORMITÀ ALLA
DIRETTIVA 2006/66/EC.
32
2. AVVERTENZE DI SICU-
REZZA RELATIVE ALLE
FORBICI DA GIARDINO
1. NON AVVICINARE LE MANI AL PULSAN-
TE DI AZIONAMENTO E SCOLLEGARE LA
BATTERIA QUANDO SI SOSTITUISCONO
O SI REGISTRANO LE LAME, QUANDO SI
VERIFICANO ANOMALIE E QUANDO
L'ATTREZZO NON VIENE USATO
La mancata rimozione della batteria in que-
ste condizioni può essere causa di anomalie
o danni.
2. IMPUGNARE L'UTENSILE DALLE IMPU-
GNATURE ISOLATE QUANDO SI ESE-
GUE UN'OPERAZIONE PERCHÉ LE
LAME DELL'UTENSILE POTREBBERO
VENIRE A CONTATTO CON CIRCUITI IN
TENSIONE NASCOSTI
L'eventuale contatto con un cavo in tensione
potrebbe "elettrificare" le parti metalliche
esposte dell'utensile con conseguente folgo-
razione dell'operatore. L'inosservanza di que-
sta disposizione può causare gravi lesioni.
3. NON PUNTARE L'ATTREZZO VERSO AL-
TRE PERSONE
L'eventuale contatto dell'attrezzo con un ope-
ratore o con altre persone che operano nelle
vicinanze può essere causa di lesioni. Duran-
te l'uso dell'attrezzo, prestare la massima at-
tenzione a non avvicinare mani, gambe o
altre parti del corpo alla punta dell'attrezzo.
4. NON MODIFICARE L'ATTREZZO
Eventuali modifiche all'attrezzo ne compro-
mettono le prestazioni e la sicurezza di fun-
zionamento. Eventuali modifiche possono
causare gravi lesioni e la perdita di validità
della garanzia dell'attrezzo.
5. QUESTO UTENSILE NON È DESTINATO
ALL'USO DA PARTE DI PERSONE (COM-
PRESI I BAMBINI) CON CAPACITÀ FISI-
CHE, SENSORIALI O MENTALI RIDOTTE,
O PRIVE DELLA NECESSARIA ESPE-
RIENZA E COMPETENZA, A MENO CHE
QUESTE NON VENGANO CONTROLLA-
TE O ABBIANO RICEVUTO ISTRUZIONI
IN MERITO ALL'USO DELL'UTENSILE DA
PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABI-
LE DELLA LORO SICUREZZA.
Tenere sotto controllo i bambini per evitare
che giochino con l'utensile.
6. NON DEVE MAI ESSERE CONSENTITO
L'IMPIEGO DELL'UTENSILE AI MINO-
RENNI; L'UTENSILE NON DEVE MAI ES-
SERE LASCIATO INCUSTODITO E
QUANDO NON VIENE UTILIZZATO,
L'UTENSILE DEVE ESSERE CHIUSO A
CHIAVE IN UN LUOGO FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
7. NON USARE L'UTENSILE O RICARICARE
LE BATTERIE SOTTO LA PIOGGIA.
8. NON LASCIARE L'UTENSILE ESPOSTO
ALLA PIOGGIA O IN LUOGHI UMIDI.
9. NON CONSENTIRE AD ALTRE PERSONE
DI AVVICINARSI ALLA ZONA DI LAVO-
RO.
10. PRESTARE ATTENZIONE PER EVITARE
CHE CORPI ESTRANEI RIMANGANO IM-
PIGLIATI TRA LE LAME.
Se le lame rimangono bloccate da corpi
estranei, spegnere immediatamente l'utensi-
le.
Rimuovere quindi i corpi estranei dalle lame.
11. PRESTARE ATTENZIONE A NON TA-
GLIARE GLI EVENTUALI CAVI NASCO-
STI.
12. NON AVVICINARE LE MANI AD ORGANI
IN MOVIMENTO
13. NON AVVICINARE LE MANI ALL'AREA DI
TAGLIO.
Non toccare le lame. Sono molto affilate e
potrebbero provocare tagli.
14. DURANTE L'USO DELL'UTENSILE STA-
RE ATTENTI PER EVITARE CHE LE DITA
DELLA MANO USATA PER TENERE O
SPOSTARE I RAMOSCELLI DA POTARE
VENGANO A CONTATTO CON LA LAMA
DI TAGLIO.
15. USARE SOLTANTO LA BATTERIA AUTO-
RIZZATA
Utilizzare soltanto la batteria MAX
JPL92540A. Se viene collegato ad un'ali-
mentazione diversa da quella autorizzata,
come ad esempio una batteria ricaricabile,
una pila a secco o un accumulatore destina-
to all'uso sulle autovetture, l'attrezzo potreb-
be danneggiarsi, rompersi, surriscaldarsi o
anche incendiarsi. Non collegare questo at-
trezzo ad alimentazioni diverse dalla batteria
MAX JPL92540A.
16. PER GARANTIRE PRESTAZIONI OTTI-
MALI, CARICARE COMPLETAMENTE LA
BATTERIA PRIMA DELL'USO
Una batteria nuova o una che sia rimasta a
lungo inutilizzata potrebbe essersi scaricata
spontaneamente e potrebbe essere neces-
sario ricaricarla per ripristinare la piena cari-
ca. Prima di usare l'attrezzo, caricare la
batteria con il caricabatterie MAX JC925.
33
17. PRECAUZIONI PER LA RICARICA DELLA
BATTERIA
Utilizzare soltanto il caricabatterie MAX
JC925 e la batteria MAX JPL92540A.
L'inosservanza di questa indicazione può
causare il surriscaldamento della batteria
o l'incendio della stessa con conseguenti
gravi lesioni.
Caricare la batteria da una presa di cor-
rente alternata compresa tra 220V e 240 V.
L'inosservanza di questa disposizione può
causare il surriscaldamento o la ricarica
inadeguata con conseguenti gravi lesioni.
Non usare un trasformatore.
Non collegare il caricabatterie all'ali-
mentazione a corrente continua di un
generatore a motore.
In questo modo il caricabatterie potrebbe
rompersi o bruciarsi.
Evitare di ricaricare la batteria alla piog-
gia, in luoghi umidi o esposti a spruzzi
d'acqua.
L'eventuale ricarica di una batteria umida
o bagnata causa una folgorazione elettrica
o un cortocircuito che possono danneggia-
re irrimediabilmente l'attrezzo o provocar-
ne addirittura l'incendio.
Non toccare il cavo o la spina di alimen-
tazione con mani o guanti bagnati,
potrebbero verificarsi lesioni da scosse
elettriche.
Non appoggiare un panno o un'altra co-
pertura sul caricabatterie durante la ri-
carica della batteria.
Questo provocherebbe il surriscaldamento,
la bruciatura o l'incendio del caricabatterie.
Non avvicinare la batteria e il relativo
caricatore a fonti di calore o fiamme.
Non caricare la batteria in prossimità di
materiali infiammabili.
Caricare la batteria in un luogo ben ventilato.
Evitare di caricare la batteria esposta alla
luce diretta del sole.
Caricare la batteria a temperature com-
prese tra 5°C (41°F) e 40°C (104°F).
Evitare l'uso ininterrotto del caricabat-
terie.
Tra una ricarica e l'altra spegnere il carica-
batterie per 15 minuti per preservarne l'ef-
ficienza.
Eventuali oggetti che ostruiscano i fori
di ventilazione o la sede per la batteria
possono causare folgorazioni elettri-
che o malfunzionamenti.
Prima di usare il caricabatterie, pulirlo da
polvere o altri corpi estranei.
Utilizzare correttamente il cavo di ali-
mentazione.
Non trasportare il caricabatterie tenendolo
per il cavo di alimentazione. Non tirare il
cavo per scollegarlo dalla presa; questa
operazione provoca il danneggiamento del
cavo e la rottura dei conduttori oppure può
essere causa di cortocircuito. Evitare il
contatto del cavo di alimentazione con at-
trezzi con bordi acuminati, materiali caldi o
grasso. Riparare o sostituire il cavo di ali-
mentazione, se danneggiato.
Non ricaricare batterie non ricaricabili
con questo caricabatterie.
Questo caricatore non è destinato
all'uso da parte di bambini o disabili
non controllati.
Accertarsi che i bambini non giochino
con il caricabatterie.
Applicare un coperchietto sul morsetto
della batteria.
Quando non si utilizza la batteria, applica-
re un coperchietto sul suo morsetto per
evitare cortocircuiti.
Conservarla lontana da altri oggetti metalli-
ci, quali fermagli metallici, monete, chiavi,
aghi, viti e altri attrezzi metallici di piccoli di-
mensioni che possono mettere i morsetti in
collegamento fra loro.
Non lasciare o conservare l'attrezzo sul
veicolo o esposto direttamente alla luce
solare in estate. La conservazione
dell'attrezzo in luoghi caratterizzati da
temperature elevate può causare danni
alla batteria.
Non ritirare batterie completamente
scariche. Se una batteria completamen-
te scarica viene rimossa dal sistema e
conservata per un lungo periodo in tali
condizioni, potrebbe danneggiarsi. Ri-
caricare immediatamente la batteria
quando è scarica.
34
3. SPECIFICHE E CARATTERISTICHE TECNICHE
1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI (VEDERE Fig.A-BM)
2. CARATTERISTICHE TECNICHE DELL'UTENSILE<UTENSILE>
N. PRODOTTO PASJ301/40A(CE)
PESO 0,78 kg (1,7 lb.)
ALTEZZA 124 mm (4-7/8")
LARGHEZZA 55 mm (2-1/8")
LUNGHEZZA 321 mm (12-5/8")
TENSIONE NOMINALE / BATTERIA Batteria JPL92540A agli ioni di litio da 25,2 V
MOTORE Motore Brushless CC
TEMPERATURA DI ESERCIZIO Da -10°C a 40°C (Da 14°F a 104°F)
UMIDITÀ DI ESERCIZIO 80% di umidità relativa o inferiore
CAPACITÀ DI TAGLIO MASSIMA 30 mm/20 mm di diametro
Fig.A
1 LAMA SUPERIORE
2 LAMA INFERIORE
3 ETICHETTA DI AVVERTENZA
4 LEVA DI SICURA PULSANTE
5 PULSANTE DI AZIONAMENTO
6
INTERRUTTORE DI MODALITÀ
STANDBY
7 MORSETTO
8 LEVA CAMBIO
9
ETICHETTA NOME
10 SPIA A LED
Fig.B
11 SPIA A LED
12 MORSETTO
13 INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
14
ETICHETTA CARATTERISTICHE/AV-
VERTENZA
Fig.C 15 TERMINALE DEL CAVO
Fig.D
16 COPERCHIETTO BATTERIA
17 MORSETTO BATTERIA
18 ELEMENTO DI BLOCCAGGIO
19 FERITOIE DI VENTILAZIONE
20
ETICHETTA CARATTERISTICHE/AV-
VERTENZA
Fig.E
21 PUNTO DI INSERIMENTO BATTERIA
22
INDICATORE LUMINOSO A LED
(ROSSO/VERDE) DEL LIVELLO DI
CARICA
23
INDICATORE LUMINOSO A LED (ARAN-
CIONE) DEL LIVELLO DI CARICA
24
ETICHETTA CARATTERISTICHE/AV-
VERTENZA
25 FERITOIE DI VENTILAZIONE
26 ETICHETTA DI AVVERTENZA
27 SPINA DI ALIMENTAZIONE CE (VDE)
28 CAVO DI ALIMENTAZIONE
29 CONNETTORE
Fig.G 30 BATTERIA
Fig.Q 31 BRETELLA PER TRACOLLA
Fig.R 32 CINTURA A VITA
Fig.V 33 PROTEZIONE PER CINTURA
Fig.W 34 CENTRALINA
Fig.X 35 MORSETTO DELLA CENTRALINA
Fig.AB 36 FONDINA
Fig.AT
37 ALBERINO
38 PERNO PER LAMA INFERIORE
39 PERNO PER LAMA SUPERIORE
Fig.BG
40 BULLONE 5X8
41 RONDELLA
Fig.AR 42 ELEMENTO DI FISSAGGIO LAME
Fig.AX 43 FORO
Fig.BK
44 AFFILATORE
35
<CARICABATTERIE>
<BATTERIA>
<CENTRALINA>
DENOMINAZIONE PRODOTTO Caricatore MAX per batterie agli ioni di litio
CODICE PRODOTTO JC925
INGRESSO 220-240 V c.a. 50/60 Hz - 1,4 A, 160 W
USCITA
14,4 V c.c., 7,5 A, 18 V c.c. - 5,4 A
25,2 V c.c. - 4,5 A
PESO 1,5 kg
INTERVALLO TEMPERATURA DI
ESERCIZIO
Da -10°C a 40°C (Da 14°F a 104°F)
UMIDITÀ DI ESERCIZIO 80% di umidità relativa o inferiore
DENOMINAZIONE PRODOTTO Batteria MAX agli ioni di litio
N. PRODOTTO JPL92540A
TIPO DI BATTERIA Batteria agli ioni di litio
TENSIONE NOMINALE 25,2 V c.c.
CAPACITÀ NOMINALE 3,9 Ah (3.900 mAh)
TEMPO DI RICARICA
[UTILIZZARE CON JC925]
Ricarica rapida: circa 50 minuti (circa il 90% della capacità)
Ricarica completa: circa 60 minuti a 20°C (100% della capacità)
ACCESSORI Coperchietto batteria (per impedire cortocircuiti)
PESO 0,9 kg
TEMPERATURA DI RICARICA Da 5°C a 40°C (Da 41°F a 104°F)
TEMPERATURA DI ESERCIZIO Da -10°C a 40°C (Da 14°F a 104°F)
UMIDITÀ DI ESERCIZIO 80% di umidità relativa o inferiore
DENOMINAZIONE PRODOTTO Centralina per batteria da 25,2 V
TENSIONE NOMINALE 25,2 V c.c.
TENSIONE NOMINALE / BATTE-
RIA
Batteria JPL92540A agli ioni di litio da 25,2 V
PESO 0,35 kg/1,25 kg (con batteria)
DIMENSIONI (L) (A) (L) (L)188 mm (A)129 mm (L)84 mm (con batteria)
36
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
1 LIVELLO DI RUMOROSITÀ
Valore rilevato in conformità alla norma EN 60745:
Livello di pressione sonora ponderato A (LpA): 75,36 dB
Incertezza (KpA): 3 dB
Livello di potenza sonora ponderato A (LWA): 86,36 dB
Incertezza (KWA): 3 dB
La pressione sonora è inferiore agli 80 dB (A); tuttavia, in caso di utilizzo prolungato, si consiglia l'uso
di protettori quali cuffie.
2 VIBRAZIONI
Valore rilevato in conformità alla norma EN 60745:
Livello di vibrazione < 2,5 m/s
2
(EN 60745)
Le seguenti informazioni:
- che il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità a un metodo di test standard e p
essere utilizzato per confrontare due utensili;
- che il valore totale delle vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
- che l'emissione di vibrazioni durante l'uso effettivo dell'elettroutensile può differire dal valore totale dichiarato in
base alle modalità d'uso dell'utensile; e
- dell'esigenza di individuare misure di sicurezza atte a proteggere l'operatore, che sono basate su una stima
dell'esposizione nelle condizioni d'uso effettive (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, compresi i tempi
in cui l'utensile è spento o in funzione a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
3 EMISSIONI RADIATE 30 - 1000 MHZ
Classe B
4 Categoria di sovratensione
categoria 1 in conformità alla IEC 60664-1
5 Livello di inquinamento
livello 4 in conformità alla IEC 60664-1
6 Linee guida di progettazione
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORIA IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
4. CIRCA L’ANNO DI PRODUZIONE
Il numero di produzione del prodotto è indicato sul corpo dell'utensile. Le prime due cifre del numero
a partire da sinistra indicano l’anno di produzione.
<Accessori in dotazione>
JPL92540A (batteria), q.tà 2 JC925 (caricatore rapido), q.tà 1
Centralina, q.tà 1 Cavo di collegamento, q.tà 1
Portabatteria (con fondina), q.tà 1
Chiave esagonale, q.1
Attrezzo speciale, q.tà 1 Occhiali protettivi, q.tà 1 Affilatore, q.tà 1
Manuale di istruzioni, q.tà 1
<Principali applicazioni>
Potatura alberi da frutta
Si osservi che le principali applicazioni, le forme e le altre caratteristiche descritte nelle precedenti spe-
cifiche sono soggette a modifiche per fini migliorativi.
ATTENZIONE
(Esempio)
10826035D
Anno 2010
37
4. METODO DI RICARICA
1 (Fig.F) Rimuovere il coperchietto che pro-
tegge la zona del morsetto della batteria,
utilizzato per evitare possibili cortocircu-
iti.
(Fig.G) Dopo l'utilizzo della batteria, rimuo-
verla dall'utensile prima di installarla nella
centralina.
(Vedere pag. 40, Rimozione della batteria.)
2 (Fig.H) Collegare il cavo di alimentazione
del caricabatterie a una presa a parete da
220 V - 240 V c.a.
La spia a LED rossa lampeggia e viene
emesso un doppio bip per confermare che
l'alimentazione è inserita.
3 Ricaricare la batteria.
(1) (Fig.I) Inserire saldamente la batteria, facen-
dola scorrere a fondo sulla relativa sede pre-
vista sul caricatore.
(2) (Fig.J) Se la batteria è collegata al caricato-
re, la ricarica inizia automaticamente.
La spia a LED rossa si illumina e viene
emesso un bip per confermare che la batte-
ria è sotto carica.
(3) Al termine della ricarica rapida, la spia a LED
rossa inizia a lampeggiare.
(Fig.K) Quando la spia a LED verde lampeg-
gia, viene emesso un bip della durata di circa
due secondi. A questo punto, la batteria è ri-
caricata per circa il 90% della sua capacità.
L'operazione di ricarica rapida richiede circa
50 minuti (tuttavia, il tempo e la capacità di ri-
carica variano leggermente in funzione della
temperatura ambiente e della tensione di ali-
mentazione).
(Fig.L) Al termine della ricarica rapida è pos-
sibile usare la batteria. Se invece si lascia la
batteria nel caricatore, la ricarica prosegue.
Quando la batteria è completamente carica-
ta (al 100% della capacità), la spia a LED
verde si accende (e viene emesso un bip
della durata di circa due secondi).
4 (Fig.M) Al termine della carica della batte-
ria, rimuoverla dal caricatore.
5 (Fig.N) Scollegare il cavo di alimentazio-
ne del caricabatterie dalla presa a parete.
AVVERTENZA
Caricare alla tensione specificata.
Per la ricarica, utilizzare una presa a parete
da 220 V - 240 V c.a. La ricarica con tensio-
ni diverse da quella prescritta, oltre a crea-
re possibili problemi di malfunzionamento,
è anche pericolosa.
Per la ricarica non utilizzare mai un ge-
neratore a motore o un'alimentazione a
corrente continua,
che oltre a provocare possibili anomalie,
potrebbe determinare un surriscaldamento
anomalo con conseguente possibile incen-
dio.
Utilizzare una normale presa a parete.
Il caricabatterie deve essere saldamente
collegato ad una presa a parete. La spina
di alimentazione non deve essere allentata
e non deve staccarsi facilmente. L'utilizzo
di una presa a parete che non consenta di
collegare saldamente la spina può essere
causa di incidenti dovuti a surriscaldamen-
to. In tal caso utilizzare un'altra presa a pa-
rete.
Lasciare il coperchietto inserito sulla
batteria, quando questa non viene utiliz-
zata.
Stato iniziale della batteria
La batteria, all'acquisto non è completa-
mente carica. Caricare correttamente la
batteria con il caricatore prima di usarla.
ATTENZIONE
Nel suo stato iniziale, la batteria, pur se
non completamente carica, può essere
usata per azionare l'utensile collegato.
Prestare attenzione per evitare l'invo-
lontaria attivazione del pulsante di azio-
namento.
All'installazione o rimozione della batte-
ria nella centralina, controllare che l'in-
terruttore di alimentazione della
centralina sia disinserito.
38
INDICAZIONI DELLE SPIE DEL CARICABATTERIE RAPIDO
Per le batterie le cui temperature siano basse (10°C (50°F) o inferiore), il tempo di ricarica deve essere prolungato.
INDICATORE DEL LIVELLO DELLA BATTERIA
1 Per verificare il livello di carica della batteria (tranne che durante la ricarica o durante l'uso del cari-
catore), premere il pulsante di verifica del livello della batteria.
2 L'indicatore del livello della batteria si illumina segnalando il livello di carica.
Spia a LED del caricabatterie
Attivazione cicalino Stato di ricarica
La spia rossa lampeggia.
Il cavo di alimentazione è
collegato alla presa.
Due bip brevi (Pi, pi)
Il caricabatterie è
alimentato.
Il cavo di alimentazione del caricabat-
terie è collegato ad una presa a pare-
te.
La spia rossa si accende.
La batteria è inserita sul cari-
catore.
Un bip breve (Pi)
La batteria è sotto
carica.
La ricarica rapida continua.
La spia verde lampeggia.
La ricarica della batteria è
terminata.
Un bip lungo di circa 2 se-
condi (Piii...)
La ricarica della
batteria è termina-
ta.
La batteria è stata ricaricata per circa il
90% della sua capacità.
Se si lascia la batteria nel caricatore, la
ricarica prosegue.
La spia verde si accende.
Ricarica completata.
Un bip lungo di circa 2 se-
condi (Piii...)
La batteria è stata
"completamente"
ricaricata.
Ricaricata al 100% della sua capacità.
La spia rossa si accende.
La spia arancione si accende
.
Ricarica di prote-
zione
La batteria viene ricaricata con una
corrente di bassa intensità per proteg-
gere il caricabatterie e la batteria.
La spia arancione si ac-
cende.
Standby
Se la temperatura della batteria è trop-
po alta: la ricarica della batteria inizia
automaticamente quando la tempera-
tura ritorna entro l'intervallo ammesso.
Se la temperatura della batteria è trop-
po bassa: lasciare per un po' la batte-
ria in un luogo a temperatura ambiente
e quindi provare a ricaricarla.
La spia arancione lampeggia.
Ricarica batteria non possibile.
Bip brevi e continui per circa
10 secondi
(Pi, pi, pi, pi,...)
Ricarica batteria
non possibile.
La batteria non può essere ricaricata.
La sede per la batteria è contaminata
oppure la batteria è difettosa.
Indicazione
del livello
della batteria
Livello della bat-
teria: 0%
Livello della batte-
ria: tra 0 e 10% circa
Livello della batteria:
tra 10 e 40% circa
Livello della batteria:
tra 40 e 70% circa
Livello della batteria:
tra 70 e 100% circa
Tutti gli indicato-
ri spenti
Un indicatore ros-
so lampeggiante
Un indicatore
rosso acceso
Due indicatori
rossi accesi
Tre indicatori
rossi accesi
Lampeggia ad intervalli di un secondo.
Rimane accesa.
Lampeggia ad intervalli di un secondo.
Rimane accesa.
Rimangono accese.
Rimane accesa.
Lampeggia rapidamente
(0,1 sec ON e 0,1 sec OFF).
Pulsante di verifica del
livello della batteria
Indicatore del livello
della batteria
39
ATTENZIONE
Se la spia a LED arancione lampeggia e vengono emessi brevi bip che proseguono per cir-
ca 10 secondi, la ricarica non è riuscita
La batteria non può essere ricaricata. In questo caso, scollegare dapprima il cavo di alimentazione
dalla presa a parete. Estrarre quindi la batteria dal caricatore e verificare l'eventuale presenza di
corpi estranei nei morsetti della batteria o del caricatore. Rimuovere gli eventuali corpi estranei
con un materiale morbido.
Se non si riscontra la presenza di corpi estranei o se la spia a LED arancione continua a lampeg-
giare anche dopo la rimozione dei corpi estranei, è possibile che la batteria abbia esaurito la sua
durata utile o che la batteria o il caricabatterie siano difettosi. Se si dispone di una batteria supple-
mentare utilizzarla. Se la spia a LED arancione continua a lampeggiare, riportare la batteria e il
caricatore dal concessionario per un controllo ed eventuale riparazione.
Quando una batteria completamente carica viene reinserita nel caricatore, la spia a LED
rossa potrebbe accendersi, ma non è un'anomalia. La spia dopo poco diventa verde, per
indicare che la batteria è completamente carica.
Il caricatore è dotato di una ventola di raffreddamento che potrebbe attivarsi a causa della
temperatura della batteria e del caricatore. La ventola si arresta quando la temperatura si
abbassa.
Particolari condizioni della temperatura ambiente o del caricabatterie potrebbero prolunga-
re il tempo di ricarica.
La ricarica continua di numerose batterie potrebbe prolungare il tempo medio di ricarica.
Al termine della ricarica, lasciare riposare il caricatore per circa cinque minuti, prima di pro-
cedere ad una nuova ricarica.
Nelle seguenti condizioni, riportare la batteria e il caricatore dal concessionario per un con-
trollo ed eventuale riparazione, poiché potrebbero essere difettosi.
Quando il cavo di alimentazione del caricabatterie è collegato ad una presa a parete di 220 V -
240 V c.a., la spia a LED rossa non lampeggia (con la batteria non inserita sul caricatore).
Quando la batteria è collegata al caricatore, la spia a LED rossa o arancione non si accende e
non lampeggia.
Quando la batteria è molto calda e la spia a LED arancione si accende, la spia a LED rossa non
si accende prima che siano trascorsi almeno 60 minuti.
Quando la spia a LED rossa si accende, non inizia a lampeggiare di colore verde prima che sia-
no trascorsi almeno 90 minuti.
40
5. PREPARAZIONE PER L'USO
1. Installazione o rimozione della
batteria
(Fig.O) Per installare la batteria, dapprima alline-
are la scanalatura della batteria a quella presen-
te sulla centralina, quindi far scorrere la batteria
nella direzione della freccia fino a bloccarla sal-
damente in posizione.
(Fig.P) Per rimuovere la batteria dalla centralina,
premere gli elementi di bloccaggio su entrambi i
lati e far scorrere la batteria in quadro nella dire-
zione della freccia, tenendo con l'altra mano la
parte cava sul lato centralina.
2. Preparazione per l'uso
1 (Fig.Q) Infilare le braccia nelle bretelle per
tracolla.
2 (Fig.R) Allacciare la cintura a vita, tirarla a
destra e a sinistra per regolarne la lun-
ghezza in modo che aderisca corretta-
mente.
3 (Fig.S) Regolare la lunghezza delle bretel-
le per tracolla in modo che aderiscano
correttamente.
4 (Fig.T) Fissare la cintura a petto e regola-
re la lunghezza, in modo che aderisca
correttamente.
5 Dopo aver regolato le bretelle per tracolla
e le cinture, rimuovere la cintura a vita e
quella a petto, e quindi abbassare il por-
tabatteria.
6
(Fig.U) Montare la batteria nella centralina.
3. Metodo di installazione
1 (Fig.V) Aprire la cerniera del portabatteria
e passare uno dei connettori dei cavi at-
traverso un foro del portabatteria. I fori
sono presenti su entrambi i lati, infilare il
connettore sul foro corrispondente al
proprio braccio dominante.
2
(Fig.W) Riporre la centralina contenente la
batteria nel portabatteria in modo che il
morsetto della centralina si trovi sullo
stesso lato della propria mano dominante.
Riporre il morsetto della centralina rivolto
verso l'alto.
3 (Fig.X) Fissare saldamente con il velcro la
sezione del portabatteria riservata alla
centralina.
4
(Fig.Y) Collegare il cavo di collegamento ai
morsetti della centralina e serrare le viti dei
morsetti sul lato del cavo di collegamento.
Le estremità destra e sinistra del cavo di
collegamento devono essere collegate agli
specifici relativi morsetti, non è possibile
invertirli.
Il morsetto sul lato centralina ha un risalto,
mentre quello sul lato cavo di collegamen-
to ha una cavità. Collegare correttamente
il cavo in base a tali indicazioni.
Per uno schema semplificato della centralina,
vedere pag. 48.
5 Chiudere la cerniera del portabatteria.
6 (Fig.Z) Passare la parte inferiore del mor-
setto del cavo di collegamento sull'estre-
mità non collegata attraverso il
passacavo del portabatteria, senza toc-
care la parte interna del morsetto.
7 (Fig.AA) Indossare il portabatteria
Tenere la parte inferiore del morsetto del
cavo di collegamento sull'estremità non col-
legata con la mano che si usa per tenere le
forbici, senza toccare la parte interna del
morsetto. Indossare il portabatteria sulla
schiena come un normale zainetto.
(Fig.AB) Inserire la cintura a vita nella fondi-
na, fissare la fondina e il portabatteria e chiu-
dere la fibbia della cintura a vita, delle
bretelle per tracolla e della cintura a petto.
Se oltre al portabatteria si è acquistato anche
un marsupio, regolare la parte inferiore del por-
tabatteria sull'estremità superiore della cintura
del marsupio in modo da poter agevolmente in-
dossare e rimuovere il portabatteria.
Prestare attenzione per evitare che il
cavo di collegamento rimanga impiglia-
to tra il proprio corpo e la bretella del
portabatteria.
8 (Fig.AC) Collegamento dell'utensile e del
cavo
Inserire il morsetto del cavo di collegamento
nel morsetto dell'utensile e ruotarlo verso
destra per collegarlo saldamente.
In modo analogo al collegamento alla
centralina, far coincidere la cavità e il ri-
salto del cavo di collegamento e
dell'utensile.
AVVERTENZA
All'installazione o rimozione della batte-
ria nella centralina, controllare che l'in-
terruttore di alimentazione della
centralina sia disinserito.
Controllare che la batteria sia correttamente
installata nella centralina prima dell'uso.
La batteria, se non correttamente installata,
potrebbe cadere durante il funzionamento
con conseguenti possibili lesioni personali.
41
(Fig.AD) Prima di collocare le forbici nel porta-
batteria per il trasporto, scollegare il cavo, riporre
le forbici nella fondina e fissare l'impugnatura
con il velcro.
4. Azionamento interruttore
1 (Fig.AE) Inserire l'interruttore di alimenta-
zione della centralina.
Quando l'interruttore è inserito
La spia a LED verde delle forbici si accende.
Controllare che l'utensile sia in standby e
che la spia a LED verde si accenda.
A questo punto, da una a tre spie a LED
verdi sulla parte superiore della centralina
si accendono.
Le tre spie a LED verdi indicano il livello
di carica della batteria. Se tutte e tre le
spie a LED verdi si accendono, la batte-
ria è sufficientemente carica. Se soltanto
una spia a LED verde lampeggia, carica-
re la batteria.
Il livello di carica della batteria mostrato
sulla centralina può differire da quello sul
corpo dell'utensile.
Se la spia a LED verde delle forbici non si
accende,
le cause possibili sono le seguenti:
Il cavo non è collegato correttamente.
Le batterie non sono inserite correttamente
nella centralina.
La carica residua della batteria è insufficiente.
Le batterie sono difettose.
2 (Fig.AF) Rilasciare la leva di sicura pul-
sante delle forbici.
Con le lame chiuse
Tenendo premuto il pulsante, premere la
leva di sicura pulsante in direzione della
freccia per disattivare il blocco.
3
(Fig.AG) Uscire dalla modalità di standby.
Premere l'interruttore di modalità standby
con il pulsante premuto per aprire le lame.
4 (Fig.AH) Se si tira il pulsante di aziona-
mento ( ), le lame si spostano nella di-
rezione di chiusura. Se non si rilascia il
pulsante di azionamento, le lame si arre-
stano in posizione di chiusura.
Se il pulsante di azionamento viene rilascia-
to ( ), le lame si spostano in direzione di
apertura e si arrestano in posizione di mas-
sima apertura.
Le lame si aprono e chiudono in base all'en-
tità di azionamento del pulsante.
AVVERTENZA
Riporre le forbici nella fondina prima di
inserirle nel portabatteria.
Se le forbici non sono nella fondina, le lame
possono fuoriuscire dal portabatteria cau-
sando lesioni.
ATTENZIONE
Questo prodotto è realizzato per il porta-
batteria delle forbici ricaricabili da giar-
dino. Non utilizzarlo per altri scopi.
Non esporlo all'acqua, perché non è im-
permeabile.
Non collocare contenitori di liquidi, ad
esempio bevande, all'interno del portabat-
teria. La centralina o la batteria potrebbero
bagnarsi, con conseguenti guasti.
Tenere al riparo dalle fiamme.
Conservare lontano da solventi organi-
ci, quali diluenti e benzina.
Dopo l'uso, rimuovere le batterie dalla
centralina.
Non inserire oggetti diversi dalle forbici
ricaricabili da giardino nel portabatteria.
ATTENZIONE
Prima di collegare la centralina
Controllare che il pulsante di aziona-
mento non possa essere azionato a
meno che non venga premuta la leva
dell'interruttore.
Controllare che il pulsante di aziona-
mento ritorni in posizione di riposo
quando si preme la leva dell'interruttore
e si tira e si rilascia il pulsante.
Se la leva dell'interruttore o il pulsante di
azionamento non funzionano correttamen-
te, potrebbe verificarsi un incidente.
42
5. Commutazione tra la "modalità ra-
moscelli sottili" e la "modalità ra-
moscelli spessi"
Che cos'è la modalità ramoscelli sottili?
In modalità ramoscelli spessi, le forbici accet-
tano tra le lame rami fino a 30 mm di diametro,
mentre in modalità ramoscelli sottili accettano
rami fino a 20 mm di diametro.
Questa modalità è idonea per il taglio in spazi
ristretti in presenza di rami intricati, o per il ta-
glio continuo di ramoscelli sottili.
Procedura di commutazione delle modalità (do-
po l'uscita dalla modalità di standby)
1. (Fig.AJ) Spingere la leva cambio nella direzio-
ne della freccia.
2. Tirare una volta il pulsante di azionamento
come per il taglio di ramoscelli, quindi rila-
sciarlo. Ciò consente di cambiare modalità.
Attenzione nell'operazione descritta sopra
È necessario prestare attenzione perché le
lame si chiudono.
Un segnale acustico lungo (Piii...) indica il pas-
saggio alla modalità ramoscelli sottili, mentre
due segnali acustici brevi (Pi, pi) indicano il
passaggio alla modalità ramoscelli spessi.
Se non viene emesso alcun segnale acustico,
rilasciare il pulsante di azionamento e ripetere
i passi a partire da 1.
Seguendo la procedura alla pagina precedente
l'angolo delle lame viene commutato tra la "mo-
dalità ramoscelli sottili" e la "modalità ramoscelli
spessi".
Ogni volta che si effettua la procedura, si passa
dalla "modalità ramoscelli spessi" alla "modalità
ramoscelli sottili" e viceversa.
Tuttavia, indipendentemente dalla modalità
(ramoscelli sottili o ramoscelli spessi), la ri-
accensione dopo lo spegnimento (anche lo
spegnimento automatico) imposta le forbi-
ci in modalità ramoscelli spessi, mentre
l'uscita dallo standby imposta le forbici sul-
la modalità precedentemente utilizzata.
Per mantenere la modalità ramoscelli spessi
a) Premere rapidamente il pulsante 5 volte
(in modalità di standby).
b) Scollegare il cavo di connessione dalla
cesoia.
c) Quando la centralina emette un segnale
acustico lungo (Piii...), spegnere l'utensile.
d) Seguire la procedura da pag. 20 a pag. 21.
Dopo aver eseguito i passi da a) a d), la
procedura di commutazione dell'angolo
non imposta le forbici in modalità ramo-
scelli sottili, e le forbici rimangono in
modalità ramoscelli spessi.
Per ripristinare lo stato iniziale, seguire i
passaggi da a) a d) allo stesso modo.
AVVERTENZA
Nel corso della seguente procedura di
commutazione delle modalità, le lame
si muovono
.
Prestare attenzione al movimento delle
lame.
Se non è possibile commutare corret-
tamente la modalità:
La leva cambio è stata spinta a suffi-
cienza?
Dopo il segnale acustico, il pulsante
di azionamento è stato premuto una
volta? Dopo la pressione del pulsan-
te, le lame si chiudono una volta,
quindi l'angolo cambia.
43
6. Ritiro delle forbici nella fondina
(Fig.AK, AL) Disinserire l'interruttore di ali-
mentazione della centralina tirando il pulsan-
te di azionamento (con le lame chiuse)
Con le lame chiuse, controllare che la spia
delle forbici sia spenta.
Se la leva di sicura pulsante è bloccata con
il pulsante di azionamento tirato (con le
lame chiuse), le lame rimangono chiuse an-
che se successivamente si rilascia il pul-
sante.
Per riaprire le lame, rilasciare la leva di si-
cura pulsante premendo contemporanea-
mente il pulsante e la leva interruttore.
Premendo una volta l'interruttore di moda-
lità standby con il pulsante tirato si imposta
l'utensile in modalità di standby e le lame
restano chiuse, anche se si rilascia il pul-
sante. Per ripristinare le forbici, premere
una volta l'interruttore di modalità standby
tenendo premuto il pulsante per uscire dal-
la modalità di standby.
7. Metodo di potatura
(Fig.AM) Quando si effettua la potatura, tagliare
un ramo alla volta tra le lame superiore e inferiore.
(Questo utensile taglia rami fino ad un diametro
massimo di circa 30 mm. Quando l'angolo di
apertura delle lame viene cambiato, il diametro
di taglio può essere fino ad un massimo di circa
20 mm.)
Se il livello di carica della batteria è basso,
l'utensile potrebbe non riuscire a tagliare i
rami.
Le forbici potrebbero non riuscire a tagliare
i rami, a seconda della durezza del legno e
di altri fattori.
Al termine del lavoro, bloccare la leva di sicura
pulsante con le lame chiuse o disinserire l'inter-
ruttore di alimentazione della centralina e riporre
le forbici nella fondina.
Se l'utensile non viene utilizzato per cinque
minuti, commuta automaticamente alla moda-
lità di standby. Quando si riprende il lavoro,
rilasciare la leva di sicura pulsante. Quindi ti-
rare il pulsante di azionamento e premere l'in-
terruttore di modalità standby per riprendere
la potatura. Dopo l'attivazione del cicalino, è
possibile riprendere la potatura.
Se l'utensile non viene utilizzato per 60 mi-
nuti, l'alimentazione si disinserisce auto-
maticamente.
Quando si rinizia il lavoro, disinserire e
quindi reinserire l'interruttore. Quindi tirare
il pulsante di azionamento e premere l'in-
terruttore di modalità standby per riprende-
re la potatura. Dopo l'attivazione del
cicalino, è possibile riprendere la potatura.
Al termine della potatura, disinserire l'alimenta-
zione della centralina con le lame chiuse, scolle-
gare il cavo di collegamento, rimuovere la
batteria dalla centralina, montare il coperchietto
sulla batteria e riporre le forbici in un luogo
asciutto non esposto ad alte temperature e fuori
dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA
Prima di riporre le forbici nella fondina,
chiudere le lame.
Se l'utensile viene riposto con le lame aper-
te, si potrebbero verificare lesioni e la fon-
dina potrebbe rompersi.
AVVERTENZA
Indossare occhiali protettivi.
Indossare gli occhiali protettivi durante
l'uso dell'utensile. In caso contrario, even-
tuali schegge potrebbero provocare lesioni
agli occhi.
44
FUNZIONE DI PROTEZIONE DEL MO-
TORE
Queste forbici sono dotate di un circuito che ar-
resta il motore in caso di surriscaldamento.
Se il motore si arresta, sospendere l'uso delle
forbici, disinserire l'interruttore di alimentazione,
attendere che il motore si raffreddi e riprendere il
lavoro.
Notifica di arresto utensile a causa dell'ele-
vata temperatura del motore
Il cicalino si attiva e le due spie laterali delle tre
della centralina lampeggiano di colore rosso,
mentre quella centrale si spegne.
1. Se un ramo rimane impigliato tra
le lame
Se un ramoscello viene incastrato nelle lame
(non può essere tagliato dall'azione di taglio), ri-
lasciare il pulsante di azionamento. Rilasciando
il pulsante di azionamento, le lame si muovono
nella direzione di apertura.
Se il ramoscello rimane ancora incastrato nelle
lame dopo il rilascio del pulsante di azionamen-
to, non spostare l'utensile di lato ma muoverlo
lentamente in alto e in basso con il pulsante di
azionamento rilasciato per liberare il ramoscello
dalle lame.
6. SOSTITUZIONE DELLE
LAME
[COMPONENTI ATTORNO ALL'ALBE-
RINO]
Sostituzione delle lame
ATTENZIONE
Non usare l'utensile in caso di frequente
attivazione della funzione di protezione
del motore.
Questa condizione può provocare il surri-
scaldamento del motore o altri problemi.
AVVERTENZA
Se le lame si rompono, la proiezione del-
le schegge può portare a lesioni che
possono provare la perdita della vista o
altre gravi lesioni.
(Fig.AN) Non muovere lateralmente le la-
me, poiché il pulsante di azionamento po-
trebbe rompersi con conseguente rottura
delle lame.
a: Metodo di impiego corretto
b: Movimento laterale durante l'operazione
di taglio con possibile rottura delle lame
AVVERTENZA
Prima di sostituire le lame, disinserire
l'interruttore di alimentazione della cen-
tralina con le lame chiuse e scollegare
il
cavo di collegamento sia dalla centrali-
na che dal corpo dell'utensile.
Per la sostituzione delle lame, indossa-
re i guanti.
Eseguire l'intervento su un piano di la-
voro stabile.
AVVERTENZA
Se il coperchio è aperto mentre le lame
sono aperte, chiudere il coperchio e ri-
prendere la procedura dall'inizio.
Per la sostituzione delle lame, indossa-
re i guanti.
Lavorare su un piano di lavoro stabile.
Non azionare l'utensile senza il coper-
chio.
45
(1) Rimozione delle lame
1 (Fig.AP) Collocare le forbici su un piano
di lavoro con la lama inferiore rivolta ver-
so l'alto, allentare il bullone con l'attrezzo
speciale fornito in dotazione, quindi ri-
muovere il bullone e la rondella.
2 (Fig.AQ) Utilizzando l'attrezzo speciale,
ruotare l'elemento di fissaggio lame nella
direzione della freccia e rimuoverlo.
3
(Fig.AR) Capovolgere il corpo dell'utensile,
allentare il bullone, quindi rimuoverlo.
4
(Fig.AS) Rimuovere il coperchio di plastica.
5 (Fig.AT) Non rimuovere l'alberino delle la-
me. Per sostituire la lama superiore, ri-
muovere la vite con testa ad esagono
incassato "a" utilizzando la chiave esago-
nale fornita in dotazione, e per rimuovere
la lama inferiore rimuovere la vite con te-
sta ad esagono incassato "b".
6 (Fig.AU) Estrarre il perno tirante.
7 (Fig.AV) Rimuovere l'alberino.
8 (Fig.AW) Estrarre le lame da sostituire.
Assicurarsi di indossare i guanti. Toc-
cando la lama superiore a mani nude ci
si potrebbe ferire.
(2) Fissaggio delle lame
1 (Fig.AX) Ingrassare le lame sostitutive
superiore e inferiore.
2 (Fig.AY) Inserire il tirante nel foro della la-
ma.
3 (Fig.AZ) Ingrassare la zona attorno all'al-
berino con il grasso fornito in dotazione.
4 (Fig.BA, BF) Inserire l'alberino delle lame
nell'apposito foro in modo che la sua su-
perficie piana coincida con il foro.
Se l'inserimento dell'alberino risulta
difficoltoso, ruotare la lama inferiore in
direzione verticale e laterale.
5 (Fig.BC) Inserire il perno tirante nel foro e
allineare il foro del perno tirante e il foro
presente nella lama per la vite.
6 (Fig.BB) Verificare che l'alberino sia inse-
rito, quindi serrare la vite con testa ad
esagono incassato.
7 (Fig.BD) Fissare il coperchio di plastica.
Durante l'assemblaggio, quando si fis-
sa il coperchio di plastica, serrando
con forza la parte convessa dell'alberi-
no non inserito correttamente nel foro
del coperchio di plastica è possibile
danneggiare quest'ultimo.
8 (Fig.BE) Serrare il bullone.
9 (Fig.BH) Capovolgere il corpo dell'utensi-
le e ruotare l'elemento di fissaggio lame
nella direzione della freccia con l'attrezzo
speciale per serrarlo.
0 (Fig.BG) Collocare la rondella e serrare il
bullone utilizzando l'attrezzo speciale.
Al termine della suddetta procedura, collegare
l'utensile alla centralina e verificarne il funziona-
mento.
Se le lame superiore ed inferiore funzionano cor-
rettamente, la sostituzione è terminata.
Se invece le lame non funzionano correttamen-
te, rimuoverle e rimontarle seguendo la procedu-
ra descritta in "SOSTITUZIONE DELLE LAME"
(pag. 44). Se l'utensile continua a non funzionare
correttamente, riportarlo dal concessionario per
un controllo ed eventuale riparazione.
AVVERTENZA
Se si rimuove prima l'alberino delle la-
me, ruotando una delle viti con testa ad
esagono incassato una lama ruota, co-
stituendo un pericolo.
AVVERTENZA
Serrarlo al massimo con l'attrezzo.
46
7. LETTURA DEI SEGNALI
DELLE SPIE DELLA CEN-
TRALINA E DELLE FORBICI
1 Manutenzione delle lame
(Fig.BI, BJ) Al termine della potatura, rimuo-
vere lo sporco da entrambi i lati delle lame
con una spazzola a setole dure e strofinarle
con un panno umido prima di riporle.
Se le lame non vengono sottoposte a rego-
lare manutenzione, l'attrito esercitato au-
menta e il tempo di funzionamento per
ciascuna carica si riduce.
Anche la durata delle lame si ridurrà.
2 Affilatura delle lame
(Fig.BK, BL) Affilatura della lama superiore
Allineare il lato piatto della mola all'angolo
dell'estremità della lama, premerlo in direzio-
ne della freccia e affilare l'intera estremità
della lama.
3 Precauzioni in caso di prolungato inutiliz-
zo dell'utensile
Se si prevede di non utilizzare l'utensile per
lunghi periodi di tempo, rimuovere la batteria
dalla centralina e caricarla completamente.
Montare la batteria e conservare l'utensile in
un luogo asciutto non esposto ad alte tempe-
rature.
La batteria, anche se non viene utilizzata, si
scarica, ma molto lentamente. Se il livello di
carica della batteria viene mantenuto basso
per un lungo periodo di tempo, la batteria si
deteriora irrimediabilmente.
Anche se non si utilizza l'utensile per lunghi
periodi di tempo, caricare la batteria all'incir-
ca ogni sei mesi.
4 Non modificare o riparare questo utensile
L'utensile, se modificato, non funzionerà cor-
rettamente e potrebbe diventare pericoloso.
Quindi, non modificarlo per nessun motivo.
5 Controllo periodico dell'utensile
Per salvaguardare le prestazioni della mac-
china, eseguire la pulizia e il controllo.
AVVERTENZA
Durante il controllo o la manutenzione,
disinserire l'interruttore della centralina
e scollegare il cavo di collegamento
dall'utensile.
Se si esegue il controllo o la manutenzione
dell'utensile con il cavo collegato, si potreb-
be verificare un incidente.
ATTENZIONE
(Fig.BM) Non affilare la lama inferiore.
ATTENZIONE
Non affilare il lato posteriore della lama.
47
8. SCHEMA DI FUNZIONAMENTO SEMPLIFICATO
[SPIA SULLA CENTRALINA]
Stato normale (spia verde)
In presenza di un errore o un'anomalia (spia rossa)
[SPIA SULLE FORBICI]
Stato normale (spia verde)
Normale (verde)
L'utensile si arresta
(verde)
Stato della spia
: accesa
: lampeggiante
: OFF
Significato della vi-
sualizzazione
Livello di carica massi-
mo della batteria
Livello di carica medio
della batteria
Livello di carica basso
della batteria
Livello di carica basso
della batteria
Rimedio
Utilizzare l'utensile.
Se il livello di carica della batteria è basso, l'utensile potrebbe non riuscire a
tagliare i rami.
Caricare la batteria.
Errore (spia rossa lampeggiante)
Problema
(Spia rossa a luce fis-
sa)
Stato della spia
: accesa
: lampeggiante
: OFF
Significato della
visualizzazione
Temperatura motore
elevata
Lame bloccate durante il
taglio
Assenza di alimentazione
all'utensile
Anomalia al circuito
Rimedio
Arrestare l'utensile,
attendere che il moto-
re si raffreddi e riav-
viare il
funzionamento.
Rilasciare il pulsante e la
leva interruttore. Se un
ramo resta impigliato tra le
lame, aprire le lame ed
evitare di ruotare lateral-
mente l'utensile.
Disinserire l'utensile e
reinserirlo dopo aver verifi-
cato il collegamento dei
morsetti del cavo. Se la vi-
sualizzazione permane,
l'utensile presenta un'ano-
malia.
Se la spia rossa si illumina
(rimane accesa), accen-
dere di nuovo l'alimenta-
zione. Se la spia rossa
rimane ancora illuminata
dopo ciò interrompere
l'uso dell'utensile e consul-
tare il vostro rivenditore.
Utensile alimentato (verde)
Assenza di alimentazione, spia
spenta
48
9.
PROCEDURA DI MANUTENZIONE
Inserire l'interruttore di alimentazione.
Premere l'interruttore di modalità standby con il pulsante di azionamento premuto.
Tirare/rilasciare il pulsante di azionamento.
Non azionare il pulsante per cinque minuti.
Non azionare il pulsante per 60 minuti.
Riprendere il lavoro
Disinserire una vol-
ta l'interruttore di
alimentazione.
Riprendere il lavoro
Il cicalino emette un "bip".
* Se la leva di sicura pulsante è stata
azionata con il pulsante tirato, rila-
sciare la leva per aprire le lame.
Il cicalino emette un "bip". Le forbici
non funzionano. (Sono in modalità
di standby.)
Il LED indica che la batteria è com-
pletamente carica.
LED forbici
Il LED verde si ac-
cende.
LED centralina
Il LED verde si ac-
cende.
LED forbici
Il LED verde si ac-
cende.
LED centralina
Le lame si spostano in base all'atti-
vazione del pulsante di azionamen-
to.
Se si tira il pulsante di azionamento,
le lame si chiudono. Se si rilascia il
pulsante di azionamento, le lame si
aprono.
LED forbici
Il LED verde si ac-
cende.
LED centralina
Il LED verde si ac-
cende.
Il cicalino emette un "bip". Le lame
quindi non si muovono neanche ti-
rando il pulsante.
(L'utensile ritorna in modalità di
standby.)
LED forbici
Il LED verde si ac-
cende.
LED centralina
Il LED verde si ac-
cende.
Il cicalino emette un "bip". Le lame
quindi non si muovono neanche ti-
rando il pulsante. (L'alimentazione è
disinserita.)
LED forbici
OFF
LED centralina
OFF
Il LED verde si ac-
cende.
49
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS .....................................49
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS TIJERAS
DE PODAR .......................................................................52
3. DATOS TECNICOS Y ESPECIFICACIONES ..................54
4. MÉTODO DE CARGA ......................................................57
5. PREPARACIÓN PARA UTILIZACIÓN.............................60
6. CÓMO CAMBIAR LAS CUCHILLAS ...............................64
7. PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO ......................66
8. CÓMO LEER LAS LUCES DE LA CAJA DE CONTROL Y
DE LAS TIJERAS.............................................................67
9. ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO SIMPLIFICADO .....68
1. ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD SOBRE HE-
RRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas de trabajo abarrotadas
u oscuras propician los accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden prender fuego
al polvo o a los humos.
Mantenga alejados a los niños y a los
curiosos mientras utiliza la
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben guardar correspondencia
con la toma de corriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a
tierra.
Los enchufes sin modificaciones y en
correspondencia con las tomas de corriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y neveras.
Si su cuerpo está conectado a tierra el
riesgo de descarga eléctrica es mayor.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia o la humedad.
La entrada de
agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y AD-
VERTENCIAS DE SEGURIDAD.
Si no respeta las siguientes advertencias e
instrucciones pueden producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras consultas. El tér-
mino "herramienta eléctrica" en las
advertencias se refiere a la herramienta co-
nectada (mediante cables) a la red eléctrica o
accionada por batería (inalámbrica).
ADVERTENCIA
Traducción de las instrucciones originales
50
Trate el cable con cuidado. No lo use
nunca para trasladar, arrastrar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes cortantes y las
piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando use una herramienta eléctrica
en el exterior, hágalo utilizando un
cable de extensión adecuado. El uso de
un cable adecuado para utilización en el
exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Si la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar mojado es
inevitable, use un dispositivo de
corriente residual (RCD) con
suministro protegido. La utilización de
un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
Cuanto utilice una herramienta
eléctrica permanezca alerta, preste
atención a lo que hace y aplique el
sentido común. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, bebidas
alcohólicas o medicamentos. Un
instante de descuido durante la utilización
de herramientas eléctricas puede
provocar graves lesiones personales.
Use equipo de protección personal.
Use siempre protección ocular. El
equipo de protección, como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco y protección
auditiva, utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones
personales.
Prevenga la puesta en marcha
accidental. Antes de conectar la
herramienta a la red de alimentación
eléctrica y/o al paquete de baterías,
recogerla o trasladarla, asegúrese de
que el interruptor esté en la posición
"off". El traslado de las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o
con el interruptor en la posición "on"
propicia los accidentes.
Antes de poner en marcha la
herramienta retire de la misma toda
llave de ajuste o llave inglesa. Una llave
inglesa o llave de ajuste sujeta a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales.
Utilice la herramienta sin
extralimitarse. Manténgase en todo
momento en equilibrio, con los pies
bien apoyados en el suelo. De este
modo podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
Vístase adecuadamente. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las prendas sueltas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si la herramienta tiene dispositivos
para recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el
mismo.
4. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica adecuada a
sus necesidades. La herramienta
eléctrica adecuada hará mejor el trabajo y
de manera más segura a la velocidad
para la que fue diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta entre las
posiciones "on" y "off". Toda
herramienta eléctrica que no puede
controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la
herramienta eléctrica de la red
eléctrica y/o del paquete de baterías
antes de guardarla o de realizar
ajustes o cambios de accesorios.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas
fuera de uso alejadas del alcance de
los niños y no deje que las utilicen
personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones. El
uso de herramientas eléctricas por
personas que carecen de la formación
necesaria resulta peligroso.
Realice el mantenimiento de las
herramienta eléctricas. Compruebe
que las piezas móviles estén bien
alineadas y sujetas, y que ninguna
pieza esté dañada o en un estado que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si detecta
alguna avería, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla.
El mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas provoca muchos
accidentes.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte adecuadamente mantenidas con
los bordes afilados tienen menos
probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los
accesorios, las piezas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para trabajos que
no sean los previstos podría provocar una
situación peligrosa.
51
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
Sólo pueden recargarse con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador apto para un
determinado tipo de paquete de baterías
puede provocar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de baterías
diseñados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
provocar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de baterías esté
fuera de uso, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, como clips
para papeles, monedas, llaves, clavos
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden establecer la
comunicación de un terminal a otro. La
unión de los terminales de baterías puede
causar quemaduras o provocar un
incendio.
En condiciones de uso inadecuadas la
batería puede proyectar líquido, cuyo
contacto es necesario evitar. Si
accidentalmente entra en contacto con
dicho líquido, lávese bien con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, lávese con agua y acuda al
médico. El líquido proyectado por la
batería puede causar irritación o
quemaduras.
6. REPARACIÓN
La reparación de la herramienta eléc-
trica debe confiarse a un técnico cual-
ificado que utilice únicamente las
piezas de recambio originales. De esta
manera se garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
No use la herramienta eléctrica bajo la
lluvia, donde haya salpicaduras de
agua, o en un lugar húmedo o mojado.
La utilización de la herramienta en esas
condiciones o similares aumentará el
riesgo de descarga eléctrica, avería
peligrosa y recalentamiento.
NO ARROJE LOS PAQUETES DE
BATERÍAS/BATERÍAS AL FUEGO O
AL AGUA. Debe procederse a recoger,
reciclar o eliminar los paquetes de
baterías/baterías de una manera que no
afecte al medio ambiente.
PROTEJA LA BATERÍA CONTRA EL
CALOR, LA IRRADIACIÓN SOLAR
CONTINUA Y EL FUEGO. Hay peligro de
explosión.
CARGUE EL PAQUETE DE BATERÍAS
EN UN INTERVALO DE
TEMPERATURA DE 5°C (41°F) A 40 ºC
(104 °F)
NO ELIMINE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS CON LOS RESIDUOS
DOMÉSTICOS.
De acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96/CE para Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que ya no se
utilizan deben recogerse separadamente y
eliminarse de una manera que no afecte al
medio ambiente.
LOS PAQUETES DE BATERÍAS/
BATERÍAS DEFECTUOSOS O
AGOTADOS DEBEN RECICLARSE DE
ACUERDO CON LA DIRECTIVA 2006/
66/CE.
52
2. ADVERTENCIAS DE SE-
GURIDAD PARA LAS TIJE-
RAS DE PODAR
1. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS
DEL GATILLO Y EXTRAIGA LA BATERÍA
AL SUSTITUIR O AJUSTAR LAS CUCHI-
LLAS, SI SE PRODUCE ALGUNA ANO-
MALÍA Y CUANDO EL EQUIPO NO SE
UTILICE
Si deja el paquete de baterías puesto en es-
tas situaciones, pueden provocarse averías
o daños.
2. SUJETE LA HERRAMIENTA POR UNA
EMPUÑADURA AISLADA CUANDO REA-
LICE UNA OPERACIÓN, YA QUE LAS CU-
CHILLAS DE LA HERRAMIENTA
PODRÍAN ENTRAR EN CONTACTO CON
UN CABLE OCULTO CON CORRIENTE
El contacto con un cable con corriente pue-
de provocar la "electrificación" de las partes
metálicas expuestas y electrocutar al opera-
rio. El incumplimiento de esta advertencia
puede provocar lesiones graves.
3. NO APUNTE CON LA HERRAMIENTA A
OTRAS PERSONAS
Si la herramienta atrapa al operario o a alguien
que esté trabajando cerca de él podría provo-
carle lesiones. Mientras trabaja con la herra-
mienta, extreme las precauciones para no
acercar las manos, las piernas u otras partes
del cuerpo a las cuchillas de la herramienta.
4. NUNCA MODIFIQUE LA HERRAMIENTA
La modificación de la herramienta deteriorará
el funcionamiento y la seguridad. Cualquier
modificación podría provocar lesiones graves
y anulará la garantía de la herramienta.
5. ESTA HERRAMIENTA NO ESTÁ DESTI-
NADA AL USO POR PERSONAS (INCLUI-
DOS LOS NIÑOS) CON CAPACIDAD
FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL REDUCI-
DA, O CARENTES DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS, A MENOS QUE, PARA
SU SEGURIDAD, CUENTEN CON LA SU-
PERVISIÓN O EL ASESORAMIENTO DE
UNA PERSONA RESPONSABLE.
Es necesario vigilar a los niños para asegu-
rarse de que no jueguen con la herramienta.
6. NUNCA DEBE PERMITIRSE A LOS NIÑOS
UTILIZAR LA HERRAMIENTA. LA HE-
RRAMIENTA NUNCA DEBE QUEDAR
DESATENDIDA Y CUANDO NO SE ES
USANDO DEBE GUARDARSE EN UN LU-
GAR CERRADO CON LLAVE FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
7. NO USE LA HERRAMIENTA NI REALICE
OPERACIONES DE CAMBIO DE BATE-
RÍA BAJO LA LLUVIA.
8. NO DEJE LA HERRAMIENTA BAJO LA
LLUVIA O EN LUGARES HÚMEDOS.
9. MANTENGA ALEJADAS DE LA ZONA DE
TRABAJO A LAS PERSONAS QUE ES-
TÉN ALREDEDOR.
10. TENGA CUIDADO DE QUE NO QUEDE
ATRAPADO MATERIAL EXTRAÑO EN-
TRE LAS CUCHILLAS.
Si las cuchillas están atascadas con material
extraño, desconecte inmediatamente la he-
rramienta.
A continuación, retire el material extraño de
las cuchillas.
11. TENGA CUIDADO DE NO CORTAR LOS
CABLES ELÉCTRICOS QUE PUEDEN ES-
TAR OCULTOS.
12. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE
LA PIEZAS MÓVILES
13. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE
LA ZONA DE CORTE.
Nunca toque las cuchillas. Están muy afila-
das y puede cortarse.
14. CUANDO UTILICE LA HERRAMIENTA
ASEGÚRESE DE QUE LOS DEDOS USA-
DOS PARA SOSTENER O MOVER LAS
RAMAS QUE DEBEN PODARSE NO ES-
TÁN EXPUESTOS A LA CUCHILLA COR-
TANTE.
15. UTILICE ÚNICAMENTE LA BATERÍA AU-
TORIZADA
Utilice solo la batería MAX JPL92540A. Si la
herramienta está conectada a una fuente de
alimentación distinta de la batería autoriza-
da, como una batería recargable, una pila
seca o una batería de acumuladores de uso
en automóviles, la herramienta puede sufrir
daños, averiarse, sobrecalentarse o incluso
incendiarse. No conecte esta herramienta a
ninguna fuente de alimentación distinta de la
batería MAX JPL92540A.
16. PARA GARANTIZAR EL MÁXIMO RENDI-
MIENTO, CARGUE POR COMPLETO LA
BATERÍA ANTES DE USARLA
Un paquete de baterías nuevo o que estuvo
en desuso durante un período prolongado
puede haberse descargado; en ese caso, es
necesario volver a cargarlo al máximo de su
capacidad. Antes de poner en funcionamien-
to la herramienta, asegúrese de cargar el
paquete de baterías con el cargador de ba-
terías JC925 de MAX especificado.
53
17. PRECAUCIÓN AL CARGAR LA BATERÍA
Utilice únicamente el cargador de bate-
ría MAX JC925 y el paquete de baterías
JPL92540A.
De no respetarse esta instrucción podría
provocarse el sobrecalentamiento o incendio
de la batería, provocando lesiones graves.
Cargue la batería en tomas murales de
CA de entre 220 V y 240 V.
De no respetarse esta instrucción podría
provocarse el sobrecalentamiento o la car-
ga inadecuada, que podría conllevar lesio-
nes graves.
Nunca utilice un transformador.
Nunca conecte el cargador de la batería
a una fuente de alimentación de co-
rriente continua.
El cargador se averiará o se quemará.
Evite cargar el paquete de baterías bajo
la lluvia, en lugares húmedos o en zo-
nas con salpicaduras de agua.
La carga del paquete de baterías en un lu-
gar mojado o húmedo provocará una des-
carga eléctrica o un cortocircuito que
puede causar quemaduras e incluso in-
cendiar la herramienta.
No toque el cable de alimentación ni el en-
chufe con la mano o un guante mojado.
Podría sufrir lesiones por choque eléctrico.
No cubra el cargador de la batería mien-
tras el paquete de baterías se esté car-
gando.
Esto provocará el sobrecalentamiento y
quemaduras, el cargador podría incluso
incendiarse.
Mantenga el paquete de baterías y el car-
gador alejados del calor y de las llamas.
No cargue el paquete de baterías cerca
de materiales inflamables.
Cargue el paquete de baterías en un lu-
gar bien ventilado.
Evite cargar el paquete de baterías en un
lugar en el que esté expuesto a la luz solar
directa.
Cargue el paquete de baterías a una
temperatura de entre 5 °C (41 °F) y 40 °C
(104 °F).
Evite el uso continuado del cargador de
la batería.
Deje que el cargador descanse durante 15
minutos entre cargas para evitar proble-
mas con la unidad.
Todos los objetos que bloqueen los ori-
ficios de ventilación o el receptáculo
del paquete de baterías pueden provo-
car choque eléctrico o problemas de
funcionamiento.
Utilice el cargador en lugares sin polvo y
otros materiales extraños.
Manipule el cable de alimentación con
cuidado.
No transporte el cargador tirando del cable
de alimentación. No utilice el cable de ali-
mentación para desconectar el cargador
de la toma mural, ya que dañará el cable y
romperá los hilos o provocará un cortocir-
cuito. No deje el cable de alimentación en
contacto con herramientas afiladas, mate-
riales calientes, aceite o grasa. Un cable
dañado debe repararse o reemplazarse.
No cargue baterías no recargables con
este cargador.
Este cargador no está concebido para
ser utilizado por niños o personas dis-
capacitadas sin supervisión.
Vigile a los niños para asegurarse de
que no juegan con el cargador.
Coloque una tapa sobre el terminal de
la batería.
Cuando no utilice la batería, coloque una
tapa sobre su terminal para evitar cortocir-
cuitos.
Manténgala alejada de otros objetos metá-
licos, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos peque-
ños que puedan provocar una conexión
entre los terminales.
No deje ni guarde la herramienta en un
vehículo o bajo la luz solar directa du-
rante el verano. Si deja la herramienta
en lugares con altas temperaturas la
batería podría deteriorarse.
No guarde la batería totalmente descar-
gada. Si extrae una batería totalmente
descargada de la herramienta y la deja
sin cargar durante mucho tiempo, pue-
de estropearse. Recargue la batería in-
mediatamente después de su descarga.
54
3. DATOS TECNICOS Y ESPECIFICACIONES
1. NOMBRE DE LAS PIEZAS (VÉANSE Fig.A-BM)
2. ESPECIFICACIONES DE LA <HERRAMIENTA>
N.° DE PRODUCTO PASJ301/40A(CE)
PESO 0,78 kg (1,7 lb)
ALTURA 124 mm
ANCHO 55 mm
LARGO 321 mm
TENSIÓN ASIGNADA / BATERÍA Paquete de baterías ión-Li JPL92540A de 25,2 V
MOTOR Motor CC sin escobillas
TEMPERATURA DE FUNCIONA-
MIENTO
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
HUMEDAD DE FUNCIONAMIENTO 80% HR o menos
CAPACIDAD DE CORTE MÁXIMA Diámetro 30 mm/20 mm
Fig.A
1 CUCHILLA SUPERIOR
2 CUCHILLA INFERIOR
3 ETIQUETA DE ADVERTENCIA
4
PALANCA DE BLOQUEO DEL GATILLO
5GATILLO
6
INTERRUPTOR DE MODO DE ESPERA
7TERMINAL
8 PALANCA DE CAMBIO
9
ETIQUETA CON EL NOMBRE
10 LUZ LED
Fig.B
11 LUZ LED
12 TERMINAL
13 INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
14
ETIQUETA DE ESPECIFICACIÓN/AD-
VERTENCIA
Fig.C 15 CABLE DE CONEXIÓN AL TERMINAL
Fig.D
16 TAPA BATERÍA
17 TERMINAL BATERÍA
18 CIERRE
19 ABERTURAS DEL VENTILADOR
20
ETIQUETA DE ESPECIFICACIÓN/AD-
VERTENCIA
Fig.E
21
PUNTO DE ENTRADA DE LA BATERÍA
22
LUZ LED (ROJA/VERDE) DE INDICA-
CIÓN DE ESTADO DE CARGA
23
LUZ LED (NARANJA) DE INDICACIÓN
DE ESTADO DE CARGA
24
ETIQUETA DE ESPECIFICACIÓN/AD-
VERTENCIA
25 ABERTURAS DEL VENTILADOR
26 ETIQUETA DE ADVERTENCIA
27
ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN CE
(VDE)
28 CABLE DE ALIMENTACIÓN
29 CONECTOR
Fig.G 30 BATERÍA
Fig.Q 31 CORREA DEL HOMBRO
Fig.R 32 CINTURÓN
Fig.V 33 RIÑONERA
Fig.W 34 CAJA DE CONTROL
Fig.X
35 TERMINAL DE LA CAJA DE CON-
TROL
Fig.AB
36 CARTUCHERA
Fig.AT
37 EJE
38 PASADOR PARA CUCHILLA INFE-
RIOR
39 PASADOR PARA CUCHILLA SUPE-
RIOR
Fig.BG
40 PERNO 5X8
41 ARANDELA
Fig.AR
42 SUJETADOR DE CUCHILLAS
Fig.AX
43 ORIFICIO
Fig.BK
44 AFILADOR
55
<CARGADOR DE LA BATERÍA>
<BATERÍA>
<CAJA DE CONTROL>
NOMBRE DEL PRODUCTO Cargador de batería de ión litio de MAX
CÓDIGO DEL PRODUCTO JC925
ENTRADA 220-240 V 50/60 Hz 1,4 A 160 W CA
SALIDA
14,4 V 7,5 A CC 18 V 5,4 A CC
25,2 V 4,5 A CC
PESO 1,5 kg
INTERVALO DE TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
HUMEDAD DE FUNCIONAMIENTO 80% HR o menos
NOMBRE DEL PRODUCTO Paquete de baterías de ión litio de MAX
N.° DE PRODUCTO JPL92540A
TIPO DE BATERÍA Batería de ión litio
TENSIÓN NOMINAL 25,2 V CC
CAPACIDAD NOMINAL 3,9 Ah (3.900 mAh)
TIEMPO DE CARGA
(USAR CON JC925)
Carga rápida - Aproximadamente 50 minutos (Aprox. 90% de la capacidad)
Plena carga - Aproximadamente 60 minutos a 20 °C (100% de la capacidad)
ACCESORIOS Tapa del paquete (para evitar cortocircuitos)
PESO 0,9 Kg
TEMPERATURA DE CARGA 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F)
TEMPERATURA DE FUNCIONA-
MIENTO
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F)
HUMEDAD DE FUNCIONAMIEN-
TO
80% HR o menos
NOMBRE DEL PRODUCTO caja de control para paquete de baterías de 25,2 V
TENSIÓN NOMINAL 25,2 V CC
TENSIÓN NOMINAL / BATERÍA Paquete de baterías ión-Li JPL92540A de 25,2 V
PESO 0,35 Kg/1,25 Kg (incluida la batería)
TAMAÑO (L) (H) (W) (L) 188 mm (H) 129 mm (W) 84 mm (incluida la batería)
56
3. DATOS TÉCNICOS
1 NIVEL DE RUIDO
Valor medido según la norma EN 60745:
Nivel de presión acústica ponderado A (LpA): 75,36 dB
Incertidumbre (KpA):3dB
Nivel de potencia acústica ponderado A (LWA): 86,36 dB
Incertidumbre (KWA):3dB
La presión acústica está por debajo de 80 dB(A), sin embargo, en caso de un uso prolongado, se
recomienda utilizar auriculares a modo de protección.
2 VIBRACIÓN
Valor medido según la norma EN 60745:
Nivel de vibración < 2,5 m/s
2
(EN 60745)
Tenga en cuenta la siguiente información:
- que el valor total declarado de emisión de vibraciones ha sido medido de acuerdo con un método de ensayo
normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra;
-
que el valor total declarado de emisión de vibraciones también puede usarse en una evaluación preliminar de exposición;
- que la emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado
dependiendo de las formas en que se utilice la herramienta; y
-
la necesidad de determinar medidas de seguridad que protejan al operario y que se basen en una estimación de
la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todos los posibles estados de la herramienta
en el ciclo de operación: cuando está apagada, cuando está encendida pero en reposo, y cuando está accionada).
3 EMISIÓN RADIADA 30-1.000 MHZ
Clase B
4 Categoría de sobretensión
categoría 1 de acuerdo con IEC 60664-1
5 Grado de contaminación
grado 4 de acuerdo con IEC 60664-1
6 Directivas de diseño
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORÍA IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
4. ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto lleva el número de producción en el cuerpo. Los dos dígitos del número de la izquier-
da indican el año de producción.
<Accesorios estándar>
JPL92540A (Batería), 2 piezas JC925 (Cargador rápido), 1 unidad
Caja de control, 1 unidad Cable de conexión cable, 1 pieza
Portabatería (con cartuchera), 1 pieza Llave hexagonal, 1 pieza
Llave especial, 1 pieza Gafas de seguridad, 1 par Afilador, 1 pieza
Manual de instrucciones, 1 ejemplar
<Usos principales>
Poda de árboles frutales
Se ruega tener en cuenta que las funciones principales, las formas y otras características indicadas
en las especificaciones anteriores están sujetas a cambios con fines de mejora.
ADVERTENCIA
(Ejemplo)
10826035D
Año 2010
57
4. MÉTODO DE CARGA
1 (Fig.F) Retire la tapa que cubre la zona
del terminal del paquete de baterías y que
se utiliza para impedir cortocircuitos.
(Fig.G) Una vez que se usa el paquete de
baterías y se instala en la caja de control, pri-
mero es necesario sacarlo de la herramien-
ta.
(Véase p. 60, Cómo sacar el paquete de ba-
tería.)
2 (Fig.H) Conecte el cable de alimentación
del cargador a un enchufe de pared de
220 V - 240 V CA.
La luz LED roja parpadea y emite dos pitidos
para indicar que la alimentación está activa-
da.
3 Carga del paquete de baterías.
(1) (Fig.I) Deslice el paquete de baterías firme-
mente hasta que llegue al extremo del puer-
to de instalación del cargador.
(2) (Fig.J) Si el paquete de baterías está conec-
tado al cargador, la carga se inicia automáti-
camente.
La luz LED roja se enciende y emite un pitido
para indicar que la batería se está cargando.
(3) Cuando la carga del paquete de baterías se
ha realizado con carga rápida, la luz LED in-
dicadora roja se volverá verde y comenzará
a parpadear.
(Fig.K) Cuando la luz LED verde parpadea
emite un pitido durante aproximadamente
dos segundos. En este punto, la batería se
ha cargado a aproximadamente el 90% de
su capacidad.
El proceso de carga rápida dura aproxima-
damente 50 minutos. (No obstante, el tiem-
po de recarga y la capacidad cambiarán
ligeramente según la temperatura ambiente
y el voltaje de alimentación).
(Fig.L) Puede utilizar el paquete de baterías
una vez completada la carga rápida. No obs-
tante, si deja el paquete de baterías en el
cargador la carga continuará. Cuando la ba-
tería está totalmente cargada (al 100% de su
capacidad), la luz LED verde se enciende (y
suena un pitido durante aproximadamente
dos segundos).
4 (Fig.M) Después de cargar el paquete de
baterías, sáquelo del cargador.
5 (Fig.N) Desconecte el cable de alimenta-
ción del enchufe de pared.
ADVERTENCIA
Realice la carga al voltaje especificado.
Asegúrese de realizar la carga utilizando
un enchufe de pared de 220 V - 240 V de
CA. La carga con un voltaje que no sea el
especificado no solo puede causar proble-
mas sino que además resulta peligroso.
Nunca cargue la batería con un grupo
electrógeno o un suministro eléctrico
de CC.
Esto no solo puede causar problemas, sino
que también puede provocar un calenta-
miento anormal y un incendio.
Use un enchufe de pared estándar.
El cargador debe conectarse de manera
segura a un enchufe de pared. La clavija
de conexión no debe estar floja ni salirse
fácilmente del enchufe. El uso de un en-
chufe de pared que no permita introducir
de manera segura la clavija de conexión
puede provocar un accidente por recalen-
tamiento. Si existe la posibilidad de que
esto ocurra, use otro enchufe de pared.
Cuando no use el paquete de baterías
manténgalo con la tapa puesta.
Estado inicial del paquete de baterías
Cuando compra el paquete de baterías, no
está totalmente cargado. Antes de usarlo,
cargue correctamente el paquete de bate-
rías utilizando el cargador.
PRECAUCIÓN
En su estado inicial, aunque no está to-
talmente cargado, es posible utilizar el
paquete de baterías para hacer funcio-
nar la herramienta cuando está enchu-
fada. Tenga cuidado de no activar el
gatillo accidentalmente.
Cuando instale o saque el paquete de
baterías de la caja de control comprue-
be que el interruptor de alimentación de
la caja de control esté desactivado.
58
INDICACIÓN DE LAS LÁMPARAS DEL CARGADOR RÁPIDO
Para las baterías a bajas temperaturas (10°C (50°F) o menos) el tiempo de carga debe ser más prolongado.
ACERCA DEL INDICADOR DEL NIVEL DE BATERÍA
1
Para comprobar el nivel de batería (excepto cuando se está cargando o se está utili-
zando la herramienta de carga), pulse el botón de comprobación del nivel de batería.
2 El indicador del nivel de batería se enciende en función del nivel de batería.
Lámpara LED del cargador
Sonido de alarma Estado de recarga
La lámpara roja parpadea.
El cable de alimentación está
enchufado en el tomacorriente.
Dos pitidos breves (Pi, pi)
El cargador está
activado.
El cable de alimentación del cargador
está conectado a un enchufe de
pared.
La lámpara roja se ilumina
.
El paquete de baterías está
montado.
Un pitido breve (Pi)
La batería se es
recargando.
Continúa la recarga rápida.
La lámpara de color verde
parpadea.
La batería se ha recargado.
Un pitido largo de 2
segundos aprox. (Piii...)
La batería se ha
recargado.
La batería se ha recargado
aproximadamente al 90% de su capacidad.
Si deja el paquete de baterías en el
cargador, proseguirá la recarga.
La lámpara de color verde
se ilumina.
Plena recarga.
Un pitido largo de 2
segundos aprox. (Piii...)
La batería está
"totalmente"
recargada.
Recargada al 100% de su capacidad.
La lámpara de color rojo se ilumina.
La lámpara de color
naranja se ilumina.
Carga protectora
La batería se recarga con corriente
baja para proteger al cargador y la
batería.
La lámpara de color
naranja se ilumina.
Posición de espera
(standby)
Si la temperatura del paquete de baterías
es excesiva: la recarga de la batería se
inicia automáticamente cuando la
temperatura cae por debajo del límite.
Si la temperatura del paquete de baterías es demasiado
baja: coloque el paquete a temperatura ambiente
durante unos minutos y luego reinicie la recarga.
La lámpara de color
naranja parpadea.
No es posible realizar la
recarga.
Breves pitidos continuados
de 10 segundos aprox.
(Pi, pi, pi, pi,...)
No es posible
realizar la recarga.
La recarga de la batería no es posible.
La ranura del paquete de baterías está
contaminada o ha fallado el paquete
de baterías.
Indicación
del nivel de
batería
Nivel de batería:
0%
Nivel de batería:
del 0 al 10%
Nivel de batería:
del 10 al 40%
Nivel de batería:
del 40 al 70%
Nivel de batería:
del 70 al 100%
Todos los indica-
dores apagados
Un indicador
rojo parpadeante
Un indicador
rojo encendido
Dos indicadores
rojos encendidos
Tres indicadores
rojos encendidos
Parpadea cada segundo.
Permanece encendida.
Parpadea cada segundo.
Permanece encendida.
Permanecen encendidas.
Permanece encendida.
Parpadea rápidamente (0,1
seg. ON y 0,1 seg. OFF).
Botón de comprobación del nivel de batería
Indicador del nivel de batería
59
PRECAUCIÓN
Cuando la luz LED de color naranja parpadea y emite breves pitidos durante aproximada-
mente 10 segundos: la carga ha fallado
No es posible cargar la batería. Si esto ocurre, en primer lugar desconecte el cable de alimenta-
ción del enchufe de pared. A continuación, saque el paquete de baterías del cargador y comprue-
be si ha entrado algún material extraño en los terminales del paquete de baterías o en el cargador.
Si detecta algún elemento extraño, retírelo con un material blando.
Si no detecta ningún elemento extraño o si la luz LED de color naranja sigue parpadeando incluso
después de haber eliminado los elementos extraños, es posible que el paquete de baterías es
caducado o que el paquete de baterías o el cargador estén averiados. Si tiene un paquete de ba-
terías de repuesto, úselo. Si luz LED de color naranja sigue parpadeando, devuelva el paquete
de baterías y el cargador a su distribuidor para que los revise o los repare.
Cuando se vuelve a colocar en el cargador un paquete de baterías totalmente cargado, la
luz LED de color rojo se enciende pero esto no indica un fallo. La luz no tardará en volverse
de color verde, indicando que la batería está totalmente cargada.
El cargador tiene un ventilador de refrigeración que puede ponerse en funcionamiento de-
bido a la temperatura del paquete de baterías y del cargador. El ventilador deja de funcio-
nar cuando la temperatura desciende.
Determinadas condiciones de temperatura ambiente o del paquete de baterías pueden pro-
longar el tiempo de carga.
La carga continua de varios paquetes de baterías puede prolongar el tiempo medio de car-
ga.
Una vez completada la carga, deje que el cargador descanse durante aproximadamente
cinco minutos antes de volver a cargar.
En los casos siguientes, devuelva el paquete de baterías y el cargador a su distribuidor
para que los revise o los repare porque pueden estar averiados.
Cuando el cable de alimentación se conecta a un enchufe de pared de 220 V - 240 V CA la luz
LED de color rojo no parpadea. (sin que esté instalado el paquete de baterías.)
Cuando el paquete de baterías está conectado al cargador la luz LED de color rojo o naranja
no se enciende ni parpadea.
Cuando el paquete de baterías está caliente y se enciende la luz LED de color naranja, la luz
LED de color rojo no se enciende hasta que han transcurrido 60 minutos o más.
Cuando la luz LED de color rojo se enciende, no se vuelve de color verde y comienza a parpa-
dear hasta que han transcurrido 90 minutos o más.
60
5. PREPARACIÓN PARA UTI-
LIZACIÓN
1. Instale o saque el paquete de baterías
(Fig.O) Para instalar el paquete de baterías, en
primer lugar alinee la ranura del paquete de ba-
terías con la ranura de la caja de control y des-
pués deslícelo en la dirección de la flecha hasta
que encaje bien en su sitio.
(Fig.P) Para sacar el paquete de baterías de la
caja de control presione sobre los cierres situa-
dos a ambos lados y deslice el paquete hacia
delante en la dirección de la flecha, mientras con
la otra mano sostiene la parte hueca del lateral
de la caja de control.
2. Preparación para utilización
1 (Fig.Q) Pase los brazos por las correas de
los hombros.
2 (Fig.R) Asegure el cinturón, tirando de él
hacia la derecha y la izquierda para ajus-
tar la longitud a fin de que quede adecua-
damente fijado.
3 (Fig.S) Ajuste la longitud de la correas de
los hombros a fin de que queden adecua-
damente fijadas.
4 (Fig.T) Asegure la correa del pecho y
ajuste la longitud a fin de que quede ade-
cuadamente fijada.
5
Después de ajustar las correas y el cintu-
rón, retire el cinturón y la correa del pe-
cho, y coloque el portabatería hacia abajo.
6 (Fig.U) Instale el paquete de baterías en la
caja de control.
3. Método de instalación
1 (Fig.V) Abra la cremallera del portabatería
y pase el conector del cable por un orifi-
cio del portabatería. Dado que hay orifi-
cios en ambos lados, asegúrese de pasar
el conector por el orificio del lado de su
brazo dominante.
2 (Fig.W) Guarde la caja de control que
contiene el paquete de baterías en el por-
tabatería de manera que el terminal de la
caja de control quede del mismo lado que
su mano dominante.
Guarde el terminal de la caja de control en-
carado hacia arriba.
3 (Fig.X) Ajuste bien la parte de almacena-
miento de la caja de control del portaba-
tería usando el cierre de velcro.
4 (Fig.Y) Conecte el cable de conexión a los
terminales de la caja de control y apriete
los tornillos de los terminales en el lado
del cable de conexión.
Puede conectar cualquier terminal en los
extremos derecho e izquierdo del cable de
conexión.
El terminal del lado de la caja de control
tiene un saliente mientras que el lado del
cable de conexión tiene un hueco. Conec-
te el cable de manera que ambos encajen.
En la p. 68 se muestra un esquema simplificado
de la tabla de control.
5 Cierre la cremallera del portabatería.
6 (Fig.Z) Pase la parte inferior del terminal
del cable de conexión en el extremo no
conectado por el pasacable del portaba-
tería, teniendo cuidado de no tocar el in-
terior del terminal.
7 (Fig.AA) Montaje en el portabatería
Sostenga la parte inferior del terminal del ca-
ble de conexión en el extremo no conectado
con la mano que utilizará para sujetar las ti-
jeras, asegurándose de no tocar el interior
del terminal. Póngase el portabatería sobre
la espalda como si fuese una mochila.
(Fig.AB) Introduzca el cinturón por la cartu-
chera, sujete con la correa la cartuchera y el
portabatería, y abroche el cinturón, las co-
rreas de los hombros y la correa del pecho.
Si, aparte del portabatería, también ha ad-
quirido una riñonera, ajuste la parte inferior
del portabatería a la parte superior de la ri-
ñonera de manera que pueda ponerse y sa-
carse el portabatería fácilmente.
Asegúrese de que el cable de conexión
no quede entre su cuerpo y la correa
del paquete de baterías.
8 (Fig.AC) Conexión de la herramienta y del
cable de conexión
Introduzca el terminal del cable de conexión
en el terminal de la herramienta y gírelo hacia
la derecha para conectarlo de manera segura.
Repita este procedimiento para la co-
nexión de la caja de control, haciendo
que coincidan el hueco y el saliente del
cable de conexión y la herramienta.
ADVERTENCIA
Cuando instale o saque el paquete de
baterías de la caja de control comprue-
be que el interruptor de alimentación de
la caja de control esté desactivado.
Asegúrese de que el paquete de baterías
está correctamente instalado en la caja de
control antes de usarlo.
Un paquete de baterías instalado incorrec-
tamente puede caerse durante el funciona-
miento y provocar lesiones personales.
61
(Fig.AD) Antes de colocar las tijeras en el porta-
batería para su transporte, desconecte el cable,
coloque las tijeras en la cartuchera, y abroche el
asa con el cierre de velcro.
4. Funcionamiento del interruptor
1 (Fig.AE) Active el interruptor de alimenta-
ción de la caja de control.
Cuando el interruptor está activado
La luz LED verde de las tijeras se enciende.
Compruebe que la herramienta está en
modo de espera y que la luz LED de color
verde se enciende.
En ese momento, se enciende una de las
tres luces LED de color verde situadas en
la parte superior de la caja de control.
Las tres luces LED de color verde indi-
can el nivel de carga del paquete de ba-
terías. Si están encendidas las tres
luces LED de color verde, la batería está
suficientemente cargada. Si una de las
luces LED de color verde parpadea, car-
gue la batería.
El nivel de carga de la batería indicado
en la caja de control puede diferir del in-
dicado en el cuerpo de la herramienta.
Si la luz LED verde de las tijeras no se en-
ciende
Ello puede deberse a una de las causas si-
guientes:
El cable no está correctamente conectado.
Las baterías no están bien colocadas en la
caja de control.
El nivel de batería restante es bajo.
Las baterías están defectuosas.
2 (Fig.AF) Suelte la palanca de bloqueo del
gatillo de las tijeras.
Cuando las cuchillas están cerradas
Mientras presiona el gatillo, empuje la pa-
lanca de bloqueo del gatillo en la dirección
de la flecha para liberar el bloqueo.
3 (Fig.AG) Salga del modo de espera.
Pulse el interruptor de modo de espera con
el gatillo apretado para abrir las cuchillas.
4 (Fig.AH) Si aprieta el gatillo ( ), las cu-
chillas se mueven en las direcciones de
cierre. Si el gatillo no está liberado, las
cuchillas se detienen en las posiciones
de cierre.
Si el gatillo está liberado ( ), las cuchillas
se desplazan en la dirección de apertura y
se detienen en las posiciones de apertura to-
tal.
Las cuchillas se abren y cierran según hasta
dónde se apriete el gatillo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar las tijeras en la
cartuchera antes de colocarlas en el
portabatería.
Si las tijeras no se colocan en la cartuche-
ra, las cuchillas pueden atravesar el porta-
batería y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Este producto está fabricado para el porta-
batería de las tijeras de podar recargables.
No lo utilice para ningún otro propósito.
No lo exponga al agua, ya que no es im-
permeable.
No coloque en el interior del portabate-
ría ningún recipiente con líquido, como
por ejemplo una bebida. Ello podría ha-
cer que la caja de control o la batería se
mojen, y provocar una avería.
Manténgalo alejado del fuego.
No lo guarde cerca de un disolvente or-
gánico, como diluyente o bencina.
Después de finalizar el trabajo, saque
las baterías de la caja de control.
No coloque en el portabatería ningún ar-
tículo que no sean las tijeras de podar
recargables.
PRECAUCIÓN
Antes de conectar la caja de control
Compruebe que solo puede accionar el ga-
tillo si presiona la palanca del interruptor.
Compruebe que el gatillo vuelve a su po-
sición cuando presiona la palanca del
interruptor y aprieta y suelta el gatillo.
Si la palanca del interruptor o el gatillo no
funcionan correctamente podría producirse
un accidente.
62
5. Cómo cambiar entre el "modo de
rama fina" y el "modo de rama
gruesa"
¿Qué es el modo de rama fina?
Las tijeras admiten ramas de hasta 30 mm de
diámetro entre las cuchillas en el modo de
rama gruesa, y de hasta 20 mm de diámetro
en el modo de rama fina.
Es adecuado para cortar en un lugar angosto
con ramas enredadas, o para cortar ramas fi-
nas de forma continua.
Procedimiento de cambio (después de salir del
modo de espera)
1. (Fig.AJ) Empuje la palanca de cambio en la di-
rección de la flecha.
2. Apriete el gatillo una vez como al cortar ramas
y, a continuación, suelte el gatillo. De esta for-
ma, se cambiará el modo.
Precaución al realizar la operación anterior
Tenga cuidado, ya que las cuchillas se ce-
rrarán.
Un pitido largo (piii...) indica el cambio al modo
de rama fina, y dos pitidos cortos (pi, pi) indi-
can el cambio al modo de rama gruesa.
Si no se oye ningún pitido, levante el dedo del
gatillo y repita el procedimiento a partir del
paso 1.
Al seguir el procedimiento indicado en la página
anterior, el ángulo de las cuchillas cambia entre
el "modo de rama fina" y el "modo de rama grue-
sa".
Cada vez que se completa el procedimiento, el
"modo de rama fina" cambia al "modo de rama
gruesa" y viceversa.
No obstante, independientemente del
modo ajustado (modo de rama fina o modo
de rama gruesa), cuando la herramienta
vuelve a encenderse después de haberla
apagado (incluso mediante el apagado au-
tomático), las tijeras se ajustan en el modo
de rama gruesa y, al salir del modo de es-
pera, se ajustan en el modo anterior.
Para mantener el modo de rama gruesa
a) Apriete el gatillo rápidamente 5 veces (en
modo de espera).
b) Desconecte el cable de conexión de las ti-
jeras.
c) Cuando la caja de control emita un pitido
largo (piii...), desconecte la alimentación.
d) Siga el procedimiento desde P20 hasta
P21.
Una vez completados los pasos a) a d),
el procedimiento de cambio de ángulo
no cambia el modo al modo de rama fi-
na, y las tijeras se mantienen en el
modo de rama gruesa.
Para restaurar el estado inicial, siga los
pasos a) a d) de la misma forma.
ADVERTENCIA
En mitad del procedimiento de cambio
siguiente, las cuchillas efectúan un
movimiento.
Tenga cuidado con el movimiento de las
cuchillas.
Si el modo no puede cambiarse ade-
cuadamente:
¿Ha empujado suficientemente la pa-
lanca de cambio?
Después del pitido, ¿ha apretado el
gatillo una vez? Después de apretar
el gatillo, las cuchillas se cierran una
vez y, a continuación, el ángulo cam-
bia.
63
6. Cómo guardar las tijeras en la car-
tuchera
(Fig.AK, AL) Desactive el interruptor de ali-
mentación de la caja de control mientras
aprieta el gatillo (con las cuchillas cerradas).
Mientras las cuchillas están cerradas,
compruebe que la luz de las tijeras está
apagada.
Si la palanca de bloqueo del gatillo está
bloqueada con el gatillo apretado (con las
cuchillas cerradas), las cuchillas se man-
tienen cerradas aunque después se libere
el gatillo.
Para volver a abrir las cuchillas libere la pa-
lanca de bloqueo del gatillo presionando el
gatillo y la palanca del interruptor.
Al pulsar el interruptor de modo de espera
una vez con el gatillo apretado, la máquina
pasa al modo de espera y las cuchillas per-
manecen cerradas incluso aunque se suel-
te el gatillo. Para restablecer las tijeras,
pulse el interruptor de modo de espera una
vez con el gatillo apretado para salir del
modo de espera.
7. Método de poda
(Fig.AM) Cuando proceda a podar, corte las ra-
mas una por una entre las cuchillas superior e in-
ferior.
(Esta herramienta puede cortar ramas con un diá-
metro de hasta aproximadamente 30 mm. Cuan-
do cambie el ángulo de apertura de las cuchillas,
el diámetro puede ser de hasta unos 20 mm.)
Si el nivel de carga de la batería es bajo, es
posible que la herramienta no pueda cortar
las ramas.
Es posible que la herramienta no pueda
cortar las ramas debido a la dureza de es-
tas o a otros factores.
Cuando interrumpa el trabajo, fije la palanca de
bloqueo del gatillo con las cuchillas cerradas o
desactive el interruptor de alimentación de la
caja de control y después guarde las tijeras en la
cartuchera.
Si la máquina no se usa durante cinco mi-
nutos, automáticamente se pone en modo
de espera. Cuando reinicie el trabajo, libere
la palanca de bloqueo del gatillo. A conti-
nuación, apriete el gatillo y pulse el inte-
rruptor de modo de espera para reiniciar el
trabajo de poda. Después de que suene la
alarma puede reiniciar el trabajo de poda.
Si la herramienta no se usa durante 60 mi-
nutos, la alimentación se desconecta auto-
máticamente.
Cuando reinicie el trabajo, desactive el in-
terruptor y después vuelva a activarlo. A
continuación, apriete el gatillo y pulse el in-
terruptor de modo de espera para reiniciar
el trabajo de poda. Después de que suene
la alarma puede reiniciar el trabajo de poda.
Cuando haya terminado la poda, desactive la ali-
mentación de la caja de control con las cuchillas
cerradas, desconecte el cable de conexión, reti-
re el paquete de baterías de la caja de control,
tápelo y guarde la herramienta en un lugar seco
que no esté afectado por temperaturas elevadas
y se encuentre fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA
Cuando guarde las tijeras en la cartu-
chera asegúrese de que las cuchillas
están cerradas.
Si guarda la herramienta con las cuchillas
abiertas puede sufrir lesiones y la cartu-
chera puede romperse.
ADVERTENCIA
Use gafas de seguridad.
Use gafas de seguridad cuando utilice la
herramienta. Si no lo hace corre el riesgo
de que le entren astillas en los ojos y le pro-
voquen lesiones.
64
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
Esta herramienta tiene un circuito que interrumpe
su funcionamiento cuando el motor se calienta.
Si el motor deja de funcionar, interrumpa la utili-
zación de la herramienta, desactive el interruptor
de alimentación, espere hasta que el motor se
enfríe y después reinicie el trabajo.
Aviso de que la herramienta dejó de funcio-
nar debido a la elevada temperatura del
motor
Suena la alarma y las dos luces situadas en
los extremos de la caja de control se encien-
den de color rojo y comienzan a parpadear
mientras la tercera luz (central) se apaga.
1. Si queda atrapada una rama en las
cuchillas
Si una rama queda atrapada en las cuchillas (no
puede cortarse con la acción de corte), suelte el
gatillo. Al soltar el gatillo, las cuchillas se move-
rán en sentido de apertura.
Si la rama sigue atrapada en las cuchillas des-
pués de haber soltado el gatillo, no mueva la má-
quina hacia los lados sino lentamente hacia
arriba y abajo con el gatillo soltado para liberar la
rama de las cuchillas.
6. CÓMO CAMBIAR LAS CU-
CHILLAS
[ESTRUCTURA ALREDEDOR DEL
EJE]
Cómo cambiar las cuchillas
PRECAUCIÓN
Evite utilizar la herramienta de manera
que la función de protección del motor
se active con frecuencia.
En caso contrario, el motor puede recalen-
tarse o sufrir otros problemas.
ADVERTENCIA
Si las cuchillas se rompen proyectando
los trozos, los trabajadores pueden su-
frir lesiones que puedan derivar en pér-
dida de la visión u otras lesiones graves.
(Fig.AN) No mueva las cuchillas en direc-
ción lateral porque el gatillo puede romper-
se y las cuchillas pueden hacerse pedazos.
a: Método de uso correcto
b: Movimiento lateral durante la acción de
corte que puede romper las cuchillas
ADVERTENCIA
Antes de cambiar las cuchillas, asegú-
rese de desactivar
el interruptor de ali-
mentación de la caja de control con las
cuchillas cerradas y desconecte
el ca-
ble de conexión de la caja de control y
del cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de usar guantes cuando
cambie las cuchillas.
Realice el procedimiento sobre una
mesa de trabajo estable.
ADVERTENCIA
Si la cubierta se abre con las cuchillas
abiertas, cierre la cubierta y empiece de
nuevo el procedimiento.
Asegúrese de usar guantes cuando
cambie las cuchillas.
Trabaje sobre una mesa de trabajo estable.
No utilice la máquina sin la cubierta.
65
(1) Cómo sacar las cuchillas
1
(Fig.
AP
) Coloque las tijeras sobre una
mesa de trabajo con la cuchilla inferior ha-
cia arriba, afloje el perno con la herramien-
ta especial, y retire el perno y la arandela.
2 (Fig.AQ) Con la herramienta especial,
gire el soporte de la cuchilla en la direc-
ción de la flecha y extráigalo.
3 (Fig.AR) Dé la vuelta a la herramienta y, a
continuación, afloje el perno y retírelo.
4 (Fig.AS) Retire la cubierta de plástico.
5 (Fig.AT) No extraiga el eje de la cuchilla.
Para cambiar la cuchilla superior, retire el
tornillo de cabeza hexagonal "a" con la
llave hexagonal; para cambiar la cuchilla
inferior, retire el tornillo de cabeza hexa-
gonal "b".
6 (Fig.AU) Saque el pasador de enganche.
7 (Fig.AV) Retire el eje.
8 (Fig.AW) Saque las cuchillas para cam-
biarlas.
Asegúrese de llevar puestos guantes.
Si tocase la cuchilla superior con las
manos desnudas, podría lesionarse.
(2) Cómo colocar las cuchillas
1 (Fig.AX) Aplique grasa en las cuchillas de
recambio superior e inferior.
2 (Fig.AY) Coloque el enganche en el orifi-
cio de la cuchilla.
3 (Fig.AZ) Aplique grasa alrededor del eje.
4 (Fig.BA, BF) Introduzca el eje de la cuchi-
lla en el orificio del eje de manera que su
cara plana coincida con el orificio.
Si resulta difícil introducir el eje, mueva
la cuchilla inferior en sentido vertical y
lateral.
5 (Fig.BC) Introduzca el pasador de engan-
che en el orificio y alinee el orificio del pa-
sador de enganche con el orificio de la
cuchilla para el tornillo.
6 (Fig.BB) Compruebe que el eje esté intro-
ducido y, a continuación, apriete el torni-
llo de cabeza hexagonal.
7 (Fig.BD) Coloque la cubierta de plástico.
Al realizar el montaje, cuando se coloca
la cubierta de plástico, si se aprieta con
fuerza sin que la parte convexa del eje
esté bien encajada en el orificio de la
cubierta de plástico, la cubierta de plás-
tico podría dañarse.
8 (Fig.BE) Apriete el perno.
9 (Fig.BH) Dé la vuelta a la herramienta y
gire el soporte de la cuchilla en la direc-
ción de la flecha con la herramienta espe-
cial para apretarlo.
0 (Fig.BG) Coloque la arandela y asegúrese
de apretar el perno utilizando la herra-
mienta especial.
Después de realizar el proceso que se ha descri-
to, conecte la herramienta a la caja de control y
compruebe su funcionamiento.
Si las cuchillas superior e inferior funcionan co-
rrectamente, se habrá completado el trabajo de
sustitución.
Si las cuchillas no funcionan correctamente, sá-
quelas y vuelva a colocarlas siguiendo el proce-
dimiento descrito en "CÓMO CAMBIAR LAS
CUCHILLAS" (p. 64). Si la herramienta no fun-
ciona correctamente, devuélvala al distribuidor
para su inspección o reparación.
ADVERTENCIA
Si se extrae primero el eje de la cuchilla,
al girar el tornillo de cabeza hexagonal
se girará la cuchilla, con el consiguiente
peligro.
ADVERTENCIA
Apriételo con la herramienta hasta que
no pueda girarse más.
66
7. PROCEDIMIENTO DE MANTE-
NIMIENTO
1 Cómo realizar el mantenimiento de las
cuchillas
(Fig.BI, BJ) Después de realizar el trabajo,
retire la suciedad de ambos lados de las cu-
chillas con un cepillo duro y límpielas con un
paño húmedo antes de guardar la herra-
mienta.
Si no se realiza el mantenimiento de las cu-
chillas, la fricción de estas aumentará y el
tiempo de uso después de una carga se re-
ducirá.
También se reducirá la vida útil de las cuchi-
llas.
2 Cómo afilar las cuchillas
(Fig.BK, BL) Cómo afilar la cuchilla supe-
rior
Haga que el lado plano de la piedra de afilar
coincida con el ángulo del borde de la cuchi-
lla, presiónela en la dirección de la flecha y
afile todo el borde de la cuchilla.
3 Precauciones que deben tomarse cuan-
do no se utilice la herramienta durante
períodos prolongados
Cuando no utilice la herramienta durante pe-
ríodos prolongados saque el paquete de ba-
terías de la caja de control y cárguelo
totalmente. Tape el paquete de baterías y
guarde la herramienta en un lugar seco en el
que no resulte afectada por temperaturas
elevadas.
El paquete de baterías se descargará a pe-
sar de que no se utilice, aunque lo hará muy
lentamente. Si la batería se mantiene a un
nivel de carga bajo durante un período pro-
longado quedará inutilizable.
Aunque no utilice la herramienta durante un
período prolongado, cargue la batería
aproximadamente cada seis meses.
4 Nunca realice modificaciones ni trabajos
de reparación en esta herramienta
Si modifica esta herramienta, dejará de fun-
cionar en condiciones óptimas y puede lle-
gar a ser un riesgo para la seguridad. Por lo
tanto, no la modifique bajo ninguna circuns-
tancia.
5 Inspección periódica de la herramienta
Para asegurar el rendimiento de la máquina
manténgala limpia y revísela regularmente.
ADVERTENCIA
Cuando proceda a revisar o reparar la
herramienta asegúrese de desactivar el
interruptor de la caja de control y desco-
necte el cable de conexión.
Si revisa o repara la herramienta con el ca-
ble de conexión conectado puede producir-
se un accidente.
PRECAUCIÓN
(Fig.BM) No afile la cuchilla inferior.
PRECAUCIÓN
No afile el reverso de la cuchilla.
67
8. CÓMO LEER LAS LUCES DE LA CAJA DE CONTROL Y DE
LAS TIJERAS
[LUZ DE LA CAJA DE CONTROL]
Estado normal (la luz está verde)
Si se produce un error o un problema (la luz está roja)
[LUZ DE LAS TIJERAS]
Estado normal (la luz está verde)
Normal (verde)
La máquina se detie-
ne (verde)
Estado de la luz
: encendida
: parpadeante
: OFF (DESCO-
NECTADA)
Mensaje de la pan-
talla de visualiza-
ción
Nivel de carga de la ba-
tería pleno
Nivel de carga de la ba-
tería medio
Nivel de carga de la ba-
tería bajo
Nivel de carga del pa-
quete de baterías bajo
Solución
Uso de la máquina.
Si el nivel de carga de la batería es bajo, es posible que la herramienta no
pueda cortar las ramas.
Cargue la batería.
Error (luz roja parpadeante)
Problema
(Luz roja encendida)
Estado de la luz
: encendida
: parpadeante
: OFF (DES-
CONECTA-
DA)
Mensaje de la
pantalla de visua-
lización
Temperatura del mo-
tor elevada
Las cuchillas están blo-
queadas durante la acción
de corte
La herramienta no recibe
alimentación eléctrica
Problemas en el circuito
Solución
Interrumpa el uso de
la herramienta, espe-
re hasta que el motor
se enfríe y después
reinicie el funciona-
miento.
Libere el gatillo y la palan-
ca del interruptor. Si la
rama sigue atrapada en
las cuchillas, abra las cu-
chillas teniendo cuidado
de no mover la herramien-
ta lateralmente.
Desconecte la alimenta-
ción y vuelva a conectarla
después de comprobar la
conexión de los terminales
del cable de conexión. Si
la pantalla de visualiza-
ción no desaparece, la he-
rramienta tiene un
problema.
Si la luz roja se enciende
(permanece encendida)
vuelva a conectar la ali-
mentación. Si la luz roja si-
gue encendida después
de esto, deje de utilizar la
máquina y consulte a su
proveedor.
Se recibe alimentación eléctrica
(verde)
No hay alimentación eléctrica,
luz apagada
68
9. ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO SIMPLIFICADO
Active el interruptor de alimentación.
Pulse el interruptor de modo de espera con el gatillo apretado.
Apriete/suelte el gatillo.
No accione el gatillo durante cinco minutos.
No accione el gatillo durante 60 minutos.
Reinicie el trabajo
Desactive el inte-
rruptor de alimen-
tación una vez.
Reinicie el trabajo
La alarma emite un pitido.
* Si se ha accionado la palanca de
bloqueo del gatillo con el gatillo
apretado, libere el bloqueo para
abrir las cuchillas.
La alarma emite un pitido. Las tije-
ras no funcionan. (Están en modo
de espera.)
La luz LED indica cuándo la bate-
ría está totalmente cargada.
LED de las tijeras
La luz LED de color
verde se enciende.
LED de la caja de control
La luz LED de color
verde se enciende.
LED de las tijeras
La luz LED de co-
lor verde se en-
ciende.
LED de la caja de control
Las cuchillas se mueven de acuer-
do con el funcionamiento del gatillo.
Si ha apretado el gatillo, las cuchi-
llas se cierran. Si suelta el gatillo,
las cuchillas se abren.
LED de las tijeras
La luz LED de color
verde se enciende.
LED de la caja de control
La luz LED de color
verde se enciende.
La alarma emite un pitido. Después,
las cuchillas no se mueven aunque
apriete el gatillo.
(La herramienta vuelve al modo de
espera.)
LED de las tijeras
La luz LED de co-
lor verde se en-
ciende.
LED de la caja de control
La luz LED de color
verde se enciende.
La alarma emite un pitido. Después,
las cuchillas no se mueven aunque
apriete el gatillo. (La alimentación
está desactivada.)
LED de las tijeras
OFF (DESCONEC-
TADA)
LED de la caja de control
OFF (DESCONEC-
TADA)
La luz LED de color
verde se enciende.
69
70
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the
essential health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive :Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the
following European standards.
Machinery Directive:
EN ISO 12100-1(EN292-1), EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN ISO 14121-1, EN 60745-1, EN60745-2-8
EMC Directive:
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORY IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
Title :General Manager, Quality Assurance Department
Address :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorized complier :MAX EUROPE BV / President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere,
The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt
mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien
konform ist, wie nachstehend beschrieben.
Richtlinie :Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Hersteller :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung
der folgenden europäischen Normen geprüft.
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100-1(EN292-1), EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN ISO 14121-1, EN 60745-1, EN60745-2-8
EMC-Richtlinie:
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORY IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
Position :Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger: MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions
est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE
décrites ci-dessous.
Directive :Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Fabricant :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les
standards Européens suivants.
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100-1(EN292-1), EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN ISO 14121-1, EN 60745-1, EN60745-2-8
Directive EMC:
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORY IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
Titre :Directeur Général, Département Assurance de Qualité
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Agent de conformité agréé:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta
conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle
direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva :Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive,
secondo i seguenti standard europei.
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100-1(EN292-1), EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN ISO 14121-1, EN 60745-1, EN60745-2-8
Direttiva EMC:
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORY IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
Titolo :Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
Indirizzo :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de
instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de
seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100-1(EN292-1), EN ISO 12100-2(EN292-2)
EN ISO 14121-1, EN 60745-1, EN60745-2-8
Directiva EMC:
EMI :EN 55014-1 RFP EN 61000-6-3 RE
EMS :EN 55014-2 CATEGORY IV EN 61000-4-2/-3/-4/-6
Título :Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
PASJ301/40A(CE)
71
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d'amélioration.
Il contenuto di questo manuale è soggetto a variazioni senza preavviso nell'ambito della politica di
miglioramento del prodotto.
El contenido de este manual se puede modificar sin previo aviso para su mejora.
4100247
151111-00/01
IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE IMPRESO EN JAPÓN
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9699
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Max PASJ301/40A El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para