Max PJRC160 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Max PJRC160 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
53
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD SOBRE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ....................................53
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA
CORTADORA DE BARRAS DE REFUERZO..................56
3. DATOS TÉCNICOS ..........................................................58
4. INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA................................60
5. FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES ..........................63
6. MANTENIMIENTO............................................................64
7. ALMACENAMIENTO........................................................64
1. ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD SOBRE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
1. SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas de trabajo abarrotadas
u oscuras propician los accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden prender fuego
en presencia de polvo o humos.
Mantenga alejados a los niños y a los
curiosos mientras utiliza la herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben guardar correspondencia
con la toma de corriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador con las
herramientas eléctricas conectadas a
tierra.
Los enchufes sin modificaciones y en
correspondencia con las tomas de corriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y neveras.
Si
su cuerpo está conectado a tierra el riesgo de
descarga eléctrica es mayor.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia o la humedad.
Si entra agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
ESPAÑOL
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
Si no respeta las siguientes advertencias e
instrucciones, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve
todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término "herramienta
eléctrica" en las advertencias se refiere a la
herramienta conectada (mediante cables) a la red
eléctrica o accionada por batería (inalámbrica).
ADVERTENCIA
54
Trate el cable con cuidado. No lo use nunca
para trasladar, arrastrar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes
cortantes y las piezas móviles.
Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando use una herramienta eléctrica en el
exterior, hágalo utilizando un cable de
extensión adecuado.
El uso de un cable
adecuado para utilización en el exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
No use la herramienta eléctrica bajo la
lluvia, donde haya salpicaduras de agua, o
en un lugar húmedo o mojado.
La utilización
de la herramienta en esas condiciones o
similares aumentará el riesgo de descarga
eléctrica, avería peligrosa y recalentamiento.
Si la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar mojado es inevitable,
use un dispositivo de corriente residual
(RCD) con suministro protegido.
La
utilización de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
Cuanto utilice una herramienta eléctrica
permanezca alerta, preste atención a lo
que hace y aplique el sentido común. No
utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo los efectos de drogas,
bebidas alcohólicas o medicamentos.
Un
instante de descuido durante la utilización de
herramientas eléctricas puede provocar
graves lesiones personales.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular.
El equipo de
protección, como máscara antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, protección
auditiva y guantes de protección, utilizado en
las condiciones apropiadas reducirá el riesgo
de lesiones personales.
Prevenga la puesta en marcha accidental.
Antes de conectar la herramienta a la red
de alimentación eléctrica y/o al paquete de
baterías, recogerla o trasladarla,
asegúrese de que el interruptor esté en la
posición "off".
El traslado de las
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o con el interruptor en la posición
"on" propicia los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta
retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa.
Una llave inglesa o llave de ajuste sujeta a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
Utilice la herramienta sin extralimitarse.
Manténgase en todo momento en equilibrio,
con los pies bien apoyados en el suelo.
De
este modo podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa
holgada ni joyas.
Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las prendas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Si la herramienta tiene dispositivos para
recogida y extracción de polvo, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
El uso del dispositivo de
recogida de polvo puede reducir los peligros
relacionados con este.
4. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada a sus
necesidades.
La herramienta eléctrica
adecuada hará mejor el trabajo y de manera más
segura a la velocidad para la que fue diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta entre las
posiciones "on" y "off".
Toda herramienta
eléctrica que no puede controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la herramienta
eléctrica de la red eléctrica y/o del paquete
de baterías antes de guardarla o de realizar
ajustes o cambios de accesorios.
Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de puesta en marcha accidental de la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera
de uso alejadas del alcance de los niños y
no deje que las utilicen personas que no
estén familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones.
55
El uso de herramientas eléctricas por
personas que carecen de la formación
necesaria es peligroso.
Realice el mantenimiento de las
herramienta eléctricas. Compruebe que las
piezas móviles estén bien alineadas y
sujetas, y que ninguna pieza esté dañada o
en un estado que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta alguna avería, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de
usarla.
El mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas provoca muchos
accidentes.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte
adecuadamente mantenidas con los bordes
afilados tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las piezas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
trabajos que no sean los previstos podría
provocar una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
NO ARROJE LOS PAQUETES DE
BATERÍAS/BATERÍAS AL FUEGO O AL
AGUA.
Los paquetes de baterías/baterías
deben recogerse, reciclarse o desecharse de
una manera que no afecte al medio ambiente.
PROTEJA LA BATERÍA CONTRA EL
CALOR, LA RADIACIÓN SOLAR CONTINUA
Y EL FUEGO.
Hay peligro de explosión.
CARGUE EL PAQUETE DE BATERÍAS EN UN
INTERVALO DE TEMPERATURA DE 5 ºC (41 ºF)
A 40 ºC (104 ºF)
NO ELIMINE LAS HERRAMIENTAS CON
LOS RESIDUOS DOMÉSTICOS.
De acuerdo
con la Directiva Europea 2002/96/CE para
Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos y su implementación en el
derecho nacional, las herramientas eléctricas
que ya no se utilizan deben recogerse
separadamente y eliminarse de una manera
que no afecte al medio ambiente.
LOS PAQUETES DE BATERÍAS/BATERÍAS
DEFECTUOSOS O AGOTADOS DEBEN
RECICLARSE DE ACUERDO CON LA
DIRECTIVA 2006/66/CE.
Solo pueden recargarse con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador
apto para un determinado tipo de paquete de
baterías puede provocar riesgo de incendio si
se utiliza con otro tipo de paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con
los paquetes de baterías diseñados
específicamente.
El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede provocar riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de baterías esté fuera
de uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como clips para
papeles, monedas, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden
establecer la comunicación de una
terminal a otra.
La unión de las terminales de
baterías puede causar quemaduras o
provocar un incendio.
En condiciones de uso inadecuadas la
batería puede soltar líquido, cuyo contacto
es necesario evitar. Si accidentalmente
entra en contacto con dicho líquido, lávese
bien con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, lávese con agua y
acuda al médico.
El líquido soltado por la
batería puede causar irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
La reparación de la herramienta eléctrica
debe confiarse a un técnico cualificado que
utilice únicamente las piezas de recambio
originales.
De esta manera se garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
56
2. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD SOBRE LA
CORTADORA DE BARRAS
DE REFUERZO
1. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS
PIEZAS MÓVILES
2. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL
GATILLO Y EXTRAIGA EL PAQUETE DE
BATERÍA CUANDO PROCEDA A CAMBIAR LA
BROCA, SI SE PRODUCE ALGUNA ANOMALÍA
Y CUANDO EL EQUIPO NO SE UTILICE
Si deja el paquete de baterías puesto en estas
situaciones, pueden provocarse averías o daños.
3. NUNCA MODIFIQUE LA HERRAMIENTA
La modificación de la herramienta afectará
negativamente al funcionamiento y la seguridad.
Cualquier modificación puede provocar lesiones
graves y anulará la garantía de la herramienta.
4. MANTENGA LA HERRAMIENTA EN BUEN
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
(ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO COMPRUEBE QUE LOS
TORNILLOS ESTÉN BIEN AJUSTADOS)
Para garantizar un funcionamiento seguro y un
rendimiento óptimo, mantenga la herramienta sin
desgaste ni daños.
En condiciones de funcionamiento normales, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Debido a dicha vibración, los tornillos
pueden aflojarse, provocando daños en la
herramienta o lesiones graves.
Además, mantenga la empuñadura de la
herramienta limpia y seca, sin rastros de
aceite ni grasa.
5. ESPERE UNOS MINUTOS HASTA QUE LA
HERRAMIENTA SE CALIENTE ANTES DE
USARLA
Con bajas temperaturas o cuando la herramienta no
se ha usado durante un tiempo prolongado, la
lubricación interna podría ser insuficiente. En esos
casos, espere varios minutos hasta que la
herramienta se caliente funcionando sin carga. Si la
lubricación interna es insuficiente, la herramienta
podría no funcionar a pleno rendimiento.
6. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA NADIE
DEBAJO CUANDO UTILICE LA
HERRAMIENTA EN LUGARES ELEVADOS
De no respetarse esta indicación podrían provocarse
lesiones graves a la persona que está debajo.
7. SUJETE FIRMEMENTE LA HERRAMIENTA
CON AMBAS MANOS
De no respetarse esta indicación, podrían
provocarse lesiones graves.
8. NO DEJE LA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO
Ponga en funcionamiento la herramienta solo
cuando la tenga sujeta con las manos.
9. UTILICE ÚNICAMENTE EL PAQUETE DE
BATERÍA AUTORIZADO
Utilice solo el paquete de batería MAX JPL925. Si
la herramienta está conectada a una fuente de
alimentación que no es la batería autorizada,
como una batería recargable, una pila seca o una
batería de acumuladores de uso en automóviles,
puede sufrir daños, averiarse, recalentarse o
incluso incendiarse. No conecte esta herramienta
a ninguna fuente de alimentación que no sea el
paquete de la batería MAX JPL925.
10. PARA GARANTIZAR EL MÁXIMO
RENDIMIENTO, CARGUE TOTALMENTE LA
BATERÍA ANTES DE USARLA
Un paquete de batería nuevo o no utilizado
durante períodos prolongados puede haberse
descargado, por lo que será necesario recargarlo
para devolverlo a su estado de carga completa.
Antes de accionar la herramienta, asegúrese de
cargar el paquete de la batería con el cargador de
baterías MAX JC928 especificado.
11. NO BLOQUEE EL ORIFICIO DE VENTILACIÓN
DE LA HERRAMIENTA. NO PONGA NADA EN
EL ORIFICIO DE VENTILACIÓN.
La herramienta puede recalentarse, desprender
humo o averiarse.
Esto es muy peligroso porque la herramienta
puede proyectar materiales extraños.
12. NO USE CONTINUAMENTE LA
HERRAMIENTA DURANTE PERÍODOS DE
TIEMPO PROLONGADOS.
La temperatura del motor y del aceite aumentará
hasta llegar a reducir el rendimiento de la
herramienta.
13. NO DEJE CAER LA HERRAMIENTA.
Una caída puede provocarle daños a averías.
Cuando trabaje en lugares elevados tome
precauciones para proteger el entorno o a las
personas cercanas.
14. USE ÚNICAMENTE LAS BROCAS Y LOS
ACCESORIOS ESPECIFICADOS.
Las brocas y los accesorios no especificados no
solo pueden provocar daños al equipo, sino
también lesiones o accidentes.
15. USE ÚNICAMENTE EL ACEITE HIDRÁULICO
ESPECIFICADO.
Un aceite no especificado puede provocar daños
al equipo y una potencia deficiente, lo cual
afectará negativamente a la herramienta.
57
16. CUANDO CORTE BARRAS DE REFUERZO
PEQUEÑAS, LA PIEZA PUEDE SALIR
PROYECTADA, COMO SE MUESTRA EN LA
FIGURA. POR LO TANTO, ANTES DE
CORTAR LA BARRA DE REFUERZO
ASEGÚRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO
ESTÁ DESPEJADA.
17. PRECAUCIÓN AL CARGAR LA BATERÍA
1 Utilice únicamente el cargador de batería
MAX JC928 y un paquete de batería JPL925
De no respetarse esta indicación la batería
puede recalentarse o incendiarse, provocando
lesiones graves.
2 Cargue la batería en tomas murales de CA
de entre 100 y 240 V
El incumplimiento de esta indicación puede
dar lugar a recalentamiento o carga
inadecuada, con la posibilidad de provocar
lesiones graves.
3 Nunca utilice un transformador
4 Nunca conecte el cargador de la batería a
una fuente de alimentación de corriente
continua
El cargador se averiará o se quemará.
5 Evite cargar el paquete de batería bajo la
lluvia, en lugares húmedos o en zonas con
salpicaduras de agua
El cargador de la batería está previsto para
uso en el interior. La carga de un paquete de
batería húmedo o mojado provocará una
descarga eléctrica o un cortocircuito que
puede causar quemaduras e incluso incendiar
la herramienta.
6 No toque el cable de alimentación ni el
enchufe con las manos o los guantes
húmedos
Podría sufrir lesiones por descarga eléctrica.
7 No cubra el cargador de la batería mientras
la batería se esté cargando
Esto provocará recalentamiento y
quemaduras, y el cargador podría incluso
incendiarse.
8 Mantenga el paquete de batería y el
cargador alejados del calor y de las llamas
9 No cargue el paquete de batería cerca de
materiales inflamables
10 Cargue el paquete de batería en un lugar
bien ventilado
Evite cargar el paquete de batería bajo la luz
solar directa.
11 Evite el uso continuado del cargador de la
batería
Deje que el cargador descanse durante 15
minutos entre cargas para evitar problemas
con la unidad.
12 Todos los objetos que bloqueen los
orificios de ventilación o el receptáculo del
paquete de batería pueden provocar
descarga eléctrica o problemas de
funcionamiento
Utilice el cargador en lugares sin polvo y otros
materiales extraños.
13 Manipule el cable de alimentación con
cuidado
No transporte el cargador tirando del cable de
alimentación. No utilice el cable de
alimentación para desconectar el cargador de
la toma mural, ya que dañará el cable y
romperá los hilos o provocará un cortocircuito.
No deje el cable de alimentación en contacto
con herramientas afiladas, materiales
calientes, aceite o grasa. Un cable dañado
debe repararse o reemplazarse.
14 No cargue baterías no recargables con
este cargador.
15 Este cargador no está concebido para ser
utilizado por niños o personas
discapacitadas sin supervisión.
16 Vigile a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el cargador.
17 Coloque una tapa sobre el terminal del
paquete de batería
Cuando no utilice el paquete de batería,
coloque una tapa sobre su terminal para evitar
cortocircuitos.
Manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan provocar una conexión
entre los terminales.
18 No deje ni guarde la herramienta en un
vehículo o bajo la luz solar directa durante
el verano. Si deja la herramienta en lugares
con altas temperaturas, el paquete de
batería podría deteriorarse.
19 No guarde el paquete de batería totalmente
descargado. Si extrae de la herramienta
una batería totalmente descargada y la
deja sin cargar durante mucho tiempo,
puede estropearse. Recargue la batería
inmediatamente después de su descarga.
Zona peligrosa
58
3. DATOS TÉCNICOS
1. NOMBRE DE LAS PIEZAS (Véanse Fig. A, B y C)
Fig. A
1 CABEZAL
2 BROCA
3 VÁSTAGO DEL CORTADOR
4 PERNO DE ENGRASE
5 GATILLO
6MOTOR
7 PAQUETE DE BATERÍA JPL925
8 INTERRUPTOR DEL BLOQUEO DE
SEGURIDAD
9 PERNO DE LA VÁLVULA
10 PERNO DE AJUSTE
11 TUERCA DE RETENCIÓN
12 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
Fig. B
13 TAPA DE LA BATERÍA
14 TERMINAL
15 VENTANA DE VENTILACIÓN
16 PESTILLO
17 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
Fig. C
18 PUNTO DE ENTRADA DEL PAQUETE
DE BATERÍA
19
LUZ LED (NARANJA)
ESTADO DE CARGA
LUZ INDICADORA
20
LUZ LED (ROJO / VERDE)
ESTADO DE CARGA
LUZ INDICADORA
21 ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
22 VENTANA DE VENTILACIÓN
23 CABLE DE ALIMENTACIÓN
24 ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN CE
(VDE)
2. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
<Cargador de batería>
N.° DE PRODUCTO PJRC160
PESO
7,6kg (16,8lbs.) (incluida la batería)
ALTURA 228 mm (9")
ANCHURA 100 mm (4")
LONGITUD 389 mm (15-3/8")
ACEITE
HIDRÁULICO
ISO VG46
VOLTAJE /
BATERÍA
25,2 V,
Paquete de batería de ión litio
JPL925
DIÁMETRO DE
CORTE MÁXIMO
φ16 mm
MOTOR Motor CC sin escobillas
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
-5° C a 40 °C (14° F a 104 °F)
HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
NOMBRE DEL
PRODUCTO
Cargador de batería de iones de
litio MAX
N.° DE PRODUCTO JC928(CE)
ENTRADA
100-240 V CA, 50/60 Hz 1,62-
0,68 A
SALIDA
7,2/10,8/14,4 V CC 7 A
18/21,6/25,2/28,8 V CC 3,9 A
PESO 1,6 kg (3,5 lbs.)
TEMPERATURA
DE
FUNCIONAMIENTO
5 °C a 40 °C (41° F a 104 °F)
HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
59
<Paquete de batería>
CARGADOR DE BATERÍA:
Utilice únicamente un cargador de batería autorizado, MAX JC928.
3. DATOS TÉCNICOS
1 NIVEL DE RUIDO
Nivel de ruido típico con ponderación A
determinado según EN60745-2-6:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 91dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
): 80dB (A)
Incertidumbre (K): 3dB (A)
2 VIBRACIONES
El valor total de vibración (suma vectorial
triaxial) determinado según EN60745-1:
Emisión de vibración: (a
h
,
HD
): 2,5m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5m/s
2
3 EMISIÓN RADIADA 30-1.000 MHZ
Clase B
4 Categoría de sobretensión
5 Grado de contaminación
Grado de contaminación: grado 4 según IEC
60664-1 (tanto de PJRC160 como de
JC928(CE)).
4. CAMPOS DE APLICACIÓN
Corte de los siguientes materiales:
Barra de refuerzo
Perno
Tela metálica
5. ACERCA DEL AÑO DE PRODUCCIÓN
Este producto lleva el número de producción
en el cuerpo principal. Los dos dígitos a la
izquierda del número indican el año de
producción.
NOMBRE DEL PRODUCTO Paquete de batería de iones de litio MAX
N.° DE PRODUCTO JPL925
TIPO DE BATERÍA Batería de iones de litio
TENSIÓN NOMINAL 25,2 V CC
CAPACIDAD NOMINAL 3,0 Ah (3.000 mAh)
TIEMPO DE CARGA
(USAR CON JC928(CE))
Carga rápida - Aproximadamente 35 minutos (Aprox. 90% de capacidad)
Carga completa - Aproximadamente 45 minutos a 25 °C (77° F) (100% de
capacidad)
ACCESORIOS Tapa de batería (para evitar cortocircuitos)
PESO 0,9 kg (2,4 lbs.)
TEMPERATURA DE CARGA 5 °C a 40 °C (41° F a 104 °F)
TEMPERATURA DE
FUNCIONAMIENTO
-5 °C a 40 °C (14° F a 104 °F)
HUMEDAD DE
FUNCIONAMIENTO
80% HR o menos
Use protección auditiva
PRODUCTO Categoría de
sobretensión
CORTADOR DE
BARRAS DE ACERO
CORRUGADO
INALÁMBRICO
PJRC160
Categoría 1
según
IEC 60664-1
CARGADOR DE
BATERÍA
JC928 (CE)
Categoría 2
según
IEC 60664-1
(Ejemplo)
0 8 8 2 6 0 3 5 D
Año 2008
60
4. INSTRUCCIONES DE LA
BATERÍA
1. CARGA
Antes de sacar el paquete de batería de la
herramienta, presione el interruptor del bloqueo
de seguridad como se muestra en la Fig. P y
mantenga las manos alejadas del gatillo (Fig. A5).
1
(Fig. D) La tapa de la batería (Fig. D 13) que
se utiliza para evitar cortocircuitos debe
extraerse del terminal del paquete de
batería.
(Fig. E) Cuando cargue el paquete de batería,
extráigala de la herramienta presionando los
pestillos (Fig. E 16) situados a ambos lados
mientras sujeta firmemente la empuñadura de
la herramienta.
2
(Fig. F) Enchufe el cargador a la toma mural
(100 V - 240 V).
La luz roja, un indicador de transmisión de
corriente (Fig. F 20), parpadeará y emitirá dos
pitidos cortos (pipi).
SI LA LUZ "EN ESPERA" NARANJA
ESTÁ ENCENDIDA
Cuando el paquete de batería está caliente (después
del uso continuado o de la exposición a la luz solar
directa), el cargador pasará automáticamente al modo
"en espera" para proteger la batería. La luz "en
espera" naranja permanecerá encendida hasta que la
temperatura de la batería descienda a un nivel
seguro. A continuación, la batería se cargará
automáticamente.
SI EL PAQUETE DE BATERÍA ESTÁ A
BAJA TEMPERATURA
Cuando el paquete de batería está a baja temperatura,
su carga se suspende automáticamente hasta que la
temperatura aumente (más de 5 °C (41° F)), a fin de
protegerla, aunque esté conectada al cargador.
Deje el paquete de batería a temperatura normal
ambiente durante algún tiempo y, a
continuación, vuelva a cargarla.
SI LA LUZ "EN ESPERA" NARANJA
PARPADEA
Esto indica que la batería no puede cargarse.
Desenchufe el cargador y compruebe el receptáculo de
carga. Si hay algún objeto extraño, retírelo con un paño
suave y seco. Si la luz naranja sigue parpadeando o no
hay objetos extraños, puede que exista un problema
con la batería o el cargador. Llévelo al establecimiento
distribuidor para su reparación.
3 (Fig. G) Cargue el paquete de batería.
(1) Inserte completamente la batería en el
receptáculo en el cargador hasta que quede
firmemente asentada en el extremo.
(2) La carga comenzará automáticamente y se
indicará con la luz roja de carga que emite pitidos.
(3) El tiempo de carga es de aproximadamente 35
minutos (90% de capacidad). Puede variar en
función de la temperatura y la tensión de
alimentación.
(4) En las baterías que se encuentran a baja
temperatura (10 °C (50° F) o menos), el tiempo de
carga puede prolongarse. Cuando la carga se
realiza a baja temperatura, se iluminarán las
luces de carga roja y naranja.
4
(Fig. H) Una vez recargado el paquete de
batería, la luz "roja" se apaga y la luz "verde"
parpadea.
La luz LED "verde" (Fig. H 20) parpadea
lentamente y suena un pitido largo durante
aproximadamente 2 segundos. En estos
momentos, la batería está recargada hasta
aproximadamente el 90% de su capacidad. La
carga rápida tarda aproximadamente 35
minutos (no obstante, el tiempo y la
capacidad de recarga varían ligeramente en
función de la temperatura ambiente y de la
tensión de alimentación).
(Fig. I) Puede utilizar el paquete de batería una
vez completada la carga rápida. No obstante, si
deja la batería en el cargador, la recarga
continuará. Cuando la batería está
completamente recargada (hasta el 100% de la
capacidad), se enciende la luz LED "verde" (y
suena un pitido largo durante aproximadamente 2
segundos).
(1) (Fig. J) Después de recargar el paquete de
batería, extráigalo del cargador.
(2) (Fig. K) Desenchufe el cable de alimentación de
la toma mural.
Cuando el paquete de batería está
totalmente descargado, no tarde mucho
tiempo en volver a cargarlo. Si extrae un
paquete de batería totalmente descargado
de la herramienta y lo deja sin cargar
durante mucho tiempo, puede estropearse.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
61
Recargue la batería inmediatamente
después de que se descargue.
No deje el paquete de batería en el
cargador. De no seguirse las instrucciones
anteriores, una débil corriente continuará
transmitiéndose y el paquete de batería
puede estropearse. Una vez completada la
recarga, extraiga la batería del cargador.
AVERÍAS DE LA BATERÍA
Si se produce alguna de las siguientes
situaciones, lleve la batería y el cargador al
establecimiento distribuidor.
La luz de carga roja no se enciende cuando el
enchufe del cargador se enchufa en la toma de
corriente (cuando el paquete de batería no
está insertado en el cargador).
La luz de carga roja y la luz "en espera"
naranja no se encienden ni parpadean cuando
el paquete de batería se inserta en el
cargador.
La luz "en espera" naranja no cambia a luz de
carga roja ni después de haber transcurrido
más de 1 hora. (excepto a baja temperatura)
La luz de carga roja no cambia de fija a
parpadeante ni habiendo transcurrido más de
90 minutos.
VIDA ÚTIL DEL PAQUETE DE BATERÍA
Si se produce alguna de las situaciones arriba
descritas, el paquete de batería está llegando al fin
de su ciclo de vida. Sustitúyalo por uno nuevo.
Aunque el paquete de batería se ha cargado
correctamente (totalmente cargada), se ha
notado una gran reducción del tiempo de
funcionamiento.
Cargue el paquete de batería cuando la
velocidad de giro del motor disminuya (la
capacidad del paquete de batería se considera
próxima a agotarse). Si sigue utilizando la
herramienta, el paquete de batería llegará a
agotarse, lo cual reducirá la vida útil de la
batería y provocará problemas funcionales
del cuerpo principal de la herramienta.
No utilice un paquete de batería más allá de su
vida útil.
Provocará problemas de funcionamiento en el
cuerpo principal de la herramienta. Además,
si carga un paquete de batería más allá de su
vida útil podría ocasionar problemas de
funcionamiento en el cargador.
RECICLAJE DE UNA BATERÍA DE
IONES DE LITIO
El paquete de batería MAX es de iones de litio;
podría ser ilegal desecharlo en el sistema de
basuras municipal. Consulte las opciones de
reciclaje o eliminación de este tipo de baterías
disponibles en su zona.
Cuando deseche el paquete de batería,
asegúrese de colocar una tapa en su terminal
(con cinta aislante para asegurarlo) para
evitar cortocircuitos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
62
INDICACIÓN DE LUCES DE CARGA RÁPIDA
En las baterías que se encuentran a baja temperatura (10 °C (50 °F) o menos), el tiempo de carga
puede prolongarse.
Luz LED del cargador Sonido de aviso Estado de recarga
La luz roja parpadea.
El cable de alimentación
está enchufado al
receptáculo.
Dos pitidos cortos (pi, pi)
El cargador recibe
alimentación.
El cable de alimentación del cargador
está enchufado a la toma mural.
Luces rojas.
El paquete de batería está
montado.
Un pitido corto (pi)
La batería se está
recargando.
La recarga rápida continúa.
La luz verde parpadea.
La batería se ha recargado.
Un pitido largo durante
aprox. 2 segundos (piii...)
La batería se ha
recargado.
La batería se ha recargado al 90% de
su capacidad aprox.
Si deja el paquete de batería en el
cargador, la recarga continuará.
La luz verde se enciende.
Totalmente recargada.
Un pitido largo durante
aprox. 2 segundos (piii...)
La batería está
"totalmente"
recargada.
Recargada al 100% de su capacidad.
La luz roja se enciende.
La luz naranja se
enciende.
Carga de
protección
La batería se ha recargado con
corriente débil para proteger el
cargador y la batería.
La luz naranja se
enciende.
En espera
Si la temperatura del paquete de
batería es demasiado alta: la recarga
de la batería comienza
automáticamente cuando la
temperatura desciende por debajo del
límite.
Si la temperatura del paquete de
batería es demasiado baja: coloque la
batería en un lugar a temperatura
ambiente durante un rato e intente
recargarla.
La luz naranja parpadea.
No es posible recargar.
Pitidos cortos continuos
durante aprox. 10 segundos
(Pi, pi, pi, pi...)
No es posible
recargar.
Imposible recargar la batería.
La ranura del paquete de batería está
contaminada o el paquete de batería
se ha estropeado.
Para el cargador de baterías de iones de litio JC928 (CE)
"Cable de alimentación de potencia: utilice un cable de alimentación de potencia desconectable con
certificación CSA y clasificación UL, 18 AWG, dos conductores, clasificación VW-1, 105 °C, longitud
externa mínima del cable 1,8 metros.
Un terminal termina en un enchufe moldeado con configuración tipo 15 A, 125 V (NEMA 1-15P) o 15
A, 250 V (NEMA 2-15P).
El otro terminal termina en un conector moldeado que se corresponde con la toma del dispositivo
eléctrico.
Si se necesita un cable de alimentación flexible, debe utilizarse el cable adecuado (véase a
continuación).
Puede utilizarse el cable de alimentación flexible SP-2, SPE-2, SV, SVE o SVT".
Parpadea una vez por
segundo.
Permanece encendida.
Parpadea una vez por
segundo.
Permanece encendida.
Permanecen
encendidas.
Permanece encendida.
Parpadea rápidamente
(0,1 s encendida y 0,1 s
apagada).
63
5. FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES
1. CÓMO INSERTAR/EXTRAER EL
PAQUETE DE BATERÍA
Antes de insertar / extraer el paquete de batería de
la herramienta, presione el interruptor del bloqueo
de seguridad como se muestra en la Fig.P y
mantenga las manos alejadas del gatillo (Fig.Q).
Antes de accionar la herramienta, compruebe
que el paquete de batería está bien insertado en
la herramienta.
De no respetarse esta indicación, podrían
provocarse lesiones graves.
1
(Fig. M) Al insertar el paquete de batería en la
herramienta, hágalo de manera que los
carriles de la batería y de la herramienta
coincidan. Deslice el paquete de batería hasta
que llegue al tope y oiga un clic. Los pestillos
(Fig. M 16) deben volver a la posición original.
2
(Fig. E) Cuando extraiga el paquete de batería,
sáquelo de la herramienta presionando los
pestillos (Fig. E 16) situados a ambos lados
mientras sujeta firmemente la empuñadura de
la herramienta.
2. CÓMO CORTAR EL MATERIAL
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
Cuando corte una barra de refuerzo pequeña, la
pieza de corte puede resultar proyectada. Por lo
tanto, antes de cortar la barra de refuerzo
compruebe la seguridad de la zona circundante.
Si la empuñadura se ensucia con aceite o grasa,
proceda a limpiarla a fondo.
Si la empuñadura está sucia de aceite o grasa la
herramienta puede resbalársele de las manos y caerse.
Introduzca la barra de refuerzo (Fig.S 28) entre
las brocas hasta que toque el fondo (Fig.S 29) y
corte la barra de refuerzo.
Si el gatillo queda presionado después de la
operación, el vástago del cortador vuelve a
ponerse en marcha después de cortar la barra
de refuerzo. Por lo tanto, suelte el gatillo
después de cortar la barra de refuerzo.
1
Afloje la tuerca de retención con la llave
incluida en el suministro. (Fig.A 11)
2
Use el perno de ajuste de manera que la barra
de refuerzo quede en ángulo recto respecto
de la herramienta. (Fig.A 10)
3
Ajuste la tuerca de retención con la llave.
4
Introduzca la barra de refuerzo (Fig.S 25) que
debe cortar entre las brocas. (Fig.S 26)
5
Coloque la barra de refuerzo en la posición de
corte que desea, active el gatillo y ponga en
funcionamiento el vástago del cortador (Fig.S
27). Mantenga activado el gatillo hasta que
finalice el corte. El vástago del cortador
vuelve automáticamente a la posición inicial
después de cortar la barra de refuerzo y llegar
al extremo final.
6
Suelte el interruptor para sacar la barra.
3. CÓMO USAR EL PERNO DE LA
VÁLVULA
No gire el perno de la válvula más de lo
necesario. Si gira excesivamente puede hacer
que el aceite gotee o que no llegue a algunas
piezas.
1
Para sacar el vástago del cortador en mitad de
un corte, afloje el perno de la válvula. (Fig. T)
Aflojando el perno aproximadamente una
vuelta en sentido contrario a las agujas del
reloj (Fig.T 30) con una moneda o un
destornillador el vástago del cortador vuelve
a la posición inicial.
2
Para reanudar el corte, apriete bien el perno
en sentido de las agujas del reloj (Fig.T 31). Si
el perno está flojo no es posible cortar la barra
de refuerzo.
4. MECANISMO DE ROTACIÓN DEL
CABEZAL
Cuando gire el cabezal, mantenga los
dedos alejados del gatillo porque podría
activarse el vástago del cortador
provocando lesiones o accidentes. (Fig.Q)
1
El cabezal puede girarse 360° (Fig.U)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
64
5. CÓMO CAMBIAR LAS BROCAS
Para cambiar las brocas, asegúrese de sacar la
batería de la herramienta.
Manipule las brocas con cuidado porque son
muy afiladas.
Preste atención al sentido de colocación de las
brocas. (Fig.W)
Ajuste bien los pernos hexagonales que
bloquean la broca en su sitio. (Fig. V)
1
Con la llave hexagonal N.º 4, afloje los pernos
hexagonales (2 para cada broca) que
bloquean la broca en su sitio y saque la broca
usada.
2
Coloque la broca nueva como se muestra en
la Fig. W y ajústela bien con los pernos
hexagonales.
6. MANTENIMIENTO
Antes de inspeccionar la herramienta,
compruebe que el paquete de la batería no está
insertado.
De no respetarse esta indicación, podrían
provocarse lesiones graves.
Antes de inspeccionar el cargador de batería
JC928, compruebe que el cargador está
desconectado de la fuente de alimentación.
1
Inspeccione la herramienta con regularidad.
Para mantener la herramienta en estado óptimo,
límpiela e inspecciónela periódicamente.
Examine los tornillos regularmente para
asegurarse de que están bien apretados.
Si los tornillos no están bien ajustados podrían
producirse accidentes o roturas. Si un tornillo se
afloja, vuelva a apretarlo completamente.
2
No lubrique la herramienta
No lubrique esta herramienta bajo ningún
concepto. La aplicación de lubricante eliminará la
grasa del interior de la herramienta y provocará
problemas.
3
No sumerja la herramienta en ningún líquido.
No ponga en la herramienta ningún líquido,
excepto el aceite especificado.
7. ALMACENAMIENTO
No guarde la herramienta a temperaturas bajas.
Guarde la herramienta en un lugar templado.
Cuando no la utilice, guárdela en un lugar
templado y seco. Mantenga la herramienta fuera
del alcance de los niños. Todas las herramientas
de calidad requieren el mantenimiento o la
sustitución de las piezas gastadas por el uso
normal.
ALMACENAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
Cuando haya finalizado de usar la herramienta o
cuando deje de utilizarla durante un tiempo,
saque el paquete de batería. La herramienta y
los accesorios deben guardarse en un lugar
seco y bien ventilado donde la temperatura no
sea superior a 40 °C (104 °F) ni inferior a -20 °C
(-4 °F).
El paquete de batería, con una tapa de batería
colocada sobre el terminal para evitar
cortocircuitos, debe guardarse en una lugar seco
y bien ventilado con temperaturas no superiores
a 30 °C (86 °F) ni inferiores a -20 °C (-4 °F).
SI GUARDA EL PAQUETE DE BATERÍA
DURANTE MÁS DE 6 MESES SIN USAR,
PARA CONSERVAR EL RENDIMIENTO DE
ESTA SIGA ESTAS INSTRUCCIONES:
Recargue la batería completamente antes
de guardarla.
Coloque una tapa sobre el terminal del
paquete de batería para evitar
cortocircuitos.
Guarde el paquete de batería en un lugar
seco y bien ventilado con una temperatura
no inferior a -20 °C (-4 °F) ni superior a 30
°C (86 °F).
No guarde el paquete de batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the
essential health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive :Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
Manufacturer :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the
following European standards.
Machinery Directive:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009
EMC Directive:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Title :General Manager, Quality Assurance Department
Address :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Authorized complier :MAX EUROPE BV / President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere,
The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt
mit den maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien
konform ist, wie nachstehend beschrieben.
Richtlinie :Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Hersteller :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung
der folgenden europäischen Normen geprüft.
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009
EMC-Richtlinie:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Position :Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger: MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions
est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE
décrites ci-dessous.
Directive :Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Fabricant :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les
standards Européens suivants.
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009
Directive EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Titre :Directeur Général, Département Assurance de Qualité
Adresse :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Agent de conformité agréé:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta
conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle
direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva :Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Produttore :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive,
secondo i seguenti standard europei.
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009
Direttiva EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Titolo :Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
Indirizzo :1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Sede in Europa :MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de
instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de
seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante :MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes
mencionadas usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100-1:2003 + A1:2009, EN ISO 12100-2:2003 + A1:2009,
EN ISO 14121-1:2007, EN 60745-1:2009
Directiva EMC:
EMI :EN 61000-6-3:2007
EMS :EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008,
EN 61000-4-8:1993 + A1:2001
Título :Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Complier autorizado:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
PJRC160
1/18