Philips HR2874 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Español
1 Vista general (Fig. 1)
a
Tapa del vaso de la batidora
Picadora múltiple (solo modelos HR2874 y
HR2876):
b
Filtro (solo modelo HR2874)
j
Vaso de la picadora múltiple
c
Vaso de la batidora
k
Junta de sellado de la unidad de cuchillas
del vaso de la picadora múltiple
d
Junta de sellado de la unidad de
cuchillas del vaso de la batidora
l
Unidad de cuchillas de la picadora múltiple
e
Unidad de cuchillas del vaso de la
batidora
m
Tapa del vaso de la picadora múltiple
f
Unidad motora
Vaso portátil
g
Bloqueo de seguridad
incorporado
n
Tapa del vaso portátil
h
Botón Pulse
o
La junta de sellado es del vaso portátil
i
Ranura para enrollar el cable
p
Vaso portátil
2 Antes del primer uso
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la Fig. 6).
3 Aplicación
Nota:
No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2.
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades
grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso.
Nunca llene la picadora múltiple ni el vaso portátil con ingredientes calientes.
Uso de la batidora (Fig. 3)
Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar
bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Uso del ltro (solo modelos HR2874) (Fig. 3)
Nota: Puede solicitar un ltro como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips.
Con el ltro podrá preparar deliciosos zumos de frutas, cócteles y leche de soja. El ltro evita
que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida.
Uso del vaso portátil (Fig. 4)
Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare los batidos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque
la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la
tapa.
Uso de la picadora múltiple (solo modelo HR2874 y HR2876) (Fig.
5)
Nota:
No llene el vaso por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las
cantidades recomendadas.
Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de
Philips.
La picadora múltiple se ha diseñado para
Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc.
Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,
pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes
secos, queso, para rallar pan, etc.
4 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se
calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a
encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia,
póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por
Philips.
Suomi
1 Yleiskuvaus (kuva 1)
a
Sekoituskannun kansi
Teholeikkuri (vain HR2874 ja HR2876):
b
Siivilä (vain HR2874)
j
Teholeikkurin kannu
c
Sekoituskannu
k
Teholeikkurin kannun teräyksikön tiiviste
d
Sekoituskannun teräyksikön tiiviste
l
Teholeikkurin teräyksikkö
e
Sekoituskannun teräyksikkö
m
Teholeikkurin kannun kansi
f
Runko
Sekoitusmuki
g
Sisäänrakennettu turvakytkin
n
Sekoitusmukin kansi
h
Sykäyspainike
o
Mukin tiivisterengas
i
Johdon säilytysura
p
Sekoitusmuki
2 Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(ks. kuva 6).
3 Käyttö
Huomautus:
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Älä koskaan laita teholeikkuriin tai sekoitusmukiin kuumia aineksia.
Sekoittimen käyttäminen (kuva 3)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6
litraa) asti.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Siivilän käyttäminen (vain HR2874) (kuva 3)
Huomautus: voit tilata siivilän lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää
siemeniä ja kuoria päätymästä valmiiseen juomaan.
Sekoitusmukin käyttäminen (kuva 4)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitusmuki vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6
litraa) asti.
Voit tehdä smoothien tai pirtelön suoraan sekoitusmukissa. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä
sekoitusmukin kansi. Voit ottaa sekoitusmukin mukaasi ja juoda kannen reiästä.
Teholeikkurin käyttäminen (vain HR2874 ja HR2876) (kuva 5)
Huomautus:
Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät.
Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Teholeikkurin käyttötarkoitukset
Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen.
Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän,
kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen
soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen.
4 Ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin
pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran
toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Français
1 Présentation (Fig. 1)
a
Couvercle du bol mélangeur
Hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876
uniquement) :
b
Filtre (HR2874 uniquement)
j
Bol du hachoir multifonctions
c
Bol mélangeur
k
Joint de l'ensemble lames du bol du
hachoir multifonctions
d
Joint de l'ensemble lames du bol
mélangeur
l
Ensemble lames du hachoir multifonctions
e
Ensemble lames du bol mélangeur
m
Couvercle du bol du hachoir
multifonctions
f
Bloc moteur
Tasse à emporter
g
Verrou de sécurité intégré
n
Couvercle de la tasse à emporter
h
Bouton Pulse
o
Bague d'étanchéité de la tasse à emporter
i
Fente de rangement du cordon
p
Tasse à emporter
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir Fig. 6).
3 Application
Remarque :
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la
Fig. 2.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption
lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante
avant de continuer.
Ne remplissez jamais le hachoir multifonctions ni la tasse à emporter avec des
ingrédients chauds.
Utilisation du blender (Fig. 3)
Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) an
d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,
soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise.
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Utilisation du ltre (HR2874 uniquement) (Fig. 3)
Remarque : vous pouvez vous procurer le ltre en tant qu'accessoire supplémentaire auprès
de votre revendeur Philips.
Le ltre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja
sans pépins ni peaux.
Utilisation de la tasse à emporter (Fig. 4)
Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué
(0,6 l) an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez
l'ensemble lames et xez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez
directement depuis le couvercle.
Utilisation du hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876
uniquement) (Fig. 5)
Remarque :
Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour
connaître les quantités recommandées.
Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire
supplémentaire auprès de votre revendeur Philips.
Le hachoir multifonctions est destiné à :
Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la
viande, etc.
Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du
riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées,
des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
4 Protection anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe,
il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et attendez 5 minutes qu'il
refroidisse. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter
votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe
s'active trop souvent.
Italiano
1 Panoramica (Fig.1)
a
Coperchio bicchiere frullatore
Tritatutto multiplo (solo HR2874 e
HR2876):
b
Filtro (solo HR2874)
j
Bicchiere tritatutto multiplo
c
Bicchiere frullatore
k
Anello di guarnizione del gruppo lame del
bicchiere tritatutto multiplo
d
Anello di tenuta gruppo lame del
bicchiere del frullatore
l
Gruppo lame del tritatutto multiplo
e
Gruppo lame del bicchiere del
frullatore
m
Coperchio del bicchiere del tritatutto
multiplo
f
Gruppo motore
Bicchiere da viaggio
g
Blocco di sicurezza incorporato
n
Coperchio del bicchiere da viaggio
h
Pulsante pulse
o
Anello di guarnizione del bicchiere da
viaggio
i
Scanalatura per l'avvolgimento
del cavo
p
Bicchiere da viaggio
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno
a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).
3 Applicazione
Nota
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella g. 2.
Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta durante la preparazione
con quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente
prima di riutilizzarlo.
Non inserire ingredienti caldi nel tritatutto multiplo e nel bicchiere da viaggio.
Uso del frullatore (Fig. 3)
Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6
litri), onde evitare fuoriuscite.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Uso del ltro (solo HR2874) (Fig. 3)
Nota: è possibile ordinare il ltro come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips.
Con il ltro è possibile preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il ltro
evita che i piccioli e le bucce niscano nella tua bevanda.
Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 4)
Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo
(0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e
collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente
dal coperchio.
Utilizzo del tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876) (Fig. 5)
Nota
Non superare il livello massimo di riempimento del bicchiere. Consultare la tabella per
conoscere le quantità consigliate.
È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio
rivenditore Philips.
Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:
Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.
Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento,
polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco eccetera.
4 Protezione da surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si
surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30
minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il
proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la
protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza.
Nederlands
1 Overzicht (Fig.1)
a
Deksel van de blenderbeker
Multifunctionele hakmolen (alleen HR2874
en HR2876):
b
Filter (alleen HR2874)
j
Multifunctionele hakmolenbeker
c
Blenderbeker
k
Afdichtring voor mesunit van
multifunctionele hakmolenbeker
d
Afdichtring voor mesunit van
blenderbeker
l
Mesunit van multifunctionele hakmolen
e
Mesunit van blenderbeker
m
Deksel van multifunctionele
hakmolenbeker
f
Motorunit
Meeneembeker
g
Ingebouwde beveiliging
n
Deksel van meeneembeker
h
Pulsknop
o
Afdichtring is van de meeneembeker
i
Snoeropberggleuf
p
Meeneembeker
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 6).
3 Toepassing
Opmerking:
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2.
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen
werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Vul de multifunctionele hakmolen en de meeneembeker nooit met hete ingrediënten.
Met de blender (afb. 3)
Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te
voorkomen dat er wordt gemorst.
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Het lter gebruiken (alleen HR2874) (afb. 3)
Opmerking: u kunt het lter als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer.
U kunt het lter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te
bereiden. Het lter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drinken komt.
De meeneembeker gebruiken (afb. 4)
Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om
morsen te voorkomen.
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en
plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel
drinken.
De multifunctionele hakmolen gebruiken (alleen HR2874 en
HR2876) (afb. 5)
Opmerking:
Vul de beker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de
geadviseerde hoeveelheden.
Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw
Philips-dealer.
The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor
Snijden van ingrediënten als uien, knoook, kruiden, vlees, etc.
Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten
(gepeld), kofebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
4 Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Norsk
1 Oversikt (fig.1)
a
Lokk til hurtigmikserkanne
Allsidig hakker (kun HR2874 og HR2876):
b
Filter (kun HR2874)
j
Beger for allsidig hakker
c
Hurtigmikserkanne
k
Tetningsring for knivenheten i begeret til
den allsidige hakkeren
d
Tetningsring for knivenheten i
hurtigmikserkannen
l
Knivenhet for allsidig hakker
e
Knivenhet for hurtigmikserkannen
m
Lokk til beger for allsidig hakker
f
Motorenhet
Reisekopp
g
Innebygd sikkerhetslås
n
Lokk til reisekopp
h
Pulsknapp
o
Forseglingsring tilkoppen du bruker på
farten
i
Spor for oppbevaring av ledningen
p
Reisekopp
2 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for
første gang (se g. 6).
3 Bruk
Merk:
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i g. 2.
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store
mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Ikke fyll varme ingredienser på den allsidige hakkeren og reisekoppen.
Bruke hurtigmikseren (g. 3)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du
unngår søl.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Bruke lteret (kun HR2874) (g. 3)
Merk: Du kan bestille lteret som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.
Med lteret kan du lage velsmakende, fersk fruktjuice, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer
at steiner og skall havner i det du skal drikke.
Bruke reisekoppen (g. 4)
Merk: Overfyll aldri reisekoppen over maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl.
Lag smoothies eller milkshaker direkte med reisekoppen. Fjern knivenheten og sett på lokket
på reisekoppen. Deretter kan du ta med reisekoppen ut og drikke direkte fra lokket.
Bruke den allsidige hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (g. 5)
Merk:
Ikke fyll begeret over indikasjonen for maksimumsnivå. Se tabellen for anbefalte
mengder.
Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.
Den allsidige hakkeren er beregnet på
hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.
maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter
(uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
4 Overopphetingsvern
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår
det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter.
Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale
Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet
kobles inn for ofte.
Português
1 Visão geral (Fig. 1)
a
Tampa do copo misturador
Picadora multiusos (apenas HR2874 e
HR2876):
b
Filtro (apenas HR2874)
j
Copo da picadora multiusos
c
Copo misturador
k
Anel vedante da lâmina do copo da
picadora multiusos
d
Anel vedante da lâmina do copo
misturador
l
Lâmina da picadora multiusos
e
Lâmina do copo misturador
m
Tampa do copo da picadora multiusos
f
Motor
Copo para levar
g
Bloqueio de segurança
incorporado
n
Tampa do copo para levar
h
Botão "Pulse"
o
Anel vedante para o copo de viagem
i
Espaço para arrumar o cabo
p
Copo para levar
2 Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).
3 Aplicação
Nota:
Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig.
2.
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar
grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente
antes da utilização seguinte.
Nunca encha a picadora multiusos nem o copo para levar com ingredientes quentes.
Utilização da liquidicadora (Fig. 3)
Nota: Nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para
evitar derrames.
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Utilização do ltro (apenas HR2874) (Fig. 3)
Nota: Pode encomendar o ltro como acessório extra junto do seu revendedor Philips.
Com o ltro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O
ltro evita que sementes e cascas passem para a sua bebida.
Utilização do copo para levar (Fig. 4)
Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para
evitar derrames.
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina
e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber
directamente da tampa.
Utilização da picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876) (Fig.
5)
Nota:
Não encha o copo acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades
recomendadas na tabela.
Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu
revendedor Philips.
A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:
Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.
Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas
secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
4 Protecção contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho
aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a cha do aparelho e deixe-o
arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a cha na tomada eléctrica e ligue
novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes.
Svenska
1 Översikt (bild 1)
a
Lock till mixerbägare
Multihackare (endast HR2874 och HR2876):
b
Filter (endast HR2874)
j
Multihackbägare
c
Mixerbägare
k
Tätningsring för bägarens bladenhet
d
Tätningsring för knivenhet för
mixerbägare
l
Knivenhet för multihackare
e
Knivenhet för mixerbägare
m
Bägarlock för multihackare
f
Motorenhet
Drickkopp
g
Inbyggd säkerhetsspärr
n
Lock för drickkopp
h
Pulsknapp
o
Tätningsring till medtagbar mugg
i
Sladdförvaring
p
Drickkopp
2 Före första användning
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för
första gången (se bild 6).
3 Användningsområden
Obs!
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2.
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om du behandlar stora mängder, och låt
den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen.
Fyll aldrig multihackaren och drickkoppen med heta ingredienser.
Använda mixern (bild 3)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6
liter).
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Använda ltret (endast HR2874) (bild 3)
Obs! Du kan beställa ltret som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.
Med ltret kan du göra goda fruktjuicer, drinkar eller sojamjölk. Filtret förhindrar att du får
kärnor och skal i dina drycker.
Använda drickkoppen (bild 4)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickkoppen över markeringen för maxnivå (0,6 liter).
Gör dina smoothies eller shakes direkt med drickkoppen. Ta bort knivenheten och sätt dit
dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickkoppen ut och dricka direkt vid locket.
Använda multihackaren (endast HR2874 och HR2876) (bild 5)
Obs!
Fyll inte bägaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade
mängder.
Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.
Multihackaren är avsedd för att
hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv.
mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal),
kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
4 Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den
av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka
stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller
ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.

Transcripción de documentos

Español Français Nederlands Português 1 Vista general (Fig. 1) 1 Présentation (Fig. 1) 1 Overzicht (Fig.1) 1 Visão geral (Fig. 1) a Tapa del vaso de la batidora Picadora múltiple (solo modelos HR2874 y HR2876): a Couvercle du bol mélangeur Hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876 uniquement) : a Deksel van de blenderbeker Multifunctionele hakmolen (alleen HR2874 en HR2876): a Tampa do copo misturador Picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876): b Filtro (solo modelo HR2874) j Vaso de la picadora múltiple b Filtre (HR2874 uniquement) j Bol du hachoir multifonctions b Filter (alleen HR2874) j Multifunctionele hakmolenbeker b Filtro (apenas HR2874) j Copo da picadora multiusos c Vaso de la batidora k Junta de sellado de la unidad de cuchillas del vaso de la picadora múltiple c Bol mélangeur k Joint de l'ensemble lames du bol du hachoir multifonctions c Blenderbeker k Afdichtring voor mesunit van multifunctionele hakmolenbeker c Copo misturador k Anel vedante da lâmina do copo da picadora multiusos d Junta de sellado de la unidad de cuchillas del vaso de la batidora l Unidad de cuchillas de la picadora múltiple d Joint de l'ensemble lames du bol mélangeur l Ensemble lames du hachoir multifonctions d Afdichtring voor mesunit van blenderbeker l Mesunit van multifunctionele hakmolen d Anel vedante da lâmina do copo misturador l Lâmina da picadora multiusos e Unidad de cuchillas del vaso de la batidora m Tapa del vaso de la picadora múltiple e Ensemble lames du bol mélangeur m Couvercle du bol du hachoir multifonctions e Mesunit van blenderbeker m Deksel van multifunctionele hakmolenbeker Tampa do copo da picadora multiusos f Unidad motora Vaso portátil g Bloqueo de seguridad incorporado n Tapa del vaso portátil h Botón Pulse o La junta de sellado es del vaso portátil i Ranura para enrollar el cable p Vaso portátil 2 Antes del primer uso Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 6). 3 Aplicación Nota: • • • No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2. No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso. Nunca llene la picadora múltiple ni el vaso portátil con ingredientes calientes. Uso del filtro (solo modelos HR2874) (Fig. 3) Nota: Puede solicitar un filtro como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips. Con el filtro podrá preparar deliciosos zumos de frutas, cócteles y leche de soja. El filtro evita que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida. Uso del vaso portátil (Fig. 4) Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Prepare los batidos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la tapa. Uso de la picadora múltiple (solo modelo HR2874 y HR2876) (Fig. 5) Nota: • • No llene el vaso por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las cantidades recomendadas. Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips. La picadora múltiple se ha diseñado para • Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc. • Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc. 4 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Suomi 1 Yleiskuvaus (kuva 1) Sekoituskannun kansi Teholeikkuri (vain HR2874 ja HR2876): b Siivilä (vain HR2874) j Teholeikkurin kannu c Sekoituskannu k Teholeikkurin kannun teräyksikön tiiviste d Sekoituskannun teräyksikön tiiviste l e Sekoituskannun teräyksikkö m f Runko Sekoitusmuki g Sisäänrakennettu turvakytkin n Sekoitusmukin kansi h Sykäyspainike o Mukin tiivisterengas i Johdon säilytysura p Sekoitusmuki Motorunit Meeneembeker Couvercle de la tasse à emporter g Ingebouwde beveiliging n Deksel van meeneembeker h Bouton Pulse o Bague d'étanchéité de la tasse à emporter h Pulsknop o Afdichtring is van de meeneembeker h Botão "Pulse" o Anel vedante para o copo de viagem i Fente de rangement du cordon p Tasse à emporter i Snoeropberggleuf p Meeneembeker i Espaço para arrumar o cabo p Copo para levar 2 Voorafgaand aan het eerste gebruik 2 Antes da primeira utilização 3 Application 3 Toepassing 3 Aplicação Remarque : Opmerking: Nota: Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir Fig.  6). • • • • • Utilisation du filtre (HR2874 uniquement) (Fig. 3) Remarque : vous pouvez vous procurer le filtre en tant qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips. Le filtre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja sans pépins ni peaux. Utilisation de la tasse à emporter (Fig.  4) Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez directement depuis le couvercle. Remarque : • Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour connaître les quantités recommandées. • Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips. Le hachoir multifonctions est destiné à : • Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la viande, etc. • Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. 4 Protection anti-surchauffe Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et attendez 5 minutes qu'il refroidisse. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe s'active trop souvent. 1 Panoramica (Fig.1) Bicchiere tritatutto multiplo Teholeikkurin kannun kansi c Bicchiere frullatore k Anello di guarnizione del gruppo lame del bicchiere tritatutto multiplo d Anello di tenuta gruppo lame del bicchiere del frullatore l e Gruppo lame del bicchiere del frullatore m f Gruppo motore Bicchiere da viaggio g Blocco di sicurezza incorporato n Coperchio del bicchiere da viaggio h Pulsante pulse o Anello di guarnizione del bicchiere da viaggio i Scanalatura per l'avvolgimento del cavo p Bicchiere da viaggio Tehosekoittimen käyttötarkoitukset • Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. • Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. • Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen. Siivilän käyttäminen (vain HR2874) (kuva 3) Huomautus: voit tilata siivilän lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä. Siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää siemeniä ja kuoria päätymästä valmiiseen juomaan. Sekoitusmukin käyttäminen (kuva 4) Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitusmuki vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti. Voit tehdä smoothien tai pirtelön suoraan sekoitusmukissa. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä sekoitusmukin kansi. Voit ottaa sekoitusmukin mukaasi ja juoda kannen reiästä. Teholeikkurin käyttäminen (vain HR2874 ja HR2876) (kuva 5) Huomautus: Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät. Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä. Teholeikkurin käyttötarkoitukset • Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen. • Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän, kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen. Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. • • • Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2. Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat. Vul de multifunctionele hakmolen en de meeneembeker nooit met hete ingrediënten. De blender is bedoeld voor: • het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; • het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel. Het filter gebruiken (alleen HR2874) (afb. 3) Opmerking: u kunt het filter als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer. U kunt het filter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te bereiden. Het filter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drinken komt. De meeneembeker gebruiken (afb. 4) Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om morsen te voorkomen. Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken. De multifunctionele hakmolen gebruiken (alleen HR2874 en HR2876) (afb. 5) Gruppo lame del tritatutto multiplo Coperchio del bicchiere del tritatutto multiplo 2 Prima del primo utilizzo • • Vul de beker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de geadviseerde hoeveelheden. Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer. The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor • Snijden van ingrediënten als uien, knoflook, kruiden, vlees, etc. • Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz. 4 Oververhittingsbeveiliging Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd. Norsk Uso del frullatore (Fig. 3) Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite. Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati. • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese. • Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini). Uso del filtro (solo HR2874) (Fig. 3) Nota: è possibile ordinare il filtro come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips. Con il filtro è possibile preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il filtro evita che i piccioli e le bucce finiscano nella tua bevanda. Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 4) Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per: • Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc. • Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera. 4 Protezione da surriscaldamento Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza. Utilização do copo para levar (Fig. 4) Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber directamente da tampa. Utilização da picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876) (Fig. 5) Nota: • • Não encha o copo acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades recomendadas na tabela. Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu revendedor Philips. A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para: • Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc. • Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc. 4 Protecção contra sobreaquecimento Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a ficha na tomada eléctrica e ligue novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes. 1 Översikt (bild 1) Beger for allsidig hakker a Lock till mixerbägare Multihackare (endast HR2874 och HR2876): b Filter (endast HR2874) j Multihackbägare c Mixerbägare k Tätningsring för bägarens bladenhet d Tätningsring för knivenhet för mixerbägare l Knivenhet för multihackare e Bägarlock för multihackare c Hurtigmikserkanne k Tetningsring for knivenheten i begeret til den allsidige hakkeren d Tetningsring for knivenheten i hurtigmikserkannen l Knivenhet for allsidig hakker e Knivenhet for hurtigmikserkannen m Lokk til beger for allsidig hakker f Motorenhet Reisekopp g Innebygd sikkerhetslås n Lokk til reisekopp h Pulsknapp o Forseglingsring tilkoppen du bruker på farten i Spor for oppbevaring av ledningen p Reisekopp 2 Før første bruk Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se fig. 6). 3 Bruk Merk: • • Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i fig. 2. Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen. Ikke fyll varme ingredienser på den allsidige hakkeren og reisekoppen. Knivenhet för mixerbägare m f Motorenhet Drickkopp g Inbyggd säkerhetsspärr n Lock för drickkopp h Pulsknapp o Tätningsring till medtagbar mugg i Sladdförvaring p Drickkopp 2 Före första användning Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se bild 6). 3 Användningsområden Obs! • • • Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl. Hurtigmikseren skal brukes til å: • mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker • mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones • mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat Bruke filteret (kun HR2874) (fig. 3) Merk: Du kan bestille filteret som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren. Med filteret kan du lage velsmakende, fersk fruktjuice, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer at steiner og skall havner i det du skal drikke. Bruke reisekoppen (fig. 4) Merk: Overfyll aldri reisekoppen over maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl. Lag smoothies eller milkshaker direkte med reisekoppen. Fjern knivenheten og sett på lokket på reisekoppen. Deretter kan du ta med reisekoppen ut og drikke direkte fra lokket. Bruke den allsidige hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (fig. 5) Merk: • Ikke fyll begeret over indikasjonen for maksimumsnivå. Se tabellen for anbefalte mengder. Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren. 4 Overopphetingsvern • Nota: Pode encomendar o filtro como acessório extra junto do seu revendedor Philips. Com o filtro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O filtro evita que sementes e cascas passem para a sua bebida. j Utilizzo del tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876) (Fig. 5) Non superare il livello massimo di riempimento del bicchiere. Consultare la tabella per conoscere le quantità consigliate. È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips. Utilização do filtro (apenas HR2874) (Fig. 3) Allsidig hakker (kun HR2874 og HR2876): • • A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: • Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. • Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese. • Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo. Filter (kun HR2874) Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite. Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente dal coperchio. Nota Nota: Nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Lokk til hurtigmikserkanne Bruke hurtigmikseren (fig. 3) • Utilização da liquidificadora (Fig. 3) b 3 Applicazione Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella fig. 2. Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta durante la preparazione con quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo. Non inserire ingredienti caldi nel tritatutto multiplo e nel bicchiere da viaggio. • Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig. 2. Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização seguinte. Nunca encha a picadora multiusos nem o copo para levar com ingredientes quentes. a • • • • Svenska 1 Oversikt (fig.1) Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6). Nota Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6). • Met de blender (afb. 3) Opmerking: Utilisation du hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876 uniquement) (Fig.  5) j Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti. 4 Ylikuumenemissuoja Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. Le blender est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise. • réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple. Filtro (solo HR2874) Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2. Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Älä koskaan laita teholeikkuriin tai sekoitusmukiin kuumia aineksia. Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 6). Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst. Utilisation du blender (Fig.  3) b Sekoittimen käyttäminen (kuva 3) • • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la Fig. 2. Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer. Ne remplissez jamais le hachoir multifonctions ni la tasse à emporter avec des ingrédients chauds. Teholeikkurin teräyksikkö Huomautus: Tampa do copo para levar 2 Avant la première utilisation Tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876): 3 Käyttö n f n Coperchio bicchiere frullatore Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (ks. kuva 6). Bloqueio de segurança incorporado Tasse à emporter Verrou de sécurité intégré a 2 Käyttöönotto g Bloc moteur Italiano a m Copo para levar g • La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés. Lâmina do copo misturador Motor f Uso de la batidora (Fig. 3) Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames. e f Den allsidige hakkeren er beregnet på • hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv. • maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv. Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for ofte. Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2. Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om du behandlar stora mängder, och låt den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen. Fyll aldrig multihackaren och drickkoppen med heta ingredienser. Använda mixern (bild 3) Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6 liter). Mixern används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. • Mosa ingredienser - t.ex. barnmat. Använda filtret (endast HR2874) (bild 3) Obs! Du kan beställa filtret som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare. Med filtret kan du göra goda fruktjuicer, drinkar eller sojamjölk. Filtret förhindrar att du får kärnor och skal i dina drycker. Använda drickkoppen (bild 4) Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickkoppen över markeringen för maxnivå (0,6 liter). Gör dina smoothies eller shakes direkt med drickkoppen. Ta bort knivenheten och sätt dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickkoppen ut och dricka direkt vid locket. Använda multihackaren (endast HR2874 och HR2876) (bild 5) Obs! • • Fyll inte bägaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade mängder. Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare. Multihackaren är avsedd för att • hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv. • mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat. 4 Överhettningsskydd Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HR2874 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario