Zwilling 53002-000-0 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
53002-000-0
ZWILLING® ENFINIGY TABLE BLENDER
l’uso 58 |
Bedieningshandleiding
72
| Manual de instruções 86 | Betjeningsvejledning 100 | Bruksanvisning 114 |
Инструкция по применению 128
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 16 | Manuel d’utilisation 30 | Manual de instrucciones 44| Istruzioni per
2
DE
Sicherheit
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie Ihren Mixer benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf. Falls Sie den Mixer an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung entstehen, übernimmt Zwilling keine
Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
Der Mixer (im Folgenden „Gerät“) dient
ausschließlich zum Zerkleinern und Mi-
schen von Zutaten für Getränke, flüssige
Speisen (Dips, Suppen, Saucen, Pesto)
und von Eiswürfeln. Er darf ausschließlich
mit den mitgelieferten oder von Zwilling zu-
gelassenen Zubehörteilen genutzt werden.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Personen-
oder Sachschäden führen.
Keine heißen Fette oder Öle und keine
Gegenstände in das Gerät geben.
Das Gerät ist für die Verwendung im Haus-
halt bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz.
Für bestimmte Personen besteht erhöhte
Gefahr:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Wartung dürfen von
Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und seine An-
schlussleitung für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich auf.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmate-
rial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird mit elektrischem Strom
betrieben. Daher besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags:
Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose an.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung
mit der Spannung Ihrer Steckdose überein-
stimmt.
Achten Sie darauf, dass das Anschlusska-
bel nicht geknickt oder eingeklemmt wird
und dass das Anschlusskabel und das Ge-
rät nicht mit Hitzequellen (z. B. Kochplatten,
Gasflammen) in Berührung kommen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose herausziehen, ziehen Sie immer
3
www.zwilling.com
DE
Sicherheit
direkt am Netzstecker. Tragen Sie das
Gerät nicht am Anschlusskabel.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
nassen Händen an.
Führen Sie keine Gegenstände in Geräte-
öffnungen ein.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im
Inneren des Geräts Spannung an, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, im
Gefahrenfall oder im Falle eines Defekts
unverzüglich den Netzstecker aus der
Steckdose. Halten Sie aus diesem Grund
die Steckdose, in der der Netzstecker des
Geräts steckt, jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
pflegen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf und
nehmen Sie keine technischen Veränderun-
gen vor.
Durch scharfkantige und rotierende Messer
besteht erhebliche Verletzungsgefahr:
Ziehen Sie bei nicht vorhandener Aufsicht,
vor dem Zusammenbau, vor dem Ausein-
andernehmen und vor dem Reinigen den
Netzstecker.
Seien Sie beim Befüllen, beim Leeren und
beim Reinigen des Mixerbechers sehr vor-
sichtig und fassen Sie nicht in die Messer.
Durch mangelhafte Hygiene besteht Ge-
sundheitsgefahr:
Lassen Sie keine Speisen im Mixerbecher,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehör-
teile gründlich vor der ersten Verwendung
und unmittelbar nach jeder Anwendung.
Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden
und Verletzungen führen:
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung
auf Schäden. Falls Sie einen Transportscha-
den feststellen, wenden Sie sich umgehend
an den Händler, von dem Sie das Gerät
erworben haben. Betreiben Sie niemals
ein defektes Gerät oder defekte Zubehör-
teile. Betreiben Sie niemals ein Gerät oder
Zubehörteile, die heruntergefallen sind.
Im Falle eines Defekts oder eines beschä-
digten Anschlusskabels muss das Gerät
repariert werden. Das Gerät enthält keiner-
lei Teile, die Sie selbst reparieren können.
Durch falsche Handhabung des Geräts
können Schäden entstehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einer
heißen Oberfläche oder in der Nähe von
starken Hitzequellen auf.
Lassen Sie das Anschlusskabel nicht her-
unterhängen.
Beim Zubereiten von Speisen und Ge-
tränken können Flüssigkeiten herausspritzen
oder herauslaufen und Verletzungen und
Sachschäden verursachen:
Stellen Sie den gefüllten Mixerbecher stets
auf einer ebenen, rutschfesten Oberflä-
che ab. Überfüllen Sie den Mixerbecher
niemals. Öffnen Sie den Deckelverschluss
nicht im laufenden Betrieb.
4
DE
Sicherheit / Technische Daten
Verwenden Sie den Mixerbecher niemals
zum Erwärmen von Speisen oder Geträn-
ken in der Mikrowelle.
Symbolerklärung
Lebensgefahr durch Stromschlag
Schnittgefahr an den Messern
Verbrühungsgefahr an heißen Flüssigkeiten
Gefahr von Sachschäden und Schäden am Gerät
Technische Daten
Stromversorgung 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbrauch/
Leistung 1200 W
Fassungsvermögen Mixerbecher 1,4 l
Länge Anschlusskabel 1 m
Abmessungen Mixersockel mit
Mixerbecher (L x B x H) 176 x 188 x 402 mm
Gewicht ca. 4 kg
Kennzeichnungen
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien für
die CE-Kennzeichnung.
5
www.zwilling.com
DE
Programmfunktionen
Programmfunktionen
1
3
2
7
6
5
4
1Ein/Aus 5Eiswürfelzerkleinerung – Zerhacken von
Eiswürfeln zu Eisstückchen
2Multifunktion (Pulse) – Nach- oder Vor-
mixen von Mixprodukten oder einzelnen
Zutaten
6Cocktails – Flüssiges Mixgetränk aus Spiritu-
osen, Säften, Sirup
3Variable Geschwindigkei – Mixzubereitung
mit gewünschter Konsistenz von stückig bis
flüssig
7Smoothie – Cremiges Mixgetränk aus
Früchten, Kräutern, Molkereiprodukten
4Reinigung – Reinigen des Mixerbechers mit
Wasser und Spülmittel
6
DE
Übersicht
2
1
3
4
6
5
7
8
1Deckelverschluss 5Anschlusskabel
2Mixerdeckel 6Mixersockel
3Programmsymbole 7Mixerbecher mit Messer
4Wahlschalter/Powertaste 8Stopfer
Übersicht
7
www.zwilling.com
DE
Bedienung
Bedienung
1
Mixer in Betrieb nehmen
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie das Anschlusskabel vollständig abwickeln. Zum Ein- und Aus-
schalten des Mixers müssen Sie die Powertaste drücken.
2.
1. 3.
2
Zutaten einfüllen
Zum Einfüllen von Zutaten müssen Sie den Mixerbecher auf einer ebenen Fläche abstellen und
den Mixerdeckel abnehmen oder den Deckelverschluss abdrehen. Im Mixerbecher ist eine
Messskala für die Füllmenge angebracht.
1.
2.
Maximalmarkierung beachten. Nicht
überfüllen. Für heiße Zutaten eine maxi-
male Füllmenge von 1000 ml einhalten.
8
DE
Bedienung
4
Getränk mit Automatikprogramm zubereiten
Zum Zubereiten des gewünschten Mixgetränks müssen Sie den Wahlschalter nach links auf das
entsprechende Programmsymbol drehen und dann die Powertaste drücken. Das Mixgetränk ist
fertig, wenn das Programmsymbol dauerhaft leuchtet und ein Piepton ertönt.
1.
2.
3
Mixerbecher auf den Mixersockel setzen
Bevor Sie den Mixerbecher aufsetzen, müssen Sie zunächst den Mixerbecher mit dem Mixerde-
ckel und dem Deckelverschluss verschließen und den Mixerbecher dann so auf den Mixersockel
setzen, dass der Handgriff des Mixerbechers nach rechts vorn weist.
1.
2.
Der Mixerdeckel und der
Mixerbecher können nur
wie abgebildet aufgesetzt
werden.
9
www.zwilling.com
DE
Bedienung
6
Multifunktionsprogramm benutzen
Zum Zubereiten beliebiger Mixgetränke und Flüssigspeisen müssen Sie den Wahlschalter nach
rechts auf das Programmsymbol „Multifunktion“ drehen und die Powertaste drücken und ge-
drückt halten, bis die gewünschte Konsistenz des Produkts erreicht ist. Wenn Sie die Powertaste
loslassen, stoppt der Mixvorgang.
1.
2.
5
Automatikprogramm unterbrechen
Zum Anhalten des Mixvorgangs müssen Sie die Powertaste drücken. Es ertönt ein Piepton. Sie
können den Mixvorgang durch erneutes Drücken der Powertaste fortsetzen, wenn die gewünsch-
te Konsistenz noch nicht erreicht ist.
Wenn der Mixvorgang unterbrochen
ist, können Sie den Mixerbecher auch
vom Mixersockel nehmen, um Zutaten
nachzufüllen, mit dem Stopfer nachzu-
drücken oder die Konsistenz zu prüfen.
10
DE
Bedienung
8
Ausschalten
Um den Mixer auszuschalten, müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurückdre-
hen und die Powertaste drücken.
1.
2.
7
Produkte mit selbst gewählter Mixgeschwindigkeit zubereiten
Zum Wählen einer Mixgeschwindigkeit müssen Sie den Wahlschalter nach rechts drehen, bis
der Mixer anläuft und die gewünschte Geschwindigkeit erreicht hat. Wenn die gewünschte
Konsistenz des Produkts erreicht ist, müssen Sie den Wahlschalter in die Ein/Aus-Stellung zurück-
drehen.
2.1.
Die gewählte Mix-
geschwindigkeit wird
über sechs Punkte
angezeigt. Ein blinken-
der Punkt signalisiert
jeweils die erste von
zwei möglichen Stufen.
11
www.zwilling.com
DE
Pflege
1
Mixerbecher reinigen
Zum Reinigen des Mixerbechers müssen Sie den Mixerbecher mit 400 ml Wasser füllen, etwas
Spülmittel hinzugeben und das Reinigungsprogramm starten. Abschließend spülen Sie den
Mixerbecher unter fließendem Wasser aus.
2.
1.
3. 4. 5.
Pflege
2
Mixerdeckel und Stopfer reinigen
Den Mixerdeckel und den Stopfer können Sie unter fließendem Wasser, mit einem feuchten,
fusselfreien Tuch oder in der Spülmaschine reinigen.
Messer vorsichtig säubern.
Nicht hineinfassen.
Der Mixerdeckel und der
Deckelverschluss lassen
sich am besten getrennt
reinigen.
12
DE
3
Mixersockel reinigen
Den Mixersockel können Sie mit einem feuchten, fusselfreien Tuch reinigen.
Pflege
Vor dem Reinigen den
Netzstecker ziehen.
13
www.zwilling.com
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Mixprodukt enthält viele
Zutatenstückchen.
Die Powertaste wurde im Multi-
funktionsprogramm nicht lange
genug gedrückt gehalten.
Powertaste gedrückt halten, bis
die gewünschte Konsistenz er-
reicht ist.
Die Mixgeschwindigkeit ist bei
selbstgewählter Mixgeschwin-
digkeit zu gering oder die
Mixdauer zu kurz.
Bei selbstgewählter Mixge-
schwindigkeit Wahlschalter
weiter nach rechts drehen, um
die Mixgeschwindigkeit zu
erhöhen, oder den Mixvorgang
verlängern, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
Die Zutaten sind für die Ver-
wendung des gewählten Auto-
matikprogramms ungeeignet.
Mixprodukt mit dem Multifunk-
tionsprogramm fertig mixen,
bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Das Gerät schaltet sofort ab.
Die Powertaste wurde im
Multifunktionsprogramm nicht
gedrückt gehalten.
Powertaste gedrückt halten.
Flüssigkeit läuft aus dem
Mixerbecher.
Der Mixerdeckel, der Deckel-
verschluss oder beide Teile sind
nicht richtig aufgesetzt.
Mixerdeckel richtig aufsetzen
und mit dem Deckelverschluss
verschließen.
Die Dichtung des Mixerdeckels
ist kaputt.
Dichtung muss vom Kundendienst
getauscht werden.
Der Mixerbecher ist überfüllt. Anzahl der Zutaten oder die
Menge reduzieren.
Ein Programmsymbol und die
Powertaste blinken.
Ein Automatikprogramm wurde
unterbrochen. Das Blinken sig-
nalisiert die Unterbrechung.
Powertaste erneut drücken, um
das Automatikprogramm fortzu-
setzen.
Störung
Störung
14
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Alle Programmsymbole am
Mixersockel blinken und es
ertönen drei Pieptöne.
Der Mixerbecher oder der Mi-
xerdeckel wurden im laufenden
Betrieb entfernt.
Mixerbecher oder Mixerdeckel
wieder aufsetzen und wie ge-
wünscht fortfahren.
Der Motor ist überhitzt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stellung
drehen, das Gerät ausstecken
und 30 Minuten warten.
Der Mixvorgang lässt sich
nicht starten.
Der Mixerbecher oder der Mi-
xerdeckel sitzen nicht richtig auf.
Mixerbecher mit dem Handgriff
nach rechts vorn weisend auf
den Mixersockel aufsetzen oder
Mixerdeckel richtig aufsetzen.
Der Mixer wurde angehalten
und der Wahlschalter bei offe-
nem Mixerdeckel verstellt.
Wahlschalter in Ein/Aus-Stellung
drehen, die Powertaste drücken
und das Gerät anschließend
wieder einschalten.
Kundendienst
Wenden Sie sich bei Problemen mit Ihrem Mixer an unseren Kundendienst.
Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie
unter www.zwilling.com/service.
Entsorgung
Geben Sie Ihr Altgerät zur Entsorgung an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab.
Störung / Kundendienst / Entsorgung
15
www.zwilling.com
DE
16
GB
Safety
Safety
Read these operating instructions in their en-
tirety and with care before using the blender.
Keep these operating instructions in a safe
place. If you transfer the blender to a third
party, ensure that you include the operating
instructions in such a transfer.
Non-observance of these operating instructions
can lead to serious injury or damage to the ap-
pliance. Zwilling does not accept any liability
for damage caused by non-observance of
these operating instructions.
Important information for your safety is spe-
cifically marked. Make sure to observe this
information in order to avoid accidents and
damage to the appliance:
Safety information
The blender (hereinafter referred to as
the “appliance”) is intended exclusively
for crushing and mixing ingredients for
beverages, liquid foods (dips, soups,
sauces, pesto) and ice cubes. It may
only be used with the accessories sup-
plied or approved by Zwilling.
Any other use is considered improper
and may result in personal injury or prop-
erty damage.
Do not put any hot fats, oils, or objects in
the appliance.
The appliance is intended for domestic
use. It is not intended for commercial use.
Certain persons are at greater risk:
This appliance may be used by children
8 years of age and older and by per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capacity or with a lack of expe-
rience and knowledge, if such children
and persons are supervised or have
been instructed in the safe use of the
appliance and understand the hazards
resulting from using the appliance.
Children are not allowed to play with
the appliance. Cleaning and main-
tenance must not be carried out by
children without supervision.
Keep the appliance and its power cord
in a location that is not accessible to
children under 8 years old.
Keep children away from the packaging
material. It poses a risk of suffocation.
The appliance is operated with electric
current. There is therefore a danger of
electric shock:
Only plug the appliance into a correctly
installed socket.
Only operate the appliance if the volt-
age stated on the rating plate matches
the voltage of your socket.
Make sure that the power cord is not
kinked or pinched and make sure that
the power cord and the appliance do
not come in contact with sources of heat
(e.g. hobs, gas flames).
When unplugging the power plug from
the socket, always unplug the power
plug directly. Do not carry the appliance
by the power cord.
17
www.zwilling.com
GB
Safety
Never touch the power plug with wet
hands.
Do not insert any objects into the open-
ings on the appliance.
As long as the power plug is plugged in,
there is a voltage inside the appliance,
even if the appliance is switched off.
After every use and in the event of
danger or a defect, unplug the power
plug from the socket immediately. For
this reason, keep the socket into which
the appliance’s power plug is plugged
easily accessible at all times.
Unplug the appliance from the socket
prior to cleaning or maintenance.
Never unscrew the appliance and do
not make any technical modifications.
The sharp and rotating blade poses a
serious risk of injury:
In the absence of supervision, discon-
nect the power plug prior to assembly,
disassembly and cleaning.
Be very careful when filling, emptying
and cleaning the blender bowl, and do
not reach into the blades.
Poor hygiene is a health hazard:
Do not leave any food in the blender
bowl if you are not using the appliance.
Clean the appliance and all accessories
thoroughly prior to first use and immedi-
ately after every use.
A faulty appliance can cause damage
and injuries:
Check the appliance for damage prior
to each use. If you detect any transport
damage, contact the dealer from whom
you purchased the appliance immedi-
ately. Never use a faulty appliance or
faulty accessories. Never operate an
appliance or accessories that have been
dropped.
The appliance needs to be repaired
in the event of a fault or a damaged
power cord. The appliance does not
contain any parts that you are able to
repair yourself.
Damage may occur if the appliance is
handled incorrectly.
Place the appliance on a dry, level and
non-slip surface.
Do not place the appliance on a hot
surface or in the vicinity of strong sources
of heat.
Do not let the power cord hang down.
When preparing food and drinks, liquid
may spray or flow out and cause injury
or property damage:
Always place the blender bowl on a
level, non-slip surface. Never overfill
the blender bowl. Do not open the lid
closure during operation.
Never use the blender bowl to heat up
food or drink in the microwave.
18
GB
Safety / Technical data
Explanation of symbols
Danger of death due to electric shock
Danger of cuts at the blades
Danger of scalding from hot liquids
Risk of property damage and damage to the appliance
Technical data
Power supply 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energy consumption/Power 1200 W
Capacity of the blender bowl 1.4 l
Length of the power cord 1 m
Dimensions of the blender base
with bowl (L x W x H) 176 x 188 x 402 mm
Weight approx. 4 kg
Markings
Do not dispose of in household waste.
The appliance complies with the direc-
tives for CE marking.
19
www.zwilling.com
GB
Program functions
Program functions
1
3
2
7
6
5
4
1On/Off 5Ice cube crushing – Chopping ice cubes
into ice pieces
2Multi-function (pulse) – Post-mixing or
pre-mixing of mixed products or individual
ingredients
6Cocktails – Liquid mixed drink composed of
spirits, juices, syrup
3Variable speed – Mixture with desired
consistency from lumpy to liquid
7Smoothie – Creamy mixed drink made from
fruits, herbs and dairy products
4Cleaning – Cleaning of the blender bowl
with water and detergent
20
GB
Overview
2
1
3
4
6
5
7
8
1Lid closure 5Power cord
2Blender lid 6Blender base
3Program symbols 7Blender bowl with blade
4Selector switch / power button 8Tamper
Overview
21
www.zwilling.com
GB
Operation
Operation
1
Putting the blender into operation
Prior to commissioning, you must unwind the power cord completely. You need to press the
power button to switch the blender on and off.
2.
1. 3.
2
Filling with ingredients
To fill with ingredients, you need to place the blender bowl on a flat surface and remove the lid or
unscrew the lid closure. A measuring scale for the filling quantity is attached to the blender bowl.
1.
2.
Observe the maximum mark. Do not
overfill. For hot ingredients, observe a
maximum filling quantity of 1,000 ml.
22
GB
Operation
4
Preparing a beverage using the automatic program
To prepare the desired mixed drink, turn the selector switch to the left to the corresponding
program symbol and then press the power button. The mixed drink is ready when the program
symbol lights up continuously and a beep sounds.
1.
2.
3
Putting the blender bowl on the base
Before you put on the blender bowl, you must first seal the bowl with the lid and the lid closure
and then place the bowl on the base so that the handle of the bowl faces the front right.
1.
2.
The blender lid and
the bowl can only be
attached as shown.
23
www.zwilling.com
GB
Operation
6
Using the multi-function program
To prepare any mixed drinks and liquid foods, turn the selector switch to the right to the “Multi-
function" program symbol and press and hold the power button until the desired consistency of
the product is achieved. The mixing process stops if you let go of the power button.
1.
2.
5
Interrupting the automatic program
You need to press the power button to stop the mixing process. A beep sounds. You can contin-
ue the mixing process by pressing the power button again if the desired consistency has not yet
been achieved.
If the mixing process has been interrupt-
ed, you can also remove the blender
bowl from the base to refill ingredients,
press down with the tamper or check the
consistency.
24
GB
Operation
8
Switching off
To switch off the blender, turn the selector switch back to the on/off position and press thepow-
er button.
1.
2.
7
Preparing products at your own mixing speed
To select a mixing speed, turn the selector switch to the right until the blender starts up and
reaches the desired speed. Once the desired consistency of the product has been achieved,
turn the selector switch back to the on/off position.
2.1.
The selected mixing
speed is shown by
means of six dots.
Aflashing dot indicates
the first of two possible
levels.
25
www.zwilling.com
GB
Maintenance
1
Cleaning the blender bowl
To clean the blender bowl, fill the bowl with 400 ml of water, add some detergent and start the
cleaning program. Then rinse out the blender bowl under running water.
2.
1.
3. 4. 5.
Maintenance
2
Cleaning the blender lid and tamper
You can clean the blender lid and the tamper under running water, with a damp, lint-free cloth or
in the dishwasher.
Clean the blades carefully.
Do not reach into them.
It is best to clean the
blender lid and the lid
closure separately.
26
GB
3
Cleaning the blender base
You can clean the blender base with a damp, lint-free cloth.
Maintenance
Prior to cleaning, un-
plug the power plug.
27
www.zwilling.com
GB
Problem Possible cause Remedy
The mixed product contains
many ingredient pieces.
The power button was not
pressed and held for long
enough in the multi-function
program.
Press and hold the power button
until the desired consistency is
reached.
The mixing speed is too low or
the mixing duration too short if
you have selected the mixing
speed yourself.
If you have selected the mixing
speed yourself, turn the selec-
tor switch further to the right to
increase the mixing speed, or ex-
tend the mixing process until the
desired consistency is reached.
The ingredients are not suitable
for the selected automatic
program to be used.
Finish mixing the mixed product
with the multi-function program
until the desired consistency is
achieved.
The appliance switches off
immediately.
The power button was not
pressed and held in the mul-
ti-function program.
Press and hold the power button.
Liquid runs out of
theblenderbowl.
The blender lid, the lid closure
or both parts are not attached
correctly.
Attach the blender lid correctly
and seal it with the lid closure.
The seal of the blender lid is
broken.
The seal must be exchanged by
customer service.
The blender bowl is overfilled. Reduce the number of ingredients
or the quantity.
A program symbol and the
power button are flashing.
An automatic program has
been interrupted. The flashing
indicates the interruption.
Press the power button again to
continue the automatic program.
Fault
Fault
28
GB
Problem Possible cause Remedy
All program symbols on the
blender base are flashing
and three beeps sound.
The blender bowl and the lid
have been removed during
operation.
Reattach the blender bowl or lid
and continue as desired.
The motor has overheated.
Put the selector switch in the on/
off position, unplug the appliance
and wait 30 minutes.
It is not possible to start
themixing process.
The blender bowl or the lid is
not attached correctly.
Place the blender bowl on the
base with the handle facing to
the right or front or attach the lid
correctly.
The blender has been stopped
and the selector switch has
been moved with the lid open.
Put the selector switch in the on/
off position, press the power
button and then switch the appli-
ance back on.
Customer service
Please contact our customer service should you encounter any problems with your blender.
Detailed information on service, repairs, warranty and product registration can be found at
www.zwilling.com/service.
Disposal
With regard to disposal, please return your old appliance to a collection point for electrical
appliances.
Fault / Customer Service / Disposal
29
www.zwilling.com
GB
30
FR
Sécurité
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre mixeur. Conservez bien le ma-
nuel d’utilisation. Si vous transmettez le mixeur
à des tiers, donnez-leur également le manuel
d’utilisation.
Le non-respect de ce manuel d’utilisation peut
entraîner des blessures graves ou un endomma-
gement de l’appareil. La société Zwilling décline
toute responsabilité pour les dommages résultant
du non-respect de ce manuel d’utilisation.
Les remarques importantes pour votre sécurité
sont signalées d’une manière particulière. Sui-
vez impérativement ces consignes afin d’éviter
des accidents et des dommages sur l’appareil.
Consignes de sécurité
Le mixeur (dénommé ci-après «appareil»)
sert exclusivement à réduire en petits
morceaux et à mélanger des ingré-
dients pour des boissons, des aliments
liquides (pâtes à tartiner, soupes, sauces,
pesto) et des glaçons. Il ne doit être
utilisé qu’avec les accessoires fournis ou
agréés par Zwilling.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut causer des
blessures et des dommages matériels.
Ne pas mettre de graisses ou d’huiles
chauds ni d’objets dans l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique, non pour une utilisation
commerciale.
Il existe un risque accru pour certaines
personnes:
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants ayant au moins 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou
manquant d’expérience et/ou de connais-
sances, si ces personnes sont surveillées
ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles ont
compris les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la mainte-
nance ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Gardez l’appareil et son câble de rac-
cordement hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Gardez les enfants à distance des ma-
tériaux d’emballage. Il existe un risque
d’asphyxie.
L’appareil fonctionne à l’électricité. Il
existe donc un risque d’électrocution:
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
correctement installée.
Utilisez l’appareil uniquement si la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension de votre prise.
Veillez à ne pas plier ou coincer le
câble de raccordement et veillez à ce
que l’appareil et le câble de raccorde-
ment ne soient pas en contact avec des
sources de chaleur (p.ex. plaques de
cuisson, flammes du gaz).
Lorsque vous débranchez la fiche sec-
31
www.zwilling.com
FR
Sécurité
teur de la prise, tirez toujours en tenant
directement la fiche. Ne portez pas
l’appareil en le tenant par le câble de
raccordement.
Ne touchez jamais la fiche secteur avec
des mains mouillées.
N’insérez pas d’objets dans les ouver-
tures de l’appareil.
Même lorsque l’appareil est éteint, l’ap-
pareil reste sous tension tant que la fiche
secteur est insérée dans la prise électrique.
Après chaque utilisation, en cas de dan-
ger ou de défaut, débranchez immédia-
tement la fiche secteur de la prise. Veillez
donc à ce que la fiche secteur de l’appa-
reil reste toujours facilement accessible.
Débranchez la fiche secteur de la prise
électrique avant de nettoyer l’appareil
ou d’en effectuer l’entretien.
Ne dévissez jamais l’appareil pour
l’ouvrir et ne procédez à aucune modifi-
cation technique sur cet appareil.
Les lames aiguisées rotatives représentent
un risque de blessures considérable:
En l’absence de surveillance, débran-
chez la fiche secteur avant le montage,
le démontage et le nettoyage.
Soyez très prudent lorsque vous remplis-
sez, videz et nettoyez le bol du mixeur,
et ne touchez pas les lames.
Un manque d’hygiène représente un
risque sanitaire:
Ne laissez pas d’aliments dans le bol du
mixeur si vous n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez à fond l’appareil et tous les ac-
cessoires avant la première utilisation et
immédiatement après chaque utilisation.
Un appareil défectueux peut provoquer
des dommages matériels et des blessures:
Vérifiez avant chaque utilisation que
l’appareil n’est pas endommagé. Si
vous constater des dommages dus au
transport, contactez immédiatement le
revendeur auprès duquel vous avez
acheté l’appareil. N’utilisez jamais un
appareil défectueux ou des accessoires
défectueux. N’utilisez jamais un appareil
ou des accessoires qui sont tombés.
En cas de défaut ou de câble de raccor-
dement endommagé, l’appareil doit être
réparé. L’appareil ne comporte pas de
composants que vous pouvez réparer
vous-même.
Une mauvaise manipulation de l’appa-
reil peut entraîner des dommages.
Placez l’appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
Ne placez pas l’appareil sur une
surface chaude ou à proximité de fortes
sources de chaleur.
Ne laissez pas pendre le câble de
raccordement.
Lors de la préparation d’aliments et de
boissons, des liquides peuvent jaillir ou
déborder et provoquer des blessures et
des dommages matériels:
Placez toujours le bol du mixeur sur une
surface plane et antidérapante. Ne
remplissez jamais trop le bol du mixeur.
32
FR
Sécurité / Caractéristiques techniques
N’ouvrez pas la fermeture du couvercle
pendant le fonctionnement.
N’utilisez jamais le bol du mixeur pour
réchauffer des aliments ou des boissons
au micro-ondes.
Explication des symboles
Danger de mort par électrocution
Risque de coupure sur les lames
Risque de brûlure avec les liquides chauds
Risque de dommages matériels et d’endommagement de l’appareil
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Consommation électrique/puissance 1200 W
Capacité du bol du mixeur 1,4 l
Longueur du câble de raccordement 1 m
Dimensions du socle du mixeur avec
le bol du mixeur (L x l x h) 176 x 188 x 402 mm
Poids env. 4 kg
33
www.zwilling.com
FR
Fonctions
Marquages
Ne pas jeter avec les ordures ména-
gères.
L’appareil satisfait aux directives pour
le marquage CE.
Fonctions
1
3
2
7
6
5
4
1Marche/arrêt 5Concassage de glaçons – réduction
enpetits morceaux de glace
2Multifonction (impulsions) – mélange préa-
lable ou ultérieur de produits mélangés ou
d’ingrédients séparés
6Cocktails – mélange liquide à base
d’alcools, de jus, de sirop
3Vitesse variable – mélange à la consistance
souhaitée, en petits morceaux ou liquide
7Smoothie – cocktail crémeux à base
defruits, d’herbes, de produits laitiers
4Nettoyage – nettoyage du bol du mixeur à
l’eau et au produit vaisselle
34
FR
Vue d’ensemble
2
1
3
4
6
5
7
8
1Fermeture du couvercle 5Câble de raccordement
2Couvercle du mixeur 6Socle du mixeur
3Symboles de programme 7Bol du mixeur avec lames
4Sélecteur/touche Power 8Poussoir
Vue d’ensemble
35
www.zwilling.com
FR
Utilisation
Utilisation
1
Mettre en service le mixeur
Avant la mise en service, il faut dérouler complètement le câble de raccordement. Pour mettre en
marche et arrêter le mixeur, il faut appuyer sur la touche Power.
2.
1. 3.
2
Verser les ingrédients
Pour verser les ingrédients, il faut poser le bol du mixeur sur une surface plane et retirer le couvercle
du mixeur ou dévisser la fermeture du couvercle. Le bol du mixeur dispose d’une graduation du
volume de remplissage.
1.
2.
Respecter le maximum indiqué. Ne pas
trop remplir. Pour les ingrédients chauds,
ne pas dépasser 1000 ml.
36
FR
Utilisation
4
Préparer une boisson avec le programme automatique
Pour préparer le cocktail souhaité, il faut tourner le sélecteur vers la gauche sur le symbole de
programme correspondant puis appuyer sur la touche Power. Le cocktail est prêt lorsque le
symbole de programme reste allumé et qu’un bip retentit.
1.
2.
3
Poser le bol du mixeur sur le socle du mixeur
Avant de mettre en place le bol du mixeur, vous devez d’abord fermer le bol du mixeur avec
le couvercle du mixeur et la fermeture du couvercle, puis placer le bol du mixeur sur le socle du
mixeur de manière à ce que la poignée du bol du mixeur soit orientée
vers l’avant et la droite.
1.
2.
Le couvercle du mixeur et le bol
du mixeur ne peuvent être placés
que comme indiqué dans la
figure.
37
www.zwilling.com
FR
Utilisation
6
Utiliser le programme multifonction
Pour préparer des cocktails et des aliments liquides, il faut tourner le sélecteur vers la droite sur
le symbole de programme «Multifonction» et appuyer sur la touche Power jusqu’à obtenir la
consistance souhaitée pour le produit. Lorsque vous relâchez la touche Power, le processus de
mélange s’arrête.
1.
2.
5
Interrompre le programme automatique
Pour arrêter le processus de mélange, il faut appuyer sur la touche Power. Un bip retentit. Vous
pouvez poursuivre le processus de mélange en rappuyant sur la touche Power si la consistance
souhaitée n’est pas encore atteinte.
Si le processus de mélange est arrêté,
vous pouvez retirer le bol du mixeur du
socle du mixeur afin d’ajouter des in-
grédients, de les pousser avec le pous-
soir ou de contrôler la consistance.
38
FR
Utilisation
8
Désactivation
Pour éteindre le mixeur, il faut remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt et appuyer sur
la touche Power.
1.
2.
7
Préparer des produits avec une vitesse de mélange choisie librement
Pour choisir une vitesse de mélange, il faut tourner le sélecteur à droite jusqu’à ce que le mixeur
démarre et ait atteint la vitesse souhaitée. Lorsque la consistance souhaitée du produit est
atteinte, il faut remettre le sélecteur dans la position marche/arrêt.
2.1.
La vitesse de mélange
choisie est affichée
à l’aide de 6points.
Unpoint clignotant signale
le premier des deux
niveaux possibles.
39
www.zwilling.com
FR
Entretien
1
Nettoyer le bol du mixeur
Pour nettoyer le bol du mixeur, il faut verser 400 ml d’eau dans le bol du mixeur, ajouter un peu
de liquide vaisselle et démarrer le programme de nettoyage. Rincez ensuite le bol du mixeur à
l’eau courante.
2.
1.
3. 4. 5.
Entretien
2
Nettoyer le couvercle du mixeur et le poussoir
Vous pouvez nettoyer le couvercle du mixeur et le poussoir à l’eau courante, à l’aide d’un chif-
fon humide et non pelucheux ou au lave-vaisselle.
Nettoyer avec précaution
les lames. Ne pas les saisir
avec les doigts.
Il est préférable de nettoyer
séparément le couvercle
dumixeur et la fermeture
ducouvercle.
40
FR
www.zwilling.com
3
Nettoyer le socle du mixeur
Vous pouvez nettoyer le socle du mixeur à l’aide d’un chiffon humide et non pelucheux.
Entretien
Débrancher la prise secteur
avant le nettoyage.
41
www.zwilling.com
FR
Problème Cause possible Remède
Le produit mélangé com-
porte de nombreux mor-
ceaux.
La touche Power n’a pas é
maintenue en position multifonc-
tion suffisamment longtemps.
Maintenir appuyée la touche
Power jusqu’à obtenir la consis-
tance souhaitée.
La vitesse de mélange choisie
est trop faible ou la durée de
mélange trop courte.
Lors de la sélection de la vitesse
de mélange, tourner le sélecteur
vers la droite pour augmenter la
vitesse de mélange ou prolonger
le processus de mélange jusqu’à
obtenir la consistance souhaitée.
Les ingrédients ne conviennent
pas à l’utilisation du programme
automatique sélectionné.
Terminer de mélanger le produit
avec le programme multifonction
jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
L’appareil s’arrête immédia-
tement.
La touche Power n’a pas é
maintenue en position multifonc-
tion.
Maintenir appuyée la touche
Power.
Du liquide s’écoule du bol
du mixeur.
Le couvercle du mixeur, la
fermeture du couvercle ou les
deux composants ne sont pas
correctement mis en place.
Placer correctement le couvercle
du mixeur et le fermer avec la
fermeture du couvercle.
Le joint d’étanchéité du cou-
vercle du mixeur est défectueux.
Le joint d’étanchéité doit être rem-
placé par le service clientèle.
Le bol du mixeur est trop rempli. Réduire le nombre d’ingrédients
ou la quantité.
Un symbole de programme
et la touche Power cli-
gnotent.
Le programme automatique a
été interrompu. Le clignotement
signale l’interruption.
Rappuyer sur la touche Power
pour poursuivre le programme
automatique.
Défaut
Défaut
42
FR
Problème Cause possible Remède
Tous les symboles de
programme sur le socle du
mixeur clignotent et trois bips
retentissent.
Le bol du mixeur ou le cou-
vercle du mixeur ont été retirés
pendant le fonctionnement.
Remettre en place le bol du
mixeur ou le couvercle du mixeur
et poursuivre à votre conve-
nance.
Le moteur est en surchauffe.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt, débrancher l’ap-
pareil et patienter 30 minutes.
Le processus de mélange ne
démarre pas.
Le bol du mixeur ou le cou-
vercle du mixeur ne sont pas
correctement placés.
Placer le bol du mixeur sur le
socle du mixeur avec la poignée
orientée vers l’avant et la droite
ou placer correctement le cou-
vercle du mixeur.
Le mixeur a été arrêté et le
sélecteur a été déplacé alors
que le couvercle du mixeur était
ouvert.
Tourner le sélecteur en position
marche/arrêt, appuyer sur la
touche Power puis remettre en
marche l’appareil.
Service clientèle
En cas de problèmes avec votre mixeur, contactez notre service clientèle.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, les réparations, la garantie et l’enre-
gistrement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service.
Élimination
Déposez votre ancien appareil à un point de collecte pour appareils électriques en vue de son
élimination.
Défaut / service clientèle / élimination
43
www.zwilling.com
FR
44
ES
Seguridad
Seguridad
Lea todas las partes de este manual de
instrucciones antes de utilizar la batidora.
Guarde este manual de instrucciones en un
lugar seguro. En caso de que facilite esta
batidora aterceros, proporcióneles también
este manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual de instruccio-
nes puede provocar lesiones graves o daños
en el aparato. Zwilling no se hace responsa-
ble de los daños causados por la inobservan-
cia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri-
dad están marcadas de forma especial. Es
obligatorio respetar estas advertencias para
evitar accidentes y daños en el aparato:
Advertencias de seguridad
La batidora (en lo sucesivo denominada
aparato) está diseñada exclusivamen-
te para licuar y mezclar ingredientes
para bebidas, alimentos líquidos (dips,
sopas, salsas, pesto) y cubitos de hielo.
Solo se puede utilizar con los acce-
sorios suministrados o aprobados por
Zwilling.
Cualquier otro uso se considera inade-
cuado y puede causar lesiones persona-
les o daños materiales.
No exponga el aparato a grasas, acei-
tes calientes u objetos.
El aparato está diseñado para uso do-
méstico, no para uso comercial.
Existe un mayor riesgo para ciertas
personas:
Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años de edad o mayores y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos,
sihan sido supervisados o instruidos en
el uso seguro del aparato y compren-
den los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el apara-
to. Los niños no deben realizar la limpie-
za y el mantenimiento sin supervisión.
Mantenga el aparato y su cable de
conexión fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Mantenga el material de embalaje
fuera del alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
El aparato funciona con corriente eléctri-
ca. Por lo tanto, existe el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica:
Conecte el aparato solo a una toma de
corriente instalada correctamente.
Utilice el aparato solo si la tensión
indicada en la placa de características
corresponde a la tensión de la toma
decorriente.
Asegúrese de que el cable de conexión
no esté doblado ni pellizcado y de
queel cable de conexión y el aparato
no entren en contacto con fuentes de
calor (p. ej., placas calentadoras, llamas
de gas).
45
www.zwilling.com
ES
Seguridad
Cuando extraiga el enchufe de la toma
de corriente, hágalo siempre sujetando
el enchufe. No transporte el aparato por
el cable de alimentación.
No toque nunca el enchufe con las
manos mojadas.
No introduzca ningún objeto en las
aberturas del aparato.
Aún sigue habiendo corriente en el inte-
rior del aparato mientras el enchufe está
conectado a la toma de corriente.
Después de cada uso, en caso de peli-
gro o defecto, extraiga inmediatamente
el enchufe de la toma de corriente.
Poresta razón, mantenga siempre acce-
sible la toma de corriente en la que está
insertado el enchufe del aparato.
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente antes de limpiarlo o realizarle
el mantenimiento.
No desmonte nunca el aparato ni haga
modificaciones técnicas.
Existe un riesgo considerable de lesiones
debido a las cuchillas de filo cortante y
giratorias:
Si no hay supervisión, desconecte el
enchufe de la red antes del montaje,
desmontaje y limpieza.
Tenga mucho cuidado al llenar, vaciar
y limpiar el vaso de la batidora, y no
toque las cuchillas.
Una higiene deficiente representa un
peligro para la salud:
No deje comida en el vaso de la bati-
dora cuando no use el aparato.
Limpie a fondo el aparato y todos los
accesorios antes del primer uso e inme-
diatamente después de cada uso.
Un aparato defectuoso puede provocar
daños materiales o lesiones:
Antes de cada uso, compruebe si el
aparato está dañado. Si observa algún
daño durante el transporte, póngase en
contacto inmediatamente con el distri-
buidor al que compró el aparato. No
utilice nunca un aparato o accesorio
defectuoso. Nunca utilice un aparato
oaccesorio que se haya caído.
En caso de un defecto o de un cable
de conexión dañado, el aparato debe
ser reparado. El aparato no contiene
ninguna pieza que pueda reparar usted
mismo.
Una manipulación incorrecta del apara-
to puede provocar daños.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, nivelada y antideslizante.
No coloque el aparato sobre una super-
ficie caliente o cerca de una fuente de
calor intenso.
No deje que el cable de conexión cuel-
gue hacia abajo.
Al preparar alimentos y bebidas, los
líquidos pueden salpicar o derramarse,
causando lesiones y daños materiales:
Coloque siempre el vaso de la batido-
ra lleno sobre una superficie plana y
antideslizante. Nunca llene demasiado
elvaso de la batidora. No abra el cierre
de la tapa durante el funcionamiento.
46
ES
Seguridad y Datos técnicos
Nunca use el vaso de la batidora
paracalentar alimentos o bebidas en
elmicroondas.
Explicación de los símbolos
Riesgo de muerte por descarga eléctrica
Peligro de cortes en las cuchillas
Peligro de quemaduras por líquidos calientes
Riesgo de daños materiales y daños en el aparato
Datos técnicos
Fuente de alimentación 220-240 V∼, 50/60 Hz
Consumo de energía/potencia 1200 W
Capacidad del vaso de la batidora 1,4 l
Longitud del cable de conexión 1m
Dimensiones de la base con el vaso de
la batidora (largo x ancho x alto) 176 x 188 x 402 mm
Peso aprox. 4kg
Marcados
No tire el aparato a la basura
doméstica.
El aparato cumple con las
directivas para el marcado CE.
47
www.zwilling.com
ES
Funciones del programa
Funciones del programa
1
3
2
7
6
5
4
1Conexión/desconexión 5Trituración de cubitos de hielo: picar cubitos
de hielo en trozos de hielo
2Multifunción (Pulse): batido posterior o
previo de productos mezclados o solos
6Cócteles: bebida mezclada de bebidas
espirituosas, zumos y jarabes
3Velocidad variable: mezcla preparada
con la consistencia deseada de grumosa
a líquida
7Batido: bebida mixta cremosa a base de
frutas, hierbas y productos lácteos
4Limpieza: limpieza del vaso de la batidora
con agua y lavavajillas
48
ES
Vista general
2
1
3
4
6
5
7
8
1Cierre de la tapa 5Cable de conexión
2Tapa de la batidora 6Base de la batidora
3Símbolos de programa 7Vaso de la batidora con cuchilla
4Selector/botón de alimentación 8Prensador
Vista general
49
www.zwilling.com
ES
Manejo
Manejo
1
Puesta en funcionamiento de la batidora
Antes de la puesta en funcionamiento, desenrolle completamente el cable de conexión. Para
encender y apagar la batidora, presione el botón de alimentación.
2.
1. 3.
2
Agregar los ingredientes
Para agregar los ingredientes, debe colocar el vaso de la batidora sobre una superficie plana y
retirar la tapa de la batidora o girar el cierre. El vaso de la batidora tiene una escala graduada
para medir la cantidad de alimento.
1.
2.
Observe la marca de máximo. No llene en
exceso. En el caso de ingredientes calientes,
debe respetarse una cantidad máxima de
llenado de 1000 ml.
50
ES
Manejo
4
Preparación de bebidas con el programa automático
Para preparar la bebida mezclada deseada, gire el selector hacia la izquierda hasta el símbo-
lo de programa correspondiente y, a continuación, presione el botón de alimentación. Labebi-
da mezclada está lista cuando el icono del programa queda permanentemente encendido y
suena un pitido.
1.
2.
3
Coloque el vaso de la batidora sobre la base.
Antes de colocar el vaso de la batidora, primero hay que cerrar el vaso con el cierre y luego
colocar el vaso en la base, de modo que el asa del vaso apunte hacia adelante a la derecha.
1.
2.
La tapa de la batidora y el
vaso de la batidora solo se
pueden colocar como se
muestra en la ilustración.
51
www.zwilling.com
ES
Manejo
6
Uso del programa multifunción
Para preparar cualquier mezcla de bebidas y alimentos líquidos, gire el selector hacia la dere-
cha hasta el símbolo de programa "Multifunción" y mantenga presionado el botón de alimenta-
ción hasta que el producto alcance la consistencia deseada. Al soltar el botón de alimentación,
la mezcla se detiene.
1.
2.
5
Interrupción del programa automático
Para detener la mezcla, presione el botón de alimentación. Suena un pitido. Puede continuar el
proceso de mezcla presionando de nuevo el botón de alimentación si aún no se ha alcanzado
la consistencia deseada.
Si el proceso de mezcla se interrumpe,
también puede retirar el vaso de la
batidora de la base para agregar los
ingredientes, volver a presionar con el
prensador o comprobar la consistencia.
52
ES
Manejo
8
Desconexión
Para apagar la batidora, vuelva a poner el selector en la posición de encendido/apagado
ypresione el botón de alimentación.
1.
2.
7
Preparación de los productos mezclados a una velocidad seleccionada por
usted mismo
Para seleccionar una velocidad, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que
la batidora arranque y alcance la velocidad deseada. Cuando el producto haya alcanzado la
consistencia deseada, gire de nuevo el selector a la posición de encendido/apagado.
2.1.
La velocidad de mezcla
seleccionada se muestra
con seis puntos gradua-
dos. Un punto intermitente
indica el primero de los
dos niveles posibles.
53
www.zwilling.com
ES
Cuidado
1
Limpieza del vaso de la batidora
Para limpiar el vaso de la batidora, llene el vaso con 400 ml de agua, añada un poco de
lavavajillas e inicie el programa de limpieza. Finalmente, enjuague el vaso de la batidora con
agua corriente.
2.
1.
3. 4. 5.
Cuidado
2
Limpieza de la tapa de la batidora y el prensador
Puede limpiar la tapa de la batidora y el prensador con agua corriente, con un paño húmedo
ysin pelusas o en el lavavajillas.
Limpie cuidadosamente la
cuchilla. No la toque.
La tapa de la batidora y
el cierre de la tapa se lim-
pian mejor por separado.
54
ES
3
Limpieza de la base de la batidora
Puede limpiar la base de la batidora con un paño húmedo y sin pelusas.
Cuidado
Desconecte el enchufe
de la red eléctrica
antes de la limpieza.
55
www.zwilling.com
ES
Problema Posibles causas Remedio
El producto mezclado
contiene muchos trozos de
alimentos.
No se ha presionado lo sufi-
ciente el botón de alimentación
en el programa multifunción.
Mantenga presionado el botón
de alimentación hasta que se al-
cance la consistencia deseada.
La velocidad es demasiado
baja o la duración de la
mezcla demasiado corta cuan-
do usted mismo selecciona
lavelocidad.
Con la velocidad de mezclado
seleccionada, gire el selector
más hacia la derecha para au-
mentar la velocidad o prolongar
el proceso de mezclado hasta
que se alcance la consistencia
deseada.
Los ingredientes no son
adecuados para su uso con
elprograma automático selec-
cionado.
Termine de mezclar el producto
con el programa multifunción
hasta lograr la consistencia
deseada.
El aparato se apaga inme-
diatamente.
No se ha presionado el botón
de alimentación en el progra-
ma multifunción.
Mantenga presionado el botón
de alimentación.
El líquido sale del vaso de
la batidora.
La tapa de la batidora, el cierre
de la tapa o ambas partes
noestán colocadas correcta-
mente.
Coloque la tapa de la batidora
correctamente y cierre con el
cierre de la tapa.
La junta de la tapa de la bati-
dora está rota.
La junta debe ser reemplazada
por el servicio técnico.
El vaso de la batidora es
demasiado lleno.
Reduzca el número de ingredien-
tes o la cantidad de alimento.
Un símbolo de programa
y el botón de alimentación
parpadean.
Se ha interrumpido un progra-
ma automático. El parpadeo
indica la interrupción.
Presione de nuevo el botón de
alimentación para reanudar el
programa automático.
Avería
Avería
56
ES
Problema Posibles causas Remedio
Todos los iconos de
programa de la base de la
batidora parpadean y se
escuchan tres pitidos.
El vaso o la tapa de la batido-
ra han sido retirados durante el
funcionamiento.
Vuelva a colocar el vaso o la
tapa de la batidora y prosiga
según lo deseado.
El motor está sobrecalentado.
Ponga el selector en la posi-
ción de encendido/apagado,
desenchufe el aparato y espere
30 minutos.
No se puede iniciar el
proceso de batido.
El vaso o la tapa de la batido-
ra no encaja correctamente.
Coloque el vaso de la batidora
en la base con la manija apun-
tando hacia la derecha o hacia
adelante o coloque correcta-
mente la tapa de la batidora.
La batidora se ha parado y
elselector se ha movido con la
tapa de la batidora abierta.
Ponga el selector en la posición
de encendido/apagado, pre-
sione el botón de alimentación
yvuelva a encender el aparato.
Servicio de atención al cliente
Si tiene problemas con su batidora, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del
producto en www.zwilling.com/service.
Eliminación
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos para su eliminación.
Avería/Servicio de atención al cliente/Eliminación
57
www.zwilling.com
ES
58
IT
Sicurezza
Sicurezza
Leggere completamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare il mixer. Custodire le
istruzioni per l’uso in luogo sicuro. Se si cede
il mixer a terzi, consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare lesioni gravi o danni all’ap-
parecchio. Zwilling declina ogni responsabilità
per i danni derivanti dalla mancata osservan-
za di queste istruzioni per l’uso.
Le indicazioni importanti per la sicurezza
dell’utente sono contrassegnate specificamen-
te. È imprescindibile attenersi a tali indicazioni
per evitare infortuni e danni all’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Il mixer (di seguito denominato “appa-
recchio”) serve esclusivamente a triturare
e mescolare ingredienti per bevande,
alimenti liquidi (salse, minestre, sughi,
pesto) e cubetti di ghiaccio. Può essere
utilizzato esclusivamente con gli acces-
sori forniti in dotazione o autorizzati da
Zwilling.
Qualsiasi altro impiego è da conside-
rarsi improprio e può causare danni
apersone o cose.
Non versare nell’apparecchio grassi ooli
cadi né oggetti.
L’apparecchio è destinato all’uso dome-
stico, non a quello commerciale.
Per determinate persone esiste un perico-
lo maggiore:
Questo apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini a partire dagli 8 anni
di età o da persone dalle facoltà fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, ovvero prive
di esperienza e conoscenze, solo sotto
stretta sorveglianza oppure dopo che
abbiano ricevuto istruzioni relative all’u-
so sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione
possono essere eseguite da bambini
solo se sorvegliati.
Custodire l’apparecchio e il suo cavo
dialimentazione in luogo inaccessibile
ai bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere lontani i bambini dal materiale
di imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento.
L’apparecchio funziona con corrente
elettrica. Esiste pertanto il pericolo di
scossa elettrica:
Collegare l’apparecchio solo a una
presa correttamente installata.
Utilizzare l’apparecchio solo se la ten-
sione indicata sulla targhetta corrispon-
de alla tensione della propria presa.
Fare attenzione a non piegare o schiac-
ciare il cavo di alimentazione. Evitare
che il cavo di alimentazione e l’appa-
recchio entrino in contatto con sorgenti
dicalore (ad es. fornelli elettrici o a gas).
Quando si stacca la spina dalla presa,
tirare sempre direttamente la spina. Non
59
www.zwilling.com
IT
Sicurezza
trasportare l’apparecchio dal cavo di
alimentazione.
Non toccare mai la spina con le mani
umide.
Non introdurre oggetti nelle aperture
dell’apparecchio.
Anche se l’apparecchio è spento, al
suo interno è presente tensione finché la
spina è inserita nella presa.
Dopo ogni uso, in caso di pericolo
o di difetto, scollegare immediatamente
l’apparecchio dalla presa. Per questo
motivo mantenere sempre ben acces-
sibile la presa cui è collegata la spina
dell’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla presa
prima di pulirlo o di effettuare la manu-
tenzione.
Non svitare l’apparecchio e non appor-
tarvi modifiche tecniche.
Le lame taglienti e rotanti comportano un
notevole pericolo di lesioni:
Staccare la spina quando l’apparecchio
non è sorvegliato, prima di assemblarlo,
di smontarlo e di pulirlo.
Procedere con molta cautela durante il
riempimento, lo svuotamento e la pulizia
della caraffa e non introdurre le mani tra
le lame.
L’igiene insufficiente comporta pericoli
per la salute:
Non lasciare alimenti nella caraffa quan-
do non si usa l’apparecchio.
Pulire accuratamente l’apparecchio
etutti gli accessori prima di usarli per la
prima volta e subito dopo ogni utilizzo.
Un apparecchio difettoso può comporta-
re danni materiali e lesioni:
Prima di ogni utilizzo verificare che
l’apparecchio non presenti danni. Se si
riscontrano danni da trasporto, rivol-
gersi immediatamente al rivenditore
dove è stato acquistato l’apparecchio.
Non azionare mai un apparecchio
oaccessori difettosi. Non azionare mai
un apparecchio o accessori che siano
caduti a terra.
In caso di difetti o in presenza di un cavo
di alimentazione danneggiato, l’appa-
recchio deve essere riparato. L’appa-
recchio non contiene parti che l’utente
possa riparare da solo.
L’uso non corretto dell’apparecchio può
essere causa di danni.
Collocare l’apparecchio su una superfi-
cie asciutta, piana antiscivolo.
Non posizionare l’apparecchio in prossi-
mità di oggetti infiammabili o di sorgenti
di calore intenso.
Non lasciare pendere il cavo di alimen-
tazione verso il basso.
Quando si preparano alimenti e be-
vande, possono schizzare o fuoriuscire
liquidi che poi causano lesioni e danni
materiali.
Collocare la caraffa piena sempre su
una superficie piana e antiscivolo. Non
60
IT
Sicurezza / dati tecnici
riempire troppo la caraffa. Non aprire la
chiusura del coperchio durante il funzio-
namento.
Non usare la caraffa per scaldare ali-
menti o bevande nel forno a microonde.
Spiegazione dei simboli
Pericolo di morte per folgorazione
Pericolo di taglio sulle lame
Pericolo di scottature con liquidi caldi
Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio
Dati tecnici
Alimentazione di corrente 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Consumo di energia/potenza 1200 W
Capienza della caraffa 1,4 l
Lunghezza del cavo di
alimentazione 1 m
Dimensioni della base del mixer
con la caraffa (L x P x A) 176 x 188 x 402mm
Peso circa 4 kg
Indicazioni
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio soddisfa le direttive per
la marcatura CE.
61
www.zwilling.com
IT
Funzioni del programma
Funzioni del programma
1
3
2
7
6
5
4
1On/Off 5Triturazione di cubetti di ghiaccio – Frantu-
mazione i cubetti di ghiaccio per ottenere
pezzetti di ghiaccio
2Multifunzione (impulso) – Miscelazione
successiva o preliminare di prodotti misti
oingredienti singoli
6Cocktail – Bevanda mista liquida a base di
liquori, succhi, sciroppo
3Velocità variabile – Preparazione mista
della consistenza desiderata, da granulosa
a liquida
7Frullato – Bevanda mista cremosa di frutta,
erbe, latticini
4Pulizia – Pulizia della caraffa con acqua
edetersivo
62
IT
Panoramica
2
1
3
4
6
5
7
8
1Chiusura del coperchio 5Cavo di alimentazione
2Coperchio del mixer 6Base del mixer
3Simboli di programma 7Caraffa con lama
4Selettore/tasto di accensione 8Pressino
Panoramica
63
www.zwilling.com
IT
Uso
Uso
1
Messa in funzione del mixer
Prima della messa in funzione, svolgere completamente il cavo di alimentazione. Per accendere
e spegnere il mixer, premere il tasto di accensione.
2.
1. 3.
2
Introduzione degli ingredienti
Per introdurre gli ingredienti, collocare la caraffa su una superficie piana e togliere il coperchio
del mixer o svitare la chiusura del coperchio. Nella caraffa si trova una scala graduata per la
quantità di riempimento.
1.
2.
Rispettare il segno del massimo. Non riempire
troppo. Per gli ingredienti caldi non superare la
quantità di riempimento massima di 1000 ml.
64
IT
Uso
4
Preparazione di una bevanda con il programma automatico
Per preparare la bevanda mista desiderata, girare il selettore verso sinistra sul simbolo di pro-
gramma corrispondente e poi premere il tasto di accensione. La bevanda mista è pronta non
appena il simbolo di programma resta acceso e viene emesso un bip.
1.
2.
3
Collocazione della caraffa sulla base del mixer
Prima di collocare la caraffa, chiudere la caraffa con il coperchio del mixer e la chiusura del co-
perchio; quindi collocare la caraffa sulla base del mixer in modo tale che il manico della caraffa
sia rivolto in avanti a destra.
1.
2.
Il coperchio del mixer e
la caraffa possono essere
collocati solo come illu-
strato.
65
www.zwilling.com
IT
Uso
6
Uso del programma multifunzione
Per preparare le bevande miste e gli alimenti liquidi desiderati, girare il selettore verso destra sul
simbolo di programma “Multifunzione”, poi premere il tasto di accensione e mantenerlo premuto
fino a raggiungere la consistenza desiderata per il prodotto. Rilasciando il tasto di accensione
siarresta la miscelazione.
1.
2.
5
Interruzione del programma automatico
Per arrestare la miscelazione, premere il tasto di accensione. Viene emesso un bip. Se la con-
sistenza desiderata non è stata ancora raggiunta, è possibile proseguire con la miscelazione
premendo nuovamente il tasto di accensione.
Se la miscelazione è interrotta, è anche
possibile togliere la caraffa dalla base
del mixer per aggiungere ingredienti,
premere gli ingredienti con il pressino
ocontrollare la consistenza.
66
IT
Uso
8
Spegnimento
Per spegnere il mixer, riportare il selettore in posizione On/Off e premere il tasto di accensione.
1.
2.
7
Preparazione di prodotti alla velocità di miscelazione desiderata
Per scegliere una velocità di miscelazione, girare il selettore verso destra finché il mixer non si
avvia e non raggiunge la velocità desiderata. Una volta raggiunta la consistenza desiderata per
il prodotto, riportare il selettore nella posizione On/Off.
2.1.
La velocità di miscela-
zione selezionata viene
indicata con sei punti.
Un punto lampeggiante
segnala il primo di due
possibili livelli.
67
www.zwilling.com
IT
Cura
1
Pulizia della caraffa
Per pulire la caraffa versare 400 ml d’acqua nella caraffa, aggiungere un poco di detersivo
eavviare il programma di pulizia. Poi sciacquare la caraffa con acqua corrente.
2.
1.
3. 4. 5.
Cura
2
Pulizia del coperchio del mixer e del pressino
Si possono pulire il coperchio del mixer e il pressino sotto l’acqua corrente, con un panno umido
e senza filacce e in lavastoviglie.
Pulire le lame con cautela.
Non introdurre le mani tra
le lame.
Il modo migliore di pulire
il coperchio del mixer e
lachiusura del coperchio
è separandoli.
68
IT
3
Pulizia della base del mixer
Si può pulire la base del mixer con un panno umido e senza filacce.
Cura
Prima di effettuare la
pulizia staccare la spina.
69
www.zwilling.com
IT
Problema Possibile causa Rimedio
Il prodotto misto contiene
troppi pezzetti di ingre-
dienti.
Il tasto di accensione non è
stato mantenuto premuto abba-
stanza a lungo nel programma
multifunzione.
Mantenere premuto il tasto di
accensione fino al raggiungimen-
to della consistenza desiderata.
La velocità di miscelazione scel-
ta dall’utente è troppo bassa
ola durata della miscelazione
è troppo breve.
Se si è scelta la velocità di
miscelazione, girare ulteriormen-
te verso destra il selettore per
aumentare la velocità di misce-
lazione oppure prolungare la
miscelazione fino a raggiungere
la consistenza desiderata.
Gli ingredienti non sono adatti
all’impiego del programma
automatico scelto.
Concludere la miscelazione
delprodotto misto con il pro-
gramma multifunzione fino al
raggiungimento della consisten-
za desiderata.
L’apparecchio si spegne
subito.
Il tasto di accensione non è
stato mantenuto premuto nel
programma multifunzione.
Mantenere premuto il tasto di
accensione.
Il liquido esce dalla caraffa.
Il coperchio del mixer, la chiu-
sura del coperchio o entrambi
i pezzi non sono collocati
correttamente.
Collocare correttamente il chiusu-
ra del coperchio e chiuderlo con
la chiusura del coperchio.
La guarnizione del coperchio
del mixer è guasta.
La guarnizione deve essere
sostituita dal servizio clienti.
La caraffa è troppo piena. Ridurre il numero di ingredienti
ola quantità.
Un simbolo di programma
e il tasto di accensione
lampeggiano.
È stato interrotto un programma
automatico. Il lampeggiamento
segnala l’interruzione.
Premere nuovamente il tasto di
accensione per proseguire con il
programma automatico.
Guasto
Guasto
70
IT
Problema Possibile causa Rimedio
Tutti i simboli di program-
ma della base del mixer
lampeggiano e vengono
emessi tre bip.
La caraffa o il coperchio del
mixer sono stati tolti durante il
funzionamento.
Ricollocare la caraffa o il coper-
chio del mixer e proseguire come
desiderato.
Il motore è surriscaldato.
Girare il selettore in posizione
On/Off, scollegare l’appa-
recchio dalla rete elettrica e
attendere 30 minuti.
Non è possibile avviare la
miscelazione.
La caraffa o il coperchio del
mixer non sono collocati corret-
tamente.
Collocare la caraffa sulla base
del mixer con il manico ricolto
verso destra in avanti o posizio-
nare correttamente il coperchio
del mixer.
Il mixer è stato fermato ed è
stata cambiata la posizione del
selettore con il coperchio del
mixer aperto.
Girare il selettore in posizione
On/Off, premere il tasto di
accensione e riaccendere l’ap-
parecchio.
Servizio clienti
In caso di problemi con il mixer, rivolgersi al nostro servizio clienti.
Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto,
visitare www.zwilling.com/service.
Smaltimento
Per smaltire l’apparecchio al termine della sua vita utile, conferirlo ad un punto di raccolta per
apparecchi elettrici.
Guasto / servizio clienti / smaltimento
71
www.zwilling.com
IT
72
NL
Veiligheid
Veiligheid
Lees deze bedieningshandleiding volledig
door alvorens uw mixer te gebruiken. Bewaar
de bedieningshandleiding goed. Indien u de
mixer aan derden doorgeeft, geef dan ook de
bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze bedienings-
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of be-
schadiging van het apparaat. Voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen
van deze bedieningshandleiding is Zwilling
niet aansprakelijk.
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid
zijn bijzonder gekenmerkt. Neem deze aanwij-
zingen in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden.
Veiligheidsaanwijzingen
De mixer (hierna “apparaat”) dient
uit sluitend voor het verkleinen en men-
gen van ingrediënten voor dranken,
vloeibare bereidingen (dips, soepen,
sauzen, pesto) en van ijsblokjes. Hij mag
uitsluitend met de meegeleverde of
door Zwilling goedgekeurde accessoires
worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als niet beoogd
en kan persoonlijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben.
Geen hete vetten of oliën en geen voor-
werpen in het apparaat doen.
Het apparaat is bedoeld voor huishou-
delijk gebruik, niet voor commercieel
gebruik.
Voor bepaalde personen is er verhoogd
gevaar:
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8jaar en door personen met verminder-
de fysieke, sensorische of mentale vaar-
digheden of met gebrek aan ervaring
en kennis worden gebruikt, indien zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
in het veilige gebruik van het apparaat
en de gevaren ervan hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen
door kinderen niet zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
Bewaar het apparaat en de aansluitka-
bel buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Houd kinderen uit de buurt van verpak-
kingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking.
Het apparaat werkt op elektrische
stroom. Daarom bestaat er gevaar voor
een elektrische schok:
sluit het apparaat alleen aan op een
reglementair geïnstalleerd stopcontact.
Gebruik het apparaat uitsluitend als de
op het typeplaatje aangegeven span-
ning met de spanning van uw stopcon-
tact overeenstemt.
Let erop dat de netkabel niet wordt
geknikt of ingeklemd en dat de aansluit-
kabel en het apparaat niet met hittebron-
nen (bijv. kookplaten, gasvlammen) in
aanraking komen.
Om de netstekker uit het stopcontact
73
www.zwilling.com
NL
Veiligheid
te trekken, altijd direct aan de stekker
trekken. Draag het apparaat niet aan de
aansluitkabel.
Raak de netstekker nooit met natte han-
den aan.
Steek geen voorwerpen in openingen
van het apparaat.
Ook als het apparaat is uitgeschakeld,
staat de binnenzijde van het apparaat
onder spanning zolang de stekker in het
stopcontact steekt.
Trek na elk gebruik, bij gevaar of bij
eendefect onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Zorg er daarom voor dat
het stopcontact waarin de netstekker van
het apparaat zit steeds goed toeganke-
lijk is.
Trek de netstekker uit het stopcontact,
alvorens het apparaat te reinigen of te
onderhouden.
Schroef het apparaat nooit open en voer
geen technische wijzigingen uit.
Door scherpe en roterende messen be-
staat ernstig gevaar voor letsel:
trek als er geen toezicht is, voor monta-
ge, voor demontage en voor reiniging
de stekker uit het stopcontact.
Wees bij het vullen, het leegmaken en
het reinigen van de mixerbeker zeer
voorzichtig en raak de messen niet aan.
Door gebrekkige hygiëne bestaat ge-
vaar voor de gezondheid:
laat geen etensresten in de mixerbe-
ker wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt.
Reinig het apparaat en alle accessoi-
res grondig voor het eerste gebruik en
onmiddellijk na elk gebruik.
Een defect apparaat kan leiden tot mate-
riële schade en letsel:
Controleer het apparaat voor elk
gebruik op beschadiging. Als u trans-
portschade vaststelt, moet u onmiddellijk
contact opnemen met de handelaar
van wie u het apparaat hebt gekocht.
Gebruik nooit een defect apparaat
of defecte accessoires. Gebruik nooit
een apparaat of accessoires dat op
de grond is gevallen.
In geval van een defect of een bescha-
digde aansluitkabel moet het apparaat
worden gerepareerd. Het apparaat bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren.
Door een onjuiste hantering van het ap-
paraat kan schade worden veroorzaakt.
Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, slipvaste ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een heet
oppervlak of in de buurt van krachtige
hittebronnen.
Laat de aansluitkabel niet naar beneden
hangen.
Bij het bereiden van etenswaren en dran-
ken kunnen vloeistoffen uit het apparaat
spatten of overlopen en letsel of materië-
le schade veroorzaken:
plaats de mixerbeker steeds op een
vlakke, slipvaste ondergrond. Overvul de
mixerbeker nooit. Open het afsluitdeksel
niet tijdens het bedrijf.
74
NL
Veiligheid / Technische gegevens
Gebruik de mixerbeker nooit om etens-
waren of dranken te verwarmen in de
magnetron.
Verklaring van de symbolen
Levensgevaar door elektrische schok
Gevaar voor snijwonden door de messen
Verbrandingsgevaar door hete vloeistoffen
Gevaar voor materiële schade en schade aan het apparaat
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbruik/vermogen 1200 W
Inhoud mixerbeker 1,4 l
Lengte aansluitkabel 1 m
Afmetingen mixersokkel
met beker (L x B x H) 176 x 188 x 402 mm
Gewicht ca. 4 kg
Kenmerkingen
Niet bij het huishoudelijk afval
afvoeren.
Het apparaat voldoet aan de richtlij-
nen voor de CE-kenmerking.
75
www.zwilling.com
NL
Programmafuncties
Programmafuncties
1
3
2
7
6
5
4
1Aan/Uit 5Verkleinen van ijsblokjes – vermalen van
ijsblokjes tot stukjes ijs
2Multifunctie (Pulse) – na- of voormixen van
mixproducten of afzonderlijke ingrediënten
6Cocktails – vloeibaar gemixt drankje met
sterke dranken, sappen, siroop
3Variabele snelheid – mixbereiding met
gewenste consistentie, van stukjes tot
vloeibaar
7Smoothie – romig gemixt drankje met fruit,
kruiden, zuivelproducten
4Reiniging – reinigen van de mixerbeker met
water en afwasmiddel
76
NL
Overzicht
2
1
3
4
6
5
7
8
1Afsluitdeksel 5Aansluitkabel
2Mixerdeksel 6Mixersokkel
3Programmasymbolen 7Mixerbeker met mes
4Selectieschakelaar/powertoets 8Stamper
Overzicht
77
www.zwilling.com
NL
Bediening
Bediening
1
Mixer in bedrijf stellen
Voor inbedrijfstelling moet u de aansluitkabel volledig afrollen. Voor het in- en uitschakelen van
de mixer moet u op de powertoets drukken.
2.
1. 3.
2
Ingrediënten toevoegen
Voor het toevoegen van ingrediënten moet u de mixerbeker op een vlakke ondergrond plaatsen
en het deksel van de mixer verwijderen of het afsluitdeksel losdraaien. Op de mixerbeker is een
maatverdeling voor de hoeveelheid aangebracht.
1.
2.
De markering voor het maximale vulpeil in
acht nemen. Niet overvullen. Voor hete ingre-
diënten een maximaal vulpeil van 1000ml
aanhouden.
78
NL
Bediening
4
Drank met automatisch programma bereiden
Voor het bereiden van het gewenste mixdrankje moet u de selectieschakelaar naar links op het
programmasymbool in kwestie draaien en dan op de powertoets drukken. Het mixdrankje is
klaar als het programmasymbool continu brandt en een pieptoon te horen is.
1.
2.
3
Mixerbeker op de mixersokkel zetten
Voordat u de mixerbeker plaatst, moet u eerst de mixerbeker met het mixerdeksel en het afsluit-
deksel sluiten en de mixerbeker vervolgens zo op de mixersokkel plaatsen dat de handgreep
van de mixerbeker naar rechtsvoor is gericht.
1.
2.
Het mixerdeksel en de
mixerbeker kunnen alleen
zoals op de afbeelding
worden geplaatst.
79
www.zwilling.com
NL
Bediening
6
Multifunctieprogramma gebruiken
Voor het bereiden van gemixte drankjes en vloeibare bereidingen moet u de selectieschakelaar
naar rechts op het programmasymbool “multifunctie” draaien en de powertoets indrukken en
ingedrukt houden tot de gewenste consistentie van het product is bereikt. Als u de powertoets
loslaat, stopt het mixen.
1.
2.
5
Automatisch programma onderbreken
Om het mixen te stoppen, moet u op de powertoets drukken. Er klinkt een pieptoon. U kunt het
mixen verderzetten door opnieuw op de powertoets te drukken als de gewenste consistentie
nog niet is bereikt.
Als het mixen onderbroken is, kunt u
de mixerbeker ook van de mixersokkel
nemen, om ingrediënten toe te voegen
of met de stamper aan te stampen, of
om de consistentie te testen.
80
NL
Bediening
8
Uitschakelen
Om de mixer uit te schakelen, moet u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit draaien
en op de powertoets drukken.
1.
2.
7
Producten met zelf gekozen mixsnelheid bereiden
Om een mixsnelheid te kiezen, moet u de selectieschakelaar naar rechts draaien, tot de mixer
start en de gewenste snelheid is bereikt. Als de gewenste consistentie van het product is bereikt,
moet u de selectieschakelaar weer in de stand Aan/Uit terugzetten.
2.1.
De geselecteerde mix-
snelheid wordt met zes
punten weergegeven.
Een knipperend punt signa-
leert telkens het eerste
van twee mogelijke niveaus.
81
www.zwilling.com
NL
Onderhoud
1
Mixerbeker reinigen
Voor het reinigen van de mixerbeker moet u de mixerbeker vullen met 400 ml water, een beetje
afwasmiddel toevoegen en het reinigingsprogramma starten. Vervolgens spoelt u de mixerbeker
onder stromend water uit.
2.
1.
3. 4. 5.
Onderhoud
2
Mixerdeksel en stamper reinigen
Het mixerdeksel en de stamper kunt u onder stromend water, met een vochtige, pluisvrije doek of
in de vaatwasmachine reinigen.
Mes voorzichtig schoonma-
ken. Niet aanraken.
Het mixerdeksel en het
afsluitdeksel reinigt u best
afzonderlijk.
82
NL
3
Mixersokkel reinigen
De mixersokkel kunt u met een vochtige, pluisvrije doek reinigen.
Onderhoud
Voor het reinigen de
netstekker uit het stop-
contact trekken.
83
www.zwilling.com
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het gemixte product bevat
veel stukjes.
De powertoets is in het mul-
tifunctieprogramma niet lang
genoeg ingedrukt gehouden.
Houd de powertoets ingedrukt
tot de gewenste consistentie is
bereikt.
De mixsnelheid is bij zelf geko-
zen mixsnelheid te laag of de
mixduur te kort.
Draai bij zelf gekozen mixsnel-
heid de selectieschakelaar
verder naar rechts om de mixsnel-
heid te verhogen, of mix langer,
tot de gewenste consistentie is
bereikt.
De ingrediënten zijn niet
geschikt voor het gebruik van
het geselecteerde automatische
programma.
Mix het product met het multifunc-
tieprogramma tot de gewenste
consistentie is bereikt.
Het apparaat wordt meteen
uitgeschakeld.
De powertoets is in het multi-
functieprogramma niet inge-
drukt gehouden.
Powertoets ingedrukt houden.
Er stroomt vloeistof uit de
mixerbeker.
Het mixerdeksel, het afsluitdek-
sel of beide onderdelen zijn
niet correct geplaatst.
Het mixerdeksel correct plaatsen
en met het afsluitdeksel sluiten.
De afdichting van het mixerdek-
sel is beschadigd.
De afdichting moet door de klan-
tenservice worden vervangen.
De mixerbeker is te vol. Voeg minder ingrediënten of een
kleinere hoeveelheid toe.
Een programmasymbool en
de powertoets knipperen.
Een automatisch programma
is onderbroken. Het knipperen
signaleert de onderbreking.
De powertoets opnieuw indruk-
ken om het automatisch program-
ma verder te zetten.
Storing
Storing
84
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Alle programmasymbolen
op de mixersokkel knip-
peren en er klinken drie
pieptonen.
De mixerbeker of het mixer-
deksel is tijdens het bedrijf
verwijderd.
De mixerbeker of het mixerdeksel
terugplaatsen en zoals gewenst
verdergaan.
De motor is oververhit.
De selectieschakelaar in de
stand Aan/Uit draaien, de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact trekken en 30 minu-
ten wachten.
Het mixen kan niet worden
gestart.
De mixerbeker of het mixerdek-
sel is niet correct geplaatst.
De mixerbeker met de hand-
greep naar rechtsvoor gericht
op de mixersokkel plaatsen of
het mixerdeksel correct plaatsen.
De mixer is gestopt en de
selectieschakelaar is bij open
mixerdeksel in een andere
stand gezet.
De selectieschakelaar in de
stand Aan/Uit draaien, op
de powertoets drukken en het
apparaat vervolgens weer
inschakelen.
Klantenservice
Neem bij problemen met uw mixer contact op met onze klantenservice.
Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u
onder www.zwilling.com/service.
Afvoer
Lever uw apparaat voor afvoer in bij een inzamelpunt voor elektrische apparaten.
Storing / Klantenservice / Afvoer
85
www.zwilling.com
NL
86
PT
Segurança
Segurança
Antes de utilizar o seu liquidificador, leia com-
pletamente este manual de instruções. Con-
serve o manual de instruções em boascondi-
ções. Em caso de transmissão do liquidificador
a terceiros, este deve ser acompanhado pelo
manual de instruções.
O incumprimento das instruções do presente
manual pode provocar ferimentos graves ou
danos no aparelho. A Zwilling declina qual-
quer responsabilidade por danos decorrentes
do incumprimento das instruções do presente
manual.
As indicações importantes para a sua seguran-
ça estão especialmente assinaladas. Éimpres-
cindível observar estas indicações, a fim de
evitar acidentes e danos no aparelho.
Instruções de segurança
O liquidificador (em seguida designa-
dopor “aparelho) destina-se exclusi-
vamente a picar e misturar ingredientes
para bebidas, alimentos líquidos (dips,
sopas, molhos, pesto) e cubos de gelo.
Só pode ser utilizado com acessórios
fornecidos pela Zwilling ou por ela
autorizados.
Qualquer outra utilização é conside-
rada indevida e pode provocar danos
pessoais ou materiais.
Não introduza no aparelho gorduras ou
óleos quentes nem quaisquer objetos.
O aparelho destina-se ao uso doméstico
enão a fins comerciais ou industriais.
Para certas pessoas, o perigo é redo-
brado:
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou tenham
sido instruídas sobre a correta utilização
do aparelho e compreendam os perigos
que dele podem resultar.
As crianças não podem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não
podem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Guarde o aparelho e o respetivo cabo
de ligação em local inacessível a crian-
ças com menos de 8 anos.
Mantenha as crianças afastadas do
material de embalagem. Existe perigo
de asfixia.
O aparelho funciona com energia elétri-
ca. Existe, portanto, o perigo de choque
elétrico.
Só deve ligar o aparelho a uma tomada
corretamente instalada.
Só deve utilizar o aparelho se a tensão
da tomada corresponder à tensão indi-
cadas na placa de características.
Tome cuidado para que o cabo de
ligação não fique dobrado ou entalado
e para que o cabo de ligação e
o aparelho não entrem em contacto
com fontes de calor (por exemplo,
placas de indução ou bicos de gás).
87
www.zwilling.com
PT
Segurança
Para retirar a ficha da tomada, puxe
sempre diretamente pela ficha. Não
desloque o aparelho puxando pelo
cabo de ligação.
Nunca toque na ficha com as mãos
molhadas.
Não introduza nenhum objeto nas aber-
turas do aparelho.
Mesmo com o aparelho desligado
existe tensão no seu interior enquanto
aficha estiver inserida na tomada.
Retire imediatamente a ficha da tomada
depois de cada utilização e em caso
de perigo ou de avaria. Para isso, a
tomada em que a ficha é inserida deve
estar sempre facilmente acessível.
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar ou cuidar do aparelho.
Nunca tente desapertar os parafusos
do aparelho nem introduzir alterações
técnicas.
Devido às lâminas afiadas em rotação,
existe perigo de ferimentos graves:
Em caso de ausência de supervisão,
retire sempre a ficha antes de montar,
desmontar ou limpar o aparelho.
Tenha sempre cuidado para não tocar
nas lâminas ao encher, esvaziar e lim-
paro copo do liquidificador.
Existe perigo para a saúde em caso de
higiene deficiente:
Não deixe restos de alimentos no copo
do liquidificador quando não estiver a
utilizar o aparelho.
Limpe cuidadosamente o aparelho
etodos os acessórios antes da primeira
utilização e imediatamente após cada
utilização.
Um aparelho avariado pode provocar
danos materiais e ferimentos:
Antes de cada utilização, verifique se o
aparelho não está danificado. Caso de-
tete algum dano devido ao transporte,
contacte imediatamente o distribuidor a
quem adquiriu o aparelho. Nunca utilize
um aparelho ou acessório danificados.
Nunca utilize um aparelho ou acessório
que tenham sofrido uma queda.
Se o cabo de ligação apresentar defei-
to ou estiver danificado, o aparelho tem
de ser reparado. Nenhum dos compo-
nentes do aparelho pode ser reparado
por si.
Uma manipulação incorreta do apare-
lho pode provocar danos.
Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie seca, plana e não escorregadia.
Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente nem próximo de fontes
de calor potentes.
Não deixe o cabo de ligação ficar
pendurado.
Durante a preparação de alimentos ou
bebidas, a projeção ou derrame de
líquidos podem provocar ferimentos
edanos materiais.
Coloque sempre o copo do liquidifica-
dor cheio sobre uma superfície plana
e não escorregadia. Nunca encha
88
PT
Segurança/Dados técnicos
demasiado o copo do liquidificador.
Não abra o bujão da tampa durante
ofuncionamento.
Nunca utilize o copo do liquidificador
para aquecer alimentos ou bebidas no
micro-ondas.
Explicação dos símbolos
Perigo de morte devido a choque elétrico
Perigo de corte nas lâminas
Perigo de queimadura com líquidos quentes
Perigo de danos materiais e danificação do aparelho
Dados técnicos
Alimentação elétrica 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Consumo energético/Potência 1200 W
Capacidade do copo do liquidificador 1,4 l
Comprimento do cabo de ligação 1 m
Dimensões da base do liquidificador com
o copo do liquidificador (C x L x A) 176 x 188 x 402mm
Peso aprox. 4 kg
Marcações
Não eliminar no lixo domés-
tico.
O aparelho satisfaz os requi-
sitos para a marcação CE.
Funções de programa
89
www.zwilling.com
PT
Funções de programa
1
3
2
7
6
5
4
1Ligar/desligar 5Fragmentação de cubos de gelo – Gelo
picado a partir de cubos de gelo
2Multifunção (batimento) – mistura posterior
ou prévia de produtos combinados ou
ingredientes separados
6Cocktails – Bebida combinada líquida
apartir de bebidas espirituosas, sumos
exaropes
3Velocidade variável – Preparação da
mistura com a consistência desejada, com
pedaços ou líquida
7Batido – Bebida cremosa combinada com
fruta, ervas aromáticas e laticínios
4Limpeza – Limpeza do copo do liquidifica-
dor com água e detergente
90
PT
Vista de conjunto
2
1
3
4
6
5
7
8
1Bujão da tampa 5Cabo de ligação
2Tampa do liquidificador 6Base do liquidificador
3Símbolos do programa 7Copo do liquidificador com lâminas
4Seletor / botão ligar/desligar 8Calcador
Vista de conjunto
91
www.zwilling.com
PT
Funcionamento
Funcionamento
1
Colocação do liquidificador em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, deve desenrolar completamente o cabo de ligação.
Para ligar e desligar o liquidificador tem de premir o botão ligar/desligar.
2.
1. 3.
2
Introdução dos ingredientes
Para introduzir ingredientes, tem de colocar o copo do liquidificador sobre uma superfície plana
e remover a tampa ou desenroscar o bujão da tampa. O copo do liquidificador dispõe de uma
escala de medição da capacidade de enchimento.
1.
2.
Respeite a marca de capacidade máxima.
Não encha excessivamente. Com ingredientes
quentes não exceda a capacidade máxima
de 1000 ml.
92
PT
Funcionamento
4
Preparação de uma bebida com o programa automático
Para preparar a bebida combinada desejada, tem de rodar o seletor para a esquerda até ao
respetivo símbolo do programa e depois premir o botão ligar/desligar. A bebida combinada
estará pronta quando o símbolo do programa se acender com luz fixa.
1.
2.
3
Colocação do copo do liquidificador sobre a base
Antes de colocar o copo do liquidificador sobre a base, tem de fechá-lo primeiro com a tampa
e com o bujão da mesma e apoiá-lo de modo a que a pega do copo fique virada para a
frente e para a direita.
1.
2.
A tampa e o copo do li-
quidificador só podem ser
colocados como se indica
na figura.
93
www.zwilling.com
PT
Funcionamento
6
Utilização do programa multifunção
Para a preparação de bebidas combinadas e alimentos líquidos, tem de rodar o seletor para
a direita até à posição “Multifunção” e depois premir e manter premido o botão ligar/desligar
até obter a consistência do produto desejada. Assim que soltar o botão ligar/deligar, termina
o processo de mistura.
1.
2.
5
Interrupção do programa automático
Para parar o processo de mistura basta premir o botão ligar/desligar. É então emitido um aviso
sonoro. Se a consistência atingida ainda não for a desejada, pode retomar o processo de
mistura, premindo novamente o botão ligar/desligar.
Se o processo de mistura for interrom-
pido, pode também retirar o copo
doliquidificador da base para acres-
centar ingredientes, empurrá-los com
ocalcador ou verificar a consistência.
94
PT
Funcionamento
8
Desligar
Para desligar o liquidificador, tem de rodar novamente o seletor para a posição ligar/desligar
e premir o botão ligar/desligar.
1.
2.
7
Preparação de produtos com uma velocidade de mistura definida por si
Para definir a velocidade de mistura, tem de rodar o seletor para a direita até o liquidificador
começar a funcionar e atingir a velocidade pretendida. Quando a consistência do produto
desejada tiver sido atingida, tem de rodar novamente o seletor para a posição ligar/desligar.
2.1.
A velocidade de mistura
definida é indicada numa
escala de seis pontos.
Umponto a piscar assi-
nala o primeiro de dois
níveis possíveis.
95
www.zwilling.com
PT
Cuidados
1
Limpeza do copo do liquidificador
Para limpar o copo do liquidificador, tem de o encher com 400 ml de água, juntar um pouco
de detergente e iniciar o programa de limpeza. Por último, passe o copo do liquidificador por
água corrente.
2.
1.
3. 4. 5.
Cuidados
2
Limpeza da tampa do liquidificador e do calcador
A tampa do liquidificador e o calcador podem ser limpos em água corrente, com um pano que
não deixe pelos humedecido ou na máquina de lavar loiça.
Limpe cuidadosamente as
lâminas sem lhes tocar.
É mais fácil limpar a
tampa do liquidificador
eo respetivo bujão
separados.
96
PT
3
Limpeza da base do liquidificador
Pode limpar a base do liquidificador com um pano que não deixe pelos humedecido.
Cuidados
Antes de proceder à
limpeza, retire a ficha
da tomada.
97
www.zwilling.com
PT
Problema Causa provável Solução
O produto combinado con-
tém numerosos fragmentos
de ingredientes.
O botão ligar/desligar não
foi mantido premido tempo
suficiente no programa multi-
função.
Mantenha o botão
ligar/desligar premido até obter
a consistência desejada.
A velocidade de mistura por
si definida é insuficiente ou
otempo de mistura demasiado
curto.
Se a velocidade de mistura for
definida por si, continue a rodar
o seletor para a direita, a fim de
aumentar a velocidade de mis-
tura, ou prolongue o tempo de
mistura, até obter a consistência
desejada.
Os ingredientes não são
indicados para a utilização do
programa automático selecio-
nado.
Misture o produto combinado
com o programa multifunção até
obter a consistência desejada.
O aparelho desliga-se
imediatamente.
O botão ligar/desligar não foi
mantido premido no programa
multifunção.
Mantenha o botão ligar/desli-
gar premido.
Escorre líquido do copo do
liquidificador.
A tampa do liquidificador, o
bujão da tampa ou ambos não
estão devidamente colocados.
Coloque devidamente a tampa
do liquidificador e feche-a com
o respetivo bujão.
O vedante da tampa do liquidi-
ficador está danificado.
O vedante tem de ser substituído
pelo serviço de apoio ao cliente.
O copo do liquidificador está
excessivamente cheio.
Reduzir o número ou quantidade
dos ingredientes.
Um símbolo de programa
e o botão ligar/desligar
estão a piscar.
Foi interrompido um programa
automático. As luzes intermiten-
tes assinalam a interrupção.
Prima novamente o botão
ligar/desligar para retomar
oprograma automático.
Avaria
Avaria
98
PT
Problema Causa provável Solução
Todos os símbolos de
programa na base doliqui-
dificador estão a piscar
e foram emitidos três avisos
sonoros.
O copo do liquidificador
ou a respetiva tampa foram
removidos com o aparelho em
funcionamento.
Volte a colocar o copo do liqui-
dificador ou a respetiva tampa
eproceda como desejado.
O motor está sobreaquecido.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar, remova a ficha da
tomada e espere 30 minutos.
Não é possível iniciar
oprocesso de mistura.
O copo do liquidificador ou
a respetiva tampa não estão
devidamente colocados.
Coloque o copo do liquidifica-
dor sobre a base com a pega
virada para a frente e para a
direita ou coloque devidamente
a tampa.
O liquidificador foi parado e
mudada a posição do seletor
com a tampa do liquidificador
aberta.
Rode o seletor para a posição
ligar/desligar, prima o botão
ligar/desligar e volte a ligar o
aparelho.
Serviço de apoio ao cliente
Em caso de problemas com o seu liquidificador, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
Encontra indicações pormenorizadas sobre assistência, reparações ao abrigo da garantia e
registo do produto em www.zwilling.com/service.
Eliminação
No fim da sua vida útil entregue o seu aparelho num ponto de recolha de aparelhos elétricos
para ser eliminado.
Avaria/Serviço de apoio ao cliente/Eliminação
99
www.zwilling.com
PT
100
DK
Sikkerhed
Sikkerhed
Læs denne betjeningsvejledning fuldstændigt
igennem, før du anvender blenderen. Opbevar
betjeningsvejledningen sikkert. Hvis blenderen
overdrages til tredjepart, skal du også give
betjeningsvejledningen med.
Manglende overholdelse af denne betjenings-
vejledning kan medføre alvorlige kvæstelser
eller skader på apparatet. Zwilling påtager sig
intet ansvar for skader der skyldes, at denne
betjeningsvejledning ikke følges.
Vigtige henvisninger for din sikkerhed er
markeret separat. Overhold ubetinget disse
henvisninger, så du undgår ulykker og skader
på apparatet.
Sikkerhedshenvisninger
Blenderen (efterfølgende benævnt
„apparat“) er udelukkende beregnet til
at finhakke og blende ingredienser til
drikkevarer, flydende madvarer (dips,
supper, sovs, pesto) og knusning af ister-
ninger. Den må udelukkende anvendes
sammen med de medfølgende eller af
Zwilling godkendte tilbehørsdele.
Enhver anden anvendelse regnes for at
være i modstrid med formålet og kan
medføre person- eller tingskader.
Der må ikke hældes væsker, fedt eller
olier samt ikke lægges genstande i
apparatet.
Apparatet er beregnet til husholdnings-
brug, ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Bestemte personer er ekstra udsat for
fare:
Dette apparat må kun anvendes af per-
soner, der er fyldt 8 år, samt af personer
med begrænsede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, såfremt de er un-
der opsyn eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår farerne, der
følger heraf.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn
må ikke foretage rengøring og vedlige-
holdelse, medmindre de er under opsyn.
Opbevar apparatet og dets tilslutnings-
ledning utilgængeligt for børn under
8år.
Hold børn borte fra emballeringsmateri-
ale. Der er fare for kvælning.
Apparatet er eldrevet. Derfor er der fare
for elektrisk stød:
Apparatet må kun tilsluttes en stikdåse,
der er installeret i overensstemmelse med
forskrifterne.
Apparatet må kun anvendes, når den an-
givne spænding på typeskiltet stemmer
overens med stikdåsens spænding.
Vær opmærksom på, at tilslutningskablet
ikke knækkes eller klemmes, og at tilslut-
ningskablet og apparatet ikke kommer
ikontakt med varmekilder (f.eks. koge-
plader, gasflammer).
Når du trækker netstikket ud af stik-
dåsen, skal du altid trække direkte på
netstikket. Du må ikke bære apparatet
itilslutningskablet.
101
www.zwilling.com
DK
Sikkerhed
Tag aldrig fat i netstikket med våde
hænder.
Du må ikke stikke genstande ind i appa-
ratets åbninger.
Der er også spænding inde i apparatet,
når det er slukket, så længe netstikket
sidder i stikdåsen.
Træk altid netstikket ud af stikdåsen efter
hver brug, i tilfælde af fare eller i tilfælde
af en defekt. Sørg derfor for, at der altid
er nem adgang til den stikdåse, som
apparatets netstik sidder i.
Træk netstikket ud af stikdåsen, før du
rengør eller plejer apparatet.
Du må aldrig åbne apparatet, og du må
ikke foretage tekniske ændringer.
Der er alvorlig fare for kvæstelser som
følge af de skarpe og roterende knive:
Træk netstikket ud, når apparatet ikke
er under opsyn, før det samles, før det
adskilles og før det rengøres.
Vær meget forsigtig under fyldning, tøm-
ning og rengøring af blenderkanden, og
berør ikke knivene.
Der er sundhedsfare som følge af dårlig
hygiejne:
Lad ikke madvarer blive i blenderkan-
den, når du ikke bruger apparatet.
Rengør apparatet og alle tilbehørsdele
grundigt før den første anvendelse og
umiddelbart efter hver anvendelse.
Et defekt apparat kan medføre materielle
skader og kvæstelser:
Kontrollér apparatet for skader før hver
brug. Kontakt straks forhandleren, hvor
du har købt apparatet, hvis du konstate-
rer en transportskade. Anvend aldrig et
defekt apparat eller defekte tilbehørsde-
le. Anvend aldrig et defekt apparat eller
defekte tilbehørsdele, der er faldet ned
på gulvet.
Apparatet skal repareres i tilfælde af en
defekt eller et beskadiget tilslutningska-
bel. Apparatet indeholder ikke dele, som
du selv kan reparere.
Der kan opstå skader som følge af
forkert håndtering af apparatet.
Stil apparatet på en tør, lige og skridsik-
ker overflade.
Du må ikke stille apparatet på en varm
overflade eller i nærheden af kraftige
varmekilder.
Tilslutningskablet må ikke hænge nedad.
Under tilberedning af mad og drikke kan
der sprøjte eller løbe væsker ud, som
kan medføre person- eller tingskader:
Stil altid den fyldte blenderkande på en
lige og skridsikker overflade. Blender-
kanden må aldrig overfyldes. Åbn aldrig
låglukningen under anvendelsen.
Du må aldrig anvende blenderkanden til
at opvarme mad eller drikke i mikrobøl-
geovnen.
102
DK
Sikkerhed / Tekniske data
Forklaring af symboler
Livsfare som følge af elektrisk stød
Fare for snitsår på knivene
Fare for skoldning på varme væsker
Fare for tingskader og skader på apparatet
Tekniske data
Strømforsyning 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energiforbrug/
effekt 1200 W
Blenderkandens volumen 1,4 l
Tilslutningskablets længde 1 m
Mål for blenderfod med blender-
kande (L x B x H) 176 x 188 x 402 mm
gt Ca. 4 kg
Mærkninger
Må ikke bortskaffes som husholdnings-
affald.
Apparatet opfylder direktiverne for
CE-mærkning.
103
www.zwilling.com
DK
Programfunktioner
Programfunktioner
1
3
2
7
6
5
4
1On/Off 5Knusning af isterninger – Knusning af ister-
ninger til isflager
2Multifunktion (Pulse) – Efter- eller forblend-
ning af blendede produkter eller enkelte
ingredienser
6Cocktails – Flydende blendet drink af spiri-
tus, safttyper, sirup
3Variabel hastighed – Blendningstilbered-
ning med ønsket konsistens fra enkelte
stykker til flydende
7Smoothie – Cremet blendet drik af frugter,
krydderier og mejeriprodukter
4Rengøring – Rengøring af blanderkanden
med vand og opvaskemiddel
104
DK
Oversigt
2
1
3
4
6
5
7
8
1Låglukning 5Tilslutningskabel
2Blenderlåg 6Blenderfod
3Programsymboler 7Blenderkande med knive
4Valgkontakt/Power-knap 8Stamper
Oversigt
105
www.zwilling.com
DK
Betjening
Betjening
1
Sådan tager du blenderen i brug
Før ibrugtagningen skal du rulle tilslutningskablet helt ud. Tryk på Power-knappen for at tænde
og slukke for blenderen.
2.
1. 3.
2
Sådan fyldes der ingredienser i
For at fylde ingredienser i skal blenderkanden stilles på en lige overflade, og blenderlåget skal
tages af eller låglukningen skrues af. Der er anbragt en måleskala for volumen i blenderkanden.
1.
2.
Vær opmærksom på maks.-markeringen. Må
ikke overfyldes. Overhold en maks. fylde-
mængde på 1000 ml ved varme ingredienser.
106
DK
Betjening
4
Sådan laver du en smoothie med det automatiske program
For at tilberede den ønskede blendede drik skal du dreje valgkontakten mod venstre på det på-
gældende programsymbol og derefter trykke på Power-knappen. Den blendede drik er færdig,
når programsymbolet lyser konstant, og der lyder en bip-tone.
1.
2.
3
Sådan sættes blenderkanden på blenderfoden
Før blenderkanden sættes på, skal du først lukke blenderkanden med blenderlåget og lågluknin-
gen, og sætte blenderkanden på blenderfoden, så blenderkandens greb peger mod højre.
1.
2.
Blenderlåget og blender-
kanden kan kun sættes på
som vist.
107
www.zwilling.com
DK
Betjening
6
Sådan anvendes multifunktionsprogrammet
For at lave forskellige blendede drikke og flydende mad skal du dreje valgkontakten mod højre
på programsymbolet "Multifunktion" og holde Power-knappen trykket nede, indtil produktet har
fået den ønskede konsistens. Når du slipper Power-knappen, stopper blendningen.
1.
2.
5
Sådan afbryder du det automatiske program
Tryk på Power-knappen for at stoppe blendningen. Der lyder en bip-tone. Du kan fortsætte
blendningen igen ved at trykke på Power-knappen, hvis den ønskede konsistens endnu ikke er
nået.
Når blendningen er afbrudt, kan blen-
derkanden også tages af blenderfoden
for at efterfylde ingredienser, og med
stamperen kan man komprimere dem
eller kontrollere konsistensen.
108
DK
Betjening
8
Slukning
For at slukke blenderen skal du dreje valgkontakten tilbage på On/Off-stillingen og trykke på
Power-knappen.
1.
2.
7
Sådan tilbereder du med en blendehastighed, du selv vælger
For at vælge en blendehastighed skal du dreje valgkontakten mod højre, indtil blenderen starter,
og den ønskede hastighed er nået. Når produktet har fået den ønskede konsistens, skal du dreje
valgkontakten tilbage på On/Off-stillingen.
2.1.
Den valgte blenderha-
stighed vises med seks
punkter. Et blinkende
punkt viser hhv. det første
af to mulige trin.
109
www.zwilling.com
DK
Pleje
1
Sådan rengør du blenderkanden
For at rengøre blenderkanden skal blenderkanden fyldes med 400 ml vand og lidt opvaskemid-
del og rengøringsprogrammet startes. Skyl derefter blenderkanden under rindende vand.
2.
1.
3. 4. 5.
Pleje
2
Sådan rengør du blenderlåget og stamperen
Blenderlåget og stamperen kan skylles under rindende vand og rengøres med en fugtig og
fnugfri klud eller vaskes op i opvaskemaskinen.
Rengør knivene forsigtigt.
Grib ikke ind i dem.
Det er lettest at rengøre
blenderlåget og lågluknin-
gen separat.
110
DK
3
Sådan rengør du blenderfoden
Blenderfoden kan rengøres med en fugtig og fnugfri klud.
Pleje
Træk netstikket ud før
rengøring.
111
www.zwilling.com
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Det blendede produkt
indeholder for mange grove
stykker.
Der er ikke blevet trykket længe
nok på valgkontakten på multi-
funktionsprogrammet.
Hold Power-knappen trykket
nede, indtil den ønskede konsi-
stens er nået.
Blendehastigheden er for lav,
endda når du har valgt blen-
dehastigheden selv, eller der
blendes i for kort tid.
Når du selv har valgt blendeha-
stigheden, kan du dreje valgkon-
takten længere mod højre for
atforøge blendehastigheden
eller blende i længere tid, indtil
den ønskede konsistens er nået.
Ingredienserne er ikke egne-
de til det valgte automatiske
program.
Blend det blendede produkt fær-
digt med multifunktionsprogram-
met, indtil den ønskede konsistens
er nået.
Apparatet slukker med det
samme.
Der er ikke blevet trykket på
valgkontakten i multifunktions-
programmet.
Hold Power-knappen trykket
nede.
Der løber væske ud af blen-
derkanden.
Blenderlåget, låglukningen
ellerbegge dele er ikke sat
rigtigt på.
Sæt blenderlåget rigtigt på, og
luk med låglukningen.
Blenderlågets tætning er
istykker.
Tætningen skal udskiftes af
kundeservice.
Blenderkanden er overfyldt. Reducér antallet af ingredienser,
eller reducér mængden.
Et programsymbol, displayet
og Power-knappen blinker.
Et automatisk program blev
afbrudt. Afbrydelsen vises ved
at der blinkes.
Tryk på Power-knappen igen
for at fortsætte det automatiske
program.
Fejl
Fejl
112
DK
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Alle programsymboler og
displayet på blenderfoden
blinker, og der lyder tre
bip-toner.
Blenderkanden eller blenderlå-
get blev fjernet, mens blenderen
var i gang.
Sæt derefter blenderkanden på
igen, og fortsæt som ønsket.
Motoren er overophedet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, træk apparatet
ud af stikket, og vent 30 minutter.
Blendningen kan ikke startes.
Blenderkanden eller blenderlå-
get sidder ikke rigtigt.
Sæt blenderkanden på blender-
foden, så grebet peger foran
mod højre, og sæt blenderlåget
korrekt på.
Blenderen blev stoppet, og
valgkontakten blev justeret,
mens blanderlåget var åbnet.
Drej valgkontakten på
On/Off-stillingen, tryk på
Power-knappen, og genstart
derefter apparatet.
Kundeservice
Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med din blender.
Du kan finde detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på
www.zwilling.com/service.
Bortskaffelse
Det udtjente apparat skal bortskaffes på en genbrugsplads for elskrot.
Fejl / Kundeservice / Bortskaffelse
113
www.zwilling.com
DK
114
SE
Säkerhet
Säkerhet
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du
använder blendern. Förvara bruksanvisningen
på ett säkert ställe. Om blendern får en
ny ägare ska bruksanvisningen följa med.
Om denna bruksanvisning inte observeras kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten. Zwilling tar inget ansvar för skador
som uppstår på grund av att denna bruksanvis-
ning inte observeras.
Viktiga anvisningar för säkerhet är speciellt
markerade. Observera dessa anvisningar för
att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
Blendern (hädanefter ”apparat”) är
endast avsedd för att hacka och blanda
ingredienser för drycker, flytande mat
(dippsåser, soppor, såser, pesto) och
krossa isbitar. Den får endast användas
tillsammans med tillbehören som med-
följer eller med tillbehör som är godkän-
da av Zwilling.
All annan användning anses vara icke
avsedd användning och kan leda till
personskador eller materiella skador.
Varmt fett, heta oljor och fasta föremål
får inte sättas in i apparaten.
Apparaten är avsedd för normala hus-
håll, inte storhushåll.
För vissa personer finns det större risker:
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år samt personer med reduce-
rade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller som saknar erfarenhet
och kunskap, om de övervakas eller har
undervisats gällande säker användning
och riskerna med apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Ren-
göring och underhåll får inte utföras av
barn utan övervakning.
Förvara apparaten och anslutningska-
blarna utom räckhåll för barn under 8år.
Låt inte barn leka med förpackningsmate-
rial. Det finns risk för kvävning.
Apparaten drivs med elektrisk ström. Det
finns risk för elektriska stötar:
Anslut endast apparaten till ett uttag som
är installerat enligt föreskrifterna.
Använd endast apparaten om den an-
givna spänningen på typskylten överens-
stämmer med spänningen på uttaget.
Se till att anslutningskabeln inte knäcks,
kläms fast och att apparaten och
anslutningskabeln inte kommer i kontakt
medvärmekällor (t.ex. kokplattor, gas-
flammor).
Ta alltid tag i kontakten när du drar ut
den ur uttaget. Bär inte apparaten i
anslutningskabeln.
Ta aldrig i kontakten med blöta händer.
Stick inte in föremål i apparatens öpp-
ning.
Även om apparaten är avstängd ligger
det kvar spänning inne i apparaten så
länge kontakten sitter kvar i uttaget.
115
www.zwilling.com
SE
Säkerhet
Dra ut kontakten ur uttaget efter varje an-
vändning, vid faror eller om apparaten
är trasig. Uttaget ska vara lätt tillgängligt
så att det alltid går snabbt att dra ut
kontakten.
Dra ut kontakten ur uttaget innan appa-
raten rengörs eller underhålls.
Skruva aldrig isär apparaten och utför
inga tekniska förändringar.
Det finns risk för svåra skador på grund
av de vassa och roterande knivarna.
Dra ut kontakten när du inte kan över-
vaka apparaten, innan den sätts ihop,
innan den tas isär och före rengöring.
Var mycket försiktig vid påfyllning,
tömning och rengöring av blenderbehål-
laren.
Vid dålig hygien finns det hälsorisker:
Lämna aldrig mat i blenderbehållaren
när du inte använder apparaten.
Rengör apparaten och alla tillbehörsde-
lar noggrant före första användningen
och direkt efter varje användning.
En defekt apparat kan leda till materiella
skador och personskador:
Kontrollera att apparaten inte är skadad
före varje användning. Om du fastställer
en transportskada ska du omedelbart
ta kontakt med återförsäljaren. Använd
aldrig en defekt apparat eller defekta
tillbehörsdelar. Använd aldrig en appa-
rat eller tillbehörsdelar som har fallit ned
på golvet.
Vid defekter eller skadad anslutningska-
bel måste apparaten repareras. Appa-
raten innehåller inga delar som går att
reparera själv.
Om apparaten hanteras på fel sätt kan
skador inträffa.
Ställ apparaten på ett torrt, jämnt och
halksäkert underlag.
Ställ aldrig apparaten på en het yta eller
i närheten av starka värmekällor.
Låt inte anslutningskabeln hänga ned.
Vid tillredning av mat och drycker kan
vätskor spruta ut eller läcka ut och orsa-
ka personskador och materiella skador.
Ställ alltid fyllda blenderbehållare på
ett jämnt och halkfritt underlag. Fyll
aldrig på för mycket i blenderbehållaren.
Öppna inte locket under drift.
Sätt aldrig blenderbehållaren i mik-
rovågsugnen för att värma upp mat eller
dryck.
116
SE
Säkerhet/Tekniska data
Symbolförklaring
Livsfara på grund av elektriska stötar
Risk för skärsår på knivarna
Risk för skållning vid kontakt med heta vätskor
Risk för materiella skador och personskador
Tekniska data
Strömförsörjning 220 – 240 V∼, 50/60 Hz
Energiförbrukning/effekt 1200 W
Innehåll blenderbehållare 1,4 l
Anslutningskabelns längd 1 m
Mått på blendersockel med
blenderbehållare (L x B x H) 176 x 188 x 402 mm
Vikt ca 4 kg
Märkningar
Kasta inte i hushållsavfall.
Apparaten motsvarar riktlinjerna för
CE-märkning.
117
www.zwilling.com
SE
Programfunktioner
Programfunktioner
1
3
2
7
6
5
4
1På/av 5Krossa isbitar – krossa isbitar till krossad is
2Multifunktion (puls) – efter- eller förmixning
av mixprodukter eller enskilda ingredienser
6Cocktail – mixad dryck med alkohol, saft,
koncentrat
3Valfri hastighet – mixning med önskad
konsistens, med bitar till flytande
7Smoothie – krämig mixdryck av frukter,
örter, mejeriprodukter
4Rengöring – rengöring av blenderbehålla-
ren med vatten och diskmedel
118
SE
Översikt
2
1
3
4
6
5
7
8
1Lock 5Anslutningskabel
2Blenderlock 6Blendersockel
3Programsymboler 7Blenderbehållare med kniv
4Lägesknapp/på/av-knapp 8Påmatare
Översikt
119
www.zwilling.com
SE
Användning
Användning
1
Ta blendern i drift
Före idrifttagningen måste anslutningskabeln lindas upp. Tryck på på/av-knappen för att slå på
och stänga av blendern.
2.
1. 3.
2
Fylla på ingredienser
Vid påfyllning, ställ blenderbehållaren på ett jämnt underlag och ta av blenderlocket eller locket.
I blenderbehållaren finns det en skala för påfyllningsmängden.
1.
2.
Observera markeringen max. Fyll inte på
för mycket. För heta ingredienser är max.
påfyllningsmängd 1000 ml.
120
SE
Användning
4
Göra dryck med automatprogrammet
Vid tillredning av drycker ska lägesknappen vridas åt vänster till motsvarande programsymbol.
Tryck sedan på på/av-knappen. Din dryck är färdig när programsymbolen lyser konstant och en
pipsignal hörs.
1.
2.
3
Sätta blenderbehållaren på blendersockeln
Innan du sätter fast blenderbehållaren måste du först stänga blenderlocket och locket. Sätt
sedan fast blenderbehållaren på blendersockeln så att handtaget pekar åt höger, sett framifrån.
1.
2.
Blenderlocket och blen-
derbehållaren kan endast
sättas fast enligt beskriv-
ningen på bilden.
121
www.zwilling.com
SE
Användning
6
Använda multifunktionsprogram
Vid tillredning av mixdryck och flytande mat ska lägesknappen vridas åt höger till program-
symbolen ”Multifunktion”. Tryck sedan på på/av-knappen och håll fast den tills produkten har
önskad konsistens. När du släpper på/av-knappen stannar blendern.
1.
2.
5
Avbryta automatprogram
Tryck på på/av-knappen för att stoppa blendern. En pipsignal hörs. Tryck på på/av-knappen
igen för att fortsätta mixningen om inte önskad konsistens är uppnådd.
När mixningen avbryts kan du ta bort
blenderbehållaren från blendersockeln
för att fylla på ingredienser, trycka
ned påmataren eller för att kontrollera
konsistensen.
122
SE
Användning
8
Stänga av
För att stänga av blendern ska först lägesknappen vridas tillbaka till läget på/av och sedan ska
på/av-knappen tryckas in.
1.
2.
7
Göra produkter med vald mixningshastighet
För att välja mixningshastighet, vrid lägesknappen åt höger tills blendern startar och önskad has-
tighet är uppnådd. När önskad konsistens på produkten är uppnådd ska lägesknappen vridas
tillbaka till läget på/av.
2.1.
Den valda mixningshastig-
heten visas med sex punkter.
En blinkande punkt visar det
första från två möjliga steg.
123
www.zwilling.com
SE
Skötsel
1
Rengöra blenderbehållare
Vid rengöring, fyll blenderbehållaren med 400 ml vatten och lite diskmedel och starta sedan på
rengöringsprogrammet. Spola sedan blenderbehållaren under rinnande vatten.
2.
1.
3. 4. 5.
Skötsel
2
Rengöra blenderlock och påmatare
Blenderlocket och påmataren kan rengöras under rinnande vatten och med en fuktad, luddfri
trasa eller i diskmaskinen.
Rengör kniven försiktigt.
Stoppa inte in fingrarna.
Det är enklast att rengöra
blenderlocket och locket
om de är avtagna.
124
SE
3
Rengöra blendersockel
Blendersockeln kan rengöras under med en fuktad, luddfri trasa.
Skötsel
Dra ut kontakten före
rengöring.
125
www.zwilling.com
SE
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Det är många stycken
iblenderprodukten.
På/av-knappen har inte hållts
fast tillräckligt länge i multifunk-
tionsprogrammet.
Håll på/av-knappen nedtryckt
tills önskad konsistens är upp-
nådd.
Mixningshastigheten är för låg
vid vald hastighet eller mixnings-
tiden är för kort.
Vid vald mixningshastighet, vrid
lägesknappen åt höger för
attöka hastigheten eller förlänga
mixningstiden tills önskad konsis-
tens är uppnådd.
Ingredienserna är inte lämpliga
för mixning i valt automatpro-
gram.
Mixa färdigt mixprodukten i läget
multifunktion tills önskad konsis-
tens är uppnådd.
Apparaten stängs av ome-
delbart.
På/av-knappen har inte hållts
fast i multifunktionsprogrammet. Håll på/av-knappen intryckt.
Vätska rinner ut ur blender-
behållaren.
Blenderlocket, locket eller
båda delarna är inte ordentligt
påsatta.
Sätt fast blenderlocket och locket
ordentligt.
Tätningen på blenderlocket är
trasig.
Tätningen måste bytas ut av
kundtjänst.
Blenderbehållaren är överfull. Reducera antalet ingredienser
eller mängden.
En programsymbol och
på/av-knappen blinkar.
Ett automatprogram har
avbrutits. Blinkningen visar att
programmet har avbrutits.
Tryck igen på på/av-knappen
för att fortsätta automatprogram-
met.
Fel
Fel
126
SE
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Alla programsymboler på
blendersockeln blinkar och
tre pipsignaler hörs.
Blenderbehållaren eller blen-
derlocket togs bort under drift.
Sätt fast blenderbehållaren
eller blenderlocket och fortsätt
mixningen.
Motorn är överhettad.
Vrid lägesknappen till läget
på/av, dra ut kontakten och
vänta i 30 minuter.
Det går inte att starta blen-
dern.
Blenderbehållaren eller
blenderlocket sitter inte fast
ordentligt.
Sätt fast blenderbehållaren med
greppet åt höger (sett framifrån)
på blendersockeln eller sätt fast
blenderlocket ordentligt.
Blendern har stoppats och lä-
gesknappen har ställts om med-
an blenderlocket var öppet.
Vrid lägesknappen till läget
på/av, tryck på på/av-knappen
och starta sedan blendern.
Kundtjänst
Kontakta vår kundtjänst om du har problem med blendern.
Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under
www.zwilling.com/service.
Avfallshantering
Vid avfallshantering, ta din apparat till en återvinningscentral för elektriska apparater.
Fel/Kundtjänst/Avfallshantering
127
www.zwilling.com
SE
128
RU
Техника безопасности
Техника безопасности
Полностью прочитайте эту инструкцию по
применению, прежде чем начать пользоваться
блендером. Храните инструкцию в надежном
месте. Передавайте блендер третьим лицам
только вместе с инструкцией по применению.
Несоблюдение данной инструкции по приме-
нению может привести к тяжелым травмам
или повреждениям прибора. За ущерб,
вызванный несоблюдением этой инструкции
по применению, компания Zwilling не несет
никакой ответственности.
Важные указания по технике безопасности
выделены особым образом. Во избежание
несчастных случаев и повреждений прибора
строго соблюдайте эти указания:
Указания по технике безопасности
Блендер (далее «прибор») предназна-
чен исключительно для измельчения и
смешивания ингредиентов для напит-
ков, жидких продуктов (дипов, супов,
соусов, песто) и кубиков льда. Он может
использоваться только с аксессуарами,
входящими в комплект поставки или
одобренными компанией Zwilling.
Любое другое применение считается
использованием не по назначению и
может привести к травмам людей или
материальному ущербу.
Не помещать в прибор горячие жиры или
масла, а также какие-либо предметы.
Прибор предназначен для бытового
использования. Он не предназначен для
коммерческого использования.
Для определенных людей существует
повышенная опасность:
Данный прибор может использоваться
детьми старше 8 лет, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями
или с недостатком опыта и знаний, если
они находятся под постоянным присмо-
тром ответственных за них лиц или по-
лучили от них указания, как пользовать-
ся устройством, и понимают связанные
сиспользованием опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Очистка и техническое обслуживание
не должны проводиться детьми без
присмотра.
Храните прибор и его соединительный
провод в недоступном для детей в воз-
расте до 8 лет месте.
Не допускайте игр детей с упаковочным
материалом. Имеется опасность задох-
нуться.
Прибор работает от электрического
тока. В связи с этим имеется опасность
поражения электрическим током:
Подключайте прибор только к надлежа-
щим образом установленной розетке.
Эксплуатируйте прибор только в том
случае, если напряжение, указанное
на заводской табличке, соответствует
напряжению в вашей розетке.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель
не был изогнут или сдавлен и чтобы
сетевой кабель и прибор не входили
129
www.zwilling.com
RU
Техника безопасности
вконтакт с источниками тепла (напри-
мер, конфорками варочных панелей и
газовых плит).
При извлечении вилки из розетки всег-
да тяните непосредственно за вилку. Не
переносите прибор за сетевой кабель.
Не прикасайтесь к вилке сетевого кабе-
ля мокрыми или влажными руками.
Не вводите какие-либо предметы вот-
верстия прибора.
Даже при выключенном приборе внутри
него имеется напряжение до тех пор, пока
вилка сетевого кабеля вставлена врозетку.
После каждого использования, в случае
опасности или в случае неисправности
немедленно выньте вилку сетевого ка-
беля из розетки. По этой причине всегда
обеспечивайте легкий доступ к розетке,
в которую вставлена вилка прибора.
Перед очисткой или уходом за прибо-
ром извлеките вилку сетевого кабеля из
розетки.
Не вскрывайте прибор и не выполняйте
каких-либо технических изменений.
Вращающиеся ножи с острыми кромка-
ми вызывают значительную опасность
получения травм:
При отсутствии присмотра, перед сбор-
кой, разборкой и очисткой вытяните
вилку из розетки.
При заполнении, опорожнении и очист-
ке чаши блендера будьте предельно
осторожны и не вводите руки в ножи.
Из-за недостаточной гигиены существу-
ет опасность для здоровья:
Не оставляйте пищу в чаше блендера,
если вы не используете прибор.
Тщательно очищайте прибор и все аксес-
суары перед первым использованием и
сразу же после каждого использования.
Неисправность устройства может
приводить к материальному ущербу и
травмам:
Перед каждым использованием убеди-
тесь в исправности прибора. В случае
обнаружения повреждений, полученных
при перевозке, незамедлительно обра-
титесь в торговую организацию, в кото-
рой приобрели прибор. Не используйте
неисправный прибор или неисправные
аксессуары. Не используйте упавший
прибор или упавшие аксессуары.
В случае неисправности или поврежде-
ния сетевого кабеля прибор должен быть
отремонтирован. Прибор не содержит
каких-либо деталей, которые вы можете
отремонтировать самостоятельно.
Неправильное обращение с прибором
может привести к его повреждению.
Ставьте прибор на сухую, ровную, не
скользкую поверхность.
Не устанавливайте прибор на горячей
поверхности или вблизи сильных источ-
ников тепла.
Не позволяйте сетевому кабелю свисать.
При приготовлении пищи и напитков
могут выплескиваться или вытекать
жидкости, что может привести к трав-
мам и материальному ущербу:
130
RU
Техника безопасности / Технические характеристики
Всегда ставьте заполненную чашу бленде-
ра на ровную, не скользкую поверхность.
Не переполняйте чашу блендера. Не от-
крывайте затвор крышки во время работы.
Не используйте чашу блендера для нагре-
ва продуктов или напитков в СВЧ-печи.
Пояснение символов
Опасность для жизни в результате поражения электрическим током
Опасность порезов ножами
Опасность получения ожога от горячих жидкостей
Опасность материального ущерба и повреждений прибора
Технические характеристики
Электропитание 220 – 240 В~, 50/60 Гц
Потребление энергии/мощность 1200 Вт
Емкость чаши блендера 1,4 л
Длина сетевого кабеля 1м
Размеры основания блендера с чашей (Д х Ш х В) 176 x 188 x 402 мм
Вес ок. 4 кг
Маркировка
Не утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Прибор соответствует дирек-
тивам для маркировки CE.
131
www.zwilling.com
RU
Функции программы
Функции программы
1
3
2
7
6
5
4
1Вкл./Выкл. 5Измельчение кубиков льда – Превраще-
ние кубиков льда в мелкие кусочки
2Мультифункция (импульсная) – Дополни-
тельное или предварительное смешива-
ние смесей или отдельных ингредиентов
6Коктейли – Жидкий смешанный напиток из
спиртных напитков, соков, сиропа
3Переменная скорость – Приготовление
смесей с желаемой консистенцией от
кускового до жидкого состояния
7Смузи – Густой напиток в виде смешанных
фруктов, овощей, молочных продуктов
4Очистка – Очистка чаши блендера водой и
моющим средством
132
RU
Обзор
2
1
3
4
6
5
7
8
1Затвор крышки 5Сетевой кабель
2Крышка блендера 6Основание блендера
3Символы программ 7Чаша блендера с ножом
4Переключатель/Кнопка питания 8Уминатель
Обзор
133
www.zwilling.com
RU
Использование
Использование
1
Ввод блендера в работу
Перед вводом в работу необходимо полностью размотать сетевой кабель. Для включения и
выключения блендера необходимо нажать кнопку питания.
2.
1. 3.
2
Заполнение ингредиентов
Для заполнения ингредиентов необходимо поставить чашу блендера на ровную поверхность,
снять крышку блендера и открутить затвор крышки. На чаше блендере нанесена измеритель-
ная шкала заполнения.
1.
2.
Принимать во внимание метку максималь-
ного уровня. Не переполнять. Соблюдать
максимальное количество заливаемых
горячих ингредиентов, равное 1000 мл.
134
RU
Использование
4
Приготовление напитка в автоматической программе
Для приготовления смешанного напитка необходимо повернуть переключатель влево на
соответствующий символ программы, а затем нажать кнопку питания. Смешанныцй напиток
готов, когда символ программы горит непрерывно и раздается звуковой сигнал.
1.
2.
3
Установка чаши блендера на основание блендера
Прежде чем надеть чашу блендера, нужно вначале закрыть ее крышкой блендера и затвором
крышки, а потом установить чашу блендера на основание так, чтобы ручка чаши была обра-
щена вправо вперед.
1.
2.
Крышка блендера и чаша
блендера могут быть
установлены только так,
как показано на рисунке.
135
www.zwilling.com
RU
Использование
6
Использование мультифункциональной программы
Для приготовления любых смешанных напитков и жидких блюд необходимо повернуть пере-
ключатель вправо на символ программы «Мультифункция» и нажать и удерживать нажатой
кнопку питания до достижения желаемой консистенции продукта. Когда вы отпускаете кноп-
ку питания, процесс смешивания прекращается.
1.
2.
5
Прерывание автоматической программы
Для приостановки процесса смешивания необходимо нажать кнопку питания. Раздается зву-
ковой сигнал. Если требуемая консистенция еще не достигнута, можно возобновить процесс
смешивания, нажав кнопку питания.
Если процесс смешивания прер-
ван, вы также можете снять чашу
блендера с основания блендера,
чтобы дополнить ингредиенты,
уплотнить их уминателем или
проверить консистенцию.
136
RU
Использование
8
Выключение
Для выключения блендера необходимо повернуть переключатель обратно в положение
«Вкл./Выкл.» и нажать кнопку питания.
1.
2.
7
Приготовление продуктов с индивидуально выбранной скоростью смешивания
Чтобы выбрать скорость смешивания, вы должны повернуть переключатель вправо, пока
блендер не начнет работать и не достигнет желаемой скорости. Когда требуемая консистен-
ция продукта достигнута, необходимо повернуть переключатель обратно в положение «Вкл./
Выкл.».
2.1.
Выбранная скорость
смешивания отобра-
жается шестью точка-
ми. Мигающая точка
сигнализирует первый
из двух возможных
уровней.
137
www.zwilling.com
RU
Уход
1
Очистка чаши блендера
Для очистки чаши блендера необходимо залить в нее 400 мл воды, добавить немного моющего
средства и запустить программу очистки. Затем промойте чашу блендера под струей водой.
2.
1.
3. 4. 5.
Уход
2
Очистка крышки блендера и уминателя
Крышку блендера и уминатель можно очистить под струей водой и влажной, не оставляющей
ворс тканью, или в посудомоечной машине.
Осторожно очистить
нож. Не трогать руками.
Лучше всего очищать
крышку блендера и за-
твор крышки отдельно.
138
RU
3
Очистка основания блендера
Основание блендера можно очистить влажной, не оставляющей ворс тканью.
Уход
Перед очисткой
вытащить вилку
сетевого кабеля.
139
www.zwilling.com
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Смесь содержит много
кусочков ингредиентов.
Кнопка питания не достаточно
долго удерживалась нажатой
в мультифункциональной
программе.
Удерживайте кнопку питания
нажатой до тех пор, пока не
будет достигнута желаемая
консистенция.
Индивидуально выбранная
скорость смешивания слиш-
ком мала или время смешива-
ния слишком мало.
При индивидуально выбранной
скорости смешивания поверни-
те переключатель дальше впра-
во, чтобы увеличить скорость
смешивания, или продлите
процесс смешивания до тех
пор, пока не будет достигнута
желаемая консистенция.
Ингредиенты непригодны для
использования выбранной
автоматической программы.
Смешивайте смесь с помощью
мультифункциональной про-
граммы, пока не будет достигну-
та желаемая консистенция.
Прибор немедленно
отключается.
Кнопка питания не удержива-
лась нажатой в мультифункци-
ональной программе.
Удерживать нажатой кнопку
питания.
Жидкость вытекает из
чаши блендера.
Крышка блендера, затвор
крышки или обе детали уста-
новлены неправильно.
Правильно установить крышку
блендера и закрыть затвором
крышки.
Повреждено уплотнение
крышки блендера.
Уплотнение должно быть заме-
нено сотрудниками сервисного
центра.
Чаша блендера переполнена. Уменьшить число ингридиентов
или количество.
Символ программы
и кнопка питания мигают.
Автоматическая программа
была прервана. Мигание сооб-
щает о прерывании.
Нажать кнопку питания еще раз,
чтобы возобновить выполнение
автоматической программы.
Неисправность
Неисправность
140
RU
Проблема Возможная причина Устранение
Все символы программ
на основании блендера
мигают, и раздаются три
звуковых сигнала.
Чаша блендера или крышка
блендера были сняты во время
работы.
Установить чашу блендера или
крышку блендера на место и
продолжить работу требуемым
образом.
Двигатель перегрет.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл.», отсое-
динить прибор от сети электро-
питания и подождать 30 минут.
Не удается начать процесс
смешивания.
Чаша блендера или крышка
блендера установлены непра-
виьно.
Установить чашу блендера на
основание блендера так, чтобы
ручка была обращена вправо
вперед, или правильно устано-
вить крышку блендера.
Работа блендера была оста-
новлена, переключатель был
смещен при открытой крышке
блендера.
Повернуть переключатель в
положение «Вкл./Выкл, нажать
кнопку питания, а затем снова
включить прибор.
Сервисный центр
В случаях проблем с блендером обращайтесь в наш сервисный центр.
Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена
насайте www.zwilling.com/service.
Утилизация
Сдайте отслуживший свой срок службы прибор на утилизацию в пункт приема электронного
лома.
Неисправность / Сервисный центр / Утилизация
141
www.zwilling.com
142
143
www.zwilling.com
ZWILLING J.A. HENCKELS AG
Gruenewalder Strasse 14-22 · 42657 Solingen
Germany · www.zwilling.com
04980-34X-0_07–19 • © 2019 ZWIILING J.A. Henckels AG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Zwilling 53002-000-0 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario