Philips HR2052 DAILY BASIC Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 0241 4302
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
I
O
1
a
b
f
g
i
h
c
d
e
j
5
(MAX)
(MAX)
1000ml
1000ml
1000ml
1000ml
1000ml
6 x
1min
1min
1min
1min
1min
Px10
2x2x2 cm
50g
50g
50g
50g
50g
50g
60g
50g
30sec
30sec
30sec
10sec
1min
1min
1min
1min
HR2056
HR2057
HR2058
English
a Lid
b Blender jar with blade unit
c Multi-chopper jar (HR2056/HR2057/HR2058)
d Sealing ring for multi-chopper blade unit (HR2056/HR2057/HR2058)
e Blade unit for multi-chopper jar (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motor unit
g On setting (I)
h O setting (O)
i Pulse setting (P)
j Extra multi-chopper for HR2058
Dansk
a Låg
b Blenderglas med knivenhed
c Glas til multi-hakker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Tætningsring til multi-hakkerens knivenhed (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Knivenhed til multi-hakkerglas (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhed
g On-indstilling (I)
h O-indstilling (O)
i Pulse-indstilling (P)
j Ekstra multi-hakker til HR2058
Deutsch
a Deckel
b Mixbecher mit Messereinheit
c Becher für Multi-Zerkleinerer (HR2056/HR2057/HR2058)
d Dichtungsring für Messereinheit des Multi-Zerkleinerers (HR2056/
HR2057/HR2058)
e Messereinheit für den Becher des Multi-Zerkleinerers (HR2056/
HR2057/HR2058)
f Motoreinheit
g Einstellung «Ein» (I)
h Einstellung «Aus» (O)
i Taste für Impulsfunktion (P)
j Zusätzlicher Multi-Zerkleinerer für HR2058
6
5
3
Ελληνικά
a Καπάκι
b Κανάτα μπλέντερ με μονάδα λεπίδων
c Κανάτα πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058)
d Δακτύλιος σφράγισης για τις λεπίδες του πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058)
e Λεπίδες για κανάτα πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058)
f Μοτέρ
g Ρύθμιση ενεργοποίησης (I)
h Ρύθμιση απενεργοποίησης (O)
i Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (P)
j Επιπλέον πολυκόφτης για το HR2058
Español
a Tapa
b Jarra de la batidora con unidad de cuchillas
c Jarra de la picadora múltiple (HR2056/HR2057/HR2058)
d Junta para la unidad de cuchillas de la picadora múltiple
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Unidad de cuchillas para la jarra de la picadora múltiple
(HR2056/HR2057/HR2058)
f Unidad motora
g Posición de activado (I)
h Posición de desactivado (O)
i Posición Pulse (P)
j Picadora múltiple adicional para HR2058
Suomi
a Kansi
b Tehosekoittimen kannu ja teräyksikkö
c Teholeikkurin kannu (HR2056/HR2057/HR2058)
d Teholeikkurin teräyksikön tiivisterengas (HR2056/HR2057/HR2058)
e Teholeikkurin kannun teräyksikkö (HR2056/HR2057/HR2058)
f Runko
g Käytössä-asetus (I)
h Pois käytöstä -asetus (O)
i Pulssiasetus (P)
j Teholeikkuri malliin HR2058
Français
a Couvercle
b Bol du blender avec ensemble de lames
c Bol du hachoir multifonction (HR2056/HR2057/HR2058)
d Bague d’étanchéité pour l’ensemble lames du hachoir multifonction
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Ensemble lames pour le bol du hachoir multifonction (HR2056/HR2057/
HR2058)
f Bloc moteur
g Activation (I)
h Désactivation (O)
i Fonction Pulse (P)
j Hachoir multifonction supplémentaire pour HR2058
Italiano
a Coperchio
b Vaso del frullatore con gruppo lame
c Recipiente tritatutto multiplo (HR2056/HR2057/HR2058)
d Anello di guarnizione per il gruppo lame del tritatutto multiplo
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Gruppo lame per recipiente tritatutto multiplo (HR2056/HR2057/HR2058)
f Gruppo motore
g Impostazione On (I)
h Impostazione O (O)
i Impostazione a impulsi (P)
j Tritatutto multiplo extra per HR2058
Nederlands
a Deksel
b Blenderkan met mesunit
c Multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Afsluitring voor mesunit van multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
e Mesunit voor multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorunit
g Aan-stand (I)
h Uit-stand (O)
i Pulsstand (P)
j Extra multihakkerbeker voor HR2058
Norsk
a Lokk
b Mikserkanne med knivenhet
c Kanne til multihakker (HR2056/HR2057/HR2058)
d Gummipakning til knivenhet for multihakker (HR2056/HR2057/HR2058)
e Knivenhet for kanne til multihakker (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhet
g På-innstilling (I)
h Av-innstilling (O)
i Pulsinnstilling (P)
j Ekstra multihakker for HR2058
Português
a Tampa
b Copo misturador com lâmina
c Copo da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058)
d Anel vedante para unidade de lâminas da multipicadora
(HR2056/HR2057/HR2058)
e Unidade de lâminas para copo da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motor
g Ligar (I)
h Desligar (O)
i Pulse (P)
j Multipicadora extra para HR2058
Svenska
a Lock
b Mixerbehållare med knivenhet
c Behållare till multihackare (HR2056/HR2057/HR2058)
d Tätningsring för knivenhet till multihackare (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Knivenhet för behållare till multihackare (HR2056/HR2057/HR2058)
f Motorenhet
g På-knapp (I)
h Av-knapp (O)
i Pulsknapp (P)
j Extra multihackare för HR2058
Türkçe
a Kapak
b Blender haznesi ve bıçak ünitesi
c Çok amaçlı doğrayıcı haznesi (HR2056/HR2057/HR2058)
d Çok amaçlı doğrayıcı bıçak ünitesi için conta (HR2056/HR2057/
HR2058)
e Çok amaçlı doğrayıcı haznesi için bıçak ünitesi (HR2056/HR2057/
HR2058)
f Motor ünitesi
g Açma ayarı (I)
h Kapama ayarı (O)
i Titreşim ayarı (P)
j HR2058 için ekstra çok amaçlı doğrayıcı
English
Before rst use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you
use the appliance for the rst time (see chapter “Cleaning”).
Using the blender (g. 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients.
Crushing ice
Tip: to process ingredients very briey, press the pulse setting several times.
Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time.
Using the multi-chopper (g. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 only)
The multi-chopper is intended for grinding dry ingredients such as
peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts (shelled),
coee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Overload protection (g. 4)
Your blender will also automatically stop working when overloaded.
To reset the appliance in case of auto stop protection due to overload,
follow the steps below:
1 Turn o the appliance and then unplug it.
2 Remove some of the ingredients or add some liquid to reduce the
load.
3 Allow the appliance to cool down for 15 minutes.
4 Connect the power plug to the power supply.
5 Turn on the appliance to start processing again.
Cleaning (g. 6)
Easy clean: follow the steps: 1 2 3 4.
Note: make sure to press to the pulse setting a few times.
Dansk
Før apparatet tages i brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du
bruger apparatet for første gang (se afsnittet ”Rengøring”).
Brug af blenderen (g. 2)
Blenderen er beregnet til:
Blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes.
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
Purering af kogte ingredienser.
Knusning af is
Tip: Tryk ere gange på pulse-indstillingen for at tilberede ingredienser
yderst kortvarigt. Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par
sekunder ad gangen.
Brug af multi-hakkeren (g. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058)
Multi-hakkeren er beregnet til at male tørre ingredienser som peberkorn,
sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaebønner, tørrede
sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv.
Overopfyldningsbeskyttelse (g. 4)
Blenderen standser også automatisk, hvis den er overfyldt.
Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet i tilfælde af autostop-
beskyttelse pga. overfyldning:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern nogle af ingredienserne, eller tilføj væske, for at reducere
belastningen.
3 Lad apparatet køle ned i 15 minutter.
4 Tilslut strømmen.
5 Tænd for apparatet for at starte behandlingen igen.
Rengøring (g. 6)
Nem rengøring: følg trinene: 1 2 3 4.
Bemærk: Sørg for at trykke på pulse-indstillingen et par gange.rtion.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die
mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe «Reinigung»).
Verwenden des Mixers (Abb. 2)
Der Standmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen,
Mixgetränke, Milchshakes.
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gekochter Zutaten.
Zerkleinern von Eis
Tipp: Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drücken Sie mehrmals auf die
Taste für die Impulsfunktion. Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige
Sekunden lang verwendet werden.
Verwenden des Zerkleinerers (Abb. 3) (nur HR2056/HR2057/HR2058)
Mit dem Multi-Zerkleinerer können Sie trockene Zutaten wie Pfeerkörner,
Sesam, Reis, Weizen, Kokosnusseisch, geschälte Nüsse, Kaeebohnen,
Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Hartkäse, Semmelbrösel usw. mahlen.
Überlastungsschutz (Abb. 4)
Ihr Mixer hält automatisch an, wenn er überlastet ist.
Um das Gerät im Falle von automatischer Abschaltung wegen Überlastung
zurückzusetzen, führen Sie folgende Schritte aus:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Entfernen Sie einige der Zutaten, oder geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu, um die Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen.
4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
5 Schalten Sie das Gerät ein, um die Verarbeitung wieder zu starten.
Reinigung (Abb. 6)
Einfaches Reinigen: Folgen Sie den Schritten 1, 2, 3, 4.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste für die Impulsfunktion
mehrmals drücken.
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη
που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Χρήση του μπλέντερ (εικ. 2)
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Πολτοποίηση μαγειρεμένων υλικών.
Να θρυμματίζετε πάγο.
Συμβουλή: Για να επεξεργαστείτε τα υλικά για πολύ λίγη ώρα, πατήστε αρκετές φορές
το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας
λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Χρήση του πολυκόφτη (εικ. 3) (Μόνο στα HR2056/HR2057/HR2058)
Ο πολυκόφτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλεσμα ξηρών υλικών όπως άτριφτο
πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος),
κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξηρό αρακά, τυρί, ψίχουλα ψωμιού
κ.λπ.
Προστασία υπερφόρτωσης (εικ. 4)
Το μπλέντερ θα σταματήσει επίσης να λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε περίπτωση αυτόματης διακοπής λόγω
υπερφόρτωσης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε κάποια από τα συστατικά ή προσθέστε υγρά για να μειώσετε το
φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
5 Ενεργοποιήστε τη συσκευή για να ξεκινήσετε ξανά την επεξεργασία.
Καθαρισμός (εικ. 6)
Εύκολος καθαρισμός: ακολουθήστε τα βήματα 1 2 3 4.
Σημείωση: Φροντίστε να πατήσετε μερικές φορές τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας.
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”).
Uso de la batidora (g. 2)
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta,
sopas, mezclar bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
Cómo hacer puré de ingredientes cocinados.
Picar hielo
Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve,
presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse
durante más de unos pocos segundos seguidos.
Uso de la picadora múltiple (Fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058)
La picadora múltiple está diseñada para moler ingredientes secos tales
como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco,
frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes
secos, queso, para rallar pan, etc.
Protección contra sobrecarga (g. 4)
La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga.
Para restablecer el aparato en caso de detención automática por
sobrecarga, siga estos pasos:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir
la carga.
3 Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos.
4 Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
5 Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo.
Limpieza (g. 6).
Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4.
Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces.
1
5
3
4
5
3
2
HR2056/HR2057/HR2058/HR2059
1 2 3
4 5 6
2
1
4
2
00:15:00
3
HR2051, HR2052
HR2056, HR2057
HR2058

Transcripción de documentos

1 a HR2051, HR2052 HR2056, HR2057 HR2058 f I O Italiano a Καπάκι a Coperchio a Lock h b Κανάτα μπλέντερ με μονάδα λεπίδων b Vaso del frullatore con gruppo lame b Mixerbehållare med knivenhet c Κανάτα πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058) c Recipiente tritatutto multiplo (HR2056/HR2057/HR2058) c Behållare till multihackare (HR2056/HR2057/HR2058) d Δακτύλιος σφράγισης για τις λεπίδες του πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058) d Anello di guarnizione per il gruppo lame del tritatutto multiplo d Tätningsring för knivenhet till multihackare (HR2056/HR2057/ e Gruppo lame per recipiente tritatutto multiplo (HR2056/HR2057/HR2058) e Knivenhet för behållare till multihackare (HR2056/HR2057/HR2058) f Gruppo motore f Motorenhet g Impostazione On (I) g På-knapp (I) h Impostazione Off (O) h Av-knapp (O) i Impostazione a impulsi (P) i Pulsknapp (P) j Tritatutto multiplo extra per HR2058 j Extra multihackare för HR2058 e Λεπίδες για κανάτα πολυκόφτη (HR2056/HR2057/HR2058) f Μοτέρ g Ρύθμιση ενεργοποίησης (I) h Ρύθμιση απενεργοποίησης (O) i Ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας (P) j Επιπλέον πολυκόφτης για το HR2058 c Español d j e a Tapa b Jarra de la batidora con unidad de cuchillas c Jarra de la picadora múltiple (HR2056/HR2057/HR2058) (HR2056/HR2057/HR2058) IT NL NO PT SV TR Manuale utente Gebruiksaanwijzing Brukerhåndbok Manual do utilizador Användarhandbok Kullanım kılavuzu h Posición de desactivado (O) b Blender jar with blade unit i Posición Pulse (P) c Multi-chopper jar (HR2056/HR2057/HR2058) j Picadora múltiple adicional para HR2058 e Teholeikkurin kannun teräyksikkö (HR2056/HR2057/HR2058) i Pulsinnstilling (P) i Pulssiasetus (P) j Ekstra multihakker for HR2058 j Teholeikkuri malliin HR2058 HR2058) Português Français f Motorenhed a Tampa a Couvercle g On-indstilling (I) b Copo misturador com lâmina b Bol du blender avec ensemble de lames h Off-indstilling (O) c Copo da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058) c Bol du hachoir multifonction (HR2056/HR2057/HR2058) i Pulse-indstilling (P) d Bague d’étanchéité pour l’ensemble lames du hachoir multifonction j Ekstra multi-hakker til HR2058 (HR2056/HR2057/HR2058) e Ensemble lames pour le bol du hachoir multifonction (HR2056/HR2057/ HR2058) Deutsch d Anel vedante para unidade de lâminas da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058) e Unidade de lâminas para copo da multipicadora (HR2056/HR2057/HR2058) f Motor g Ligar (I) f Bloc moteur h Desligar (O) a Deckel g Activation (I) b Mixbecher mit Messereinheit h Désactivation (O) c Becher für Multi-Zerkleinerer (HR2056/HR2057/HR2058) i Fonction Pulse (P) d Dichtungsring für Messereinheit des Multi-Zerkleinerers (HR2056/ j Hachoir multifonction supplémentaire pour HR2058 HR2057/HR2058) e Knivenhet for kanne til multihakker (HR2056/HR2057/HR2058) h Av-innstilling (O) h Pois käytöstä -asetus (O) e Knivenhed til multi-hakkerglas (HR2056/HR2057/HR2058) d Gummipakning til knivenhet for multihakker (HR2056/HR2057/HR2058) g På-innstilling (I) g Käytössä-asetus (I) d Tætningsring til multi-hakkerens knivenhed (HR2056/HR2057/ j HR2058 için ekstra çok amaçlı doğrayıcı f Motorenhet f Runko c Glas til multi-hakker (HR2056/HR2057/HR2058) i Titreşim ayarı (P) c Kanne til multihakker (HR2056/HR2057/HR2058) d Teholeikkurin teräyksikön tiivisterengas (HR2056/HR2057/HR2058) b Blenderglas med knivenhed h Kapama ayarı (O) b Mikserkanne med knivenhet c Teholeikkurin kannu (HR2056/HR2057/HR2058) a Låg g Açma ayarı (I) a Lokk b Tehosekoittimen kannu ja teräyksikkö Dansk HR2058) Norsk a Kansi j Extra multi-chopper for HR2058 HR2058) e Çok amaçlı doğrayıcı haznesi için bıçak ünitesi (HR2056/HR2057/ f Motor ünitesi j Extra multihakkerbeker voor HR2058 Suomi i Pulse setting (P) d Çok amaçlı doğrayıcı bıçak ünitesi için conta (HR2056/HR2057/ i Pulsstand (P) d Sealing ring for multi-chopper blade unit (HR2056/HR2057/HR2058) h Off setting (O) c Çok amaçlı doğrayıcı haznesi (HR2056/HR2057/HR2058) c Multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058) h Uit-stand (O) a Lid g On setting (I) b Blender haznesi ve bıçak ünitesi b Blenderkan met mesunit g Aan-stand (I) g Posición de activado (I) f Motor unit a Kapak a Deksel f Motorunit f Unidad motora e Blade unit for multi-chopper jar (HR2056/HR2057/HR2058) Türkçe e Mesunit voor multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058) (HR2056/HR2057/HR2058) User manual Brugervejledning Benutzerhandbuch Εγχειρίδιο χρήσης Manual del usuario Käyttöopas Mode d’emploi HR2058) d Afsluitring voor mesunit van multihakkerbeker (HR2056/HR2057/HR2058) e Unidad de cuchillas para la jarra de la picadora múltiple English (HR2056/HR2057/HR2058) Nederlands d Junta para la unidad de cuchillas de la picadora múltiple EN DA DE EL ES FI FR Svenska g i b Ελληνικά i Pulse (P) j Multipicadora extra para HR2058 e Messereinheit für den Becher des Multi-Zerkleinerers (HR2056/ HR2057/HR2058) f Motoreinheit g Einstellung «Ein» (I) h Einstellung «Aus» (O) i Taste für Impulsfunktion (P) j Zusätzlicher Multi-Zerkleinerer für HR2058 3 2 © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000 0241 4302 1 2 1 3 4 HR2056/HR2057/HR2058/HR2059 2 1 2 English Before first use Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see chapter “Cleaning”). 00:15:00 Using the blender (fig. 2) The blender is intended for: • Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes. • Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. • Pureeing cooked ingredients. • Crushing ice Tip: to process ingredients very briefly, press the pulse setting several times. Never use the pulse setting longer than a few seconds at a time. 4 5 35 6 5 4 3 Using the multi-chopper (fig. 3) (HR2056/HR2057/HR2058 only) The multi-chopper is intended for grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc. Overload protection (fig. 4) Your blender will also automatically stop working when overloaded. To reset the appliance in case of auto stop protection due to overload, follow the steps below: 1 2 Turn off the appliance and then unplug it. 3 4 5 Allow the appliance to cool down for 15 minutes. (MAX) Turn on the appliance to start processing again. Easy clean: follow the steps: 1 2 3 4. Note: make sure to press to the pulse setting a few times. Dansk Før apparatet tages i brug Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for første gang (se afsnittet ”Rengøring”). Brug af blenderen (fig. 2) Blenderen er beregnet til: • Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. • Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise. • Purering af kogte ingredienser. • Knusning af is Tip: Tryk flere gange på pulse-indstillingen for at tilberede ingredienser yderst kortvarigt. Brug aldrig pulse-indstillingen længere end et par sekunder ad gangen. Brug af multi-hakkeren (fig. 3) (kun HR2056/HR2057/HR2058) Multi-hakkeren er beregnet til at male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaffebønner, tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv. Overopfyldningsbeskyttelse (fig. 4) Blenderen standser også automatisk, hvis den er overfyldt. Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet i tilfælde af autostopbeskyttelse pga. overfyldning: 3 4 5 6 Connect the power plug to the power supply. Cleaning (fig. 6) 1 2 5 Remove some of the ingredients or add some liquid to reduce the load. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern nogle af ingredienserne, eller tilføj væske, for at reducere belastningen. Lad apparatet køle ned i 15 minutter. Tilslut strømmen. Tænd for apparatet for at starte behandlingen igen. Rengøring (fig. 6) Nem rengøring: følg trinene: 1 2 3 4. Bemærk: Sørg for at trykke på pulse-indstillingen et par gange.rtion. Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe «Reinigung»). Verwenden des Mixers (Abb. 2) Der Standmixer ist geeignet zum: • Mixen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milchshakes. • Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. • Pürieren gekochter Zutaten. • Zerkleinern von Eis Tipp: Um Zutaten nur kurz zu verarbeiten, drücken Sie mehrmals auf die Taste für die Impulsfunktion. Die Impulsfunktion sollte immer nur wenige Sekunden lang verwendet werden. Verwenden des Zerkleinerers (Abb. 3) (nur HR2056/HR2057/HR2058) Mit dem Multi-Zerkleinerer können Sie trockene Zutaten wie Pfefferkörner, Sesam, Reis, Weizen, Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, Kaffeebohnen, Sojabohnen, getrocknete Erbsen, Hartkäse, Semmelbrösel usw. mahlen. Überlastungsschutz (Abb. 4) Ihr Mixer hält automatisch an, wenn er überlastet ist. Um das Gerät im Falle von automatischer Abschaltung wegen Überlastung zurückzusetzen, führen Sie folgende Schritte aus: 1 2 3 4 5 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie einige der Zutaten, oder geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu, um die Belastung zu verringern. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein, um die Verarbeitung wieder zu starten. Reinigung (Abb. 6) Einfaches Reinigen: Folgen Sie den Schritten 1, 2, 3, 4. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Taste für die Impulsfunktion mehrmals drücken. Ελληνικά Πριν την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»). Χρήση του μπλέντερ (εικ. 2) Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για: • Να αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλς, μιλκσεϊκς. • Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα. • Πολτοποίηση μαγειρεμένων υλικών. • Να θρυμματίζετε πάγο. Συμβουλή: Για να επεξεργαστείτε τα υλικά για πολύ λίγη ώρα, πατήστε αρκετές φορές το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας πάνω από μερικά δευτερόλεπτα τη φορά. Χρήση του πολυκόφτη (εικ. 3) (Μόνο στα HR2056/HR2057/HR2058) Ο πολυκόφτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για άλεσμα ξηρών υλικών όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξηρό αρακά, τυρί, ψίχουλα ψωμιού κ.λπ. Προστασία υπερφόρτωσης (εικ. 4) Το μπλέντερ θα σταματήσει επίσης να λειτουργεί αυτόματα όταν υπερφορτωθεί. Για να επαναφέρετε τη συσκευή σε περίπτωση αυτόματης διακοπής λόγω υπερφόρτωσης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1 2 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. 3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά. Αφαιρέστε κάποια από τα συστατικά ή προσθέστε υγρά για να μειώσετε το φορτίο. 4 5 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος. Ενεργοποιήστε τη συσκευή για να ξεκινήσετε ξανά την επεξεργασία. Καθαρισμός (εικ. 6) Εύκολος καθαρισμός: ακολουθήστε τα βήματα 1 2 3 4. Σημείωση: Φροντίστε να πατήσετε μερικές φορές τη ρύθμιση στιγμιαίας λειτουργίας. Español Antes de utilizarlo por primera vez Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la sección “Limpieza”). 1000ml 1min 1000ml 1min 1000ml 1min 1000ml 1min 1000ml 1min 6x Px10 Uso de la batidora (fig. 2) La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. • Cómo hacer puré de ingredientes cocinados. • Picar hielo Consejo: Para procesar ingredientes durante un periodo muy breve, presione la posición Pulse varias veces. No utilice nunca la posición Pulse durante más de unos pocos segundos seguidos. Uso de la picadora múltiple (Fig. 3) (solo HR2056/HR2057/HR2058) La picadora múltiple está diseñada para moler ingredientes secos tales como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc. Protección contra sobrecarga (fig. 4) La batidora también se parará automáticamente en caso de sobrecarga. Para restablecer el aparato en caso de detención automática por sobrecarga, siga estos pasos: 1 2 Apague el aparato y desenchúfelo. 3 4 5 Deje que el aparato se enfríe durante 15 minutos. Elimine cierta cantidad de ingredientes y añada líquidos para reducir la carga. HR2056 HR2057 HR2058 50g 30sec 50g 30sec 50g 30sec 50g 1min 50g 1min 50g 1min 50g 1min 60g 10sec Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación. Encienda el aparato para comenzar a utilizarlo de nuevo. Limpieza (fig. 6). Limpieza fácil: siga los pasos 1 2 3 4. Nota: Asegúrese de presionar la posición Pulse unas cuantas veces. 2x2x2 cm 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2052 DAILY BASIC Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario