Cobra Bridge 4100 Guía de instalación

Categoría
Alarma de carro
Tipo
Guía de instalación
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
2
TOGLIERE LA PARTE CENTRALE CONTENENTE GLI SCHEMI ELETTRICI DI MONTAGGIO.
PULL OUT THE CENTER SECTION WITH THE INSTALLATION CIRCUIT DIAGRAMS.
RETIRE A PARTE CENTRAL QUE CONTEM OS ESQUEMAS ELECTRICOS DE MONTAGEM.
QUITAR LA PARTE CENTRAL QUE CONTIENE LOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE MONTAJE.
INFORMAZIONIINFORMAZIONI
INFORMAZIONIINFORMAZIONI
INFORMAZIONI
Il sistema è dotato della funzione di autoapprendimento, che permette di semplificare tutte
le operazioni di radiocomandi solo con il consenso dell’utente. La procedura è descritta nel
manuale di installazione.
Codice personale PINCodice personale PIN
Codice personale PINCodice personale PIN
Codice personale PIN
Ogni sistema della serie 4000 ha un PIN code che dev’essere utilizzato per il disinserimento
programmato in fabbrica.
GLOBE 4100
CODICE PERSONALE PIN
INCOLLARE ETICHETTA
PIN CODE
5C4195AIA
S/N 0003 050524
PIN
CODE
1122
Vi raccomandiamo di posizionare l’etichetta adesiva
PIN CODEPIN CODE
PIN CODEPIN CODE
PIN CODE,
nell’apposito riquadro a Pag. 3 del Manuale Utente.
I
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
63
Conectar la alarma pulsando el
botón A del mando a distancia.
Controlar que en el habitáculo no
haya objetos en movimiento.
Cerrar las puertas, el capot y el
maletero dejando abiertas 10 cm
las dos ventanillas del mismo
lado.
Introducir la mano y moverla a la
altura del apoya-cabeza del
asiento delantero.
Si el LED se apaga con cada
movimiento detectado quiere decir
que el sensor está funcionando
correctamente.
Conectar la alarma pulsando el
botón A y con la palma de la
mano golpear en cada ventanilla.
El LED debe quedar encendido
fijo (no detecta falsas alarmas).
Desconectar la alarma pulsando
el botón A del mando a distancia
y cerrar las ventanillas.
Esperar 40 seg.
Abrir una puerta con la llave.
La sirena suena y los indicadores
de dirección parpadean.
Cerrar la puerta.
Apagar la sirena con el pulsante
"B" del mando a distancia.
Repetir la prueba para las
restantes puertas conectadas, el
capot y el maletero.
Desconectar la alarma pulsando
el botón A del mando a distancia.
Los indicadores de dirección
parpadean 4 veces (memoria de
alarma). Las puertas se
desbloquean y el led parpadea
indicando la causa de la alarma.
Efectuar los controles en la secuencia indicada.
Las operaciones de prueba deben efectuarse
dentro de los 23 seg. de inhibición. Finalizado
este tiempo se originará una situación de alarma
(sirena e intermitentes).
Efectuar los controles en la secuencia indicada.
CONTROL FUNCIONAL DE LA
PROTECCION PRIMETRICA
Conectar la alarma pulsando el
botón A del mando a distancia.
Los indicadores de dirección
parpadean dos veces, mientras
que el buzzer genera dos señales
acústicas (si está activado).
Las puertas se bloquean.
El LED se enciende.
mod. 8722
A
B
CONTROL FUNCIONAL DEL SENSOR DE
ULTRASONIDOS (SI ESTÁ PREVISTO)
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.152
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
3
3333
3333
3333
33
3
3333
3333
3333
3333
33
33
3333
CONTENUTO DEL KIT
CONTENU DU KIT
KIT CONTENTS
CONTENIDO DEL KIT
sirena autoalimentata
siren with back up battery
sirène autoalimentée
sirena autoalimentada
sacchetto accessori
fitting bagsachet
accessoires
bolsa accesorios
cablaggio
wiring harness
cablage
cableado
sensori ultrasuoni
sensor transducers
capteurs ultrasons
cabezales ultrasonidos
pannello di controllo
control panel
panneau de contrôle
panel de control
manuale installazione
installation manual
manuel dinstallation
manual instalación
manuale utente
user manual
manuel dutilisation
manual usuario
vetrofania
warning sticker
autocollants
adesivo
staffa
bracket
etrier
soporte
radiocomando
radio controls
radiocommandes
mando a distacia
sirena non autoalimentata
sirène non autoalimentée
siren without back up battery
sirena no autoalimentada
centralina
control unit
centrale
central
cablaggio sirena
siren wiring harness
cablage sirene
cableado sirena
dima di foratura
drilling mask
gabarit de percage
plantilla de perforación
AK
4198
AK
4193
AK
4196
AC
4196
3
333
33
3333
GB
I
F
E
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
62
CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFOCONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO
CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFOCONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO
CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO
La señal de taquígrafo es una señal cuya frecuencia es proporcional a la velocidad de marcha
(generalmente señal con forma rectangular y f max = 4 KHz).
Si la función activada lo requiere la señal de taquígrafo debe estar conectada al cable ROSA/
NEGRO de la alarma. En algunos vehículos la señal debe ser registrada directamente por el
instrumento combinado. La señal no debe ser medida con aparatos de mando del sistema ABS
o por circuitos de control para que no se perjudiquen la funcionalidad y la seguridad del vehículo.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.153
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
4
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
INTRODUZIONEINTRODUZIONE
INTRODUZIONE
Questo manuale contiene tutte le informazioni relative alle operazioni che sono richieste per instal-
lare il sistema di allarme e per configurarlo come richiesto dal cliente e/o dalle disposizioni normative
del Vostro Paese. Per la descrizione delle singole funzioni fare riferimento al manuale utente.
Dovrà essere Vostra cura indicare sul manuale utente la programmazione eseguita.
Ribadiamo che la descrizione delle singole funzioni è riportata nel manuale utente, mentre in
questo manuale sono riportate alcune note cui fare riferimento durante l’installazione.
Elenco delle funzioni standard (non programmabili)Elenco delle funzioni standard (non programmabili)
Elenco delle funzioni standard (non programmabili)Elenco delle funzioni standard (non programmabili)
Elenco delle funzioni standard (non programmabili)
Di seguito sono elencate le caratteristiche funzionali principali dell’allarme, che non è possibile
attivare/disattivare e personalizzare.
Inserimento/disinserimento per mezzo di radiocomandi a codice dinamico.
Protezione volumetrica dell’abitacolo con sensore ad ultrasuoni che non necessita di regolazioni
della sensibilità.
Protezione perimetrica. Ad allarme inserito, dopo 40 s., la sirena suona se una porta, il cofano o
il baule viene aperto.
Protezione da tentativi di avviamento. Ad allarme inserito il motore è bloccato ed il tentativo di
avviamento genera allarme.
Quando si verifica un allarme la sirena suona per 30 s ad una potenza maggiore di 115 dB (@
1 m). Gli indicatori di direzione lampeggiano.
Comando del sistema originale di chiusura centralizzata di porte e baule.
LED di indicazione dello stato del sistema con funzione di memoria avvenuti allarmi
Un circuito di sicurezza impedisce l’inserimento del sistema a motore in moto.
Allarme panico
Esclusione ultrasuoni e/o di un eventuale sensore esterno da radiocomando
Autoapprendimento di radiocomandi
Disinserimento di emergenza con pin-code
Protezione taglio cavi
Funzione garage
Elenco delle funzioni base (programmabili)Elenco delle funzioni base (programmabili)
Elenco delle funzioni base (programmabili)Elenco delle funzioni base (programmabili)
Elenco delle funzioni base (programmabili)
Sono le funzioni che richiedono di essere programmate in funzione del modello di vettura e delle
modalità di funzionamento dell’allarme desiderate.
Fate riferimento alla TABELLA FUNZIONI BASE pagine 2 e 3 delle tavole di programmazione.
Tempo chiusure centralizzate
Chiusura vetri confort controllata
Segnalazione porte/cofano/baule aperti
Blinker inserimento/disinserimento
Inserimento automatico allarme
Inserimento automatico antiavviamento
Allarme antiavviamento
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
61
PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIAPROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIAPROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA
(AUTOAPRENDIZAJE)(AUTOAPRENDIZAJE)
(AUTOAPRENDIZAJE)(AUTOAPRENDIZAJE)
(AUTOAPRENDIZAJE)
Si hemos extraviado los mandos a distancia o los mismos funcionan mal es posible
sustituirlos en condiciones seguras ya que dicha operación está permitida sólo en
particulares circunstancias. Si Usted posee por lo menos uno de los mandos a distancia y el
mismo funciona correctamente, operar del siguiente modo:
1.1.
1.1.
1. Desconectar el sistema
2.2.
2.2.
2. Abrir una puerta y el capot
3.3.
3.3.
3. Encender el tablero
4.4.
4.4.
4. Mantener apretada la tecla “A” del mando a distancia hasta que se logra un parpadeo de
los indicadores de dirección.
5.5.
5.5.
5. Escribir el código PIN.
6.6.
6.6.
6. El sistema confirma que hemos entrado en procedimiento de autoaprendizaje con otro
parpadeo largo de los indicadores de dirección y el LED del sistema se enciende en
modo fijo.
7.7.
7.7.
7. Pulsar la tecla “A” del mando a distancia, controlar que el LED del mando a distancia
parpadee y que el LED del panel de emergencia se apague durante 1 segundo; también
los indicadores de dirección emitirán un breve parpadeo para confirmar la efectiva memo-
rización del mando a distancia.
8.8.
8.8.
8. Repetir los pasos 7 para todos los mandos a distancia que deseamos incorporar (también
el mando a distancia que estaba antes en función se deberá volver a memorizar).
9.9.
9.9.
9. Si no se efectúa ninguna operación por más de 30 segundos el sistema sale automáti-
camente de la modalidad de autoaprendizaje señalando esta situación con un parpadeo
prolongado de los indicadores de dirección.
10.10.
10.10.
10. Para salir voluntariamente del procedimiento es necesario cerrar el capot. Dicha
operación puede efectuarse en cualquier momento.
ATENCION:ATENCION:
ATENCION:ATENCION:
ATENCION:
Si Usted ha extraviado ambos mandos a distancia es necesario operar del siguiente modo:
A.A.
A.A.
A. Desconectar el sistema mediante el código PIN.
B.B.
B.B.
B. Quitar la alimentación al sistema (desconectar el conector de la central).
C.C.
C.C.
C. Abrir una puerta y el capot.
D.D.
D.D.
D. Encender el tablero.
E.E.
E.E.
E. Volver a conectar la alimentación.
F.F.
F.F.
F. Escribir el código PIN.
G.G.
G.G.
G. Con una intermitencia prolongada el LED confirma que el código es correcto.
H.H.
H.H.
H. Después de 5 segundos aproximadamente el LED permanece fijo indicando que
hemos entrado en el procedimiento de autoaprendizaje.
I.I.
I.I.
I. Repetir los pasos 7 del procedimiento de incorporación para todos los mandos a
distancia que deseamos incorporar.
NotNot
NotNot
Not
a:a:
a:a:
a: Cuando incorporamos un nuevo mando a distancia el sistema pone automáticamente
fuera de uso los que se utilizaban precedentemente. Para mantener la funcionalidad de los
mismos deberemos incorporarlos al sistema nuevamente. El sistema puede memorizar hasta
un máximo de 4 mandos a distancia.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.154
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
9
Segnalazione retromarcia inseritaSegnalazione retromarcia inserita
Segnalazione retromarcia inseritaSegnalazione retromarcia inserita
Segnalazione retromarcia inserita
Questa funzione permette di generare un suono del buzzer esterno quando viene inserita la
retromarcia, deve essere utilizzato l’ingresso baule (filo bianco/blu), collegato al filo della
retromarcia, configurato con polarità positiva ( pag 2 riga 8 ) attiva .
PagerPager
PagerPager
Pager
Comando negativo per il controllo di un modulo Pager.
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle
per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle
per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle
premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.
premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.
premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
56
Señalización marcha atrás conectadaSeñalización marcha atrás conectada
Señalización marcha atrás conectadaSeñalización marcha atrás conectada
Señalización marcha atrás conectada
Esta función permite generar un sonido del buzzer externo cuando conectamos la marcha atrás;
se deberá utilizar la entrada maletero (cable blanco/azul), conectada con el cable de la marcha
atrás, configurado con polaridad positiva (pág. 2 línea 8) activa.
PagerPager
PagerPager
Pager
Mando negativo para el control de un modulo Pager.
ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablasATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas
ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablasATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas
ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas
apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.
apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.
apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.159
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
10
b
A
A
ON
ON
OFF
OFF
IGN +15
ALLARME
DISINSERITO
PER ENTRARE IN PROGRAMMAZIONE
A
D
OK
PER CAMBIARE TABELLA
ON
ON
OFF
OFF
PER CAMBIARE LINEA
PER USCIRE
PER ATTIVARE / DISATTIVARE UNA FUNZIONE
F
C
B
3"
E
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
55
Regulación del volumen del buzzerRegulación del volumen del buzzer
Regulación del volumen del buzzerRegulación del volumen del buzzer
Regulación del volumen del buzzer
Para regular el volumen del buzzer es necesario entrar en programación: debemos desactivar
el sistema, abrir la puerta y el capot y encender el tablero (+15 presente). Mantener apretada la
tecla “A” del mando a distancia. Si se verifican todas las citadas condiciones el LED del panel
de emergencia se enciende y luego de 3 segundos aproximadamente el sistema responderá
con un parpadeo de los intermitentes para señalarle que Usted ha entrado en programación en
la tabla buzzer. Pulsando la tecla “A” del mando a distancia el volumen del buzzer aumenta,
pulsando la tecla “B” disminuye.
Cerrando el capot se sale de la programación.
Cómo programar el sistemaCómo programar el sistema
Cómo programar el sistemaCómo programar el sistema
Cómo programar el sistema
Para entrar en programación es necesario que el sistema esté desactivado, que la puerta y el
capot estén abiertos y que el tablero esté encendido (+15 presente). Mantener apretada la tecla
“A” del mando a distancia. Si todas las citadas condiciones se han verificado el LED del panel
de emergencia se enciende y luego de 3 segundos aproximadamente el sistema responderá
con un parpadeo de los intermitentes para señalarle que ha Usted entrado en programación en
la tabla buzzer (regulación volumen buzzer). Apretar la tecla “A” del mando a distancia para
subir el volumen, apretar la tecla “B” del mando a distancia para bajar el volumen.
Para pasar a la tabla sucesiva gire la llave del tablero en posición OFF y luego en ON.
El sistema responderá con dos parpadeos de los intermitentes para señalarle que ha entrado
Usted en la tabla 2; esta señalización se emitirá cada 10 segundos aproximadamente para
recordarle el número de página en la que se encuentra.
Para pasar a la tabla 3 girar la llave del tablero en posición OFF y luego en ON. El sistema
confirma siempre el cambio de tabla mediante los intermitentes, que parpadearán tres veces.
Cuatro parpadeos indican que Ud. se encuentra en la tabla 4.
Cómo activar/desactivar una funciónCómo activar/desactivar una función
Cómo activar/desactivar una funciónCómo activar/desactivar una función
Cómo activar/desactivar una función
Luego de haber entrado en una de las tablas, pulsar la tecla “A” del mando a distancia y
posicionarse sobre el número de línea correspondiente a la función que deseamos activar/
desactivar. El parpadeo veloz indicará que la función está desactiva, el parpadeo lento que está
activa, el número de parpadeos corresponde al número de línea de la tabla funciones que
hemos seleccionado.
Para activar/desactivar una función pulsar la tecla “B” del mando a distancia.
En la misma página pueden ser activadas varias funciones simultáneamente. La activación de
una función no desactiva automáticamente las otras.
Cerrando el capot el sistema señala con un parpadeo de 3 segundos de los intermitentes que
hemos salido del procedimiento de programación.
Consultar la página 57 donde se encuentra una guía rápida para la programación.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1510
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
11
A
B
TABELLA FUNZIONI BASE
A
SELEZIONE 1
VELOCITA' + TEMPO ATTIVADISATTIVA
SELEZIONE 2
BLOCCO AUTOMATICO PORTE
(RIGA "4-5" della tabella "PAGINA 2")
NON ATTIVO DISATTIVA DISATTIVA
TEMPORIZZATO
ATTIVAATTIVA
Lampeggio lungo
Lampeggio corto
PAGINA 2
PAGINA 1
PAGINA 0
PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA
ATTIVA DISATTIVA
ATTIVA DISATTIVA
ATTIVA DISATTIVA
ATTIVA DISATTIVA
ATTIVA DISATTIVA
ATTIVA DISATTIVA
ATTIVA
ATTIVA DISATTIVA
DISATTIVA
PROGRAMMAZIONI NUOVI RADIOCOMANDI
VOLUME BUZZER
1 TEMPO CHIUSURE CENTRALIZZATE SELEZIONE 1 (Vedi schemi)
4 BLOCCO AUTOMATICO PORTE SELEZIONE 1 (Vedi tabella sotto)
6 SEGNALAZIONE RETROMARCIA INSERITA
7 POLARITA PULSANTI PORTE
8 POLARITA PULSANTE BAGAGLIAIO
2 TEMPO CHIUSURE CENTRALIZZATE SELEZIONE 2 (Vedi schemi)
3 TEMPO CHIUSURE CENTRALIZZATE SELEZIONE 3 (Vedi schemi)
5 BLOCCO AUTOMATICO PORTE SELEZIONE2 (Vedi tabella sotto)
TABELLA FUNZIONI BASE
TABELLA BUZZER
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
54
Sensor volumétrico de ultrasonidos (si está previsto)Sensor volumétrico de ultrasonidos (si está previsto)
Sensor volumétrico de ultrasonidos (si está previsto)Sensor volumétrico de ultrasonidos (si está previsto)
Sensor volumétrico de ultrasonidos (si está previsto)
Los cabezales pueden ser instalados en la parte alta de los montantes del parabrisas delantero
o de la luneta trasera, teniendo cuidado que no sean cubiertos cuando se bajan las cortinas
parasol.
Si se trata de vehículo con techo practicable no es aconsejable instalar los cabezales sobre el
plano del salpicadero.
Determinar la correcta orientación de los cabezales durante la ejecución del test funcional del
sistema.
Esta alarma incluye un sensor que no requiere ninguna regulación. Se adapta a todo tipo de
vehículo independientemente de la volumetría del habitáculo.
AntenaAntena
AntenaAntena
Antena
El posicionamiento de la antena es fundamental para el buen funcionamiento del mando a
distancia.
El cable no debe ser cortado, enrollado, conectado con otro cable o con la carrocería y debe ser
mantenido separado del cableado. Posicionar la antena en modo tal que esté distante por lo
menos 20 mm de partes metálicas.
Panel de emergenciaPanel de emergencia
Panel de emergenciaPanel de emergencia
Panel de emergencia
Instalar en el salpicadero en modo tal que el botón resulte accesible y el LED resulte visible
también por el usuario. En efecto, además de cumplir con una función disuasiva, el panel (LED
+ botón) se usa durante las operaciones de programación y las de reconocimiento del usuario.
2 31
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1511
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
12
Lampeggio lungo
Lampeggio corto
TABELLA FUNZIONI AVANZATE
PAGINA 5
PAGINA 4
PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA
PAGINA 3
1 INSERIMENTO PASSIVO ALLARME
2 INSERIMENTO PASSIVO BLOCCO MOTORE DA CHIAVE
3 ALLARME DA +15 DA INSERIMENTO PASSIVO IMMOBILIZZATORE
4 ANTIDISTRAZIONE IMMOBILIZZATORE
5 ANTIDISTRAZIONE ALLARME
6 CHIUSURA PORTE DA ANTIDISTRAZIONE ALLARME
7 SEGNALAZIONE PORTE APERTE ALLINSERIMENTO
8 SEGNALAZIONE BLINKER NELLE FASI DI INSERIMENTO E DISINSERIMENTO
TABELLA FUNZIONI BASE
DISATTIVA
* TEMPORIZZATO: Riga 1 attiva (COMANDO PAGER = TEMPO ALLARME 30").
** FISSO: Riga 1 disattiva (COMANDO PAGER ATTIVO FINO AL DISINSERIMENTO).
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
1 ATTIVAZIONE BUZZER DURANTE LE FASI DI INSERIMENTO / DISINSERIMENTO
4 ATTIVAZIONE ANTIRAPINA MANUALE
6 ATTIVAZIONE FUNZIONE AUTOHAZARD
7 ATTIVAZIONE FUNZIONE SEGNALAZIONE ECCESSO DI VELOCITA
8 NON UTILIZZABILE
2 BUZZER PER LA FUNZIONE CAR FINDER
3 ATTIVAZIONE ANTIRAPINA AUTOMATICA
5 NON UTILIZZABILE
1 ATTIVAZIONE PAGER TEMPORIZZATO * / FISSO **
2 ATTIVAZIONE FUNZIONE PAGER
3 NON UTILIZZABILE
4 NON UTILIZZABILE
5
NON UTILIZZABILE
6 ATTIVAZIONE RITARDO COMANDO VETRI
7 NON UTILIZZABILE
8 ATTIVAZIONE FUNZIONE USCITA VETRI
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
ATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
DISATTIVA
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
53
POSICIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DEL SISTEMAPOSICIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DEL SISTEMA
POSICIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DEL SISTEMAPOSICIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DEL SISTEMA
POSICIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DEL SISTEMA
Todos los elementos del sistema deben ser colocados en posiciones difícilmente accesibles y
lejos de fuentes de calor.
Central de alarmaCentral de alarma
Central de alarmaCentral de alarma
Central de alarma
Fijar dentro del habitáculo usando la cinta biadhesiva suministrada en el kit y recordando de
orientar el conector principal hacia abajo.
Sirena autoalimentadaSirena autoalimentada
Sirena autoalimentadaSirena autoalimentada
Sirena autoalimentada
Fijar dentro del compartimiento motor recordando de orientarla como
se indica.
Sirena no autoalimentadaSirena no autoalimentada
Sirena no autoalimentadaSirena no autoalimentada
Sirena no autoalimentada
Fijar dentro del compartimiento motor recordando de fijarla
mediante los relativos tornillos sobre una superficie metálica
que favorezca la disipación térmica del magneto.
Botón capotBotón capot
Botón capotBotón capot
Botón capot
La instalación del botón es indispensable para permitir el acceso a los procedimientos de
programación de la alarma y el autoaprendizaje de los mandos a distancia.
Finalizada la instalación controlar que el botón quede apretado por el capot un mínimo de 5mm.
Controlar que el botón no apriete sobre paneles de aislamiento acústico o sobre chapa externa
de la carrocería, ya que estos materiales podrían con el tiempo deformarse.
1
2
3
4
Ø 3 mm.
NO
O.K.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1512
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
13
LE INFORMAZIONI IN TABELLA 7 POTRANNO ESSERE UTILIZZATE IN CASO DILE INFORMAZIONI IN TABELLA 7 POTRANNO ESSERE UTILIZZATE IN CASO DI
LE INFORMAZIONI IN TABELLA 7 POTRANNO ESSERE UTILIZZATE IN CASO DILE INFORMAZIONI IN TABELLA 7 POTRANNO ESSERE UTILIZZATE IN CASO DI
LE INFORMAZIONI IN TABELLA 7 POTRANNO ESSERE UTILIZZATE IN CASO DI
MALFUNZIONAMENTO DI UN ACCESSORIO COLLEGATO AL COBRA BUS, E QUINDI SARA’MALFUNZIONAMENTO DI UN ACCESSORIO COLLEGATO AL COBRA BUS, E QUINDI SARA’
MALFUNZIONAMENTO DI UN ACCESSORIO COLLEGATO AL COBRA BUS, E QUINDI SARA’MALFUNZIONAMENTO DI UN ACCESSORIO COLLEGATO AL COBRA BUS, E QUINDI SARA’
MALFUNZIONAMENTO DI UN ACCESSORIO COLLEGATO AL COBRA BUS, E QUINDI SARA’
POSSIBILE DISATTIVARLO.POSSIBILE DISATTIVARLO.
POSSIBILE DISATTIVARLO.POSSIBILE DISATTIVARLO.
POSSIBILE DISATTIVARLO.
LA CONNESSIONE DEI MODULI AL COBRA BUS NON DEVE ESSERE ATTIVATA, INFATTI LA CONNESSIONE DEI MODULI AL COBRA BUS NON DEVE ESSERE ATTIVATA, INFATTI
LA CONNESSIONE DEI MODULI AL COBRA BUS NON DEVE ESSERE ATTIVATA, INFATTI LA CONNESSIONE DEI MODULI AL COBRA BUS NON DEVE ESSERE ATTIVATA, INFATTI
LA CONNESSIONE DEI MODULI AL COBRA BUS NON DEVE ESSERE ATTIVATA, INFATTI
IL COBRA BUS AUTOAPPRENDE GLI ACCESSORI COLLEGATI.IL COBRA BUS AUTOAPPRENDE GLI ACCESSORI COLLEGATI.
IL COBRA BUS AUTOAPPRENDE GLI ACCESSORI COLLEGATI.IL COBRA BUS AUTOAPPRENDE GLI ACCESSORI COLLEGATI.
IL COBRA BUS AUTOAPPRENDE GLI ACCESSORI COLLEGATI.
ADVANCED FUNCTIONS TABLE
Slow flashing
Quick flashing
PAGE 7
FACTORY SET-UP
1
GARAGE FUNCTION
4
ALTERNATING MONOTONAL SIREN
6 SIREN ACTIVATION ON SERIAL LINK
7 TYPE OF SIREN (ALTERNATE HORN)
8 TYPE OF SIREN TONES (FOR LOUDSPEAKER ONLY)
2
LONG BLINKER ACTIVATION AFTER SIREN
3
NOT AVAILABLE
5
NOT AVAILABLE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
DISACTIVE
PAGE 6
1 SIREN ACTIVATION VIA COM1
2 ULTRASONIC ACTIVATION VIA COM1
3 ENGINE IMMOBILISER ACTIVATION VIA COM1 (+30)
4 ENGINE IMMOBILISER ACTIVATION VIA COM1 (+15)
5 KEYPAD ACTIVATION VIA COM1
6 PAGER ACTIVATION VIA COM1
7 MODULE ACTIVATION (TO BE DEFINED)
8 NOT USED
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓN ÓN
ÓN ÓN
ÓN BRIDGE 4100
52
Lista de las funciones avanzadas (programables)Lista de las funciones avanzadas (programables)
Lista de las funciones avanzadas (programables)Lista de las funciones avanzadas (programables)
Lista de las funciones avanzadas (programables)
Son funciones particulares que requieren ser programadas según la modalidad de funcionamiento
de la alarma deseada.
Tomar como referencia la TABLA FUNCIONES AVANZADAS páginas 4, 5, 6 y 7 de las láminas
de programación.
Anti-distracción inmovilizador
Anti-distracción alarma
Cierre puertas debido a anti-distracción alarma
Autolock - bloqueo automático puertas
Autolock - selección modo bloqueo automático puertas
Antiasalto automático
Antiasalto voluntario
AutoHazard
Car Finder
Speed Alert
Salida Pager
Señalización marcha atrás conectada
Lista de las funciones de selección bocinaLista de las funciones de selección bocina
Lista de las funciones de selección bocinaLista de las funciones de selección bocina
Lista de las funciones de selección bocina
Se puede configurar la salida de mando de la bocina de manera tal de poder conectar una
bocina (salida intermitente) o bien seleccionar uno de los cuatro sonidos sirena:
Monotonal fijo
Monotonal alternado
Bitonal
Con señal modulado en frecuencia
Tomar como referencia la TABLA SIRENAS de las láminas de programación.
FUNCIONALIDADES DE LOS BOTONES DEL MANDO A DISTANCIAFUNCIONALIDADES DE LOS BOTONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONALIDADES DE LOS BOTONES DEL MANDO A DISTANCIAFUNCIONALIDADES DE LOS BOTONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONALIDADES DE LOS BOTONES DEL MANDO A DISTANCIA
Botón ABotón A
Botón ABotón A
Botón A Activa la alarma y el inmovilizador, excluye la entrada volumétrica y la entrada
sensores suplementarios, activa la opción pánico, permite el acceso a la
programación, selecciona la línea y aumenta el volumen del buzzer en las
tablas de programación, activa la opción Car Finder.
Botón BBotón B
Botón BBotón B
Botón B Disminuye el volumen del buzzer, desactiva la alarma y el inmovilizador,
activa/desactiva la función.
ATENCION!ATENCION!
ATENCION!ATENCION!
ATENCION!
Este producto está configurado para satisfacer los requisitos de la Directiva Europea para los
sistemas de alarma. La utilización de la función buzzer está permitida sólo en los mercados no
europeos. La activación invalida la homologación.
Antes de iniciar la instalación desconectar el cable negativo de la batería y volver aAntes de iniciar la instalación desconectar el cable negativo de la batería y volver a
Antes de iniciar la instalación desconectar el cable negativo de la batería y volver aAntes de iniciar la instalación desconectar el cable negativo de la batería y volver a
Antes de iniciar la instalación desconectar el cable negativo de la batería y volver a
conectconect
conectconect
conect
arlo solo finalizada la instarlo solo finalizada la inst
arlo solo finalizada la instarlo solo finalizada la inst
arlo solo finalizada la inst
alación. alación.
alación. alación.
alación. Este sistema es compatible con vehículos a motor
que tengan batería de 12 V con negativo a masa.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1513
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
14
PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)
PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)
PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO)
In caso di smarrimento o di malfunzionamento dei radiocomandi è possibile sostituirli in condizioni
di sicurezza poichè tale operazione è permessa solo in particolari circostanze.
Se siete in possesso di almeno uno dei radiocomandi e questo funziona correttamente, procedere
come segue:
1.1.
1.1.
1. Disinserire il sistema
2.2.
2.2.
2. Aprire una porta ed il cofano
3.3.
3.3.
3. Accendere il quadro
4.4.
4.4.
4. Tenere premuto il tasto “A” del radiocomando fino a che non si ottiene un lampeggio degli
indicatori di direzione
5.5.
5.5.
5. Digitare il PIN code
6.6.
6.6.
6. Il sistema conferma che si è entrati in procedura di autoapprendimento con un altro lampeggio
lungo degli indicatori di direzione e con l’accensione del LED del sistema in modo fisso.
7.7.
7.7.
7. Premere il tasto “A” del radiocomando, verificare che il LED del radiocomando lampeggi e che
il LED del pannello di emergenza si spenga per circa 1 s; anche gli indicatori di direzione
emetteranno un breve lampeggio per confermare l’avvenuta memorizzazione del radiocomando.
8.8.
8.8.
8. Ripetere il passo 7 per tutti i radiocomandi che si vogliono abbinare (anche il radiocomando
che era già funzionante dovrà essere rimemorizzato)
9.9.
9.9.
9. Se non si esegue nessuna operazione per un tempo maggiore di 30 s il sistema esce automa-
ticamente dalla modalità di autoapprendimento segnalandone l’abbandono con un lampeggio
lungo degli indicatori di direzione.
10.10.
10.10.
10. Per uscire volontariamente dalla procedura è necessario chiudere il cofano. Tale operazione
può essere effettuata in qualsiasi momento.
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
Nel caso siano stati smarriti entrambi i radiocomandi procedere come segue:
A.A.
A.A.
A. Disinserire il sistema inserendo il PIN code
B.B.
B.B.
B. Togliere alimentazione al sistema (scollegare il connettore dalla centralina)
C.C.
C.C.
C. Aprire una porta ed il cofano.
D.D.
D.D.
D. Accendere il quadro
E.E.
E.E.
E. Ricollegare l’alimentazione.
F.F.
F.F.
F. Digitare il PIN code
G.G.
G.G.
G. Con un lampeggio lungo il LED conferma che il codice inserito è corretto.
H.H.
H.H.
H. Dopo circa 5 s il LED si accende in modo fisso segnalando che si è entrati nella procedura
di autoapprendimento.
I.I.
I.I.
I. Ripetere il passo 7 della procedura di abbinamento nuovi radiocomandi per tutti i trasmettitori
da abbinare.
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota: Quando si abbina un nuovo radiocomando il sistema mette automaticamente fuori uso
quelli precedentemente utilizzati. Per mantenerne la funzionalità dovranno essere abbinati nuova-
mente. Il sistema può memorizzare fino ad un massimo di 4 radiocomandi.
VEHICLESECURITY
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACIMANUAL DE INSTALACI
MANUAL DE INSTALACI
ÓNÓN
ÓNÓN
ÓN BRIDGE 4100
51
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓNINTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Este manual contiene todas las informaciones relativas a las operaciones que se requieren
para instalar el sistema de alarma y para configurarlo como solicitado por el cliente y/o por las
disposiciones normativas de su país. Para la descripción de las diversas funciones consultar el
manual usuario. Deberá Usted indicar en el manual usuario la programación efectuada. La
descripción de funcionamiento de las diversas funciones se expone en el manual usuario,
mientras que en este manual se exponen algunas notas que deberá Usted tener en cuenta
durante la instalación.
Lista de las funciones básicas (no programables)Lista de las funciones básicas (no programables)
Lista de las funciones básicas (no programables)Lista de las funciones básicas (no programables)
Lista de las funciones básicas (no programables)
A continuación se encuentran enumeradas las características funcionales principales de la
alarma, que no es posible activar/desactivar y personalizar.
Activación/desactivación mediante los mandos a distancia de código dinámico.
Protección volumétrica del habitáculo con sensor de ultrasonidos que no necesita regulaciones
de la sensibilidad.
Protección perimetral. Con la alarma activada, luego de 40 segundos, la sirena suena si se
abre una puerta, el capot o el maletero.
Protección contra tentativos de arranque. Con la alarma activada el motor está bloqueado y
el tentativo de arranque genera alarma.
Cuando se verifica una alarma la sirena suena por 30 segundos con una potencia de 115 dB
(@ 1 m). Los indicadores de dirección parpadean.
Mando del sistema original de cierre centralizado de puertas y maletero.
LED de indicación del estado del sistema con función de memoria de las alarmas que se
verificaron
Señalización batería del mando a distancia agotada
Un circuito de seguridad impide la activación del sistema con el motor en marcha.
Alarma modo pánico
Exclusión ultrasonidos y/o un eventual sensor externo con el mando a distancia
Autoaprendizaje de los mandos a distancia
Desactivación de emergencia con pin-code
Protección corte cables
Función garaje
Lista de las funciones básicas (programables)Lista de las funciones básicas (programables)
Lista de las funciones básicas (programables)Lista de las funciones básicas (programables)
Lista de las funciones básicas (programables)
Son las funciones que requieren ser programadas en función del modelo del vehículo y de las
modalidades de funcionamiento de la alarma deseada.
Tomar como referencia la TABLA FUNCIONES BASICAS páginas 2 y 3 de los láminas de
programación.
Tiempo cierre centralizado
Cierre ventanillas confort controlado
Señalización puertas/capot/maletero abiertos
Blinker activación/desactivación
Activación automática alarma
Activación automática anti-arranque
Alarma anti-arranque
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1514
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
32
COLLEGAMENTI ELETTRICICOLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTI ELETTRICICOLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Fare riferimento agli schemi allegati tenendo presente quanto segue:
Posizionare il cablaggio dell’allarme insieme al cablaggio originale del veicolo.
La massa deve essere derivata da un punto di massa originale del veicolo.
Prima di ricollegare la batteria accertarsi che il positivo e il negativo del sistema di allarme
siano stati collegati.
Tutti i cavi collegati a positivo devono essere protetti da un fusibile opportunamente
dimensionato e posto vicino al punto di collegamento a positivo (vedi schema principale).
ELECTRICAL CONNECTIONSELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONSELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
Refer to the enclosed wiring diagrams, and take note of the following
Route the alarm wires along side the original vehicle harness.
The ground must be connected to an original vehicle ground point.
Connect the alarm unit negative and positive feed before reconnecting the car battery.
The positive supply to the system, must be protected by an adequate fuse located close to the
point positive of connection (see main diagram).
GB
I
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
33
F
E
CONNEXIONS ELECTRIQUESCONNEXIONS ELECTRIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUESCONNEXIONS ELECTRIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUES
Se rapporter aux schémas électriques annexés pour la réalisation des connexions.
Mettez en place le câblage d’alarme avec le câblage du véhicule.
Dérivez la masse d’un point de masse original du véhicule.
Avant de brancher de nouveau la batterie, assurez-vous que le positif et le négatif du
système d’alarme ont été reliés.
Protégez tous les câbles reliés au positif par un fusible approprié, placé près du point de
connexion au positif (cf. schéma principal).
CONEXIONES ELÉCTRICASCONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIONES ELÉCTRICASCONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Tomar como referencia los esquemas adjuntos, recordando también lo siguiente:
Posicionar el cableado de la alarma junto al cableado original del vehículo.
La masa se deberá derivar de un punto de masa original del vehículo.
Antes de volver a conectar la batería cerciorarse que el positivo y el negativo del sistema
de alarma hayan sido conectados.
Todos los cables conectados con el positivo deben estar protegidos con un fusible
oportunamente dimensionado y colocado cerca del punto de conexión con el positivo (véase
esquema principal).
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1532

Transcripción de documentos

VEHICLESECURITY I INFORMAZIONI Il sistema è dotato della funzione di autoapprendimento, che permette di semplificare tutte le operazioni di radiocomandi solo con il consenso dell’utente. La procedura è descritta nel manuale di installazione. VEHICLESECURITY CONTROL FUNCIONAL DEL SENSOR DE ULTRASONIDOS (SI ESTÁ PREVISTO) CONTROL FUNCIONAL DE LA PROTECCION PRIMETRICA Efectuar los controles en la secuencia indicada. Las operaciones de prueba deben efectuarse dentro de los 23 seg. de inhibición. Finalizado este tiempo se originará una situación de alarma (sirena e intermitentes). Efectuar los controles en la secuencia indicada. Codice personale PIN Ogni sistema della serie 4000 ha un PIN code che dev’essere utilizzato per il disinserimento programmato in fabbrica. CODICE PERSONALE PIN mod. 8722 INCOLLARE ETICHETTA PIN CODE B A 5C4195AIA Conectar la alarma pulsando el botón “A” del mando a distancia. Controlar que en el habitáculo no haya objetos en movimiento. Cerrar las puertas, el capot y el maletero dejando abiertas 10 cm las dos ventanillas del mismo lado. S/N 0003 050524 GLOBE 4100 PIN CODE 1122 Vi raccomandiamo di posizionare l’etichetta adesiva PIN CODE CODE, nell’apposito riquadro a Pag. 3 del Manuale Utente. TO G PU LL QU TIR ITA Introducir la mano y moverla a la altura del apoya-cabeza del asiento delantero. Si el LED se apaga con cada movimiento detectado quiere decir que el sensor está funcionando correctamente. Esperar 40 seg. Abrir una puerta con la llave. La sirena suena y los indicadores de dirección parpadean. Cerrar la puerta. Apagar la sirena con el pulsante "B" del mando a distancia. Desconectar la alarma pulsando el botón “A” del mando a distancia y cerrar las ventanillas. Repetir la prueba para las restantes puertas conectadas, el capot y el maletero. Conectar la alarma pulsando el botón “A” y con la palma de la mano golpear en cada ventanilla. El LED debe quedar encendido fijo (no detecta falsas alarmas). Desconectar la alarma pulsando el botón “A” del mando a distancia. Los indicadores de dirección parpadean 4 veces (memoria de alarma). Las puertas se desbloquean y el led parpadea indicando la causa de la alarma. LIE RE LA PA RT EC HE EN CE PA TR NT R AL ER RL TE EC SE AP CE ON CT AR NT TE ION TE RA NE LQ WI CE NT TH NT UE EG RA TH C LI S O LQ EI NT NS CH UE EM TA EM CO O LLA IE SE NT LE TIO IEN SQ TT NC UE EL RIC MA IRC OS ID S UIT IM ES EL ON QU DIA EC TA EM TR GR GG AS ICO AM IO. EL SD S. ÉC E TR MO ICO NT AG SD EM EM . ON TA JE . RE Conectar la alarma pulsando el botón “A” del mando a distancia. Los indicadores de dirección parpadean dos veces, mientras que el buzzer genera dos señales acústicas (si está activado). Las puertas se bloquean. El LED se enciende. OU EA TT 2 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUALE INSTALLAZIONE 2 BRIDGE 4100 MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 63 VEHICLESECURITY CONEXION DEL SENSOR DE MOVIMIENTO/SEÑAL DE TAQUÍGRAFO La señal de taquígrafo es una señal cuya frecuencia es proporcional a la velocidad de marcha (generalmente señal con forma rectangular y f max = 4 KHz). Si la función activada lo requiere la señal de taquígrafo debe estar conectada al cable ROSA/ NEGRO de la alarma. En algunos vehículos la señal debe ser registrada directamente por el instrumento combinado. La señal no debe ser medida con aparatos de mando del sistema ABS o por circuitos de control para que no se perjudiquen la funcionalidad y la seguridad del vehículo. VEHICLESECURITY I GB F E AK AK AK AC 4198 4193 4196 4196 centralina control unit centrale central cablaggio wiring harness cablage cableado sacchetto accessori fitting bagsachet accessoires bolsa accesorios sensori ultrasuoni sensor transducers capteurs ultrasons cabezales ultrasonidos sirena autoalimentata siren with back up battery sirène autoalimentée sirena autoalimentada sirena non autoalimentata sirène non autoalimentée siren without back up battery sirena no autoalimentada pannello di controllo control panel panneau de contrôle panel de control manuale installazione installation manual manuel d’installation manual instalación manuale utente user manual manuel d’utilisation manual usuario vetrofania warning sticker autocollants adesivo radiocomando radio controls radiocommandes mando a distacia cablaggio sirena siren wiring harness cablage sirene cableado sirena dima di foratura drilling mask gabarit de percage plantilla de perforación staffa bracket etrier soporte 62 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 3 BRIDGE 4100 IT LK DE O KIT T U DU S EN KIT NT NU T CO NTE TEN DEL N CO CO IDO N KIT NTE CO MANUALE INSTALLAZIONE 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 VEHICLESECURITY PROCEDIMIENTO DE INCORPORACION DE NUEVOS MANDOS A DISTANCIA (AUTOAPRENDIZAJE) INTRODUZIONE Questo manuale contiene tutte le informazioni relative alle operazioni che sono richieste per installare il sistema di allarme e per configurarlo come richiesto dal cliente e/o dalle disposizioni normative del Vostro Paese. Per la descrizione delle singole funzioni fare riferimento al manuale utente. Dovrà essere Vostra cura indicare sul manuale utente la programmazione eseguita. Ribadiamo che la descrizione delle singole funzioni è riportata nel manuale utente, mentre in questo manuale sono riportate alcune note cui fare riferimento durante l’installazione. Elenco delle funzioni standard (non programmabili) Di seguito sono elencate le caratteristiche funzionali principali dell’allarme, che non è possibile attivare/disattivare e personalizzare. • Inserimento/disinserimento per mezzo di radiocomandi a codice dinamico. • Protezione volumetrica dell’abitacolo con sensore ad ultrasuoni che non necessita di regolazioni della sensibilità. • Protezione perimetrica. Ad allarme inserito, dopo 40 s., la sirena suona se una porta, il cofano o il baule viene aperto. • Protezione da tentativi di avviamento. Ad allarme inserito il motore è bloccato ed il tentativo di avviamento genera allarme. • Quando si verifica un allarme la sirena suona per 30 s ad una potenza maggiore di 115 dB (@ 1 m). Gli indicatori di direzione lampeggiano. • Comando del sistema originale di chiusura centralizzata di porte e baule. • LED di indicazione dello stato del sistema con funzione di memoria avvenuti allarmi • Un circuito di sicurezza impedisce l’inserimento del sistema a motore in moto. • Allarme panico • Esclusione ultrasuoni e/o di un eventuale sensore esterno da radiocomando • Autoapprendimento di radiocomandi • Disinserimento di emergenza con pin-code • Protezione taglio cavi • Funzione garage Elenco delle funzioni base (programmabili) Sono le funzioni che richiedono di essere programmate in funzione del modello di vettura e delle modalità di funzionamento dell’allarme desiderate. Fate riferimento alla TABELLA FUNZIONI BASE pagine 2 e 3 delle tavole di programmazione. • Tempo chiusure centralizzate • Chiusura vetri confort controllata • Segnalazione porte/cofano/baule aperti • Blinker inserimento/disinserimento • Inserimento automatico allarme • Inserimento automatico antiavviamento • Allarme antiavviamento 4 06DE2143A installatore Segn.pmd VEHICLESECURITY MANUALE INSTALLAZIONE 4 BRIDGE 4100 Si hemos extraviado los mandos a distancia o los mismos funcionan mal es posible sustituirlos en condiciones seguras ya que dicha operación está permitida sólo en particulares circunstancias. Si Usted posee por lo menos uno de los mandos a distancia y el mismo funciona correctamente, operar del siguiente modo: 1. Desconectar el sistema 2. Abrir una puerta y el capot 3. Encender el tablero 4. Mantener apretada la tecla “A” del mando a distancia hasta que se logra un parpadeo de los indicadores de dirección. 5. Escribir el código PIN. 6. El sistema confirma que hemos entrado en procedimiento de autoaprendizaje con otro parpadeo largo de los indicadores de dirección y el LED del sistema se enciende en modo fijo. 7. Pulsar la tecla “A” del mando a distancia, controlar que el LED del mando a distancia parpadee y que el LED del panel de emergencia se apague durante 1 segundo; también los indicadores de dirección emitirán un breve parpadeo para confirmar la efectiva memorización del mando a distancia. 8. Repetir los pasos 7 para todos los mandos a distancia que deseamos incorporar (también el mando a distancia que estaba antes en función se deberá volver a memorizar). 9. Si no se efectúa ninguna operación por más de 30 segundos el sistema sale automáticamente de la modalidad de autoaprendizaje señalando esta situación con un parpadeo prolongado de los indicadores de dirección. 10. Para salir voluntariamente del procedimiento es necesario cerrar el capot. Dicha operación puede efectuarse en cualquier momento. ATENCION: Si Usted ha extraviado ambos mandos a distancia es necesario operar del siguiente modo: A. Desconectar el sistema mediante el código PIN. B. Quitar la alimentación al sistema (desconectar el conector de la central). C. Abrir una puerta y el capot. D. Encender el tablero. E. Volver a conectar la alimentación. F. Escribir el código PIN. G. Con una intermitencia prolongada el LED confirma que el código es correcto. H. Después de 5 segundos aproximadamente el LED permanece fijo indicando que hemos entrado en el procedimiento de autoaprendizaje. I. Repetir los pasos 7 del procedimiento de incorporación para todos los mandos a distancia que deseamos incorporar. Not a: Cuando incorporamos un nuevo mando a distancia el sistema pone automáticamente Nota: fuera de uso los que se utilizaban precedentemente. Para mantener la funcionalidad de los mismos deberemos incorporarlos al sistema nuevamente. El sistema puede memorizar hasta un máximo de 4 mandos a distancia. MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 61 VEHICLESECURITY Segnalazione retromarcia inserita Señalización marcha atrás conectada Esta función permite generar un sonido del buzzer externo cuando conectamos la marcha atrás; se deberá utilizar la entrada maletero (cable blanco/azul), conectada con el cable de la marcha atrás, configurado con polaridad positiva (pág. 2 línea 8) activa. Pager Questa funzione permette di generare un suono del buzzer esterno quando viene inserita la retromarcia, deve essere utilizzato l’ingresso baule (filo bianco/blu), collegato al filo della retromarcia, configurato con polarità positiva ( pag 2 riga 8 ) attiva . Pager Mando negativo para el control de un modulo Pager. Comando negativo per il controllo di un modulo Pager. ATENCIÓN ! para restaurar el SET UP de fábrica desde cualquiera de las tablas apretar durante 3 s ambas teclas del mando a distancia. 56 06DE2143A installatore Segn.pmd VEHICLESECURITY MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 9 BRIDGE 4100 ATTENZIONE! per ripristinare il SET UP di fabbrica da una qualsiasi delle tabelle premere per 3 s entrambi i tasti del radiocomando. MANUALE INSTALLAZIONE 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 9 VEHICLESECURITY Regulación del volumen del buzzer PER ENTRARE IN PROGRAMMAZIONE ALLARME DISINSERITO A B VEHICLESECURITY Para regular el volumen del buzzer es necesario entrar en programación: debemos desactivar el sistema, abrir la puerta y el capot y encender el tablero (+15 presente). Mantener apretada la tecla “A” del mando a distancia. Si se verifican todas las citadas condiciones el LED del panel de emergencia se enciende y luego de 3 segundos aproximadamente el sistema responderá con un parpadeo de los intermitentes para señalarle que Usted ha entrado en programación en la tabla buzzer. Pulsando la tecla “A” del mando a distancia el volumen del buzzer aumenta, pulsando la tecla “B” disminuye. Cerrando el capot se sale de la programación. C Cómo programar el sistema O A ON OFF FF ON D F E IGN +15 3" PER CAMBIARE TABELLA OFF O PER CAMBIARE LINEA A ON FF OK ON Cómo activar/desactivar una función PER ATTIVARE / DISATTIVARE UNA FUNZIONE Luego de haber entrado en una de las tablas, pulsar la tecla “A” del mando a distancia y posicionarse sobre el número de línea correspondiente a la función que deseamos activar/ desactivar. El parpadeo veloz indicará que la función está desactiva, el parpadeo lento que está activa, el número de parpadeos corresponde al número de línea de la tabla funciones que hemos seleccionado. Para activar/desactivar una función pulsar la tecla “B” del mando a distancia. En la misma página pueden ser activadas varias funciones simultáneamente. La activación de una función no desactiva automáticamente las otras. Cerrando el capot el sistema señala con un parpadeo de 3 segundos de los intermitentes que hemos salido del procedimiento de programación. Consultar la página 57 donde se encuentra una guía rápida para la programación. PER USCIRE b 10 06DE2143A installatore Segn.pmd Para entrar en programación es necesario que el sistema esté desactivado, que la puerta y el capot estén abiertos y que el tablero esté encendido (+15 presente). Mantener apretada la tecla “A” del mando a distancia. Si todas las citadas condiciones se han verificado el LED del panel de emergencia se enciende y luego de 3 segundos aproximadamente el sistema responderá con un parpadeo de los intermitentes para señalarle que ha Usted entrado en programación en la tabla buzzer (regulación volumen buzzer). Apretar la tecla “A” del mando a distancia para subir el volumen, apretar la tecla “B” del mando a distancia para bajar el volumen. Para pasar a la tabla sucesiva gire la llave del tablero en posición OFF y luego en ON. El sistema responderá con dos parpadeos de los intermitentes para señalarle que ha entrado Usted en la tabla 2; esta señalización se emitirá cada 10 segundos aproximadamente para recordarle el número de página en la que se encuentra. Para pasar a la tabla 3 girar la llave del tablero en posición OFF y luego en ON. El sistema confirma siempre el cambio de tabla mediante los intermitentes, que parpadearán tres veces. Cuatro parpadeos indican que Ud. se encuentra en la tabla 4. MANUALE INSTALLAZIONE 10 BRIDGE 4100 MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 55 VEHICLESECURITY VEHICLESECURITY Sensor volumétrico de ultrasonidos (si está previsto) Los cabezales pueden ser instalados en la parte alta de los montantes del parabrisas delantero o de la luneta trasera, teniendo cuidado que no sean cubiertos cuando se bajan las cortinas parasol. Si se trata de vehículo con techo practicable no es aconsejable instalar los cabezales sobre el plano del salpicadero. Determinar la correcta orientación de los cabezales durante la ejecución del test funcional del sistema. Esta alarma incluye un sensor que no requiere ninguna regulación. Se adapta a todo tipo de vehículo independientemente de la volumetría del habitáculo. BASE ZIONI LA FUN L E B A T A PROGRAMMAZIONI NUOVI RADIOCOMANDI PAGINA 0 ZER LA BUZ TABEL B A VOLUME BUZZER PAGINA 1 BASE ZIONI A FUN L L E B TA Lam peg Lam gio c peg gio lu orto ngo PAGINA 2 1 2 3 Antena El posicionamiento de la antena es fundamental para el buen funcionamiento del mando a distancia. El cable no debe ser cortado, enrollado, conectado con otro cable o con la carrocería y debe ser mantenido separado del cableado. Posicionar la antena en modo tal que esté distante por lo menos 20 mm de partes metálicas. 1 TEMPO CHIUSURE CENTRALIZZATE SELEZIONE 1 (Vedi schemi) ATTIVA DISATTIVA 2 TEMPO CHIUSURE CENTRALIZZATE SELEZIONE 2 (Vedi schemi) 3 TEMPO CHIUSURE CENTRALIZZATE SELEZIONE 3 (Vedi schemi) ATTIVA DISATTIVA ATTIVA DISATTIVA 4 BLOCCO AUTOMATICO PORTE SELEZIONE 1 (Vedi tabella sotto) ATTIVA DISATTIVA 5 BLOCCO AUTOMATICO PORTE SELEZIONE2 (Vedi tabella sotto) ATTIVA DISATTIVA 6 SEGNALAZIONE RETROMARCIA INSERITA ATTIVA DISATTIVA 7 POLARITA’ PULSANTI PORTE ATTIVA DISATTIVA 8 POLARITA’ PULSANTE BAGAGLIAIO ATTIVA DISATTIVA PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA BLOCCO AUTOMATICO PORTE (RIGA "4-5" della tabella "PAGINA 2") Panel de emergencia Instalar en el salpicadero en modo tal que el botón resulte accesible y el LED resulte visible también por el usuario. En efecto, además de cumplir con una función disuasiva, el panel (LED + botón) se usa durante las operaciones de programación y las de reconocimiento del usuario. 54 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 11 BRIDGE 4100 SELEZIONE 1 SELEZIONE 2 NON ATTIVO DISATTIVA DISATTIVA VELOCITA' + TEMPO DISATTIVA ATTIVA ATTIVA ATTIVA TEMPORIZZATO MANUALE INSTALLAZIONE 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 11 VEHICLESECURITY VEHICLESECURITY POSICIONAMIENTO DE LOS ELEMENTOS DEL SISTEMA BASE ZIONI LA FUN TABEL Todos los elementos del sistema deben ser colocados en posiciones difícilmente accesibles y lejos de fuentes de calor. PAGINA 3 1 INSERIMENTO PASSIVO ALLARME ATTIVA DISATTIVA 2 INSERIMENTO PASSIVO BLOCCO MOTORE DA CHIAVE ATTIVA DISATTIVA 3 ALLARME DA +15 DA INSERIMENTO PASSIVO IMMOBILIZZATORE ATTIVA DISATTIVA 4 ANTIDISTRAZIONE IMMOBILIZZATORE ATTIVA DISATTIVA 5 ANTIDISTRAZIONE ALLARME ATTIVA DISATTIVA 6 CHIUSURA PORTE DA ANTIDISTRAZIONE ALLARME ATTIVA DISATTIVA 7 SEGNALAZIONE PORTE APERTE ALL’INSERIMENTO ATTIVA DISATTIVA 8 SEGNALAZIONE BLINKER NELLE FASI DI INSERIMENTO E DISINSERIMENTO ATTIVA DISATTIVA Central de alarma Fijar dentro del habitáculo usando la cinta biadhesiva suministrada en el kit y recordando de orientar el conector principal hacia abajo. O.K. Sirena autoalimentada Fijar dentro del compartimiento motor recordando de orientarla como se indica. NO TE VANZA ZIONI A LA FUN TABEL Lam peg Lam gio lu peg ngo gio c orto PAGINA 4 1 1 ATTIVAZIONE BUZZER DURANTE LE FASI DI INSERIMENTO / DISINSERIMENTO ATTIVA DISATTIVA 2 BUZZER PER LA FUNZIONE CAR FINDER ATTIVA DISATTIVA 3 ATTIVAZIONE ANTIRAPINA AUTOMATICA ATTIVA DISATTIVA 4 ATTIVAZIONE ANTIRAPINA MANUALE ATTIVA DISATTIVA 5 NON UTILIZZABILE ATTIVA DISATTIVA 6 ATTIVAZIONE FUNZIONE AUTOHAZARD ATTIVA DISATTIVA 7 ATTIVAZIONE FUNZIONE SEGNALAZIONE ECCESSO DI VELOCITA’ ATTIVA DISATTIVA ATTIVA DISATTIVA 1 ATTIVAZIONE PAGER TEMPORIZZATO * / FISSO ** ATTIVA DISATTIVA 2 ATTIVAZIONE FUNZIONE PAGER ATTIVA DISATTIVA 3 NON UTILIZZABILE ATTIVA DISATTIVA 4 NON UTILIZZABILE ATTIVA DISATTIVA 5 NON UTILIZZABILE ATTIVA DISATTIVA 6 ATTIVAZIONE RITARDO COMANDO VETRI ATTIVA DISATTIVA 7 NON UTILIZZABILE ATTIVA DISATTIVA 8 ATTIVAZIONE FUNZIONE USCITA VETRI ATTIVA DISATTIVA 8 NON UTILIZZABILE Ø 3 mm. 4 2 3 Sirena no autoalimentada Fijar dentro del compartimiento motor recordando de fijarla mediante los relativos tornillos sobre una superficie metálica que favorezca la disipación térmica del magneto. PAGINA 5 Botón capot La instalación del botón es indispensable para permitir el acceso a los procedimientos de programación de la alarma y el autoaprendizaje de los mandos a distancia. Finalizada la instalación controlar que el botón quede apretado por el capot un mínimo de 5mm. Controlar que el botón no apriete sobre paneles de aislamiento acústico o sobre chapa externa de la carrocería, ya que estos materiales podrían con el tiempo deformarse. * TEMPORIZZATO: Riga 1 attiva (COMANDO PAGER = TEMPO ALLARME 30"). ** FISSO: Riga 1 disattiva (COMANDO PAGER ATTIVO FINO AL DISINSERIMENTO). PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA 12 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUALE INSTALLAZIONE 12 BRIDGE 4100 MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 53 VEHICLESECURITY Lista de las funciones avanzadas (programables) Son funciones particulares que requieren ser programadas según la modalidad de funcionamiento de la alarma deseada. Tomar como referencia la TABLA FUNCIONES AVANZADAS páginas 4, 5, 6 y 7 de las láminas de programación. • • • • • • • • • • • • Anti-distracción inmovilizador Anti-distracción alarma Cierre puertas debido a anti-distracción alarma Autolock - bloqueo automático puertas Autolock - selección modo bloqueo automático puertas Antiasalto automático Antiasalto voluntario AutoHazard Car Finder Speed Alert Salida Pager Señalización marcha atrás conectada Lista de las funciones de selección bocina Se puede configurar la salida de mando de la bocina de manera tal de poder conectar una bocina (salida intermitente) o bien seleccionar uno de los cuatro sonidos sirena: • Monotonal fijo • Monotonal alternado • Bitonal • Con señal modulado en frecuencia Tomar como referencia la TABLA SIRENAS de las láminas de programación. FUNCIONALIDADES DE LOS BOTONES DEL MANDO A DISTANCIA Botón A Botón B Activa la alarma y el inmovilizador, excluye la entrada volumétrica y la entrada sensores suplementarios, activa la opción pánico, permite el acceso a la programación, selecciona la línea y aumenta el volumen del buzzer en las tablas de programación, activa la opción Car Finder. Disminuye el volumen del buzzer, desactiva la alarma y el inmovilizador, activa/desactiva la función. ATENCION! VEHICLESECURITY CED ADVAN ABLE IONS T FUNCT Slow Quic flash ing k fla shin g PAGE 6 1 GARAGE FUNCTION ACTIVED DISACTIVE 2 LONG BLINKER ACTIVATION AFTER SIREN ACTIVED DISACTIVE 3 NOT AVAILABLE ACTIVED DISACTIVE 4 ALTERNATING MONOTONAL SIREN ACTIVED DISACTIVE 5 NOT AVAILABLE ACTIVED DISACTIVE 6 SIREN ACTIVATION ON SERIAL LINK ACTIVED DISACTIVE 7 TYPE OF SIREN (ALTERNATE HORN) ACTIVED DISACTIVE 8 TYPE OF SIREN TONES (FOR LOUDSPEAKER ONLY) ACTIVED DISACTIVE PAGE 7 1 SIREN ACTIVATION VIA COM1 ACTIVED DISACTIVE 2 ULTRASONIC ACTIVATION VIA COM1 ACTIVED DISACTIVE 3 ENGINE IMMOBILISER ACTIVATION VIA COM1 (+30) ACTIVED DISACTIVE 4 ENGINE IMMOBILISER ACTIVATION VIA COM1 (+15) ACTIVED DISACTIVE 5 KEYPAD ACTIVATION VIA COM1 ACTIVED DISACTIVE 6 PAGER ACTIVATION VIA COM1 ACTIVED DISACTIVE 7 MODULE ACTIVATION (TO BE DEFINED) ACTIVED DISACTIVE 8 NOT USED ACTIVED DISACTIVE FACTORY SET-UP LE INFORMAZIONI IN TABELLA 7 POTRANNO ESSERE UTILIZZATE IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO DI UN ACCESSORIO COLLEGATO AL COBRA BUS, E QUINDI SARA’ POSSIBILE DISATTIVARLO. LA CONNESSIONE DEI MODULI AL COBRA BUS NON DEVE ESSERE ATTIVATA, INFATTI IL COBRA BUS AUTOAPPRENDE GLI ACCESSORI COLLEGATI. Este producto está configurado para satisfacer los requisitos de la Directiva Europea para los sistemas de alarma. La utilización de la función buzzer está permitida sólo en los mercados no europeos. La activación invalida la homologación. Antes de iniciar la instalación desconectar el cable negativo de la batería y volver a arlo solo finalizada la inst alación. Este sistema es compatible con vehículos a motor conect conectarlo instalación. que tengan batería de 12 V con negativo a masa. 52 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 13 BRIDGE 4100 MANUALE INSTALLAZIONE 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 13 VEHICLESECURITY VEHICLESECURITY PROCEDURA DI ABBINAMENTO NUOVI RADIOCOMANDI (AUTOAPPRENDIMENTO) INTRODUCCIÓN In caso di smarrimento o di malfunzionamento dei radiocomandi è possibile sostituirli in condizioni di sicurezza poichè tale operazione è permessa solo in particolari circostanze. Se siete in possesso di almeno uno dei radiocomandi e questo funziona correttamente, procedere come segue: 1. Disinserire il sistema 2. Aprire una porta ed il cofano 3. Accendere il quadro 4. Tenere premuto il tasto “A” del radiocomando fino a che non si ottiene un lampeggio degli indicatori di direzione 5. Digitare il PIN code 6. Il sistema conferma che si è entrati in procedura di autoapprendimento con un altro lampeggio lungo degli indicatori di direzione e con l’accensione del LED del sistema in modo fisso. 7. Premere il tasto “A” del radiocomando, verificare che il LED del radiocomando lampeggi e che il LED del pannello di emergenza si spenga per circa 1 s; anche gli indicatori di direzione emetteranno un breve lampeggio per confermare l’avvenuta memorizzazione del radiocomando. 8. Ripetere il passo 7 per tutti i radiocomandi che si vogliono abbinare (anche il radiocomando che era già funzionante dovrà essere rimemorizzato) 9. Se non si esegue nessuna operazione per un tempo maggiore di 30 s il sistema esce automaticamente dalla modalità di autoapprendimento segnalandone l’abbandono con un lampeggio lungo degli indicatori di direzione. 10. Per uscire volontariamente dalla procedura è necessario chiudere il cofano. Tale operazione può essere effettuata in qualsiasi momento. Este manual contiene todas las informaciones relativas a las operaciones que se requieren para instalar el sistema de alarma y para configurarlo como solicitado por el cliente y/o por las disposiciones normativas de su país. Para la descripción de las diversas funciones consultar el manual usuario. Deberá Usted indicar en el manual usuario la programación efectuada. La descripción de funcionamiento de las diversas funciones se expone en el manual usuario, mientras que en este manual se exponen algunas notas que deberá Usted tener en cuenta durante la instalación. ATTENZIONE! Nel caso siano stati smarriti entrambi i radiocomandi procedere come segue: A. Disinserire il sistema inserendo il PIN code B. Togliere alimentazione al sistema (scollegare il connettore dalla centralina) C. Aprire una porta ed il cofano. D. Accendere il quadro E. Ricollegare l’alimentazione. F. Digitare il PIN code G. Con un lampeggio lungo il LED conferma che il codice inserito è corretto. H. Dopo circa 5 s il LED si accende in modo fisso segnalando che si è entrati nella procedura di autoapprendimento. I. Ripetere il passo 7 della procedura di abbinamento nuovi radiocomandi per tutti i trasmettitori da abbinare. Nota: Quando si abbina un nuovo radiocomando il sistema mette automaticamente fuori uso quelli precedentemente utilizzati. Per mantenerne la funzionalità dovranno essere abbinati nuovamente. Il sistema può memorizzare fino ad un massimo di 4 radiocomandi. 14 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUALE INSTALLAZIONE 14 BRIDGE 4100 Lista de las funciones básicas (no programables) A continuación se encuentran enumeradas las características funcionales principales de la alarma, que no es posible activar/desactivar y personalizar. • Activación/desactivación mediante los mandos a distancia de código dinámico. • Protección volumétrica del habitáculo con sensor de ultrasonidos que no necesita regulaciones de la sensibilidad. • Protección perimetral. Con la alarma activada, luego de 40 segundos, la sirena suena si se abre una puerta, el capot o el maletero. • Protección contra tentativos de arranque. Con la alarma activada el motor está bloqueado y el tentativo de arranque genera alarma. • Cuando se verifica una alarma la sirena suena por 30 segundos con una potencia de 115 dB (@ 1 m). Los indicadores de dirección parpadean. • Mando del sistema original de cierre centralizado de puertas y maletero. • LED de indicación del estado del sistema con función de memoria de las alarmas que se verificaron • Señalización batería del mando a distancia agotada • Un circuito de seguridad impide la activación del sistema con el motor en marcha. • Alarma modo pánico • Exclusión ultrasonidos y/o un eventual sensor externo con el mando a distancia • Autoaprendizaje de los mandos a distancia • Desactivación de emergencia con pin-code • Protección corte cables • Función garaje Lista de las funciones básicas (programables) Son las funciones que requieren ser programadas en función del modelo del vehículo y de las modalidades de funcionamiento de la alarma deseada. Tomar como referencia la TABLA FUNCIONES BASICAS páginas 2 y 3 de los láminas de programación. • Tiempo cierre centralizado • Cierre ventanillas confort controlado • Señalización puertas/capot/maletero abiertos • Blinker activación/desactivación • Activación automática alarma • Activación automática anti-arranque Alarma anti-arranque MANUAL DE INSTALACI ÓN INSTALACIÓN 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 51 VEHICLESECURITY I VEHICLESECURITY F GB E COLLEGAMENTI ELETTRICI CONNEXIONS ELECTRIQUES Fare riferimento agli schemi allegati tenendo presente quanto segue: Se rapporter aux schémas électriques annexés pour la réalisation des connexions. • • • • • • • Posizionare il cablaggio dell’allarme insieme al cablaggio originale del veicolo. La massa deve essere derivata da un punto di massa originale del veicolo. Prima di ricollegare la batteria accertarsi che il positivo e il negativo del sistema di allarme siano stati collegati. Tutti i cavi collegati a positivo devono essere protetti da un fusibile opportunamente dimensionato e posto vicino al punto di collegamento a positivo (vedi schema principale). • Mettez en place le câblage d’alarme avec le câblage du véhicule. Dérivez la masse d’un point de masse original du véhicule. Avant de brancher de nouveau la batterie, assurez-vous que le positif et le négatif du système d’alarme ont été reliés. Protégez tous les câbles reliés au positif par un fusible approprié, placé près du point de connexion au positif (cf. schéma principal). ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELÉCTRICAS Refer to the enclosed wiring diagrams, and take note of the following Tomar como referencia los esquemas adjuntos, recordando también lo siguiente: • Posicionar el cableado de la alarma junto al cableado original del vehículo. • La masa se deberá derivar de un punto de masa original del vehículo. • Antes de volver a conectar la batería cerciorarse que el positivo y el negativo del sistema de alarma hayan sido conectados. • Todos los cables conectados con el positivo deben estar protegidos con un fusible oportunamente dimensionado y colocado cerca del punto de conexión con el positivo (véase esquema principal). • • • • Route the alarm wires along side the original vehicle harness. The ground must be connected to an original vehicle ground point. Connect the alarm unit negative and positive feed before reconnecting the car battery. The positive supply to the system, must be protected by an adequate fuse located close to the point positive of connection (see main diagram). 32 06DE2143A installatore Segn.pmd MANUALE INSTALLAZIONE 32 BRIDGE 4100 MANUALE INSTALLAZIONE 20/10/2005, 12.15 BRIDGE 4100 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cobra Bridge 4100 Guía de instalación

Categoría
Alarma de carro
Tipo
Guía de instalación