Transcripción de documentos
Traducción del manual de instrucciones original
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRINCIPALES........................................95
2. SÍMBOLOS.................................................. 97
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD...................98
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA.....................102
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO............... 103
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA
DEL MOTOR........................................105
7. USO DE LA MÁQUINA..............................107
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN....110
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................. 115
10. ACCESORIOS......................................... 116
Estimado Cliente:
Ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a
sus expectativas. Este manual ha sido redactado
para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;
no olvide que éste forma parte integrante de la
misma máquina, guárdelo al alcance de la mano
para consultarlo en todo momento y entréguelo
junto con la máquina si un día tuviera que cederla
o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido diseñada y fabricada
siguiendo las normas vigentes, resulta segura y
fiable si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad por parte del Fabricante, recayendo
sobre el usuario toda la responsabilidad causada
por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina
en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación
de actualización, permaneciendo inalteradas sin
embargo las características esenciales a fines de
la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos
buen trabajo!
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1.
Unidad motriz
2.
Tope de garras
3.
Protección delantera de la mano
4.
Empuñadura delantera
5.
Empuñadura trasera
6.
Perno fijador de cadena
6a. Perno fijador de cadena (solo para mod.
46/52)
7.
Espada
8.
Cadena
9.
Protector de espada
4
3
1
2
16
15
7
5
9
8
6a
6
10
10. Placa de características
MANDOS Y ABASTECIMIENTOS
469601_a
95
es
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
11. Interruptor de parada motor
14
12. Mando acelerador
20
13
13. Bloqueo del acelerador
14. Manija arranque
15. Mando estárter (Starter)
16. Mando dispositivo de cebado (Primer)
19
17. Descompresor (solo para mod. 46/52)
18
11
12
Fig. 1: 36 - 43
18. Tapón depósito mezcla
14 20 13
19. Tapón depósito aceite cadena
20. Tapa filtro aire
19
17
18
11
12
Fig. 2: 46 - 52
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
10.1) Marca de conformidad según la directiva
2006/42/CE
10.2) Nombre y dirección del fabricante
10.3) Nivel de potencia acústica LWA según la
directiva 2000/14/CE
10.4) Modelo de referencia del fabricante
10.5) Modelo de la máquina
10.6) Número de matrícula
10.7) Año de fabricación
10.8) Código de artículo
10.9) Número de emisiones
Datos técnicos
Valores máximos de ruido y vibraciones [1]
Modelo
636
643
646
652
Nivel de presión acústica en el oído
del operador (ISO 22868)
dB(A)
100
101
102
102
dB(A)
3,0
3,0
3,0
3,0
–
96
Incertidumbre
de
medida
(2006/42/CE - EN 27574)
469601_a
2. SÍMBOLOS
Nivel de potencia acústica medido
(ISO 22868)
dB(A)
105
108
113
113
dB(A)
2,5
2,5
2,5
2,5
m/sec2
7,5
7,5
4,9
5,7
m/sec2
0,5
0,5
0,5
0,5
cm3
36,3
40,2
45
51,8
Mezcla (gasolina/aceite)
%
50:1 = 2 %
50:1 = 2 %
50:1 = 2 %
50:1 = 2 %
Potencia
kW
1,5
2,0
2,2
2,4
–
Incertidumbre
de
medida
(2006/42/CE - EN 27574)
Nivel de vibraciones (ISO 22867)
–
Incertidumbre
de
medida
(2006/42/CE - EN 12096)
DATOS TÉCNICOS
Motor (monocilíndrico 2 tiempos)
– cilindrada
Número de revoluciones en vacío
1
Número de revoluciones máximo admisible sin carga con cadena montada
1
Capacidad del depósito carburante
Consumo específico a la máxima potencia
Capacidad del depósito del aceite
/min
/min
11300
12000
12500
12500
cm3
370
370
500
500
g/kWh
490
410
510
500
cm3
190
190
300
300
6
7
7
7
4,2
4,1
4,7
4,7
Dientes del piñón de la cadena
Peso (con depósito vacío)
[1]
2800 ± 150 2800 ± 150 2800 ± 150 2800 ± 150
kg
¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de
su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medidas de seguridad
de protección del usuario que deben descender la carga generada por las vibraciones
en las condiciones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración
todas las fases del ciclo de funcionamiento como, por ejemplo,el apagado o el funcionamiento en vacío.
2. SÍMBOLOS
1
2
1)
Antes de usar esta máquina lea atentamente el manual de instrucciones.
2)
El usuario de esta máquina, utilizada
en condiciones normales para uso diario,
puede exponerse a un nivel de ruido igual
o superior a 85 dB (A). Instalar los dispositivos de protección y usar casco de protección, protecciones acústicas y gafas de
protección.
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes)
469601_a
97
es
2. SÍMBOLOS
11
11) Depósito mezcla
12
12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite (solo
para mod. 46/52)
13
13) Regulaciones del carburador
T = regulación del ralentí
(L) = regulación mezcla baja velocidad
(H) = regulación mezcla alta velocidad
14
14) Mando estárter (Starter)
15
15) Mando dispositivo de cebado (Primer)
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la
máquina. Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina para la finalidad a la que ha
sido destinada, es decir, para “la tala, el corte
y la poda de de árboles con un diámetro adecuado a la longitud de la espada” u objetos de
madera de símiles características. Cualquier otro
uso puede resultar peligroso y provocar la avería
de la máquina.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– cortar setos;
– trabajos de talla;
– cortar palés, cajas y embalajes de madera en
general;
– seccionar muebles o todo lo que contenga
clavos, tornillos u otro género de componentes metálicos;
– efectuar trabajos de carnicería;
98
–
utilizar la máquina como palanca para elevar,
desplazar o partir objetos;
– usar la máquina bloqueada en soportes fijos.
3) No permita que los niños o personas que no
tengan la práctica necesaria con las instrucciones
usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar
una edad mínima para el usuario.
4) La máquina no debe ser utilizada por más de
una persona.
5) No utilice nunca la máquina:
– con personas, especialmente niños, o animales en las cercanías;
– si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus
capacidades de reflejos y atención;
– si el usuario no es capaz de sujetar firmemente la máquina con dos manos y/o de permanecer en equilibrio sobre las piernas durante el trabajo.
6) Recuerde que el operador o el usuario es responsable de los accidentes e imprevistos que se
469601_a
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
ocasionen a otras personas o en sus propiedades.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa
idónea que no constituya molestias al usuario.
– Lleve ropa protectora adherente, dotada de
protecciones anticorte.
– Lleve casco, guantes, gafas de protección,
máscaras antipolvo y zapatos anticorte con
suela antideslizante.
– Utilice los auriculares para proteger los
oídos.
– No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
– Recoja el pelo largo adecuadamente.
2) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! La gasolina es altamente inflamable:
– conserve el carburante en contenedores especiales homologados para dicho uso;
– no fume cuando se use el carburante;
– abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna;
– llenar el carburante solo al aire libre, utilizando un embudo;
– llenar antes de poner en marcha el motor; no
añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando
o esté caliente;
– si saliera gasolina no encienda el motor, aleje
la máquina del área en la que se ha vertido
el carburante y haga lo posible por evitar un
incendio, hasta que el carburante y los vapores de gasolina se hayan evaporado;
– limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en la máquina o sobre el terreno;
– no ponga en funcionamiento la máquina en
un lugar donde se haya efectuado dicha operación;
– evite el contacto del carburante con la ropa
y, en tal caso, cambie la ropa antes de poner
en marcha el motor;
– siempre coloque y cierre bien los tapones del
contenedor y del depósito de gasolina.
3) Cambiar los silenciadores defectuosos o dañados.
4) Antes del uso proceda con un control general
de la máquina y especialmente:
469601_a
–
la palanca acelerador y la palanca de seguridad deberán tener un movimiento libre, no
forzado y al soltar la palanca deberán volver
automática y rápidamente a la posición neutra;
– la palanca acelerador deberá permanecer
bloqueada si no se presiona la palanca de
seguridad;
– el interruptor de parada motor deberá desplazarse fácilmente de una posición a la otra;
– los cables eléctricos y especialmente el cable
de la bujía deberán estar íntegros para evitar
la generación de chispas y el capuchón deberá estar montado correctamente en la bujía;
– las empuñaduras y protecciones de la
máquina deberán estar limpias y secas y firmemente fijadas en la máquina;
– el freno de la cadena debe funcionar perfectamente;
– la espada y la cadena deben montarse correctamente;
– la cadena debe estar tensada correctamente.
5) Antes de empezar el trabajo , asegúrese que
todas las protecciones estén montadas correctamente.
C) DURANTE EL USO
1) No accione el motor en espacios cerrados
porque pueden acumularse humos peligrosos de
monóxido de carbono.
Asegure la renovación del aire cuando trabaja en
fosas, cuevas o lugares similares.
2) Trabajar sólo con la luz del día o con una buena
luz artificial.
3) Asegurar una posición firme y estable:
– evitar siempre trabajar con el suelo mojado o
resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la
estabilidad del operador durante el trabajo;
– evitar el uso de escaleras y plataformas inestables;
– no trabaje con la máquina por encima del nivel de los hombros;
– no corra, camine y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de
posibles obstáculos.
– evite trabajar solo o demasiado alejado para
poder pedir ayuda en caso de un accidente.
4) Poner en marcha el motor con la máquina bloqueada firmemente:
99
es
–
poner en marcha el motor al menos 3 metros
más lejos del lugar en el que se ha efectuado
la operación de llenado;
– comprobar que otras personas no se encuentren en el radio de acción de la máquina;
– no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables.
– prestar atención a las posibles proyecciones
de materiales causados por el movimiento de
la cadena, sobre todo cuando la cadena encuentre obstáculos o cuerpos extraños.
5) No modifique la regulación del motor y no
deje que alcance un número de revoluciones excesivo.
6) No someta la máquina a esfuerzos excesivos
y no use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada
reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
7) Controle que el régimen al ralentí del motor sea
tal que no permita el movimiento de la cadena y
que, después de una aceleración, el motor vuelva
rápidamente al ralentí.
8) Evite el choque violento de la barra contra cuerpos extraños y las posibles proyecciones de material causadas por el desplazamiento de la cadena.
9) Parar el motor:
– cada vez que se deje la máquina sin vigilancia.
– antes de echar gasolina.
10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la
máquina;
– después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente
la máquina;
– si la máquina empieza a vibrar de forma anómala (buscar la causa de las vibraciones inmediatamente y encargar las revisiones necesarias a un centro especializado).
– cuando la máquina no se utiliza.
11) Evite la exposición al polvo y al serrín producidos por la cadena durante el corte.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos
para asegurarse de que la máquina esté siempre
en condiciones seguras de funcionamiento. Un
mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de las prestaciones.
100
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
2) No coloque la máquina con el depósito lleno
de gasolina en un recinto donde los vapores de
gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa
o una fuente de calor.
3) Dejar enfriar el motor antes de guardar la
máquina en algún lugar cerrado.
4) Para reducir el riesgo de incendio, mantener
el motor, el silenciador de escape y la zona de
almacenamiento de la gasolina libres de restos
de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva; no deje
contenedores con los materiales del corte en un
lugar cerrado.
5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina,
efectuar esta operación al aire libre y con el motor
frío.
6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención en el dispositivo de corte.
7) Cuide el afilado de la cadena. Todas las operaciones que conciernen a la cadena son trabajos
que requieren una específica competencia además del empleo de herramientas especiales; por
razones de seguridad, se aconseja contactar con
su distribuidor.
8) Por motivos de seguridad, no use nunca
la máquina con partes desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir,
nunca reparar. Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar
la máquina y atentar contra su seguridad.
9) Antes de guardar la máquina, asegúrese de haber extraído llaves o herramientas usadas para el
mantenimiento.
10) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los
niños!
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que desee maniobrar o transportar
la máquina, será necesario:
– apagar el motor, esperar la parada de la cadena y desconectar el capuchón de la bujía;
– colocar el protector de espada;
– agarrar la máquina solo por las empuñaduras
y orientar la espada en la dirección contraria
al sentido de la marcha.
2) Cuando se transporte la máquina en un vehículo, es necesario colocarla de manera que
no constituya un peligro para nadie y bloquearla
firmemente para evitar el volcado con posibles
daños y salida de carburante.
F) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS
SIERRAS DE CADENA
469601_a
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
Mantener todas las partes del cuerpo lejos
de la cadena dentada mientras esté funcionando la sierra de cadena. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, asegúrese de que la cadena no esté en contacto
con nada. Un momento de distracción mientras se ponen en funcionamiento las sierras
de cadena puede provocar que los vestidos
o el cuerpo queden atrapados en la cadena
dentada.
La mano derecha deberá agarrar la empuñadura posterior y la mano izquierda la
empuñadura frontal. No debe nunca invertir
las manos cuando sujete la sierra de cadera,
pues aumenta el riesgo de lesiones personales.
Llevar las gafas de seguridad y una protección acústica.Se aconsejan otros dispositivos de protección para la cabeza,las
manos y los pies. El uso de ropa de protección adecuada reduce los accidentes corporales provocados por la proyección de astillas como también el contacto accidental
con la sierra dentada.
No use una sierra de cadena en un árbol.
El accionamiento de una sierra de cadena mientras se está encima de un árbol puede provocar heridas corporales.
Mantener siempre un correcto punto de
apoyo del pie y poner en funcionamiento
la sierra de cadena solo cuando se encuentra sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden provocar la pérdida de equilibrio o de control de la
sierra de cadena.
Cuando se corta una rama que está bajo
tensión, es necesario prestar atención al
riesgo de un contragolpe. Cuando se libera la tensión de las fibras de leña, la rama
tensada puede golpear al operador y/o provocar la pérdida de control de la sierra de cadena.
Prestar mucha atención cuando se cortan
matas y arbustos jóvenes. Los materiales
finos pueden engancharse en la cadena dentada y proyectarse hacia su dirección y/o causar que pierda el equilibrio.
469601_a
Transportar la sierra de cadena por la
empuñadura frontal cuando esté apagada manteniéndola lejos de su cuerpo.
Cuando se transporta o se guarda la sierra de cadena, es necesario poner la cubierta de protección. Manejar la sierra de
cadena correctamente reducirá la probabilidad de contacto fortuito con la cadena dentada en movimiento.
Atenerse a las instrucciones relativas a
la lubricación,a la tensión de la cadena
y el recambio de accesorios. Una cadena
cuya tensión y lubricación no sean correctas
puede romperse y aumentar el riesgo de contragolpe.
Mantener las empuñaduras secas, limpias
y sin restos de aceite y de grasa. Las empuñaduras grasas y oleosas son resbaladizas, por lo que provocan la pérdida de control.
Cortar solo la leña. No use la sierra de cadena para usos no previstos. Por ejemplo:
no use la sierra de cadena para cortar materiales plásticos, materiales para la construcción o materiales que no sean de madera. El uso de la sierra de cadena para operaciones diferentes de las previstas puede
dar origen a situaciones de peligro.
G) CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y
PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR
Se puede tener un contragolpe cuando la punta
de la guía toca un objeto, o cuando el leño se desvía y atasca la cadena dentada en la sección de
corte. El contacto con la punta de la guía puede,
en ciertos casos, provocar repentinamente una
reacción inversa, empujando la guía hacia arriba
y hacia el operador.
El apriete de la cadena dentada en la parte superior de la guía puede empujar rápidamente hacia
atrás la cadena dentada en dirección al operador.
Ambas reacciones pueden causar una pérdida de
control de la sierra, provocando graves lesiones
personales.
No es necesario contar exclusivamente con los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra.
El usuario de una sierra de cadena deberá tomar diferentes precauciones para eliminar riesgos de accidentes o de heridas durante el trabajo
de corte.
El contragolpe es el resultado de un mal uso de la
herramienta y/o de procedimientos o de condiciones de funcionamiento no correctas y puede evi-
101
es
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
H) TÉCNICAS DE USO DE LA MOTOSIERRA
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las instrucciones (véase cap. 7. USO DE LA MÁQUINA).
J) RECOMENDACIONES PARA LOS
PRINCIPIANTES
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de
tala y poda, es oportuno:
– haber efectuado un aprendizaje específico
sobre el uso de este tipo de herramienta;
– haber leído cuidadosamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso
contenidas en el presente manual;
– ejercitarse en cepas en tierra o fijas en caballetes, de manera que adquiera la necesaria
familiaridad con la máquina y las técnicas de
corte oportunas.
K) CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que
contienen informaciones de especial importancia
están marcados de diferente forma. A continuación explicamos su significado:
ADVICE
tarse tomando las precauciones apropiadas especificadas a continuación.
Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con los pulgares y los dedos en las
empuñaduras de la sierra de cadena y coloque su cuerpo y los brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas
de contragolpe. Las fuerzas del contragolpe
pueden ser controladas por el operador si se
toman las precauciones adecuadas. Nunca
suelte la sierra de cadena.
Mantenga el cuerpo en una posición normal y no corte por encima de la altura del
hombro. Esto evitará los contactos involuntarios con la punta de la guía y permitirá un
mejor control de la sierra de cadena en las
situaciones imprevistas.
Utilizar únicamente las guías de repuesto
y las cadenas especificadas por el fabricante. Las guías y cadenas de recambio no
adecuadas pueden dar origen a una rotura
de la cadena y/o a contragolpes.
Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al afilado y al mantenimiento de la sierra de cadena. Una disminución del nivel de la profundidad puede llevar
a un aumento de los contragolpes.
Ofrece aclaraciones u otros detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la
intención de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
Posibilidad de lesiones personales o
a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
Posibilidad de graves lesiones personales o a terceros con peligro de muerte en caso de incumplimiento.
ADVICE
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
La máquina se suministra con la espada
y la cadena desmontadas y con los depósitos de la mezcla y del aceite vacíos.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el montaje deben
ser efectuados sobre una superficie
plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la
máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas. La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes.
102
¡ATENCIÓN!
Llevar siempre guantes robustos de
trabajo para manejar la espada y la cadena. Prestar la máxima atención en
el montaje de la espada y de la cadena
para no poner en peligro la seguridad
y la eficiencia de la máquina; en caso
de dudas contacte con su distribuidor.
Antes de montar la espada, asegúrese de que
no está puesto el freno de mano; esto se hace tirando de la protección delantera de la mano completamente hacia atrás, en dirección a la carcasa
del motor.
469601_a
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
Efectuar todas las operaciones con el
motor apagado
1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no
estuviera montado ya de fábrica)
– Desenroscar las tuercas (1) y extraer la cubierta del acoplamiento (2).
– Fijar el tope de garras (3) al cuerpo de la
máquina con los dos tornillos (4) suministrados (Fig. 1).
2. MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA
CADENA
– Desatornillar las tuercas y extraer el la cubierta del acoplamiento para acceder al piñón
y al apoyo de la espada (Fig. 2).
– Extraer los dos distanciadores de cartón
(3); estos distanciadores sirven solo para
el transporte de la máquina embalada y no
deben utilizarse más (Fig. 2).
– Montar la espada (4) introduciendo los espárragos en la ranura y empujándola hacia la
parte posterior del cuerpo de la máquina (Fig.
2).
–
–
–
–
–
–
–
Montar la cadena alrededor del piñón y a lo
largo de las guías de la espada, respetando
el sentido de desplazamiento (Fig. 3); si la
punta de la espada cuenta con una rueda
de desviación preste atención a que los elementos tensores de la cadena se introduzcan
correctamente en los orificios de la rueda de
desviación.
Comprobar que el perno del tensor de la cadena (5) esté introducido correctamente en
el orificio correspondiente de la espada; en
caso contrario, haga girar el tornillo del tensor de cadena con un destornillador (6) hasta
la completa introducción del perno (Fig. 4).
Volver a montar la cubierta, sin apretar las
tuercas.
Girar los tornillos del tensor de cadena (6)
hasta obtener la correcta tensión de la cadena (Fig. 5).
Levante la espada y apriete las tuercas de la
cubierta con la llave suministrada (Fig. 6).
Controlar la tensión de la cadena. La tensión es correcta cuando, levantando la cadena por mitad de la espada, no se salen los
elementos sensores de la guía (Fig. 7).
Con la ayuda de un atornillador, deslizar la
cadena a lo largo de las guías para asegurarse de que el movimiento se realiza sin esfuerzos excesivos.
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO
ADVICE
1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
Esta máquina está dotada de un motor de dos
tiempos que requiere una mezcla compuesta por
gasolina y aceite lubrificante.
ADVICE
El uso solo de gasolina daña el motor y
conlleva el vencimiento de la garantía.
Use solo carburantes y lubricantes de
calidad para mantener las prestaciones
y garantizar la duración de las piezas
mecánicas.
Emplee solo aceite sintético de óptima calidad,
específico para motores de dos tiempos.
Su distribuidor dispone de aceites especialmente
desarrollados para este tipo de motor, capaz de
garantizar una elevada protección.
El uso de estos aceites permite la composición de
una mezcla al 2%, constituida por 50 partes de
gasolina por 1 parte de aceite..
Preparación y conservación de la mezcla
ADVICE
Características de la gasolina
Use sólo gasolina sin plomo (gasolina verde) con
un índice de octano inferior a 90 N.O.
La gasolina verde tiende a crear depósitos en el contenedor si se conserva durante más de 2 meses. ¡Utilice siempre
gasolina fresca!
Características del aceite
469601_a
103
es
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO
¡PELIGRO!
¡La gasolina y la mezcla son inflamables!
– Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes homologados para carburantes, en lugares
seguros,lejos de fuentes de calor
o llamas libres.
– No deje los contenedores al alcance de los niños.
– No fume durante la preparación
de la mezcla y evite inhalar vapores de gasolina.
La tabla indica las cantidades de gasolina y de
aceite a utilizar para la preparación de la mezcla
en función del tipo de aceite empleado.
Gasolina
Aceite sintético 2 Tiempos
litros
litros
cm3
1
0,02
20
2
0,04
40
3
0,06
60
5
0,10
100
10
0,20
200
ADVICE
Para la preparación de la mezcla:
– Introducir en un bidón homologado aproximadamente la mitad de la cantidad de gasolina.
– Añadir todo el aceite, según la tabla.
– Introducir el resto de la gasolina.
– Cerrar el tapón y agitar enérgicamente.
¡PELIGRO!
Llenar antes de poner en marcha el
motor; no añada carburante ni quite
el tapón del depósito cuando el motor
esté funcionando o esté caliente;
¡ATENCIÓN!
Abrir el tapón del depósito con cuidado porque podría haberse formado
presión en el interior.
Antes de efectuar el llenado:
– Agitar enérgicamente el depósito de la mezcla.
– Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable, con el tapón del depósito hacia arriba.
– Limpiar el tapón del depósito y la zona cercana para evitar que entre suciedad durante
el llenado.
– Abrir con cuidado el tapón del depósito para
descargar gradualmente la presión. Efectuar
el llenado mediante un embudo, evitando llenar el depósito hasta el borde.
¡ATENCIÓN!
Asegurarse siempre de cerrar bien el
tapón del depósito.
¡ATENCIÓN!
Limpiar en seguida cualquier resto
de mezcla posiblemente vertida en la
máquina o en el terreno y no poner
en marcha el motor hasta que los vapores de gasolina no se hayan evaporado.
3. LUBRICANTE DE LA CADENA
ADVICE
ADVICE
La
mezcla
está
sujeta
al
envejecimiento.No prepare cantidades
excesivas de mezcla para evitar que se
formen depósitos.
¡PELIGRO!
No fume durante el llenado y evite inhalar vapores de gasolina.
ADVICE
Tenga bien separados e identificados los
contenedores de la mezcla y de la gasolina para evitar confundirlos en el momento del uso.
Limpie periódicamente los contenedores
de la gasolina y de la mezcla para eliminar posibles depósitos.
Utilizar exclusivamente aceite específico
para motosierras y aceite adhesivo para
la lubricación de cadenas.No use aceite
con impurezas para no obstruir el filtro
en el depósito y no dañar la bomba del
aceite irremediablemente.
2. LLENADO DEL CARBURANTE
104
469601_a
ADVICE
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO
El aceite específico para la lubricación
de la cadena es biodegradable. El uso
de un aceite mineral o de aceite para motores causa daños en el ambiente.
El uso de un aceite de buena calidad es fundamental para obtener una eficaz lubricación de los
elementos de corte; un aceite usado o de poca
calidad pone en peligro la lubricación y reduce la
duración de la cadena y de la espada.
Conviene siempre llenar completamente el depósito del aceite (con un embudo) cada vez que se
efectúe el llenado del carburante; dado que la capacidad del depósito del aceite se ha diseñado
para agotar el carburante antes que el aceite,
se evita el riesgo de poner en funcionamiento la
máquina sin lubrificante.
4. CONTROL DE LA MÁQUINA
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– efectuar el abastecimiento de mezcla y
aceite, llenando los respectivos depósitos;
– controlar que no haya tornillos aflojados en la
máquina y en la espada;
– controlar que la cadena esté afilada y sin
daños;
– controlar que el filtro del aire esté limpio;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la máquina estén limpias y secas
y correctamente montadas y fijadas en la
máquina;
– controlar la fijación de las empuñaduras;
– controlar la eficiencia del freno de cadena.
– controlar la tensión de la cadena.
5. CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
–
–
–
Aflojar las tuercas de la cubierta, mediante la
llave suministrada (Fig. 6).
Girar los tornillos del tensor de cadena (6)
hasta obtener la correcta tensión de la cadena (Fig. 5).
Levante la espada y apriete las tuercas de la
cubierta con la llave suministrada (Fig. 6).
6. CONTROL DEL FRENO DE LA CADENA
Esta máquina está equipada con un sistema de
frenado de seguridad.
En el caso de golpes de retorno (contragolpes)
durante el trabajo, después de un contacto anómalo de la punta de la espada, con un desplazamiento violento hacia arriba que lleva a que la
mano choque con la protección delantera. En este
caso, la acción del freno bloquea el movimiento
de la cadena y es necesario desbloquearlo manualmente para su desactivación.
Este freno puede accionarse manualmente, empujando hacia adelante la protección delantera.
Para soltar el freno, tirar de la protección delantera hacia la empuñadura hasta advertir el disparo automático. Para comprobar la eficiencia del
freno es necesario:
– Poner en marcha el motor y agarrar la empuñadura firmemente con las dos manos
– Accionando el mando del acelerador para
mantener la cadena en movimiento, empujar hacia delante la palanca del freno, utilizando el dorso de la mano izquierda; la cadena debe pararse inmediatamente.
– Cuando la cadena se haya parado, soltar la
palanca del acelerador inmediatamente.
– Soltar el freno.
¡ATENCIÓN!
No use la máquina si el freno de la
cadena no funciona correctamente y
contacte con su distribuidor para los
controles necesarios.
¡ATENCIÓN!
Efectuar todas las operaciones con el
motor apagado
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
La puesta en marcha del motor debe
efectuarse a una distancia de al menos 3 metros del lugar donde se ha
efectuado el llenado del carburante.
–
–
–
Colocar la máquina en posición estable sobre
el terreno.
Extraer el protector de la espada.
Asegúrese que la espada no toque el terreno
u otros objetos.
Puesta en marcha en frío
Antes de poner en marcha el motor:
469601_a
105
es
ADVICE
Por puesta en marcha en “frío” se entiende la puesta en marcha efectuada
después de al menos 5 minutos de la parada del motor o después de un llenado
de carburante.
8. Haga entrar de nuevo el pomo del cebador
(2); esta condición se hace evidente por el saliente del perno rojo (2a).
9. Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta
que el motor arranque correctamente.
Si la manija del cable de arranque
se acciona repetidamente con el cebador accionado, el motor puede inundarse y dificultaría la puesta en
marcha. En caso de inundación del
motor, desmonte la bujía y tire suavemente de la manija del cable de
arranque para eliminar el exceso
de carburante; a continuación seque
los electrodos de la bujía y vuelva a
montarla en el motor.
10. Cuando se haya puesto en marcha el motor,
accione brevemente el acelerador para desactivar el estárter y poner el motor en ralentí.
ADVICE
Para poner en marcha el motor (Fig. 8):
1. Asegúrese que el freno de cadena esté accionado (protección delantera de la mano empujada hacia delante).
2. Llevar el interruptor (1) a la posición
«START».
3. Accionar el cebador, tirando a fondo de la
mando estárter (Starter)(2).
4. Presionar el pulsador del dispositivo de cebado (primer) (3) 5 veces para facilitar la activación del carburador.
5. Presionar el pulsador del descompresor (4 –
solo para Mod. 46 y 52); el dispositivo se desactiva y el pulsador vuelve automáticamente
a la posición inicial justo después de la puesta
en marcha del motor.
6. Sujete firmemente la máquina sobre el terreno, con una mano en la empuñadura y con
un pie introducido en la empuñadura trasera,
para no perder el control durante la puesta en
marcha (Fig. 9).
Para evitar roturas, no tire de toda
la longitud del cable, no lo roce a
lo largo del borde del orificio guía
del cable y suelte gradualmente la
manija,evitando que el cable vuelva
a entrar de manera incontrolada.
ADVICE
ADVICE
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
Si la máquina no se sujeta firmemente, el empuje del motor podría
desequilibrar al operador o proyectar la cuchilla contra un obstáculo o hacia el mismo operador.
7. Tire lentamente 10-15 cm de la manilla de
arranque hasta sentir cierta resistencia; después tire un par de veces con fuerza hasta
notar los primeros encendidos.
¡ATENCIÓN!
No enrolle nunca el cable de arranque alrededor de la mano.
¡PELIGRO!
No ponga nunca en marcha la
motosierra dejándola caer y sujetándola por el cable de arranque.
Este método es muy peligroso,
pues se pierde el control de la
máquina y de la cadena completamente.
Evite que el motor gire a revoluciones elevadas con el freno de cadena accionado; esto podría causar el sobrecalentamiento y dañar el
acoplamiento.
11. Deje funcionar el motor en ralentí durante al
menos 1 minuto antes de utilizar la máquina.
Puesta en marcha en caliente
Para el arranque en caliente (inmediatamente después de la parada del motor) normalmente es suficiente accionar el cable de
arranque.
En caso de dificultad:
– Tire a fondo del pomo (2) del cebador y
haga que entre de nuevo de modo que
sobresalga el perno rojo (2a).
– Tire de nuevo de la manija del cable de
arranque, hasta que se encienda el motor correctamente.
– Cuando se haya puesto en marcha el
motor, accione brevemente el acelerador para desactivar el estárter y poner el
motor en ralentí.
USO DEL MOTOR (Fig.10)
106
469601_a
ADVICE
ADVICE
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
Desconectar siempre el freno de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, antes de accionar el acelerador.
Durante las primeras 6-8 horas de funcionamiento de lamáquina, evitar usar el
motor al máximo de las revoluciones.
¡ATENCIÓN!
No use la máquina si la cadena se
mueve con el motor en ralentí; en este
caso, es necesario contactar con su
distribuidor.
La correcta velocidad de trabajo se obtiene accionando el mando del acelerador (1) hasta el tope.
PARADA DEL MOTOR (Fig.10)
Para parar el motor:
– Soltar el mando del acelerador (1) y dejar que
el motor funcione en ralentí durante unos segundos.
– Llevar el interruptor (4) a la posición “STOP”.
¡ATENCIÓN!
Después de haber puesto el acelerador en ralentí, son necesarios algunos segundos antes de que la cadena
se pare.
ADVICE
La velocidad de la cadena está regulada por el
mando del acelerador (1) colocado en la empuñadura posterior (2).
El accionamiento del acelerador es posible solo si
se presiona simultáneamente la palanca de bloqueo (3).
El movimiento lo transmite el motor a la cadena
mediante un acoplamiento de centrifugación que
impide el movimiento de la cadena cuando el motor está en ralentí.
Si la máquina no se apaga, accionar el
cebador para provocar la parada del motor por desbordamiento y contactar con
el vendedor inmediatamente para verificar el origen del problema y realizar las
reparaciones necesarias.
ADVICE
7. USO DE LA MÁQUINA
Recuerde siempre que una motosierra
usada incorrectamente puede afectar a
los demás y tener un fuerte impacto en
el medio ambiente.
Por respeto a los demás y al medio ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes
y horarios que pueda molestar.
– Cumpla estrictamente las normas
locales para la eliminación de los
restos de material cortado.
– Cumpla estrictamente las normas
locales para la eliminación de aceites, partes deterioradas o cualquier
elemento de fuerte impacto ambiental.
– Durante el trabajo, se dispersa en
el ambiente una cierta cantidad de
aceite, necesario para la lubricación de la cadena, por esta razón,
usar solo aceites biodegradables,
específicos para este uso.
– Para evitar el riesgo de incendio, no
deje la máquina con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
469601_a
¡ATENCIÓN!
Lleve ropa adecuada durante el trabajo. Su Distribuidor puede proporcionarle información útil acerca de
los dispositivos de protección que
garanticen su seguridad en el trabajo.
Utilizar guantes antivibraciones. Todas las precauciones mencionadas
anteriormente no garantizan la prevención del riesgo del fenómeno de
Raynaud o del síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto se aconseja a
quien usa esta máquina durante largos periodos, que controle regularmente la condición las manos y de los
dedos.
Si algunos de los síntomas indicados aparecieran,consulte un médico
inmediatamente.
107
es
7. USO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
El sistema de arranque de esta
máquina genera un campo electromagnético relativamente débil, pero que
no excluye la posibilidad de interferencia en el funcionamiento dedispositivos médicos activos o pasivos implantados en el operador, con consiguientes graves riesgos para su salud. A los portadores de dichos dispositivos médicos, se les recomienda
que consulten a médico o contacten
con el fabricante de los mismos dispositivos, antes de usar la máquina.
¡ATENCIÓN!
El uso de la máquina para la tala y la
poda requiere un específico aprendizaje.
ADVICE
1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE EL
TRABAJO
Control de la tensión de la cadena
Durante el trabajo, la cadena sufre un progresivo
alargamiento, y por lo tanto es necesario comprobar frecuentemente su tensión.
Durante el primer periodo de uso (o después de sustituir la cadena) es necesario que el control se efectúe con mayor
frecuencia, a causa del alargamiento de
la cadena.
¡ATENCIÓN!
No trabaje con la cadena floja, podría
provocar situaciones de peligro en el
caso de que la cadena se saliera de la
guía.
ADVICE
Para regular la tensión de la cadena, actúe
como se indica en el Cap. 5. CONTROL DE LA
TENSIÓN DE LA CADENA.
Control del flujo de aceite
¡No utilice la máquina si no estuviera lubrificada! El depósito del aceite podría vaciarse casi completamente cada vez que
el combustible se agotara. Llene el depósito del aceite cada vezque efectúe el
llenado de la motosierra.
108
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la espada y la cadena estén bien colocadas cuando se
efectúe el control del flujo del aceite.
Ponga en marcha el motor, manténgalo a medio
régimen y controle que el aceite de la cadena se
vierte como se indica en la figura (Fig. 12).
Solo para mod. 46 y 52:
El flujo del aceite de la cadena puede regularse
con un atornillador en el correspondiente tornillo
de regulación (1) de la bomba, que se encuentra
en la parte inferior de la máquina (Fig. 12).
2. MODALIDAD DE USO Y TÉCNICAS DE
CORTE
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de
tala y poda, es conveniente ejercitarse en cepas
en tierra o fijas en caballetes, para familiarizarse
con la máquina y con las técnicas de corte más
oportunas.
¡ATENCIÓN!
Durante el trabajo, la máquina deberá
estar siempre sujeta firmemente conlas dos manos, la mano derecha en la
empuñadura anterior y la izquierda en
la posterior, independientemente de
si el operador es zurdo.
¡ATENCIÓN!
Parar rápidamente el motor si la cadena se bloquea durante el trabajo.
Preste atención siempre al contragolpe (kickback) que se puede producir si la espada encuentra un obstáculo.
Poda de un árbol (Fig. 13)
¡ATENCIÓN!
Asegúrese que el área de caída de las
ramas sea amplia.
1. Colóquese en el lado opuesto respecto a la
rama que vaya a cortar.
2. Empiece desde las ramas más bajas, procediendo a continuación con el corte de las más
altas.
3. Efectúe el corte desde arriba hacia abajo para
evitar que la espada pueda atascarse.
Tala de un árbol (Fig. 14)
469601_a
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
En las pendientes, es necesario trabajar siempre en la dirección opuesta de
la caída del árbol y asegurarse de que
el tronco talado no cause daños al rodar.
1. Decida la dirección de caída del árbol considerando el viento, la inclinación del árbol, la
posición de las ramas más pesadas, la facilidad de trabajo después de la tala, etc.
2. Despeje el área alrededor del árbol y asegure
un buen apoyo para los pies.
3. Disponga vías de salida adecuadas, libres de
obstáculos; las vías de salida deben estar a
unos 45° en la dirección opuesta a la caída
del árbol y deben permitir el alejamiento del
operador a una zona segura, a una distancia
de unas 2,5 veces la altura del árbol a talar.
4. En el lado de caída, haga una marca de la
tala que corresponda a aprox. un tercio del
diámetro del árbol.
5. Cortar el árbol en el otro lado en una posición ligeramente por encima del corte horizontal de la marca, dejando una “bisagra” (1)
de unos 5-10 cm.
6. Sin extraer la espada reducir gradualmente el
espesor de la profundidad de corte hasta la
caída del árbol.
7. En condiciones particulares o de poca estabilidad, la tala puede completarse introduciendo cuñas (2) por el lado opuesto al de
la caída, y golpeando con una maza en las
cuñas hasta la caída del árbol.
Poda después de la tala (Fig. 15)
¡ATENCIÓN!
Preste atención a los puntos de apoyo
de la rama en el terreno, a la posibilidad de que estén tensados, a la dirección que puede tomar la rama durante el corte y a la posible inestabilidad del árbol después de que la rama
se haya cortado.
1. Observe la dirección en la que la rama sale
del tronco.
2. Efectúe el corte inicial desde el lado en el que
se dobla y termine el corte desde el lado opuesto.
Corte de un tronco (Fig. 16)
El corte de un tronco es más fácil gracias al uso
del tope de garras.
469601_a
1. Introducir el tope de garras en el tronco y, haciendo palanca con él, realice con la motosierra un movimiento de arco que permita que
la espada penetre en la madera.
2. Repita más veces la operación, si fuera necesario, desplazando el punto de apoyo del
tope de garras.
Corte de un tronco en el suelo (Fig. 17)
Cortar hasta aproximadamente la mitad del diámetro, a continuación girar el tronco y completar
el corte desde el lado opuesto.
Corte de un tronco elevado (Fig. 18)
1. Si el corte sobresale respecto a los apoyos
(A), cortar un tercio del diámetro desde abajo,
terminando el trabajo desde arriba.
2. Si el corte se realiza entre dos puntos de
apoyo (B), cortar un tercio del diámetro desde
arriba y a continuación terminar el corte
desde abajo.
3. FINAL DEL TRABAJO
Cuando concluya el trabajo:
– Parar el motor como se ha descrito anteriormente (Cap. 6. PUESTA EN MARCHA USO - PARADA DEL MOTOR).
– Esperar la parada de la cadena y dejar que
se enfríe la máquina.
– Aflojar las tuercas de fijación de la espada
para reducir la tensión de la cadena.
– Limpiar de la cadena cualquier resto de serrín
o depósitos de aceite.
– En caso de mucha suciedad o resinación,
desmontar la cadena y colocarla durante algunas horas en un contenedor con un detergente específico. Luego enjuagarla con agua
limpia y tratarla con un spray anticorrosión
adecuado, antes de volver a montarla en la
máquina.
– Montar el protector de la espada, antes de
guardar la máquina.
¡ATENCIÓN!
Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier lugar
cerrado.Para reducir el riesgo de incendio, libere la máquina de residuos
de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva, no deje contenedores con los
restos de material cortado corte en el
interior de un local.
109
es
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
Para su seguridad y la de los demás:
– Un correcto mantenimiento es
fundamental para conservar a lo
largo del tiempo la eficiencia y la
seguridad de uso originales de la
máquina.
– Mantener bien apretados tuercas
y tornillos para asegurarse de
que la máquina esté siempre en
condiciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con
piezas desgastadas o dañadas.
Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior
pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de mantenimiento:
– Extraer el capuchón de la bujía.
– Esperar a que el motor se haya
enfriado adecuadamente.
– Usar guantes de protección en
las operaciones relativas a la espada y a la cadena.
– No desmontar las protecciones
de la espada, excepto en los
casos de intervenciones en la
misma espada o en la cadena.
– Elimine correctamente aceites,
gasolina u otro material contaminante.
CILINDRO Y SILENCIADOR (Fig. 19)
Para reducir el riesgo de incendio, limpie frecuentemente las aletas del cilindro con aire comprimido y libere la zona del silenciador de serrín, ramas, hojas y otros residuos.
GRUPO ARRANQUE
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el
motor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos.
110
El cable de arranque deberá sustituirse cuando
se detecten los primeros signos de deterioro.
GRUPO DE ACOPLAMIENTO (Fig. 20)
Mantenga limpia la campana del acoplamiento de
serrín y residuos, extrayendo la cubierta (como
se indica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE
GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica))
y volviéndolo a montar correctamente cuando termine la operación. Cada 30 horas aproximadamente es necesario engrasar el cojinete interno,
en el taller de su distribuidor.
FRENO DE LA CADENA
Controlar frecuentemente la eficacia del freno de
la cadena y la integridad de la cinta metálica que
envuelve la campana del acoplamiento, extrayendo la cubierta (como se indica en el cap. 1.
MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica)) y volviéndolo a
montar correctamente cuando termine la operación.
PIÑÓN DE LA CADENA
Su distribuidor debe comprobar periódicamente
el estado del piñón y cambiarlo cuando el desgaste supere los límites aceptables.
No monte una cadena nueva con un piñón desgastado o viceversa.
ORIFICIO DE LUBRICACIÓN (Fig. 21)
Periódicamente, extraer la cubierta (como se indica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica)),
desmontar la espada y controlar que los orificios
de lubricación de la máquina (1) y de la espada
(2) no estén obstruidos.
PERNO FIJADOR DE CADENA
Este perno es un importante elemento de seguridad, ya que impide movimientos incontrolados de
la cadena, en caso de rotura o aflojamiento.
Controlar frecuentemente las condiciones del
perno y sustitúyalo si estuviera dañado
FIJACIONES
Controlar periódicamente la fijación de todos los
tornillos y de las tuercas y que las empuñaduras
estén fijadas firmemente.
LIMPIEZA DEL FILTRO AIRE
469601_a
ADVICE
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
La limpieza del filtro de aire es esencial
para el buen funcionamiento y la duración de la máquina. No trabaje sin filtro
o con un filtro dañado, para no causar
daños irreparables al motor.
La limpieza debe efectuarse cada 8-10 horas de
trabajo.
Modelos 36 y 43
Para limpiar el filtro (Fig. 22):
– Desplazar hacia adelante la protección delantera de la mano.
– Desatornillar el tornillo (1) y extraer la tapa
(2).
– Extraer el prefiltro de espuma (3a) y el elemento filtrante (3).
– Sacudir ligeramente el elemento filtrante (3)
para quitar la suciedad.
– Si fuera necesario, lavar el prefiltro de espuma (3a) y el elemento filtrante (3) con agua
caliente con jabón o detergente o soplar con
un chorro de aire comprimido.
– Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del
alojamiento del filtro (4), prestando atención
a que no penetren en el conducto de aspiración (5).
– Volver a montar el elemento filtrante (3) y el
prefiltro de espuma (3a) solo cuando estén
completamente secos.
– Volver a montar la tapa (2).
Modelos 46 y 52
Para limpiar el filtro (Fig. 23):
– Desplazar hacia adelante la protección delantera de la mano.
– Con la ayuda de un destornillador, desenganchar los tres resortes laterales (1) y quitar
la tapa (2).
– Extraer el pomo del cebador (3) y, con la
ayuda de una pinza, extraer los dos topes laterales (4).
– Sacar el elemento filtrante (5) y sacudirlo ligeramente para eliminar la suciedad y, si fuera necesario, limpiarlo con agua con jabón o
detergente. Si se usara aire comprimido, dirigir el chorro desde dentro hacia fuera.
– Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del
alojamiento del filtro (6), prestando atención
a que no penetren en el conducto de aspiración (7).
469601_a
–
–
–
Volver a montar el elemento filtrante (5) solo
cuando esté perfectamente seco, prestando
atención a que coincidan perfectamente los
dos salientes laterales (8) con los correspondientes salientes del alojamiento del filtro.
Volver a colocar los dos topes laterales (4).
Volver a montar la tapa (2) y enganchar los
tres resortes (1).
CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24)
A la bujía se puede acceder extrayendo la tapa
del filtro del aire.
Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extrayendo eventuales depósitos con un cepillo metálico.
Controlar y regular la distancia correcta entre los
electrodos.
Volver a montar la bujía apretándola a fondo con
la llave suministrada.
La bujía deberá sustituirse con otra de características semejantes en el caso de electrodos
quemados o aislante deteriorado, y cada 100 horas de funcionamiento.
REGULACIÓN DEL CARBURADOR
El carburador se regula en la fábrica de manera
que se obtengan las máximas prestaciones en
cada situación de uso, con la mínima emisión de
gases nocivos, respetando las normativas vigentes.
En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre
todo que la cadena se desplace libremente y que
la espada no tenga las guías deformadas, a continuación contacte con su distribuidor para un control de la carburación y del motor.
Regulación del ralentí
¡ATENCIÓN!
La cadena no debe moverse con el
motor en ralentí. Si la cadena se
mueve con el motor en ralentí, es necesario contactar con su distribuidor
para la correcta regulación del motor.
AFILADO DE LA CADENA
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad y eficiencia,
es muy importante que los elementos
de corte estén bien afilados.
El afilado es necesario cuando:
El serrín es como el polvo.
Es necesario una fuerza mayor para cortar.
El corte no es rectilíneo.
111
es
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Las vibraciones aumentan.
El consumo de carburante aumenta.
¡ATENCIÓN!
Si la cadena no está afilada lo suficiente, aumenta el riesgo de contragolpe (kickback).
Si la operación de afilado se efectúa en un centro especializado, puede realizarse con equipos
especiales que aseguren una mínima extracción
dematerial y un afilado uniforme de todos los elementos cortantes.
El afilado por cuenta propia de la cadena se efectúa por medio de limas especiales de sección redonda, cuyo diámetro es específico para cada
tipo de cadena (véaseTabla de mantenimiento de
la cadena), y requiere un buen manejo y experiencia para evitar daños a los elementos cortantes.
Para afilar la cadena (Fig. 25):
– Apagar el motor, soltar el freno de la cadena y bloquear firmemente la espada con
la cadena montada en un tornillo de banco
adecuado, asegurándose de que la cadena
pueda moverse libremente.
– Poner en tensión la cadena, si estuviera aflojada.
– Montar la lima en la guía correspondiente y
a continuación introducir la lima en el orificio
del diente, manteniendo una inclinación constante según el perfil del elemento cortante.
– Dar algunos golpes de lima, siempre hacia
adelante, y repetir la operación en todos los
elementos cortantes con la misma orientación (a la derecha o a la izquierda).
– Invertir la posición de la espada en el tornillo
de banco y repetir la operación en los restantes elementos cortantes.
– Comprobar que el diente delimitador no sobresalga del instrumento de control y limar el
excedente con una lima plana, redondeando
el perfil.
– Después del afilado, eliminar todo resto de
limado y polvo y lubrificar la cadena en baño
de aceite.
La cadena debe sustituirse cuando:
– La longitud del elemento cortante se reduce
a 5 mm o menos;
– el juego de los eslabones en los remaches es
excesivo.
112
469601_a
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
Tabla de mantenimiento de la cadena
¡ATENCIÓN!
Los datos técnicos de la cadena y de la espada homologadas para esta máquina se indican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máquina. Por
razones de seguridad,no use otros tipos de cadena o espada. La tabla indica los datos de
afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la espada usar cadenas
diferentes a la homologada.
Paso de la cadena
Nivel del diente limitador (a)
Diámetro de la lima (d)
d
a
pulgadas
mm
pulgadas
mm
pulgadas
mm
3/8 spec.
9,32
0,018
0,45
5/32
4,0
0,325
8,25
0,026
0,65
3/16
4,8
3/8
9,32
0,026
0,65
13/64
5,2
0,404
10,26
0,031
0,80
7/32
5,6
INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida
en este manual deberá ser efectuada exclusivamente por su distribuidor.
469601_a
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan
el vencimiento de toda forma de garantía.
CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar
cuidadosamente la máquina de polvo y residuos,
reparar o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco,
protegida de la intemperie, con el protector de espada montado correctamente.
INACTIVIDAD PROLONGADA
ADVICE
MANTENIMIENTO DE LA ESPADA (Fig. 26)
Para evitar un desgaste asimétrico de la espada,
será necesario invertirla periódicamente.
Para mantener la eficiencia de la espada es necesario:
– Engrasar con la jeringuilla correspondiente
los cojinetes de la rueda de desviación (si estuviera presente).
– Limpiar la ranura de la espada con el raspador correspondiente (no incluido en el suministro).
– Limpiar los orificios de lubricación.
– Con una lima plana, extraer las rebabas de
los lados e igualar los posibles desniveles
entre las guías.
La espada debe sustituirse cuando:
– la profundidad de la ranura resulte inferior a
la altura de los elementos tensores (que no
deben nunca tocar el fondo de la ranura);
– la pared interna de la guía esté desgastada
hasta el punto de inclinar lateralmente la cadena.
Si está prevista la inactividad de la
máquina por un periodo de 2 a 3 meses, se deberán respetar las siguientes
indicaciones para evitar complicaciones
en la nueva puesta en funcionamiento o
daños permanentes en el motor.
Almacenamiento
Antes de guardar la máquina:
– Desenroscar las dos tuercas, desmontar la
cubierta y extraer la cadena y la espada.
– Vaciar el depósito del aceite, introducir unos
100-120 cc de líquido detergente específico
y volver a poner el tapón.
113
es
–
–
–
–
–
Volver a montar la cubierta, sin apretar las
tuercas.
Poner en marcha la máquina y tener el motor
acelerado hasta gastar todo el detergente.
Ponga el motor en ralentí y deje la máquina
en movimiento hasta que se agote completamente el carburante del depósito y del carburador.
Con la máquina fría, extraer la bujía.
Verter en el orificio de la bujía una cucharada
de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
114
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
–
Tire varias veces de la manija de arranque
para distribuir el aceite en el cilindro.
– Vuelva a montar la bujía con el pistón en el
punto muerto superior (visible desde el orificio de la bujía cuando el pistón está en su
carrera máxima).
Reanudación de la activación
Cuando vuelva a poner en funcionamiento la
máquina:
– Extraer la bujía.
– Accionar varias veces la manija de arranque
para eliminar los excesos de aceite.
– Controlar la bujía como se describe en el capítulo CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24).
– Prepare la máquina como se indica en el capítulo 7. USO DE LA MÁQUINA.
469601_a
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INCONVENIENTE
CAUSA PROBABLE
REMEDIO
1) El motor no arranca o no se
mantiene en marcha.
–
–
–
–
–
Procedimiento de arranque
no correcto
Bujía sucia o distancia entre
los electrodos no correcta
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
–
–
–
2) El motor arranca pero tiene
poca potencia.
–
–
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
–
–
3) El motor tiene un funcionamiento irregular o no tiene alimentación de carga.
4) El motor emite grandes cantidades de humo.
–
–
–
–
Bujía sucia o distancia entre
los electrodos no correcta
Problemas de carburación
–
Error composición de la
mezcla
Problemas de carburación
–
–
–
5) El aceite no sale.
–
–
Aceite de mala calidad
Orificios de lubrificación obstruidos
–
–
469601_a
Seguir las instrucciones
(véase cap. 6. PUESTA EN
MARCHA - USO - PARADA
DEL MOTOR)
Controlar la bujía (véase
cap. 8. MANTENIMIENTO Y
CONSERVACIÓN)
Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap. 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN)
Contactar con su distribuidor
Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap. 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN)
Contactar con su distribuidor
Controlar la bujía (véase
cap. 8. MANTENIMIENTO Y
CONSERVACIÓN)
Contactar con su distribuidor
Preparar la mezcla según las
instrucciones (véase cap. 5.
PREPARACIÓN DEL TRABAJO)
Contactar con su distribuidor
Vaciar el depósito, limpiar el
depósito y los conductos con
líquido detergente y sustituir
el aceite
Limpiar
115
es
10. ACCESORIOS
10. ACCESORIOS
La tabla contiene la lista de todas las combinaciones posibles entre espada y cadena, con la indicación de las que se pueden utilizar en cada
máquina, marcadas con el símbolo “*”.
¡ATENCIÓN!
Dado que la elección, la aplicación y
el uso de la espada y de la cadena son
actos llevados a cabo por el usuario
en su total autonomía de juicio, este
asume también las responsabilidades
consecuentes por daños de cualquier
naturaleza que derivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso conocimiento sobre las especificaciones
de cada espada o cadena, es necesario contactar con el propio vendedor
o con un centro de jardinería especializado.
Combinaciones de espada y cadena
Paso
Pulgadas
3/8" spec.
325"
116
CADENA
ESPADA
Modelo
Longitud
Pulgadas / cm
Anchura ranura
Pulgadas / mm
Nº. art.
Nº. art.
636
12" / 30 cm
0,050" / 1,3 mm
127189
127200
*
14" / 35 cm
0,050" / 1,3 mm
127190
127201
*
13" / 33 cm
0,058" / 1,5 mm
127191
15" / 38 cm
0,058" / 1,5 mm
18" / 45 cm
0,058" / 1,5 mm
643 IP
646
652
127202
*
*
*
127192
127203
*
*
*
127193
127204
*
*
469601_a