Bosch AKE 35 El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
AKE 30
AKE 35
AKE 40
F016 L70 362 - Buch Seite 1 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
2 • F016 L70 362 • 06.04
A
1
2
3
6
5
11
9
4
8
7
10
12
25
23
24
16
15
20
19
18
17
14
20 21
22
20
13
F016 L70 362 - Buch Seite 2 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
3 • F016 L70 362 • 06.04
B
3-4 mm
C
D
26
27
4
5
3 2
11
11
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
W
Y
Z
X
Z
Y
Kg
Z
Y
4 F016 L70 362 06.04
E
F
G
H
I
50 mm
50 mm
X
F016 L70 362 - Buch Seite 4 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
1
1/3
2
2/3
L
1
2
1/3
2/3
5 • F016 L70 362 • 06.04
J
K
M
N
F016 L70 362 - U5 Seite 4 Dienstag, 2. Mai 2006 1:15 13
Deutsch - 3
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so-
wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi-
neralischen Werkstoffen.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Kettensäge
Abdeckung
Sägekette
Schwert
Kettenschutz
Sägekettenhaftöl (80 ml)
Bedienungsanleitung
Einstellwerkzeug
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
1 Hinterer Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Öltankverschluss
5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
6 Vorderer Handgriff
7 Umlenkstern (nur AKE 35/40)
8 Kettenschutz
9 Sägekette
10 Schwert
11 Krallenanschlag
12 Abdeckung
13 Einstellwerkzeug
14 Befestigungsmutter
15 Befestigungsbolzen
16 Kettenspannbolzen
17 Kettenspannschraube
18 Schwert-Führungssteg
19 Öldüse
20 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
21 Kettenrad
22 Kettenfangbolzen
23 Netzstecker**
24 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Kettensäge AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestellnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Leistungsaufnahme [W] 1600 1600 1600
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 9 9 9
Schwertlänge [cm] 30 35 40
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder 45 52 57
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
Geräteelemente
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
8 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Deutsch - 10
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
Schweiz
............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB (A);
Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 11 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen oder nor-
mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
WA
ist niedriger als 101 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst
Konformitätserklärung
F016 L70 362 - Buch Seite 10 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
15 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Français - 11
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
Suisse
............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Valeurs de mesures obtenues conformément à
2000/14/CE (1 m de distance) et EN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
lappareil sont : niveau de pression acoustique
87 dB (A) ; niveau dintensité acoustique
101 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 11 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 50 144 confor-
mément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de lunion européenne
n° 2087047.01 CE effectué par loffice de contrôle
notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau dintensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 101 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à lannexe V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente
Déclaration de conformité
F016 L70 362 - Buch Seite 11 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
36 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 1
x
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las ins-
trucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a
las instrucciones detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones
graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lu-
gar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto herramienta eléctrica que a continuación
se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de
alimentación a la red (con cable de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha,
el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra
de cadena y del equipo de protección por un profesional ex-
perto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de se-
rrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de ajuste y manteni-
miento, o si el cable de red estuviese dañado o in-
cluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe
de la red.
Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice
siempre unos protectores auditivos y unas gafas
de protección.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y
menores de edad, a excepción de aquellos mayores
de 16 años en periodo de formación que lo hagan
bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán
usar aquellas personas que no estén suficiente-
mente familiarizadas con el manejo de la sierra de
cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de
manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga
o una condición física insuficiente no deberán manejar la
sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que pene-
tren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el
aparato eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del ca-
lor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación ho-
mologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estu-
viese cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle se-
rias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo
a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado anti-
deslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayu-
dan a reducir el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cer-
ciorarse de que el aparato esté desconectado antes
de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si introduce el enchufe en la toma de co-
rriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correcta-
mente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a co-
nectar accidentalmente el aparato.
Instrucciones de seguridad
F016 L70 362 - Buch Seite 1 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
37 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 2
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexper-
tas son peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcio-
nan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herra-
mienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un manteni-
miento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este aparato. Consi-
dere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la
cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner
en marcha la sierra cerciórese primero de que la ca-
dena de sierra no toque en ningún lado. Un momento
de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con su ves-
timenta o alguna parte del cuerpo.
Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura
posterior con la mano derecha y la empuñadura an-
terior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
de cadena en una posición de trabajo diferente, au-
menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli-
carse.
Colóquese unas gafas de protección y unos protec-
tores auditivos. Se recomienda emplear un equipo
de protección adicional para la cabeza, manos, pier-
nas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce
el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las
virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
No trabaje con la sierra de cadena estando subido a
un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un
árbol puede provocar un accidente.
Siempre preste atención a trabajar manteniendo una
postura estable, y solamente use la sierra de cadena
si se encuentra sobre un firme consistente, seguro,
y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos
o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el con-
trol sobre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, ya que podría retroceder elástica-
mente. A medida que va cortando la rama puede que la
tensión a la que está sometida haga que ésta se desga-
rre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga per-
der el control sobre la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar matorrales y
árboles jóvenes. El material fino puede engancharse
con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
Transporte la sierra de cadena sujetándola por la
empuñadura delantera con la cadena de sierra dete-
nida y la espada señalando hacia atrás. Al transpor-
tar y guardar la sierra de cadena montar siempre la
funda protectora. El manejo con precaución de la sierra
de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental
con la cadena de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación, ten-
sado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lu-
bricada puede romperse, o ser más propensa al re-
chazo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder
el control sobre el aparato.
Únicamente serrar madera. Solamente emplear la
sierra de cadena para aquellos trabajos para los que
fue concebida Ejemplo: No utilice la sierra de ca-
dena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de
construcción si éstos no son de madera. La utiliza-
ción de la sierra de cadena para trabajos para los que no
ha sido concebida puede conducir a situaciones de peli-
gro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
El rechazo puede producirse si la punta de la espada al-
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estre-
cha al ceder la madera que se está cortando, haciendo
que se atasque la cadena de sierra.
Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello
puede provocar una fuerza de reacción inesperada ha-
cia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia
arriba en dirección al usuario.
Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de
la espada ello puede provocar que la espada se proyec-
tada bruscamente en dirección al usuario.
Cada una de las reacciones descritas puede hacerle
perder el control sobre la sierra y causarle un accidente
grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dis-
positivos de seguridad que incorpora la sierra de ca-
dena. Como usurario de una sierra de cadena deberá to-
mar diversas medidas preventivas para poder trabajar
sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las
empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y
los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una pos-
tura que le permita oponerse a las fuerzas de re-
chazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte
la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por encima de
la altura del hombro. De esta manera se evita el con-
tacto fortuito con la punta de la espada y además se al-
canza un mejor control de la sierra de cadena al presen-
tarse unas situaciones inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de
repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y
cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura
de la cadena o un rechazo.
Respete las instrucciones del fabricante para el afi-
lado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los li-
mitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el
riesgo de que se origine un rechazo.
F016 L70 362 - Buch Seite 2 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
38 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 3
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta-
blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la ma-
dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma-
teriales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Sierra de cadena
Cubierta
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Aceite para cadena (80 ml)
Instrucciones de manejo
–Útil de ajuste
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Empuñadura delantera
7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40)
8 Protección de la cadena
9 Cadena de sierra
10 Espada
11 Tope de garras
12 Cubierta
13 Útil de ajuste
14 Tuerca de sujeción
15 Perno de sujeción
16 Perno tensor de cadena
17 Tornillo tensor de cadena
18 Nervio-guía de la espada
19 Boquilla de aceite
20 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
21 Rueda de cadena
22 Perno de retención de cadena
23 Enchufe de red**
24 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Características técnicas
Sierra de cadena AKE 30 AKE 35 AKE 40
Número de pedido 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Potencia absorbida [W] 1600 1600 1600
Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 9 9 9
Longitud de la espada [cm] 30 35 40
Estrella de inversión
Freno de cadena
Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número de elementos de arrastre 45 52 57
Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200
Lubricación automática de la cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
39 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 4
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Úni-
camente deberán emplearse cables de prolonga-
ción del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse ca-
bles con las siguientes secciones y longitudes:
1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m
1,5 mm
2
: longitud máxima 60 m
2,5 mm
2
: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es ne-
cesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte
con el cable de prolongación 25 en la forma mos-
trada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-
lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente después de haber montado ín-
tegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben usarse
siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de sierra
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de mar-
cha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 20.
4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y
montar la espada 10 de manera que el perno de
sujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18
penetren en el agujero rasgado, observando ade-
más que el perno tensor de cadena 16 penetre
en el taladro de la espada 10. Si fuese necesario,
girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinear
el perno tensor de cadena 16 con el taladro.
Observar que todas las partes estén correcta-
mente colocadas y mantener en esa posición la
espada con la cadena.
5. Montar con exactitud la cubierta 12.
6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14.
Tensado de la cadena de sierra
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra-
bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie-
rra nuevas, es normal que al comienzo se desten-
sen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correcta-
mente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca-
liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de-
masiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario a
las agujas del reloj la tuerca de sujeción 14.
3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 10 y sobre la rueda de cadena 21.
4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el torni-
llo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13
hasta conseguir la tensión correcta de la cadena.
Al realizar esto la espada 10 es empujada hacia
fuera por el perno tensor de cadena 16.
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desco-
nectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funciona-
miento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido al-
cohol, drogas o narcóticos.
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
A
A C
F016 L70 362 - Buch Seite 4 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
40 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 5
5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá reali-
zarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiado
tensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 en
sentido contrario a las agujas del reloj. Si fuese
preciso, volver a tensar la cadena de la manera
descrita.
7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de suje-
ción 14.
Importante: La sierra de cadena se sumi-
nistra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja
con la sierra de cadena sin tener aceite en el de-
pósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña
la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automática-
mente por la boquilla de aceite 19 durante su funcio-
namiento.
Llenado del depósito de aceite:
Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó-
sito de aceite 4.
Importante: Para la ventilación del depó-
sito de aceite existen cuatro pequeños ca-
nales de conexión entre el tamiz y el tapón
de cierre del depósito de aceite por los que po-
dría llegar a salirse algo de aceite. Preste aten-
ción a depositar la sierra siempre en posición
horizontal (con el tapón de cierre del depósito de
aceite 4 hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra bio-
degradable recomendado para evitar deterioros
en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse
aceite reciclado o aceite usado. En caso de apli-
carse un aceite diferente del recomendado se
anula la garantía.
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue-
den funcionar también a 220 V.
Conexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
Cómo trabajar con la sierra de cadena.
Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continua-
ción, presionar y mantener en esa posición el inte-
rruptor de conexión/desconexión 2. Soltar ahora el
bloqueo de conexión 3.
Desconexión
Soltar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
El freno de la cadena es un dispositivo de protec-
ción activado por la protección para las manos de-
lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia el frente la protección anterior para
las manos 5 (posición ) y accionar brevemente el
interruptor de la sierra de cadena. La cadena no de-
berá ponerse en marcha. Para desactivar el freno,
soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y re-
gresar hacia atrás la protección delantera para las
manos 5 (posición ).
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
–¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Re-
llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in-
ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
Lubricación de la cadena
A B
Puesta en marcha
Freno de la cadena
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
D
B
F016 L70 362 - Buch Seite 5 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
41 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 6
–¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especial-
mente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considera-
blemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecar-
gar la máquina.
–¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
–¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda em-
plear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro-
tección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funciona-
miento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com-
porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra-
ves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de-
ben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
Afilar la cadena de sierra según prescripción.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Jamás aserrar con la punta de la espada.
Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura ante-
rior con la mano izquierda y la empuñadura poste-
rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre man-
tenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena man-
teniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan-
zada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movi-
miento de palanca respecto al tope de garras 11.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci-
les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici-
tando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello su-
pone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyecta-
dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utili-
zar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
D
D
E
F
G
E H
F016 L70 362 - Buch Seite 6 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
42 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 7
Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma-
dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten-
sión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, co-
menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter-
cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor-
tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra-
nuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de-
berá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex-
tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu-
ras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente
aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro
inferior a la longitud de la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o ani-
males en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el mo-
tor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la sepa-
ración entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no pe-
ligren otras personas, que no puedan dañarse ten-
didos eléctricos y que no se provoquen daños mate-
riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atas-
quen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede sufi-
ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi-
rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli-
gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori-
zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén someti-
das a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición es-
table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en-
tre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen-
cillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri-
mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex-
tremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi-
nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
H
I
J
K
L
M
F016 L70 362 - Buch Seite 7 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
43 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 8
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen con-
trol sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo
poco antes la presión de aplicación conforme va pro-
gresando el corte, pero sin reducir la firmeza con que
sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Ob-
servar que la cadena de sierra no toque el suelo. Una
vez finalizado el corte, esperar a que se haya dete-
nido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de
cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de
cadena antes de ir a serrar a otro punto.
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un ca-
dena de sierra destensada, desenganchada o dete-
riorada, y componentes sueltos, desgastados o da-
ñados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de manteni-
miento que sean necesarios deberán realizarse an-
tes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la sierra de cadena llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es impres-
cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado Tensado de la cadena de sierra.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es-
pada girada en 180° para que el desgaste sea uni-
forme.
Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que es-
tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual-
quier servicio técnico oficial para herramientas eléc-
tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad-
juntas.
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre-
senciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo Investigación de averías o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Cadena de sierra y espada
AKE 30..............................................F 016 800 259
AKE 35..............................................F 016 800 260
AKE 40..............................................F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30..............................................F 016 800 256
AKE 35..............................................F 016 800 257
AKE 40..............................................F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y
limpieza de cadenas .........................F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro ................2 607 000 181
Aceite para cadenas, 5 litros.............F 016 800 111
Otros accesorios especiales
Guantes.............................................2 607 000 134
Gafas de protección..........................F 016 800 178
SNR 19 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de
ruido 19 dB (A)).................................2 607 990 042
SNR 24 Protector de oídos
(Atenuación del nivel de ruido
24 dB (A))..........................................2 607 990 043
Mantenimiento y limpieza
Cómo sustituir o dar la vuelta a
la cadena de sierra y a la espada
N
Afilado de la cadena de sierra
Control del sistema de
lubricación automática
Accesorios
F016 L70 362 - Buch Seite 8 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
44 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 9
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli-
minar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 27 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 19 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es-
pada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa-
rato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Limpieza/Almacenaje
A
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de
cadena no fun-
ciona
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Echar hacia atrás a la posición la pro-
tección para las manos 5 (figura D)
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Cambiar el fusible
La sierra de
cadena trabaja de
forma intermitente
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Controlar el cable y cambiarlo si fuese
preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena de sierra
sin lubricar
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Freno de cadena/
arranque retar-
dado
Mecanismo de conexión de la protección
para las manos defectuoso
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena o carril
guía calientes
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
La sierra de
cadena marcha de
forma irregular,
vibra o no corta
correctamente
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de sierra
es contrario al sentido de marcha
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra para
que el filo de los dientes quede en sen-
tido de marcha
F016 L70 362 - Buch Seite 9 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
45 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Español - 10
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
.................................................... +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y EN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 87 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50 144
de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2087047.01 CE realizada por el servicio de ins-
pección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que
se garantiza, es inferior a 101 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio de asistencia técnica
Declaración de conformidad
F016 L70 362 - Buch Seite 10 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
46 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 3
O aparelho é determinado para cortar árvores, as-
sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma-
deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de cor-
rente. É importante, que estas instruções sejam li-
das atentamente.
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
Serra de corrente
Cobertura
Serra de corrente
Lança
Protecção da corrente
–Óleo de aderência para correntes de serra (80 ml)
Instrução de serviço
Ferramenta de ajuste
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Punho traseiro
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Fecho do tanque de óleo
5 Accionamento do travão de corrente
6 Punho dianteiro
7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40)
8 Protecção da corrente
9 Corrente de serra
10 Lança
11 Esbarro de garras
12 Cobertura
13 Ferramenta de ajuste
14 Porca de fixação
15 Pino de fixação
16 Pino para tensão de corrente
17 Parafuso para a tensão da corrente
18 Nervura de guia da lança
19 Bocal de óleo
20 Símbolo do sentido de marcha e de sentido de
corte
21 Roda da corrente
22 Pino de retenção da corrente
23 Ficha de rede**
24 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Dados técnicos do aparelho
Serra de corrente AKE 30 AKE 35 AKE 40
N° de encomenda 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Consumo de potência [W] 1600 1600 1600
Velocidade da corrente (em marcha em vazio) [m/s] 9 9 9
Comprimento da lança [cm] 30 35 40
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Tipo de serra de corrente 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número dos elos propulsores 45 52 57
Quantidade de enchimento do compartimento de óleo [ml] 200 200 200
Lubrificação automática da corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Classe de protecção / II / II / II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar in-
terferências.
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
49 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 10
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Localização de erros
Sintoma Causa provável Solução
A serra de corrente não
funciona
O travão de contragolpe foi accionado
Nenhum abastecimento de corrente
eléctrica
Tomada com defeito
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Fusível com defeito
Puxar a protecção para a mão 5 de
volta para a posição (figura D)
Controlar o abastecimento de cor-
rente eléctrica
Tentar outra fonte de corrente, se
necessário mudar
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir fusível
A serra de corrente tra-
balha intermitentemente
Cabo de corrente eléctrica com
defeito
Mau contacto externo
Mau contacto interno
Interruptor de ligar/desligar com
defeito
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente de serra seca Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Travão de contragolpe/
travão de inércia
A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada
Bosch
Corrente/carril de guia
quente
Nenhum óleo no tanque
A evacuação de ar no fecho do tan-
que de óleo está entupido
O canal de escape de óleo está obs-
truído
Tensão de corrente muito alta
Corrente embotada
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo
Desobstruir o canal de escape de óleo
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
A serra de corrente
arranca, vibra ou não
serra correctamente
Tensão da corrente muito frouxa
Corrente embotada
Corrente desgastada
Os dentes de corte mostram para a
direcção errada
Ajustar a tensão da corrente
Reafiar a corrente ou substituir
Substituir a corrente
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direcção correcta
F016 L70 362 - Buch Seite 10 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
56 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Português - 11
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................................ 0800 / 70 45446
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (dis-
tância 1 m) e EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 87 dB (A). Nível
de potência acústica 101 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144 conforme as
disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
Contrôle de modelos CE N° 2087047.01 CE pelo
serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
WA
é inferior a 101 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço ao cliente
Declaração de conformidade
F016 L70 362 - Buch Seite 11 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
57 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Italiano - 11
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14
(1 m distanza) e EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità
87 dB (A). Potenza della rumorosità 101 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 11 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle pre-
scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
Prova di omologazione num. 2087047.01 CE attra-
verso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 101 dB (A). Procedimento di va-
lutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Centro di Assistenza Clienti
Dichiarazione di conformità
F016 L70 362 - Buch Seite 11 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
68 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 8
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-
zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood-
zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden
uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige pro-
ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de
reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens
het gedeelte Zaagketting spannen.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop
van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagket-
ting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden
te verdelen.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is, moet
het door een klantenservicewerkplaats vervangen
worden.
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservice-
werkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen
op vakkundige wijze worden geslepen. Met de
Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi
met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf
slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
voor het slijpen in acht.
U kunt de werking van de automatische kettings-
mering controleren door de zaag in te schakelen en
deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op
de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan
met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van
20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische
smering correct. Wanneer ondanks een volle olie-
tank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het ge-
deelte Problemen oplossen te lezen of contact op
te nemen met de Bosch-klantenservice.
Zaagketting en zwaard
AKE 30..............................................F 016 800 259
AKE 35..............................................F 016 800 260
AKE 40..............................................F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30..............................................F 016 800 256
AKE 35..............................................F 016 800 257
AKE 40..............................................F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset .............F 016 800 262
Kettinghechtolie, 1 liter......................2 607 000 181
Kettinghechtolie, 5 liter......................F 016 800 111
Overig toebehoren
Handschoenen..................................2 607 000 134
Veiligheidsbril....................................F 016 800 178
SNR 19 Gehoorbescherming
(Geluidsniveauvermindering
19 dB (A))..........................................2 607 990 042
SNR 24 Gehoorbescherming
(Geluidsniveauvermindering
24 dB (A))..........................................2 607 990 043
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be-
hulp van een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.
Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van
de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de
afscherming 12, het zwaard en de ketting en reinig
deze met een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materi-
aal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19
met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op-
geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor-
den gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het ge-
reedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg-
gemaakt.
Zaagketting en zwaard
vervangen of keren
Slijpen van de zaagketting
Automatische smering
controleren
Toebehoren
Reinigen/bewaren
A
F016 L70 362 - Buch Seite 8 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
76 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Nederlands - 9
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Trek de handbescherming 5 in
stand (afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Vervang de zekering
Kettingzaag werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en
kettingrem
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidingsral
heet
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
F016 L70 362 - Buch Seite 9 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
77 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Dansk - 9
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesaven fungerer
ikke
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i
position (fig. D)
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Ledningen er beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakten er defekt
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Savekæden er tør Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks-
let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
Problemer med koblingsmekanismen i
den forreste håndbeskyttelse
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kæden/styreskinnen er
varm
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks-
let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Kædespændingen er for høj
Kæden er uskarp
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Kædespændingen er for løs
Kæden er uskarp
Kæden er slidt
Savetænderne peger i den forkerte
retning
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Erstat kæden
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
F016 L70 362 - Buch Seite 9 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
87 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Svenska - 3
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kap-
ning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan
användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiber-
riktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mine-
raliska material.
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt
montering och säker användning av kedjesågen.
Läs noggrant dessa anvisningar.
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-
trolleras att ingenting fattas:
Kedjesåg
Skyddskåpa
Sågkedja
Svärd
Kedjeskydd
Sågkedjeolja (80 ml)
Bruksanvisning
Inställningsverktyg
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Bakre handtag
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr
4 Oljetanklock
5 Kedjebromsutlösning (handskydd)
6 Främre handtag
7 Noshjul (endast AKE 35/40)
8 Kedjeskydd
9 Sågkedja
10 Svärd
11 Tagganslag
12 Skyddskåpa
13 Inställningsverktyg
14 Fästmutter
15 Fästbult
16 Kedjespännpinne
17 Kedjespännskruv
18 Svärdsgejd
19 Oljemunstycke
20 Löp- och skärriktningssymbol
21 Kedjehjul
22 Kedjefångpinne
23 Stickpropp**
24 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Tekniska data
Kedjesåg AKE 30 AKE 35 AKE 40
Artikelnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Upptagen effekt [W] 1600 1600 1600
Kedjehastighet (på tomgång) [m/s] 9 9 9
Svärdlängd [cm] 30 35 40
Noshjul
Backslagsbroms
Sågkedjetyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivlänkstjocklek [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivlänkar 45 52 57
Oljebehållarens volym [ml] 200 200 200
Automatisk kedjesmörjning
Tagganslag
Vikt utan nätsladd, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Skyddsklass / II / II / II
**uppmätt med svärd och kedja
Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-
timpedanser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
91 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Norsk - 3
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging
av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru-
kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret-
ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi-
neralske materialer.
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er vik-
tig at du leser disse anvisningene nøye.
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Kjedesag
Deksel
Sagkjede
Sverd
Kjedebeskyttelse
Sagkjedeolje (80 ml)
Bruksanvisning
Innstillingsverktøy
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 Bakre håndtak
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre
4 Oljetankdeksel
5 Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse)
6 Fremre håndtak
7 Taggtrinse (bare AKE 35/40)
8 Kjedebeskyttelse
9 Sagkjede
10 Sverd
11 Barkstøtte
12 Deksel
13 Innstillingsverktøy
14 Festemutter
15 Festebolt
16 Kjedespennbolt
17 Kjedespennskrue
18 Sverd-føringssteg
19 Oljedyse
20 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
21 Kjedehjul
22 Kjedefangbolt
23 Støpsel**
24 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Tekniske data
Kjedesag AKE 30 AKE 35 AKE 40
Bestillingsnummer 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Opptatt effekt [W] 1600 1600 1600
Kjedehastighet (i friløp) [m/s] 9 9 9
Sverdlengde [cm] 30 35 40
Taggtrinse
Tilbakeslagsbremse
Sagkjedetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivleddtykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antall drivledd 45 52 57
Påfyllingsmengde oljebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kjedesmøring
Barkstøtte
Vekt uten ledning, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Beskyttelsesklasse / II / II / II
**målt med skinne og kjede
Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
100 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Norsk - 4
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-
hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger. Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66).
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du
kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
1,0 mm
2
: maksimal lengde 40 m
1,5 mm
2
: maksimal lengde 60 m
2,5 mm
2
: maksimal lengde 100 m
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeil-
bryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne
jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpselet på maskinen 23 forbindes med skjøteled-
ning 25, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum-
miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon-
trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re-
pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Først etter at kjedesagen er fullstendig
montert skal den kobles til strømnettet.
Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndterer
kjedesagen.
Montering av sverd og sagkjede
1. Pakk alle deler forsiktig ut.
2. Legg kjedesagen på en rett flate.
3. Legg sagkjede 9 inn i den omløpende noten til
sverd 10. Gi akt på korrekt løperetning. Sammen-
lign kjedet med løperetningssymbol 20.
4. Legg kjedeleddene rundt kjedehjul 21 og sett
sverd 10 slik på at festebolt 15 og sverd-førings-
steg 18 griper inn i langhullet og at kjedespenn-
bolt 16 griper inn i passende boring på sverd 10.
Om nødvendig dreies kjedespennskrue 17 for å
rette opp kjedespennbolt 16 med boringen.
Kontroller om alle delene er bra plassert og sver-
det med kjedet holdes i denne posisjonen.
5. Sett dekselet 12 nøyaktig på.
6. Trekk festemutter 14 håndfast til.
Stramming av sagkjedet
Kjedespenningen skal kontrolleres før arbeidet påb-
egynnes, etter de første snittene og regelmessig i
10-minutters avstand i løpet av sagingen. Særskilt
på nye sagkjeder må man fra begynnelsen av regne
med en viss slakking.
Sagkjedets levetid er helt avhengig av tilstrekkelig
smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet,
fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og da
ligger for stramt på sverdet.
1. Legg kjedesagen på en rett flate.
2. Løs festemutter 14 ca. 1 2 omdreininger mot ur-
viserne.
3. Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i
føringsslissen til sverdet 10 og på kjedehjulet 21.
4. Den røde kjedestrammeringen 17 dreies med in-
nstillingsverktøyet 13 med urviserne til riktig kje-
destramming er nådd. Slik beveges sverdet 10
over kjedestrammebolten 16.
5. Sagkjede 9 er riktig strammet når det kan løftes
opp ca. 3 4 mm i midten. Dette skal gjøres med
en hånd ved å trekke sagkjedet opp mot maski-
nens egen vekt.
6. Hvis sagkjede 9 er for sterkt strammet må kjedes-
pennskrue 17 dreies mot urviserne. Stram kjedet
senere etter behov.
7. Trekk festemutter 14 godt til med verktøynøkkelen.
Viktig: Kjedesagen leveres ikke fylt med
sagkjedeolje. Det er viktig at den fylles
med olje før bruk. Bruk av kjedesagen uten
sagkjedeolje eller med et oljenivå under mini-
mum-merket medfører skader på kjedesagen.
Levetiden og skjæreytelsen til kjedet er avhengig av
optimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automa-
tisk med sagkjedeolje under drift via oljedyse 19.
Påfylling av oljetanken:
Sett kjedesagen med oljetankdeksel 4 oppover
på et egnet underlag.
Rengjør området rundt oljetankdeksel 4 med en
klut og skru opp dekselet.
Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar Bosch-
sagkjedeheftolje.
Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetan-
ken. Skru oljetankdeksel 4 på igjen og steng det.
For din sikkerhet
OBS! Kjedesagen skal slås av og støpselet
trekkes ut før vedlikeholds- eller rengjørings-
arbeider utføres, når ledningen er kappet, ska-
det eller har viklet seg opp.
Forsiktig! Ikke berør det roterende kjedet.
Kjedesagen må absolutt ikke brukes i nærhe-
ten av voksne personer, barn eller dyr, heller
ikke etter bruk av alkohol, narkotika eller be-
døvende medisiner.
Montering/stramming av
sagkjedet
A
Kjedesmøring
A C
A
B
F016 L70 362 - Buch Seite 4 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
101 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Suomi - 3
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun-
nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so-
vellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Ketjusaha
Suojus
Teräketju
Laippa
Ketjunsuojus
Tartunta-teräöljy (80 ml)
Käyttöohje
Säätötyökalu
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Taaempi kahva
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
6 Etummainen kahva
7 Kärkipyörä (vain AKE 35/40)
8 Ketjunsuojus
9 Teräketju
10 Laippa
11 Piikkilista
12 Suojus
13 Säätötyökalu
14 Kiinnitysmutteri
15 Kiinnityspultti
16 Ketjun kiristyspultti
17 Ketjun kiristysruuvi
18 Laipan ohjainuuma
19 Öljysuutin
20 Kulku- ja sahaussuuntamerkki
21 Ketjupyörä
22 Ketjun sieppauspultti
23 Pistotulppa**
24 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 30 AKE 35 AKE 40
Tilausnumero 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Ottoteho [W] 1600 1600 1600
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) [m/s] 9 9 9
Laipan pituus [cm] 30 35 40
Kärkipyörä
Ketjujarru
Teräketjun tyyppi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Vetolenkin vahvuus [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä 45 52 57
Öljysäiliön tilavuus [ml] 200 200 200
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Suojausluokka / II / II / II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verk-
koon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
109 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Eλληνικά - 3
Τ µηάνηµα πρρίεται για τ κψιµ
δένδρων καθώς και για τ πρινισµα (την κπή)
κρµών, κλάδων, καδρνιών, σανίδων κτλ. και
µπρεί να ρησιµπιηθεί για κπές και κατά
µήκς των «νερών» τυ ύλυ και εγκάρσια σ’
αυτά. Τ µηάνηµα αυτ δεν είναι κατάλληλ
για την κπή ρυκτών υλικών.
Τ παρν εγειρίδι περιέει δηγίες για τη
σωστή συναρµλγηση και τν ασαλή
ειρισµ τυ αλυσπρίνύ σας. Είναι
σηµαντικ, να διαάσετε πρσεκτικά τις
παρύσες δηγίες.
Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα
τυ µηανήµατς και ελέγτε την αρτιτητα της
παράδσης:
Αλυσπρίν
Κάλυµµα
Αλυσίδα πρινιύ
Σπαθί
Πρστατευτικ αλυσίδας
Λάδι πρσυσης αλυσίδας πρινιύ (80 ml)
δηγίες ρήσης
Εργαλεί ρύθµισης
Αν λείπυν εαρτήµατα ή αν εαρτήµατα είναι
αλασµένα σας παρακαλύµε να απευθυνθείτε στν
έµπρ σας.
1 πίσθια ειρλαή
2 ∆ιακπτης ON/OFF
3 Απκλεισµς αθέλητης εύης
4 Πώµα ντεπιτυ λαδιύ
5 Ενεργπίηση ρένυ αλυσίδας
(πρυλακτήρας εριύ)
6 Μπρστινή ειρλαή
7 Αστέρας αλλαγής ράς (µν AKE 35/40)
8 Πρστατευτικ αλυσίδας
9 Αλυσίδα πρινιύ
10 Σπαθί
11 Γάντς δήγησης
12 Κάλυµµα
αρακτηριστικά µηανήµατς
Αλυσπρίν AKE 30 AKE 35 AKE 40
Κωδικς αριθµς 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
νµαστική ισύς [W] 1600 1600 1600
Ταύτητα ταινίας
(ελεύθερη κίνηση) [m/s] 9 9 9
Μήκς σπαθιύ [cm] 30 35 40
Αστέρας αλλαγής ράς
∆ραστικ ρέν
Τύπς αλυσίδας πρινιύ 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Πάς κρίκυ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Αριθµς κρίκων 45 52 57
Πστητα πλήρωσης ντεπιτυ
λαδιύ [ml] 200 200 200
Αυτµατη λίπανση της αλυσίδας
Γάντς δήγησης
Βάρς ωρίς ηλεκτρικ καλώδι,
περ. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Μνωση / II / II / II
**µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα
Υπδειη: Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ µηανήµατς
σας, ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων µηανηµάτων µπρεί να διαέρυν.
ι διαδικασίες εύης πρκαλύν ραείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ, υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύυ, µπρεί να
επηρεαστύν αρνητικά άλλα µηανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµέννται παρεµλές ταν η σύνθετη αντίσταση
τυ δικτύυ είναι µικρτερη απ 0,25 Ohm.
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
Μέρη µηανήµατς
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
119 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Türkçe - 3
Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap
kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve
benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap
elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde
de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin
kesilmesine uygun deπildir.
Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru
montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara
uyman∂z sizin için çok önemlidir.
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
Zincirli aπaç kesme testeresi
Kapak/muhafaza
Testere zinciri
Pala
Zincir koruyucu muhafaza
Testere zinciri yaπ∂ (80 ml)
Kullanma k∂lavuzu
Ayar aleti
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Arka tutamak
2 Açma/kapama µalteri
3 Kapama emniyeti
4 Yaπ haznesi kapaπ∂
5 Zincir freni (el koruma tertibat∂)
6 Ön tutamak
7 Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40)
8 Zincir koruyucu muhafaza
9 Testere zinciri
10 Pala
11 Çengelli dayamak
12 Kapak
13 Ayar aleti
14 Tespit somunu
15 Tespit pimi
16 Zincir germe pimi
17 Zincir germe vidas∂
18 Pala k∂lavuz mesnedi
19 Yaπ memesi
20 Dönme ve kesme yönü sembolü
21 Zincir çark∂
22 Zincir tutma pimi
23 Ωebeke fiµi**
24 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Teknik veriler
Zincirli aπaç kesme testeresi AKE 30 AKE 35 AKE 40
Sipariµ no. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0.. 3 600 H34 0..
Giriµ gücü [W] 1600 1600 1600
Testere zinciri h∂z∂ (boµta çal∂µ∂rken) [m/s] 9 9 9
Pala boyu [cm] 30 35 40
Yönlendirme y∂ld∂z∂
Geri tepme freni
Testere zinciri tipi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Zincir halkas∂ say∂s∂ 45 52 57
Yaπ haznesi dolum kapasitesi [ml] 200 200 200
Otomatik zincir yaπlama
Çengelli dayamak
Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz, yak. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
**Ray ve zincirle ölçülmüµtür
Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin
performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir.
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
A
F016 L70 362 - Buch Seite 3 Donnerstag, 27. April 2006 3:29 15
131 F016 L70 362 TMS 25.04.06
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 362
(06.04) O/139
F016 L70 362 - Rückseite Seite 1 Dienstag, 2. Mai 2006 1:19 13

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe AKE 30 AKE 35 AKE 40 Robert Bosch GmbH D-70745 Leinfelden Echterdingen 0 600 xxx xxx 230V ~ 50Hz x A xxxx W xxx xxx mm xxxxxxxx 820 20xx Made in Hungary 1 2 5 4 3 6 24 7 13 12 A 25 23 14 22 20 15 16 17 18 19 2 • F016 L70 362 • 06.04 20 20 21 11 10 9 8 B 4 3 27 C 3-4 mm D ➊ 5 11 ➋ 11 3 • F016 L70 362 • 06.04 ➊ 26 2 F E X H G Y Z Z Kg Y I ➌ 50 mm X Y Z ➊ ➊ 50 mm W ➋ ➋ ➊ 4 • F016 L70 362 • 06.04 J K L 2 1 1/3 2/3 M N 2 1 1/3 2/3 5 • F016 L70 362 • 06.04 Gerätekennwerte Kettensäge Bestellnummer Leistungsaufnahme Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) Schwertlänge Umlenkstern Rückschlagbremse Sägekettentyp Treibgliedstärke Anzahl der Treibglieder Füllmenge Öl-Vorratsbehälter Automatische Kettenschmierung Krallenanschlag Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** Schutzklasse [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **gemessen mit Schiene und Kette Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen. Einleitung Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen. Lieferumfang Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu überprüfen: – Kettensäge – Abdeckung – Sägekette – Schwert – Kettenschutz – Sägekettenhaftöl (80 ml) – Bedienungsanleitung – Einstellwerkzeug A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Hinterer Handgriff Ein-/Ausschalter Einschaltsperre Öltankverschluss Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz) Vorderer Handgriff Umlenkstern (nur AKE 35/40) Kettenschutz Sägekette Schwert Krallenanschlag Abdeckung Einstellwerkzeug Befestigungsmutter Befestigungsbolzen Kettenspannbolzen Kettenspannschraube Schwert-Führungssteg Öldüse Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol Kettenrad Kettenfangbolzen Netzstecker** Seriennummer **länderspezifisch Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 8 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Geräteelemente Deutsch - 3 Entsorgung Konformitätserklärung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Kundendienst Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld ✆ ............................................................ 0 18 05 / 70 74 10 Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11 Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1 m Abstand) und EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB (A); Schallleistungspegel 101 dB (A). Gehörschutz tragen! Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 11 m/s2. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344. 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 101 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Leinfelden, 01.09.2005. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Änderungen vorbehalten Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien ✆ Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80 Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91 ✆ Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66 E-Mail: [email protected] Schweiz ✆ ............................................................... Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 11 0 44 / 8 47 15 51 Luxemburg ✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65 Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75 E-Mail: [email protected] 15 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Deutsch - 10 Elimination de déchets Déclaration de conformité Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Service après-vente Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy ✆ Centre d’appels SAV : .................... 01 43 11 90 06 N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. Contrôle du modèle type de l’union européenne n° 2087047.01 CE effectué par l’office de contrôle notifié n° 0344. 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L WA garanti est inférieur à 101 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V. Leinfelden, 01.09.2005. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division +32 (0)70 / 22 55 65 Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75 E-Mail : [email protected] ........................................................ Suisse ✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 12 Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52 36 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Sous réserve de modifications Belgique, Luxembourg ✆ Valeurs de mesures obtenues conformément à 2000/14/CE (1 m de distance) et EN 50 144. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB (A) ; niveau d’intensité acoustique 101 dB (A). Munissez-vous d’une protection acoustique ! L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s 2. Français - 11 x Instrucciones de seguridad ¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a continuación se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de alimentación a la red (con cable de red). Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha, el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior. Explicación de los pictogramas: Lea las instrucciones de manejo. Proteger el aparato de la lluvia. Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe de la red. Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre unos protectores auditivos y unas gafas de protección. Puesto de trabajo ■ Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. ■ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ■ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. ■ No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena. Seguridad eléctrica ■ El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. ■ Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. 37 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 ■ No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. ■ No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. ■ Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de personas ■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. ■ Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente. ■ Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. ■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. ■ Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. ■ Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ■ Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas ■ No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. ■ No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. ■ Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. Español - 1 ■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ■ Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. ■ Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. ■ Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio ■ Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. Advertencias de peligro para sierras de cadena: ■ Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra cerciórese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo. ■ Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra de cadena en una posición de trabajo diferente, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse. ■ Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra. ■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol puede provocar un accidente. ■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la sierra de cadena. ■ Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena. ■ Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material fino puede engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. 38 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 ■ Transporte la sierra de cadena sujetándola por la empuñadura delantera con la cadena de sierra detenida y la espada señalando hacia atrás. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento. ■ Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo. ■ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. ■ Únicamente serrar madera. Solamente emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que fue concebida – Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción si éstos no son de madera. La utilización de la sierra de cadena para trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro. Causas y prevención contra el rechazo de la sierra: – El rechazo puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que se está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra. – Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario. – Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede provocar que la espada se proyectada bruscamente en dirección al usuario. – Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causarle un accidente grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas preventivas para poder trabajar sin accidentarse ni lesionarse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan: ■ Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una postura que le permita oponerse a las fuerzas de rechazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte la sierra de cadena. ■ Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura del hombro. De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta de la espada y además se alcanza un mejor control de la sierra de cadena al presentarse unas situaciones inesperadas. ■ Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un rechazo. ■ Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo de que se origine un rechazo. Español - 2 Características técnicas Sierra de cadena Número de pedido Potencia absorbida Velocidad de la cadena (en vacío) Longitud de la espada Estrella de inversión Freno de cadena Tipo de cadena de sierra Grosor del elemento de arrastre Número de elementos de arrastre Capacidad del depósito de aceite Lubricación automática de la cadena Tope de garras Peso sin cable de red, aprox. ** Clase de protección AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **determinado con la espada y cadena Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las denominaciones comerciales de algunos aparatos. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos. Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales. Introducción Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones. Material que se adjunta Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad: – Sierra de cadena – Cubierta – Cadena de sierra – Espada – Protección de la cadena – Aceite para cadena (80 ml) – Instrucciones de manejo – Útil de ajuste Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición. 39 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 A Elementos de la máquina 1 2 3 4 5 Empuñadura posterior Interruptor de conexión/desconexión Bloqueador de conexión Tapón del depósito de aceite Activador del freno de cadena (protección para las manos) Empuñadura delantera Estrella de inversión (solamente AKE 35/40) Protección de la cadena Cadena de sierra Espada Tope de garras Cubierta Útil de ajuste Tuerca de sujeción Perno de sujeción Perno tensor de cadena Tornillo tensor de cadena Nervio-guía de la espada Boquilla de aceite Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte Rueda de cadena Perno de retención de cadena Enchufe de red** Número de serie 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 **específico de cada país ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta! Español - 3 Para su seguridad Montaje y tensado de la cadena de sierra ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se hubiese cortado, dañado o enredado, desconectar la sierra de cadena y extraer el enchufe de la red. ¡Precaución! No tocar la cadena en funcionamiento. No trabajar nunca con la sierra de cadena en la proximidad de personas, niños o animales, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o narcóticos. Seguridad eléctrica Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07 RN-F o IEC (60 245 IEC 66). Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes: – 1,0 mm2: longitud máxima 40 m – 1,5 mm2: longitud máxima 60 m – 2,5 mm2: longitud máxima 100 m Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización. Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el enchufe de la máquina 23 se conecte con el cable de prolongación 25 en la forma mostrada en la figura. La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción. El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado. Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch. 40 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Solamente después de haber montado íntegramente la sierra de cadena, conectar ésta a la red. ■ Al manipular en la cadena de sierra deben usarse siempre guantes de protección. A Montaje de la espada y la cadena de sierra 1. Desembalar cuidadosamente todas las partes. 2. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana. 3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la espada 10. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena con el símbolo de sentido de marcha 20. 4. Colocar la cadena sobre la rueda de cadena 21 y montar la espada 10 de manera que el perno de sujeción 15 y los nervios-guía de la espada 18 penetren en el agujero rasgado, observando además que el perno tensor de cadena 16 penetre en el taladro de la espada 10. Si fuese necesario, girar el tornillo tensor de cadena 17 para alinear el perno tensor de cadena 16 con el taladro. Observar que todas las partes estén correctamente colocadas y mantener en esa posición la espada con la cadena. 5. Montar con exactitud la cubierta 12. 6. Apretar a mano la tuerca de sujeción 14. A C Tensado de la cadena de sierra La tensión de la cadena debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, después de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente. La vida útil de una cadena de sierra se prolonga considerablemente si se lubrica y tensa correctamente. No tensar la cadena de sierra si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría demasiado tensa sobre la espada. 1. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana. 2. Aflojar aprox. 1 a 2 vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj la tuerca de sujeción 14. 3. Controlar que los eslabones de la cadena vayan correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y sobre la rueda de cadena 21. 4. Girar en el sentido de las agujas del reloj el tornillo tensor de cadena 17 con el útil de ajuste 13 hasta conseguir la tensión correcta de la cadena. Al realizar esto la espada 10 es empujada hacia fuera por el perno tensor de cadena 16. Español - 4 5. La cadena de sierra 9 está correctamente tensada si al tirar de ella en el centro de un ramal se separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá realizarse con una sola mano tirando de la cadena de sierra hasta vencer el peso del aparato. 6. Si la cadena de sierra 9 estuviese demasiado tensa, girar el tornillo tensor de cadena 17 en sentido contrario a las agujas del reloj. Si fuese preciso, volver a tensar la cadena de la manera descrita. 7. Apretar firmemente con la llave la tuerca de sujeción 14. A B Lubricación de la cadena Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena. La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena dependen de que su lubricación sea óptima. Por ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente por la boquilla de aceite 19 durante su funcionamiento. Llenado del depósito de aceite: – Depositar la sierra de cadena sobre una base adecuada de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede arriba. – Limpiar con un paño el área en torno al tapón del depósito de aceite 4 y abrir el tapón. – Llenar el depósito de aceite con aceite para cadenas biodegradable Bosch. – Prestar a atención a que no penetre suciedad en el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depósito de aceite 4. Importante: Para la ventilación del depósito de aceite existen cuatro pequeños canales de conexión entre el tamiz y el tapón de cierre del depósito de aceite por los que podría llegar a salirse algo de aceite. Preste atención a depositar la sierra siempre en posición horizontal (con el tapón de cierre del depósito de aceite 4 hacia arriba). Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía. 41 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Puesta en marcha ¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión Sujetar la sierra de cadena según se describe en “Cómo trabajar con la sierra de cadena”. Accionar el bloqueo de conexión 3 y, a continuación, presionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 2. Soltar ahora el bloqueo de conexión 3. Desconexión Soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Al terminar de aserrar no detener la sierra de cadena accionando la protección de las manos del frente (activación del freno de cadena). D Freno de la cadena El freno de la cadena es un dispositivo de protección activado por la protección para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco después. Realizar de vez en cuando una prueba funcional. Empujar hacia el frente la protección anterior para las manos 5 (posición ➋) y accionar brevemente el interruptor de la sierra de cadena. La cadena no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno, soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia atrás la protección delantera para las manos 5 (posición ➊). Cómo trabajar con la sierra de cadena Antes de comenzar a aserrar Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al aserrar, deben efectuarse los siguientes controles: – ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de cadena? – B ¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el nivel de aceite 26 antes de comenzar a aserrar y observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos. Español - 5 – ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar periódicamente cada 10 minutos de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, es normal que se destense al principio más rápidamente. El estado de la cadena de sierra influye considerablemente en el rendimiento obtenido al aserrar. Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar la máquina. – ¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha comprobado su funcionamiento correcto? – ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesario? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra. D Rechazo de la sierra Se considera como tal el rechazo brusco hacia arriba y atrás de la sierra de cadena en funcionamiento, que puede presentarse al tocar el material con la punta de la espada o al atascarse la cadena. En caso de un rechazo de la sierra, ésta se comporta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas circundantes. Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos. Cómo evitar el rechazo de la sierra: – Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sierra de cadena. – Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas. – Afilar la cadena de sierra según prescripción. – Nunca sierre por encima de sus hombros. – Jamás aserrar con la punta de la espada. – Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas manos. – Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto que son menos propensas al rechazo. – Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al hacer palanca. – Observe que la tensión de la cadena sea correcta. Comportamiento general D Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y evite que pueda enredarse con las ramas. 42 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 E Trabajar solamente sobre una base firme con la sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo. F La cadena debe marchar a toda velocidad antes de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de cadena. Aserrar empleando el tope de garras como punto de giro al hacer palanca. Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena con el fin de separar el tope de garras y presionarlo nuevamente contra la madera en un punto más bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse de la ranura de corte. Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra; deje que ésta corte el material efectuando un movimiento de palanca respecto al tope de garras 11. G Jamás trabaje con la sierra de cadena con los brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera. Nunca sierre por encima de sus hombros. Los mejores resultados al aserrar se obtienen solicitando la máquina de manera apenas se reduzca la velocidad de la cadena. Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el momento de traspasar la madera deberá soportar repentinamente todo el peso de la sierra. Ello supone un peligro de accidente para las piernas y pies. Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la ranura de corte. Cómo aserrar troncos Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes: E H Depositar el tronco según se muestra en la figura, apoyándolo de manera que la ranura de corte no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría atascarse la cadena de sierra. Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los trozos de madera cortos antes de aserrarlos. Únicamente serrar madera. Evite el contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o personas circundantes. Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con cercas de alambre o el suelo. La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas. Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con especial precaución puesto que no es posible utilizar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola lo menos posible para evitar que sea rechazada. Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más arriba o a un lado del tronco, o bien del material a cortar depositado en el suelo. Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc. Español - 6 H Aserrado de madera en tensión El riesgo a accidentarse es grande si se sierra madera, ramas, o árboles que se encuentren bajo tensión. En estos casos debe trabajarse con máxima cautela. Estos trabajos solamente deberán ser realizados por profesionales. Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diámetro y cortar después completamente desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. I Talado de árboles Ponerse siempre un casco para quedar protegido de las ramas que pudieran caer. Con la sierra de cadena deben talarse solamente aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro inferior a la longitud de la espada. ➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo. Observar que no se encuentren personas o animales en el área donde va a caer el árbol. Jamás intente desatascar una sierra con el motor funcionando. Emplear cuñas de madera para poder sacar la cadena de sierra. En caso de que sean varias las personas que corten o talen simultáneamente, es necesario que la separación entre las personas que corten y las que talen sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a talar. Al talar árboles deberá observarse que no peligren otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la compañía eléctrica. Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo. ➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y en diagonal a la línea de desplome prevista para el árbol. ➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el sentido en que sopla el viento para poder predecir la dirección de caída del árbol. La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre deberán retirarse del árbol. 43 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la dirección de desplome una cuña (X – W) de una profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco. Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña. Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte de la cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el corte de talado cuidando que todavía quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra. Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacia una dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera. Al irse aproximando el corte a la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de estimar que el árbol no va a caer en la dirección prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacia la dirección prevista. Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y abandonar el área de peligro siguiendo la vía de huida prevista. Prestar atención a las ramas que puedan caer, y no tropezar. Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, debe conseguirse que el árbol caiga. Cuando comience a caer el árbol prestar atención a las ramas que pudieran caer. Desramado J Este trabajo consiste en cortar las ramas del árbol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el momento aquellas ramas grandes sobre las que el árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la sierra se atasque. Troceado del tronco K Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones. Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según figura, aserrarlo desde arriba. L Si el tronco queda en voladizo en uno de sus extremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor, y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura del corte anterior. M Si el tronco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y terminar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte anterior. Español - 7 N Al realizar trabajos de aserrado en pendientes, colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación conforme va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza con que sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Observar que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro punto. Afilado de la cadena de sierra La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cualquier servicio técnico oficial para herramientas eléctricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas. Control del sistema de lubricación automática Mantenimiento y limpieza Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red. Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato. Verificar periódicamente la sierra de cadena para detectar posibles daños manifiestos, como un cadena de sierra destensada, desenganchada o deteriorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados. Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores están en perfectas condiciones y correctamente montados. La reparaciones o trabajos de mantenimiento que sean necesarios deberán realizarse antes de utilizar la sierra de cadena. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato! Cómo sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada Controlar la cadena de sierra y la espada según el apartado “Tensado de la cadena de sierra”. La ranura guía de la espada se desgasta con el tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme. Verificar la rueda de cadena 21. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe hacerse sustituir en un taller de servicio. 44 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 El funcionamiento de la lubricación automática de la cadena puede controlarse conectando la sierra y orientando a continuación la punta hacia un cartón o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener una distancia de seguridad de 20 cm respecto al suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va aumentando, ello es señal de que la lubricación automática de aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito no se observa un rastro de aceite, consultar el párrafo “Investigación de averías” o acudir a un servicio técnico Bosch. Accesorios Cadena de sierra y espada AKE 30 ..............................................F 016 800 259 AKE 35 ..............................................F 016 800 260 AKE 40 ..............................................F 016 800 261 Cadena de sierra AKE 30 ..............................................F 016 800 256 AKE 35 ..............................................F 016 800 257 AKE 40 ..............................................F 016 800 258 Limpieza Kit para afilado y limpieza de cadenas .........................F 016 800 262 Aceite para cadena, 1 litro ................ 2 607 000 181 Aceite para cadenas, 5 litros.............F 016 800 111 Otros accesorios especiales Guantes............................................. 2 607 000 134 Gafas de protección ..........................F 016 800 178 SNR 19 Protector de oídos (Atenuación del nivel de ruido 19 dB (A))................................. 2 607 990 042 SNR 24 Protector de oídos (Atenuación del nivel de ruido 24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043 Español - 8 A Limpieza/Almacenaje Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eliminar toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración 27 del motor. Después de un tiempo de utilización, acumulado, de 1 a 3 horas, desmontar la cubierta 12, la espada y la cadena, y limpiarlas con un cepillo. Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las áreas debajo de la cubierta 12, rueda de cadena 21 y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de aceite 19 con un paño limpio. Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la espada. Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el aparato sea depositado en posición horizontal (tornillo de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba). Si pretende guardarla en el embalaje original deberá vaciarse completamente primero el depósito de aceite. Investigación de averías La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio. Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red. Síntomas Posible causa Solución La sierra de cadena no funciona Se activó el freno de la cadena Echar hacia atrás a la posición ➊ la protección para las manos 5 (figura D) Comprobar la alimentación Repararla o utilizar otra toma de corriente Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso Cambiar el fusible La sierra de cadena trabaja de forma intermitente Cable de red dañado Cadena de sierra sin lubricar No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado Canal de salida de aceite obturado Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de aceite Freno de cadena/ arranque retardado Mecanismo de conexión de la protección para las manos defectuoso Acudir a un taller especializado Bosch Cadena o carril guía calientes No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado Canal de salida de aceite obturado Tensión de la cadena excesiva Cadena mellada Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de aceite La tensión de la cadena es muy baja Cadena mellada Cadena desgastada El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla Sustituir la cadena Darle la vuelta a la cadena de sierra para que el filo de los dientes quede en sentido de marcha El aparato no es alimentado Toma de corriente defectuosa Cable de red dañado Fusible defectuoso La sierra de cadena marcha de forma irregular, vibra o no corta correctamente Contacto falso externo Contacto falso interno Interruptor de conexión/desconexión defectuoso 45 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Español - 9 Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch Desatascar el canal de salida de aceite Desatascar el canal de salida de aceite Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Servicio de asistencia técnica Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 11 66 97 Fax .............................................................. +34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 627 1286 ✆ D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: [email protected] Declaración de conformidad Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y EN 50 144. El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 87 dB (A); nivel de potencia de sonido 101 dB (A). ¡Usar protectores auditivos! La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s 2. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. Inspección de muestras constructivas de la CE Nº 2087047.01 CE realizada por el servicio de inspección notificado Nº 0344. 2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L WA que se garantiza, es inferior a 101 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apéndice V. Leinfelden, 01.09.2005. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado el derecho de modificaciones 46 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Español - 10 Dados técnicos do aparelho Serra de corrente N° de encomenda Consumo de potência Velocidade da corrente (em marcha em vazio) Comprimento da lança Estrela de desvio Travão de contragolpe Tipo de serra de corrente Espessura do elo propulsor Número dos elos propulsores Quantidade de enchimento do compartimento de óleo Lubrificação automática da corrente Esbarro de garras Peso sem cabo de rede, aprox. ** Classe de protecção AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **medido com carril e corrente Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos diversos aparelhos podem variar. Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar interferências. Utilização de acordo com as disposições A O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes longitudinais e transversais ao sentido das fibras da madeira. Este aparelho é apropriado para serrar materiais minerais. Introdução Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente. Componentes fornecidos Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo: – Serra de corrente – Cobertura – Serra de corrente – Lança – Protecção da corrente – Óleo de aderência para correntes de serra (80 ml) – Instrução de serviço – Ferramenta de ajuste Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado. 49 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Elementos do aparelho Punho traseiro Interruptor de ligar/desligar Bloqueio de ligação Fecho do tanque de óleo Accionamento do travão de corrente Punho dianteiro Estrela de desvio (apenas AKE 35/40) Protecção da corrente Corrente de serra Lança Esbarro de garras Cobertura Ferramenta de ajuste Porca de fixação Pino de fixação Pino para tensão de corrente Parafuso para a tensão da corrente Nervura de guia da lança Bocal de óleo Símbolo do sentido de marcha e de sentido de corte Roda da corrente Pino de retenção da corrente Ficha de rede** Número de série **específico para cada país Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! Português - 3 Localização de erros A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço. Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro. Sintoma Causa provável Solução A serra de corrente não funciona O travão de contragolpe foi accionado Puxar a protecção para a mão 5 de volta para a posição ➊ (figura D) Nenhum abastecimento de corrente Controlar o abastecimento de coreléctrica rente eléctrica Tomada com defeito Tentar outra fonte de corrente, se necessário mudar Cabo de corrente eléctrica com Controlar o cabo, se necessário subsdefeito tituir Fusível com defeito Substituir fusível A serra de corrente trabalha intermitentemente Cabo de corrente eléctrica com defeito Mau contacto externo Mau contacto interno Interruptor de ligar/desligar com defeito Corrente de serra seca Controlar o cabo, se necessário substituir Dirija-se a uma oficina especializada Bosch Dirija-se a uma oficina especializada Bosch Dirija-se a uma oficina especializada Bosch Nenhum óleo no tanque A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupido O canal de escape de óleo está obstruído Encher com óleo Limpar o fecho do tanque de óleo Travão de contragolpe/ travão de inércia A corrente não é travada Dirija-se a uma oficina especializada Bosch Corrente/carril de guia quente Nenhum óleo no tanque A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupido O canal de escape de óleo está obstruído Tensão de corrente muito alta Corrente embotada Encher com óleo Limpar o fecho do tanque de óleo Tensão da corrente muito frouxa Corrente embotada Corrente desgastada Os dentes de corte mostram para a direcção errada Ajustar a tensão da corrente Reafiar a corrente ou substituir Substituir a corrente Montar novamente a corrente de serra com os dentes na direcção correcta A serra de corrente arranca, vibra ou não serra correctamente 56 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Português - 10 Desobstruir o canal de escape de óleo Desobstruir o canal de escape de óleo Ajustar a tensão da corrente Reafiar a corrente ou substituir Eliminação Declaração de conformidade Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Serviço ao cliente Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa ✆ Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (distância 1 m) e EN 50 144. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 87 dB (A). Nível de potência acústica 101 dB (A). Utilize protectores auriculares! A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s 2. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. Contrôle de modelos CE N° 2087047.01 CE pelo serviço de exames notificado N° 0344. 2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 101 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V. Leinfelden, 01.09.2005. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division +351 21 / 8 50 00 00 Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96 ....................................................... Reservado o direito a modificações Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ ................................................................ 0800 / 70 45446 E-Mail: [email protected] 57 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Português - 11 Smaltimento Dichiarazione di conformità Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Centro di Assistenza Clienti Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano ✆ Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1 m distanza) e EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 87 dB (A). Potenza della rumorosità 101 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione! L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 11 m/s2. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14. Prova di omologazione num. 2087047.01 CE attraverso stazione di collaudo notificata num. 0344. CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L WA garantito è minore di 101 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V. Leinfelden, 01.09.2005. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division +39 02 / 36 96 26 63 Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch ......... +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it ....................................................... Con riserva di modifiche Svizzera ✆ ............................................................... 0 44 / 8 47 15 13 Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53 68 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Italiano - 11 Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden uitgevoerd. Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd. Maak voor verzending van een kettingzaag altijd de olietank leeg. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. Zaagketting en zwaard vervangen of keren Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte „Zaagketting spannen”. De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden te verdelen. Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door de grote belasting versleten of beschadigd is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangen worden. Toebehoren Zaagketting en zwaard AKE 30 ..............................................F 016 800 259 AKE 35 ..............................................F 016 800 260 AKE 40 ..............................................F 016 800 261 Zaagketting AKE 30 ..............................................F 016 800 256 AKE 35 ..............................................F 016 800 257 AKE 40 ..............................................F 016 800 258 Reinigen Kettingslijp- en reinigingsset .............F 016 800 262 Kettinghechtolie, 1 liter...................... 2 607 000 181 Kettinghechtolie, 5 liter......................F 016 800 111 Overig toebehoren Handschoenen .................................. 2 607 000 134 Veiligheidsbril ....................................F 016 800 178 SNR 19 Gehoorbescherming (Geluidsniveauvermindering 19 dB (A)).......................................... 2 607 990 042 SNR 24 Gehoorbescherming (Geluidsniveauvermindering 24 dB (A)).......................................... 2 607 990 043 A Slijpen van de zaagketting De zaagketting kan bij elke erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen op vakkundige wijze worden geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor het slijpen in acht. Automatische smering controleren U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van 20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Wanneer ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het gedeelte „Problemen oplossen” te lezen of contact op te nemen met de Bosch-klantenservice. 76 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Reinigen/bewaren Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 27 van de motor. Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de afscherming 12, het zwaard en de ketting en reinig deze met een borstel. Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 12, het kettingwiel 21 en de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19 met een schone doek. Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd. Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen. Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd (olievuldop 4 naar boven gericht). Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeggemaakt. Nederlands - 8 Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen. Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout. Symptoom Mogelijke oorzaak De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd Geen stroom Stopcontact defect Stroomkabel beschadigd Zekering defect Kettingzaag werkt met onderbrekingen Stroomkabel beschadigd Extern los contact Intern los contact Aan/uit-schakelaar defect Oplossing Trek de handbescherming 5 in stand ➊ (afbeelding D) Controleer de stroomvoorziening Controleer de stroombron en probeer eventueel een andere Controleer de kabel en probeer eventueel een andere Vervang de zekering Controleer de kabel en probeer eventueel een andere Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Zaagketting droog Geen olie in de olietank Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij Terugslagrem en kettingrem Probleem met schakelmechanisme vooraan in handbescherming Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Ketting of geleidingsral heet Geen olie in de olietank Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt Kettingspanning te hoog Ketting bot Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze Kettingzaag trekt, trilt of zaagt niet goed Kettingspanning te los Ketting bot Ketting versleten Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze Vervang de ketting Monteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting 77 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Nederlands - 9 Fejlfinding I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren. Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl. Symptom Mulig årsag Afhjælpning Kædesaven fungerer ikke Sikkerhedsbremsen er aktiveret Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i position ➊ (fig. D) Ingen strømtilførsel Kontrollér strømtilførslen Stikdåsen er defekt Prøv en anden strømkilde, benyt evt. en anden stikdåse Ledningen er beskadiget Kontrollér ledningen og udskift den evt Sikringen er defekt Udskift sikringen Ledningen er beskadiget Kontrollér ledningen og udskift den evt Ekstern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Start-stop-kontakten er defekt Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Olietanken er tom Fyld tanken op med olie Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet Rengør olietankdækslet Olieudløbskanalen er tilstoppet Rens olieudløbskanalen Kædesaven tænder og slukker hele tiden Savekæden er tør Tilbageslagsbremse/ udløbsbremse Problemer med koblingsmekanismen i Kontakt et autoriseret Bosch-værksted den forreste håndbeskyttelse Kæden/styreskinnen er varm Olietanken er tom Fyld tanken op med olie Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet Rengør olietankdækslet Olieudløbskanalen er tilstoppet Rens olieudløbskanalen Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen Kæden er uskarp Slib eller udskift kæden Kædespændingen er for løs Indstil kædespændingen Kæden er uskarp Slib eller udskift kæden Kæden er slidt Erstat kæden Savetænderne peger i den forkerte retning Montér savekæden igen, så tænderne vender i den rigtige retning Kædesaven hopper, vibrerer eller saver ikke rigtigt 87 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 Dansk - 9 Tekniska data Kedjesåg Artikelnummer Upptagen effekt Kedjehastighet (på tomgång) Svärdlängd Noshjul Backslagsbroms Sågkedjetyp Drivlänkstjocklek Antal drivlänkar Oljebehållarens volym Automatisk kedjesmörjning Tagganslag Vikt utan nätsladd, ca. ** Skyddsklass [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **uppmätt med svärd och kedja Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera. Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning. Ändamålsenlig användning A Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kapning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiberriktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mineraliska material. Inledning I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt montering och säker användning av kedjesågen. Läs noggrant dessa anvisningar. Leveransen omfattar Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kontrolleras att ingenting fattas: – Kedjesåg – Skyddskåpa – Sågkedja – Svärd – Kedjeskydd – Sågkedjeolja (80 ml) – Bruksanvisning – Inställningsverktyg Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare. 91 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Maskinens komponenter Bakre handtag Strömställare Till/Från Inkopplingsspärr Oljetanklock Kedjebromsutlösning (handskydd) Främre handtag Noshjul (endast AKE 35/40) Kedjeskydd Sågkedja Svärd Tagganslag Skyddskåpa Inställningsverktyg Fästmutter Fästbult Kedjespännpinne Kedjespännskruv Svärdsgejd Oljemunstycke Löp- och skärriktningssymbol Kedjehjul Kedjefångpinne Stickpropp** Serienummer **krav i vissa land I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen! Svenska - 3 Tekniske data Kjedesag Bestillingsnummer Opptatt effekt Kjedehastighet (i friløp) Sverdlengde Taggtrinse Tilbakeslagsbremse Sagkjedetype Drivleddtykkelse Antall drivledd Påfyllingsmengde oljebeholder Automatisk kjedesmøring Barkstøtte Vekt uten ledning, ca. ** Beskyttelsesklasse [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **målt med skinne og kjede Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere. Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser. Formålsmessig bruk A Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan brukes til skjæring på langs og tvers av treets fiberretning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mineralske materialer. Innledning Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er viktig at du leser disse anvisningene nøye. Dette inngår i leveransen Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de er komplette: – Kjedesag – Deksel – Sagkjede – Sverd – Kjedebeskyttelse – Sagkjedeolje (80 ml) – Bruksanvisning – Innstillingsverktøy Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler. 100 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Maskinelementer Bakre håndtak På-/av-bryter Innkoblingssperre Oljetankdeksel Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse) Fremre håndtak Taggtrinse (bare AKE 35/40) Kjedebeskyttelse Sagkjede Sverd Barkstøtte Deksel Innstillingsverktøy Festemutter Festebolt Kjedespennbolt Kjedespennskrue Sverd-føringssteg Oljedyse Løperetnings- og skjæreretningssymbol Kjedehjul Kjedefangbolt Støpsel** Serienummer **forskjellig fra land til land Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen. Norsk - 3 For din sikkerhet OBS! Kjedesagen skal slås av og støpselet trekkes ut før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider utføres, når ledningen er kappet, skadet eller har viklet seg opp. Forsiktig! Ikke berør det roterende kjedet. Kjedesagen må absolutt ikke brukes i nærheten av voksne personer, barn eller dyr, heller ikke etter bruk av alkohol, narkotika eller bedøvende medisiner. Elektrisk sikkerhet Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteledninger. Det må kun brukes skjøteledninger av typen H07 RN-F eller IEC (60 245 IEC 66). Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt: – 1,0 mm2: maksimal lengde 40 m – 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m – 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk. Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpselet på maskinen 23 forbindes med skjøteledning 25, som vist på bildet. Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk. Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning. Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand. Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted. Montering/stramming av sagkjedet Først etter at kjedesagen er fullstendig montert skal den kobles til strømnettet. ■ Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndterer kjedesagen. A Montering av sverd og sagkjede 1. Pakk alle deler forsiktig ut. 2. Legg kjedesagen på en rett flate. 3. Legg sagkjede 9 inn i den omløpende noten til sverd 10. Gi akt på korrekt løperetning. Sammenlign kjedet med løperetningssymbol 20. 101 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 4. Legg kjedeleddene rundt kjedehjul 21 og sett sverd 10 slik på at festebolt 15 og sverd-føringssteg 18 griper inn i langhullet og at kjedespennbolt 16 griper inn i passende boring på sverd 10. Om nødvendig dreies kjedespennskrue 17 for å rette opp kjedespennbolt 16 med boringen. Kontroller om alle delene er bra plassert og sverdet med kjedet holdes i denne posisjonen. 5. Sett dekselet 12 nøyaktig på. 6. Trekk festemutter 14 håndfast til. A C Stramming av sagkjedet Kjedespenningen skal kontrolleres før arbeidet påbegynnes, etter de første snittene og regelmessig i 10-minutters avstand i løpet av sagingen. Særskilt på nye sagkjeder må man fra begynnelsen av regne med en viss slakking. Sagkjedets levetid er helt avhengig av tilstrekkelig smøring og riktig spenning. Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på sverdet. 1. Legg kjedesagen på en rett flate. 2. Løs festemutter 14 ca. 1 – 2 omdreininger mot urviserne. 3. Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til sverdet 10 og på kjedehjulet 21. 4. Den røde kjedestrammeringen 17 dreies med innstillingsverktøyet 13 med urviserne til riktig kjedestramming er nådd. Slik beveges sverdet 10 over kjedestrammebolten 16. 5. Sagkjede 9 er riktig strammet når det kan løftes opp ca. 3 – 4 mm i midten. Dette skal gjøres med en hånd ved å trekke sagkjedet opp mot maskinens egen vekt. 6. Hvis sagkjede 9 er for sterkt strammet må kjedespennskrue 17 dreies mot urviserne. Stram kjedet senere etter behov. 7. Trekk festemutter 14 godt til med verktøynøkkelen. A B Kjedesmøring Viktig: Kjedesagen leveres ikke fylt med sagkjedeolje. Det er viktig at den fylles med olje før bruk. Bruk av kjedesagen uten sagkjedeolje eller med et oljenivå under minimum-merket medfører skader på kjedesagen. Levetiden og skjæreytelsen til kjedet er avhengig av optimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sagkjedeolje under drift via oljedyse 19. Påfylling av oljetanken: – Sett kjedesagen med oljetankdeksel 4 oppover på et egnet underlag. – Rengjør området rundt oljetankdeksel 4 med en klut og skru opp dekselet. – Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar Boschsagkjedeheftolje. – Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Skru oljetankdeksel 4 på igjen og steng det. Norsk - 4 Tekniset tiedot Ketjusaha Tilausnumero Ottoteho Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) Laipan pituus Kärkipyörä Ketjujarru Teräketjun tyyppi Vetolenkin vahvuus Vetolenkkien lukumäärä Öljysäiliön tilavuus Automaattinen ketjunvoitelu Piikkilista Paino ilman verkkojohtoa, n. ** Suojausluokka [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **punnittuna terälevyllä ja ketjulla Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa. Asianmukainen käyttö A Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen, oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suunnassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen. Johdanto Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti. Toimitukseen kuuluu Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauksesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava: – Ketjusaha – Suojus – Teräketju – Laippa – Ketjunsuojus – Tartunta-teräöljy (80 ml) – Käyttöohje – Säätötyökalu Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi. 109 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Koneen osat Taaempi kahva Käynnistyskytkin Käynnistysvarmistin Öljysäiliön kansi Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus) Etummainen kahva Kärkipyörä (vain AKE 35/40) Ketjunsuojus Teräketju Laippa Piikkilista Suojus Säätötyökalu Kiinnitysmutteri Kiinnityspultti Ketjun kiristyspultti Ketjun kiristysruuvi Laipan ohjainuuma Öljysuutin Kulku- ja sahaussuuntamerkki Ketjupyörä Ketjun sieppauspultti Pistotulppa** Valmistusnumero **maakohtainen Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Suomi - 3 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Αλυσοπρίονο Κωδικ"ς αριθµ"ς Ονοµαστική ισχύς Ταχύτητα ταινίας (ελεύθερη κίνηση) Μήκος σπαθιού Αστέρας αλλαγής φοράς ∆ραστικ" φρένο Τύπος αλυσίδας πριονιού Πάχος κρίκου Αριθµ"ς κρίκων Ποσ"τητα πλήρωσης ντεπ"ζιτου λαδιού Αυτ"µατη λίπανση της αλυσίδας Γάντζος οδήγησης Βάρος χωρίς ηλεκτρικ" καλώδιο, περ. ** Μ"νωση AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 [ml] 200 ● ● 200 ● ● 200 ● ● [kg] 3,9 4,0 4,1 [W] [m/s] [cm] [mm] / II / II / II **µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα Υπ"δειξη: Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ" ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του µηχανήµατ"ς σας, οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρουν. Οι διαδικασίες ζεύξης προκαλούν βραχείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ", υπ" δυσµενείς συνθήκες δικτύου, µπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλα µηχανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµένονται παρεµβολές "ταν η σύνθετη αντίσταση του δικτύου είναι µικρ"τερη απ" 0,25 Ohm. Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Το µηχάνηµα προορίζεται για το κ"ψιµο δένδρων καθώς και για το πρι"νισµα (την κοπή) κορµών, κλάδων, καδρονιών, σανίδων κτλ. και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για κοπές και κατά µήκος των «νερών» του ξύλου και εγκάρσια σ’ αυτά. Το µηχάνηµα αυτ" δεν είναι κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υλικών. Εισαγωγή Το παρ"ν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για τη σωστή συναρµολ"γηση και τον ασφαλή χειρισµ" του αλυσοπρίονού σας. Είναι σηµαντικ", να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Συσκευασία Αποσυσκευάστε προσεκτικά "λα τα τµήµατα του µηχανήµατος και ελέγξτε την αρτι"τητα της παράδοσης: – Αλυσοπρίονο – Κάλυµµα – Αλυσίδα πριονιού 119 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 – – – – – Σπαθί Προστατευτικ" αλυσίδας Λάδι πρ"σφυσης αλυσίδας πριονιού (80 ml) Οδηγίες χρήσης Εργαλείο ρύθµισης Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σας παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ" σας. A Μέρη µηχανήµατος 1 2 3 4 5 Οπίσθια χειρολαβή ∆ιακ"πτης ON/OFF Αποκλεισµ"ς αθέλητης ζεύξης Πώµα ντεπ"ζιτου λαδιού Ενεργοποίηση φρένου αλυσίδας (προφυλακτήρας χεριού) Μπροστινή χειρολαβή Αστέρας αλλαγής φοράς (µ"νο AKE 35/40) Προστατευτικ" αλυσίδας Αλυσίδα πριονιού Σπαθί Γάντζος οδήγησης Κάλυµµα 6 7 8 9 10 11 12 Eλληνικά - 3 Teknik veriler Zincirli aπaç kesme testeresi Sipariµ no. Giriµ gücü Testere zinciri h∂z∂ (boµta çal∂µ∂rken) Pala boyu Yönlendirme y∂ld∂z∂ Geri tepme freni Testere zinciri tipi Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ Zincir halkas∂ say∂s∂ Yaπ haznesi dolum kapasitesi Otomatik zincir yaπlama Çengelli dayamak Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz, yak. ** Koruma s∂n∂f∂ [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 3 600 H34 0.. 1600 9 30 – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II AKE 35 3 600 H34 0.. 1600 9 35 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II AKE 40 3 600 H34 0.. 1600 9 40 ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **Ray ve zincirle ölçülmüµtür Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir. Usulüne uygun kullan∂m A Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin kesilmesine uygun deπildir. Giriµ Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara uyman∂z sizin için çok önemlidir. Teslimat kapsam∂ Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin: – Zincirli aπaç kesme testeresi – Kapak/muhafaza – Testere zinciri – Pala – Zincir koruyucu muhafaza – Testere zinciri yaπ∂ (80 ml) – Kullanma k∂lavuzu – Ayar aleti Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun. 131 • F016 L70 362 • TMS • 25.04.06 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Aletin elemanlar∂ Arka tutamak Açma/kapama µalteri Kapama emniyeti Yaπ haznesi kapaπ∂ Zincir freni (el koruma tertibat∂) Ön tutamak Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40) Zincir koruyucu muhafaza Testere zinciri Pala Çengelli dayamak Kapak Ayar aleti Tespit somunu Tespit pimi Zincir germe pimi Zincir germe vidas∂ Pala k∂lavuz mesnedi Yaπ memesi Dönme ve kesme yönü sembolü Zincir çark∂ Zincir tutma pimi Ωebeke fiµi** Seri numaras∂ **Ülkelere özgü Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! Türkçe - 3 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com F016 L70 362 (06.04) O/139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Bosch AKE 35 El manual del propietario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para