Transcripción de documentos
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
AKE 30 S
AKE 35 S
AKE 40 S
Robert Bosch GmbH
D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
230V ~ 50Hz
x A xxxx W
xxx
xxx mm
xxxxxxxx
820
20xx
Made in Hungary
23
1
2
3
4
5
6
7
14
24 22
2 • F 016 L70 540 • 09.02
13
12
11
10
9
8
A1
21
19
20
15
19
19
16
17
18
A2
13
16
A3
3 • F 016 L70 540 • 09.02
12
14
B
3
4
26
C
3-4 mm
D
➊
5
11
➋
11
4 • F 016 L70 540 • 09.02
➊
25
2
F
E
X
H
G
Y
Z
Z
Kg
Y
I
➌
50 mm
X
Y
Z
➊
➊
50 mm
W
➋
➋
➊
5 • F 016 L70 540 • 09.02
K
L
M
2
1
1/3
2/3
N
O
2
1
1/3
2/3
6 • F 016 L70 540 • 09.02
Technische Daten
Kettensäge
Bestellnummer
Leistungsaufnahme
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf)
Schwertlänge
Werkzeugloses Spannen der
Kette (SDS)
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Sägekettentyp
Treibgliedstärke
Anzahl der Treibglieder
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. **
Schutzklasse
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
9
30
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
9
35
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
3,9
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,0
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,1
/ II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Geräteelemente
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
– Kettensäge
– Abdeckung
– Sägekette
– Schwert
– Kettenschutz
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
10 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Hinterer Handgriff
Ein-/Ausschalter
Einschaltsperre
Öltankverschluss
Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
Vorderer Handgriff
Umlenkstern (nur AKE 35/40 S)
Kettenschutz
Sägekette
Schwert
Krallenanschlag
Feststellknopf
Abdeckung
Kettenspannknopf
Befestigungsbolzen
Kettenspannbolzen
Schwert-Führungssteg
Öldüse
Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
Kettenrad
Kettenfangbolzen
Netzstecker**
Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Deutsch - 4
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst und
Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail:
[email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
[email protected]
17 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =11 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
101 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 11
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne
Référence
Puissance absorbée
Vitesse de coupe
(en fonction à vide)
Longueur du guide
Tension de la chaîne sans
outil (SDS)
Etoile de renvoi
Frein de recul
Type de chaîne
Epaisseur de maillons
Nombre de maillons
Quantité d’huile dans le
réservoir
Graissage automatique de la
chaîne
Griffes d’immobilisation
Poids sans câble de secteur,
env. **
Classe de protection
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
200
200
●
●
●
●
●
●
[mm]
[ml]
[kg]
3,9
4,0
/ II
4,1
/ II
/ II
**mesuré avec glissière et chaîne
Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désignations commerciales des différents modèles pouvant varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures
à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi
que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé
pour des coupes longitudinales et transversales.
Cet appareil n’est pas approprié à scier des matériaux essentiellement composés de minéraux.
–
–
–
–
Chaîne
Guide
Protège-chaîne
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
Introduction
Ce manuel contient des indications quant au montage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse
à chaîne. Il est important de lire attentivement ces
instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne
– Capot
31 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Français - 4
Poignée arrière
Interrupteur Marche/Arrêt
Verrouillage de mise en marche
Couvercle réservoir d’huile
Déclenchement frein de chaîne (protège-main)
Poignée avant
Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40 S)
Protège-chaîne
Chaîne
Guide
Griffes d’immobilisation
Bouton de blocage
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas
las instrucciones de seguridad y uso. En caso de
no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso
en lugar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a continuación se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de alimentación a la red (con cable
de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en
marcha, el usuario sea instruido prácticamente en el
uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de
ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe de la red.
Al trabajar con la herramienta
eléctrica utilice siempre unos protectores auditivos y unas gafas de
protección.
Los frenos de cadena y de marcha
por inercia detienen la cadena de
sierra en un tiempo muy breve.
Puesto de trabajo
■ Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
■ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
■ Este aparato no deberá ser utilizado por personas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
40 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
■ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
■ No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un
adulto. Tampoco la deberán usar aquellas
personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente
no deberán manejar la sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
■ El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
■ Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
■ No exponga el aparato a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
■ No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
■ Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
■ Si fuese imprescindible utilizar el aparato en
un entorno húmedo, es necesario conectarlo
a través de un fusible diferencial. Al emplear
un fusible diferencial se reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Español - 1
Seguridad de personas
■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el
aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de un aparato puede provocarle serias lesiones.
■ Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados
para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco
protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente.
■ Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
■ Sea precavido. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor el aparato en
caso de presentarse una situación inesperada.
■ Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
■ Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
■ No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
■ No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
■ Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio
o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
41 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
del aparato a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
■ Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
■ Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
■ Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y
en la manera indicada específicamente para
este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio
■ Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del aparato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
■ Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra
cerciórese primero de que la cadena de sierra
no toque en ningún lado. Un momento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con
su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
■ Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la
empuñadura anterior con la mano izquierda.
La sujeción de la sierra de cadena en una posición de trabajo diferente, aumenta el riesgo de
accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
■ Colóquese unas gafas de protección y unos
protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para
la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las virutas
o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
Español - 2
■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol puede provocar un accidente.
■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use
la sierra de cadena si se encuentra sobre un
firme consistente, seguro, y plano. Al utilizar
una escalera en firmes resbaladizos o inestables
puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la sierra de cadena.
■ Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la
rama puede que la tensión a la que está sometida
haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee
al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
■ Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material fino puede
engancharse con la cadena de sierra y golpearle
o hacerle perder el equilibrio.
■ Transporte la sierra de cadena sujetándola
por la empuñadura delantera con la cadena de
sierra detenida y la espada señalando hacia
atrás. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El
manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la
cadena de sierra en funcionamiento.
■ Aténgase a las instrucciones de lubricación,
tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o
insuficientemente lubricada puede romperse, o
ser más propensa al rechazo.
■ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
■ Únicamente serrar madera. Solamente emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que fue concebida – Ejemplo: No
utilice la sierra de cadena para serrar plástico,
ladrillos, o materiales de construcción si éstos no son de madera. La utilización de la sierra
de cadena para trabajos para los que no ha sido
concebida puede conducir a situaciones de peligro.
42 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
– El rechazo puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de
corte se estrecha al ceder la madera que se está
cortando, haciendo que se atasque la cadena de
sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción
inesperada hacia atrás, haciendo que la espada
sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede provocar que la
espada se proyectada bruscamente en dirección
al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causarle
un accidente grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de
una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas preventivas para poder trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible
evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que
a continuación se detallan:
■ Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y los dedos. Coloque su
cuerpo y brazos en una postura que le permita oponerse a las fuerzas de rechazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte la sierra de cadena.
■ Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura del hombro. De esta manera
se evita el contacto fortuito con la punta de la espada y además se alcanza un mejor control de la
sierra de cadena al presentarse unas situaciones
inesperadas.
■ Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe.
Las espadas y cadenas de sierra incorrectas
pueden provocar la rotura de la cadena o un rechazo.
■ Respete las instrucciones del fabricante para
el afilado y mantenimiento de la cadena de
sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo de que se origine
un rechazo.
Español - 3
Datos técnicos
Sierra de cadena
Número de pedido
Potencia absorbida
Velocidad de la cadena
(en vacío)
Longitud de la espada
Sujeción de la cadena sin útiles
auxiliares (SDS)
Estrella de inversión
Freno de cadena
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Número de elementos de
arrastre
Capacidad del depósito de
aceite
Lubricación automática de la
cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. **
Clase de protección
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
[mm]
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
52
57
[ml]
200
200
200
[kg]
●
●
3,9
●
●
4,0
●
●
4,1
/ II
/ II
/ II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las denominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales.
–
–
–
–
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
– Sierra de cadena
– Cubierta
43 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Español - 4
Empuñadura posterior
Interruptor de conexión/desconexión
Bloqueador de conexión
Tapón del depósito de aceite
Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
Empuñadura delantera
Estrella de inversión (solamente AKE 35/40 S)
Protección de la cadena
Cadena de sierra
Espada
Tope de garras
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Botón de apriete
Cubierta
Botón tensor de cadena
Perno de sujeción
Perno tensor de cadena
Nervio-guía de la espada
Boquilla de aceite
Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
Rueda de cadena
Perno de retención de cadena
Enchufe de red**
Número de serie
**específico de cada país
Observación referente a productos que no son de
venta en GB:
ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el
enchufe de la máquina 22 se conecte con el cable
de prolongación 24 en la forma mostrada en la figura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desconectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funcionamiento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o narcóticos.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07-F o IEC (60227 IEC 53).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
44 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Solamente después de haber montado íntegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben
usarse siempre guantes de protección.
A1 A2 A3 Montaje de la espada y la cadena de
sierra
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 19.
4. Colocar la cadena en torno a la rueda de cadena 20 y montar la espada 10 de manera que el
perno de sujeción 15 y ambos nervios-guía de la
espada 17 queden alojados en el agujero rasgado de la espada 10, observando en ello que el
perno tensor de cadena 16 penetre en el respectivo orificio de la espada 10. Si fuese preciso, girar levemente el botón tensor de la cadena 14
para poder alojar el perno tensor de cadena 16
en el orificio de la espada 10. Observar que todas
las partes estén correctamente colocadas y mantener en esa posición la espada con la cadena.
(ver figura A1)
5. Solamente girar el botón tensor de la cadena 14
lo suficiente para conseguir que la cadena de sierra quede levemente tensada.
6. Montar con exactitud la cubierta 13.
(ver figura A2 )
7. Enroscar en el perno de sujeción 15 el botón de
apriete 12 y apretarlo a mano. (ver figura A3 )
Español - 5
Si el botón de apriete es apretado con
demasiada firmeza puede ocurrir que la
cadena se destense durante el uso.
El botón de apriete solamente deberá
aprisionar ligeramente la espada.
A1 A2 A3 C Tensado de la cadena de sierra
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correctamente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría demasiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana.
2. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 10 y sobre la rueda de cadena 20.
3. Aflojar el botón de apriete 12 lo suficiente nada
más para mantener todavía la espada en esa posición (¡no desmontar el botón de apriete!).
4. Girar el botón tensor de la cadena 14 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión
correcta de la cadena. Al realizar esto, la espada 10 es empujada hacia delante por el perno
tensor de cadena 16.
5. La cadena de sierra 9 está correctamente tensada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá realizarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese excesivamente
tensada, girar ligeramente en sentido contrario a
las agujas del reloj el botón tensor de la cadena 14, y volver a controlar la tensión de la cadena. Si fuese preciso, reajustar la tensión de la
cadena en la forma descrita.
7. Enroscar en el perno de sujeción 15 el botón de
apriete 12 y apretarlo a mano.
Si el botón de apriete es apretado con
demasiada firmeza puede ocurrir que la
cadena se destense durante el uso.
El botón de apriete solamente deberá
aprisionar ligeramente la espada.
45 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
B
Lubricación de la cadena
Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se
trabaja con la sierra de cadena sin tener
aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente por la boquilla de aceite 18 durante su funcionamiento.
Llenado del depósito de aceite:
– Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
– Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
– Llenar el depósito de aceite con aceite para cadenas biodegradable Bosch.
– Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depósito de aceite 4.
Importante: Para permitir la ventilación del
depósito de aceite, el tapón del mismo va
provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar un derrame de aceite,
prestar atención a depositar siempre la
sierra en posición horizontal (con el tapón
de cierre del depósito de aceite 4 mirando
hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o
aceite usado. En caso de aplicarse un
aceite diferente del recomendado se anula
la garantía.
Puesta en marcha
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
“Cómo trabajar con la sierra de cadena”.
Español - 6
Para la puesta en marcha del aparato presionar el
bloqueo de conexión 3, y a continuación, accionar y
mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 2. Soltar entonces el bloqueo de conexión 3.
Para la desconexión soltar el interruptor de
conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de cadena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
D
Freno de cadena
El freno de la cadena es un dispositivo de protección activado por la protección para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia el frente la protección anterior para
las manos 5 (posición ➋) y accionar brevemente el
interruptor de la sierra de cadena. La cadena no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno,
soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia atrás la protección delantera para las
manos 5 (posición ➊).
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
– B ¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
nivel de aceite 25 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
– ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considerablemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar la máquina.
– ¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda em46 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
plear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
D Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funcionamiento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se comporta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
– Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sierra de cadena.
– Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas.
– Afilar la cadena de sierra según prescripción.
– Nunca sierre por encima de sus hombros.
– Jamás aserrar con la punta de la espada.
– Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
– Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
– Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
– Observe que la tensión de la cadena sea correcta.
Comportamiento general
D Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
E Trabajar solamente sobre una base firme con la
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
F La cadena debe marchar a toda velocidad antes
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Español - 7
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movimiento de palanca respecto al tope de garras 11.
G Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solicitando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello supone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes:
E H Depositar el tronco según se muestra en la figura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utilizar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
47 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
H Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra madera, ramas, o árboles que se encuentren bajo tensión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
I Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse solamente aquellos árboles cuyo tronco
tenga un diámetro inferior a la longitud de
la espada.
➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o animales en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el motor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la separación entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no peligren otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
Español - 8
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X – W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
K Este trabajo consiste en cortar las ramas del árbol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
L Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
M Si el tronco queda en voladizo en uno de sus extremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
48 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
N Si el tronco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y terminar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
O Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen
control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación conforme
va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza
con que sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Observar que la cadena de sierra no toque
el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que
se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar
la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor
de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro
punto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un cadena de sierra destensada, desenganchada o deteriorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de mantenimiento que sean necesarios deberán realizarse antes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Español - 9
Cómo sustituir o dar la vuelta a
la cadena de sierra y a la espada
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme.
Verificar la rueda de cadena 20. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
Afilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cualquier servicio técnico oficial para herramientas eléctricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas.
Control del sistema de
lubricación automática
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo “Investigación de averías” o
acudir a un servicio técnico Bosch.
49 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Accesorios
Cadena de sierra y espada
AKE 30 S .......................................... F 016 800 259
AKE 35 S .......................................... F 016 800 260
AKE 40 S .......................................... F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30 S .......................................... F 016 800 256
AKE 35 S .......................................... F 016 800 257
AKE 40 S .......................................... F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza de
cadenas ............................................ F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro ................ 2 607 000 181
A
Limpieza/Almacenaje
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eliminar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 26 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 13, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 13, rueda de cadena 20
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 18 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la espada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el aparato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
Español - 10
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Síntomas
Posible causa
Solución
La sierra de
cadena no
funciona
Se activó el freno de la cadena
Echar hacia atrás a la posición ➊ la protección para las manos 5 (figura D)
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso
Cambiar el fusible
La sierra de
cadena trabaja de
forma intermitente
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Cadena de sierra
sin lubricar
No hay aceite en el depósito
Rellenar con aceite
El taladro de aireación que lleva el tapón Limpiar el tapón del depósito de aceite
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Desatascar el canal de salida de aceite
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Freno de cadena/
Mecanismo de conexión de la protecarranque retardado ción para las manos defectuoso
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena o carril
guía calientes
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra para
que el filo de los dientes quede en sentido
de marcha
La sierra de
cadena marcha de
forma irregular,
vibra o no corta
correctamente
Eliminación
Servicio técnico y atención al
cliente
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
50 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Desatascar el canal de salida de aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
Español - 11
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009),
2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2087047.01 CE realizada por el servicio de inspección notificado Nº 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
101 dB(A). Procedimiento para evaluación de la
conformidad según anexo V.
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, a 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
U
O CERTIFIC
CT
O
AD
D
Reservado el derecho de modificaciones
Español - 12
TI
U
C
T
MR
R
51 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
CE
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Valores de medición determinados según
2000/14/CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 101 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =11 m/s2.
PRO
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Declaración de conformidad
FIE
D PRO
D
Dados técnicos
Serra de corrente
N° de encomenda
Consumo de potência
Velocidade da corrente
(em marcha em vazio)
Comprimento da lança
Fixar a corrente sem utilizar
ferramentas (SDS)
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Tipo de serra de corrente
Espessura do elo propulsor
Número dos elos propulsores
Quantidade de enchimento do
compartimento de óleo
Lubrificação automática da
corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. **
Classe de protecção
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
[ml]
200
200
200
[kg]
●
●
3,9
●
●
4,0
●
●
4,1
[mm]
/ II
/ II
/ II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar interferências.
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
– Serra de corrente
– Cobertura
55 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
–
–
–
–
Serra de corrente
Lança
Protecção da corrente
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Punho traseiro
Interruptor de ligar/desligar
Bloqueio de ligação
Fecho do tanque de óleo
Accionamento do travão de corrente
Punho dianteiro
Estrela de desvio (apenas AKE 35/40 S)
Protecção da corrente
Corrente de serra
Lança
Esbarro de garras
Botão de fixação
Cobertura
Português - 4
Dati tecnici
Sega a catena
Codice di ordinazione
Potenza assorbita nominale
Velocità della catena
(avanzamento libero)
Lunghezza della lama
Tendere la catena senza n
ecessità di utensili (SDS)
Ruota dentata cilindrica
Frenacatena
Tipo di catena per la sega
Spessore dell’elemento di
trazione
Quantità degli elementi di
trazione
Capacità del serbatoio di scorta
olio
Lubrificazione automatica della
catena
Denti a presa mordente
Peso senza cavo di rete, ca. **
Classe protezione
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
●
●
●
3/8" - 90
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
[ml]
200
200
200
[kg]
●
●
3,9
●
●
4,0
●
●
4,1
[mm]
/ II
/ II
/ II
**misurato con binario di guida e catena
Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina perché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per abbattere alberi come anche per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,
tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli
longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legname. La macchina non è
adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.
Catena per la sega
Lama
Protezione della catena
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i componenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
– Sega a catena
– Copertura per lama
67 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
–
–
–
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Italiano - 4
Impugnatura posteriore
Interruttore di avvio/arresto
Pulsante di sicurezza
Tappo del serbatoio per l’olio
Sblocco del frenacatena (protezione mano)
Impugnatura anteriore
Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40 S)
Protezione della catena
Catena della sega
Lama
Denti a presa mordente
Technische gegevens
Kettingzaag
Bestelnummer
Opgenomen vermogen
Kettingsnelheid
(bij onbelast lopen)
Zwaardlengte
Spannen van de ketting zonder
hulpgereedschap (SDS)
Omkeerster
Terugslagrem
Type zaagketting
Kettingschakeldikte
Aantal kettingschakels
Inhoud olievoorraadreservoir
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. **
Veiligheidsklasse
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
3,9
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,0
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,1
/ II
[mm]
[ml]
[kg]
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke gereedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
– Kettingzaag
– Afscherming
– Zaagketting
79 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
– Zwaard
– Kettingbescherming
– Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Achterste handgreep
Aan /uitschakelaar
Inschakelblokkering
Olietankdop
Activering van kettingrem (handbescherming)
Voorste handgreep
Omkeerster (alleen AKE 35/40 S)
Kettingbescherming
Zaagketting
Zwaard
Klauwaanslag
Blokkeerknop
Afscherming
Kettingspanknop
Bevestigingsbout
Kettingspanbout
Nederlands - 4
17
18
19
20
21
22
23
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Zwaardgeleidingsbrug
Oliesproeier
Looprichting- en snijrichtingsymbool
Kettingwiel
Kettingvangbout
Netstekker**
Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Montage en zaagketting
spannen
Sluit de kettingzaag pas na volledige montage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang met de zaagketting.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhoudsen reinigingswerkzaamheden en wanneer de
kabel doorgesneden, beschadigd of in de war
is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07-F of IEC
(60227 IEC 53) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brittannië worden verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig dat de aan
de machine aangebrachte stekker 22 zoals op de afbeelding weergegeven met de verlengkabel 24
wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
80 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
A1 A2 A3 Montage van zwaard en zaagketting
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Vergelijk de ketting met het looprichtingsymbool 19.
4. Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigingsbouten 15 en de beide zwaardgeleidingsbruggen 17 in het langgat van het zwaard 10 en de
kettingspanbout 16 in het bijbehorende gat van
het zwaard 10 grijpen. Draai indien nodig de kettingspanknop 14 iets om de kettingspanbout 16
op één lijn met het gat van het zwaard 10 te brengen. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
en houd het zwaard met de ketting in deze stand.
(zie afbeelding A1)
5. Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaagketting slechts licht gespannen is.
6. Breng de afscherming 13 nauwkeurig aan.
(zie afbeelding A2 )
7. Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigingsbout 15. (zie afbeelding A3 )
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de zaagketting tijdens het
gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts
licht vastklemmen.
A1 A2 A3 C Zaagketting spannen
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate
afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Nederlands - 5
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 13, het kettingwiel 20 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 18
met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeggemaakt.
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Symptoom
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De kettingzaag werkt Terugslagrem geactiveerd
niet
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt
met onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Zaagketting droog
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Trek de handbescherming 5 in stand ➊
(afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer eventueel
een andere
Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel
een andere
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en ket- Probleem met schakelmechanisme
tingrem
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidings- Geen olie in de olietank
ral heet
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt Kettingspanning te los
of zaagt niet goed
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting
85 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Nederlands - 10
Tekniske data
Kædesav
Bestillingsnummer
Optagen effekt
Kædehastighed (i friløb)
Sværdlængde
Spænding af kæde uden brug af
værktøj (SDS)
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Savekædetype
Drivledstykkelse
Antal drivled
Påfyldningsmængde
oliebeholder
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. **
Isolationsklasse
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
9
30
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
9
35
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
3,9
/ II
200
●
●
4,0
/ II
200
●
●
4,1
/ II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Maskinelementer
Maskinen er beregnet til fældning af træer og savning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Introduktion
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vigtigt, at du læser disse instrukser igennem.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballagen og kontrolleres for fejl og mangler:
– Kædesav
– Beskyttelse
– Savekæde
– Sværd
– Kædebeskytter
– Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
90 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Bageste håndgreb
Start-stop-kontakt
Kontaktspærre
Olietankdæksel
Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
Forreste håndgreb
Styrestjerne (kun AKE 35/40 S)
Kædebeskytter
Savekæde
Sværd
Kloanslag
Låseknap
Beskyttelse
Kædespændeknap
Fastgørelsesbolt
Kædespændebolt
Sværd-styrestykke
Oliedyse
Løberetnings- og skæreretningssymbol
Kædehjul
Kædefangbolt
El-stik**
Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Dansk - 4
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom
Mulig årsag
Afhjælpning
Kædesaven fungerer
ikke
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i
position ➊ (fig. D)
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Ledningen er beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakten er defekt
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Savekæden er tør
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
Problemer med koblingsmekanismen i Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
den forreste håndbeskyttelse
Kæden/styreskinnen er
varm
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Kædespændingen er for høj
Kæden er uskarp
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Kædespændingen er for løs
Kæden er uskarp
Kæden er slidt
Savetænderne peger i den forkerte
retning
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Erstat kæden
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Bortskaffelse
Rens olieudløbskanalen
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Kundeservice og
kunderådgivning
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
96 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Rens olieudløbskanalen
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk - 10
Tekniset tiedot
Ketjusaha
Tilausnumero
Ottoteho
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä)
Laipan pituus
Ketjun kiristys ilman
työkaluja (SDS)
Kärkipyörä
Ketjujarru
Teräketjun tyyppi
Vetolenkin vahvuus
Vetolenkkien lukumäärä
Öljysäiliön tilavuus
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. **
Suojausluokka
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
9
30
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
9
35
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
3,9
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,0
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,1
/ II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Koneen osat
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suunnassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Johdanto
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauksesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
– Ketjusaha
– Suojus
– Teräketju
– Laippa
– Ketjunsuojus
– Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
121 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Taaempi kahva
Käynnistyskytkin
Käynnistysvarmistin
Öljysäiliön kansi
Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
Etummainen kahva
Kärkipyörä (vain AKE 35/40 S)
Ketjunsuojus
Teräketju
Laippa
Piikkilista
Lukkonuppi
Suojus
Ketjun kiristinnuppi
Kiinnityspultti
Ketjun kiristyspultti
Laipan ohjainuuma
Öljysuutin
Kulku- ja sahaussuuntamerkki
Ketjupyörä
Ketjun sieppauspultti
Pistotulppa**
Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Suomi - 4
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Fax: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY ja EN 60745
mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 87 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =11 m/s2.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
EY-tyyppitodistus nro 2087047.01 CE valtuutetusta
koestuspaikasta nro 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 101 dB(A) Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
128 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Suomi - 11
Teknik Veriler
Zincirli aπaç kesme testeresi
Sipariµ no.
Giriµ gücü
Testere zinciri h∂z∂ (boµta
çal∂µ∂rken)
Pala boyu
Zincirin yard∂mc∂ anahtar
kullanmadan tak∂lmas∂ (SDS)
Yönlendirme y∂ld∂z∂
Geri tepme freni
Testere zinciri tipi
Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂
Zincir halkas∂ say∂s∂
Yaπ haznesi dolum kapasitesi
Otomatik zincir yaπlama
Çengelli dayamak
Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz,
yak. **
Koruma s∂n∂f∂
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
[mm]
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
3,9
4,0
4,1
[ml]
[kg]
/ II
/ II
/ II
**Ray ve zincirle ölçülmüµtür
Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin
performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir.
– Zincir koruyucu muhafaza
– Kullanma k∂lavuzu
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap
kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve
benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap
elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde
de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin
kesilmesine uygun deπildir.
Giriµ
Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru
montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara
uyman∂z sizin için çok önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
– Zincirli aπaç kesme testeresi
– Kapak/muhafaza
– Testere zinciri
– Pala
145 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Türkçe - 4
Arka tutamak
Açma/kapama µalteri
Kapama emniyeti
Yaπ haznesi kapaπ∂
Zincir freni (el koruma tertibat∂)
Ön tutamak
Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40 S)
Zincir koruyucu muhafaza
Testere zinciri
Pala
Çengelli dayamak
Tespit düπmesi
Kapak
Zincir germe düπmesi
Tespit pimi
Zincir germe pimi
Pala k∂lavuz mesnedi
Aπaç gövdesinin kesilmesi
L Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine
kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun
güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki
ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin.
Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar
veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme
yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun.
Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü
gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂
doπru kesebilirsiniz.
M Aπac∂n gövdesi µekilde görüldüπü gibi bir ucu
üzerine oturuyorsa önce gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar
aµaπ∂dan kesin sonra geri kalan∂ yukar∂dan aµaπ∂
doπru kesin.
N Aπaç gövdesi iki ucu üzerine oturuyorsa gövde
çap∂n∂n 1/3’ü kadar yukar∂dan kesin sonra geri kalan
2/3’lük k∂sm∂ alttan kesin.
O Ωekilde görüldüπü gibi meyilli arazide kesme
yaparken daima gövdenin üst taraf∂nda durun.
Kesimin tamamlanma an∂nda testerenin
kontrolünüzden ç∂kmamas∂na dikkat edin ve zincirli
aπaç kesme testeresinin tutamaklar∂ndan iyice
kavrayarak bast∂rma kuvvetini azalt∂n. Bu s∂rada
testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat
edin. Kesme iµi tamamland∂ktan sonra testeriyi
baµka yere götürmeden önce testere zincirinin tam
olarak durmas∂n∂ bekleyin. Bir aπaçtan diπerine
geçerken daima zincirli aπaç kesme testeresinin
motorunu durdurun.
Bak∂m ve temizlik
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Testere zincirini, gevµeklik, hasar ve aµ∂nma
aç∂lar∂ndan kusursuz biçimde bulunup
bulunmad∂π∂n∂ düzenli olarak kontrol edin. Ayr∂ca
parçalar∂n gevµemiµ olup olmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini de kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu tertibatlar∂n kusursuz
durumda bulunup bulunmad∂π∂n∂ ve doπru olarak
tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m
ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂ zincirli aπaç kesme
testeresini kullanmadan önce yap∂n.
Zincirli aπaç kesme testereniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini yollamadan önce
mutlaka yaπ tank∂n∂ boµalt∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
150 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Testere zinciri ve palan∂n
deπiµtirilmesi/çevrilmesi
Testere zinciri ve palay∂ “Testere zincirinin
gerilmesi” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi kontrol edin.
Palan∂n k∂lavuz oluπu zamanla y∂pran∂r. Testere
zincirini deπiµtirirken, y∂pranmay∂ dengelemek için
palay∂ 180° çevirin.
Zincir çark∂n∂ 20 kontrol edin. Eπer çark yüksek
zorlanma nedeniyle y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµse, bir yetkili serviste deπiµtirilmelidir.
Testere zincirinin bilenmesi
Testere zinciri Bosch elektrik el aletleri için yetkili her
serviste uzmanlar taraf∂ndan bilenebilir. Bosch
testere zinciri bileme aleti veya bileme parçal∂
Dremel-Multi 1453 ile zinciri kendiniz de
bileyebilirsiniz. Alet ekindeki bileme talimat∂na uyun.
Yaπ otomatiπinin kontrolü
Testereyi çal∂µt∂r∂p, ucu ile yerdeki bir karton veya
kâπ∂da doπru tutarak otomatik testere zinciri
yaπlama iµlevini kontrol edebilirsiniz. Dikkat; zinciri
zemine temas ettirmeyin, 20 cm’lik güvenlik
mesafesini mutlaka koruyun. Bu iµlem s∂ras∂nda
gittikçe artan bir yaπ izi oluµuyorsa, yaπ otomatiπi
kusursuz iµlev görüyor demektir. Yaπ tank∂ dolu ise
ve karton veya kâπ∂tta bir iz oluµmuyorsa, “Hata
arama” bölümünü okuyun veya Bosch müµteri
servisine baµvurun.
Aksesuar
Testere zinciri ve pala
AKE 30 S...........................................F 016 800 259
AKE 35 S...........................................F 016 800 260
AKE 40 S...........................................F 016 800 261
Testere zinciri
AKE 30 S...........................................F 016 800 256
AKE 35 S...........................................F 016 800 257
AKE 40 S...........................................F 016 800 258
Temizleme
Zincir bileme ve temizleme seti .........F 016 800 262
Zincir yaπ∂, 1 litre............................... 2 607 000 181
Türkçe - 9
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 540 (2009.02) O / 153 WEU