AL-KO 643 IP Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Traducción del manual de instrucciones original
469601_a 95
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRINCIPALES........................................95
2. SÍMBOLOS.................................................. 97
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD...................98
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA.....................102
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO............... 103
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA
DEL MOTOR........................................105
7. USO DE LA MÁQUINA..............................107
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN....110
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................. 115
10. ACCESORIOS......................................... 116
Estimado Cliente:
Ante todo queremos agradecerle por la preferen-
cia en la elección de nuestros productos y desea-
mos que el uso de esta máquina le reserve gran-
des satisfacciones y corresponda plenamente a
sus expectativas. Este manual ha sido redactado
para que pueda conocer bien su máquina y uti-
lizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;
no olvide que éste forma parte integrante de la
misma máquina, guárdelo al alcance de la mano
para consultarlo en todo momento y entréguelo
junto con la máquina si un día tuviera que cederla
o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido diseñada y fabricada
siguiendo las normas vigentes, resulta segura y
fiable si se usa respetando plenamente las in-
dicaciones que contiene este manual (uso pre-
visto); cualquier otra utilización o el incumplimi-
ento de las normas de seguridad de uso, de man-
tenimiento y reparación indicadas está conside-
rado como “uso impropio” y comporta la anula-
ción de la garantía y la cancelación de toda res-
ponsabilidad por parte del Fabricante, recayendo
sobre el usuario toda la responsabilidad causada
por daños o lesiones propias o a terceros.
En caso de que se encontrara alguna ligera dife-
rencia entre lo que aquí se describe y la máquina
en su posesión, tiene que considerarse que, de-
bido a la continua mejora del producto, las infor-
maciones contenidas en este manual están suje-
tas a modificaciones sin previo aviso u obligación
de actualización, permaneciendo inalteradas sin
embargo las características esenciales a fines de
la seguridad y del funcionamiento. En caso de du-
das contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos
buen trabajo!
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1.
Unidad motriz
2.
Tope de garras
3.
Protección delantera de la mano
4.
Empuñadura delantera
5.
Empuñadura trasera
6.
Perno fijador de cadena
6a.
Perno fijador de cadena (solo para mod.
46/52)
7.
Espada
8.
Cadena
9.
Protector de espada
10.
Placa de características
8
2
3
4
5
6
9
10
16
1
15
7
6a
MANDOS Y ABASTECIMIENTOS
es
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
96 469601_a
11.
Interruptor de parada motor
12.
Mando acelerador
13.
Bloqueo del acelerador
14.
Manija arranque
15.
Mando estárter (Starter)
16.
Mando dispositivo de cebado (Primer)
17.
Descompresor (solo para mod. 46/52)
19
18
11 12
14
20 13
Fig. 1: 36 - 43
18.
Tapón depósito mezcla
19.
Tapón depósito aceite cadena
20.
Tapa filtro aire
19
18
11
12
14
20
13
Fig. 2: 46 - 52
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
10.1)
Marca de conformidad según la directiva
2006/42/CE
10.2)
Nombre y dirección del fabricante
10.3)
Nivel de potencia acústica LWA según la
directiva 2000/14/CE
10.4)
Modelo de referencia del fabricante
10.5)
Modelo de la máquina
10.6)
Número de matrícula
10.7)
Año de fabricación
10.8)
Código de artículo
10.9)
Número de emisiones
Datos técnicos
Valores máximos de ruido y vibra-
ciones [1]
Modelo 636 643 646 652
Nivel de presión acústica en el oído
del operador (ISO 22868)
dB(A) 100 101 102 102
Incertidumbre de medida
(2006/42/CE - EN 27574)
dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0
2. SÍMBOLOS
469601_a 97
Nivel de potencia acústica medido
(ISO 22868)
dB(A) 105 108 113 113
Incertidumbre de medida
(2006/42/CE - EN 27574)
dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5
Nivel de vibraciones (ISO 22867) m/sec
2
7,5 7,5 4,9 5,7
Incertidumbre de medida
(2006/42/CE - EN 12096)
m/sec
2
0,5 0,5 0,5 0,5
DATOS TÉCNICOS
Motor (monocilíndrico 2 tiempos)
– cilindrada
cm
3
36,3 40,2 45 51,8
Mezcla (gasolina/aceite) % 50:1 = 2 % 50:1 = 2 % 50:1 = 2 % 50:1 = 2 %
Potencia kW 1,5 2,0 2,2 2,4
Número de revoluciones en vacío
1
/min 2800 ± 150 2800 ± 150 2800 ± 150 2800 ± 150
Número de revoluciones máximo ad-
misible sin carga con cadena mon-
tada
1
/min 11300 12000 12500 12500
Capacidad del depósito carburante cm
3
370 370 500 500
Consumo específico a la máxima po-
tencia
g/kWh 490 410 510 500
Capacidad del depósito del aceite cm
3
190 190 300 300
Dientes del piñón de la cadena 6 7 7 7
Peso (con depósito vacío) kg 4,2 4,1 4,7 4,7
[1] ¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de
su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medidas de seguridad
de protección del usuario que deben descender la carga generada por las vibraciones
en las condiciones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración
todas las fases del ciclo de funcionamiento como, por ejemplo,el apagado o el funcio-
namiento en vacío.
2. SÍMBOLOS
1 2
1)
Antes de usar esta máquina lea atenta-
mente el manual de instrucciones.
2)
El usuario de esta máquina, utilizada
en condiciones normales para uso diario,
puede exponerse a un nivel de ruido igual
o superior a 85 dB (A). Instalar los dispo-
sitivos de protección y usar casco de pro-
tección, protecciones acústicas y gafas de
protección.
SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes)
es
2. SÍMBOLOS
98 469601_a
11 11) Depósito mezcla
12 12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite (solo
para mod. 46/52)
13 13) Regulaciones del carburador
T = regulación del ralentí
(L) = regulación mezcla baja velocidad
(H) = regulación mezcla alta velocidad
14 14) Mando estárter (Starter)
15 15) Mando dispositivo de cebado (Primer)
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Famili-
arizarse con los mandos y el uso apropiado de la
máquina. Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina para la finalidad a la que ha
sido destinada, es decir, para “la tala, el corte
y la poda de de árboles con un diámetro ade-
cuado a la longitud de la espada” u objetos de
madera de símiles características. Cualquier otro
uso puede resultar peligroso y provocar la avería
de la máquina.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
cortar setos;
trabajos de talla;
cortar palés, cajas y embalajes de madera en
general;
seccionar muebles o todo lo que contenga
clavos, tornillos u otro género de componen-
tes metálicos;
efectuar trabajos de carnicería;
utilizar la máquina como palanca para elevar,
desplazar o partir objetos;
usar la máquina bloqueada en soportes fijos.
3) No permita que los niños o personas que no
tengan la práctica necesaria con las instrucciones
usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar
una edad mínima para el usuario.
4) La máquina no debe ser utilizada por más de
una persona.
5) No utilice nunca la máquina:
con personas, especialmente niños, o anima-
les en las cercanías;
si el usuario estuviera cansado o se encon-
trase mal, o hubiese tomado fármacos, dro-
gas, alcohol o sustancias nocivas para sus
capacidades de reflejos y atención;
si el usuario no es capaz de sujetar firme-
mente la máquina con dos manos y/o de per-
manecer en equilibrio sobre las piernas du-
rante el trabajo.
6) Recuerde que el operador o el usuario es res-
ponsable de los accidentes e imprevistos que se
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
469601_a 99
ocasionen a otras personas o en sus propieda-
des.
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa
idónea que no constituya molestias al usua-
rio.
Lleve ropa protectora adherente, dotada de
protecciones anticorte.
Lleve casco, guantes, gafas de protección,
máscaras antipolvo y zapatos anticorte con
suela antideslizante.
Utilice los auriculares para proteger los
oídos.
No lleve bufandas, camisas, collares o acce-
sorios colgantes o anchos que puedan en-
gancharse en la máquina o en objetos y ma-
teriales presentes en el lugar de trabajo.
Recoja el pelo largo adecuadamente.
2) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! La gasolina es alt-
amente inflamable:
conserve el carburante en contenedores es-
peciales homologados para dicho uso;
no fume cuando se use el carburante;
abrir lentamente el tapón del depósito de-
jando salir gradualmente la presión interna;
llenar el carburante solo al aire libre, utiliz-
ando un embudo;
llenar antes de poner en marcha el motor; no
añada carburante ni quite el tapón del de-
pósito cuando el motor esté funcionando
o esté caliente;
si saliera gasolina no encienda el motor, aleje
la máquina del área en la que se ha vertido
el carburante y haga lo posible por evitar un
incendio, hasta que el carburante y los vapo-
res de gasolina se hayan evaporado;
limpie inmediatamente cada resto de gaso-
lina derramada en la máquina o sobre el ter-
reno;
no ponga en funcionamiento la máquina en
un lugar donde se haya efectuado dicha ope-
ración;
evite el contacto del carburante con la ropa
y, en tal caso, cambie la ropa antes de poner
en marcha el motor;
siempre coloque y cierre bien los tapones del
contenedor y del depósito de gasolina.
3) Cambiar los silenciadores defectuosos o daña-
dos.
4) Antes del uso proceda con un control general
de la máquina y especialmente:
la palanca acelerador y la palanca de segu-
ridad deberán tener un movimiento libre, no
forzado y al soltar la palanca deberán volver
automática y rápidamente a la posición neu-
tra;
la palanca acelerador deberá permanecer
bloqueada si no se presiona la palanca de
seguridad;
el interruptor de parada motor deberá despla-
zarse fácilmente de una posición a la otra;
los cables eléctricos y especialmente el cable
de la bujía deberán estar íntegros para evitar
la generación de chispas y el capuchón de-
berá estar montado correctamente en la bu-
jía;
las empuñaduras y protecciones de la
máquina deberán estar limpias y secas y fir-
memente fijadas en la máquina;
el freno de la cadena debe funcionar perfec-
tamente;
la espada y la cadena deben montarse cor-
rectamente;
la cadena debe estar tensada correctamente.
5) Antes de empezar el trabajo , asegúrese que
todas las protecciones estén montadas correcta-
mente.
C) DURANTE EL USO
1) No accione el motor en espacios cerrados
porque pueden acumularse humos peligrosos de
monóxido de carbono.
Asegure la renovación del aire cuando trabaja en
fosas, cuevas o lugares similares.
2) Trabajar sólo con la luz del día o con una buena
luz artificial.
3) Asegurar una posición firme y estable:
evitar siempre trabajar con el suelo mojado o
resbaladizo o sobre terrenos demasiado ac-
cidentales o abruptos que no garanticen la
estabilidad del operador durante el trabajo;
evitar el uso de escaleras y plataformas ine-
stables;
no trabaje con la máquina por encima del ni-
vel de los hombros;
no corra, camine y preste atención a las irre-
gularidades del terreno y a la presencia de
posibles obstáculos.
evite trabajar solo o demasiado alejado para
poder pedir ayuda en caso de un accidente.
4) Poner en marcha el motor con la máquina blo-
queada firmemente:
es
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
100 469601_a
poner en marcha el motor al menos 3 metros
más lejos del lugar en el que se ha efectuado
la operación de llenado;
comprobar que otras personas no se encu-
entren en el radio de acción de la máquina;
no dirija el silenciador ni los gases de des-
carga hacia materiales inflamables.
prestar atención a las posibles proyecciones
de materiales causados por el movimiento de
la cadena, sobre todo cuando la cadena en-
cuentre obstáculos o cuerpos extraños.
5) No modifique la regulación del motor y no
deje que alcance un número de revoluciones ex-
cesivo.
6) No someta la máquina a esfuerzos excesivos
y no use una máquina pequeña para efectuar tra-
bajos pesados; el uso de una máquina adecuada
reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
7) Controle que el régimen al ralentí del motor sea
tal que no permita el movimiento de la cadena y
que, después de una aceleración, el motor vuelva
rápidamente al ralentí.
8) Evite el choque violento de la barra contra cuer-
pos extraños y las posibles proyecciones de ma-
terial causadas por el desplazamiento de la ca-
dena.
9) Parar el motor:
cada vez que se deje la máquina sin vigilan-
cia.
antes de echar gasolina.
10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:
antes de controlar, limpiar o trabajar con la
máquina;
después de golpear un cuerpo extraño. Veri-
ficar los posibles daños y efectuar las repara-
ciones necesarias antes de usar nuevamente
la máquina;
si la máquina empieza a vibrar de forma anó-
mala (buscar la causa de las vibraciones in-
mediatamente y encargar las revisiones ne-
cesarias a un centro especializado).
cuando la máquina no se utiliza.
11) Evite la exposición al polvo y al serrín produ-
cidos por la cadena durante el corte.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos
para asegurarse de que la máquina esté siempre
en condiciones seguras de funcionamiento. Un
mantenimiento regular es esencial para la se-
guridad y para mantener el nivel de las presta-
ciones.
2) No coloque la máquina con el depósito lleno
de gasolina en un recinto donde los vapores de
gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa
o una fuente de calor.
3) Dejar enfriar el motor antes de guardar la
máquina en algún lugar cerrado.
4) Para reducir el riesgo de incendio, mantener
el motor, el silenciador de escape y la zona de
almacenamiento de la gasolina libres de restos
de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva; no deje
contenedores con los materiales del corte en un
lugar cerrado.
5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina,
efectuar esta operación al aire libre y con el motor
frío.
6) Póngase guantes de trabajo para cada in-
tervención en el dispositivo de corte.
7) Cuide el afilado de la cadena. Todas las ope-
raciones que conciernen a la cadena son trabajos
que requieren una específica competencia ade-
más del empleo de herramientas especiales; por
razones de seguridad, se aconseja contactar con
su distribuidor.
8) Por motivos de seguridad, no use nunca
la máquina con partes desgastadas o daña-
das. Las piezas dañadas se deben sustituir,
nunca reparar. Utilizar sólo recambios origina-
les. Las piezas de calidad inferior pueden dañar
la máquina y atentar contra su seguridad.
9) Antes de guardar la máquina, asegúrese de ha-
ber extraído llaves o herramientas usadas para el
mantenimiento.
10) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los
niños!
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que desee maniobrar o transportar
la máquina, será necesario:
apagar el motor, esperar la parada de la ca-
dena y desconectar el capuchón de la bujía;
colocar el protector de espada;
agarrar la máquina solo por las empuñaduras
y orientar la espada en la dirección contraria
al sentido de la marcha.
2) Cuando se transporte la máquina en un ve-
hículo, es necesario colocarla de manera que
no constituya un peligro para nadie y bloquearla
firmemente para evitar el volcado con posibles
daños y salida de carburante.
F) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS
SIERRAS DE CADENA
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
469601_a 101
Mantener todas las partes del cuerpo lejos
de la cadena dentada mientras esté fun-
cionando la sierra de cadena. Antes de po-
ner en marcha la sierra de cadena, asegú-
rese de que la cadena no esté en contacto
con nada. Un momento de distracción mien-
tras se ponen en funcionamiento las sierras
de cadena puede provocar que los vestidos
o el cuerpo queden atrapados en la cadena
dentada.
La mano derecha deberá agarrar la em-
puñadura posterior y la mano izquierda la
empuñadura frontal. No debe nunca invertir
las manos cuando sujete la sierra de cadera,
pues aumenta el riesgo de lesiones persona-
les.
Llevar las gafas de seguridad y una pro-
tección acústica.Se aconsejan otros dis-
positivos de protección para la cabeza,las
manos y los pies. El uso de ropa de pro-
tección adecuada reduce los accidentes cor-
porales provocados por la proyección de as-
tillas como también el contacto accidental
con la sierra dentada.
No use una sierra de cadena en un árbol.
El accionamiento de una sierra de cadena mi-
entras se está encima de un árbol puede pro-
vocar heridas corporales.
Mantener siempre un correcto punto de
apoyo del pie y poner en funcionamiento
la sierra de cadena solo cuando se encu-
entra sobre una superficie fija, segura y
nivelada. Las superficies resbaladizas o in-
estables, como las escaleras, pueden provo-
car la pérdida de equilibrio o de control de la
sierra de cadena.
Cuando se corta una rama que está bajo
tensión, es necesario prestar atención al
riesgo de un contragolpe. Cuando se li-
bera la tensión de las fibras de leña, la rama
tensada puede golpear al operador y/o pro-
vocar la pérdida de control de la sierra de ca-
dena.
Prestar mucha atención cuando se cortan
matas y arbustos jóvenes. Los materiales
finos pueden engancharse en la cadena den-
tada y proyectarse hacia su dirección y/o cau-
sar que pierda el equilibrio.
Transportar la sierra de cadena por la
empuñadura frontal cuando esté apa-
gada manteniéndola lejos de su cuerpo.
Cuando se transporta o se guarda la si-
erra de cadena, es necesario poner la cu-
bierta de protección. Manejar la sierra de
cadena correctamente reducirá la probabili-
dad de contacto fortuito con la cadena den-
tada en movimiento.
Atenerse a las instrucciones relativas a
la lubricación,a la tensión de la cadena
y el recambio de accesorios. Una cadena
cuya tensión y lubricación no sean correctas
puede romperse y aumentar el riesgo de con-
tragolpe.
Mantener las empuñaduras secas, limpias
y sin restos de aceite y de grasa. Las em-
puñaduras grasas y oleosas son resbaladi-
zas, por lo que provocan la pérdida de con-
trol.
Cortar solo la leña. No use la sierra de ca-
dena para usos no previstos. Por ejemplo:
no use la sierra de cadena para cortar ma-
teriales plásticos, materiales para la con-
strucción o materiales que no sean de ma-
dera. El uso de la sierra de cadena para ope-
raciones diferentes de las previstas puede
dar origen a situaciones de peligro.
G) CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y
PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR
Se puede tener un contragolpe cuando la punta
de la guía toca un objeto, o cuando el leño se des-
vía y atasca la cadena dentada en la sección de
corte. El contacto con la punta de la guía puede,
en ciertos casos, provocar repentinamente una
reacción inversa, empujando la guía hacia arriba
y hacia el operador.
El apriete de la cadena dentada en la parte supe-
rior de la guía puede empujar rápidamente hacia
atrás la cadena dentada en dirección al operador.
Ambas reacciones pueden causar una pérdida de
control de la sierra, provocando graves lesiones
personales.
No es necesario contar exclusivamente con los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra.
El usuario de una sierra de cadena deberá to-
mar diferentes precauciones para eliminar ries-
gos de accidentes o de heridas durante el trabajo
de corte.
El contragolpe es el resultado de un mal uso de la
herramienta y/o de procedimientos o de condicio-
nes de funcionamiento no correctas y puede evi-
es
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
102 469601_a
tarse tomando las precauciones apropiadas es-
pecificadas a continuación.
Mantener la sierra sujeta con ambas ma-
nos, con los pulgares y los dedos en las
empuñaduras de la sierra de cadena y co-
loque su cuerpo y los brazos en una po-
sición que le permita resistir las fuerzas
de contragolpe. Las fuerzas del contragolpe
pueden ser controladas por el operador si se
toman las precauciones adecuadas. Nunca
suelte la sierra de cadena.
Mantenga el cuerpo en una posición nor-
mal y no corte por encima de la altura del
hombro. Esto evitará los contactos involun-
tarios con la punta de la guía y permitirá un
mejor control de la sierra de cadena en las
situaciones imprevistas.
Utilizar únicamente las guías de repuesto
y las cadenas especificadas por el fabri-
cante. Las guías y cadenas de recambio no
adecuadas pueden dar origen a una rotura
de la cadena y/o a contragolpes.
Atenerse a las instrucciones del fabri-
cante relativas al afilado y al mantenimi-
ento de la sierra de cadena. Una disminu-
ción del nivel de la profundidad puede llevar
a un aumento de los contragolpes.
H) TÉCNICAS DE USO DE LA MOTOSIERRA
Observar siempre las advertencias para la seguri-
dad y llevar a cabo las técnicas de corte más apro-
piadas al tipo de corte a seguir, según las indica-
ciones y los ejemplos señalados en las instruccio-
nes (véase cap. 7. USO DE LA MÁQUINA).
J) RECOMENDACIONES PARA LOS
PRINCIPIANTES
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de
tala y poda, es oportuno:
haber efectuado un aprendizaje específico
sobre el uso de este tipo de herramienta;
haber leído cuidadosamente las adverten-
cias de seguridad y las instrucciones de uso
contenidas en el presente manual;
ejercitarse en cepas en tierra o fijas en cabal-
letes, de manera que adquiera la necesaria
familiaridad con la máquina y las técnicas de
corte oportunas.
K) CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que
contienen informaciones de especial importancia
están marcados de diferente forma. A continu-
ación explicamos su significado:
ADVICE
Ofrece aclaraciones u otros detalles re-
lativos a lo anteriormente descrito, con la
intención de no dañar la máquina o cau-
sar daños.
¡ATENCIÓN!
Posibilidad de lesiones personales o
a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
Posibilidad de graves lesiones perso-
nales o a terceros con peligro de mu-
erte en caso de incumplimiento.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
ADVICE
La máquina se suministra con la espada
y la cadena desmontadas y con los de-
pósitos de la mezcla y del aceite vacíos.
¡ATENCIÓN!
El desembalaje y el montaje deben
ser efectuados sobre una superficie
plana y sólida, con espacio sufici-
ente para el desplazamiento de la
máquina y de los embalajes, sirvién-
dose siempre de herramientas apro-
piadas. La eliminación de los embala-
jes debe efectuarse según las dispo-
siciones locales vigentes.
¡ATENCIÓN!
Llevar siempre guantes robustos de
trabajo para manejar la espada y la ca-
dena. Prestar la máxima atención en
el montaje de la espada y de la cadena
para no poner en peligro la seguridad
y la eficiencia de la máquina; en caso
de dudas contacte con su distribui-
dor.
Antes de montar la espada, asegúrese de que
no está puesto el freno de mano; esto se hace ti-
rando de la protección delantera de la mano com-
pletamente hacia atrás, en dirección a la carcasa
del motor.
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
469601_a 103
¡ATENCIÓN!
Efectuar todas las operaciones con el
motor apagado
1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no
estuviera montado ya de fábrica)
Desenroscar las tuercas (1) y extraer la cu-
bierta del acoplamiento (2).
Fijar el tope de garras (3) al cuerpo de la
máquina con los dos tornillos (4) suministra-
dos (Fig. 1).
2. MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA
CADENA
Desatornillar las tuercas y extraer el la cu-
bierta del acoplamiento para acceder al piñón
y al apoyo de la espada (Fig. 2).
Extraer los dos distanciadores de cartón
(3); estos distanciadores sirven solo para
el transporte de la máquina embalada y no
deben utilizarse más (Fig. 2).
Montar la espada (4) introduciendo los espár-
ragos en la ranura y empujándola hacia la
parte posterior del cuerpo de la máquina (Fig.
2).
Montar la cadena alrededor del piñón y a lo
largo de las guías de la espada, respetando
el sentido de desplazamiento (Fig. 3); si la
punta de la espada cuenta con una rueda
de desviación preste atención a que los ele-
mentos tensores de la cadena se introduzcan
correctamente en los orificios de la rueda de
desviación.
Comprobar que el perno del tensor de la ca-
dena (5) esté introducido correctamente en
el orificio correspondiente de la espada; en
caso contrario, haga girar el tornillo del ten-
sor de cadena con un destornillador (6) hasta
la completa introducción del perno (Fig. 4).
Volver a montar la cubierta, sin apretar las
tuercas.
Girar los tornillos del tensor de cadena (6)
hasta obtener la correcta tensión de la ca-
dena (Fig. 5).
Levante la espada y apriete las tuercas de la
cubierta con la llave suministrada (Fig. 6).
Controlar la tensión de la cadena. La ten-
sión es correcta cuando, levantando la ca-
dena por mitad de la espada, no se salen los
elementos sensores de la guía (Fig. 7).
Con la ayuda de un atornillador, deslizar la
cadena a lo largo de las guías para asegur-
arse de que el movimiento se realiza sin es-
fuerzos excesivos.
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO
1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA
Esta máquina está dotada de un motor de dos
tiempos que requiere una mezcla compuesta por
gasolina y aceite lubrificante.
ADVICE
El uso solo de gasolina daña el motor y
conlleva el vencimiento de la garantía.
ADVICE
Use solo carburantes y lubricantes de
calidad para mantener las prestaciones
y garantizar la duración de las piezas
mecánicas.
Características de la gasolina
Use sólo gasolina sin plomo (gasolina verde) con
un índice de octano inferior a 90 N.O.
ADVICE
La gasolina verde tiende a crear depósi-
tos en el contenedor si se conserva du-
rante más de 2 meses. ¡Utilice siempre
gasolina fresca!
Características del aceite
Emplee solo aceite sintético de óptima calidad,
específico para motores de dos tiempos.
Su distribuidor dispone de aceites especialmente
desarrollados para este tipo de motor, capaz de
garantizar una elevada protección.
El uso de estos aceites permite la composición de
una mezcla al 2%, constituida por 50 partes de
gasolina por 1 parte de aceite..
Preparación y conservación de la mezcla
es
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO
104 469601_a
¡PELIGRO!
¡La gasolina y la mezcla son inflama-
bles!
Conserve la gasolina y la mez-
cla en recipientes homologa-
dos para carburantes, en lugares
seguros,lejos de fuentes de calor
o llamas libres.
No deje los contenedores al al-
cance de los niños.
No fume durante la preparación
de la mezcla y evite inhalar vapo-
res de gasolina.
La tabla indica las cantidades de gasolina y de
aceite a utilizar para la preparación de la mezcla
en función del tipo de aceite empleado.
Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos
litros litros cm
3
1 0,02 20
2 0,04 40
3 0,06 60
5 0,10 100
10 0,20 200
Para la preparación de la mezcla:
Introducir en un bidón homologado aproxi-
madamente la mitad de la cantidad de gaso-
lina.
Añadir todo el aceite, según la tabla.
Introducir el resto de la gasolina.
Cerrar el tapón y agitar enérgicamente.
ADVICE
La mezcla está sujeta al
envejecimiento.No prepare cantidades
excesivas de mezcla para evitar que se
formen depósitos.
ADVICE
Tenga bien separados e identificados los
contenedores de la mezcla y de la ga-
solina para evitar confundirlos en el mo-
mento del uso.
ADVICE
Limpie periódicamente los contenedores
de la gasolina y de la mezcla para elimi-
nar posibles depósitos.
2. LLENADO DEL CARBURANTE
¡PELIGRO!
No fume durante el llenado y evite in-
halar vapores de gasolina.
¡PELIGRO!
Llenar antes de poner en marcha el
motor; no añada carburante ni quite
el tapón del depósito cuando el motor
esté funcionando o esté caliente;
¡ATENCIÓN!
Abrir el tapón del depósito con cui-
dado porque podría haberse formado
presión en el interior.
Antes de efectuar el llenado:
Agitar enérgicamente el depósito de la mez-
cla.
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable, con el tapón del depósito ha-
cia arriba.
Limpiar el tapón del depósito y la zona cer-
cana para evitar que entre suciedad durante
el llenado.
Abrir con cuidado el tapón del depósito para
descargar gradualmente la presión. Efectuar
el llenado mediante un embudo, evitando lle-
nar el depósito hasta el borde.
¡ATENCIÓN!
Asegurarse siempre de cerrar bien el
tapón del depósito.
¡ATENCIÓN!
Limpiar en seguida cualquier resto
de mezcla posiblemente vertida en la
máquina o en el terreno y no poner
en marcha el motor hasta que los va-
pores de gasolina no se hayan evapo-
rado.
3. LUBRICANTE DE LA CADENA
ADVICE
Utilizar exclusivamente aceite específico
para motosierras y aceite adhesivo para
la lubricación de cadenas.No use aceite
con impurezas para no obstruir el filtro
en el depósito y no dañar la bomba del
aceite irremediablemente.
5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO
469601_a 105
ADVICE
El aceite específico para la lubricación
de la cadena es biodegradable. El uso
de un aceite mineral o de aceite para mo-
tores causa daños en el ambiente.
El uso de un aceite de buena calidad es funda-
mental para obtener una eficaz lubricación de los
elementos de corte; un aceite usado o de poca
calidad pone en peligro la lubricación y reduce la
duración de la cadena y de la espada.
Conviene siempre llenar completamente el depó-
sito del aceite (con un embudo) cada vez que se
efectúe el llenado del carburante; dado que la ca-
pacidad del depósito del aceite se ha diseñado
para agotar el carburante antes que el aceite,
se evita el riesgo de poner en funcionamiento la
máquina sin lubrificante.
4. CONTROL DE LA MÁQUINA
Antes de empezar el trabajo es necesario:
efectuar el abastecimiento de mezcla y
aceite, llenando los respectivos depósitos;
controlar que no haya tornillos aflojados en la
máquina y en la espada;
controlar que la cadena esté afilada y sin
daños;
controlar que el filtro del aire esté limpio;
controlar que las empuñaduras y proteccio-
nes de la máquina estén limpias y secas
y correctamente montadas y fijadas en la
máquina;
controlar la fijación de las empuñaduras;
controlar la eficiencia del freno de cadena.
controlar la tensión de la cadena.
5. CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
¡ATENCIÓN!
Efectuar todas las operaciones con el
motor apagado
Aflojar las tuercas de la cubierta, mediante la
llave suministrada (Fig. 6).
Girar los tornillos del tensor de cadena (6)
hasta obtener la correcta tensión de la ca-
dena (Fig. 5).
Levante la espada y apriete las tuercas de la
cubierta con la llave suministrada (Fig. 6).
6. CONTROL DEL FRENO DE LA CADENA
Esta máquina está equipada con un sistema de
frenado de seguridad.
En el caso de golpes de retorno (contragolpes)
durante el trabajo, después de un contacto anó-
malo de la punta de la espada, con un desplaza-
miento violento hacia arriba que lleva a que la
mano choque con la protección delantera. En este
caso, la acción del freno bloquea el movimiento
de la cadena y es necesario desbloquearlo ma-
nualmente para su desactivación.
Este freno puede accionarse manualmente, em-
pujando hacia adelante la protección delantera.
Para soltar el freno, tirar de la protección delan-
tera hacia la empuñadura hasta advertir el dis-
paro automático. Para comprobar la eficiencia del
freno es necesario:
Poner en marcha el motor y agarrar la em-
puñadura firmemente con las dos manos
Accionando el mando del acelerador para
mantener la cadena en movimiento, empu-
jar hacia delante la palanca del freno, utiliz-
ando el dorso de la mano izquierda; la ca-
dena debe pararse inmediatamente.
Cuando la cadena se haya parado, soltar la
palanca del acelerador inmediatamente.
Soltar el freno.
¡ATENCIÓN!
No use la máquina si el freno de la
cadena no funciona correctamente y
contacte con su distribuidor para los
controles necesarios.
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN!
La puesta en marcha del motor debe
efectuarse a una distancia de al me-
nos 3 metros del lugar donde se ha
efectuado el llenado del carburante.
Antes de poner en marcha el motor:
Colocar la máquina en posición estable sobre
el terreno.
Extraer el protector de la espada.
Asegúrese que la espada no toque el terreno
u otros objetos.
Puesta en marcha en frío
es
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
106 469601_a
ADVICE
Por puesta en marcha en “frío” se ent-
iende la puesta en marcha efectuada
después de al menos 5 minutos de la pa-
rada del motor o después de un llenado
de carburante.
Para poner en marcha el motor (Fig. 8):
1. Asegúrese que el freno de cadena esté accio-
nado (protección delantera de la mano empu-
jada hacia delante).
2. Llevar el interruptor (1) a la posición
«START».
3. Accionar el cebador, tirando a fondo de la
mando estárter (Starter)(2).
4. Presionar el pulsador del dispositivo de ce-
bado (primer) (3) 5 veces para facilitar la ac-
tivación del carburador.
5. Presionar el pulsador del descompresor (4
solo para Mod. 46 y 52); el dispositivo se de-
sactiva y el pulsador vuelve automáticamente
a la posición inicial justo después de la puesta
en marcha del motor.
6. Sujete firmemente la máquina sobre el ter-
reno, con una mano en la empuñadura y con
un pie introducido en la empuñadura trasera,
para no perder el control durante la puesta en
marcha (Fig. 9).
¡ATENCIÓN!
Si la máquina no se sujeta firme-
mente, el empuje del motor podría
desequilibrar al operador o pro-
yectar la cuchilla contra un obstá-
culo o hacia el mismo operador.
7. Tire lentamente 10-15 cm de la manilla de
arranque hasta sentir cierta resistencia; des-
pués tire un par de veces con fuerza hasta
notar los primeros encendidos.
¡ATENCIÓN!
No enrolle nunca el cable de ar-
ranque alrededor de la mano.
¡PELIGRO!
No ponga nunca en marcha la
motosierra dejándola caer y suje-
tándola por el cable de arranque.
Este método es muy peligroso,
pues se pierde el control de la
máquina y de la cadena completa-
mente.
ADVICE
Para evitar roturas, no tire de toda
la longitud del cable, no lo roce a
lo largo del borde del orificio guía
del cable y suelte gradualmente la
manija,evitando que el cable vuelva
a entrar de manera incontrolada.
8. Haga entrar de nuevo el pomo del cebador
(2); esta condición se hace evidente por el sa-
liente del perno rojo (2a).
9. Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta
que el motor arranque correctamente.
ADVICE
Si la manija del cable de arranque
se acciona repetidamente con el ce-
bador accionado, el motor puede in-
undarse y dificultaría la puesta en
marcha. En caso de inundación del
motor, desmonte la bujía y tire sua-
vemente de la manija del cable de
arranque para eliminar el exceso
de carburante; a continuación seque
los electrodos de la bujía y vuelva a
montarla en el motor.
10. Cuando se haya puesto en marcha el motor,
accione brevemente el acelerador para des-
activar el estárter y poner el motor en ralentí.
ADVICE
Evite que el motor gire a revolucio-
nes elevadas con el freno de ca-
dena accionado; esto podría cau-
sar el sobrecalentamiento y dañar el
acoplamiento.
11. Deje funcionar el motor en ralentí durante al
menos 1 minuto antes de utilizar la máquina.
Puesta en marcha en caliente
Para el arranque en caliente (inmediata-
mente después de la parada del motor) nor-
malmente es suficiente accionar el cable de
arranque.
En caso de dificultad:
Tire a fondo del pomo (2) del cebador y
haga que entre de nuevo de modo que
sobresalga el perno rojo (2a).
Tire de nuevo de la manija del cable de
arranque, hasta que se encienda el mo-
tor correctamente.
Cuando se haya puesto en marcha el
motor, accione brevemente el acelera-
dor para desactivar el estárter y poner el
motor en ralentí.
USO DEL MOTOR (Fig.10)
6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR
469601_a 107
ADVICE
Desconectar siempre el freno de ca-
dena, tirando de la palanca hacia el ope-
rador, antes de accionar el acelerador.
La velocidad de la cadena está regulada por el
mando del acelerador (1) colocado en la empuña-
dura posterior (2).
El accionamiento del acelerador es posible solo si
se presiona simultáneamente la palanca de blo-
queo (3).
El movimiento lo transmite el motor a la cadena
mediante un acoplamiento de centrifugación que
impide el movimiento de la cadena cuando el mo-
tor está en ralentí.
¡ATENCIÓN!
No use la máquina si la cadena se
mueve con el motor en ralentí; en este
caso, es necesario contactar con su
distribuidor.
La correcta velocidad de trabajo se obtiene accio-
nando el mando del acelerador (1) hasta el tope.
ADVICE
Durante las primeras 6-8 horas de fun-
cionamiento de lamáquina, evitar usar el
motor al máximo de las revoluciones.
PARADA DEL MOTOR (Fig.10)
Para parar el motor:
Soltar el mando del acelerador (1) y dejar que
el motor funcione en ralentí durante unos se-
gundos.
Llevar el interruptor (4) a la posición “STOP”.
¡ATENCIÓN!
Después de haber puesto el acelera-
dor en ralentí, son necesarios algu-
nos segundos antes de que la cadena
se pare.
ADVICE
Si la máquina no se apaga, accionar el
cebador para provocar la parada del mo-
tor por desbordamiento y contactar con
el vendedor inmediatamente para verifi-
car el origen del problema y realizar las
reparaciones necesarias.
7. USO DE LA MÁQUINA
ADVICE
Recuerde siempre que una motosierra
usada incorrectamente puede afectar a
los demás y tener un fuerte impacto en
el medio ambiente.
Por respeto a los demás y al medio am-
biente:
Evite usar la máquina en ambientes
y horarios que pueda molestar.
Cumpla estrictamente las normas
locales para la eliminación de los
restos de material cortado.
Cumpla estrictamente las normas
locales para la eliminación de acei-
tes, partes deterioradas o cualquier
elemento de fuerte impacto ambien-
tal.
Durante el trabajo, se dispersa en
el ambiente una cierta cantidad de
aceite, necesario para la lubrica-
ción de la cadena, por esta razón,
usar solo aceites biodegradables,
específicos para este uso.
Para evitar el riesgo de incendio, no
deje la máquina con el motor cali-
ente entre las hojas o la hierba seca.
¡ATENCIÓN!
Lleve ropa adecuada durante el tra-
bajo. Su Distribuidor puede propor-
cionarle información útil acerca de
los dispositivos de protección que
garanticen su seguridad en el trabajo.
Utilizar guantes antivibraciones. To-
das las precauciones mencionadas
anteriormente no garantizan la pre-
vención del riesgo del fenómeno de
Raynaud o del síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto se aconseja a
quien usa esta máquina durante lar-
gos periodos, que controle regular-
mente la condición las manos y de los
dedos.
Si algunos de los síntomas indica-
dos aparecieran,consulte un médico
inmediatamente.
es
7. USO DE LA MÁQUINA
108 469601_a
¡PELIGRO!
El sistema de arranque de esta
máquina genera un campo electroma-
gnético relativamente débil, pero que
no excluye la posibilidad de interfe-
rencia en el funcionamiento dedispo-
sitivos médicos activos o pasivos im-
plantados en el operador, con con-
siguientes graves riesgos para su sa-
lud. A los portadores de dichos dis-
positivos médicos, se les recomienda
que consulten a médico o contacten
con el fabricante de los mismos dis-
positivos, antes de usar la máquina.
¡ATENCIÓN!
El uso de la máquina para la tala y la
poda requiere un específico aprendi-
zaje.
1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE EL
TRABAJO
Control de la tensión de la cadena
Durante el trabajo, la cadena sufre un progresivo
alargamiento, y por lo tanto es necesario compro-
bar frecuentemente su tensión.
ADVICE
Durante el primer periodo de uso (o des-
pués de sustituir la cadena) es necesa-
rio que el control se efectúe con mayor
frecuencia, a causa del alargamiento de
la cadena.
¡ATENCIÓN!
No trabaje con la cadena floja, podría
provocar situaciones de peligro en el
caso de que la cadena se saliera de la
guía.
Para regular la tensión de la cadena, actúe
como se indica en el Cap. 5. CONTROL DE LA
TENSIÓN DE LA CADENA.
Control del flujo de aceite
ADVICE
¡No utilice la máquina si no estuviera lub-
rificada! El depósito del aceite podría va-
ciarse casi completamente cada vez que
el combustible se agotara. Llene el de-
pósito del aceite cada vezque efectúe el
llenado de la motosierra.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que la espada y la ca-
dena estén bien colocadas cuando se
efectúe el control del flujo del aceite.
Ponga en marcha el motor, manténgalo a medio
régimen y controle que el aceite de la cadena se
vierte como se indica en la figura (Fig. 12).
Solo para mod. 46 y 52:
El flujo del aceite de la cadena puede regularse
con un atornillador en el correspondiente tornillo
de regulación (1) de la bomba, que se encuentra
en la parte inferior de la máquina (Fig. 12).
2. MODALIDAD DE USO Y TÉCNICAS DE
CORTE
Antes de afrontar por primera vez un trabajo de
tala y poda, es conveniente ejercitarse en cepas
en tierra o fijas en caballetes, para familiarizarse
con la máquina y con las técnicas de corte más
oportunas.
¡ATENCIÓN!
Durante el trabajo, la máquina deberá
estar siempre sujeta firmemente con-
las dos manos, la mano derecha en la
empuñadura anterior y la izquierda en
la posterior, independientemente de
si el operador es zurdo.
¡ATENCIÓN!
Parar rápidamente el motor si la ca-
dena se bloquea durante el trabajo.
Preste atención siempre al contra-
golpe (kickback) que se puede produ-
cir si la espada encuentra un obstá-
culo.
Poda de un árbol (Fig. 13)
¡ATENCIÓN!
Asegúrese que el área de caída de las
ramas sea amplia.
1. Colóquese en el lado opuesto respecto a la
rama que vaya a cortar.
2. Empiece desde las ramas más bajas, proce-
diendo a continuación con el corte de las más
altas.
3. Efectúe el corte desde arriba hacia abajo para
evitar que la espada pueda atascarse.
Tala de un árbol (Fig. 14)
7. USO DE LA MÁQUINA
469601_a 109
¡ATENCIÓN!
En las pendientes, es necesario traba-
jar siempre en la dirección opuesta de
la caída del árbol y asegurarse de que
el tronco talado no cause daños al ro-
dar.
1. Decida la dirección de caída del árbol con-
siderando el viento, la inclinación del árbol, la
posición de las ramas más pesadas, la facili-
dad de trabajo después de la tala, etc.
2. Despeje el área alrededor del árbol y asegure
un buen apoyo para los pies.
3. Disponga vías de salida adecuadas, libres de
obstáculos; las vías de salida deben estar a
unos 45° en la dirección opuesta a la caída
del árbol y deben permitir el alejamiento del
operador a una zona segura, a una distancia
de unas 2,5 veces la altura del árbol a talar.
4. En el lado de caída, haga una marca de la
tala que corresponda a aprox. un tercio del
diámetro del árbol.
5. Cortar el árbol en el otro lado en una posi-
ción ligeramente por encima del corte hori-
zontal de la marca, dejando una “bisagra” (1)
de unos 5-10 cm.
6. Sin extraer la espada reducir gradualmente el
espesor de la profundidad de corte hasta la
caída del árbol.
7. En condiciones particulares o de poca es-
tabilidad, la tala puede completarse introdu-
ciendo cuñas (2) por el lado opuesto al de
la caída, y golpeando con una maza en las
cuñas hasta la caída del árbol.
Poda después de la tala (Fig. 15)
¡ATENCIÓN!
Preste atención a los puntos de apoyo
de la rama en el terreno, a la posibi-
lidad de que estén tensados, a la di-
rección que puede tomar la rama du-
rante el corte y a la posible inestabili-
dad del árbol después de que la rama
se haya cortado.
1. Observe la dirección en la que la rama sale
del tronco.
2. Efectúe el corte inicial desde el lado en el que
se dobla y termine el corte desde el lado opu-
esto.
Corte de un tronco (Fig. 16)
El corte de un tronco es más fácil gracias al uso
del tope de garras.
1. Introducir el tope de garras en el tronco y, ha-
ciendo palanca con él, realice con la motosi-
erra un movimiento de arco que permita que
la espada penetre en la madera.
2. Repita más veces la operación, si fuera ne-
cesario, desplazando el punto de apoyo del
tope de garras.
Corte de un tronco en el suelo (Fig. 17)
Cortar hasta aproximadamente la mitad del diá-
metro, a continuación girar el tronco y completar
el corte desde el lado opuesto.
Corte de un tronco elevado (Fig. 18)
1. Si el corte sobresale respecto a los apoyos
(A), cortar un tercio del diámetro desde abajo,
terminando el trabajo desde arriba.
2. Si el corte se realiza entre dos puntos de
apoyo (B), cortar un tercio del diámetro desde
arriba y a continuación terminar el corte
desde abajo.
3. FINAL DEL TRABAJO
Cuando concluya el trabajo:
Parar el motor como se ha descrito ante-
riormente (Cap. 6. PUESTA EN MARCHA -
USO - PARADA DEL MOTOR).
Esperar la parada de la cadena y dejar que
se enfríe la máquina.
Aflojar las tuercas de fijación de la espada
para reducir la tensión de la cadena.
Limpiar de la cadena cualquier resto de serrín
o depósitos de aceite.
En caso de mucha suciedad o resinación,
desmontar la cadena y colocarla durante al-
gunas horas en un contenedor con un deter-
gente específico. Luego enjuagarla con agua
limpia y tratarla con un spray anticorrosión
adecuado, antes de volver a montarla en la
máquina.
Montar el protector de la espada, antes de
guardar la máquina.
¡ATENCIÓN!
Dejar enfriar el motor antes de co-
locar la máquina en cualquier lugar
cerrado.Para reducir el riesgo de in-
cendio, libere la máquina de residuos
de serrín, ramas, hojas o grasa ex-
cesiva, no deje contenedores con los
restos de material cortado corte en el
interior de un local.
es
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
110 469601_a
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
Para su seguridad y la de los demás:
Un correcto mantenimiento es
fundamental para conservar a lo
largo del tiempo la eficiencia y la
seguridad de uso originales de la
máquina.
Mantener bien apretados tuercas
y tornillos para asegurarse de
que la máquina esté siempre en
condiciones seguras de funcio-
namiento.
No utilice jamás la máquina con
piezas desgastadas o dañadas.
Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
Utilizar sólo recambios origina-
les. Las piezas de calidad inferior
pueden dañar la máquina y aten-
tar contra su seguridad.
¡ATENCIÓN!
Durante las operaciones de manten-
imiento:
Extraer el capuchón de la bujía.
Esperar a que el motor se haya
enfriado adecuadamente.
Usar guantes de protección en
las operaciones relativas a la es-
pada y a la cadena.
No desmontar las protecciones
de la espada, excepto en los
casos de intervenciones en la
misma espada o en la cadena.
Elimine correctamente aceites,
gasolina u otro material contami-
nante.
CILINDRO Y SILENCIADOR (Fig. 19)
Para reducir el riesgo de incendio, limpie frecu-
entemente las aletas del cilindro con aire compri-
mido y libere la zona del silenciador de serrín, ra-
mas, hojas y otros residuos.
GRUPO ARRANQUE
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el
motor, las rejillas de aspiración del aire de enfri-
amiento deben mantenerse siempre limpias y lib-
res de serrín y residuos.
El cable de arranque deberá sustituirse cuando
se detecten los primeros signos de deterioro.
GRUPO DE ACOPLAMIENTO (Fig. 20)
Mantenga limpia la campana del acoplamiento de
serrín y residuos, extrayendo la cubierta (como
se indica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE
GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica))
y volviéndolo a montar correctamente cuando ter-
mine la operación. Cada 30 horas aproximada-
mente es necesario engrasar el cojinete interno,
en el taller de su distribuidor.
FRENO DE LA CADENA
Controlar frecuentemente la eficacia del freno de
la cadena y la integridad de la cinta metálica que
envuelve la campana del acoplamiento, extray-
endo la cubierta (como se indica en el cap. 1.
MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no es-
tuviera montado ya de fábrica)) y volviéndolo a
montar correctamente cuando termine la opera-
ción.
PIÑÓN DE LA CADENA
Su distribuidor debe comprobar periódicamente
el estado del piñón y cambiarlo cuando el des-
gaste supere los límites aceptables.
No monte una cadena nueva con un piñón des-
gastado o viceversa.
ORIFICIO DE LUBRICACIÓN (Fig. 21)
Periódicamente, extraer la cubierta (como se in-
dica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE GAR-
RAS (si no estuviera montado ya de fábrica)),
desmontar la espada y controlar que los orificios
de lubricación de la máquina (1) y de la espada
(2) no estén obstruidos.
PERNO FIJADOR DE CADENA
Este perno es un importante elemento de seguri-
dad, ya que impide movimientos incontrolados de
la cadena, en caso de rotura o aflojamiento.
Controlar frecuentemente las condiciones del
perno y sustitúyalo si estuviera dañado
FIJACIONES
Controlar periódicamente la fijación de todos los
tornillos y de las tuercas y que las empuñaduras
estén fijadas firmemente.
LIMPIEZA DEL FILTRO AIRE
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
469601_a 111
ADVICE
La limpieza del filtro de aire es esencial
para el buen funcionamiento y la dura-
ción de la máquina. No trabaje sin filtro
o con un filtro dañado, para no causar
daños irreparables al motor.
La limpieza debe efectuarse cada 8-10 horas de
trabajo.
Modelos 36 y 43
Para limpiar el filtro (Fig. 22):
Desplazar hacia adelante la protección de-
lantera de la mano.
Desatornillar el tornillo (1) y extraer la tapa
(2).
Extraer el prefiltro de espuma (3a) y el ele-
mento filtrante (3).
Sacudir ligeramente el elemento filtrante (3)
para quitar la suciedad.
Si fuera necesario, lavar el prefiltro de es-
puma (3a) y el elemento filtrante (3) con agua
caliente con jabón o detergente o soplar con
un chorro de aire comprimido.
Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del
alojamiento del filtro (4), prestando atención
a que no penetren en el conducto de aspira-
ción (5).
Volver a montar el elemento filtrante (3) y el
prefiltro de espuma (3a) solo cuando estén
completamente secos.
Volver a montar la tapa (2).
Modelos 46 y 52
Para limpiar el filtro (Fig. 23):
Desplazar hacia adelante la protección de-
lantera de la mano.
Con la ayuda de un destornillador, desen-
ganchar los tres resortes laterales (1) y quitar
la tapa (2).
Extraer el pomo del cebador (3) y, con la
ayuda de una pinza, extraer los dos topes la-
terales (4).
Sacar el elemento filtrante (5) y sacudirlo li-
geramente para eliminar la suciedad y, si fu-
era necesario, limpiarlo con agua con jabón o
detergente. Si se usara aire comprimido, di-
rigir el chorro desde dentro hacia fuera.
Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del
alojamiento del filtro (6), prestando atención
a que no penetren en el conducto de aspira-
ción (7).
Volver a montar el elemento filtrante (5) solo
cuando esté perfectamente seco, prestando
atención a que coincidan perfectamente los
dos salientes laterales (8) con los correspon-
dientes salientes del alojamiento del filtro.
Volver a colocar los dos topes laterales (4).
Volver a montar la tapa (2) y enganchar los
tres resortes (1).
CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24)
A la bujía se puede acceder extrayendo la tapa
del filtro del aire.
Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía ex-
trayendo eventuales depósitos con un cepillo me-
tálico.
Controlar y regular la distancia correcta entre los
electrodos.
Volver a montar la bujía apretándola a fondo con
la llave suministrada.
La bujía deberá sustituirse con otra de carac-
terísticas semejantes en el caso de electrodos
quemados o aislante deteriorado, y cada 100 ho-
ras de funcionamiento.
REGULACIÓN DEL CARBURADOR
El carburador se regula en la fábrica de manera
que se obtengan las máximas prestaciones en
cada situación de uso, con la mínima emisión de
gases nocivos, respetando las normativas vigen-
tes.
En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre
todo que la cadena se desplace libremente y que
la espada no tenga las guías deformadas, a conti-
nuación contacte con su distribuidor para un con-
trol de la carburación y del motor.
Regulación del ralentí
¡ATENCIÓN!
La cadena no debe moverse con el
motor en ralentí. Si la cadena se
mueve con el motor en ralentí, es ne-
cesario contactar con su distribuidor
para la correcta regulación del motor.
AFILADO DE LA CADENA
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad y eficiencia,
es muy importante que los elementos
de corte estén bien afilados.
El afilado es necesario cuando:
El serrín es como el polvo.
Es necesario una fuerza mayor para cortar.
El corte no es rectilíneo.
es
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
112 469601_a
Las vibraciones aumentan.
El consumo de carburante aumenta.
¡ATENCIÓN!
Si la cadena no está afilada lo sufi-
ciente, aumenta el riesgo de contra-
golpe (kickback).
Si la operación de afilado se efectúa en un cen-
tro especializado, puede realizarse con equipos
especiales que aseguren una mínima extracción
dematerial y un afilado uniforme de todos los ele-
mentos cortantes.
El afilado por cuenta propia de la cadena se efec-
túa por medio de limas especiales de sección re-
donda, cuyo diámetro es específico para cada
tipo de cadena (véaseTabla de mantenimiento de
la cadena), y requiere un buen manejo y experi-
encia para evitar daños a los elementos cortan-
tes.
Para afilar la cadena (Fig. 25):
Apagar el motor, soltar el freno de la ca-
dena y bloquear firmemente la espada con
la cadena montada en un tornillo de banco
adecuado, asegurándose de que la cadena
pueda moverse libremente.
Poner en tensión la cadena, si estuviera af-
lojada.
Montar la lima en la guía correspondiente y
a continuación introducir la lima en el orificio
del diente, manteniendo una inclinación con-
stante según el perfil del elemento cortante.
Dar algunos golpes de lima, siempre hacia
adelante, y repetir la operación en todos los
elementos cortantes con la misma orienta-
ción (a la derecha o a la izquierda).
Invertir la posición de la espada en el tornillo
de banco y repetir la operación en los restan-
tes elementos cortantes.
Comprobar que el diente delimitador no sob-
resalga del instrumento de control y limar el
excedente con una lima plana, redondeando
el perfil.
Después del afilado, eliminar todo resto de
limado y polvo y lubrificar la cadena en baño
de aceite.
La cadena debe sustituirse cuando:
La longitud del elemento cortante se reduce
a 5 mm o menos;
el juego de los eslabones en los remaches es
excesivo.
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
469601_a 113
Tabla de mantenimiento de la cadena
¡ATENCIÓN!
Los datos técnicos de la cadena y de la espada homologadas para esta máquina se in-
dican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máquina. Por
razones de seguridad,no use otros tipos de cadena o espada. La tabla indica los datos de
afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la espada usar cadenas
diferentes a la homologada.
Paso de la cadena Nivel del diente limitador (a) Diámetro de la lima (d)
a
d
pulgadas mm pulgadas mm pulgadas mm
3/8 spec. 9,32 0,018 0,45 5/32 4,0
0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 4,8
3/8 9,32 0,026 0,65 13/64 5,2
0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 5,6
MANTENIMIENTO DE LA ESPADA (Fig. 26)
Para evitar un desgaste asimétrico de la espada,
será necesario invertirla periódicamente.
Para mantener la eficiencia de la espada es ne-
cesario:
Engrasar con la jeringuilla correspondiente
los cojinetes de la rueda de desviación (si es-
tuviera presente).
Limpiar la ranura de la espada con el raspa-
dor correspondiente (no incluido en el sumi-
nistro).
Limpiar los orificios de lubricación.
Con una lima plana, extraer las rebabas de
los lados e igualar los posibles desniveles
entre las guías.
La espada debe sustituirse cuando:
la profundidad de la ranura resulte inferior a
la altura de los elementos tensores (que no
deben nunca tocar el fondo de la ranura);
la pared interna de la guía esté desgastada
hasta el punto de inclinar lateralmente la ca-
dena.
INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Cada operación de mantenimiento no incluida
en este manual deberá ser efectuada exclusiva-
mente por su distribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inade-
cuadas o por personas no cualificadas conllevan
el vencimiento de toda forma de garantía.
CONSERVACIÓN
Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar
cuidadosamente la máquina de polvo y residuos,
reparar o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar seco,
protegida de la intemperie, con el protector de es-
pada montado correctamente.
INACTIVIDAD PROLONGADA
ADVICE
Si está prevista la inactividad de la
máquina por un periodo de 2 a 3 me-
ses, se deberán respetar las siguientes
indicaciones para evitar complicaciones
en la nueva puesta en funcionamiento o
daños permanentes en el motor.
Almacenamiento
Antes de guardar la máquina:
Desenroscar las dos tuercas, desmontar la
cubierta y extraer la cadena y la espada.
Vaciar el depósito del aceite, introducir unos
100-120 cc de líquido detergente específico
y volver a poner el tapón.
es
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
114 469601_a
Volver a montar la cubierta, sin apretar las
tuercas.
Poner en marcha la máquina y tener el motor
acelerado hasta gastar todo el detergente.
Ponga el motor en ralentí y deje la máquina
en movimiento hasta que se agote completa-
mente el carburante del depósito y del carbu-
rador.
Con la máquina fría, extraer la bujía.
Verter en el orificio de la bujía una cucharada
de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
Tire varias veces de la manija de arranque
para distribuir el aceite en el cilindro.
Vuelva a montar la bujía con el pistón en el
punto muerto superior (visible desde el orifi-
cio de la bujía cuando el pistón está en su
carrera máxima).
Reanudación de la activación
Cuando vuelva a poner en funcionamiento la
máquina:
Extraer la bujía.
Accionar varias veces la manija de arranque
para eliminar los excesos de aceite.
Controlar la bujía como se describe en el ca-
pítulo CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24).
Prepare la máquina como se indica en el ca-
pítulo 7. USO DE LA MÁQUINA.
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
469601_a 115
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
1) El motor no arranca o no se
mantiene en marcha.
Procedimiento de arranque
no correcto
Bujía sucia o distancia entre
los electrodos no correcta
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
Seguir las instrucciones
(véase cap. 6. PUESTA EN
MARCHA - USO - PARADA
DEL MOTOR)
Controlar la bujía (véase
cap. 8. MANTENIMIENTO Y
CONSERVACIÓN)
Limpiar y/o sustituir el fil-
tro (véase cap. 8. MAN-
TENIMIENTO Y CONSER-
VACIÓN)
Contactar con su distribuidor
2) El motor arranca pero tiene
poca potencia.
Filtro de aire obstruido
Problemas de carburación
Limpiar y/o sustituir el fil-
tro (véase cap. 8. MAN-
TENIMIENTO Y CONSER-
VACIÓN)
Contactar con su distribuidor
3) El motor tiene un funcionami-
ento irregular o no tiene alimen-
tación de carga.
Bujía sucia o distancia entre
los electrodos no correcta
Problemas de carburación
Controlar la bujía (véase
cap. 8. MANTENIMIENTO Y
CONSERVACIÓN)
Contactar con su distribuidor
4) El motor emite grandes can-
tidades de humo.
Error composición de la
mezcla
Problemas de carburación
Preparar la mezcla según las
instrucciones (véase cap. 5.
PREPARACIÓN DEL TRA-
BAJO)
Contactar con su distribuidor
5) El aceite no sale. Aceite de mala calidad
Orificios de lubrificación ob-
struidos
Vaciar el depósito, limpiar el
depósito y los conductos con
líquido detergente y sustituir
el aceite
Limpiar
es
10. ACCESORIOS
116 469601_a
10. ACCESORIOS
La tabla contiene la lista de todas las combinacio-
nes posibles entre espada y cadena, con la in-
dicación de las que se pueden utilizar en cada
máquina, marcadas con el símbolo “*”.
¡ATENCIÓN!
Dado que la elección, la aplicación y
el uso de la espada y de la cadena son
actos llevados a cabo por el usuario
en su total autonomía de juicio, este
asume también las responsabilidades
consecuentes por daños de cualquier
naturaleza que derivan de dichos ac-
tos. En caso de dudas o escaso cono-
cimiento sobre las especificaciones
de cada espada o cadena, es necesa-
rio contactar con el propio vendedor
o con un centro de jardinería especia-
lizado.
Combinaciones de espada y cadena
Paso ESPADA
CA-
DENA
Modelo
Pulgadas
Longitud
Pulga-
das / cm
Anchura ranura
Pulgadas / mm
Nº. art. Nº. art. 636 643 IP 646 652
12" / 30 cm 0,050" / 1,3 mm 127189 127200 *
3/8" spec.
14" / 35 cm 0,050" / 1,3 mm 127190 127201 *
13" / 33 cm 0,058" / 1,5 mm 127191 127202 * * *
15" / 38 cm 0,058" / 1,5 mm 127192 127203 * * *325"
18" / 45 cm 0,058" / 1,5 mm 127193 127204 * *

Transcripción de documentos

Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES........................................95 2. SÍMBOLOS.................................................. 97 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD...................98 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA.....................102 5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO............... 103 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR........................................105 7. USO DE LA MÁQUINA..............................107 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN....110 9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................. 115 10. ACCESORIOS......................................... 116 Estimado Cliente: Ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante de la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas. Su nueva máquina ha sido diseñada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y fiable si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad por parte del Fabricante, recayendo sobre el usuario toda la responsabilidad causada por daños o lesiones propias o a terceros. En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin embargo las características esenciales a fines de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo! 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Tope de garras 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno fijador de cadena 6a. Perno fijador de cadena (solo para mod. 46/52) 7. Espada 8. Cadena 9. Protector de espada 4 3 1 2 16 15 7 5 9 8 6a 6 10 10. Placa de características MANDOS Y ABASTECIMIENTOS 469601_a 95 es 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 11. Interruptor de parada motor 14 12. Mando acelerador 20 13 13. Bloqueo del acelerador 14. Manija arranque 15. Mando estárter (Starter) 16. Mando dispositivo de cebado (Primer) 19 17. Descompresor (solo para mod. 46/52) 18 11 12 Fig. 1: 36 - 43 18. Tapón depósito mezcla 14 20 13 19. Tapón depósito aceite cadena 20. Tapa filtro aire 19 17 18 11 12 Fig. 2: 46 - 52 PLACA DE CARACTERÍSTICAS 10.1) Marca de conformidad según la directiva 2006/42/CE 10.2) Nombre y dirección del fabricante 10.3) Nivel de potencia acústica LWA según la directiva 2000/14/CE 10.4) Modelo de referencia del fabricante 10.5) Modelo de la máquina 10.6) Número de matrícula 10.7) Año de fabricación 10.8) Código de artículo 10.9) Número de emisiones Datos técnicos Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Modelo 636 643 646 652 Nivel de presión acústica en el oído del operador (ISO 22868) dB(A) 100 101 102 102 dB(A) 3,0 3,0 3,0 3,0 – 96 Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) 469601_a 2. SÍMBOLOS Nivel de potencia acústica medido (ISO 22868) dB(A) 105 108 113 113 dB(A) 2,5 2,5 2,5 2,5 m/sec2 7,5 7,5 4,9 5,7 m/sec2 0,5 0,5 0,5 0,5 cm3 36,3 40,2 45 51,8 Mezcla (gasolina/aceite) % 50:1 = 2 % 50:1 = 2 % 50:1 = 2 % 50:1 = 2 % Potencia kW 1,5 2,0 2,2 2,4 – Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 27574) Nivel de vibraciones (ISO 22867) – Incertidumbre de medida (2006/42/CE - EN 12096) DATOS TÉCNICOS Motor (monocilíndrico 2 tiempos) – cilindrada Número de revoluciones en vacío 1 Número de revoluciones máximo admisible sin carga con cadena montada 1 Capacidad del depósito carburante Consumo específico a la máxima potencia Capacidad del depósito del aceite /min /min 11300 12000 12500 12500 cm3 370 370 500 500 g/kWh 490 410 510 500 cm3 190 190 300 300 6 7 7 7 4,2 4,1 4,7 4,7 Dientes del piñón de la cadena Peso (con depósito vacío) [1] 2800 ± 150 2800 ± 150 2800 ± 150 2800 ± 150 kg ¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender la carga generada por las vibraciones en las condiciones reales de uso. Para dicha finalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento como, por ejemplo,el apagado o el funcionamiento en vacío. 2. SÍMBOLOS 1 2 1) Antes de usar esta máquina lea atentamente el manual de instrucciones. 2) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones normales para uso diario, puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Instalar los dispositivos de protección y usar casco de protección, protecciones acústicas y gafas de protección. SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes) 469601_a 97 es 2. SÍMBOLOS 11 11) Depósito mezcla 12 12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite (solo para mod. 46/52) 13 13) Regulaciones del carburador T = regulación del ralentí (L) = regulación mezcla baja velocidad (H) = regulación mezcla alta velocidad 14 14) Mando estárter (Starter) 15 15) Mando dispositivo de cebado (Primer) 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la máquina para la finalidad a la que ha sido destinada, es decir, para “la tala, el corte y la poda de de árboles con un diámetro adecuado a la longitud de la espada” u objetos de madera de símiles características. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina. Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo): – cortar setos; – trabajos de talla; – cortar palés, cajas y embalajes de madera en general; – seccionar muebles o todo lo que contenga clavos, tornillos u otro género de componentes metálicos; – efectuar trabajos de carnicería; 98 – utilizar la máquina como palanca para elevar, desplazar o partir objetos; – usar la máquina bloqueada en soportes fijos. 3) No permita que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) La máquina no debe ser utilizada por más de una persona. 5) No utilice nunca la máquina: – con personas, especialmente niños, o animales en las cercanías; – si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención; – si el usuario no es capaz de sujetar firmemente la máquina con dos manos y/o de permanecer en equilibrio sobre las piernas durante el trabajo. 6) Recuerde que el operador o el usuario es responsable de los accidentes e imprevistos que se 469601_a 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD ocasionen a otras personas o en sus propiedades. B) OPERACIONES PRELIMINARES 1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idónea que no constituya molestias al usuario. – Lleve ropa protectora adherente, dotada de protecciones anticorte. – Lleve casco, guantes, gafas de protección, máscaras antipolvo y zapatos anticorte con suela antideslizante. – Utilice los auriculares para proteger los oídos. – No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. – Recoja el pelo largo adecuadamente. 2) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! La gasolina es altamente inflamable: – conserve el carburante en contenedores especiales homologados para dicho uso; – no fume cuando se use el carburante; – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna; – llenar el carburante solo al aire libre, utilizando un embudo; – llenar antes de poner en marcha el motor; no añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; – si saliera gasolina no encienda el motor, aleje la máquina del área en la que se ha vertido el carburante y haga lo posible por evitar un incendio, hasta que el carburante y los vapores de gasolina se hayan evaporado; – limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en la máquina o sobre el terreno; – no ponga en funcionamiento la máquina en un lugar donde se haya efectuado dicha operación; – evite el contacto del carburante con la ropa y, en tal caso, cambie la ropa antes de poner en marcha el motor; – siempre coloque y cierre bien los tapones del contenedor y del depósito de gasolina. 3) Cambiar los silenciadores defectuosos o dañados. 4) Antes del uso proceda con un control general de la máquina y especialmente: 469601_a – la palanca acelerador y la palanca de seguridad deberán tener un movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca deberán volver automática y rápidamente a la posición neutra; – la palanca acelerador deberá permanecer bloqueada si no se presiona la palanca de seguridad; – el interruptor de parada motor deberá desplazarse fácilmente de una posición a la otra; – los cables eléctricos y especialmente el cable de la bujía deberán estar íntegros para evitar la generación de chispas y el capuchón deberá estar montado correctamente en la bujía; – las empuñaduras y protecciones de la máquina deberán estar limpias y secas y firmemente fijadas en la máquina; – el freno de la cadena debe funcionar perfectamente; – la espada y la cadena deben montarse correctamente; – la cadena debe estar tensada correctamente. 5) Antes de empezar el trabajo , asegúrese que todas las protecciones estén montadas correctamente. C) DURANTE EL USO 1) No accione el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. Asegure la renovación del aire cuando trabaja en fosas, cuevas o lugares similares. 2) Trabajar sólo con la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Asegurar una posición firme y estable: – evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo; – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; – no trabaje con la máquina por encima del nivel de los hombros; – no corra, camine y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos. – evite trabajar solo o demasiado alejado para poder pedir ayuda en caso de un accidente. 4) Poner en marcha el motor con la máquina bloqueada firmemente: 99 es – poner en marcha el motor al menos 3 metros más lejos del lugar en el que se ha efectuado la operación de llenado; – comprobar que otras personas no se encuentren en el radio de acción de la máquina; – no dirija el silenciador ni los gases de descarga hacia materiales inflamables. – prestar atención a las posibles proyecciones de materiales causados por el movimiento de la cadena, sobre todo cuando la cadena encuentre obstáculos o cuerpos extraños. 5) No modifique la regulación del motor y no deje que alcance un número de revoluciones excesivo. 6) No someta la máquina a esfuerzos excesivos y no use una máquina pequeña para efectuar trabajos pesados; el uso de una máquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo. 7) Controle que el régimen al ralentí del motor sea tal que no permita el movimiento de la cadena y que, después de una aceleración, el motor vuelva rápidamente al ralentí. 8) Evite el choque violento de la barra contra cuerpos extraños y las posibles proyecciones de material causadas por el desplazamiento de la cadena. 9) Parar el motor: – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. – antes de echar gasolina. 10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: – antes de controlar, limpiar o trabajar con la máquina; – después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – si la máquina empieza a vibrar de forma anómala (buscar la causa de las vibraciones inmediatamente y encargar las revisiones necesarias a un centro especializado). – cuando la máquina no se utiliza. 11) Evite la exposición al polvo y al serrín producidos por la cadena durante el corte. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse de que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. Un mantenimiento regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de las prestaciones. 100 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD 2) No coloque la máquina con el depósito lleno de gasolina en un recinto donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una chispa o una fuente de calor. 3) Dejar enfriar el motor antes de guardar la máquina en algún lugar cerrado. 4) Para reducir el riesgo de incendio, mantener el motor, el silenciador de escape y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de restos de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva; no deje contenedores con los materiales del corte en un lugar cerrado. 5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío. 6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención en el dispositivo de corte. 7) Cuide el afilado de la cadena. Todas las operaciones que conciernen a la cadena son trabajos que requieren una específica competencia además del empleo de herramientas especiales; por razones de seguridad, se aconseja contactar con su distribuidor. 8) Por motivos de seguridad, no use nunca la máquina con partes desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar. Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 9) Antes de guardar la máquina, asegúrese de haber extraído llaves o herramientas usadas para el mantenimiento. 10) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los niños! E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 1) Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será necesario: – apagar el motor, esperar la parada de la cadena y desconectar el capuchón de la bujía; – colocar el protector de espada; – agarrar la máquina solo por las empuñaduras y orientar la espada en la dirección contraria al sentido de la marcha. 2) Cuando se transporte la máquina en un vehículo, es necesario colocarla de manera que no constituya un peligro para nadie y bloquearla firmemente para evitar el volcado con posibles daños y salida de carburante. F) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS SIERRAS DE CADENA 469601_a 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD Mantener todas las partes del cuerpo lejos de la cadena dentada mientras esté funcionando la sierra de cadena. Antes de poner en marcha la sierra de cadena, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con nada. Un momento de distracción mientras se ponen en funcionamiento las sierras de cadena puede provocar que los vestidos o el cuerpo queden atrapados en la cadena dentada. La mano derecha deberá agarrar la empuñadura posterior y la mano izquierda la empuñadura frontal. No debe nunca invertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, pues aumenta el riesgo de lesiones personales. Llevar las gafas de seguridad y una protección acústica.Se aconsejan otros dispositivos de protección para la cabeza,las manos y los pies. El uso de ropa de protección adecuada reduce los accidentes corporales provocados por la proyección de astillas como también el contacto accidental con la sierra dentada. No use una sierra de cadena en un árbol. El accionamiento de una sierra de cadena mientras se está encima de un árbol puede provocar heridas corporales. Mantener siempre un correcto punto de apoyo del pie y poner en funcionamiento la sierra de cadena solo cuando se encuentra sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden provocar la pérdida de equilibrio o de control de la sierra de cadena. Cuando se corta una rama que está bajo tensión, es necesario prestar atención al riesgo de un contragolpe. Cuando se libera la tensión de las fibras de leña, la rama tensada puede golpear al operador y/o provocar la pérdida de control de la sierra de cadena. Prestar mucha atención cuando se cortan matas y arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse en la cadena dentada y proyectarse hacia su dirección y/o causar que pierda el equilibrio. 469601_a Transportar la sierra de cadena por la empuñadura frontal cuando esté apagada manteniéndola lejos de su cuerpo. Cuando se transporta o se guarda la sierra de cadena, es necesario poner la cubierta de protección. Manejar la sierra de cadena correctamente reducirá la probabilidad de contacto fortuito con la cadena dentada en movimiento. Atenerse a las instrucciones relativas a la lubricación,a la tensión de la cadena y el recambio de accesorios. Una cadena cuya tensión y lubricación no sean correctas puede romperse y aumentar el riesgo de contragolpe. Mantener las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite y de grasa. Las empuñaduras grasas y oleosas son resbaladizas, por lo que provocan la pérdida de control. Cortar solo la leña. No use la sierra de cadena para usos no previstos. Por ejemplo: no use la sierra de cadena para cortar materiales plásticos, materiales para la construcción o materiales que no sean de madera. El uso de la sierra de cadena para operaciones diferentes de las previstas puede dar origen a situaciones de peligro. G) CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR Se puede tener un contragolpe cuando la punta de la guía toca un objeto, o cuando el leño se desvía y atasca la cadena dentada en la sección de corte. El contacto con la punta de la guía puede, en ciertos casos, provocar repentinamente una reacción inversa, empujando la guía hacia arriba y hacia el operador. El apriete de la cadena dentada en la parte superior de la guía puede empujar rápidamente hacia atrás la cadena dentada en dirección al operador. Ambas reacciones pueden causar una pérdida de control de la sierra, provocando graves lesiones personales. No es necesario contar exclusivamente con los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. El usuario de una sierra de cadena deberá tomar diferentes precauciones para eliminar riesgos de accidentes o de heridas durante el trabajo de corte. El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos o de condiciones de funcionamiento no correctas y puede evi- 101 es 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD H) TÉCNICAS DE USO DE LA MOTOSIERRA Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las instrucciones (véase cap. 7. USO DE LA MÁQUINA). J) RECOMENDACIONES PARA LOS PRINCIPIANTES Antes de afrontar por primera vez un trabajo de tala y poda, es oportuno: – haber efectuado un aprendizaje específico sobre el uso de este tipo de herramienta; – haber leído cuidadosamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso contenidas en el presente manual; – ejercitarse en cepas en tierra o fijas en caballetes, de manera que adquiera la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas de corte oportunas. K) CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia están marcados de diferente forma. A continuación explicamos su significado: ADVICE tarse tomando las precauciones apropiadas especificadas a continuación. Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con los pulgares y los dedos en las empuñaduras de la sierra de cadena y coloque su cuerpo y los brazos en una posición que le permita resistir las fuerzas de contragolpe. Las fuerzas del contragolpe pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones adecuadas. Nunca suelte la sierra de cadena. Mantenga el cuerpo en una posición normal y no corte por encima de la altura del hombro. Esto evitará los contactos involuntarios con la punta de la guía y permitirá un mejor control de la sierra de cadena en las situaciones imprevistas. Utilizar únicamente las guías de repuesto y las cadenas especificadas por el fabricante. Las guías y cadenas de recambio no adecuadas pueden dar origen a una rotura de la cadena y/o a contragolpes. Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al afilado y al mantenimiento de la sierra de cadena. Una disminución del nivel de la profundidad puede llevar a un aumento de los contragolpes. Ofrece aclaraciones u otros detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. ¡ATENCIÓN! Posibilidad de lesiones personales o a terceros en caso de incumplimiento. ¡PELIGRO! Posibilidad de graves lesiones personales o a terceros con peligro de muerte en caso de incumplimiento. ADVICE 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA La máquina se suministra con la espada y la cadena desmontadas y con los depósitos de la mezcla y del aceite vacíos. ¡ATENCIÓN! El desembalaje y el montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramientas apropiadas. La eliminación de los embalajes debe efectuarse según las disposiciones locales vigentes. 102 ¡ATENCIÓN! Llevar siempre guantes robustos de trabajo para manejar la espada y la cadena. Prestar la máxima atención en el montaje de la espada y de la cadena para no poner en peligro la seguridad y la eficiencia de la máquina; en caso de dudas contacte con su distribuidor. Antes de montar la espada, asegúrese de que no está puesto el freno de mano; esto se hace tirando de la protección delantera de la mano completamente hacia atrás, en dirección a la carcasa del motor. 469601_a 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! Efectuar todas las operaciones con el motor apagado 1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica) – Desenroscar las tuercas (1) y extraer la cubierta del acoplamiento (2). – Fijar el tope de garras (3) al cuerpo de la máquina con los dos tornillos (4) suministrados (Fig. 1). 2. MONTAJE DE LA ESPADA Y DE LA CADENA – Desatornillar las tuercas y extraer el la cubierta del acoplamiento para acceder al piñón y al apoyo de la espada (Fig. 2). – Extraer los dos distanciadores de cartón (3); estos distanciadores sirven solo para el transporte de la máquina embalada y no deben utilizarse más (Fig. 2). – Montar la espada (4) introduciendo los espárragos en la ranura y empujándola hacia la parte posterior del cuerpo de la máquina (Fig. 2). – – – – – – – Montar la cadena alrededor del piñón y a lo largo de las guías de la espada, respetando el sentido de desplazamiento (Fig. 3); si la punta de la espada cuenta con una rueda de desviación preste atención a que los elementos tensores de la cadena se introduzcan correctamente en los orificios de la rueda de desviación. Comprobar que el perno del tensor de la cadena (5) esté introducido correctamente en el orificio correspondiente de la espada; en caso contrario, haga girar el tornillo del tensor de cadena con un destornillador (6) hasta la completa introducción del perno (Fig. 4). Volver a montar la cubierta, sin apretar las tuercas. Girar los tornillos del tensor de cadena (6) hasta obtener la correcta tensión de la cadena (Fig. 5). Levante la espada y apriete las tuercas de la cubierta con la llave suministrada (Fig. 6). Controlar la tensión de la cadena. La tensión es correcta cuando, levantando la cadena por mitad de la espada, no se salen los elementos sensores de la guía (Fig. 7). Con la ayuda de un atornillador, deslizar la cadena a lo largo de las guías para asegurarse de que el movimiento se realiza sin esfuerzos excesivos. 5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO ADVICE 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Esta máquina está dotada de un motor de dos tiempos que requiere una mezcla compuesta por gasolina y aceite lubrificante. ADVICE El uso solo de gasolina daña el motor y conlleva el vencimiento de la garantía. Use solo carburantes y lubricantes de calidad para mantener las prestaciones y garantizar la duración de las piezas mecánicas. Emplee solo aceite sintético de óptima calidad, específico para motores de dos tiempos. Su distribuidor dispone de aceites especialmente desarrollados para este tipo de motor, capaz de garantizar una elevada protección. El uso de estos aceites permite la composición de una mezcla al 2%, constituida por 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite.. Preparación y conservación de la mezcla ADVICE Características de la gasolina Use sólo gasolina sin plomo (gasolina verde) con un índice de octano inferior a 90 N.O. La gasolina verde tiende a crear depósitos en el contenedor si se conserva durante más de 2 meses. ¡Utilice siempre gasolina fresca! Características del aceite 469601_a 103 es 5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO ¡PELIGRO! ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! – Conserve la gasolina y la mezcla en recipientes homologados para carburantes, en lugares seguros,lejos de fuentes de calor o llamas libres. – No deje los contenedores al alcance de los niños. – No fume durante la preparación de la mezcla y evite inhalar vapores de gasolina. La tabla indica las cantidades de gasolina y de aceite a utilizar para la preparación de la mezcla en función del tipo de aceite empleado. Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos litros litros cm3 1 0,02 20 2 0,04 40 3 0,06 60 5 0,10 100 10 0,20 200 ADVICE Para la preparación de la mezcla: – Introducir en un bidón homologado aproximadamente la mitad de la cantidad de gasolina. – Añadir todo el aceite, según la tabla. – Introducir el resto de la gasolina. – Cerrar el tapón y agitar enérgicamente. ¡PELIGRO! Llenar antes de poner en marcha el motor; no añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; ¡ATENCIÓN! Abrir el tapón del depósito con cuidado porque podría haberse formado presión en el interior. Antes de efectuar el llenado: – Agitar enérgicamente el depósito de la mezcla. – Colocar la máquina sobre una superficie plana y estable, con el tapón del depósito hacia arriba. – Limpiar el tapón del depósito y la zona cercana para evitar que entre suciedad durante el llenado. – Abrir con cuidado el tapón del depósito para descargar gradualmente la presión. Efectuar el llenado mediante un embudo, evitando llenar el depósito hasta el borde. ¡ATENCIÓN! Asegurarse siempre de cerrar bien el tapón del depósito. ¡ATENCIÓN! Limpiar en seguida cualquier resto de mezcla posiblemente vertida en la máquina o en el terreno y no poner en marcha el motor hasta que los vapores de gasolina no se hayan evaporado. 3. LUBRICANTE DE LA CADENA ADVICE ADVICE La mezcla está sujeta al envejecimiento.No prepare cantidades excesivas de mezcla para evitar que se formen depósitos. ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y evite inhalar vapores de gasolina. ADVICE Tenga bien separados e identificados los contenedores de la mezcla y de la gasolina para evitar confundirlos en el momento del uso. Limpie periódicamente los contenedores de la gasolina y de la mezcla para eliminar posibles depósitos. Utilizar exclusivamente aceite específico para motosierras y aceite adhesivo para la lubricación de cadenas.No use aceite con impurezas para no obstruir el filtro en el depósito y no dañar la bomba del aceite irremediablemente. 2. LLENADO DEL CARBURANTE 104 469601_a ADVICE 5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO El aceite específico para la lubricación de la cadena es biodegradable. El uso de un aceite mineral o de aceite para motores causa daños en el ambiente. El uso de un aceite de buena calidad es fundamental para obtener una eficaz lubricación de los elementos de corte; un aceite usado o de poca calidad pone en peligro la lubricación y reduce la duración de la cadena y de la espada. Conviene siempre llenar completamente el depósito del aceite (con un embudo) cada vez que se efectúe el llenado del carburante; dado que la capacidad del depósito del aceite se ha diseñado para agotar el carburante antes que el aceite, se evita el riesgo de poner en funcionamiento la máquina sin lubrificante. 4. CONTROL DE LA MÁQUINA Antes de empezar el trabajo es necesario: – efectuar el abastecimiento de mezcla y aceite, llenando los respectivos depósitos; – controlar que no haya tornillos aflojados en la máquina y en la espada; – controlar que la cadena esté afilada y sin daños; – controlar que el filtro del aire esté limpio; – controlar que las empuñaduras y protecciones de la máquina estén limpias y secas y correctamente montadas y fijadas en la máquina; – controlar la fijación de las empuñaduras; – controlar la eficiencia del freno de cadena. – controlar la tensión de la cadena. 5. CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA – – – Aflojar las tuercas de la cubierta, mediante la llave suministrada (Fig. 6). Girar los tornillos del tensor de cadena (6) hasta obtener la correcta tensión de la cadena (Fig. 5). Levante la espada y apriete las tuercas de la cubierta con la llave suministrada (Fig. 6). 6. CONTROL DEL FRENO DE LA CADENA Esta máquina está equipada con un sistema de frenado de seguridad. En el caso de golpes de retorno (contragolpes) durante el trabajo, después de un contacto anómalo de la punta de la espada, con un desplazamiento violento hacia arriba que lleva a que la mano choque con la protección delantera. En este caso, la acción del freno bloquea el movimiento de la cadena y es necesario desbloquearlo manualmente para su desactivación. Este freno puede accionarse manualmente, empujando hacia adelante la protección delantera. Para soltar el freno, tirar de la protección delantera hacia la empuñadura hasta advertir el disparo automático. Para comprobar la eficiencia del freno es necesario: – Poner en marcha el motor y agarrar la empuñadura firmemente con las dos manos – Accionando el mando del acelerador para mantener la cadena en movimiento, empujar hacia delante la palanca del freno, utilizando el dorso de la mano izquierda; la cadena debe pararse inmediatamente. – Cuando la cadena se haya parado, soltar la palanca del acelerador inmediatamente. – Soltar el freno. ¡ATENCIÓN! No use la máquina si el freno de la cadena no funciona correctamente y contacte con su distribuidor para los controles necesarios. ¡ATENCIÓN! Efectuar todas las operaciones con el motor apagado 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del motor debe efectuarse a una distancia de al menos 3 metros del lugar donde se ha efectuado el llenado del carburante. – – – Colocar la máquina en posición estable sobre el terreno. Extraer el protector de la espada. Asegúrese que la espada no toque el terreno u otros objetos. Puesta en marcha en frío Antes de poner en marcha el motor: 469601_a 105 es ADVICE Por puesta en marcha en “frío” se entiende la puesta en marcha efectuada después de al menos 5 minutos de la parada del motor o después de un llenado de carburante. 8. Haga entrar de nuevo el pomo del cebador (2); esta condición se hace evidente por el saliente del perno rojo (2a). 9. Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta que el motor arranque correctamente. Si la manija del cable de arranque se acciona repetidamente con el cebador accionado, el motor puede inundarse y dificultaría la puesta en marcha. En caso de inundación del motor, desmonte la bujía y tire suavemente de la manija del cable de arranque para eliminar el exceso de carburante; a continuación seque los electrodos de la bujía y vuelva a montarla en el motor. 10. Cuando se haya puesto en marcha el motor, accione brevemente el acelerador para desactivar el estárter y poner el motor en ralentí. ADVICE Para poner en marcha el motor (Fig. 8): 1. Asegúrese que el freno de cadena esté accionado (protección delantera de la mano empujada hacia delante). 2. Llevar el interruptor (1) a la posición «START». 3. Accionar el cebador, tirando a fondo de la mando estárter (Starter)(2). 4. Presionar el pulsador del dispositivo de cebado (primer) (3) 5 veces para facilitar la activación del carburador. 5. Presionar el pulsador del descompresor (4 – solo para Mod. 46 y 52); el dispositivo se desactiva y el pulsador vuelve automáticamente a la posición inicial justo después de la puesta en marcha del motor. 6. Sujete firmemente la máquina sobre el terreno, con una mano en la empuñadura y con un pie introducido en la empuñadura trasera, para no perder el control durante la puesta en marcha (Fig. 9). Para evitar roturas, no tire de toda la longitud del cable, no lo roce a lo largo del borde del orificio guía del cable y suelte gradualmente la manija,evitando que el cable vuelva a entrar de manera incontrolada. ADVICE ADVICE 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR ¡ATENCIÓN! Si la máquina no se sujeta firmemente, el empuje del motor podría desequilibrar al operador o proyectar la cuchilla contra un obstáculo o hacia el mismo operador. 7. Tire lentamente 10-15 cm de la manilla de arranque hasta sentir cierta resistencia; después tire un par de veces con fuerza hasta notar los primeros encendidos. ¡ATENCIÓN! No enrolle nunca el cable de arranque alrededor de la mano. ¡PELIGRO! No ponga nunca en marcha la motosierra dejándola caer y sujetándola por el cable de arranque. Este método es muy peligroso, pues se pierde el control de la máquina y de la cadena completamente. Evite que el motor gire a revoluciones elevadas con el freno de cadena accionado; esto podría causar el sobrecalentamiento y dañar el acoplamiento. 11. Deje funcionar el motor en ralentí durante al menos 1 minuto antes de utilizar la máquina. Puesta en marcha en caliente Para el arranque en caliente (inmediatamente después de la parada del motor) normalmente es suficiente accionar el cable de arranque. En caso de dificultad: – Tire a fondo del pomo (2) del cebador y haga que entre de nuevo de modo que sobresalga el perno rojo (2a). – Tire de nuevo de la manija del cable de arranque, hasta que se encienda el motor correctamente. – Cuando se haya puesto en marcha el motor, accione brevemente el acelerador para desactivar el estárter y poner el motor en ralentí. USO DEL MOTOR (Fig.10) 106 469601_a ADVICE ADVICE 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR Desconectar siempre el freno de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, antes de accionar el acelerador. Durante las primeras 6-8 horas de funcionamiento de lamáquina, evitar usar el motor al máximo de las revoluciones. ¡ATENCIÓN! No use la máquina si la cadena se mueve con el motor en ralentí; en este caso, es necesario contactar con su distribuidor. La correcta velocidad de trabajo se obtiene accionando el mando del acelerador (1) hasta el tope. PARADA DEL MOTOR (Fig.10) Para parar el motor: – Soltar el mando del acelerador (1) y dejar que el motor funcione en ralentí durante unos segundos. – Llevar el interruptor (4) a la posición “STOP”. ¡ATENCIÓN! Después de haber puesto el acelerador en ralentí, son necesarios algunos segundos antes de que la cadena se pare. ADVICE La velocidad de la cadena está regulada por el mando del acelerador (1) colocado en la empuñadura posterior (2). El accionamiento del acelerador es posible solo si se presiona simultáneamente la palanca de bloqueo (3). El movimiento lo transmite el motor a la cadena mediante un acoplamiento de centrifugación que impide el movimiento de la cadena cuando el motor está en ralentí. Si la máquina no se apaga, accionar el cebador para provocar la parada del motor por desbordamiento y contactar con el vendedor inmediatamente para verificar el origen del problema y realizar las reparaciones necesarias. ADVICE 7. USO DE LA MÁQUINA Recuerde siempre que una motosierra usada incorrectamente puede afectar a los demás y tener un fuerte impacto en el medio ambiente. Por respeto a los demás y al medio ambiente: – Evite usar la máquina en ambientes y horarios que pueda molestar. – Cumpla estrictamente las normas locales para la eliminación de los restos de material cortado. – Cumpla estrictamente las normas locales para la eliminación de aceites, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental. – Durante el trabajo, se dispersa en el ambiente una cierta cantidad de aceite, necesario para la lubricación de la cadena, por esta razón, usar solo aceites biodegradables, específicos para este uso. – Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca. 469601_a ¡ATENCIÓN! Lleve ropa adecuada durante el trabajo. Su Distribuidor puede proporcionarle información útil acerca de los dispositivos de protección que garanticen su seguridad en el trabajo. Utilizar guantes antivibraciones. Todas las precauciones mencionadas anteriormente no garantizan la prevención del riesgo del fenómeno de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto se aconseja a quien usa esta máquina durante largos periodos, que controle regularmente la condición las manos y de los dedos. Si algunos de los síntomas indicados aparecieran,consulte un médico inmediatamente. 107 es 7. USO DE LA MÁQUINA ¡PELIGRO! El sistema de arranque de esta máquina genera un campo electromagnético relativamente débil, pero que no excluye la posibilidad de interferencia en el funcionamiento dedispositivos médicos activos o pasivos implantados en el operador, con consiguientes graves riesgos para su salud. A los portadores de dichos dispositivos médicos, se les recomienda que consulten a médico o contacten con el fabricante de los mismos dispositivos, antes de usar la máquina. ¡ATENCIÓN! El uso de la máquina para la tala y la poda requiere un específico aprendizaje. ADVICE 1. CONTROLES A SEGUIR DURANTE EL TRABAJO Control de la tensión de la cadena Durante el trabajo, la cadena sufre un progresivo alargamiento, y por lo tanto es necesario comprobar frecuentemente su tensión. Durante el primer periodo de uso (o después de sustituir la cadena) es necesario que el control se efectúe con mayor frecuencia, a causa del alargamiento de la cadena. ¡ATENCIÓN! No trabaje con la cadena floja, podría provocar situaciones de peligro en el caso de que la cadena se saliera de la guía. ADVICE Para regular la tensión de la cadena, actúe como se indica en el Cap. 5. CONTROL DE LA TENSIÓN DE LA CADENA. Control del flujo de aceite ¡No utilice la máquina si no estuviera lubrificada! El depósito del aceite podría vaciarse casi completamente cada vez que el combustible se agotara. Llene el depósito del aceite cada vezque efectúe el llenado de la motosierra. 108 ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la espada y la cadena estén bien colocadas cuando se efectúe el control del flujo del aceite. Ponga en marcha el motor, manténgalo a medio régimen y controle que el aceite de la cadena se vierte como se indica en la figura (Fig. 12). Solo para mod. 46 y 52: El flujo del aceite de la cadena puede regularse con un atornillador en el correspondiente tornillo de regulación (1) de la bomba, que se encuentra en la parte inferior de la máquina (Fig. 12). 2. MODALIDAD DE USO Y TÉCNICAS DE CORTE Antes de afrontar por primera vez un trabajo de tala y poda, es conveniente ejercitarse en cepas en tierra o fijas en caballetes, para familiarizarse con la máquina y con las técnicas de corte más oportunas. ¡ATENCIÓN! Durante el trabajo, la máquina deberá estar siempre sujeta firmemente conlas dos manos, la mano derecha en la empuñadura anterior y la izquierda en la posterior, independientemente de si el operador es zurdo. ¡ATENCIÓN! Parar rápidamente el motor si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste atención siempre al contragolpe (kickback) que se puede producir si la espada encuentra un obstáculo. Poda de un árbol (Fig. 13) ¡ATENCIÓN! Asegúrese que el área de caída de las ramas sea amplia. 1. Colóquese en el lado opuesto respecto a la rama que vaya a cortar. 2. Empiece desde las ramas más bajas, procediendo a continuación con el corte de las más altas. 3. Efectúe el corte desde arriba hacia abajo para evitar que la espada pueda atascarse. Tala de un árbol (Fig. 14) 469601_a 7. USO DE LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! En las pendientes, es necesario trabajar siempre en la dirección opuesta de la caída del árbol y asegurarse de que el tronco talado no cause daños al rodar. 1. Decida la dirección de caída del árbol considerando el viento, la inclinación del árbol, la posición de las ramas más pesadas, la facilidad de trabajo después de la tala, etc. 2. Despeje el área alrededor del árbol y asegure un buen apoyo para los pies. 3. Disponga vías de salida adecuadas, libres de obstáculos; las vías de salida deben estar a unos 45° en la dirección opuesta a la caída del árbol y deben permitir el alejamiento del operador a una zona segura, a una distancia de unas 2,5 veces la altura del árbol a talar. 4. En el lado de caída, haga una marca de la tala que corresponda a aprox. un tercio del diámetro del árbol. 5. Cortar el árbol en el otro lado en una posición ligeramente por encima del corte horizontal de la marca, dejando una “bisagra” (1) de unos 5-10 cm. 6. Sin extraer la espada reducir gradualmente el espesor de la profundidad de corte hasta la caída del árbol. 7. En condiciones particulares o de poca estabilidad, la tala puede completarse introduciendo cuñas (2) por el lado opuesto al de la caída, y golpeando con una maza en las cuñas hasta la caída del árbol. Poda después de la tala (Fig. 15) ¡ATENCIÓN! Preste atención a los puntos de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad de que estén tensados, a la dirección que puede tomar la rama durante el corte y a la posible inestabilidad del árbol después de que la rama se haya cortado. 1. Observe la dirección en la que la rama sale del tronco. 2. Efectúe el corte inicial desde el lado en el que se dobla y termine el corte desde el lado opuesto. Corte de un tronco (Fig. 16) El corte de un tronco es más fácil gracias al uso del tope de garras. 469601_a 1. Introducir el tope de garras en el tronco y, haciendo palanca con él, realice con la motosierra un movimiento de arco que permita que la espada penetre en la madera. 2. Repita más veces la operación, si fuera necesario, desplazando el punto de apoyo del tope de garras. Corte de un tronco en el suelo (Fig. 17) Cortar hasta aproximadamente la mitad del diámetro, a continuación girar el tronco y completar el corte desde el lado opuesto. Corte de un tronco elevado (Fig. 18) 1. Si el corte sobresale respecto a los apoyos (A), cortar un tercio del diámetro desde abajo, terminando el trabajo desde arriba. 2. Si el corte se realiza entre dos puntos de apoyo (B), cortar un tercio del diámetro desde arriba y a continuación terminar el corte desde abajo. 3. FINAL DEL TRABAJO Cuando concluya el trabajo: – Parar el motor como se ha descrito anteriormente (Cap. 6. PUESTA EN MARCHA USO - PARADA DEL MOTOR). – Esperar la parada de la cadena y dejar que se enfríe la máquina. – Aflojar las tuercas de fijación de la espada para reducir la tensión de la cadena. – Limpiar de la cadena cualquier resto de serrín o depósitos de aceite. – En caso de mucha suciedad o resinación, desmontar la cadena y colocarla durante algunas horas en un contenedor con un detergente específico. Luego enjuagarla con agua limpia y tratarla con un spray anticorrosión adecuado, antes de volver a montarla en la máquina. – Montar el protector de la espada, antes de guardar la máquina. ¡ATENCIÓN! Dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier lugar cerrado.Para reducir el riesgo de incendio, libere la máquina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva, no deje contenedores con los restos de material cortado corte en el interior de un local. 109 es 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ¡ATENCIÓN! Para su seguridad y la de los demás: – Un correcto mantenimiento es fundamental para conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de uso originales de la máquina. – Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse de que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. – No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar. – Utilizar sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. ¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de mantenimiento: – Extraer el capuchón de la bujía. – Esperar a que el motor se haya enfriado adecuadamente. – Usar guantes de protección en las operaciones relativas a la espada y a la cadena. – No desmontar las protecciones de la espada, excepto en los casos de intervenciones en la misma espada o en la cadena. – Elimine correctamente aceites, gasolina u otro material contaminante. CILINDRO Y SILENCIADOR (Fig. 19) Para reducir el riesgo de incendio, limpie frecuentemente las aletas del cilindro con aire comprimido y libere la zona del silenciador de serrín, ramas, hojas y otros residuos. GRUPO ARRANQUE Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el motor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín y residuos. 110 El cable de arranque deberá sustituirse cuando se detecten los primeros signos de deterioro. GRUPO DE ACOPLAMIENTO (Fig. 20) Mantenga limpia la campana del acoplamiento de serrín y residuos, extrayendo la cubierta (como se indica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica)) y volviéndolo a montar correctamente cuando termine la operación. Cada 30 horas aproximadamente es necesario engrasar el cojinete interno, en el taller de su distribuidor. FRENO DE LA CADENA Controlar frecuentemente la eficacia del freno de la cadena y la integridad de la cinta metálica que envuelve la campana del acoplamiento, extrayendo la cubierta (como se indica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica)) y volviéndolo a montar correctamente cuando termine la operación. PIÑÓN DE LA CADENA Su distribuidor debe comprobar periódicamente el estado del piñón y cambiarlo cuando el desgaste supere los límites aceptables. No monte una cadena nueva con un piñón desgastado o viceversa. ORIFICIO DE LUBRICACIÓN (Fig. 21) Periódicamente, extraer la cubierta (como se indica en el cap. 1. MONTAJE DEL TOPE DE GARRAS (si no estuviera montado ya de fábrica)), desmontar la espada y controlar que los orificios de lubricación de la máquina (1) y de la espada (2) no estén obstruidos. PERNO FIJADOR DE CADENA Este perno es un importante elemento de seguridad, ya que impide movimientos incontrolados de la cadena, en caso de rotura o aflojamiento. Controlar frecuentemente las condiciones del perno y sustitúyalo si estuviera dañado FIJACIONES Controlar periódicamente la fijación de todos los tornillos y de las tuercas y que las empuñaduras estén fijadas firmemente. LIMPIEZA DEL FILTRO AIRE 469601_a ADVICE 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN La limpieza del filtro de aire es esencial para el buen funcionamiento y la duración de la máquina. No trabaje sin filtro o con un filtro dañado, para no causar daños irreparables al motor. La limpieza debe efectuarse cada 8-10 horas de trabajo. Modelos 36 y 43 Para limpiar el filtro (Fig. 22): – Desplazar hacia adelante la protección delantera de la mano. – Desatornillar el tornillo (1) y extraer la tapa (2). – Extraer el prefiltro de espuma (3a) y el elemento filtrante (3). – Sacudir ligeramente el elemento filtrante (3) para quitar la suciedad. – Si fuera necesario, lavar el prefiltro de espuma (3a) y el elemento filtrante (3) con agua caliente con jabón o detergente o soplar con un chorro de aire comprimido. – Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del alojamiento del filtro (4), prestando atención a que no penetren en el conducto de aspiración (5). – Volver a montar el elemento filtrante (3) y el prefiltro de espuma (3a) solo cuando estén completamente secos. – Volver a montar la tapa (2). Modelos 46 y 52 Para limpiar el filtro (Fig. 23): – Desplazar hacia adelante la protección delantera de la mano. – Con la ayuda de un destornillador, desenganchar los tres resortes laterales (1) y quitar la tapa (2). – Extraer el pomo del cebador (3) y, con la ayuda de una pinza, extraer los dos topes laterales (4). – Sacar el elemento filtrante (5) y sacudirlo ligeramente para eliminar la suciedad y, si fuera necesario, limpiarlo con agua con jabón o detergente. Si se usara aire comprimido, dirigir el chorro desde dentro hacia fuera. – Eliminar todo residuo de serrín y suciedad del alojamiento del filtro (6), prestando atención a que no penetren en el conducto de aspiración (7). 469601_a – – – Volver a montar el elemento filtrante (5) solo cuando esté perfectamente seco, prestando atención a que coincidan perfectamente los dos salientes laterales (8) con los correspondientes salientes del alojamiento del filtro. Volver a colocar los dos topes laterales (4). Volver a montar la tapa (2) y enganchar los tres resortes (1). CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24) A la bujía se puede acceder extrayendo la tapa del filtro del aire. Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extrayendo eventuales depósitos con un cepillo metálico. Controlar y regular la distancia correcta entre los electrodos. Volver a montar la bujía apretándola a fondo con la llave suministrada. La bujía deberá sustituirse con otra de características semejantes en el caso de electrodos quemados o aislante deteriorado, y cada 100 horas de funcionamiento. REGULACIÓN DEL CARBURADOR El carburador se regula en la fábrica de manera que se obtengan las máximas prestaciones en cada situación de uso, con la mínima emisión de gases nocivos, respetando las normativas vigentes. En el caso de pocas prestaciones, controlar sobre todo que la cadena se desplace libremente y que la espada no tenga las guías deformadas, a continuación contacte con su distribuidor para un control de la carburación y del motor. Regulación del ralentí ¡ATENCIÓN! La cadena no debe moverse con el motor en ralentí. Si la cadena se mueve con el motor en ralentí, es necesario contactar con su distribuidor para la correcta regulación del motor. AFILADO DE LA CADENA ¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad y eficiencia, es muy importante que los elementos de corte estén bien afilados. El afilado es necesario cuando: El serrín es como el polvo. Es necesario una fuerza mayor para cortar. El corte no es rectilíneo. 111 es 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Las vibraciones aumentan. El consumo de carburante aumenta. ¡ATENCIÓN! Si la cadena no está afilada lo suficiente, aumenta el riesgo de contragolpe (kickback). Si la operación de afilado se efectúa en un centro especializado, puede realizarse con equipos especiales que aseguren una mínima extracción dematerial y un afilado uniforme de todos los elementos cortantes. El afilado por cuenta propia de la cadena se efectúa por medio de limas especiales de sección redonda, cuyo diámetro es específico para cada tipo de cadena (véaseTabla de mantenimiento de la cadena), y requiere un buen manejo y experiencia para evitar daños a los elementos cortantes. Para afilar la cadena (Fig. 25): – Apagar el motor, soltar el freno de la cadena y bloquear firmemente la espada con la cadena montada en un tornillo de banco adecuado, asegurándose de que la cadena pueda moverse libremente. – Poner en tensión la cadena, si estuviera aflojada. – Montar la lima en la guía correspondiente y a continuación introducir la lima en el orificio del diente, manteniendo una inclinación constante según el perfil del elemento cortante. – Dar algunos golpes de lima, siempre hacia adelante, y repetir la operación en todos los elementos cortantes con la misma orientación (a la derecha o a la izquierda). – Invertir la posición de la espada en el tornillo de banco y repetir la operación en los restantes elementos cortantes. – Comprobar que el diente delimitador no sobresalga del instrumento de control y limar el excedente con una lima plana, redondeando el perfil. – Después del afilado, eliminar todo resto de limado y polvo y lubrificar la cadena en baño de aceite. La cadena debe sustituirse cuando: – La longitud del elemento cortante se reduce a 5 mm o menos; – el juego de los eslabones en los remaches es excesivo. 112 469601_a 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento de la cadena ¡ATENCIÓN! Los datos técnicos de la cadena y de la espada homologadas para esta máquina se indican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máquina. Por razones de seguridad,no use otros tipos de cadena o espada. La tabla indica los datos de afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la espada usar cadenas diferentes a la homologada. Paso de la cadena Nivel del diente limitador (a) Diámetro de la lima (d) d a pulgadas mm pulgadas mm pulgadas mm 3/8 spec. 9,32 0,018 0,45 5/32 4,0 0,325 8,25 0,026 0,65 3/16 4,8 3/8 9,32 0,026 0,65 13/64 5,2 0,404 10,26 0,031 0,80 7/32 5,6 INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá ser efectuada exclusivamente por su distribuidor. 469601_a Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de garantía. CONSERVACIÓN Al final de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cuidadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar o sustituir las partes defectuosas. La máquina deberá conservarse en un lugar seco, protegida de la intemperie, con el protector de espada montado correctamente. INACTIVIDAD PROLONGADA ADVICE MANTENIMIENTO DE LA ESPADA (Fig. 26) Para evitar un desgaste asimétrico de la espada, será necesario invertirla periódicamente. Para mantener la eficiencia de la espada es necesario: – Engrasar con la jeringuilla correspondiente los cojinetes de la rueda de desviación (si estuviera presente). – Limpiar la ranura de la espada con el raspador correspondiente (no incluido en el suministro). – Limpiar los orificios de lubricación. – Con una lima plana, extraer las rebabas de los lados e igualar los posibles desniveles entre las guías. La espada debe sustituirse cuando: – la profundidad de la ranura resulte inferior a la altura de los elementos tensores (que no deben nunca tocar el fondo de la ranura); – la pared interna de la guía esté desgastada hasta el punto de inclinar lateralmente la cadena. Si está prevista la inactividad de la máquina por un periodo de 2 a 3 meses, se deberán respetar las siguientes indicaciones para evitar complicaciones en la nueva puesta en funcionamiento o daños permanentes en el motor. Almacenamiento Antes de guardar la máquina: – Desenroscar las dos tuercas, desmontar la cubierta y extraer la cadena y la espada. – Vaciar el depósito del aceite, introducir unos 100-120 cc de líquido detergente específico y volver a poner el tapón. 113 es – – – – – Volver a montar la cubierta, sin apretar las tuercas. Poner en marcha la máquina y tener el motor acelerado hasta gastar todo el detergente. Ponga el motor en ralentí y deje la máquina en movimiento hasta que se agote completamente el carburante del depósito y del carburador. Con la máquina fría, extraer la bujía. Verter en el orificio de la bujía una cucharada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. 114 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN – Tire varias veces de la manija de arranque para distribuir el aceite en el cilindro. – Vuelva a montar la bujía con el pistón en el punto muerto superior (visible desde el orificio de la bujía cuando el pistón está en su carrera máxima). Reanudación de la activación Cuando vuelva a poner en funcionamiento la máquina: – Extraer la bujía. – Accionar varias veces la manija de arranque para eliminar los excesos de aceite. – Controlar la bujía como se describe en el capítulo CONTROL DE LA BUJÍA (Fig. 24). – Prepare la máquina como se indica en el capítulo 7. USO DE LA MÁQUINA. 469601_a 9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 1) El motor no arranca o no se mantiene en marcha. – – – – – Procedimiento de arranque no correcto Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta Filtro de aire obstruido Problemas de carburación – – – 2) El motor arranca pero tiene poca potencia. – – Filtro de aire obstruido Problemas de carburación – – 3) El motor tiene un funcionamiento irregular o no tiene alimentación de carga. 4) El motor emite grandes cantidades de humo. – – – – Bujía sucia o distancia entre los electrodos no correcta Problemas de carburación – Error composición de la mezcla Problemas de carburación – – – 5) El aceite no sale. – – Aceite de mala calidad Orificios de lubrificación obstruidos – – 469601_a Seguir las instrucciones (véase cap. 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR) Controlar la bujía (véase cap. 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN) Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap. 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN) Contactar con su distribuidor Limpiar y/o sustituir el filtro (véase cap. 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN) Contactar con su distribuidor Controlar la bujía (véase cap. 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN) Contactar con su distribuidor Preparar la mezcla según las instrucciones (véase cap. 5. PREPARACIÓN DEL TRABAJO) Contactar con su distribuidor Vaciar el depósito, limpiar el depósito y los conductos con líquido detergente y sustituir el aceite Limpiar 115 es 10. ACCESORIOS 10. ACCESORIOS La tabla contiene la lista de todas las combinaciones posibles entre espada y cadena, con la indicación de las que se pueden utilizar en cada máquina, marcadas con el símbolo “*”. ¡ATENCIÓN! Dado que la elección, la aplicación y el uso de la espada y de la cadena son actos llevados a cabo por el usuario en su total autonomía de juicio, este asume también las responsabilidades consecuentes por daños de cualquier naturaleza que derivan de dichos actos. En caso de dudas o escaso conocimiento sobre las especificaciones de cada espada o cadena, es necesario contactar con el propio vendedor o con un centro de jardinería especializado. Combinaciones de espada y cadena Paso Pulgadas 3/8" spec. 325" 116 CADENA ESPADA Modelo Longitud Pulgadas / cm Anchura ranura Pulgadas / mm Nº. art. Nº. art. 636 12" / 30 cm 0,050" / 1,3 mm 127189 127200 * 14" / 35 cm 0,050" / 1,3 mm 127190 127201 * 13" / 33 cm 0,058" / 1,5 mm 127191 15" / 38 cm 0,058" / 1,5 mm 18" / 45 cm 0,058" / 1,5 mm 643 IP 646 652 127202 * * * 127192 127203 * * * 127193 127204 * * 469601_a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622

AL-KO 643 IP Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario