Transcripción de documentos
Elektronisches Überlastrelais S00 / S0 / S2 / S3
3RB20
3RB21
Electronic Overload Relay S00 / S0 / S2 / S3
Relais de surcharge electronique S00 / S0 / S2 / S3
Relé electronico di sobrecarga S00 / S0 / S2 / S3
Relè elettronico di sovraccarica S00 / S0 / S2 / S3
Relé eletrônico de sobrecarga S00 / S0 / S2 / S3
Operating Instructions
Instruzioni operative
Instructions de service
Instruções de Serviço
Deutsch
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung
des Geräts muss diese Anleitung gelesen und
verstanden werden.
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten
Komponenten gewährleistet!
English
Français
Read and understand these instructions before
installing, operating, or maintaining the equipment.
Reliable functioning of the equipment is only ensured
with certified components.
Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet
équipement avant d'avoir lu et assimilé les présentes
instructions et notamment les conseils de sécurité et
mises en garde qui y figurent.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est
garantie qu'avec des composants certifiés.
GEFAHR
!
DANGER
!
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device
before working on this device.
Español
Leggere con attenzione queste istruzioni prima di
installare, utilizzare o eseguire manutenzione su
questa apparecchiatura.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è
garantito soltanto con componenti certificati.
PELIGRO
!
Tensión peligrosa.
Puede causar la muerte o lesiones
graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes
de trabajar en el equipo.
PERICOLO
1
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
Montagem
Português
Ler e compreender estas instruções antes da
instalação, operação ou manutenção do
equipamento.
O funcionamento seguro do aparelho apenas pode
ser garantido se forem utilizados componentes
certificados.
!
Tensione pericolosa.
Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di
eseguire interventi sull'apparecchiatura.
RU-01138
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
Montagem
Tension électrique.
Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
Italiano
Leer y comprender este instructivo antes de la
instalación, operación o mantenimiento del equipo.
El funcionamiento seguro del aparato sólo está
garantizado con componentes certificados.
!
DANGER
PERIGO
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a corrente antes de trabalhar no
equipamento.
3RB2913-0AA1 (S00)
3RB2923-0AA1 (S0)
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3 mm
3
1
3
RU-01140
!
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und
Gerät spannungsfrei schalten.
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RB20-1AA1
RU-01139
Betriebsanleitung
Instructivo
IEC 60947-4-1/ IEC 60947-5-1
UL 508, DIN VDE 0660
1
2
2
~10°
2
5
Demontage
Disassembly
Démontage
Desmontaje
Smontaggio
Desmontagem
3
3RB201./3RB211. (S00)
3RB202./3RB212. (S0)
RU-01137
4
c
a
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
Montagem
RU-01136
b
2
1
d
GWA 4NEB 969 1265-70 DS 01
Last update: 12 September 2007
A3- / A4+, 95 / 96, 97 / 98
3RB2...-..B.
3RB2...-..D.
3RB2...-..W.
3RB2...-..X.
0,8 ... 1,2 Nm
7 ... 10.3 lbf· in
∅ 5 ... 6 mm / PZ2
—
∅ 5 ... 6 mm / PZ2
a)
1 x (0,5 ... 4) mm²
2 x (0,25 ... 1,5) mm²
2 x (0,5 ... 2,5) mm²
a)
a)
—
a)
L1, L2, L3, T1, T2, T3
3RB2.2.-
3RB2.1.(S00)
(S0)
3RB2.3.-..W.
3RB2.3.-..X.
(S2)
0,8 ... 1,2 Nm
7 ... 10.3 lbf· in
2,0 ... 2,5 Nm
18 ... 22 lbf· in
3 ... 4,5 Nm
27 ... 40 lbf· in
1 x (0,5 ... 2,5) mm²
2 x 0,5 mm²
2 x 0,75 mm²
2 x 1 mm²
2 x (1,5 ... 2,5) mm²
1 x (1,5 ... 10) mm²
2 x (1,5 ... 6) mm²
—
—
1 x (0,5 ... 2,5) mm²
2 x (1 ... 2,5) mm²
2 x (15 ... 14)
2 x 18
2 x 16
1 x (1 ... 2,5) mm²
2 x (2,5 ... 6) mm²
10 mm
10 mm
13 mm
17 mm
—
—
—
3 x 70 mm²
AWG 2/0
—
—
—
2 x 70 mm²
a)
2 x (0,25 ... 1,5) mm²
a)
1 x (0,5 ... 2,5) mm²
2 x (0,25 ... 1,5) mm²
2 x (0,5 ... 1,5) mm²
AWG
2 x (20 ... 14)
2 x (24 ... 16)
AWG
a)
10 mm
10 mm
a)
—
—
—
—
—
—
M6 x 20
M6 x 20
3RB201.
3RB211.
3RB2.4.-..W.
3RB2.4.-..X.
(S3)
min
22
4
5,5... 6 Nm
48 ... 53 lbf· in
2 x (1 ... 16) mm² 2 x (2,5 ... 16) mm²
1 x (1 ... 35) mm²
2 x 25 mm² max.
1 x (10 ... 70) mm²
2 x (10 ... 50) mm²
1 x (1 ... 25) mm² 1 x (2,5 ... 50) mm²
2 x (1 ... 16) mm² 2 x (2,5 ... 35) mm²
1 x 14
2 x (10 ... 1/0)
2 x (14 ... 3)
1 x (10 ... 2/0)
1 x 2 max.
2 x (14 ... 10)
3RB202./3RB203./3RB204.
3RB212./3RB213./3RB214.
L1 L2 L3
N
F1
A2
13
2 4 6
A1
14
Q1
(3RB2.)
OFF
S2
DC 24 V
L+ L-
L1
F3
F1
F3
1 3 5
N
L1 L2 L3
DC 24 V
L+
L-
L1
1 3 5
A2
2 4 6
A1
OFF
S2
Q1
95
1 3 5
ON
S1
(3RB2.)F2
97
F2
2 4 6
96
Test Reset
Y1
A3U V W
Y2
A4+
S3
98
A2 14/22
2 4 6
96
98
Test
A3Y1
M
3~
M1
1 3 5
97
U V W
Fernreset / Remote reset *)
M1
Q1
95
Reset
ON
S1
S3
A4+
Y2
Fernreset/Remote reset *)
M
3~
*) 3RB21
$$
Betrieb, Operation, Fonctionnement, Operación, Funzionamento, Serviço
CLASS 5 / CLASS 10 / CLASS 20 / CLASS 30:
Motor, Leitungen und Schütz müssen für die entsprechende Auslöseklasse ausgelegt
sein.
Motor, cables and contactor must be chosen for the appropriate tripping class.
Moteur, câbles et contacteur doivent etre dimensionnés pour la meme classe.
El motor, los cables y el contactor deben escogerse para la clase de disparo apropiada.
Motore, conduttori e contattore devono essere opportunatamente dimensionati
per la corrispondente classe di sgancio.
Motor, linhas e contactor devem ser dimensionados para a respectiva classe de disparo.
9
W
PLQPLQ
L1
N
N
95
A2
95
96
A1
L1 L2 L3 N
U V
2
L1
3 ~ 50/60 Hz
(T1-T2-T3)
W
96
1~ 50/
L1 L2 L3
U
V W
~
(T1-T2-T3)
L1
U
L2
V
~
3
L3
W
3ZX1012-0RB20-1AA1
Kontakt-Test/Contact test/Test de contact/Test de contacto/
Test di contatto/Teste de contato
RU-01141
Hilfsschalter
Auxiliary contacts
Contacts auxiliaires
Contactos auxiliares
Contattori ausiliari
Contator auxiliar
SE
RE
READY
TEST
RESET
NC 95 96
T
NO 97 98
1
TRIP
CLASS
*
**
5
3
0,5
10
5
1
20
10
2
0
0
1
1
0
30
15
3
Gerät-Test (nur mit Hauptstrom > 80 % möglich)/Device test (possible only with principal current > 80 %)/
Test du relais (possible uniq. avec courant principal > 80 %)/Test equipo (sólo posible con corriente principal > 80 %)/
Test apparecchio (possibile solo con corrente principale > 80 %)/Teste do dispositivo (somente possível com corrente
principal > 80 %)
* min. Vorbelastung [min]/min. previous load [min]/Précharge mini [min]/Precarga mín. [min]/Min. precarico [min]/mín carga prévia [min]
** max. Auslösezeit [min]/max. releasing time [min]/Temps de déclenchement maxi [min]/Tiempo máx. de disparo [min]/Tempo massimo di scangio [min]/máx. tempo de disparo [mi
Einstellungen
nur
Settings
only
Ie
Réglage
seulement
Ajustes
sólo
M A
Impostazioni
solo
Ajustes
apenas
RU-01142
3RB21
100% Ie
MANUAL
Reset
AUTO
Reset
CLASS
STANDARD 5-30
Gnd-FAULT 5-30 1)
1
M
) mit interner Erdschlusserkennung (nicht bei Stern-Dreieck-Anlauf)
with internal ground fault detection (not with star/delta starting)
avec détection interne de défaut à la terre (pas pour démarrage étoile-triangle)
con detección interna de fallas a tierra (excepto en caso de arranque de estrella-triángulo)
con rilevamento interno di guasto verso terra (non nell’avviamento stella-triangolo)
com identificação interna de ligação à terra (exceto na partida estrela-triângulo)
95
96
96
A
~ 3 min.
100% Ie
WARNUNG
!
95
!
WARNING
!
ATTENTION
Automatischer Wiederanlauf.
Automatic Motor Restart.
Redémarrage Automatique Du Moteur.
Kann zum Tod, schwerer Körperverletzung
oder Sachbeschädigung führen.
Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in
Anwendungen verwendet werden, in denen der
unerwartete Neustart des Motors zu Personen- oder
Sachschäden führen kann.
Can cause death, serious personal injury or
property damage.
Do not use automatic reset mode when unexpected automatic restart of the motor can occur
and cause injury to persons or damage to
equipment.
Peut causer la mort, des blessures graves ou
des dégâts matériels.
!
ADVERTENCIA
!
Ne pas utiliser le mode de réarmement automatique sil y a risque de redémarrage intempestif du
moteur pouvant causer des blessures ou
endommager l’ équipement.
ATTENZIONE
!
AVISO
Rearranque de motor automático.
Modalitá di ripristino automatico del motore.
Reativação automática.
Puede causar la muerte, lesiones graves o
daños materiales.
Puó provocare morte, serie menomazioni al
personale o danni all’equipaggiamento.
Pode provocar morte, graves ferimentos ou
graves danos materiais.
RU-01143
Verplomben
Lead seals
Plombage
Precintar
Piombatura
Lacrar
3RU1900-1A
3ZX1012-0RB20-1AA1
2
≤ 8mm
RU-01144
3
3RB2984-0
4
6.5mm
3RU1900-1B
3RU1900-1C
2
1
3
1
O reset automático não deve ser aplicado se existir a possibilidade de uma reativação automática
o qual poderá causar graves ferimentos e danos
materiais.
RU-01145a
No está permitido utilizar el modo de reset auto- Non adoperare questa modalitá se l’insospettato
mático en aplicaciones donde el rearranque im- ripristino automatico puó causare menomazioni al
previsto del motor pueda causar lesiones físicas o personale e danni all’equipaggiamento.
daños materiales.
2
3
Auslösezeit / Tripping time / Temps de décl.
Tiempo disparo / Tempo di scangio / Tempo de disparo
5
—
—
X
3RB20..-1
3RB20..-2
3RB21..
CLASS
10 20
X —
— X
X X
s
30
—
—
X
Auslösestrom
Tripping current
Courant de déclench.
Corriente de disparo
Corrente di sgancio
Corrente de disparo
s
3-Phasen/3-Phase
1000
800
600
400
200
100
80
60
40
20
CLASS 30
CLASS 20
10
8
6
4
CLASS 10
CLASS 5
Auslösezeit / Tripping time / Temps de décl.
Tiempo disparo / Tempo di scangio / Tempo de disparo
Auslösekennlinie
Trip Curve
Courbe de déclenchement
Curva de disparo
Curva di scangio
Curva característica de disparo
2-Phasen/2-Phase
1000
800
600
400
200
100
80
60
40
20
CLASS 30
10
8
6
4
2
CLASS 20
CLASS 10
CLASS 5
2
1
0,6
1
2
4
6
l
1
2
4
6
10 xI e
a
3RB2...-..W.
3RB2...-..X.
c
b
o
p 1) q 2)
3RB2...-..B.
3RB2...-..D.
1
0,6
10 xI e
4,6
j
r
h
c
m
1
m
n
2
) 3RB2...-..B.
) 3RB2...-..D.
7,5
a
5
d
e 1) f 2)
i
j
l
b
g
h
i
k
Maßbilder (Maße in mm)
Dimensions (dimensions in mm)
Encombrements (dimensions en mm) Dibujos dimensionales (medidas en mm)
Schemi (misure in mm)
Desenhos cotados (dimensões em mm)
d
e
k
f
g
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
r
—
—
6
45 41,7 10,3 9,9 20,5 21,7 39,4 43,9 63,5 18,6 8,3 72,4 67,9 71,9 119,75 118,5
q
o
a
—
5
5,4
45 41,7 10,3 9,3 20,5 21,7 39,4 43,9 72,5 18,6 8,3 90,8 67,9 90,6 142,1 146,8 149,1
—
—
—
70 49,5 22,7
10,
28,3 24,8 47,2 51,7 86
8
31 20,7 139 119 136
224
—
—
—
75 57,6 42
32 44,5 16,5 74,3 99,4 5,1
7 21,3 27,3 10
64
—
—
12,7
86 68,5 51
35 48,5 17,1 77,8 114 3,9 5,9 29,5 33,7 16,4 60
67,5
—
—
17,5
16%B
54,8 45,7 15,2 9,8 24,5 21 43,4 47,9 75 23,5 13,2 115 104 112 174,5
n
45
F
E
3RB201.-..B.
3RB201.-..D.
3RB211.-..B.
3RB211.-..D.
3RB202.-..B.
3RB202.-..D.
3RB212.-..B.
3RB212.-..D.
3RB203.-..B.
3RB203.-..D.
3RB213.-..B.
3RB213.-..D.
3RB204.-..B.
3RB204.-..D.
3RB214.-..B.
3RB214.-..D.
3RB2.3.-..W.
3RB2.3.-..X.
3RB2.4.-..W.
3RB2.4.-..X.
∅5
9,8
10,8
D
3RB...
2016 / 2113
2026 / 2123
a
75
89
b
77
85
Technical Assistance:
Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail:
[email protected]
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 2005
c
90
97
www.siemens.com/lowvoltage/manuals
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RB20-1AA1
Printed in the Federal Republic of Germany