Transcripción de documentos
Cequent™ Performance Products, Inc.
Website: www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45518, 45718
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
12,000 Lb. (5443 Kg)
1200 Lb. (544 Kg)
Weight Distributing
14,000 Lb. (6350 Kg)
1700 Lb. (771 Kg)
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Rev 9/2014
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 1 of 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Website: www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Applications:
Years
Installation Instructions
PART NUMBERS: 45518, 45718
Installation Time: 35 min
Make
Models
2003 -Current* Dodge RAM 1500
2500
3500
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years and trim
levels.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Equipment Required:
3/4’’
13/16’’
15/16’’
Safety
Glasses
Ratchet
3/4’’
13/16’’
15/16’’
Wrench
Drill
Sockets
Representative Vehicle Photo
Socket
Extension
Torque
Wrench
Drill Bit
½’’
5/8’’
3/4’’
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgroup
.com/qr-product.aspx
Front of
Vehicle
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type
Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
12,000 Lb. (5443 Kg)
1200 Lb. (544 Kg)
Weight Distributing
14,000 Lb. (6350 Kg)
1700 Lb. (771 Kg)
Hitch Illustration
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 2 of 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Installation Instructions
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Fastener Kit: 45518F
PART NUMBERS: 45518, 45718
1
(6)
Carriage bolt
1/2-13 x 1.75 GR5
2
(2)
Hex bolt
9/16-12 x 2.00 GR5
3
(6)
Lock washer
1/2”
4
(6)
Hex nut
½-13
5
(2)
Lock washer
9/16”
6
(2)
Hex nut
9/16-12
7
(2)
Flat washer
9/16”
8
(2)
Block
1/4 x 1-1/2 x 3-1/2
9
(2)
Block
3/8 x 1-1/2 x 3
10
(2)
Block
1/4 x 1-1/2 x 2
11
(2)
Block
1/4 x 2 x 2
1500 frame rail
Hole to be drilled
Fishwire carriage bolts through slots
in frame – see Figure 3
Hole to be drilled
Push 1/4” blocks
thru end of frame.
See Figure 2*
2500 and 3500
frame rail
Use this hole
for 1500 models
Use this hole
for 2500/3500 models
Figure 1
Qty. (6) Fishwire ½-13
*If bolts do not install, rotate block 1/4 or 1/2 turn.
1. Raise hitch into position by moving hitch forward to clear bumper mounting bolts and then sliding hitch rearward into position aligning rearmost holes in hitch with
rearmost hole in frame rail, and hole in side of hitch bracket with slot in vertical bumper bracket, as shown. Center hole in hitch side bracket will line up with existing hole in
frame rail. Forward most hole, each side must be drilled.
2. Install hex bolt and flat washer thru hole in hitch side bracket into slot in bumper bracket, each side (see figures 1 and 5). See Figure 1 for proper hole. Secure with 1/4
x 1-1/2 x 2 block, lock washers and nuts. See figures 1 and 5 for fastener orientation. NOTE: If necessary, install 3/8 x 1-1/2 x 3 block between hitch side bracket and
vertical bumper bracket as shown in Figure 1.
3. Using hitch as a template, drill forward holes in frame rail, each side.
4. Slide/push 1/4 x 2.00 x 2.00 blocks and 1/4 x 1-1/2 x 3-1/2 blocks thru end of frame between frame spacer and vehicle crossmember and align with holes in hitch side
bracket (see Figure 2). Fishwire carriage bolts through slot in frame rail and down thru blocks and side brackets (see Figures 3 and 4). Secure with lock washers and
nuts. NOTE: On some models it may be possible to install rearmost carriage bolt thru end of vehicle crossmember and down thru block and frame rail into side brackets,
each side.
Tighten all ½-13 GR5 fasteners with torque wrench to 75 Lb.-Ft. (102 N*M)
Tighten all 9/16-12 GR5 fasteners with torque wrench to 120 Lb.-Ft. (163 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which
has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety
specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 3 of 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Note: Blocks must be slid/pushed into place before fishwiring bolts.
Vehicle crossmember
Vehicle crossmember
Figure 2
Vehicle frame rail
Frame spacer
Fishwire carriage bolts thru
slots in frame to bolt holes
2 places each side
Figure 3
Vehicle frame rail
Frame spacer
Hitch side bracket
Figure 4
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Figure 5
Sheet 4 of 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Site Internet: www.cequentgroup.com
Assistance technique: 800-632-3290
[email protected]
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45518, 45718
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
Type d'attelage
Poids brut max. de
la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition
de charge
12,000 Lb. (5443 Kg)
1200 Lb. (544 Kg)
Répartition de charge
14,000 Lb. (6350 Kg)
1700 Lb. (771 Kg)
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 5 de 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Site Internet: www.cequentgroup.com
Assistance technique: 800-632-3290
[email protected]
Applications :
Années
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 45518, 45718
Durée de l'installation 35 min
Marque
Modèles
2003 -Actuel* Dodge RAM
1500
2500
3500
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et une
version particulières.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Équipement requis :
18mm
21mm
Lunettes
de
protection
Clé
18mm
21mm
Clé à
cliquet
Douilles
Perceuse
Rallonge
douille
Clé
dynamo
métrique
Foret
½’’
5/8’’
3/4’’
Photo représentative du véhicule
Numériser pour des
instructions avec PHOTOS
ou visiter
http://www.cequentgroup
.com/qr-product.aspx
Avant du véhicule
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
12,000 Lb. (5443 Kg)
1200 Lb. (544 Kg)
Répartition de charge
14,000 Lb. (6350 Kg)
1700 Lb. (771 Kg)
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 6 de 12
Illustration de l'attelage
45518N
6-15-16
Rev. A
Toujours porter des LUNETTES DE PROTECTION
lors de l'installation de l'attelage.
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 45518, 45718
Visserie: 45518F
1
(6)
Boulon de carrosserie
1/2-13 x 1.75 GR5
2
(2)
Boulon hexagonal
9/16-12 x 2.00 GR5
3
(6)
Rondelle frein
1/2”
4
(6)
Écrou hexagonal
½-13
5
(2)
Rondelle frein
9/16”
6
(2)
Écrou hexagonal
9/16-12
7
(2)
Rondelle plate
9/16”
8
(2)
Bloc
1/4 x 1-1/2 x 3-1/2
9
(2)
Bloc
3/8 x 1-1/2 x 3
10
(2)
Bloc
1/4 x 1-1/2 x 2
11
(2)
Bloc
1/4 x 2 x 2
Longeron modèle 1500
Trou à percer
À l’aide d’un fil de tirage, acheminer
les boulons de carrosserie à travers
les fentes du cadre – voir Figure 3
Trou à percer
Pousser les blocs 1/4 po
à travers l'extrémité
du cadre. Voir la Figure 2*.
Longeron modèles 2500 et 3500
Utiliser ce trou pour le modèle 1500
Utiliser ce trou pour les modèles 2500/3500
Figure 1
Qté (6) Fil de tirage ½-13
*Si l'on n'arrive pas à poser les boulons, pivoter le bloc de 1/4 ou 1/2 tour.
1.
2.
3.
4.
Soulever l'attelage en position en déplaçant l'attelage vers l'avant pour dégager les boulons de montage du pare-chocs, puis glisser l'attelage vers l'arrière en position en alignant les
trous les plus à l'arrière de l'attelage sur le trou le plus à l'arrière du longeron, et le trou latéral du support d'attelage sur la fente du support de pare-chocs vertical, comme illustré. Le trou
central du support latéral de l'attelage va s'aligner sur le trou existant du longeron. Le trou le plus à l'avant de chaque côté doit être percé.
De chaque côté, poser un boulon hexagonal et une rondelle plate à travers le trou du support latéral de l’attelage jusque dans la fente du support de pare-chocs, de chaque côté (voir
figures 1 et 5). Voir la figure 1 pour repérer le trou approprié. Fixer à l'aide d'un bloc 1/4 x 1-1/2 x 2, de rondelles freins et d'écrous. Voir les figures 1 et 5 pour l’orientation de la visserie.
NOTA : Si nécessaire, poser un bloc 3/8 x 1-1/2 x 3 entre le support latéral d'attelage et le support de pare-chocs vertical, comme illustré à la Figure 1.
En utilisant l'attelage comme gabarit, percer les trous avant dans le longeron, de chaque côté.
Glisser/pousser les blocs 1/4 x 2.00 x 2.00 et les blocs 1/4 x 1-1/2 x 3-1/2 à travers l'extrémité du cadre entre l'espaceur de cadre et la traverse du véhicule, et les aligner sur les trous du
support latéral d'attelage (voir Figure 2). À l’aide d’un fil, acheminer les boulons de carrosserie à travers la fente du longeron, puis vers le bas à travers les blocs et les supports latéraux
(voir les figures 3 et 4). Fixer à l’aide de rondelles freins et d'écrous. NOTA : Sur certains modèles, il est possible de poser le boulon de carrosserie le plus à l’arrière à travers l'extrémité
de la traverse du véhicule, puis vers le bas à travers le bloc et le longeron jusque dans les supports latéraux, de chaque côté.
Serrer toute la visserie 1/2-13 GR5 au couple de 75 lb-pi (102 N.m).
Serrer toute la visserie 9/16-12 GR5 au couple de 120 lb-pi (163 N.m)
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir
l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes
de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de
sécurité des systèmes d’attelage.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 7 de 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Nota : Les blocs doivent être glissés/poussés en place avant d'acheminer les boulons avec les fils de tirage.
traverse du véhicule
traverse du véhicule
rail de châssis du véhicule
Figure 2
cadre entretoise
À l'aide de fils de tirage, acheminer
les boulons à travers les fentes du
cadre jusqu'aux trous de boulon,
2 endroits de chaque côté.
rail de châssis du véhicule
Figure 3
cadre entretoise
Support d'attelage latéral
Figure 4
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Figure 5
Feuille 8 de 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Sitio web: www.cequentgroup.com
Assistance técnica: 800-632-3290
[email protected]
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
Instrucciones de instalación
http://www.cequentgr
oup.com/qrproduct.aspx
NÚMEROS DE PARTES: 45518, 45718
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo de
la horquilla
Carga de peso
12,000 Lb. (5443 Kg)
1200 Lb. (544 Kg)
Distribución de peso
14,000 Lb. (6350 Kg)
1700 Lb. (771 Kg)
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
Rev 9/2014
aumente la velocidad.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 9 de 12
45518N
6-15-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Instrucciones de instalación
Sitio web: www.cequentgroup.com
Assistance técnica: 800-632-3290
[email protected]
Aplicaciones:
Años
NÚMEROS DE PARTES: 45518, 45718
Tiempo de instalación: 35 min
Marca
Modelos
2003 -Actual* Dodge RAM
1500
2500
3500
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Equipo necesario:
18mm
21mm
Gafas de
seguridad
llave
18mm
21mm
Trinquete
Taladro
Tubos
Extensión
de tubo
Foto que representa al vehículo
Llave de
torsión
Broca
½’’
5/8’’
3/4’’
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por paso
con FOTO, o visitar
http://www.cequentgroup
.com/qr-product.aspx
Frente
del
vehículo
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
12,000 Lb. (5443 Kg)
1200 Lb. (544 Kg)
Distribución de peso
14,000 Lb. (6350 Kg)
1700 Lb. (771 Kg)
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. Impreso en México
Hoja 10 de 12
Ilustración del enganche
45518N
6-15-16
Rev. A
Instrucciones de instalación
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
NÚMEROS DE PARTE: 45518, 45718
Kit de fijadores: 45518F
1
(6)
Perno de carruaje
1/2-13 x 1.75 GR5
2
(2)
Perno hexagonal
9/16-12 x 2.00 GR5
3
(6)
Arandela de seguridad
1/2"
4
(6)
Tuerca hexagonal
½-13
5
(2)
Arandela de seguridad
9/16"
6
(2)
Tuerca hexagonal
9/16-12
7
(2)
Arandela plana
9/16”
8
(2)
Bloque
1/4 x 1-1/2 x 3-1/2
9
(2)
Bloque
3/8 x 1-1/2 x 3
10
(2)
Bloque
1/4 x 1-1/2 x 2
11
(2)
Bloque
1/4 x 2 x 2
Larguero del bastidor 1500
Orificio a perforar
Insertar los pernos de carruaje a través de las ranuras
en el bastidor - ver Figura 3
Orificio a perforar
Empujar bloques de
1/4" a través del
extremo del bastidor.
Ver la Figura 2*
Larguero del bastidor
2500 y 3500
Usar este orificio
para modelos 1500
Usar este orificio
para modelos 2500/3500
Figura 1
Cant. (6) Alambre de insertar ½-13
* Si los pernos no se instalan, girar el bloque 1/4 o 1/2 vuelta.
1. Levantar el enganche a su posición al mover el enganche hacia el frente para despejar los pernos de montaje del parachoques y luego deslizar el enganche hacia atrás a su posición,
alineando los orificios más posteriores en el enganche con el orificio más posterior en el larguero del bastidor, y el orificio en el costado del soporte del enganche con la ranura en el soporte
del parachoques vertical, como se muestra. El orificio central en el soporte lateral se alineará con el orificio existente en el larguero del bastidor. El orificio más delantero se debe perforar
cada lado.
2. Instalar el perno hexagonal y la arandela plana a través del orificio en el soporte lateral del enganche dentro de la ranura en el soporte del parachoques, en cada lado (ver Figuras 1 y 5).
Ver Figura 1 para el orificio correcto. Asegurar con el bloque de 1/4 x 1-1/2 x 2, arandelas de seguridad y tuercas. Ver Figuras 1 y 5 para la orientación de los fijadores. NOTA: Si es
necesario, instalar un bloque de 3/8 x 1-1/2 x 3 entre el soporte lateral del enganche y el soporte del parachoques vertical, como se muestra en la Figura 1.
3. Con el enganche como plantilla, perforar los orificios delanteros en el larguero en el bastidor, en cada lado.
4. Deslizar/empujar bloques de 1/4 x 2.00 x 2.00 y bloques de 1/4 x 1-1/2 x 3-1/2 a través del extremo del bastidor entre el espaciador del bastidor y el travesaño del vehículo y alinear con
los orificios en el soporte lateral del enganche (ver Figura 2). Con el alambre de insertar, colocar los pernos de carruaje a través de la ranura en el larguero del bastidor y hacia abajo a través
de los bloques y soportes laterales (ver Figuras 3 y 4). Asegurar con arandelas de seguridad y tuercas. NOTA: En algunos modelos, podría ser posible instalar el perno de carruaje más
posterior a través del extremo del travesaño del vehículo y hacia abajo a través del bloque y larguero del bastidor dentro de los soportes laterales, en cada lado.
Apretar todos los fijadores 1/2-13 GR 5 con una llave de torsión a 75 Lb.-pies. (102 N*M)
Apretar todos los fijadores de 9/16-12 GR5 con una llave de torsión a 120 Lb.-pies (163 N*M)
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería
para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección
visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C.
Regulación V-5 y SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 11 de 12
45518N
6 -15-16
Rev. A
Nota: Los bloques se deben deslizar/empujar a su lugar antes de insertar los pernos.
travesaño del vehículo
travesaño del vehículo
Figura 2
larguero del bastidor del vehículo
marco espaciador
Insertar los pernos de carruaje a
través de las ranuras en el bastidor
hacia los orificios de los pernos 2
lugares en cada lado
Figura 3
Vehicle frame rail
marco espaciador
Figura 4
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
el soporte lateral
del enganche
Figura 5
Hoja 12 de 12
45518N
6 -15-16
Rev. A