Hach TL2350 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
DOC022.97.80535
TL2350
07/2016, Edition 2
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
คู่มือผู้ใช้เบื้องต้น
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 24
Español.......................................................................................................................... 47
Português...................................................................................................................... 69
中文................................................................................................................................. 92
日本語........................................................................................................................... 111
한글............................................................................................................................... 132
ไทย.................................................................................................................................. 153
2
Table of contents
Specifications on page 3 Startup on page 10
General information on page 4 Operation on page 11
Installation on page 8 Maintenance on page 20
User interface and navigation on page 9 Troubleshooting on page 21
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometric
Regulatory Meets EPA Method 180.1
ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity
Unit (TU) in Static Mode
ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in
Static Mode
Dimensions (W x D x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 in.)
Weight 3.0 kg (6.6 lb)
Enclosure IP30; indoor use only
Protection Class External power supply: Protection Class I; instrument: Protection Class II
Pollution degree 2
Installation category External power supply: Category II; instrument: Category I
Power requirements Instrument: 12 VDC, 3.4 A; power supply: 100–240 VAC, 50/60 Hz
Operating temperature 0 to 40 °C (32 to 104 °F)
Storage temperature –20 to 60 °C (–4 to 140 °F)
Humidity 5 to 95% relative humidity, non-condensing
Display 17.8 mm (7 in.) color touch screen
Light source Tungsten filament lamp
Measurement units NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (% transmittance) and mg/L (degree)
Range NTU (Ratio on): 0–10,000 auto decimal
NTU (Ratio off): 0–40
EBC (Ratio on): 0–2450 auto decimal
EBC (Ratio off): 0–9.8
Absorbance
1
(auto range): 0–1.0
Transmittance
1
(%): 1.0–100
Degree (mg/L): 1–100
1
A filter assembly is necessary for absorbance or transmittance measurements
English 3
Specification Details
Accuracy
2,
3,
4
Ratio on: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from
1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU
Ratio off: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–40 NTU
Absorbance: ±0.01 Abs from 0–0.5 Abs at 455 nm, ±2% Abs from 0.5–1 Abs at 455 nm
Transmittance: 2% T from 10–100% T at 455 nm
Resolution Turbidity: 0.001 NTU/EBC
Absorbance: 0.001 Abs
Transmittance: 0.1% T
Repeatability ±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater (under reference conditions)
Response time Signal averaging off: 6.8 seconds
Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the
average)
Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up
Ratio off: 60 minutes after start-up
Reading modes Single, continuous, Rapidly Settling Turbidity
, signal averaging on or off, ratio on or
off
Communication USB
Interface 2 USB-A ports for USB flash drive, external printer, keyboard and barcode scanner
Datalog Maximum 2000 total logs, includes reading log, verification log and calibration log
Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975)
0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum
Hose barb connection for
1
/
8
-inch tubing
Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps
Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used.
Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum
0 to 70 °C (32 to 158 °F)
Certification CE, KC, RCM
Warranty 1 year (EU: 2 years)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
2
Turbidity specifications identified using USEPA filter assembly, recently prepared formazin
standard and matched 25-mm sample cells.
3
Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy
shifts.
4
Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH noncondensing, 100–240 VAC, 50/60 Hz
4 English
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
EN 55011/CISPR 11 Notification Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in
which case the user may be required to take adequate measures.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
English
5
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Korean certification
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Product overview
C A U T I O N
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids.
The TL2350 laboratory turbidimeter measures the scattered light from water samples to determine
the turbidity value of the samples. In the ratio-on mode, the instrument uses multiple detectors at
different angles to correct for interferences and to increase the measurement range. In the ratio-off
mode, the instrument uses one detector at a 90-degree angle from the light source. The user can
calibrate the instrument and verify the calibration at regular intervals.
The user interface uses a touch screen display. A printer, USB flash drive or keyboard can connect
to the USB ports. Refer to Figure 1. The real-time clock with battery puts a time-date stamp on all of
the data that is transmitted or recorded (i.e., reading log, calibration log and verification log).
6
English
Figure 1 Product overview
1 Sample compartment lid 6 Air purge
2 EPA filter 7 Power connection
3 Touch screen display 8 USB port
4 Sample cell holder 9 Power button
5 Lamp cover 10 USB port
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
English
7
Figure 2 Instrument components
1 Silicone oil 6 Gelex
®
secondary turbidity standardization kit
2 Oiling cloth 7 StablCal
®
Calibration kit
3 USEPA filter assembly 8 Power supply
4 TL2350 turbidimeter 9 Power cord
5 1-inch sample cells (30 mL) with caps (6x) 10 Dust cover
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
This instrument is rated for an altitude of 3100 m (10,710 ft) maximum. Use of this instrument at an
altitude higher than 3100 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break
down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with
concerns contact technical support.
Installation guidelines
Install the instrument:
On a level surface
In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location
In a location with minimum vibrations that has no direct exposure to sunlight
In a location where there is sufficient clearance around it to make connections and to do
maintenance tasks
In a location where the power button and power cord are visible and easily accessible
Connect to external devices (optional)
Use the USB ports to connect the instrument to a printer, barcode handset scanner, USB flash drive
or keyboard. Refer to Figure 1 on page 7. The maximum length of a connected USB cable is 3 m
(9.8 ft). As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the
display (e.g., passwords and sample IDs).
8
English
User interface and navigation
The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of
the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections
on the screen or damage to the screen will occur.
Refer to Figure 3 for an overview of the home screen.
Figure 3 Display overview
1 Sample ID and measurement number
5
7 UP/DOWN navigation arrows
2 User comments 8 Sidebar menu (refer to Table 1)
3 Instructions 9 Time and date
4 Turbidity value, unit and reading mode 10 Options button
5 Warning or error message 11 Read button
6 Calibration status icon and calibration curve 12 Home/Instrument information button
Table 1 Sidebar menu icons
Icon Description
Login
Logs in or logs out an operator. To log in, select an operator ID and then push Login. To log out,
push Logout.
Note: When an operator is logged in, the Login icon changes to the icon selected for the operator ID (e.g., fish,
butterfly or soccer ball) and the text "Login" changes to the operator ID.
Sample ID
Selects the sample ID.
Calibration
Starts a calibration.
5
The measurement number increases by one each time a measurement is completed.
English 9
Table 1 Sidebar menu icons (continued)
Icon Description
Verification
Starts a verification.
Data Log
Shows the reading log, calibration log and verification log. Refer to Show the recorded data
on page 19.
Setup
Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 11.
Diagnostics
Shows the firmware information, instrument backup, instrument updates, signaling information and
factory service data.
Timer
Sets a timer.
Startup
Refer to the illustrated steps that follow to supply power to the instrument and start the instrument.
The self-check will start.
10 English
Operation
Configure the instrument settings
1. Push , then push Setup.
2. Select an option.
Option Description
Location Sets the location name of the instrument. The location is sent with measurements to the
USB drive. The location is not saved to the data log.
Date & Time Sets the date format, the time format and the date and time. Enter the current date and
time. Date Format—Sets the date format. Options: dd-mm-yyyy (default), yyyy-mm-dd,
dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy. Time Format—Sets the time format. Options: 12 or
24 hours (default).
Security Enables or disables password protection for the settings and tasks in the security list.
Security Password—Sets or changes the security (administrator) password
(10 characters maximum). Passwords are case sensitive. Security List—Sets the
security level for each setting and task in the security list.
Off—All operators can change the setting or do the task.
One key—Only operators with a one-key or two-key security level can change the
setting or do the task. Refer to Add operator IDs on page 12.
Two keys—Only operators with a two-key security level can change the setting or do
the task.
Note: The Security setting is not set to on until Close is pushed.
Sound Settings Enables or disables the sound settings for individual events. To enable or disable all of
the sound settings, select All and then push Setup.
Peripherals Shows the connection status of attached devices such as a printer, USB memory (flash
drive) or keyboard.
Power
Management
Sets when the instrument is automatically set to sleep mode or off after a period of no
activity. Sleep Timer—Sets when the instrument is set to sleep mode. Options: OFF,
30 minutes, 1 (default), 2 or 12 hours.
Configure the measurement settings
Select the reading mode, measurement units, data log settings and more.
1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup.
2. Select an option.
Option Description
Reading
Mode
Sets the reading mode to single, continuous or RST mode. Single (default)—The
measurement stops when the reading is stable. Continuous—The measurement continues
until the user pushes Done. RST—The Rapidly Settling Turbidity (RST) mode calculates and
continuously updates the turbidity reading of the sample to a confidence of 95%, based on the
accumulated trend of the real time measured values. The RST mode is best used on samples
that settle rapidly and continuously change in value. The reading is based on a correctly
prepared sample that is homogeneous at the beginning of the reading. It is best applied to
samples that are greater than 20 NTU. The sample must be mixed thoroughly by inversion
immediately before inserting it into the instrument. Signal Avg—The turbidity reading that
shows on the display is an average of the values measured during the time interval selected.
Options: For single measurement mode, 5 to 15 seconds. For continuous measurement mode,
5 to 90 seconds.
Unit Selects the measurement units that show on the display and that are recorded to the data log.
Options: NTU (default), EBC, Abs or %T.
English 11
Option Description
Ratio Sets the ratio mode to on (default) or off. When set to off, an indicator shows on the reading
window.
Note: The ratio off mode is only valid for turbidity measurements that are less than 40 NTU.
Bubble
Reject
Sets the bubble reject to on (default) or off. When set to on, high turbidity readings caused by
bubbles in the sample are not shown or saved to the data log.
Data Log
Setup
Sets the data log settings. Auto Store—Measurement data is automatically recorded in the
reading log. Default: On. If Auto Store is off, push Options>Store to manually save a reading in
the data log. Send Data Format—Sets the output format of measurement data that is sent to
external devices (CSV, XML or BMP). Default: XML. Print Format—Sets the output format of
measurement data that is sent to a printer (Quick Print or Detailed Print (GLP)). Comments
Lets users add comments to log entries. Auto Send—Measurement data is automatically sent
to all of the devices (e.g., printer and USB flash drive) that are connected to the instrument after
each measurement. Options: Off, new file or continue file: off—do not auto send data, new file—
send data and save it in a new file, continue file—send data and save all data in one file.
Add operator IDs
Add a unique operator ID for each person who will measure samples (30 maximum). Select an icon,
operator password and security level for each operator ID.
1. Push Login.
2. Push Options>New.
3. Enter a new operator ID (20 characters maximum), then push OK.
4. Push the LEFT and RIGHT arrows to select the icon for the operator ID (e.g., fish, butterfly or
soccer ball).
5. Push Operator Password, then enter a password for the operator ID.
Note: Passwords are case sensitive.
6. Push Security Level, then select the security level for the operator ID.
Off—The operator cannot change the settings or do the tasks in the Security settings that have
a security level of one key or two keys.
One key—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings
that have a security level of off or one key.
Two keys—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security
settings.
Note: Before a security level can be selected, the Security setting must be set to on. Refer to Configure the
instrument settings on page 11.
7. Push OK>Close.
8. To edit an operator ID, select the operator ID and then push Options>Edit.
9. To delete an operator ID, select the operator ID and then push Options>Delete>OK.
Add sample IDs
Add a unique sample ID for each sample (1000 maximum). The sample ID identifies the sample
location or other sample specific information.
As an alternative, import sample IDs from a spreadsheet file to the instrument. Refer to the expanded
user manual on the manufacturer's website to import sample IDs.
1. Push Sample ID.
2. Push Options>New.
3. Enter a new sample ID (20 characters maximum).
4. Push OK.
12
English
5. Select an option.
Option Description
Add Date/Time Adds the date and time that the sample was collected to the sample ID (optional). The date
and time entered for each sample ID show on the Sample ID menu.
Add Number Adds a measurement number to the sample ID (optional). Select the first number used for
the measurement number (0 to 999).
The measurement number shows in parenthesis after the sample ID on the home screen.
Refer to User interface and navigation on page 9.
Add Color Adds a colored circle to the sample ID icon (optional). The sample ID icon shows before the
sample ID on the home screen. Refer to User interface and navigation on page 9.
6. Push OK>Close.
7. To edit a sample ID, select the sample ID and then push Options>Edit>OK.
8. To delete a sample ID, select the sample ID and then push Options>Delete>OK.
Note: To delete all sample ID's, select the sample ID and then push Options>Delete All Sample IDs>OK.
Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards
Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal sealed vial standards
provided.
Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when
data is used for USEPA reporting.
The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep the instrument on 24 hours a
day if the instrument is used regularly.
Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The
recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy.
Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The
manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer
styrenedivinylbenzene beads or other suspensions.
Calibration notes
Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used.
Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use.
Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass
and masks minor glass differences and scratches.
Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean.
If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is
used.
In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is
completed, all operational modes go back to the last settings.
All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time.
Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time.
Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration, or at least every 3 months
(which is the USEPA-recommended primary calibration interval).
Configure the calibration settings
Change the calibration settings as necessary before the instrument is calibrated. The instrument
must be calibrated when the calibration curve is changed.
1. Push Calibration.
2. Push Options>Calibration Setup.
English
13
3. Select the calibration curve range and type of calibration standard.
Option Description
StablCal RapidCal
(0–40 NTU)
Calibration with 20-NTU StablCal standard (default).
Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration
curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity
measurements are very accurate.
StablCal (0–10000
NTU)
Full-range calibration (<0.1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU) with StablCal.
Formazin RapidCal
(0–40 NTU)
Calibration with 20-NTU formazin standard.
Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration
curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity
measurements are very accurate.
Formazin (0–10000
NTU)
Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and
dilution water) with formazin.
Degrees (0–100 mg/L) Full-range calibration (20 mg/L, 100 mg/L and dilution water) with kaolin.
SDVB (0–10000 NTU) Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and
dilution water) with spherical styrene divinylbenzene.
EU Pharm (0–30 NTU) Full-range calibration (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).
Custom Calibration The user can enter a custom calibration for turbidity. The user selects the number
of calibration standards and the value of each calibration standard. Use a custom
calibration when smaller sample cells are used with a sample cell adapter.
4. Select the remaining calibration options.
Option Description
Verify after Cal. Sets the instrument to start a verification immediately after the instrument is calibrated.
When set to on, the verification standard is measured immediately after a calibration is
done. Default: ON. The value of the verification standard shows on the display as the
last standard during calibration.
Calibration
Reminder
Sets the time interval between calibrations. When a calibration is due, the display will
show a reminder and a question mark on the calibration icon at the top of the display.
Options: Off (default), 1 day, 7 days, 30 days or 90 days. When a calibration is done,
the calibration time is set to zero.
Reset to Factory
Calibration
Sets the calibration settings to the factory defaults.
Prepare the StablCal standards
When received and at intervals:
1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent.
2. Rinse the vials with distilled or deionized water.
3. Dry the vials with a lint-free cloth.
Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the
vial for 15 minutes or more before using.
Note: Do not remove the caps from the sealed vials.
Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no
greater than 40 °C (104 °F)).
Invert the standards (except < 0.1 NTU) before use. Refer to the user instructions that are supplied
with the StablCal standards.
14
English
StablCal calibration procedure
1. Push Login and
select the applicable
Operator ID. If login is
not necessary, go to
step 3.
2. Push Login and
enter the password.
Push OK.
3. Remove the filter
assembly.
4. Clean the lens of the
USEPA filter assembly.
Refer to Clean the filter
assembly on page 20.
5. Hold the tab of the
USEPA filter assembly
so that the arrows point
toward the front of the
instrument. Push the
filter assembly fully in
the housing.
6. Push Calibration.
The standard values for
the selected calibration
curve (and verification
standard, if Verify after
Cal is on) show on the
display. To select a
different calibration
curve, refer to
Configure the
calibration settings
on page 13.
7. Get the StablCal
standard that shows on
the display. Clean the
vial with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
8. Apply a small drop
of silicone oil from the
top to the bottom of the
vial.
9. Use the oiling cloth
to apply the oil equally
to the surface of the
vial. Remove most of
the oil. Make sure that
the vial is almost dry.
10. Carefully and
slowly invert the vial to
fully mix the standard
(do not invert the
<0.1 NTU vial). Be
careful not to add air
bubbles.
11. Put the vial in the
sample cell holder with
the triangle on the vial
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Push the lid closed until
a click is heard.
12. Push Read. Wait
1 minute for the
instrument to complete
the measurement.
English 15
13. Open the lid and
remove the vial from
the sample cell holder.
14. Do steps 713 for
the other StablCal vials
(from lowest to highest
NTU standard). When
complete, the
measured values are
shown.
15. If Verify after Cal is
set to on, the value of
the verification standard
shows. Push Read to
measure the verification
standard.
16. Push Store to save
the new calibration
data.
Verification procedure
Use the verification procedure to measure the same Gelex or StablCal vial at regular intervals to
determine if the reading stays within the acceptance range. Use the Verification Setup menu to set a
reminder for the verification.
1. Push Login and
select the applicable
Operator ID. If login is
not necessary, go to
step 3.
2. Push Login and
enter the password.
Push OK.
3. Push Verification.
The verification
standard value is
shown. Push
Options>Verification
Setup to change the
value of the verification
standard.
4. Clean the Gelex
vials with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
5. Apply a small drop
of silicone oil from the
top to the bottom of the
vial.
6. Use the oiling cloth
to apply the oil equally
to the surface of the
vial. Remove most of
the oil. Make sure that
the vial is almost dry.
7. Put the vial in the
sample cell holder with
the triangle on the vial
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Push the lid closed until
a click is heard.
8. Push Read. The
value and pass or fail
status shows. The data
is automatically stored
in the instrument.
16 English
Turbidity measurement
For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles.
Measurement notes
Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray
light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements:
Instrument
Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the
measurement.
The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements reported for United States
Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations
(NPDWR) or National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits.
Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement. Keep
the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly.
Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and verification.
Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored
for an extended time period (more than a month).
Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out.
Sample cells
Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument.
Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in
readings that are not accurate.
Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell.
Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly.
For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell.
Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of
accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the
orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder.
Measurement
Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a
measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout.
Avoid sample dilution when possible.
Avoid instrument operation in direct sunlight.
English
17
Turbidity measurement procedure
To include an operator ID and sample ID with the measurement data, refer to Add sample IDs
on page 12 and Add operator IDs on page 12.
1. Push Login and
select the applicable
Operator ID. If login is
not necessary, go to
step 3.
2. Push Login and
enter the password.
Push OK.
3. Push Sample ID.
Select the applicable
sample ID, then push
Select. The selected
sample ID shows on the
display.
4. Rinse a clean,
empty sample cell two
times with the solution
to be measured and
drain to waste. Fill to
the line (about 30 mL)
with sample and
immediately put the cap
on the sample cell.
5. Clean the sample
cells with a soft, lint-free
cloth to remove water
spots and fingerprints.
6. Apply a small bead
of silicone oil from the
top to the bottom of the
sample cells.
7. Use the oiling cloth
provided to apply the oil
equally to the surface of
the sample cells.
Remove the excess oil.
Make sure that the
sample cells are almost
dry.
8. Gently and slowly
invert the sample cell to
fully mix the sample. Be
careful not to add air
bubbles.
9. Put the sample cell
in the sample cell
holder with the triangle
on the sample cell
aligned with the
reference mark on the
sample cell holder.
Push the lid closed until
a click is heard.
10. Push Read (or
Done if in continuous
mode). Wait for the
instrument to read the
sample.
Note: If auto store is
off, push Options >
Store to save the data.
18 English
Data management
Show the recorded data
All the recorded data is kept in the data log. There are three types of data logs:
Reading log—Shows the recorded measurements.
Calibration log—Shows the calibration history.
Verification log—Shows the verification history.
1. Push Data Log and select the applicable data log.
2. To show the details of a log entry, select the log entry and then push View Details.
Note: To add a comment to the log entry, push the comments icon.
3. To show only some of the data, push Filter, then select On. The Filter Settings window opens.
4. Select an option.
Option Description
Time Interval Selects only the data that was stored during a specific time interval.
Operator ID Selects only the data that was stored with a specific operator ID.
Sample ID Selects only the data from the Reading Log that was stored with a specific sample ID.
Send data to a connected device
The instrument can send data to a USB memory device or printer. For best results, use only USB
2.0 memory devices. The instrument makes a logger folder on the device and saves the data as
a .bmp, .csv or .xml file.
Use only the printers that are shown in the expanded version of this manual.
1. Connect a USB memory device or cable to a USB port on the instrument.
2. Connect the other end of the cable to the printer, if applicable.
3. Go to Setup>Peripherals. The connection status shows Connected. If the status shows Not
Connected, make sure to use the recommended devices.
4. Push Data Log and select the applicable log.
5. To send only some of the data, use the filter settings or select a single data point. Refer to Show
the recorded data on page 19.
6. Push Options>Send Data Log. Select single data point, filtered data or all data. Push OK.
The instrument sends the selected data to the connected devices.
Delete data from the data log
The instrument automatically deletes the oldest data record when the data log is full. The user can
also delete data manually. Make sure to save the data to an external device, then delete the data in
the data log.
1. Push Data Log and select the applicable log.
2. To delete only some of the data, use the filter settings. Refer to Show the recorded data
on page 19.
3. To delete the data, push Options>Delete Data. Select single data point, filtered data or all data.
Push OK.
The instrument deletes the selected data from the data log.
English
19
Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.
Clean the filter assembly
Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly.
1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner, lens cleaner or isopropyl
alcohol, and a cotton-tipped swab or lens tissue.
2. Inspect the filter glass for scratches or other damage.
3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter material is delaminating. Replace
the filter assembly.
Replace the lamp
C A U T I O N
Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is removed.
C A U T I O N
Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument.
Notes:
Replace the lamp with the same size, style and electrical rating.
Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean the lamp with alcohol as
necessary.
Either lamp lead can be put in either terminal block position.
Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement or
calibration.
Calibrate the instrument after the lamp is replaced.
To replace the lamp, refer to the documentation that is supplied with the lamp.
20
English
Instrument utilities
1. Push Home to see the instrument model, version, serial number and location name.
2. Push Diagnostics.
3. Select an option.
Option Description
Factory Service For factory/service use only.
Instrument Backup Store—Saves a backup of all the instrument settings and log files to a USB flash drive.
Restore—Copies the instrument settings and log files from a USB flash drive to the
instrument. Overwrites all the instrument settings.
Instrument Update Installs an instrument update on the instrument from a USB flash drive.
Service Time Shows the date entered for the last service date and for the next service date. When
set to on, a service reminder shows on the display when service is due.
Troubleshooting
Message Solution
Startup
The self-check stopped.
Hardware error.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the
self check is not successful, record the error number and contact technical
support.
Error numbers: 0: RTC; 1: Touch IC; 3: Dark voltage—Close the door until a click
is heard. Start the instrument again. 4: Amplifier coefficient—Make sure that the
power supply is connected to an electrical outlet that has a protective earth
ground. 7: Lamp voltage—Make sure that the correct power supply is used. 8:
Transmission voltage drift—If the lamp was replaced, calibrate the instrument. If a
vial was in the sample compartment during the self-test at startup, remove the vial.
9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12: Battery voltage; 13: Power supply
voltage—Make sure that the correct power supply is used.
Next calibration is due! Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the turbidimeter with StablCal
Standards on page 13.
Note: The calibration reminder is set to on. Refer to Configure the calibration settings
on page 13.
Next service is due! Contact technical support.
Note: The service reminder is set to on. Refer to Instrument utilities on page 21.
Next verification is due! Do a calibration verification. Refer to the expanded user manual on the
manufacturer's website.
Note: The verification reminder is set to on.
Reading
Hardware error / instrument
error
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the
problem continues, contact technical support.
The calibration range is
exceeded.
The measured turbidity is more than the calibration range of the instrument. Select
a calibration curve for the full measurement range. Refer to Configure the
calibration settings on page 13.
The measurement range is
exceeded.
The measured turbidity is more than the measurement range of the instrument.
Calibration/Verification
Instrument error Examine the standards. Start the calibration or verification again.
If calibration (or verification) is not successful, contact technical support.
English 21
Message Solution
The standard is not stable. Use the correct calibration standards. Invert the standard until no bubbles or large
particles show.
The standard value is out of
the measurement range.
Use the correct calibration standards. Invert the standards. Make sure to measure
the standards in ascending order.
The standard value is too
low.
The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the
standard has not expired.
Put the correct calibration standard in the vial compartment. Make sure to invert
the standard.
The standard value is too
high.
The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the
standard has not expired.
Put the correct calibration standard in the vial compartment.
Verification failed. Examine the verification standard. Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the
turbidimeter with StablCal Standards on page 13.
If verification is not successful after calibration, contact technical support.
Instrument update
Copy from USB Memory
failed
Remove large files from the USB flash drive that use too much space. Start the
instrument update procedure again.
Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument
update files again to the USB flash drive.
Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update
procedure again.
Instrument update file is
missing
Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument
update files again to the USB flash drive.
Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update
procedure again.
Instrument update file is
corrupt
Not enough memory to
update the instrument
Contact technical support.
USB memory is not
connected.
Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system
"FAT32" is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect
the USB flash drive. Start the instrument update procedure again.
Read/Write to USB flash drive
Cannot write to USB
memory
Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system
"FAT32" is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Look for
remaining space on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect
the USB flash drive to the instrument.
Cannot read from USB
memory
Restore backup
No instrument backup is
available.
Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system
"FAT32" is installed on the USB flash drive.
Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect
the USB flash drive. Start the instrument update procedure again.
Not able to restore the
backup
Security
Invalid password Enter the correct password. If the password is lost, contact technical support.
22 English
Message Solution
Send data
Connect a receiving device. Examine the device connections. Set the Auto Send setting to off. Refer to
Configure the measurement settings on page 11.
Add sample IDs from list
No valid data found No sample ID file was found on the USB flash drive.
Not able to read sampling
date.
Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm.
The instrument cannot read
the Sample ID
Examine the text strings. Refer to the expanded user manual on the
manufacturer's website.
Problem/Error: Incorrect
date
Possible cause: The wrong
date format.
Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm.
The sample ID list full. Data
has not been added.
Remove the sample IDs that are not used. Add a new sample ID.
English 23
Table des matières
Caractéristiques à la page 24 Mise en marche à la page 32
Généralités à la page 25 Fonctionnement à la page 32
Installation à la page 29 Maintenance à la page 42
Interface utilisateur et navigation à la page 30 Dépannage à la page 44
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrique
Réglementation Conforme à la méthode E.P.A. 180.1
ASTM D7315 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité au-dessus
d'une unité de turbidité (TU) en mode statique
ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous
de 5 NTU en mode statique
Dimensions (L x P x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 pouces)
Poids 3 kg
Boîtier IP30 ; usage en intérieur uniquement
Classe de protection Alimentation externe : classe de protection I ; instrument : classe de protection II
Niveau de pollution 2
Catégorie d’installation Alimentation externe : catégorie II ; instrument : catégorie I
Alimentation électrique Instrument : 12 V CC, 3,4 A ; alimentation : de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz
Température de
fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Température de stockage –20 à 60 °C (–4 à 140 °F)
Humidité Humidité relative de 5 à 95 %, sans-condensation
Ecran Ecran tactile couleur de écran tactile couleur
Source de lumière Lampe à filament de tungstène
Unités de mesure NTU, EBC, Abs (absorbance), % T (% de transmittance) et mg/L (degré)
Plage NTU (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 10 000
NTU (rapport désactivé) : 0–40
EBC (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 2 450
EBC (rapport désactivé) : 0–9,8
Absorbance
1
(Réglage auto de la plage) : de 0 à–1,0
Transmittance
1
(%) : de 1,0 à 100
Degré (mg/L) : de 1 à 100
1
Un ensemble de filtrage est nécessaire pour les mesures d'absorbance ou de transmittance.
24 Français
Caractéristique Détails
Précision
2,
3,
4
Rapport activé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 1 000 NTU, ±5 % du relevé
de 1 000 à 4 000 NTU, ±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU
Rapport désactivé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 40 NTU
Absorbance : ±0,01 Abs de 0 à 0,5 Abs à 455 nm, ±2 % Abs de 0,5 à 1 Abs
à 455 nm
Transmittance : 2 % T de 10 à 100 % T à 455 nm
Résolution Turbidité : 0,001 NTU/EBC
Absorbance : 0,001 Abs
Transmittance : 0,1% T
Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus important (dans les conditions
de référence)
Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée : 6,8 secondes
Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes (lorsque 10 mesures sont
utilisées pour calculer la moyenne)
Temps de stabilisation Rapport activé : 30 minutes après le démarrage
Rapport désactivé : 60 minutes après le démarrage
Modes de mesure Signal unique, continu, RST (Rapidly Settling Turbidity
), moyennant activé ou
désactivé, mode de rapport activé ou désactivé
Communication USB
Interface 2 ports USB-A pour clé USB, imprimante externe, clavier et scanner de code à
barres
Journal Datalog Total maximal d'entrées de journal de 2 000, comprenant un journal de mesure,
un journal de vérification et un journal d'étalonnage.
Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1, 1975)
0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig) maximum
Raccord de flexible à crans pour tube de
1
/
8
e de pouce
Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au borosilicate avec bouchons à vis
revêtus de caoutchouc
Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées
lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé.
Exigences relatives à
l'échantillon
cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum
0 à 70 °C (32 à 158 °F)
Certification CE, KC, RCM
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
2
Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un ensemble de filtre USEPA, d'un étalon de
formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes.
3
Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de
légères imprécisions.
4
Conditions de référence : 23 (± 2) °C, 50 (± 10) % HR sans condensation, de 100 à 240 V c.a.,
50/60 Hz
Français 25
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent
se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en
garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Certification
Avertissement EN 55011/CISPR 11
Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique ce produit peut provoquer
des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A :
26
Français
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Certification Coréenne
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Présentation du produit
A T T E N T I O N
Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables.
Le turbidimètre de laboratoire TL2350 mesure la lumière diffusée des échantillons d'eau pour
déterminer leur valeur de turbidité. Lorsque le mode Rapport est activé, l'instrument utilise plusieurs
détecteurs sous différents angles pour corriger les interférences et augmenter la plage de mesure.
Lorsque le mode Rapport est désactivé, l'instrument utilise un détecteur sur un angle de 90 degrés
par rapport à la source de lumière. L'utilisateur peut étalonner l'instrument et vérifier l'étalonnage à
intervalles réguliers.
Français
27
L'interface utilisateur utilise un affichage à écran tactile. Une imprimante, une clé USB ou un clavier
peut être connecté aux ports USB. Reportez-vous à la Figure 1. L'horloge en temps réel à pile
affecte un horodatage à toutes les données transmises ou enregistrées (par ex., les journaux de
lecture, d'étalonnage et de vérification).
Figure 1 Présentation du produit
1 Couvercle du compartiment d'échantillon 6 Purge d'air
2 Filtre EPA 7 Branchement électrique
3 Ecran tactile 8 Port USB
4 Porte-cuve 9 Bouton d'alimentation
5 Cache du voyant 10 Port USB
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si un élément est
absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant.
28
Français
Figure 2 Composants de l'instrument
1 Huile de silicone 6 Kit de standardisation de turbidité
secondaire Gelex
®
2 Chiffon de huilage 7 Kit d'étalonnage StablCal
®
3 Ensemble de filtre USEPA 8 Alimentation
4 Turbidimètre TL2350 9 Cordon d'alimentation
5 Cuves à échantillon de 2,5 cm (30 mL) avec
bouchons (6x)
10 Cache anti-poussière
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 3 100 m (10 710 pieds). Son utilisation à une
altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et
entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de
contacter l'assistance technique.
Conseils d'installation
Installez l'instrument :
Sur une surface plane
Dans un endroit propre, sec, bien ventilé et dont la température est sous contrôle
Dans un endroit présentant le moins de vibrations possible et non exposé à la lumière directe du
soleil
Dans un endroit offrant suffisamment d'espace autour de l'instrument pour effectuer les
connexions et les interventions de maintenance
Dans un endroit où l'interrupteur et le cordon d'alimentation sont visibles et facilement accessibles
Français
29
Branchement à des appareils externes (en option)
Utilisez les ports USB pour connecter l'instrument à une imprimante, un scanner manuel de codes à
barres, une clé USB ou un clavier. Reportez-vous à la Figure 1 à la page 28. La longueur maximale
d'un câble USB connecté est de 3 m. A la place des écrans tactiles, vous pouvez utiliser un clavier
pour entrer le texte dans les cases textuelles à l'écran (par ex., mots de passe et ID échantillon).
Interface utilisateur et navigation
L'écran de l'instrument est un écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour
parcourir les fonctions de l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'écriture de stylos ou de crayons, ni
aucun autre objet pointu pour effectuer les sélections à l'écran au risque d'endommager l'écran.
Voir Figure 3 pour une vue d'ensemble de l'écran d'accueil.
Figure 3 Afficher une présentation
1 ID échantillon et nombre de mesures
5
7 Flèches de navigation HAUT/BAS
2 Commentaires d'utilisateur 8 Menu latéral (voir Tableau 1)
3 Instructions 9 Heure et date
4 Valeur de turbidité, unité et mode de mesure 10 Bouton Options
5 Avertissement ou message d'erreur 11 Bouton Mesurer
6 Icône de statut d'étalonnage et courbe d'étalonnage 12 Bouton d'informations locales/d'instrument
5
Le nombre de mesures augmente de un chaque fois qu'une mesure est terminée.
30 Français
Tableau 1 Icônes du menu latéral
Icône Description
Connexion
Connexions ou déconnexions d'un opérateur. Pour se brancher, sélectionnez un
ID opérateur, puis appuyez sur Brancher. Pour débrancher, appuyez sur Débrancher.
Remarque : Lorsqu'un opérateur est connecté, l'icône de connexion est remplacée par l'icône
sélectionnée pour l'ID opérateur (par ex., un poisson, papillon ou un ballon de football) et le texte
« Connexion » est remplacé par l'ID opérateur.
ID échantillon
Sélectionne l'ID échantillon.
Etalonnage
Commence un étalonnage.
Vérification
Commence une vérification.
Journal des données
Affiche les journaux de lecture, d'étalonnage et de vérification. Voir Affichage des
données enregistrées à la page 41.
Setup
Permet de configurer les paramètres de l'instrument. Voir Paramétrage de l'instrument
à la page 32.
Diagnostics
Affiche les données spécifiques au micrologiciel, la sauvegarde de l'instrument, les
mises à jour de l'instrument, les informations de signalisation et les données sur la
réparation en usine.
Minuterie
Configure une minuterie.
Français 31
Mise en marche
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer
l'instrument. L'autodiagnostic démarre.
Fonctionnement
Paramétrage de l'instrument
1. Appuyez sur
, puis sur Configuration.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Emplacement Définit le nom d'emplacement de l'instrument. L'emplacement est enregistré avec les
mesures sur la clé USB. L'emplacement n'est pas enregistré dans le journal de
données.
Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure. Entrez la date et
l'heure. Format date : définit le format de la date. Options : jj-mm-aaaa (par défaut),
aaaa-mm-jj, jj-mm-aaaa ou mm-jj-aaaa. Format temps : définit le format de l'heure.
Options : 12 ou 24 heures (par défaut).
Sécurité Active ou désactive la protection par mot de passe pour les paramètres et tâches qui
figurent dans la liste de sécurité. Mot de passe de sécurité : définit ou modifie le mot
de passe de sécurité (administrateur) (de 10 caractères au maximum). Les mots de
passe sont sensibles à la casse. Liste de sécurité : définit le niveau de sécurité pour
chaque paramètre et tâche qui figurent dans la liste de sécurité.
Désactivé : tous les opérateurs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche.
Une clef : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est une clef ou deux clefs
peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Voir Ajout d'ID opérateur
à la page 33.
Deux clefs : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est deux clefs peuvent
modifier le paramètre ou effectuer la tâche.
Remarque : Le paramètre Sécurité n'est pas activé tant que vous n'avez pas appuyé
sur Fermer.
Paramètres
sonores
Active ou désactive les paramètres sonores pour les événements individuels. Pour
activer ou désactiver tous les paramètres sonores, sélectionnez Tous, puis appuyez sur
Configurer.
32 Français
Option Description
Périphériques Affiche l'état de la connexion des périphériques associés comme une imprimante, une
clé USB ou un clavier.
Gestion de
l'alimentation
Définit quand l'instrument passe automatiquement en mode veille ou est désactivé après
une période d'inactivité. Minuteur en veille : définit quand l'instrument passe en mode
veille. Options : OFF, 30 minutes, 1 (par défaut), 2 ou 12 heures.
Configuration des paramètres de mesure
Sélectionnez le mode de mesure, les unités de mesure, les paramètres du journal de données et
plus encore.
1. Sur l'écran de mesure principal, appuyez sur Options>Réglage de la lecture.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Lecture
Mode
Définit la mesure en mode unique, continu ou RST. Unique (par défaut) : la mesure s'arrête
lorsqu'elle est stable. Continu : la mesure continue tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur
Terminé. RST : le mode RST (Rapidly Settling Turbidity) calcule et met constamment à jour la
mesure de la turbidité de l'échantillon avec une précision de 95 %, en fonction de la tendance
accumulée des valeurs mesurées en temps réel. Le mode RST s'utilise au mieux sur les
échantillons qui se déposent rapidement et dont la valeur change en permanence. La mesure
se base sur un échantillon préparée correctement homogène au début de la mesure. Elle
s'applique le mieux aux échantillons de valeur supérieure à 20 NTU. L'échantillon doit
immédiatement être soigneusement mélangé par inversion avant d'être inséré dans
l'instrument. Moy. signal : la mesure de turbidité qui s'affiche à l'écran est une moyenne des
valeurs mesurées pendant l'intervalle de temps sélectionné. Options : pour le mode de mesure
unique, de 5 à 15 secondes. Pour le mode de mesure continu, de 5 à 90 secondes.
Unit
(Unité)
Sélectionne les unités de mesure qui s'affichent à l'écran et qui sont enregistrées dans le
journal des données. Options : NTU (par défaut), EBC, Abs ou % T.
Rapport Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver le mode de rapport. Lorsqu'il est désactivé, un
indicateur s'affiche sur la fenêtre de lecture.
Remarque : Le mode de rapport désactivé n'est valide que pour des mesures de turbidité
inférieures à 40 NTU.
Rejet des
bulles d'air
Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver l'option Eliminer les bulles. Lorsque cette option
est activée, les mesures de turbidité élevées provoquées par des bulles dans l'échantillon ne
s'affichent pas ou ne sont pas enregistrées dans le journal des données.
Config.
données
Définit les paramètres du journal de données. Mémorisation automatique : les données de
mesure sont automatiquement enregistrées dans le journal de lecture. Valeur par défaut :
Activé. Si l'enregistrement automatique est désactivé, appuyez sur Options>Enregistrer pour
enregistrer manuellement une lecture dans le journal de données. Envoi du format de
données : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées aux
périphériques externes (CSV, XML ou BMP). Valeur par défaut : XML. Format d'impression :
définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées à une imprimante
(Impression rapide ou Impr. détaillée (BPL)). Commentaires : permet aux utilisateurs d'ajouter
des commentaires aux entrées de journal. Envoi automatique : les données de mesure sont
automatiquement envoyées à l'ensemble des périphériques (par ex., imprimante et clé USB)
qui sont connectés à l'instrument après chaque mesure. Options : Désactivé, nouveau fichier
ou fichier continu : désactivé - ne pas envoyer automatiquement des données, nouveau fichier -
envoyer des données et les enregistrer dans un nouveau fichier, fichier continu - envoyer des
données et enregistrer toutes les données dans un fichier.
Ajout d'ID opérateur
Ajoutez un ID opérateur unique pour chaque personne qui mesure les échantillons (30 au
maximum). Sélectionnez une icône, un mot de passe opérateur et un niveau de sécurité pour
chaque ID opérateur.
1. Appuyez sur Connexion.
2. Appuyez sur Options>Nouveau.
Français
33
3. Entrez un nouvel ID opérateur (20 caractères au maximum), puis appuyez sur OK.
4. Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner l'icône pour l'ID opérateur (par
ex., poisson, papillon ou ballon de football).
5. Appuyez sur Mot de passe utilisateur, puis entrez un mot de passe pour l'ID opérateur.
Remarque : Les mots de passe sont sensibles à la casse.
6. Appuyez sur Niveau de sécurité, puis sélectionnez le niveau de sécurité pour l'ID opérateur.
Désactivé : l'opérateur ne peut pas modifier les paramètres ni effectuer aucune tâche sur les
paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité comporte une ou deux clefs.
Une clef : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les
paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité est désactivé ou comporte une clef.
Deux clefs : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les
paramètres de sécurité.
Remarque : Avant de sélectionner un niveau de sécurité, le paramètre de sécurité doit être activé. Voir
Paramétrage de l'instrument à la page 32.
7. Appuyez sur OK>Fermer.
8. Pour modifier un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Modifier.
9. Pour supprimer un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Supprimer>OK.
Ajout d'ID échantillon
Ajoutez un ID échantillon unique pour chaque échantillon (1000 au maximum). L'ID échantillon
identifie l'emplacement de l'échantillon ou d'autres informations spécifiques à l'échantillon.
Vous pouvez également importer dans l'instrument des ID échantillon à partir du fichier de feuille de
calcul. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour importer
des ID échantillon.
1. Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon).
2. Appuyez sur Options>Nouveau.
3. Entrez un nouvel ID échantillon (20 caractères au maximum).
4. Appuyez sur OK.
5. Sélectionnez une option.
Option Description
Ajouter
Date/Temps
Ajoutez à l'ID échantillon la date et l'heure de collecte de l'échantillon (en option). La
date et l'heure entrées pour chaque ID échantillon s'affichent sur le menu
ID échantillon.
Ajouter numéro Ajoute un nombre de mesure à l'ID échantillon (en option). Sélectionnez le premier
numéro utilisé pour le nombre de mesure (de 0 à 999).
Le nombre de mesure s'affiche entre parenthèses après l'ID échantillon dans l'écran
d'accueil. Voir Interface utilisateur et navigation à la page 30.
Ajouter couleur Ajoute un cercle coloré à l'icône d'ID échantillon (en option). L'icône d'ID échantillon
s'affiche avant l'ID échantillon dans l'écran d'accueil. Voir Interface utilisateur et
navigation à la page 30.
6. Appuyez sur OK>Fermer.
7. Pour modifier un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Modifier>OK.
8. Pour supprimer un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Supprimer>OK.
Remarque : Pour supprimer tous les ID échantillon, sélectionnez l'ID échantillon et appuyez sur
Options>Supprimer tous les ID d'échantillon>OK.
Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal
Calibrez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole scellée
StablCal fournis.
34
Français
Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités
compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports USEPA.
L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage. Maintenez l'instrument en
marche 24 heures par jour s'il est utilisé régulièrement.
Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage
recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU)
permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou
les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas
garantir les performances de l'instrument s'il est étalonné avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère
ou d'autres suspensions.
Notes d'étalonnage
Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans
lequel il est utilisé.
Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant
utilisation.
N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction
que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre.
Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre.
En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont
perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées.
En mode d'étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une
fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres
définis.
Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même
temps.
Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées
simultanément.
Nettoyez l'ensemble de filtre USEPA avant d'effectuer un étalonnage principal ou au moins tous
les 3 mois (l'intervalle d'étalonnage principal recommandé par l'USEPA).
Configuration des paramètres d'étalonnage
Modifiez les paramètres d'étalonnage selon les besoins avant l'étalonnage de l'instrument.
L'instrument doit être étalonné lorsque la courbe d'étalonnage est modifiée.
1. Appuyez sur Etalonnage.
2. Appuyez sur Options > Réglage de l'étalonnage.
3. Sélectionnez la plage de la courbe d'étalonnage et le type d'étalon.
Option Description
StablCal RapidCal
(de 0 à 40 NTU)
Etalonnage avec étalon StablCal de 20 NTU (par défaut)
Remarque : Le courant sombre dans l'instrument sert de point zéro pour la
courbe d'étalonnage. La courbe d'étalonnage est linéaire de 0 à 40 NTU, les
mesures de turbidité faible sont ainsi très précises.
StablCal (0–10 000 NTU) Etalonnage complet (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU,
7 500 NTU) avec StablCal.
Formazin RapidCal (de
0 à 40 NTU)
Etalonnage avec étalon de formazine 20 NTU.
Remarque : Le courant sombre dans l'instrument sert de point zéro pour la
courbe d'étalonnage. La courbe d'étalonnage est linéaire de 0 à 40 NTU, les
mesures de turbidité faible sont ainsi très précises.
Formazine
(0–10 000 NTU)
Etalonnage complet (20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU et
eau de dilution ) avec formazine.
Degrés (0–100 mg/L) Etalonnage complet (20 mg/L, 100 mg/L et eau de dilution) avec kaolin.
SDVB (0–10 000 NTU) Etalonnage complet (20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU et
eau de dilution ) avec divinylbenzène de styrène sphérique.
Français 35
Option Description
EU Pharm (de
0 à 30 NTU)
Etalonnage complet (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).
Etalonnage personnalisé L'utilisateur peut entrer un étalonnage personnalisé pour la turbidité. L'utilisateur
sélectionne le nombre d'étalons d'étalonnage et la valeur de chacun d'eux.
Utilisez un étalonnage personnalisé lorsque des cuves pour échantillon plus
petites sont utilisées avec un adaptateur pour cuves.
4. Sélectionnez les options d'étalonnage restantes.
Option Description
Vérifier après l'étal. Définit l'instrument pour commencer une vérification immédiatement une fois
l'instrument étalonné. Lorsque cette option est activée, l'étalon de vérification est
mesuré immédiatement une fois qu'un étalonnage est réalisé. Par défaut : Activer. La
valeur de l'étalon de vérification s'affiche comme dernier étalon lors de l'étalonnage.
Rappel d'étalonnage Définit l'intervalle entre les étalonnages. Lorsqu'un étalonnage est requis, un rappel
et un point d'interrogation sur l'icône d'étalonnage s'affichent en haut de l'écran.
Options : Désact. (par défaut), 1 jour, 7 jours, 30 jours ou 90 jours. Lorsqu'un
étalonnage est terminé, l'intervalle de temps d'étalonnage est défini sur zéro.
Rétablir étalonnage
d'usine
Réinitialise les paramètres d'étalonnage par défaut.
Préparation des étalons StablCal
Lors de la réception puis régulièrement :
1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent pour verre spécial
laboratoire.
2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée.
3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux.
Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la
fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser.
Remarque : Ne débouchez pas les fioles.
Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la
température ne doit pas dépasser 40 °C).
Inversez les étalons (à l'exception des valeurs < 0,1 NTU) avant l'utilisation. Reportez-vous aux
instructions fournies avec les étalons StablCal.
Procédure d'étalonnage StablCal
1. Appuyez sur
Connexion et
sélectionnez
l'ID opérateur
applicable. Si la
connexion n'est pas
nécessaire, passez à
l'étape 3.
2. Appuyez sur
Connexion et entrez le
mot de passe. Appuyez
sur OK.
3. Retirez l'ensemble
de filtre.
4. Nettoyez la lentille
de l'ensemble de filtre
USEPA. Voir Nettoyage
de l'ensemble de filtre
à la page 43.
36 Français
5. Tenez la languette
de l'ensemble de filtre
USEPA pour que la
flèche soit orientée vers
l'avant de l'instrument.
Enfoncez
complètement
l'ensemble de filtre
dans le boîtier.
6. Appuyez sur
Etalonnage. Les
valeurs d'étalon pour la
courbe d'étalonnage
sélectionnée (et l'étalon
de vérification, si
l'option Vérifier après
Cal est activée)
s'affichent à l'écran.
Pour sélectionner une
courbe d'étalonnage
différente, reportez-
vous à Configuration
des paramètres
d'étalonnage
à la page 35.
7. Obtenez
l'étalon StablCal qui
s'affiche à l'écran.
Nettoyez la fiole avec
un chiffon doux non
pelucheux pour éliminer
les traces d'eau et de
doigts.
8. Appliquez une petite
goutte d'huile de
silicone sur la fiole, du
haut jusqu'en bas.
9. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface de la fiole.
Retirez la majeure
partie de l'huile. Vérifiez
que la fiole est presque
sèche.
10. Inversez lentement
et avec précaution la
fiole pour mélanger
entièrement l'étalon
(n'inversez pas de
fiole <0,1 NTU). Veillez
à ne pas ajouter de
bulles d'air.
11. Placez la fiole dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la fiole avec le repère
du porte-cuve. Appuyez
sur le couvercle jusqu'à
ce qu'un clic retentisse.
12. Appuyez sur Read
(Mesure). Patientez
pendant 1 minute le
temps que l'instrument
finisse la mesure.
Français 37
13. Ouvrez le
couvercle et retirez la
fiole du porte-cuve.
14. 7Effectuez les
étapes pour les autres
fioles StablCal (de
l'étalon le plus bas au
plus élevé en NTU). 13
Une fois la mesure
terminée, les valeurs
mesurées s'affichent.
15. Si l'option Vérifier
après Cal est activée, la
valeur de l'étalon de
vérification s'affiche.
Appuyez sur Mesurer
pour mesurer l'étalon
de vérification.
16. Appuyez sur
Enregistrer pour
enregistrer les
nouvelles données
d'étalonnage.
Procédure de vérification
Utilisez la procédure de vérification pour mesurer la même fiole Gelex ou StablCal à intervalles
réguliers afin de déterminer si les mesures demeurent dans la plage d'acceptation. Utilisez le menu
Réglage de la vérification pour définir un rappel pour la vérification.
1. Appuyez sur
Connexion et
sélectionnez
l'ID opérateur
applicable. Si la
connexion n'est pas
nécessaire, passez à
l'étape 3.
2. Appuyez sur
Connexion et entrez le
mot de passe. Appuyez
sur OK.
3. Appuyez sur
Vérification. La valeur
de l'étalon de
vérification s'affiche.
Appuyez sur
Options >Réglage de
la vérification pour
modifier la valeur de
l'étalon de vérification.
4. Nettoyez les fioles
Gelex avec un chiffon
doux non pelucheux
pour éliminer les traces
d'eau et de doigts.
5. Appliquez une petite
goutte d'huile de
silicone sur la fiole, du
haut jusqu'en bas.
6. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface de la fiole.
Retirez la majeure
partie de l'huile. Vérifiez
que la fiole est presque
sèche.
7. Placez la fiole dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la fiole avec le repère
du porte-cuve. Appuyez
sur le couvercle jusqu'à
ce qu'un clic retentisse.
8. Appuyez sur
Mesurer. La valeur
ainsi que le statut de
succès ou d'échec sont
affichés. Les données
sont automatiquement
enregistrées dans
l'instrument.
38 Français
Mesures de la turbidité
Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et
éliminez les bulles d'air.
Notes sur la mesure
Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la
variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises
et reproductibles :
Instrument
Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations
pendant la mesure.
L'ensemble de filtre USEPA est nécessaire pour effectuer les mesures de turbidité rapportées
pour les autorisations de l'USEPA (United States Environmental Protection Agency), de la
NPDWR (National Primary Drinking Water Regulations) ou du NPDES (National Pollutant
Discharge Elimination System).
Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport
désactivé) avant la mesure. Laissez l'instrument en marche 24 heures par jour si l'instrument est
utilisé régulièrement.
Fermez toujours le couvercle du compartiment d'échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et la
vérification.
Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant
une durée prolongée (supérieure à un mois).
Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de
poussière et de saletés.
Cuves d'échantillon
Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans
l'instrument.
Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou
endommagées peuvent donner des relevés imprécis.
Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon.
Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher
soigneusement.
Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une
cuve à circulation.
Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles
ne fournissent pas une précision aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation.
Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à
échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve.
Mesure
Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt.
Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène.
Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible.
Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil.
Français
39
Procédure de mesure de turbidité
Pour inclure un ID opérateur et un ID échantillon aux données de mesure, reportez-vous à Ajout
d'ID échantillon à la page 34 et à Ajout d'ID opérateur à la page 33.
1. Appuyez sur
Connexion et
sélectionnez
l'ID opérateur
applicable. Si la
connexion n'est pas
nécessaire, passez à
l'étape 3.
2. Appuyez sur
Connexion et entrez le
mot de passe. Appuyez
sur OK.
3. Appuyez sur
Sample ID (ID
d'échantillon).
Sélectionnez
l'ID échantillon
applicable, puis
appuyez sur
Sélectionner.
L'ID échantillon
sélectionné s'affiche à
l'écran.
4. Rincez une cuve
d'échantillon propre et
vide deux fois avec la
solution à mesurer et
videz-la. Remplissez
jusqu'au trait (environ
30 ml) avec l'échantillon
et placez
immédiatement le
bouchon sur la cuve
pour échantillon.
5. Nettoyez les cuves
avec un chiffon doux
non pelucheux pour
éliminer les traces
d'eau et de doigts.
6. Appliquez un petit
cordon d'huile de
silicone sur les cuves,
du haut jusqu'en bas.
7. Utilisez le chiffon de
huilage fourni pour
appliquer l'huile
uniformément sur la
surface des cuves.
Retirez l'excès d'huile.
Vérifiez que les cuves
sont presque sèches.
8. Inversez lentement
et avec précautions la
cuve d'échantillon pour
mélanger
complètement
l'échantillon. Veillez à
ne pas ajouter de bulles
d'air.
40 Français
9. Placez la cuve dans
le porte-cuve en
alignant le triangle sur
la cuve pour échantillon
avec le repère de
référence du porte-
cuve.Appuyez sur le
couvercle jusqu'à ce
qu'un clic retentisse.
10. Appuyez sur
Mesurer (ou Terminé
si en mode continu).
Patientez pendant que
l'instrument mesure
l'échantillon.
Remarque : Si l'option
d'enregistrement
automatique est
désactivée, appuyez
sur Options >
Enregistrer pour
enregistrer les
données.
Gestion des données
Affichage des données enregistrées
Toutes les données enregistrées sont conservées dans le journal des données. Il existe trois types
de journaux de données :
Journal de lecture : affiche les mesures enregistrées.
Journal d'étalonnage : affiche l'historique de l'étalonnage.
Journal de vérification : affiche l'historique de vérification.
1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal de données applicable.
2. Pour afficher les détails d'une entrée de journal, sélectionnez l'entrée de journal puis appuyez sur
Afficher les détails.
Remarque : Pour ajouter un commentaire à l'entrée de journal, appuyez sur l'icône de commentaires.
3. Pour afficher uniquement certaines données, appuyez sur Filtre, puis sélectionnez Activé. La
fenêtres des paramètres de filtrage s'affiche.
4. Sélectionnez une option.
Option Description
Intervalle de temps Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées lors d'un intervalle de
temps spécifique.
ID opérateur Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées avec un ID opérateur
spécifique.
ID échantillon Sélectionne uniquement les données à partir du journal de lecture qui a été enregistré
avec un ID échantillon spécifique.
Envoi de données à un périphérique connecté
L'instrument peut envoyer des données à une clé USB ou une imprimante. Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez uniquement les clés USB 2.0. L'instrument crée un dossier d'enregistreur sur le
périphérique et enregistre les données sous forme de fichier .bmp, .csv ou .xml.
Français
41
Utilisez uniquement les imprimantes indiquées dans la version étendue de ce manuel.
1. Connectez une clé USB ou un câble à un port USB sur l'instrument.
2. Branchez l'autre extrémité du câble à l'imprimante si applicable.
3. Accédez aux options Configuration>Périphériques. Le statut de la connexion affiche Connecté.
Si le statut affiche Pas connecté, vérifiez que les périphériques que vous utilisez figurent parmi
ceux recommandés.
4. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable.
5. Pour n'envoyer que certaines données, utilisez les paramètres de filtrage ou sélectionnez un
point de données unique. Reportez-vous à la Affichage des données enregistrées à la page 41.
6. Appuyez sur Options>Envoyer journal de données. Sélectionnez un point de données unique,
les données filtrées ou toutes les données. Appuyez sur OK.
L'instrument envoie les données sélectionnées aux périphériques connectés.
Supprimer des données du journal de données
L'instrument supprime automatiquement les enregistrements de données les plus anciens lorsque le
journal de données arrive à saturation. L'utilisateur peut également supprimer des données
manuellement. Assurez-vous d'enregistrer les données sur un périphérique externe, puis supprimez-
les du journal des données.
1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable.
2. Pour ne supprimer que certaines données, utilisez les paramètres de filtre. Reportez-vous à la
Affichage des données enregistrées à la page 41.
3. Pour supprimer les données, appuyez sur Options>Supprimer données. Sélectionnez un point
de données unique, les données filtrées ou toutes les données. Appuyez sur OK.
L'instrument supprime les données sélectionnées du journal de données.
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Nettoyage des déversements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
42
Français
Nettoyage de l'ensemble de filtre
Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre.
1. Nettoyez les deux côtés de la lentille de l'ensemble de filtre avec un produit nettoyant pour vitres,
pour lentilles ou de l'alcool isopropylique et un coton-tige ou un chiffon pour lentille.
2. Inspectez le verre du filtre pour déceler d'éventuelles rayures ou autres dommages.
3. Si un cercle opaque est visible autour du bord du filtre, cela signifie que le matériau du filtre se
déstratifie. Remplacez l'ensemble de filtre.
Remplacement de la lampe
A T T E N T I O N
Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le couvercle de la lampe est
déposé.
A T T E N T I O N
Risque de brûlure. La lampe doit être froide pour pouvoir être retirée de l'instrument.
Remarques :
Remplacez la lampe par une lampe de même taille, de même style et de même capacité
électrique.
Ne touchez pas la lampe : l'huile présente sur la peau risquerait de l'endommager. Nettoyez la
lampe avec de l'alcool si nécessaire.
Les fils de la lampe peuvent être insérés à n'importe quel emplacement du bornier.
Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport
désactivé) avant la mesure ou l'étalonnage.
Etalonnez l'instrument une fois la lampe remplacée.
Pour remplacer la lampe, reportez-vous à la documentation qui l'accompagne.
Utilitaires de l'instrument
1. Appuyez sur Accueil pour afficher le modèle, la version, le numéro de série et le nom de
l'emplacement de l'instrument.
2. Appuyez sur Diagnostics (Diagnostic).
3. Sélectionnez une option.
Option Description
Service usine Pour utilisation en usine/service d'assistance uniquement.
Sauvegarde Appareil Sauvegarder : permet d'enregistrer une sauvegarde de tous les paramètres de
l'instrument et des fichiers journaux sur une clé USB. Restaurer : permet de
copier les paramètres de l'instrument, les fichiers journaux à partir d'une clé USB
sur l'instrument. Cette option écrase tous les paramètres de l'instrument.
Mise à jour de
l'appareil
Installe une mise à jour de l'instrument sur l'instrument à partir d'une clé USB.
Temps de service Permet d'afficher les dates de la dernière inspection et de la prochaine. Quand
cette option est activée, un rappel d'inspection s'affiche à l'écran lorsqu'une
inspection est requise.
Français 43
Dépannage
Message Solution
Mise en marche
Auto-diagnostic interrompu.
Erreur matérielle.
Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil
sous tension. En cas d'échec de l'auto-diagnostic, notez le numéro de l'erreur
et contactez le support technique.
Numéros d'erreur : 0 : RTC; 1 : Touch IC ; 3 : Tension sombre—Fermez la
porte jusqu'à ce qu'un clic retentisse. Démarrez à nouveau l'instrument. 4 :
Coefficient d'amplificateur - Assurez-vous que l'alimentation est connectée à
une prise électrique protégée par la mise à la terre. 7 : Tension de lampe -
Assurez-vous que l'alimentation utilisée est correcte. 8 : Dérive de la tension
de transmission - Si la lampe a été remplacée, calibrez l'instrument. Si une
fiole se trouvait dans le compartiment d'échantillon lors du test automatique
au démarrage, retirez la fiole. 9 : SDRAM ; 10 : NOR flash ; 11 : SPI flash ;
12 : Tension de pile ; 13 : Tension d'alimentation - Assurez-vous que
l'alimentation utilisée est correcte.
Etalonnage nécessaire ! Etalonnez l'instrument. Reportez-vous à la section Calibation du turbidimètre
avec les étalons StablCal à la page 34.
Remarque : le rappel d'étalonnage est activé. Reportez-vous à la section Configuration
des paramètres d'étalonnage à la page 35.
Prochaine inspection échue ! Contactez l'assistance technique.
Remarque : le rappel d'inspection est activé. Reportez-vous à la section Utilitaires de
l'instrument à la page 43.
Vérification nécessaire ! Effectuez une vérification de l'étalonnage. Consultez le manuel d'utilisation
complet sur le site Web du fabricant.
Remarque : le rappel de vérification est activé.
Reading (Mesure)
Erreur matérielle / Erreur de
l'appareil
Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil
sous tension. Si le problème persiste, contactez l'assistance technique.
Au-dessus de la plage
d'étalonnage !
La turbidité mesurée est supérieure à la plage d'étalonnage de l'instrument.
Sélectionnez une courbe d'étalonnage pour l'ensemble de la plage de
mesure. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres
d'étalonnage à la page 35.
Au-dessus de la plage de
mesure !
La turbidité mesurée est supérieure à la plage de mesure de l'instrument.
Etalonnage/Vérification
Erreur au niveau de l’instrument Examinez les étalons. Lancez à nouveau l'étalonnage ou la vérification.
En cas d'échec de l'étalonnage (ou la vérification), contactez le support
technique.
Etalon instable. Utilisez les étalons appropriés. Retournez l'étalon jusqu'à faire disparaître
toutes les bulles ou grosses particules.
Valeur étalon hors plage. Utilisez les étalons appropriés. Retournez les étalons. Veillez à mesurer les
étalons dans l'ordre croissant.
Valeur de l'étalon trop basse. L'étalon dans le compartiment du flacon n'est pas le bon. Assurez-vous que
l'étalon n'a pas expiré.
Placez l'étalon correct dans le compartiment du flacon. Veillez à bien
retourner l'étalon.
Valeur de l'étalon trop élevée. L'étalon dans le compartiment du flacon n'est pas le bon. Assurez-vous que
l'étalon n'a pas expiré.
Placez l'étalon correct dans le compartiment du flacon.
44 Français
Message Solution
Echec de la vérification. Examinez l'étalon de vérification. Etalonnez l'instrument. Reportez-vous à la
section Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal à la page 34.
En cas d'échec de la vérification après l'étalonnage, contactez l'assistance
technique.
Mise à jour de l'instrument
La copie de la mémoire USB a
échoué
Retirez les fichiers volumineux de la clé USB. Lancez à nouveau la
procédure de mise à jour de l'instrument.
Retirez de la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument. Enregistrez à
nouveau sur la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument.
Connectez le lecteur USB à l'instrument. Lancez à nouveau la procédure de
mise à jour de l'instrument.
Fichier de mise à jour de
l'instrument manquant
Retirez de la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument. Enregistrez à
nouveau sur la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument.
Connectez le lecteur USB à l'instrument. Lancez à nouveau la procédure de
mise à jour de l'instrument.
Fichier de mise à jour de
l'instrument corrompu
Mémoire insuffisante pour la mise
à jour de l'appareil
Contactez l'assistance technique.
Mémoire USB pas connectée. Connectez une clé USB à l'instrument. Assurez-vous que le système de
fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ».
Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil
sous tension. Connectez le lecteur USB. Lancez à nouveau la procédure de
mise à jour de l'instrument.
Lecture/écriture sur clé USB
Erreur lors de l'écriture vers la
mémoire USB
Connectez une clé USB à l'instrument. Assurez-vous que le système de
fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ».
Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil
sous tension. Recherchez tout espace restant sur la clé USB.
Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil
sous tension. Connectez le lecteur USB à l'instrument.
Erreur lors de la lecture de la
mémoire USB
Restauration de sauvegarde
Aucune sauvegarde de
l'instrument disponible.
Connectez une clé USB à l'instrument. Assurez-vous que le système de
fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ».
Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil
sous tension. Connectez le lecteur USB. Lancez à nouveau la procédure de
mise à jour de l'instrument.
Restauration de la sauvegarde
impossible
Security (Sécurité)
Mot de passe non valide Saisissez le mot de passe correct. En cas de perte du mot de passe,
contactez le support technique.
Send data (Envoyer des données)
Connecter un dispositif récepteur. Examinez les connexions de l'appareil. Désactivez le paramètre de transfert
automatique. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres de
mesure à la page 33.
Ajout d'ID d'échantillon de la liste
Pas de données valides
trouvées !
Aucun fichier d'ID d'échantillon n'a été trouvé sur la clé USB.
Impossible de lire la date de
l'échantillon.
Assurez-vous que le format de date/heure est le suivant : jj.mm.aaaa hh:mm.
Français 45
Message Solution
Incapable de lire l'ID de
l'échantillon
Examinez les chaînes de texte. Consultez le manuel d'utilisation complet sur
le site Web du fabricant.
Problem/Error: Incorrect date
Possible cause: The wrong date
format. (Problème/erreur : date
incorrecte. Cause possible :
merci de vérifier le format de la
date.)
Assurez-vous que le format de date/heure est le suivant : jj.mm.aaaa hh:mm.
Liste des ID d'échantillons pleine.
Les données n'ont pas été
ajoutées..
Retirez les ID d'échantillon non utilisés. Ajoutez un nouvel ID d'échantillon.
46 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 47 Puesta en marcha en la página 54
Información general en la página 48 Funcionamiento en la página 55
Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 64
Interfaz del usuario y navegación en la página 53 Solución de problemas en la página 66
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelométrico
Normativa Cumple con el método 180.1 de la EPA
ASTM D7315 - Métodos de análisis estándar para obtener la turbidez por
encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático
ASTM D6665 - Métodos de análisis estándar para obtener la turbidez por
debajo de 5 NTU en modo estático
Dimensiones (An x Pr x Al) 39,5 x 30,5 x 15,3 cm (15,6 x 12,0 x 6,02 pulg.)
Peso 3,0 kg (6,6 lb)
Carcasa IP30; uso solo en interiores
Clase de protección Fuente de alimentación externa: clase de protección I; instrumento: clase de
protección II
Grado de contaminación 2
Categoría de instalación Fuente de alimentación externa: categoría II; instrumento: categoría I
Requisitos de alimentación Instrumento: 12 V CC, 3,4 A; fuente de alimentación: 100–240 V CA, 50/60 Hz
Temperatura de
funcionamiento
0 a 40 °C (32 a 104 °F)
Temperatura de
almacenamiento
–20 a 60 °C (–4 a 140 °F)
Humedad Humedad relativa del 5% al 95%, sin condensación
Pantalla 17,8 mm (7 pulg.), pantalla táctil a color
Fuente de luz Lámpara de filamento de tungsteno
Unidades de medida NTU, EBC, Abs (absorbancia), %T (% de transmitancia) y mg/l (grados)
Rango NTU (Ratio activado): 0–10.000 decimal automático
NTU (Ratio desactivado): 0–40
EBC (Ratio activado): 0–2450 decimal automático
EBC (Ratio desactivado): 0–9,8
Absorbancia
1
(rango automático): 0–1,0
Transmitancia
1
(%): 1,0–100
Grados (mg/l): 1–100
1
Se necesita un filtro para las mediciones de absorbancia y transmitancia
Español 47
Especificación Detalles
Exactitud
2,
3,
4
Ratio activado: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–1000 NTU, ±5% de la
lectura desde 1000–4000 NTU, ±10% de la lectura desde 4000–10,000 NTU
Ratio desactivado: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–40 NTU
Absorbancia: ±0,01 Abs desde 0–0,5 Abs a 455 nm, ±2% Abs desde 0,5–1 Abs
a 455 nm
Transmitancia: 2% T desde 10-100% T a 455 nm
Resolución Turbidez: 0,001 NTU/EBC
Absorbancia: 0,001 Abs
Transmitancia: 0,1% T
Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 NTU, lo que sea mayor (en condiciones de referencia)
Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos
Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones
para calcular la media)
Tiempo de estabilización Ratio activado: 30 minutos tras arranque
Ratio desactivado: 60 minutos tras arranque
Modos de medición Puntual, en continuo, Rapidly Settling Turbidity, promedio de señal activado o
desactivado, ratio activado o desactivado
Comunicación USB
Interfaz 2 puertos USB-A para unidad flash USB, impresora externa, teclado y escáner
de código de barras
Registro de datos Máximo de 2000 registros, que incluye registro de medición, registro de
verificación y registro de calibración
Purga de aire Nitrógeno seco o aire de grado instrumental
0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) máximo
Conexión de espiga para tubos de
1
/
8
de pulgada
Cubetas de muestra Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.) Vidrio de borosilicato con
tapones de rosca de goma
Nota: Pueden usarse cubetas de muestra más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando
un adaptador.
Requisitos de la muestra: Cubeta de muestra de 25 mm: 20 ml mínimo
De 0 a 70 °C (de 32 a 158 °F)
Certificación CE, KC, RCM
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
2
Especificaciones de turbidez identificadas utilizando el filtro USEPA, estándar de formazina de
elaboración reciente y cubetas de muestra emparejadas de 25 mm.
3
La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves
desvíos de precisión.
4
Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% HR sin condensación, 100–240 V CA,
50/60 Hz
48 Español
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Advertencia sobre notificación de EN 55011/CISPR 11
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias
radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Español
49
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Certificación Coreana
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Descripción general del producto
P R E C A U C I Ó N
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
El turbidímetro de laboratorio TL2350 mide la luz dispersa de las muestras de agua para determinar
la turbidez de estas. En el modo de Ratio activado, el instrumento utiliza varios detectores con
ángulos diferentes para corregir las interferencias y aumentar el rango de medición. En el modo de
Ratio desactivado, el instrumento utiliza un detector con un ángulo de 90 grados con respecto a la
fuente de luz. El usuario puede calibrar el instrumento y verificar la calibración frecuentemente.
La interfaz de usuario cuenta con una pantalla táctil. Puede conectar una impresora, una unidad
flash USB o un teclado a los puertos USB. Consulte la Figura 1. El reloj en tiempo real con batería
inserta la fecha y hora en todos los datos transmitidos o registrados (es decir, registro de medición,
registro de calibración y registro de verificación).
50
Español
Figura 1 Descripción general del producto
1 Tapa del compartimento de la muestra 6 Purga de aire
2 Filtro EPA 7 Conexión eléctrica
3 Pantalla táctil 8 Puerto USB
4 Soporte de cubetas de muestra 9 Botón de encendido
5 Cubierta de la lámpara 10 Puerto USB
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están
dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español
51
Figura 2 Componentes del instrumento
1 Aceite de silicona 6 Kit de estándares secundarios de turbidez Gelex
®
2 Paño lubricante 7 Kit de calibración StablCal
®
3 Filtro USEPA 8 Fuente de alimentación
4 Turbidímetro TL2350 9 Cable de alimentación
5 Cubetas de muestra de 1 pulgada (30 ml) con
tapones (6)
10 Funda guardapolvo
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Este instrumento está clasificado para una altitud de 3100 m (10.710 pies) como máximo. El uso de
este instrumento a una altitud superior a los 3100 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de
fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante
recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
Instrucciones de instalación
Instale el instrumento:
Sobre una superficie lisa
En una ubicación limpia, seca, bien ventilada y con temperatura controlada
En una ubicación con una vibración mínima que no esté expuesta a la luz solar directa
En una ubicación con espacio libre alrededor del instrumento suficiente para establecer las
conexiones y realizar las tareas de mantenimiento necesarias
En una ubicación donde el botón de encendido y el cable de alimentación estén a la vista y
tengan fácil acceso
Conexión a dispositivos externos (opcional)
Utilice los puertos USB para conectar el instrumento a una impresora, un escáner portátil, una
unidad flash USB o un teclado. Consulte la Figura 1 en la página 51. La longitud máxima de un cable
52
Español
USB conectado es 3 m (9,8 pies). Como alternativa a la pantalla táctil, utilice un teclado para
introducir texto en cuadros de texto de la pantalla (p. ej., contraseñas e ID de muestra).
Interfaz del usuario y navegación
La pantalla del instrumento es táctil. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice
únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca. No use puntas de lápices ni bolígrafos,
u otros objetos punzantes, para seleccionar elementos en la pantalla, ya que podría quedar dañada.
Consulte la Figura 3 para obtener una visión general de la pantalla de inicio.
Figura 3 Descripción general de la pantalla
1 ID de la muestra y número de medición
5
7 Flechas de navegación ARRIBA/ABAJO
2 Comentarios del usuario 8 Menú lateral (consulte la Tabla 1)
3 Instrucciones 9 Fecha y hora
4 Valor de turbidez, unidad y modo de medición 10 Botón de opciones
5 Advertencia o mensaje de error 11 Botón de medición
6 Icono de estado de calibración y curva de
calibración
12 Inicio/botón de información del instrumento
Tabla 1 Iconos del menú lateral
Icono Descripción
Registrar
Inicia o cierra sesión de un usuario. Para iniciar sesión, seleccione una ID de usuario y pulse
Registrar. Para cerrar sesión, pulse Salir sesión.
Nota: Cuando un usuario inicia sesión, el icono de Registro cambia al icono seleccionado para la ID del
usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol) y el texto "Login" (Registro) cambia a la ID del usuario.
ID de la muestra
Selecciona la ID de la muestra.
5
El número de medición aumenta una unidad cada vez que se completa una medición.
Español 53
Tabla 1 Iconos del menú lateral (continúa)
Icono Descripción
Calibración
Inicia una calibración.
Verificación
Inicia una verificación.
Regist. datos
Muestra el registro de medición, el registro de calibración y el registro de verificación.
Consulte Visualización de datos registrados en la página 63.
Config.
Configura los ajustes del instrumento. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento
en la página 55.
Diagnósticos
Muestra información de firmware, copia de seguridad del instrumento, actualizaciones del
instrumento, información de señales y datos de asistencia técnica de fábrica.
Temporizador
Establece un temporizador.
Puesta en marcha
Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento y encenderlo, consulte las siguientes
ilustraciones. Se iniciará la autocomprobación.
54
Español
Funcionamiento
Configuración de los ajustes del instrumento
1. Pulse y, a continuación, Config.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Ubicación Establece el nombre de la ubicación del instrumento. La ubicación se envía con las
mediciones al dispositivo USB. La ubicación no se guarda en el registro de datos.
Fecha y hora Establece el formato de fecha y de hora, y además fija la fecha y la hora. Introduzca la
fecha y hora actuales. Formato de fecha: establece el formato de la fecha. Opciones:
dd-mmm-aaaa (predeterminado), aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa o mm-dd-aaaa. Formato
de hora: establece el formato de la hora. Opciones: 12 o 24 horas (predeterminado).
Seguridad Activa o desactiva la protección con contraseña para los ajustes y tareas de la lista de
seguridad. Contraseña de seguridad: establece o cambia la contraseña de seguridad
(administrador), (máximo 10 caracteres). Las contraseñas distinguen mayúsculas de
minúsculas. Lista de seguridad: establece el nivel de seguridad para cada ajuste y
tarea de la lista de seguridad.
Desactivada: todos los operadores pueden cambiar el ajuste o realizar la tarea.
Una clave: solo los usuarios con el nivel de seguridad de una clave o de dos pueden
modificar la configuración o realizar la tarea en cuestión. Consulte Añadir ID de
usuario en la página 56.
Dos claves: solo los usuarios con el nivel de seguridad de dos claves pueden
cambiar la configuración o realizar la tarea.
Nota: La configuración de seguridad no se activa hasta que se pulse Cerrar.
Ajustes de
sonido
Activa o desactiva la configuración del sonido para eventos individuales. Para activar o
desactivar todos los ajustes de sonido, seleccione Todo y pulse Config.
Peripherals
(Periféricos)
Muestra el estado de conexión de los dispositivos conectados, como una impresora, un
dispositivo flash USB o un teclado.
Power
Management
(Gestión de la
energía)
Establece cuándo pasa el instrumento automáticamente al modo de suspensión o se
apaga después de un periodo sin actividad. Temporizador de autoapagado: establece
cuándo pasa el instrumento al modo de suspensión. Opciones: Apagado, 30 minutos,
1 (predeterminado), 2 o 12 horas.
Configuración de los ajustes de medición
Seleccione el modo de medición, las unidades de medida y la configuración del registro de datos,
entre otros.
1. En la pantalla de lectura principal, pulse Opciones>Configuración de medición.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Reading
Mode (Modo
de
medición)
Establece el modo de medición en puntual, en continuo o RST. Puntual (predeterminado):
la medición se detiene cuando la lectura es estable. Continua: la medición continúa hasta
que el usuario pulsa Hecho. RST: el modo Rapidly Settling Turbidity (RST) calcula y
actualiza continuamente la lectura de la turbidez de la muestra con una confianza del 95%,
en función de la tendencia acumulada de los valores medidos en tiempo real. El modo RST
se usa mejor en muestras que decantan rápidamente y que cambian continuamente su valor.
La medición se basa en una muestra correctamente preparada que es homogénea al
comenzar la medición. Se aplica mejor a muestras mayores a 20 NTU. Invierta la muestra
justo antes de introducirla en el instrumento para mezclarla completamente. Prom. señal: la
lectura de turbidez que se muestra en la pantalla es una media de los valores medidos
durante el intervalo de tiempo seleccionado. Opciones: para el modo de medición puntual, de
5 a 15 segundos. Para el modo de medición en continuo, de 5 a 90 segundos.
Español 55
Opción Descripción
Unidad Selecciona la unidades de medida que se muestran en la pantalla y que se registran en el
registro de datos. Opciones: NTU (predeterminada), EBC, Abs o %T.
Ratio Activa (predeterminado) o desactiva el modo de Ratio. Si está desactivado, se muestra un
indicador en la ventana de medición.
Nota: El modo de Ratio desactivado solo es válido para mediciones de turbidez inferiores a
40 NTU.
Rechazo de
burbujas
Activa (ajuste predeterminado) o desactiva el rechazo de burbujas. Cuando esta opción está
activada, las lecturas de turbidez alta provocadas por las burbujas en la muestra no se
muestran ni guardan en el registro de datos.
Fijar
registro de
datos
Establece la configuración del registro de datos. Auto memorizado: los datos de la medición
se registran automáticamente en el registro de medición. Predeterminado: Encendid. Si la
opción Auto memorizado está desactivada, pulse Opciones>Almacenar para guardar
manualmente una medición en el registro de datos. Enviar formato de datos: establece el
formato de salida de los datos de medición que se envían a dispositivos externos (CSV, XML
o BMP). Valor predeterminado: XML. Formato impresión: establece el formato de salida de
los datos de medición que se envían a una impresora (Impresión rápida o Impresión
detallada [GLP]). Comentarios: permite a los usuarios añadir comentarios para registrar
entradas. Auto Enviado: los datos de medición se envían automáticamente a todos los
dispositivos (p. ej., impresora y unidad flash USB) que estén conectados al instrumento tras
cada medición. Opciones: desactivado, new file (archivo nuevo) o continue file (seguir con
archivo). Desactivado: no enviar automáticamente los datos; new file (archivo nuevo): enviar
los datos y guardarlos en un archivo nuevo; continue file (seguir con archivo): enviar los
datos y guardar todos los datos en un único archivo.
Añadir ID de usuario
Añada una única ID de usuario para cada persona que vaya a medir muestras (30 como máximo).
Seleccione un icono, una contraseña de usuario y un nivel de seguridad para cada ID de usuario.
1. Pulse Registrar.
2. Pulse Opciones>Nuevo.
3. Introduzca una nueva ID de operador (20 caracteres como máximo) y pulse OK.
4. Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar el icono de la ID de usuario (p. ej.,
pez, mariposa o balón de fútbol).
5. Pulse Contraseña de operador y, a continuación, introduzca una contraseña para la ID de
usuario.
Nota: Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas.
6. Pulse Nivel de seguridad y, a continuación, seleccione el nivel de seguridad para la ID de
usuario.
Apagado: el usuario no puede modificar la configuración ni realizar las tareas de configuración
de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de dos claves.
Una clave: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de
configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de ninguna.
Dos claves: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de
configuración de seguridad.
Nota: Antes de poder seleccionar un nivel de seguridad, se debe activar la configuración de seguridad.
Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 55.
7. Pulse OK>Cerrar.
8. Para editar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Edición.
9. Para borrar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Borrar>OK.
Añadir ID de muestra
Añada una única ID de muestra para cada muestra (1000 como máximo). La ID de muestra
identifica la ubicación de la muestra y otra información específica de la misma.
56
Español
También puede importar ID de muestra de un archivo de hoja de cálculo en el instrumento. Consulte
la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para importar
las ID de la muestra.
1. Pulse Sample ID (ID de muestra).
2. Pulse Opciones>Nuevo.
3. Introduzca una nueva ID de muestra (máximo 20 caracteres).
4. Pulse Aceptar.
5. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Añadir Fecha/
Hora
Añade la fecha y la hora en que se recogió la muestra a la ID de la muestra (opcional). La
fecha y la hora introducida en cada ID de muestra aparecen en el menú ID de la muestra.
Agregar
número
Añade un número de medición a la ID de la muestra (opcional). Seleccione el primer
número que se usa en el número de la medición (del 0 al 999).
Este número aparece entre paréntesis tras la ID de la muestra en la pantalla de inicio.
Consulte la Interfaz del usuario y navegación en la página 53.
Añadir Color Añade un círculo coloreado al icono de ID de la muestra (opcional). El icono de ID de la
muestra aparece antes de la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Interfaz
del usuario y navegación en la página 53.
6. Pulse OK>Cerrar.
7. Para editar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse
Opciones>Editar>OK.
8. Para borrar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse
Opciones>Borrar>OK.
Nota: Para borrar todas las ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y pulse Opciones>Eliminar todos
los ID de la muestra>OK.
Calibración del turbidímetro con los estándares StablCal
Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando los estándares Stablcal en viales
sellados suministrados.
Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando
los datos se usen para informes USEPA.
El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de encenderse. Mantenga el
instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad.
Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de
calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU)
ofrecen la mejor exactitud de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina
preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del
instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones.
Notas sobre la calibración
Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que
aquellas en las que se vaya usar.
Asegúrese de que los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento
antes de usarlo.
Utilice solo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de
refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio.
Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio.
Si la alimentación eléctrica se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se
perderán y se emplearán los de la anterior calibración.
En el modo de calibración, el promedio de señal y rango automáticos están activados. Cuando la
calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores.
Español
57
Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo
tiempo.
Los datos de calibración con y sin ratio se miden y registran al mismo tiempo.
Limpie el filtro USEPA antes de realizar una calibración primaria o al menos una vez cada
3 meses (que es el intervalo de calibración primaria recomendado por la USEPA).
Configuración de los ajustes de calibración
Antes de calibrar el instrumento, cambie los ajustes de calibración según sea necesario. Debe
calibrar el instrumento después de cambiar la curva de calibración.
1. Pulse Calibración.
2. Pulse Opciones>Configuración de calibración.
3. Seleccione el rango de la curva de calibración y el tipo de estándar de calibración.
Opción Descripción
StablCal RapidCal
(0–40 NTU)
Calibración con estándar StablCal de 20 NTU (predeterminada).
Nota: La intensidad en oscuridad del instrumento se utiliza como el punto cero de
la calibración. La curva de calibración es lineal de 0 a 40 NTU. Por tanto, las
mediciones de baja turbidez son muy precisas.
StablCal (0–10000
NTU)
Calibración completa (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU) con StablCal.
Formacina RapidCal
(0–40 NTU)
Calibración con estándar de formacina de 20 NTU.
Nota: La intensidad en oscuridad del instrumento se utiliza como el punto cero de
la calibración. La curva de calibración es lineal de 0 a 40 NTU. Por tanto, las
mediciones de baja turbidez son muy precisas.
Formacina (0–10000
NTU)
Calibración completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU y
agua de dilución) con formacina.
Grados (0–100 mg/l) Calibración completa (20 mg/l, 100 mg/l y agua de dilución) con caolín.
SDVB (0–10000 NTU) Calibración completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU y
agua de dilución) con divinilbenceno estireno esférico.
EU Pharma (0–30 NTU) Calibración completa (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU).
Calibración
personalizada
El usuario puede introducir un valor de calibración personalizado para la turbidez.
El usuario selecciona el número de estándares de calibración y el valor de cada
uno de ellos. Utilice una calibración personalizada si usa cubetas más pequeñas
con un adaptador de cubetas de muestra.
4. Seleccione el resto de opciones de calibración.
Opción Descripción
Verificar tras cal. Configura el instrumento para iniciar una verificación inmediatamente después de la
calibración del instrumento. Cuando esta opción está activada, el patrón de
verificación se mide inmediatamente después de la calibración. Ajuste
predeterminado: encendido. En la pantalla se muestra el valor del estándar de
verificación como el último estándar durante la calibración.
Recordatorio de
calibración
Establece el intervalo de tiempo entre calibraciones. Cuando está prevista una
calibración, la pantalla mostrará un recordatorio y una marca de interrogación en el
icono de calibración en la parte superior de la pantalla. Opciones: Apagado
(predeterminada), 1 día, 7 días, 30 días o 90 días. Cuando se realiza una calibración,
el tiempo de calibración se pone a cero.
Restaurar
calibración fábrica
Restaura los ajustes de calibración a los valores predeterminados de fábrica.
Prepare los estándares StablCal
Cuando los reciba y a intervalos regulares:
58
Español
1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente para la limpieza de vidrio de
laboratorio.
2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada.
3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa.
Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial
durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo.
Nota: No retire las tapas de los viales sellados.
Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo
antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]).
Invierta los estándares (excepto <0,1 NTU) antes de utilizarlos. Consulte las instrucciones del
usuario que se proporcionan con los estándares StablCal.
Procedimiento de calibración StablCal
®
1. Pulse Registrar y
seleccione la ID de
operador
correspondiente. Si no
es necesario
registrarse, vaya al
paso 3.
2. Pulse Registrar e
introduzca la
contraseña. Pulse OK.
3. Retire el filtro. 4. Limpie la lente del
filtro USEPA. Consulte
Limpie el ensamblado
del filtro
en la página 65.
5. Sujete la pestaña
del filtro USEPA de
forma que las flechas
apunten hacia la parte
delantera del
instrumento. Introduzca
el filtro firmemente en la
carcasa.
6. Pulse Calibración.
Los valores estándar de
la curva de calibración
seleccionada (y el
estándar de
verificación, si Verificar
tras cal. está activada)
se muestran en la
pantalla. Para
seleccionar una curva
de calibración diferente,
consulte Configuración
de los ajustes de
calibración
en la página 58.
7. Prepare el estándar
StablCal que se
muestra en la pantalla.
Limpie el vial con un
paño suave sin pelusa
para eliminar las gotas
de agua y las huellas
de dedos.
8. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior del vial
hasta la parte inferior.
Español 59
9. Utilice el paño
lubricante para aplicar
el aceite de forma
uniforme por la
superficie del vial.
Retire la mayor parte
del aceite. Asegúrese
de que el vial esté casi
seco.
10. Invierta lentamente
y con cuidado el vial
para mezclar
completamente el
estándar (no invierta el
vial de <0,1 NTU).
Tenga cuidado de que
no aparezcan burbujas
de aire.
11. Coloque el vial en
el soporte de cubetas
de muestra con el
triángulo del vial
alineado con la marca
de referencia del
soporte de cubetas.
Presione la tapa, que
quedará cerrada
cuando oiga un clic.
12. Pulse Medición.
Espere 1 minuto hasta
que el instrumento
finalice la medición.
13. Abra la tapa y
saque el vial del
portacubetas.
14. Repita los pasos
713 para los otros
viales StablCal (desde
el estándar NTU más
bajo hasta el más alto).
Cuando haya
terminado, se
mostrarán los valores
de la medición.
15. Si Verificar tras cal.
está activada, se
muestra el valor del
estándar de
verificación. Pulse
Medición para medir el
estándar de
verificación.
16. Pulse Almacenar
para guardar los datos
nuevos de la
calibración.
Procedimiento de verificación
Utilice el procedimiento de verificación para medir el mismo vial Gelex o StablCal frecuentemente y
así determinar si la lectura permanece dentro del rango aceptable. Utilice el menú Configuración de
verificación para establecer un recordatorio de la verificación.
60
Español
1. Pulse Registrar y
seleccione la ID de
operador
correspondiente. Si no
es necesario
registrarse, vaya al
paso 3.
2. Pulse Registrar e
introduzca la
contraseña. Pulse OK.
3. Pulse Verificación. Se
muestra el valor del
estándar de verificación.
Pulse
Opciones>Configuración
de verificación para
cambiar el valor del
estándar de verificación.
4. Limpie los viales
Gelex con un paño
suave sin pelusa para
eliminar las gotas de
agua y las huellas de
dedos.
5. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior del vial
hasta la parte inferior.
6. Utilice el paño
lubricante para aplicar
el aceite de forma
uniforme por la
superficie del vial.
Retire la mayor parte
del aceite. Asegúrese
de que el vial esté casi
seco.
7. Coloque el vial en el
soporte de cubetas de
muestra con el triángulo
del vial alineado con la
marca de referencia del
soporte de cubetas.
Presione la tapa, que
quedará cerrada
cuando oiga un clic.
8. Pulse Medición. Se
muestra el valor e
información sobre si se
ha superado
correctamente la
medición. Los datos se
almacenan
automáticamente en el
instrumento.
Medición de la turbidez
Para obtener mediciones de turbidez exactas, utilice cubetas de muestra limpias y extraiga las
burbujas de aire.
Notas sobre la medición
Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de
instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones exactas y
repetibles:
Instrumento
Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en
reposo que no vibre.
El filtro USEPA es obligatorio para las mediciones de turbidez que se envíen para los permisos de
estas entidades: Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water
Regulations (NPDWR) o National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES).
Encienda el instrumento 30 minutos antes (Ratio activado) o 60 minutos antes (Ratio desactivado)
de realizar la medición. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con
regularidad.
Cierre siempre la tapa del compartimento de muestras durante la medición, calibración y
verificación.
Extraiga la cubeta de muestra del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo
de tiempo (más de un mes).
Español
61
Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo.
Cubetas de muestra
Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestra para evitar el derrame dentro del instrumento.
Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, rayadas o dañadas pueden
arrojar lecturas no precisas.
Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestra.
Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente.
Para obtener la mayor exactitud, utilice una única cubeta de muestra para cada medición o una
celda de flujo.
Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestra emparejadas para realizar mediciones, pero no
ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como una única cubeta de muestra indexada o una celda de flujo.
Cuando utilice cubetas de muestra emparejadas, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestra con la
marca de referencia del soporte de cubetas de muestra.
Medición
Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de
tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea.
Evite diluir la muestra cuando sea posible.
Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa.
Procedimiento de medición de la turbidez
Para incluir una ID de operador y una ID de muestra con los datos de la medición, consulte Añadir
ID de muestra en la página 56 y Añadir ID de usuario en la página 56.
1. Pulse Registrar y
seleccione la ID de
operador
correspondiente. Si no
es necesario
registrarse, vaya al
paso 3.
2. Pulse Registrar e
introduzca la
contraseña. Pulse OK.
3. Pulse ID de la
muestra. Seleccione la
ID de muestra
correspondiente y pulse
Select (Seleccionar).
En la pantalla aparece
la ID de muestra
seleccionada.
4. Enjuague una
cubeta de muestra dos
veces con la solución
que se vaya a medir y
déjela secar
completamente. Llene
la cubeta de muestra
hasta la línea (aprox.
30 ml) con muestra y
coloque
inmediatamente el
tapón de la cubeta.
62 Español
5. Limpie las cubetas
de muestra con un
paño suave sin pelusa
para eliminar las gotas
de agua y las huellas
de dedos.
6. Aplique una
pequeña gota de aceite
de silicona desde la
parte superior de las
cubetas de muestra
hasta la inferior.
7. Utilice el paño
lubricante suministrado
para aplicar el aceite de
forma uniforme por la
superficie de las
cubetas de muestra.
Elimine el exceso de
aceite. Asegúrese de
que las cubetas de
muestra estén casi
secas.
8. Invierta lenta y
cuidadosamente la
cubeta de muestra para
que la muestra se
mezcle totalmente.
Tenga cuidado de que
no aparezcan burbujas
de aire.
9. Coloque la cubeta
de muestra en el
soporte de cubetas con
el triángulo de la cubeta
alineado con la marca
de referencia del
soporte de cubeta de
muestra.Presione la
tapa, que quedará
cerrada cuando oiga un
clic.
10. Pulse Medición (o
Hecho, si se encuentra
en el modo continuo).
Espere hasta que el
instrumento mida la
muestra.
Nota: Si la opción Auto
memorizado está
desactivada, pulse
Opciones >
Almacenar para
guardar los datos.
Gestión de datos
Visualización de datos registrados
Todos los datos registrados se guardan en el registro de datos. Hay tres tipos de registros de datos:
Registro de medición: muestra las mediciones registradas.
Registro de calibración: muestra el historial de calibraciones.
Registro de verificación: muestra el historial de verificación.
1. Pulse Regist. datos y seleccione el registro de datos correspondiente.
2. Para mostrar los detalles de una entrada del registro, seleccione la entrada y pulse Ver detalles.
Nota: Para añadir un comentario a la entrada del registro, pulse el icono de comentarios.
Español
63
3. Para ver solo algunos datos, pulse Filter (Filtro) y, a continuación, On (Activado). Se abre la
ventana Filter Settings (Ajuste de filtro).
4. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Intervalo de tiempo Selecciona solo los datos almacenados durante un intervalo de tiempo específico.
ID del usuario Selecciona solo los datos almacenados con una ID de usuario específica.
ID de la muestra Selecciona solo los datos del registro de medición almacenados con una ID de
muestra específica.
Envío de datos a un dispositivo conectado
El instrumento puede enviar datos a un dispositivo de almacenamiento USB o a una impresora. Para
obtener los mejores resultados, utilice solo dispositivos de almacenamiento USB 2.0. El instrumento
crea una carpeta de registro en el dispositivo y guarda los datos en un archivo .bmp, .csv o .xml.
Utilice solamente las impresoras que se muestran en la versión ampliada de este manual.
1. Conecte un dispositivo de almacenamiento USB o cable a un puerto USB del instrumento.
2. Conecte el otro extremo del cable a la impresora, si procede.
3. Vaya a Config.>Peripherals (Periféricos). El estado de conexión es Connected (Conectado). Si
el estado es Not Connected (No conectado), asegúrese de que está utilizando los dispositivos
recomendados.
4. Pulse Regist. datos y seleccione el registro correspondiente.
5. Para enviar solo parte de los datos, utilice los ajustes de filtro o seleccione un único punto de
datos. Consulte la Visualización de datos registrados en la página 63.
6. Pulse Opciones>Send Data Log (Enviar registro de datos). Seleccione un único punto de datos,
los datos filtrados o todos los datos. Pulse OK.
El instrumento envía los datos seleccionados a los dispositivos conectados.
Eliminación de datos del registro de datos
El instrumento elimina automáticamente el registro de datos más antiguo cuando el registro está
lleno. El usuario también puede eliminar manualmente los datos. Asegúrese de que guarda los datos
en un dispositivo externo y, a continuación, elimine los datos del registro de datos.
1. Pulse Regist. datos y seleccione el registro correspondiente.
2. Para borrar solo algunos datos, utilice los ajustes de filtro. Consulte Visualización de datos
registrados en la página 63.
3. Para borrar los datos, pulse Opciones>Delete Data (Eliminar datos). Seleccione un único punto
de datos, los datos filtrados o todos los datos. Pulse OK.
El instrumento borra los datos seleccionados del registro de datos.
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
64 Español
Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento.
Limpie el ensamblado del filtro
Nota: Tenga cuidado de no sacar la lente fuera del ensamblado del filtro.
1. Limpie ambas caras de la lente del ensamblado del filtro con limpiacristales, limpiador para
lentes o alcohol isopropílico y un bastoncillo con punta de algodón o tejido para lentes.
2. Inspeccione el vidrio del filtro en busca de arañazos u otros desperfectos.
3. Si ve un círculo "nublado" alrededor del borde del filtro, el material del filtro se está
desprendiendo. Sustituya el ensamblado del filtro.
Cambie la lámpara
P R E C A U C I Ó N
Póngase algún elemento de protección ocular cuando la lámpara esté encendida y la cubierta de la
misma haya sido retirada.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de quemadura. La lámpara debe estar fría antes de retirarla del instrumento.
Notas:
Sustituya la lámpara por otra del mismo tamaño, estilo y valor eléctrico nominal.
No toque la lámpara, ya que la grasa de la piel la dañaría. Limpie la lámpara con alcohol si es
necesario.
Cualquier extremo de la lámpara puede colocarse en cualquier posición del bloque de terminales.
Encienda el instrumento 30 minutos (Ratio activado) o 60 minutos (Ratio desactivado) antes de
realizar una medida o calibración.
Calibre el instrumento tras cambiar la lámpara.
Para sustituir la lámpara, consulte la documentación que se suministra con la lámpara.
Español
65
Utilidades del instrumento
1. Pulse Home (Inicio) para ver el modelo, la versión, el número de serie y el nombre de la
ubicación del instrumento.
2. Pulse Diagnostics (Diagnóstico).
3. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Asistencia técnica de
fábrica
Solo para su uso en fábrica/de servicio.
Backup de instrumento Almacenar: guarda una copia de seguridad de todas las configuraciones del
instrumento y registros en una unidad flash USB. Recuperar: copia las
configuraciones del instrumento y los archivos de registro desde una unidad
flash USB al instrumento. Sobrescribe las configuraciones del instrumento.
Actualización del
instrumento
Instala una actualización en el instrumento desde una unidad flash USB.
Tiempos de servicio Muestra la fecha introducida para el último mantenimiento y para el siguiente
mantenimiento. Cuando se activa, un recordatorio de mantenimiento se muestra
en la pantalla cuando debe realizarse.
Solución de problemas
Mensaje Solución
Puesta en marcha
Autocomprobac. interrumpida.
Error de hardware.
Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a
conectarla. Si no se realiza correctamente la comprobación automática, registre
el número de error y póngase en contacto con el servicio técnico.
Números de errores: 0: RTC; 1: Touch IC; 3: Tensión residual—Cierre la
puerta. Quedará cerrada cuando oiga un clic. Vuelva a iniciar el instrumento. 4:
Coeficiente de amplificador—Asegúrese de que la fuente de alimentación está
conectada a una salida eléctrica con conexión a tierra de protección. 7: Tensión
de lámpara—Asegúrese de que utiliza la fuente de alimentación correcta. 8:
Desviación de tensión de transmisión—Si ha sustituido la lámpara, calibre el
instrumento. Si había un vial en el compartimento de muestras durante la
comprobación automática, retire el vial. 9: SDRAM; 10: Flash NOR; 11: Flash
SPI; 12: Tensión de la batería; 13: Tensión de la fuente de alimentación—
Asegúrese de que utiliza la fuente de alimentación correcta.
¡Siguiente calibración
requerida!
Calibre el instrumento. Consulte Calibración del turbidímetro con los estándares
StablCal en la página 57.
Nota: El recordatorio de calibración está activado. Consulte Configuración de los ajustes de
calibración en la página 58.
¡La siguiente inspección está
pendiente!
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Nota: El recordatorio de mantenimiento está activado. Consulte Utilidades del instrumento
en la página 66.
¡Siguiente verificación
requerida!
Realice una verificación de la calibración. Consulte la versión ampliada del
manual del usuario disponible en la página web del fabricante.
Nota: El recordatorio de verificación está activado.
Lectura
Error de hardware / Error del
instrumento
Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a
conectarla. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
¡Mayor que rango calibración! La turbidez medida es superior al rango de calibración del instrumento.
Seleccione una curva de calibración para todo el rango de medición. Consulte
Configuración de los ajustes de calibración en la página 58.
66 Español
Mensaje Solución
¡Por encima del rango medida! La turbidez medida es superior al rango de medición del instrumento.
Calibración/Verificación
Error del instrumento Examine los patrones. Inicie de nuevo la calibración o la verificación.
Si la calibración (o la verificación) no se ha realizado correctamente, póngase
en contacto con el servicio técnico.
Patrón inestable. Utilice los patrones de calibración correctos. Invierta el patrón hasta que no
observe burbujas o partículas grandes.
Valor de patrón fuera de rango. Utilice los patrones de calibración correctos. Invierta las soluciones patrón.
Asegúrese de medir los patrones en orden ascendente.
Valor de patrón muy bajo. El estándar de calibración del compartimento de cubetas es incorrecto.
Asegúrese de que el patrón no ha caducado.
Coloque el patrón de calibración correcto en el compartimento de cubetas.
Asegúrese de invertir el patrón.
Valor de patrón muy alto. El estándar de calibración del compartimento de cubetas es incorrecto.
Asegúrese de que el patrón no ha caducado.
Coloque el patrón de calibración correcto en el compartimento de cubetas.
Error de verificación. Examine el patrón de verificación. Calibre el instrumento. Consulte Calibración
del turbidímetro con los estándares StablCal en la página 57.
Si la verificación no es correcta después de la calibración, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
Actualización del instrumento
Error al copiar desde memoria
USB.
Elimine los archivos grandes de la unidad flash USB que ocupan demasiado
espacio. Inicie el procedimiento de actualización del instrumento de nuevo.
Elimine los archivos de actualización del instrumento de la unidad flash USB.
Vuelva a guardar los archivos de actualización del instrumento en la unidad
flash USB.
Conecte la unidad flash USB al instrumento. Inicie el procedimiento de
actualización del instrumento de nuevo.
El archivo de actualización del
instrumento no se encuentra.
Elimine los archivos de actualización del instrumento de la unidad flash USB.
Vuelva a guardar los archivos de actualización del instrumento en la unidad
flash USB.
Conecte la unidad flash USB al instrumento. Inicie el procedimiento de
actualización del instrumento de nuevo.
El archivo de actualización del
instrumento está dañado.
No hay suficiente memoria
para actualizar el instrumento.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Memoria USB no conectada. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el archivo de
sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB.
Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a
conectarla. Conecte la unidad flash USB. Inicie el procedimiento de
actualización del instrumento de nuevo.
Lectura/escritura en la unidad flash USB
¡Ocurrió un error! No se puede
escribir en la memoria USB.
Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el archivo de
sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB.
Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a
conectarla. Mire cuánto espacio queda en la unidad flash USB.
Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a
conectarla. Conecte la unidad flash USB al instrumento.
¡Ocurrió un error! No se puede
leer la memoria USB.
Español 67
Mensaje Solución
Restauración de la copia de seguridad
Ninguna copia de seguridad de
instrumento disponible.
Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el archivo de
sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB.
Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a
conectarla. Conecte la unidad flash USB. Inicie el procedimiento de
actualización del instrumento de nuevo.
No es posible restablecer la
copia de seguridad.
Seguridad
Contraseña no válida Introduzca la contraseña correcta. Si pierde la contraseña, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Envío de datos
Por favor conecte el equipo
receptor.
Examine las conexiones del dispositivo. Deshabilite el Auto enviado. Consulte
Configuración de los ajustes de medición en la página 55.
Incorporación de los ID de la muestra de la lista
No se encontraron datos
válidos.
No se encontró el archivo de ID de la muestra en el dispositivo flash USB.
No se puede leer la fecha de
muestreo.
Asegúrese de que el formato de fecha y de hora es dd.mm.aaaa hh:mm.
No se puede leer el ID de
Muestra.
Examine las cadenas de texto. Consulte la versión ampliada del manual del
usuario disponible en la página web del fabricante.
Problema/error: fecha
incorrecta
Por favor chequee el formato
de fecha.
Asegúrese de que el formato de fecha y de hora es dd.mm.aaaa hh:mm.
La lista de ID de muestras está
llena. No se han añadido los
datos.
Elimine los ID de muestras que no se utilizan. Añada un nuevo ID de muestra.
68 Español
Índice
Especificações na página 69 Inicialização na página 77
Informações gerais na página 70 Operação na página 77
Instalação na página 74 Manutenção na página 87
Interface do usuário e navegação na página 75 Solução de problemas na página 89
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Método de medição Nefelométrica
Normativa Atende ao Método EPA 180.1
ASTM D7315 - Método de Teste Padrão para Determinação de Turbidez Acima
de 1 Unidade de Turbidez (TU) no Modo Estático
ASTM D6655 - Método de Teste Padrão para Determinação de Turbidez Abaixo
de 5 NTU no Modo Estático
Dimensões (L x P x A) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 pol.)
Peso 3,0 kg (6,6 lb)
Carcaça IP30; uso interno apenas
Classe de proteção Fonte de alimentação externa: Classe de proteção I; instrumento: Classe de
proteção II
Grau de poluição 2
Categoria de instalação Fonte de alimentação externa: Categoria II; instrumento: Categoria I
Alimentação elétrica Instrumento: 12 V CC, 3,4 A; fonte de alimentação: 100–240 VAC, 50/60 Hz
Temperatura de operação 0 a 40°C (32 a 104°F)
Temperatura de
armazenamento
–20 a 60°C (-4 a 140°F)
Umidade 5 a 95% de umidade relativa, sem condensação
Tela 17.8 mm (7 pol.) tela sensível ao toque colorida
Fonte de luz Lâmpada de filamento de tungstênio
Unidades de medida NTU, EBC, Abs (absorbância), %T (% de transmitância) e mg/L (grau
Faixa NTU (Taxa ligada): 0–10,000 decimal automático
NTU (Taxa desligada): 0–40
EBC (Taxa ligada): 0–2450 decimal automático
EBC (Taxa desligada): 0–9,8
Fórmula de
1
(intervalo automático): 0–1.0
Transmitância
1
(%): 1,0–100
Grau (mg/L): 1–100
1
Um conjunto de filtro é necessário para medições de absorbância ou de transmitância
Português 69
Especificação Detalhes
Precisão
2, 3, 4
Taxa ligada: ±2% da leitura mais 0,01 NTU de 0–1000 NTU, ±5% da leitura de
1000–4000 NTU, ±10% da leitura de 4000–10.000 NTU
Taxa desligada: ±2% de leitura mais 0,01 NTU de 0–40 NTU
Absorbância: ±0,01 Abs de 0–0.5 Abs a 455 nm, ±2% Abs de 0,5–1 Abs a
455 nm
Transmitância: 2% T de 10–100% T a 455 nm
Resolução Turbidez: 0,001 NTU/EBC
Absorbância: 0,001 Abs
Transmitância: 0,1% T
Repetibilidade ±1% de leitura ou 0,01 NTU, o que for maior (em condições de referência)
Tempo de resposta Média do sinal desligada: 6,8 segundos
Média do sinal ligada: 14 segundos (quando 10 medições são utilizadas para
calcular a média)
Tempo de estabilização Taxa ligada: 30 minutos após a inicialização
Taxa desligada: 60 minutos após a inicialização
Modos de leitura Individual, contínua, Rapidly Settling Turbidity
, média do sinal ligada ou
desligada, taxa ligada ou desligada
comunicação USB
Interface 2 portas USB-A para unidade USB, impressora externa, teclado e leitor de
código de barras
Datalog Máximo de 2000 registros no total, inclui registro de leitura, registro de
verificação e registro de calibração
Purga de ar Ar de nitrogênio seco ou de grau do instrumento (ANSI MC 11.1, 1975
0,1 scfm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) no máximo
Conexão de rebarba da mangueira barbela para tubulação de
1
/
8
polegadas
Cubetas de amostra Cubetas cilíndricas 95 x 25 mm (3.74 x 1 pol.) vidro de borosilicato com tampas
de rosca forradas com borracha
Observação: Cubetas de amostragem menores (menos de 25 mm) podem ser utilizadas
quando um adaptador de célula é utilizado.
Requisitos de amostra Cubeta de amostragem de 25 mm: 20 mL no mínimo
0 a 70°C (32 a 158°F)
Certificação CE, KC, RCM
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
2
Especificações de turbidez identificadas usando o conjunto de filtro USEPA, padrão de
formazina preparada recentemente e cubetas de amostragem de 25 mm combinadas.
3
Radiação eletromagnética intermitente de 3 volts/metro ou acima pode causar mudanças
ligeiras de precisão.
4
Condições de referência: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH sem condensação, 100–240 VAC, 50/60 Hz
70 Português
Informações adicionais
Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou
informações de segurança.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte
público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o
fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Certificação
Aviso de notificação EN 55011/CISPR 11
Este é um produto de Classe A. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar interferência
de rádio, e neste caso o usuário pode precisar tomar medidas adequadas.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para
equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Português
71
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em
conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar
uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e,
se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a
interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Certificação coreana
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Visão geral do produto
C U I D A D O
Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis.
O turbidímetro de laboratório TL2350 mede a luz dispersa a partir de amostras de água para
determinar o valor de turbidez das amostras. No modo de taxa ligada, o instrumento usa vários
detectores em diferentes ângulos para corrigir interferências e aumentar o intervalo de medição. No
modo de taxa desligada, o instrumento utiliza um detector a um ângulo de 90 graus em relação à
fonte de luz. O usuário pode calibrar o instrumento e verificar a calibração em intervalos regulares.
A interface do usuário usa uma tela sensível ao toque. Uma impressora, unidade USB ou teclado
pode se conectar às portas USB. Consulte Figura 1. O relógio em tempo real com bateria coloca um
72
Português
carimbo de data e hora em todos os dados que são transmitidos ou gravados (ou seja, registro de
leitura, registro de calibração e registro de verificação).
Figura 1 Visão geral do produto
1 Tampa do compartimento de amostra 6 Purga de ar
2 Filtro EPA 7 Conexão da energia elétrica
3 Tela sensível ao toque 8 Porta USB
4 Suporte da cubeta de amostragem 9 Botão liga/desliga
5 Tampa da lâmpada 10 Porta USB
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens
ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um
representante de vendas.
Português
73
Figura 2 Componentes do instrumento
1 Óleo de silicone 6 Kit de padronização de turbidez secundária de
Gelex
®
2 Pano de lubrificação 7 Kit de calibragem StablCal
®
3 Conjunto do filtro USEPA 8 Fonte de alimentação
4 Turbidímetro TL2350 9 Cabo de alimentação
5 Cubetas de amostra de 1 polegada (30 mL) com
coberturas (6x
10 Tampa de proteção contra poeira
Instalação
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Esse instrumento é classificado para uma altitude máxima de 3100 m (10,710 pés). O uso deste
instrumento em altitudes superiores a 3.100 m pode diminuir ligeiramente o potencial de isolamento
elétrico a quebra, o que pode resultar em risco de choque elétrico. O fabricante recomenda que os
usuários com dúvidas entrem em contato com o suporte técnico.
Diretrizes de instalação
Instale o instrumento:
Em uma superfície nivelada
Em um local limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada
Em um local com vibrações mínimas e sem exposição à luz solar direta
Em um local onde exista um espaço livre ao redor suficiente para fazer conexões e tarefas de
manutenção
Em um local onde o botão de alimentação e o cabo de alimentação estejam visíveis e facilmente
acessíveis
74
Português
Conectar a dispositivos externos (opcional)
Use as portas USB para conectar o instrumento a uma impressora, scanner de aparelho de código
de barras, unidade USB ou teclado. Consulte Figura 1 na página 73. O comprimento máximo de um
cabo USB conectado é de 3 m (9,8 pés). Como uma alternativa à tela sensível ao toque, use um
teclado para inserir texto nas caixas de texto da tela (por exemplo, senhas e identificações da
amostra).
Interface do usuário e navegação
A tela do instrumento é sensível ao toque. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar
pelas funções da tela sensível ao toque. Não use pontas para escrita de canetas ou lápis nem
outros objetos afiados para fazer seleções na tela, para não danificá-la.
Consulte em Figura 3 uma visão geral da tela inicial.
Figura 3 Visão geral da tela
1 Identificação da amostra e número da medição
5
7 Setas de navegação para CIMA/BAIXO
2 Comentários do usuário 8 Menu da barra lateral (consulte Tabela 1)
3 Instruções 9 Hora e data
4 Valor de turbidez, unidade e modo de leitura 10 Botão Opções
5 Mensagem de advertência ou erro 11 Botão Ler
6 Ícone do status de calibração e curva de calibração 12 Botão de Início/Informações do instrumento
5
O número da medição aumenta em um cada vez que uma medição é finalizada.
Português 75
Tabela 1 Ícones do menu da barra lateral
Ícone Descrição
Login
Faz login ou logout de um operador. Para fazer login, selecione uma identificação do
operador e, em seguida, pressione Login. Para fazer logout, pressione Logout.
Observação: Quando um operador está com login ativo, o ícone Login muda para o ícone selecionado
para a identificação do operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol) e o texto "Login" muda
para a identificação do operador.
ID da amostra
Seleciona a identificação da amostra.
Calibração
Inicia uma calibração.
Verificação
Inicia uma verificação.
Registro de dados
Mostra o registro de leitura, o registro de calibração e o registro de verificação. Consulte
Mostrar os dados registrados na página 86.
Configuração
Ajusta as configurações do instrumento. Consulte Definir as configurações do instrumento
na página 77.
Diagnóstico
Exibe informações do firmware, backup do instrumento, atualizações do instrumento,
informações de sinalização e dados de serviço de fábrica.
Cronômetro
Ajusta um cronômetro.
76 Português
Inicialização
Consulte as etapas ilustradas a seguir para alimentar e iniciar o instrumento. O autoteste iniciará.
Operação
Definir as configurações do instrumento
1. Pressione , depois pressione Configuração.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Local Define o nome do local do instrumento. A localização é enviada com as medições para
a unidade USB. A localização não é salva no registro de dados.
Data e Hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora. Insira a data e hora
atuais. Formato de data—Define o formato de data. Opções: dd-mm-aaaa (padrão),
aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa ou mm-dd-aaaa. Formato de hora—Define o formato de
hora. Opções: 12 ou 24 horas (padrão).
Segurança Ativa ou desativa a proteção por senha para as configurações e tarefas na lista de
segurança. Senha de Segurança—Define ou altera a senha de segurança
(administrador) (10 caracteres no máximo). As senhas fazem diferenciação entre
maiúsculas e minúsculas. Lista de Segurança—Define o nível de segurança para
cada configuração e tarefa da lista de segurança.
Desligado—Todos os operadores podem alterar a configuração ou fazer a tarefa.
Uma chave—Somente operadores com nível de segurança de uma chave ou duas
chaves podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. Consulte Adicionar
identificações do operador na página 78.
Duas chaves—Somente operadores com nível de segurança de duas chaves
podem alterar a configuração ou fazer a tarefa.
Observação: A configuração de Segurança não será ligada até que seja pressionado
Fechar.
Configurações de
áudio
Ativa ou desativa as configurações de som para eventos individuais. Para ativar ou
desativar todas as configurações de som, selecione Todos e, em seguida, pressione
Configuração.
Português 77
Opção Descrição
Periféricos Mostra o status da conexão de dispositivos conectados, como uma impressora,
memória USB (unidade USB) ou teclado.
Gestão Fonte de
Energia
Define quando o instrumento é colocado automaticamente no modo de repouso ou
desligado após um período sem atividade. Cronôm. standby—Define quando o
instrumento é colocado no modo de repouso. Opções: DES., 30 minutos, 1 (padrão),
2 ou 12 horas.
Ajustar as configurações de medição
Selecione o modo de leitura, as unidades de medição, as configurações de registro de dados, e
outros.
1. Na tela de leitura principal, pressione Opções>Configuração de leitura.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Leitura
Modo
Define o modo de leitura como individual, contínua ou modo RST. Individual (padrão)—A
medição para quando a leitura estiver estável. Contínua—A medição continua até que o
usuário pressione Finalizar. RST—O modo RST (Rapidly Settling Turbidity, Turbidez de
sedimentação rápida) calcula e atualiza continuamente a leitura de turbidez da amostra com
uma confiança de 95%, com base na tendência acumulada dos valores medidos em tempo
real. O modo RST é melhor usado em amostras que sedimentam rapidamente e que mudam
continuamente de valor. A leitura é baseada em uma amostra corretamente preparada que
está homogênea no início da leitura. É melhor aplicado em amostras acima de 20 NTU. A
amostra deve ser misturada bem por inversão imediatamente antes de ser inserida no
instrumento. Média de sinal—A leitura de turbidez exibida na tela é uma média dos valores
medidos durante o intervalo de tempo selecionado. Opções: Para o modo de medição
individual, 5 a 15 segundos. Para o modo de medição contínua, 5 a 90 segundos.
Unidade Seleciona as unidades de medida mostradas no visor e que são registradas no registro de
dados. Opções: NTU (padrão), EBC, Abs ou %T.
Taxa Define o modo de taxa como ligado (padrão) ou desligado. Quando definido como desligado,
um indicador é exibido na janela de leitura.
Observação: O modo de taxa desligada é válido apenas para medições de turbidez com
menos de 40 NTU.
Rejeição de
bolhas
Define a rejeição de bolhas em ligado (padrão) ou desligado. Quando definido como ligado, as
leituras de alta turbidez causadas por bolhas na amostra não são mostradas ou salvas no
registro de dados.
Configur.
Armaz.
Dados
Define as configurações de registro de dados. Armaz. Auto—Os dados da medição são
automaticamente registrados no registro de leitura. Padrão: ligado. Se Armazenamento
automático estiver desligado, pressione Opções>Armazenar para salvar manualmente uma
leitura no registro de dados. Enviar formato de dados—Define o formato de saída dos dados
de medição que são enviados a dispositivos externos (CSV, XML ou BMP). Padrão: XML.
Imprimir formato—Define o formato de saída dos dados de medição que são enviados a uma
impressora (Impressão rápida ou Impr. detalh. (GLP)). Comentários—Permite que os
usuários adicionem comentários em entradas de registro. Envio Automático—Os dados da
medição são enviados automaticamente a todos os dispositivos (por exemplo, impressora,
unidade USB) que estão conectados ao instrumento após cada medição. Opções: Desligado,
novo arquivo ou arquivo de continuação: não enviar dados automaticamente, novo arquivo—
enviar dados e salvá-los em um novo arquivo, arquivo de continuação—enviar dados e salvar
todos os dados em um arquivo.
Adicionar identificações do operador
Adicione uma identificação do operador exclusiva para cada pessoa que irá medir amostras (30 no
máximo). Selecione um ícone, senha do operador e nível de segurança para cada identificação do
operador.
1. Pressione Login.
2. Pressione Opções>Novo.
78
Português
3. Insira uma nova identificação do operador (máximo de 20caracteres) e, em seguida, pressione
OK.
4. Pressione as setas à ESQUERDA e à DIREITA para selecionar o ícone para a identificação do
operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol).
5. Pressione Senha de Operador e, em seguida, insira uma senha para a identificação do
operador.
Observação: As senhas fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas.
6. Pressione Nível de Segurança e, em seguida, selecione o nível de segurança para a
identificação do operador.
Des.—O operador não pode alterar as configurações nem fazer as tarefas das configurações
de Segurança que tenham nível de segurança de uma chave ou duas chaves.
Uma chave—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas nas
configurações de Segurança que tenham nível de segurança desligado ou de uma chave.
Duas chaves—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas das
configurações de Segurança.
Observação: A configuração de Segurança deve estar ligada para que um nível de segurança possa ser
selecionado. Consulte Definir as configurações do instrumento na página 77.
7. Pressione OK>Fechar.
8. Para editar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Editar.
9. Para apagar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Apagar>OK.
Adicionar identificações da amostra
Adicione uma identificação da amostra exclusiva para cada amostra (1000 no máximo). A
identificação da amostra identifica a localização ou outra informação específica da amostra.
Como alternativa, importe identificações da amostra de um arquivo de planilha para o instrumento.
Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para importar as identificações da
amostra.
1. Pressione Identif. Amostra.
2. Pressione Opções>Nova.
3. Insira uma nova identificação da amostra (20 caracteres no máximo).
4. Pressione OK.
5. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Add Date/Time Adiciona a data e a hora em que a amostra foi coletada à identificação da amostra
(opcional). A data e a hora inseridas para cada identificação da amostra são exibidas no
menu Identif. Amostra.
Add Number Adiciona um número da medição à identificação da amostra (opcional). Selecione o
primeiro número usado como número da medição (0 a 999).
O número da medição é exibido entre parênteses após a identificação da amostra na tela
inicial. Consulte Interface do usuário e navegação na página 75.
Add Color Adiciona um círculo colorido ao ícone da identificação da amostra (opcional). O ícone da
identificação da amostra é exibido antes da identificação da amostra na tela inicial.
Consulte Interface do usuário e navegação na página 75.
6. Pressione OK>Fechar.
7. Para editar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Editar>OK.
Português
79
8. Para apagar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Apagar>OK.
Observação: Para excluir todas as IDs de amostra, selecione a ID de amostra e, em seguida, pressione
Opções>Excluir todas as IDs de amostra>OK.
Calibrar o turbidímetro com padrões de StablCal
Calibre o turbidímetro antes que ele seja usado pela primeira vez utilizando os padrões de frascos
de StablCal vedados fornecidos.
Calibre o turbidímetro pelo menos a cada 3 meses ou conforme especificado pela autoridade
reguladora quando os dados forem usados para relatórios USEPA.
O instrumento está pronto para calibração 60 minutos após a inicialização. Mantenha o instrumento
ligado 24 horas por dia se o instrumento for usado regularmente.
Observação: Resultados desconhecidos podem ocorrer se forem usados padrões diferentes dos pontos de
calibração recomendados. Os pontos de calibração recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 e 7500 NTU)
fornecem a melhor precisão de calibração. O uso de padrões diferentes do StablCal, ou formazina preparada pelo
usuário, pode resultar em calibrações menos precisas. O fabricante não pode garantir o desempenho do
instrumento se for calibrado com esferas de estireno divinilbenzeno de copolímero ou outras suspensões.
Notas de calibração
Certifique-se de que o instrumento esteja nas mesmas condições ambientais de onde ele é
usado.
Certifique-se de que os padrões estejam à mesma temperatura ambiente que o instrumento antes
da utilização.
Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmo índice de refração
do vidro do frasco e mascara pequenas diferenças do vidro e arranhões.
Guarde o pano de lubrificação em um saco plástico para mantê-lo limpo.
Se a energia for perdida durante a calibração, os novos dados de calibração serão perdidos e os
dados da última calibração serão usados.
No modo de calibração, intervalo automático e sinal médio ligado são selecionados. Quando a
calibração está concluída, todos os modos operacionais voltam para as últimas configurações.
Todas as calibrações nefelométricas (unidades de medida de turbidez) são feitas ao mesmo
tempo.
Os dados de calibração de taxa ligada e taxa de desligada são medidos e registrados ao mesmo
tempo.
Limpe o conjunto do filtro USEPA antes de fazer uma calibração primária ou pelo menos a cada
3 meses (que é o intervalo de calibração primária recomendado pela USEPA).
Ajustar as configurações de calibração
Altere as configurações de calibração, conforme necessário, antes que o instrumento seja calibrado.
O instrumento deve ser calibrado quando a curva de calibração é alterada.
1. Pressione Calibração.
2. Pressione Opções>Configuração de calibração
3. Selecione o intervalo da curva de calibração e o tipo de padrão de calibração.
Opção Descrição
StablCal RapidCal
(0–40 NTU)
Calibração com padrão de StablCal de 20 NTU (padrão).
Observação: A corrente escura em que o instrumento é utilizado como o ponto
zero da curva de calibração. A curva de calibração é linear de 0-40 NTU, portanto
as medições de baixa turbidez são muito precisas.
StablCal (0–10000 NTU) Calibração completa (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU) com StablCal.
80 Português
Opção Descrição
Formazin RapidCal
(0–40 NTU)
Calibração com padrão de formazina de 20 NTU.
Observação: A corrente escura em que o instrumento é utilizado como o ponto
zero da curva de calibração. A curva de calibração é linear de 0-40 NTU, portanto
as medições de baixa turbidez são muito precisas.
Formazina (0–10000
NTU)
Calibração completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU e
água de diluição) com formazina.
Graus (0–100 mg/L( Calibração completa (20 mg/L, 100 mg/L e água de diluição) com caulim.
SDVB (0–10000 NTU) Calibração completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU e
água de diluição) com divinilbenzeno estireno esférico.
EU Pharma (0–30 NTU) Calibração completa (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU
Calibração
personalizada
O usuário pode digitar uma calibração personalizada para turbidez. O usuário
seleciona o número de padrões de calibração e o valor de cada padrão de
calibração. Use uma calibragem personalizada quando cubetas de amostragem
menores forem usadas com um adaptador de cubeta de amostragem.
4. Selecione as opções de calibragem restantes.
Opção Descrição
Verificar após
calibração
Ajusta o instrumento para iniciar uma verificação imediatamente após a calibração do
instrumento. Quando definido como ligado, o padrão de verificação é medido
imediatamente após a calibração de uma calibração. Padrão: LIGADO. O valor do
padrão de verificação é exibido na tela como o último padrão durante a calibração.
Lembrete de
Calibragem
Define o intervalo entre as calibrações. Quando uma calibração está vencida, a tela
mostra na parte superior um lembrete e um ponto de interrogação no ícone de
calibração. Opções: Desligado (padrão), 1 dia, 7 dias, 30 dias ou 90 dias. Quando
uma calibração é concluída, o tempo de calibração é definido como zero.
Redefinir à
calibração de
fábrica
Define as configurações de calibração aos padrões de fábrica.
Prepare os padrões de StablCal
Quando recebido e em intervalos:
1. Limpe a superfície exterior dos frascos de StablCal com detergente de limpeza de vidro de
laboratório.
2. Lave os frascos com água destilada ou deionizada.
3. Seque os frascos com um pano sem fiapos.
Observação: Nunca agite ou inverta o padrão de < 0,1 NTU. Se o padrão tiver sido misturado ou agitado, não
mova o frasco durante 15 minutos ou mais antes do uso.
Observação: Não remova as tampas dos frascos lacrados.
Certifique-se de que os padrões de StablCal estejam à temperatura ambiente do instrumento antes
da utilização (e não acima de 40 °C (104 ° F)).
Inverta os padrões (exceto < 0,1 NTU) antes do uso. Consulte as instruções do usuário fornecidas
com os padrões do StablCal.
Português
81
Procedimento de calibração StablCal
1. Pressionar Login e
selecione a ID do
operador aplicável. Se
login não for
necessário, volte para a
etapa 3.
2. Pressione Login e
insira a senha.
Pressione OK.
3. Remova o conjunto
do filtro.
4. Limpe a lente do
conjunto do filtro
USEPA. Consulte
Limpe o conjunto do
filtro na página 87.
5. Segure a aba do
conjunto do filtro
USEPA de forma que
as setas apontem para
frente do instrumento.
Empurre o conjunto do
filtro totalmente para a
caixa.
6. Pressione
Calibração. Os valores
padrão para a curva de
calibração selecionada
(e padrão de
verificação, se Verificar
após Cal estiver ligado)
são mostrados na tela.
Para selecionar uma
curva de calibração
diferente, consulte
Ajustar as
configurações de
calibração
na página 80.
7. Obtenha o padrão
de StablCal que é
exibido na tela. Limpe o
frasco com um pano
macio, que não solte
fiapos para remover
manchas de água e
impressões digitais.
8. Aplique uma
pequena gota de óleo
de silicone desde a
parte superior até a
parte inferior do frasco.
82 Português
9. Use o pano de
lubrificação para aplicar
o óleo igualmente à
superfície do frasco.
Remova a maioria do
óleo. Certifique-se de
que o frasco esteja
quase seco.
10. Inverta cuidadosa e
lentamente o frasco
para misturar
totalmente o padrão
(não inverter o frasco
de <0,1 NTU). Tenha
cuidado para não
adicionar bolhas de ar.
11. Coloque o frasco
no suporte da cubeta
de amostragem com o
triângulo no frasco
alinhado com a marca
de referência no
suporte da cubeta de
amostragem. Empurre
a tampa até que seja
ouvido um clique.
12. Pressione Ler.
Aguarde 1 minuto até
que o instrumento
conclua a medição.
13. Abra a tampa e
retire o frasco do
suporte da cubeta de
amostragem.
14. Execute as etapas
713 para os outros
frascos de StablCal (do
menor para o maior
padrão de NTU Quando
concluído, os valores
medidos são
mostrados.
15. Se Verificar após
Cal estiver definido
como ligado, o valor do
padrão de verificação
será mostrado.
Pressione Ler para
medir o padrão de
verificação.
16. Pressione
Armazenar para salvar
os novos dados de
calibração.
Procedimento de verificação
Use o procedimento de verificação para medir o mesmo frasco de Gelex ou StablCal em intervalos
regulares para determinar se a leitura permanece dentro do intervalo de aceitação. Utilize o menu
Configuração de verificação para definir um lembrete para a verificação.
1. Pressionar Login e
selecione a ID do
operador aplicável. Se
login não for
necessário, volte para a
etapa 3.
2. Pressione Login e
insira a senha.
Pressione OK.
3. Pressione
Verificação. O valor
padrão de verificação é
mostrado. Pressione
Opções>Configuração
da verificação para
alterar o valor do
padrão de verificação.
4. Limpe os frascos de
Gelex com um pano
macio, que não solte
fiapos para remover
manchas de água e
impressões digitais.
Português 83
5. Aplique uma
pequena gota de óleo
de silicone desde a
parte superior até a
parte inferior do frasco.
6. Use o pano de
lubrificação para aplicar
o óleo igualmente à
superfície do frasco.
Remova a maioria do
óleo. Certifique-se de
que o frasco esteja
quase seco.
7. Coloque o frasco no
suporte da cubeta de
amostragem com o
triângulo no frasco
alinhado com a marca
de referência no
suporte da cubeta de
amostragem. Empurre
a tampa até que seja
ouvido um clique.
8. Pressione Ler. O
valor e o status de
aprovado ou falha são
mostrados. Os dados
são armazenados
automaticamente no
instrumento.
Medição de turvação
Para leituras de turbidez precisas, use cubetas de amostragem limpas e remova as bolhas de ar.
Notas de medição
Técnicas de medição adequadas são importantes para minimizar os efeitos da variação do
instrumento, luz difusa e bolhas de ar. Para medições precisas e repetíveis:
Instrumento
Certifique-se de que o instrumento esteja em uma superfície nivelada, estável e livre de vibração
durante a medição.
O conjunto do filtro USEPA é necessário para medições de turbidez relatadas pela United States
Environmental Protection Agency (USEPA), pelas National Primary Drinking Water Regulations
(NPDWR) ou pelas permissões do National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES).
Ligue o instrumento 30 minutos (Taxa ligada) ou 60 minutos (Taxa desligada) antes da medição.
Mantenha o instrumento ligado 24 horas por dia se o instrumento for usado regularmente.
Sempre feche a tampa do compartimento da amostra durante a medição, calibração e verificação.
Remova a cubeta de amostragem do instrumento e desligue o instrumento se o instrumento for
armazenado por um período prolongado (mais de um mês).
Mantenha a tampa do compartimento de amostra fechada para evitar poeira e sujeira.
Cubetas de amostra
Sempre tampe a cubeta de amostragem para evitar o derramamento da amostra no instrumento.
Sempre use cubetas de amostragem limpas, em boas condições. Células sujas, riscadas ou
danificadas podem resultar em leituras não precisas.
Certifique-se de que as amostras frias não “nebulizem” a cubeta de amostragem.
Armazene cubetas de amostragem cheias de água destilada ou deionizada e tampe bem.
Para a melhor exatidão, utilizar uma única cubeta de amostragem para cada medição ou uma
célula de fluxo.
Observação: Como alternativa, cubetas de amostragem comparadas podem ser usadas para medições, mas não
fornecem um nível tão bom de exatidão ou precisão de uma única cubeta de amostragem ou célula de fluxo
indexada. Ao usar cubetas de amostragem normalizadas, alinhe a marca de orientação na cubeta de amostragem
com a marca de referência no suporte da cubeta de amostragem.
Medição
Meça amostras imediatamente para evitar mudanças de temperatura e sedimentação. Antes que
uma medição seja feita, sempre se certifique de que a amostra é totalmente homogênea.
84
Português
Evite diluição da amostra quando possível.
Evite operar o instrumento em luz solar direta.
Procedimento de medição de turbidez
Para incluir uma ID do operador e ID da amostra com os dados de medição, consulte Adicionar
identificações da amostra na página 79 e Adicionar identificações do operador na página 78.
1. Pressionar Login e
selecione a ID do
operador aplicável. Se
login não for
necessário, volte para a
etapa 3.
2. Pressione Login e
insira a senha.
Pressione OK.
3. Pressione Identif.
Amostra. Selecione a
identificação da
amostra aplicável e, em
seguida, pressione
Selecionar. A ID de
amostra selecionada é
exibida na tela.
4. Lave uma cubeta de
amostragem vazia e
limpa duas vezes com
a solução a ser medida
e drene até o fim.
Encha até a linha
(cerca de 30 mL) com a
amostra e coloque
imediatamente a tampa
na cubeta de
amostragem.
5. Limpe as células da
amostra com um pano
macio, que não solte
fiapos para remover
manchas de água e
impressões digitais.
6. Aplique uma
pequena gota de óleo
de silicone desde a
parte superior até a
parte inferior das
células da amostra.
7. Use o pano de
lubrificação fornecido
para aplicar o óleo
igualmente à superfície
das células da amostra.
Remova o excesso de
óleo. Certifique-se de
que as cubetas de
amostragem estejam
quase secas.
8. Inverta suave e
lentamente a cubeta de
amostragem para
misturar
completamente a
amostra. Tenha
cuidado para não
adicionar bolhas de ar.
Português 85
9. Coloque a cubeta de
amostragem no suporte
da cubeta de
amostragem com o
triângulo na cubeta de
amostragem alinhado
com a marca de
referência no suporte
da cubeta de
amostragem.Empurre a
tampa até que seja
ouvido um clique.
10. Pressione Ler (ou
Concluído se estiver
no modo contínuo).
Aguarde até que o
instrumento leia a
amostra.
Observação: Se
armazenamento
automático estiver
desligado, pressione
Opções > Armazenar
para salvar os dados.
Gerenciamento de dados
Mostrar os dados registrados
Todos os dados registrados são mantidos no registro de dados. Existem três tipos de registros de
dados:
Registro de leitura—Mostra as medições registradas.
Registro de calibração—Mostra o histórico de calibração.
Registro de verificação—Mostra o histórico de verificação.
1. Pressione Registro de dados e selecione o registro de dados aplicável.
2. Para mostrar os detalhes de uma entrada de registro, selecione a entrada de registro e, em
seguida, pressione Ver Detalhes.
Observação: Para adicionar um comentário à entrada de registro, pressione o ícone de comentários.
3. Para mostrar apenas alguns dos dados, pressione Filtrar, depois selecione Ligado. A janela
Configurações do filtro é aberta.
4. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Intervalo de tempo Seleciona apenas os dados armazenados com um intervalo de tempo específico.
ID do operador Seleciona apenas os dados armazenados com uma ID do operador específica.
ID da amostra Seleciona apenas os dados do registro de leitura armazenados com uma ID de
amostra específica.
Enviar dados para um dispositivo conectado
O instrumento pode enviar dados para um dispositivo de memória USB ou impressora. Para
melhores resultados, use somente dispositivos de memória USB 2.0. O instrumento cria uma pasta
de registro no dispositivo e salva os dados como um arquivo .bmp, .csv ou .xml.
Use apenas as impressoras que são mostradas na versão expandida deste manual.
1. Conecte um dispositivo de memória USB ou cabo a uma porta USB do instrumento.
2. Conecte a outra extremidade do cabo à impressora, se aplicável.
86
Português
3. Vá para Configuração>Periféricos. O status da conexão mostra Conectado. Se o status
mostrar Não conectado, certifique-se de usar os dispositivos recomendados.
4. Pressione Registro de dados e selecione o registro aplicável.
5. Para enviar apenas alguns dos dados, use as configurações de filtro ou selecione um único
ponto de dados. Consulte Mostrar os dados registrados na página 86.
6. Pressione Opções>Enviar registro de dados. Selecione ponto de dados simples, dados
filtrados ou todos os dados. Pressione OK.
O instrumento envia os dados selecionados para os dispositivos conectados.
Exclua os dados do registro de dados
O instrumento exclui automaticamente o registro de dados mais antigo quando o registro de dados
está cheio. O usuário também pode excluir os dados manualmente. Certifique-se de salvar os dados
em um dispositivo externo, depois exclua os dados no registro de dados.
1. Pressione Registro de dados e selecione o registro aplicável.
2. Para excluir apenas alguns dos dados, use as configurações do filtro. Consulte Mostrar os dados
registrados na página 86.
3. Para excluir os dados, pressione Opções>Excluir dados. Selecione ponto de dados simples,
dados filtrados ou todos os dados. Pressione OK.
O instrumento exclui os dados selecionados do registro de dados.
Manutenção
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Limpar derramamento
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento.
2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Como limpar o instrumento
Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o.
Limpe o conjunto do filtro
Observação: Tenha cuidado para não empurrar a lente para fora do conjunto do filtro.
1. Limpe ambos os lados das lentes do conjunto do filtro com limpa-vidros, limpador de lentes ou
álcool isopropílico e com um cotonete ou lenço para lentes.
2. Inspecione o vidro do filtro para ver se há riscos ou outros danos.
3. Se um círculo turvo for visto ao redor da borda do filtro, o material do filtro estará descamando.
Substitua o conjunto do filtro.
Português
87
Substitua a lâmpada
C U I D A D O
Use óculos de proteção quando a lâmpada for ligada e a cobertura da lâmpada for removida.
C U I D A D O
Risco de queimadura. A lâmpada deve estar fria antes da remoção do instrumento.
Observações:
Substitua a lâmpada pelo mesmo tamanho, estilo e classificação elétrica.
Não toque na lâmpada porque a oleosidade da pele danificará a lâmpada. Limpe a lâmpada com
álcool se necessário.
A ponta da lâmpada pode ser colocada em qualquer posição do bloco de terminal.
Ligue o instrumento 30 minutos (Taxa ligada) ou 60 minutos (Taxa desligada) antes da medição
ou calibração.
Calibre o instrumento depois que a lâmpada for substituída.
Para substituir a lâmpada, consulte a documentação que é fornecida com a lâmpada.
Utilidades do instrumento
1. Pressione Início para ver o modelo, a versão, o número de série e o nome do local do
instrumento.
2. Pressione Diagnostics (Diagnóstico).
3. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Manutenção de fábrica Somente para uso da fábrica/serviço.
Backup do
Instrumento
Armazenar - Salva um backup de todas as configurações e arquivos de registro
do instrumento em uma unidade flash USB. Restaurar — Copia as configurações
do instrumento e arquivos de registro de uma unidade USB para o instrumento.
Substitui todas as configurações do instrumento.
Atualização do
instrumento
Instala uma atualização do instrumento sobre o instrumento de uma unidade
USB.
Tempo de serviço Mostra os dados inseridos referentes à última data de serviço e à próxima.
Quando ativado, um lembrete de serviço é exibido na tela quando um serviço está
vencido.
88 Português
Solução de problemas
Mensagem Solução
Inicialização
A auto-verificação foi
interrompida.
Erro de hardware
Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Se a auto-
verificação não for bem-sucedida, registre o número do erro e entre em contato
com o suporte técnico.
Números de erro: 0: RTC; 1: IC de toque; 3: Tensão escura—Feche a porta até
que seja ouvido um clique. Inicie a impressora novamente. 4: Coeficiente
amplificador-Certifique-se de que a fonte de alimentação esteja conectada a
uma tomada elétrica com um terra de proteção. 7: Tensão da lâmpada—
Certifique-se de que a fonte de alimentação correta seja usada. 8: Desvio de
tensão da transmissão—Se a lâmpada foi substituída, calibre o instrumento. Se
um frasco estava no compartimento da amostra durante o autoteste na
inicialização, remova o frasco. 9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12:
Tensão de bateria; 13: Tensão de fonte de alimentação—Certifique-se de que a
fonte de alimentação correta seja usada.
Calibração vencida! Calibre o instrumento. Consulte Calibrar o turbidímetro com padrões de
StablCal na página 80.
Observação: O lembrete de calibração está definido como Ligado. Consulte Ajustar as
configurações de calibração na página 80.
Serviço vencido! Entre em contato com o suporte técnico.
Observação: O lembrete de serviço está definido como Ligado. Consulte Utilidades do
instrumento na página 88.
Verificação vencida! Verifique a calibração. Consulte o manual do usuário completo no site do
fabricante.
Observação: O lembrete de verificação está definido como Ligado.
Leitura
Erro de hardware / erro de
instrumento
Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Se o
problema persistir, entre em contato com o suporte técnico.
O intervalo de calibração foi
excedido.
A turbidez medida é maior que o intervalo de calibração do instrumento.
Selecione uma curva de calibração para todo o intervalo de medição. Consulte
Ajustar as configurações de calibração na página 80.
O intervalo de medição foi
excedido.
A turbidez medida é maior que o intervalo de medição do instrumento.
Calibração/verificação
Erro do instrumento Examine os padrões. Inicie a calibração ou verificação novamente.
Se a calibração (ou verificação) não for bem-sucedida, entre em contato com o
suporte técnico.
O padrão não é estável. Use os padrões de calibração corretos. Inverta os padrões até que nenhuma
bolha ou partícula grande apareça.
O valor padrão está fora do
intervalo de medição.
Use os padrões de calibração corretos. Inverta os padrões. Verifique se você
mediu os padrões em ordem crescente.
O valor padrão está muito
baixo.
O padrão incorreto de calibração está no compartimento do frasco. Verifique se
o padrão não expirou.
Coloque o padrão de calibração correto no compartimento do frasco. Não deixe
de inverter o padrão.
O valor padrão está muito
alto.
O padrão incorreto de calibração está no compartimento do frasco. Verifique se
o padrão não expirou.
Coloque o padrão de calibração correto no compartimento do frasco.
Português 89
Mensagem Solução
Falha na verificação. Examine o padrão de verificação. Calibre o instrumento. Consulte Calibrar o
turbidímetro com padrões de StablCal na página 80.
Se a verificação não for bem sucedida após a calibração, entre em contato com
o suporte técnico.
Atualização do instrumento
Falha ao copiar da memória
USB
Remova arquivos grandes da unidade flash USB que usam muito espaço. Inicie
o procedimento de atualização do instrumento novamente.
Remova os arquivos de atualização do instrumento da unidade flash USB.
Salve os arquivos de atualização do instrumento na unidade flash USB.
Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Inicie o procedimento de
atualização do instrumento novamente.
Arquivo de atualização do
instrumento faltando.
Remova os arquivos de atualização do instrumento da unidade flash USB.
Salve os arquivos de atualização do instrumento na unidade flash USB.
Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Inicie o procedimento de
atualização do instrumento novamente.
Arquivo de atualização do
instrumento corrompido
Não há memória o suficiente
para atualizar o instrumento
Entre em contato com o suporte técnico.
A memória USB não está
conectada.
Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Certifique-se de que o sistema de
arquivo "FAT32" está instalado na memória USB.
Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Conecte a
unidade USB. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente.
Ler/gravar na unidade flash USB
Não é possível gravar na
memória USB
Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Certifique-se de que o sistema de
arquivo "FAT32" está instalado na memória USB.
Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Procure mais
espaço na unidade flash USB.
Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Conecte a
unidade flash USB ao instrumento.
Não é possível ler da memória
USB
Restaure o backup
Nenhum backup do
instrumento disponível.
Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Certifique-se de que o sistema de
arquivo "FAT32" está instalado na memória USB.
Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Conecte a
unidade USB. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente.
Não é possível restaurar o
backup
Segurança
Senha inválida Insira a senha correta. Se a senha tiver sido perdida, entre em contato com o
suporte técnico.
Envio de dados
Conecte um dispositivo de
recebimento.
Examine as conexões do dispositivo. Defina o Envio automático como
desligado. Consulte Ajustar as configurações de medição na página 78.
Adicionar IDs de amostragem da lista
Nenhum dado válido
encontrado
Nenhum arquivo de ID de amostragem encontrado na unidade flash USB.
Não é possível ler a data da
amostragem.
Confira se o formato de data e hora corresponde a dd.mm.aaaa hh:mm.
O instrumento não pode ler a
ID de amostragem
Examine as strings de texto. Consulte o manual do usuário completo no site do
fabricante.
90 Português
Mensagem Solução
Problema/Erro: data incorreta
Causa possível: formato de
data incorreto.
Confira se o formato de data e hora corresponde a dd.mm.aaaa hh:mm.
A lista de IDs de amostragem
está cheia. Os dados não
foram adicionados.
Remova as IDs de amostragem que não são usadas. Adicione uma nova ID de
amostragem.
Português 91
目录
规格 92 启动 99
基本信息 93 操作 99
安装 97 维护 107
用户界面及导航 98 故障排除 108
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格 详细信息
测量方法 浊度测量
规章 符合 EPA 180.1
ASTM D7315 - 静态模式下测定混浊度大于 1 浊度单位 (TU) 的标准试验方法
ASTM D6655 - 静态模式下测定混浊度小于 5 NTU 的标准试验方法
尺寸(宽 x x 高)
39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 in)
重量
3.0 kg (6.6 lb)
外壳 IP30;仅限室内使用
保护等级 外部电源:保护等级 I;仪器:保护等级 II
污染程度
2
安装类别 外部电源:II 类;仪器:I
电源要求 仪器:12 VDC, 3.4 A;电源:100-240 VAC50/60 Hz
工作温度 0 40 °C (32 - 104 °F)
存储温度 –20 60 °C (–4 140 °F)
湿度 相对湿度 5 95%,无冷凝
显示屏 17.8 mm (7 in)彩色触摸屏
光源 钨丝灯泡
测量单位 NTUEBCAbs(吸光度)、%T(透射度)和 mg/L(等级)
量程 NTU(光强配比开启):0-10000 自动十进位
NTU(光强配比关闭):0-40
EBC(光强配比开启):0-2450 自动十进位
EBC(光强配比关闭):0-9.8
吸光度
1
(自动量程):0-1.0
透射度
1
(%): 1.0–100
等级 (mg/L)1–100
1
进行吸光度或透射度测量时需要滤光器组件
92
中文
规格 详细信息
示值误差
2
3
4
±6%
分辨率 浊度:
0.001 NTU/EBC
吸光度:0.001 Abs
透射度:
0.1% T
重复性 读数的 ±1% 0.01 NTU,较大者为准(参考条件下)
响应时间 信号平均关闭:6.8
信号平均开启:14 秒(使用 10 个测量值计算平均值时)
稳定时间 光强配比开启:启动后
30 分钟
光强配比关闭:启动后 60 分钟
读数模式 单个,连续,快速稳定浊度
,信号平均开启或关闭,光强配比开启或关闭
通信
USB
接口 用于 USB 闪存盘、外部打印机、键盘和条形码扫描仪的 2 USB-A 端口
数据记录 最多 2000 条日志,包括读取日志、验证日志和校准日志
空气吹扫 干燥氮气或仪器级空气
(ANSI MC 11.1, 1975)
0.1 scfm @ 69 kPa (10 psig);最大值 138 kPa (20 psig)
用于
1
/
8
-英寸管道的水管倒钩接头
比色池 圆形容器
95 x 25 mm3.74 x 1 英寸)硼硅玻璃,带橡皮衬里螺旋盖
注:
使用更小的试样容器(小于
25 mm
)时,可以使用试样容器转接头。
采样要求 25 mm 试样容器:最小 20 mL
0 70 °C (32 158 °F)
认证 CEKCRCM
保修期 1
(EU: 2 )
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
附加信息
制造商网站中提供了附加信息
2
性能测试使用标液与样品瓶:现配福尔马肼标液,25
mm标准样品瓶。
3
3 /米或更大的间歇性电磁辐射可能造成轻微的精度变化。
4
参考条件:
23 (± 2) °C50 (± 10)% RH(无冷凝),100–240 VAC50/60 Hz
中文
93
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护整个操作过程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
警告标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。
本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制造
商处进行处置,用户无需承担费用。
认证
EN 55011/CISPR 11 通知警告
本产品为 A 类产品。在室内环境中使用时,本产品可能造成无线电干扰,这种情况可能会要求用户采
取合适的防范措施。
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。 该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。 设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
94
中文
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。 本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。 这些限制
专门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。 该设备产生、使用和放射无线电射频
能量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。 本设备
在居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。 以下方法可用
于减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
韩国认证
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
产品概述
火灾危险。此产品不得与易燃液体一同使用。
TL2350 实验室浊度计用于测量水样的散射光,以确定试样的浊度。在光强配比开启模式下,仪器会使
用角度不同的多个探测器以对各种干扰进行修正和增加测量范围。在光强配比关闭模式下,仪器使用
一个与光源呈 90 度角的探测器。用户可以定期校准仪器和验证校准情况。
用户界面为一个触摸显示屏。其 USB 端口可以连接打印机、USB 闪存盘或键盘。请参阅 1。带电
池的实时时钟会在所有传输或记录(即读取日志、校准日志和验证日志)的数据上添加一个时间日期
戳。
中文
95
1 产品概述
1 试样槽盖 6 空气吹扫
2 EPA 滤光器 7 电源连接
3 触摸显示屏 8 USB 端口
4 试样容器架 9 电源按钮
5 灯罩 10 USB 端口
产品组件
确保已收到所有部件。 请参阅 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。
96
中文
2 仪器部件
1 硅油 6 Gelex
®
二级浊度标准化套件
2 油布 7 StablCal
®
校准套件
3 USEPA 滤光器组件 8 电源
4 TL2350 浊度计 9 电源线
5 1 英寸带盖试样容器 (30 mL)6 个) 10 防尘盖
安装
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
本仪器的额定工作海拔最高为 3100 m (10,710 ft)。在高于 3100 m 的条件下使用本仪器会略微增大电
气绝缘失效的风险,从而可能导致触电危险。制造商建议,用户如有疑虑,请联系技术支持。
安装指南
将仪器安装在如下位置:
在水平表面上
在干净、干燥、通风良好、温度可控的位置
在振动最小、无阳光直射的位置
在拥有足够空间进行连接以及执行维护任务的位置
在电源按钮和电源线清晰可见且易于使用的位置
连接外部设备(可选)
使用 USB 端口,将仪器与打印机、手持式条形码扫描仪、USB 闪存盘或键盘连接。请参阅 1
96。所连接的 USB 线最长为 3 米(9.8 英尺)。作为触摸屏的替代方式,可以使用键盘输入文本到
屏幕文本框中(例如:密码和试样 ID)。
中文
97
用户界面及导航
仪器屏幕是触摸屏。只能用清洁、干燥的指尖来操作触摸屏。请勿使用钢笔或铅笔的笔尖或其他锐利
物体点击屏幕进行选择,否则会损坏屏幕。
请参阅 3 了解主屏幕的概述。
3 屏幕概述
1 样品识别符和测量编号
5
7 向上/向下导航箭头
2 用户说明 8 侧栏菜单(请参阅 1
3 说明 9 时间和日期
4 浊度值、单位和读数模式 10 选项按钮
5 警告或错误消息 11 读数按钮
6 校准状态图标和校准曲线 12 主页/仪器信息按钮
1 侧栏菜单图标
图标 说明
登录
操作者登录或注销如需登录,请选择操作者识别符,然后按下登录。如需注销,请按下注销
注:
在操作者登录后,登录图标将变成为该操作者识别符选择的图标(例如:鱼、蝴蝶或足球),而且
登录
文字将
变成操作者识别符。
样品识别符
请选择样品识别符。
校准
开始校准。
5
每次完成测量后,测量编号都会加一。
98
中文
1 侧栏菜单图标 (续)
图标 说明
验证
开始验证。
数据日志
显示读取日志、校准日志和验证日志。请参阅 显示记录的数据 106
设置
配置仪器设置。请参阅 配置仪器设置 99
诊断
显示固件信息、仪器备份、仪器更新、信号信息和原厂服务数据。
定时器
设置定时器时间。
启动
请参阅下面的图示步骤为仪器连接电源并启动仪器。自我检测将开始。
操作
配置仪器设置
1. ,然后按设置
2. 请选择一个选项。
选项 说明
位置 设置仪器的位置名称。该位置会与测量值一同发送至 USB 设备。位置不会保存到数据日志中。
中文
99
选项 说明
日期和时
设置日期格式、时间格式及日期和时间。输入当前日期和时间。日期格式——设置日期格式。选
项:dd-mm-yyyy(默认)、yyyy-mm-dddd-mm-yyyy mm-dd-yyyy时间格式——设置时间格
式。选项:12 24 小时(默认)
安全 在安全清单中为设置和任务启用或禁用密码保护功能。安全密码——设置或更改安全(管理员)密
码(最多 10 个字符)。密码区分大小写。安全清单——在安全清单中设置各个设置和任务的安全
等级。
关闭——所有操作者都可以更改设置或执行该任务。
单密钥——只有具有单密钥或双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。请参阅
添加操作者识别符 100
双密钥——只有具有双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。
注:
只有按下
关闭
按钮,安全设置才会设置为开。
声音设置 启用或禁用各个事件的声音设置。如需启用或禁用所有声音设置,请选择所有,然后按下设置
外围设备 显示连接设备的连接状态,如打印机、USB 存储器(闪存盘)或键盘。
电源管理 设置仪器在一段时间没有活动后自动进入休眠模式或关机。休眠计时器——设置仪器在何时进入休
眠模式。选项:关闭、30 分、1 小时(默认)、2 小时或 12 小时。
配置测量设置
选择读数模式、测量单位、数据日志设置等选项。
1. 在主读数屏幕上,按下选项>读取设置
2. 请选择一个选项。
选项 说明
读数 Mode
(模式)
将读数模式设置为单一读数、持续读数或 RST 模式。单一式(默认)——读数稳定时测量停止。
持续式——测量继续进行直到用户按下结束RST——快速稳定浊度 (RST) 模式依据实时测得值
的累计趋势计算并持续更试样的浊度读数,以达到 95% 的置信度。RST 模式非常适合用于快速
沉淀且值持续变化的试样。读数基于正确配制且在读数开始时属同类的试样。它非常适合用于大
20 NTU 的试样。在试样就要被插入仪器之前,必须通过倒置试样令其充分混合。信号平均
——屏幕显示的浊度读数是所选时间间隔内测量值的平均值。选项:对于单测量模式是 5
15 秒。对于持续测量模式是 5 90 秒。
单位 选择显示器所显示并记载在数据记录中的测量单位。选项:NTU(默认)、EBCAbs %T
光强配比 将光强配比模式设置为开启(默认)或关闭。若设置为关闭,读数窗口上会显示一个指示器。
注:
光强配比关闭模式仅在低于
40 NTU
的浊度测量时有效。
去除气泡 将气泡去除设置为开启(默认)或关闭。当设置为开启时,样品中的气泡所造成的高浊度读数不
会显示或记载在数据记录中。
数据日志设
设定数据日志设置自动存储——测量数据自动储存到读取日志。默认:开。如果关闭了自动存
储,则要按下选项>存储,以手动将读数保存在数据日志中。发动数据格式——设置发动到外部设
备的测量数据的输出格式(CSVXML BMP)。默认:XML打印格式——设置发送到打印
机的测量数据的输出格式(快速打印或详细打印 (GLP))。说明——让用户添加说明到日志条
目。自动发送——每次测量后,测量数据自动发送到连接至仪器的所有设备(如打印机和 USB
存盘)。选项:关闭,新文件或接续文件:关闭——不自动发送数据,新文件——发送数据并保
存在新文件中,接续文件——发送数据并保存所有数据到一个文件。
添加操作者识别符
为将要测量样品的每一个人添加唯一的操作者识别符(最多 30 个)请为每一个操作者识别符选择一个
图标、操作者密码和安全等级。
1. 按下登录
2. 按下选项>新建
3. 输入新操作员 ID(最多 20 个字符),然后按 OK
4. 按下向左向右箭头选择该操作员识别符要使用的图标(例如:鱼、蝴蝶或者足球)。
100
中文
5. 按下操作者密码,然后输入该操作者识别符要使用的密码。
注:
密码区分大小写。
6. 按下安全等级,然后选择该操作者识别符要使用的安全等级。
——操作者不可以在安全等级为单密钥或双密钥的安全设置中更改设置,也不可以执行任何任
务。
单密钥——操作者可以在安全等级为关或单密钥的安全设置中更改所有设置和执行所有任务。
双密钥——操作者可以在安全设置中更改所有设置和执行所有任务。
注:
在可以选择安全等级之前,必须将安全设置设定为开。请参阅
配置仪器设置
99
7. 按下>关闭
8. 如需编辑操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>编辑程序
9. 如需删除操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>删除>
添加样品识别符
为每个样品添加唯一的样品识别符(最多 1000 个)。样品识别符指出样品位置或样品的其他具体信
息。
或者,将样品识别符从电子表格文件导入到仪器。如需有关导入样品识别符的信息,请参阅制造商网
站上详细的用户手册。
1. 按下样品识别符
2. 按下选项>新建
3. 输入新的样品识别符(最多 20 个字符)。
4. 按下
5. 请选择一个选项。
选项 说明
添加日期/时间 添加试样采集日期和时间到试样 ID(可选)。为各个样品识别符输入的日期和时间在样品识
别符菜单上显示。
添加编号 添加测量编号到样品识别符(可选)。请选择测量编号使用的第一个数字(0 999)。
在主屏幕上,在样品识别符后面括号内显示的就是测量编号。请参阅 用户界面及导航 98
添加颜色 添加彩色圆圈到样品识别符图标(可选)。在主屏幕上,在样品识别符前面显示的就是样品识
别符图标。请参阅 用户界面及导航 98
6. 按下>关闭
7. 如需编辑样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>编辑程序>
8. 如需删除样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>删除>
注:
如需删除所有试样
ID
,请选择试样
ID
,然后按下选项
>
删除所有试样
ID>OK
使用 StablCal 标准溶液校准浊度计
在首次使用浊度计之前,请使用随附的 StablCal 密封罐装标准溶液校准浊度计。
至少每 3 个月校准一次浊度计,或者当数据用于 USEPA 报告时,根据监管当局的要求进行校准。
本仪器可在启动后直接进行 60 分钟的校准。如果仪器经常使用,则应保持仪器全天 24 小时开机。
注:
如果使用不包括推荐校准点的标准溶液,则可能出现未知结果。推荐校准点(
<0.1
20
200
1000
4000
7500 NTU
)可提供最佳的校准精度。使用非
StablCal
标准溶液或用户自制的福尔马肼可能致使校准精度较低。如果
使用苯乙烯二乙烯苯共聚珠或其他悬浮液体,则制造商无法保证仪器的性能。
校准说明
确保仪器处在与使用时相同的环境条件中。
使用前确保标准溶液处在与仪器相同的环境温度下。
仅使用随附的硅油。此硅油的折射率与试样瓶相同,并能掩盖细微的玻璃差异和划痕。
将油布存放在塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。
中文
101
如果校准中断电,则新的校准数据会丢失,将使用上一次校准的数据。
在校准模式下,会开启自动量程和信号自动求平均值功能。校准完成后,所有操作模式将返回上次
的设置。
仪器会同时完成所有的浊度(浊度测量单位)校准工作。
在此过程中,还会同时测量并记录光强配比开启和光强配比关闭校准数据。
每次执行原级校准之前,或者至少每三个月要清洗一次 USEPA 滤光器组件(此为 USEPA 推荐的
原级校准间隔时间)。
配置校准设置
校准仪器前按需更改校准设置。更改校准曲线后必须校准仪器。
1. 按下校准
2. 按下选项>校准设置
3. 选择校准曲线范围和校准标准溶液的种类。
选项 说明
StablCal RapidCal
(0–40 NTU)
使用 20-NTU StablCal 标准溶液校准(默认)。
注:
仪器中的暗电流用作校准曲线的零点。校准曲线在
0-40 NTU
之间呈线性分
布,因此低浊度测量非常准确。
StablCal (0–10000
NTU)
使用 StablCal 进行满量程校准(<0.1 NTU20 NTU200 NTU1000 NTU
4000 NTU7500 NTU)。
福尔马肼 RapidCal
(0–40 NTU)
使用 20-NTU 福尔马肼标准溶液校准。
注:
仪器中的暗电流用作校准曲线的零点。校准曲线在
0-40 NTU
之间呈线性分
布,因此低浊度测量非常准确。
福尔马肼 (0–10000
NTU)
使用福尔马肼进行满量程校准(20 NTU200 NTU1000 NTU4000 NTU
7500 NTU 和稀释水)。
等级 (0–100 mg/L) 使用高岭土进行满量程校准(20 mg/L100 mg/L 和稀释水)。
SDVB (0–10000 NTU) 使用球形苯乙烯-二乙烯基苯进行满量程校准(20 NTU200 NTU1000 NTU
4000 NTU7500 NTU 和稀释水)。
欧盟制药 (0-30 NTU) 满量程校准(<0.1 NTU3 NTU6 NTU18 NTU30 NTU)。
自定义校准 用户可为浊度测量输入自定义的校准设置。用户选择校准标准溶液的数量和各校准
标准溶液的数值。通过试样容器转接头使用较小的试样容器时,需使用自定义校
准。
4. 选择其余校准选项。
选项 说明
校准后的验证 将仪器设置为校准后立即开始验证。当设置为开启时,验证标准溶液在校准完成后立即开始进
行测量。默认:开启。校准中,显示屏上的验证标准值显示为最后一次的标准值。
校准提示 设置两次校准的间隔时间。到校准时间时,显示屏上将显示一条提示,并且显示屏顶部的校准
图标上也会显示一个问号。选项:关闭(默认)、1 天、7 天、30 天或 90 天。完成校准后,
校准时间将会归零。
重置为工厂校
将校准设置设为工厂默认设置。
制备 StablCal 标准溶液
收到标准溶液后以及此后要定期:
1. 使用实验室玻璃清洗剂清洁 StablCal 试样瓶外表面。
2. 用蒸馏水或去离子水冲洗试样瓶。
3. 用无绒布擦干试样瓶。
注:
不得摇晃或倒置
< 0.1 NTU
的标准溶液。如果标准溶液已被混合或摇晃,则在使用前
15
分钟或更长时间内不得
移动试样瓶。
102
中文
注:
不得将盖子从密封试样瓶上取下。
使用前,确保 StablCal 标准溶液处于与仪器相同的环境温度下(且不超过 40 °C (104 °F))。
使用前倒置标准溶液(< 0.1 NTU 的除外)。请参阅 StablCal 标准溶液附的用户说明。
StablCal 校准程序
1. 按下 登录,然后选择
需要的操作员 ID 如果
无需登录,请转到步骤
3
2. 按下 登录,然后输入
密码。按下
3. 拆卸滤光器组件。 4. 清洁 USEPA 滤光器
组件的透镜。请参阅
洁滤光器组件 107
5. 抓住 USEPA 滤光器
组件上的薄片,箭头应
指向仪器前方。将滤光
器组件完全推入壳体
中。
6. 按下校准。显示屏上
将显示选中校准曲线的
标准值(如果开启了校
准后验证还会显示验证
标准溶液的值)。关于
选择不同的校准曲线,
请参阅 配置校准设置
102
7. 获取显示屏上显示的
StablCal 标准溶液。用
柔软的无绒布清洁试样
瓶,清除水渍和指纹。
8. 从试样瓶顶部滴入一
小滴硅油,使之从顶部
流到底部。
9. 使用油布将硅油均匀
地涂抹在试样瓶表面。
去除大部分油。确保试
样瓶处于几乎全干的状
态。
10. 仔细并缓慢地倒置
试样瓶,以混合标准溶
液(切勿倒置 <0.1 NTU
的试样瓶)。小心切勿
产生气泡。
11. 将试样瓶放入试样
容器架,试样瓶上的三
角形对齐试样容器架上
的参考标记。按下盖子
将其关闭,直至听到咔
嗒声。
12. 读取。等候一分
钟,直到仪器完成测
量。
中文
103
13. 打开盖子,将试样
瓶从试样容器架中取
出。
14. 对其他 StablCal
样瓶执行步骤 7-13(从
最低到最高 NTU 标准溶
液)。完成后将显示测
得值。
15. 如果校准后验证设
置为开启,还会显示验
证标准值。按 读取 测量
验证标准溶液。
16. 保存 以保存新校
准数据。
验证程序
使用验证程序定期测量同样的 Gelex StablCal 试样瓶,以确定读数是否在可接受范围内。使用
证设置菜单设置验证提醒。
1. 按下 登录,然后选择
需要的操作员 ID 如果
无需登录,请转到步骤
3
2. 按下 登录,然后输入
密码。按下
3. 按下验证。显示验证
标准值。按 选项>验证
设置,可更改验证标准
值。
4. 用柔软的无绒布清洁
Gelex 试样瓶,清除水
渍和指纹。
5. 从试样瓶顶部滴入一
小滴硅油,使之从顶部
流到底部。
6. 使用油布将硅油均匀
地涂抹在试样瓶表面。
去除大部分油。确保试
样瓶处于几乎全干的状
态。
7. 将试样瓶放入试样容
器架,试样瓶上的三角
形对齐试样容器架上的
参考标记。按下盖子将
其关闭,直至听到咔嗒
声。
8. 按下读数。显示值和
通过或失败状态。数据
将自动保存在仪器中。
浊度测量
为获得精准的浊度读数,务必使用干净的试样容器并去除气泡。
测量说明
采用正确测量方法对于最大限度地减少仪器变化、杂散光和气泡所带来的影响十分重要。为获得精
确、可重复的测量结果:
仪器
104
中文
测量时,确保将仪器放置在没有振动的静止、平整的表面上。
对于为了办理美国环境保护署 (USEPA)、国家饮用水基本规定 (NPDWR) 或国家污染物排放淘汰制
(NPDES),所签发的许可证,而要上报的浊度测量结果,需要使用 USEPA 滤光器组件。
测量前将机器开启 30 分钟(光强配比开启)或 60 分钟(光强配比关闭)。如果仪器经常使用,则
应保持仪器全天 24 小时开机。
测量、校准和验证时都务必关上试样槽盖。
如果仪器需要长时间存放(一个月以上),则需将试样容器从仪器中取出,然后关闭仪器。
保持试样槽盖关闭,防止灰尘和污垢进入。
试样容器
始终盖上试样容器的盖子,以防试样溅入仪器。
始终使用良好状况下清洁的试样容器。容器脏污、划伤或损坏可能造成读数不精确。
确保低温试样不会使试样容器结雾
将试样容器充满蒸馏水或去离子水进行存放并盖紧盖子。
为获得最佳精度,应使用单个试样容器或流通池完成所有测量。
注:
此外,也可以使用相互匹配的试样容器进行测量,但其精确度或准确度不及经过索引的单个试样容器或流通
池。使用相互匹配的试样容器时,应使试样容器上的朝向标记对准试样容器架上的参考标记。
测量
立即对试样进行测量,以防止温度改变和产生沉降。进行测量前,确保试样完成均匀。
尽可能避免将试样稀释。
避免在阳光直射下进行仪器操作。
浊度测量步骤
如需将操作员 ID 和试样 ID 加入测量数据,请参阅 添加样品识别符 101 添加操作者识别符
100
1. 按下 登录,然后选择
需要的操作员 ID 如果
无需登录,请转到步骤
3
2. 按下 登录,然后输入
密码。按下
3. 按下试样 ID。请选择
合适的试样 ID,然后按
选择。显示屏会显示
选中的试样 ID
4. 使用待测量溶液冲洗
一个干净的空试样容器
两次,然后将溶液倒
掉。将试样加至试样容
器的刻度处(约
30 mL),然后立即盖
上容器盖。
中文
105
5. 用柔软的无绒布清洁
试样容器,清除水渍和
指纹。
6. 从试样容器顶部滴入
一小滴硅油,使之从顶
部流到底部。
7. 使用随附的油布将硅
油均匀地涂抹在试样容
器表面。擦掉多余的
油。确保试样容器至几
乎全干的状态。
8. 轻柔缓慢地倒置试样
容器,以完全混合试
样。小心切勿产生气
泡。
9. 将试样容器放入试样
容器架,使试样容器上
的三角形对齐试样容器
架上的参考标记。按下
盖子将其关闭,直至听
到咔嗒声。
10. 按下 读取(在连续
模式下请按 完成)。等
待仪器读样。
注:
如果自动存储关
闭,则按下
选项
>
存储
保存数据。
数据管理
显示记录的数据
所有记录的数据保存在数据日志中。共有三种数据日志:
读取日志——显示记录的测量值。
校准日志——显示校准历史。
验证日志——显示验证历史。
1. 按下 数据日志 并选中需要的数据日志。
2. 如需查看日志条目的详细信息,请选择该日志条目,然后按下显示详情
注:
如需添加说明到日志条目,请按下说明图标。
3. 如仅需显示部分数据,请按下 筛选器,然后选择开启。此时将打开筛选器设置窗口。
4. 请选择一个选项。
选项 说明
时间间隔 仅选择在指定时间间隔内存储的数据。
操作员 ID 仅选择使用特定操作员 ID 存储的数据。
试样 ID 仅从使用特定试样 ID 存储的数据日志中选择数据。
发送数据至连接设备
仪器可发送数据至 USB 存储设备或打印机。为获得最佳效果,只能使用 USB 2.0 存储设备。仪器会
在设备上创建一个日志文件夹,并将数据存储为 .bmp.csv .xml 文件。
106
中文
只能使用本手册扩充版中给出的打印机。
1. USB 存储设备或电缆插入仪器上的 USB 端口中。
2. 将电缆的另一端连接到打印机(适用时)。
3. 转到 设置>外围设备。连接状态显示已连接。如果状态显示未连接,请确保使用的是推荐的设
备。
4. 按下数据日志并选择所需日志。
5. 如仅需发送部分数据,请使用筛选器设置或选择一个单数据点。请参阅 显示记录的数据 106
6. 按下 选项>发送数据日志。选择单个数据点、筛选的数据或所有数据。按下
仪器将选中的数据发送至连接的设备。
从数据日志中删除数据
数据日志变满后,仪器将自动删除最早的数据记录。用户也可以手动删除数据。删除数据日志中的数
据之前,确保将数据保存至外部设备。
1. 数据日志并选中需要的日志。
2. 如仅需删除部分数据,请使用滤光器设置。请参阅 显示记录的数据 106
3. 要删除数据,请按选项>删除数据。选中单个数据点、筛选数据或所有数据。按下
仪器将从数据日志中删除所选中的数据。
维护
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
清洁溅出物
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
1. 遵守所有与泄漏控制有关的设备安全协议。
2. 根据适用法规处理废液。
清洁仪器
使用湿布清洁仪器外部,然后擦干仪器。
清洁滤光器组件
注:
注意切勿将透镜从滤光器组件中压出。
1. 使用玻璃清洁剂、透镜清洁剂或异丙醇,以及棉花棒或拭镜纸清洁滤光器组件中透镜的内外两侧。
2. 检查滤光器镜片是否有划痕或其他损坏。
3. 如果滤光器边缘发现朦胧的圈状纹路,则表明滤光器材料正在脱层。请更换滤光器组件。
中文
107
更换紫外灯
灯亮起,且灯罩取下时,务必佩戴护眼装置。
灼伤危险。必须等灯冷却后才能从仪器上取下。
注:
请更换尺寸、类型和额定电功率相同的灯具。
切勿触摸灯具,因为皮肤上的油脂会对灯具造成损坏。必要时使用酒精清洁灯具。
灯具的引线不分极性,一对一地与端子排的接线位置连接即可。
测量或校准前将机器开启 30 分钟(光强配比开启)或 60 分钟(光强配比关闭)。
每次更换灯具后都必须校准仪器。
更换灯具时,请参阅灯具随附的文档。
仪器实用程序
1. 主页查看仪器型号、版本、序列号和位置名称。
2. 按下诊断
3. 选择一个选项。
选项 说明
原厂服务 仅限工厂/维修使用。
仪器备份 存储将所有仪器设置和日志文件备份到 USB 闪存盘。恢复—— USB 闪存盘上的仪器设置和
日志文件复制到仪器。覆盖所有仪器设置。
仪器更新 USB 闪存盘安装仪器更新文件。
服务时间 显示为上次服务和下次服务输入的日期。如果该项设为开,到服务时间时,显示屏上将显示一条服
务提示。
故障排除
信息 解决方案
启动
自我检查程序结束。
硬件错误。
将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。如果自我检查不成功,请记录错
误代码并联系技术支持部门。
错误代码:0RTC1:触控芯片;3:暗电压——关门,直至听到咔嗒声。再次启动仪
器。4:放大系数——确保电源已连接至带有过保护接地的电源插座。7:灯泡电压——
确保使用了正确的电源。8:传输电压漂移——如果更换了灯具,请校准仪器。如果启动
自检中试样槽中有试样瓶,请取出试样瓶。9SDRAM10NOR 闪存;11SPI
存;12:电池电压;13:电源电压——确保使用了正确的电源。
下次校准到期! 校准仪器。请参考 使用 StablCal 标准溶液校准浊度计 101
注:
校准提示已设为开。请参考
配置校准设置
102
下次服务到期! 请联系技术支持部门。
注:
服务提示已设为开。请参考
仪器实用程序
108
下次验证到期! 执行校准验证。请参阅制造商网站上提供的扩展版用户手册。
注:
验证提示已设为开。
108
中文
信息 解决方案
读数
硬件错误/仪器错误 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。如果问题仍未解决,请联系技术
支持部门。
超出校准范围。 测得的浊度超出仪器的校准范围。请选择一个涵盖完整测量范围的校准曲线。请参考
置校准设置 102
超出测量范围。 测得的浊度超出仪器的测量范围。
校准/验证
仪器错误 检查标准液。再次开始校准或验证。
如果校准(或验证)不成功,请联系技术支持部门。
标准液不稳定。 使用正确的校准标准液。来回倒置标准液,直到没有气泡或较大颗粒为止。
标准液浊度值超出测量
范围。
使用正确的校准标准液。来回倒置标准液。确保按照升序测量标准液。
标准液浊度值过低。 试样瓶盒中的校准标准液不正确。确保标准液未过期。
将正确的校准标准液放入试样瓶盒。务必来回倒置标准液。
标准液浊度值过高。 试样瓶盒中的校准标准液不正确。确保标准液未过期。
将正确的校准标准液放入试样瓶盒。
验证失败。 检查验证标准液。校准仪器。请参考 使用 StablCal 标准溶液校准浊度计 101
如果校准后验证不成功,请联系技术支持部门。
仪器更新
USB 存储器复制数
据失败
删除 USB 闪存盘上占用过多空间的大文件。再次打开仪器更新程序。
删除 USB 闪存盘上的仪器更新文件。将仪器更新文件再次保存到 USB 闪存盘。
USB 闪存盘连接到仪器。再次打开仪器更新程序。
缺少仪器更新文件
删除 USB 闪存盘上的仪器更新文件。将仪器更新文件再次保存到 USB 闪存盘。
USB 闪存盘连接到仪器。再次打开仪器更新程序。
仪器更新文件已损坏
内存不足,无法更新仪
请联系技术支持部门。
未连接 USB 存储器。 USB 闪存盘连接到仪器。确保 USB 闪存盘上已安装文件系统“FAT32”
将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。连接 USB 闪存盘。再次打开仪
器更新程序。
/写到 USB 闪存盘
无法写入到 USB 存储
USB 闪存盘连接到仪器。确保 USB 闪存盘上已安装文件系统“FAT32”
将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。注意 USB 闪存盘的剩余空间。
将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。将 USB 闪存盘连接到仪器。
无法从 USB 存储器读
取数据
恢复备份
没有可用的仪器备份。 USB 闪存盘连接到仪器。确保 USB 闪存盘上已安装文件系统“FAT32”
将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。连接 USB 闪存盘。再次打开仪
器更新程序。
无法恢复备份
安全性
无效的密码 输入正确的密码。如果密码丢失,请联系技术支持部门。
中文
109
信息 解决方案
发送数据
连接接收装置。 检查装备连接情况。将自动发送设置设为关。请参考 配置测量设置 100
从清单添加样品编号
未找到有效的数据 未在 USB 闪存盘上找到样品编号文件。
无法读取采样日期。 确保日期和时间格式为 dd.mm.yyyy hh:mm
仪器无法读取样品编号 请检查文本串。请参阅制造商网站上提供的扩展版用户手册。
问题/错误:日期不正
可能的原因:错误的日
期格式
确保日期和时间格式为 dd.mm.yyyy hh:mm
样品编号清单已满。数
据尚未添加.
删除不使用的样品编号。添加新样品编号。
110
中文
目次
仕様 ページの 111 スタートアップ ページの 118
総合情報 ページの 112 操作 ページの 119
設置 ページの 116 メンテナンス ページの 128
ユーザーインターフェースとナビゲーション
ページの 117
トラブルシューティング ページの 129
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
項目 詳細
測定法 比濁法
規制 EPA Method 180.1 に適合
ASTM D7315 - 静止モードで 1 濁度単位 (TU) を上回る濁度を測定するための標準試験法
ASTM D6655 - 静止モードで 5 NTU を下回る濁度を測定するための標準試験法
寸法 ( × 奥行き ×
高さ)
39.5 x 30.5 x 15.3 cm
質量
3.0 kg
筐体 IP30、屋内専用
保護クラス 外部電源: 保護クラス I、装置: 保護クラス II
汚染度
2
設置カテゴリ 外部電源: カテゴリ II、装置: カテゴリ I
電源要件 装置: 12 VDC3.4 A、電源: 100 240 VAC50/60 Hz
動作温度 0 40 °C
保管温度 -20 60 °C
動作湿度 相対湿度 5 95 %、結露なきこと
ディスプレイ 17.8 mm カラータッチスクリーン
光源 タングステン
測定単位 NTUEBCAbs (吸光度)%T (% 透過率)、および度 (mg/L)
測定範囲 NTU (比率オン): 0 10,000 自動小数点
NTU (比率オフ): 0 40
EBC (比率オン): 0 2450 自動小数点
EBC (比率オフ): 0 9.8
吸光度
1
(自動範囲): 0 1.0
透過率
1
(%): 1.0 100
(mg/L): 1 100
1
吸光度または透過率の測定にはフィルターアセンブリが必要です
日本語
111
項目 詳細
精度
2
3
4
比率オン: 測定値の ±2% + 0.01 NTU (0 1000 NTU)、測定値の ±5% (1000
4000 NTU)、測定値の ±10% (4000 10,000 NTU)
比率オフ: 測定値の ±2% + 0.01 NTU (0 40 NTU)
吸光度: ±0.01 Abs (0 0.5 Abs @ 455 nm)±2% Abs (0.5 1 Abs @ 455 nm)
透過率: 2% T (10 100% T @ 455 nm)
分解能 濁度: 0.001 NTU/EBC
吸光度: 0.001 Abs
透過率: 0.1% T
繰り返し性 測定値の ±1% または 0.01 NTU、どちらか大きい方 (基準条件下)
応答時間 信号平均化オフ: 6.8
信号平均化オン: 14 (10 件の測定値を使用して平均値を計算)
安定化時間 比率オン: 起動後 30
比率オフ: 起動後 60
測定モード シングル、連続、Rapidly Settling Turbidity
、信号平均化オンまたはオフ、レシオオンま
たはオフ
通信
USB
インターフェース USB-A ポート× 2USB フラッシュドライブ、外部プリンター、キーボード、およびバー
コードスキャナー用
データログ 最大合計 2000 件のログ。測定ログ、検証ログ、および校正ログを含む
エアーパージ 乾燥窒素または機器グレードエア (ANSI MC 11.11975)
0.1 scfm @ 69 kPa、最大 138 kPa
1
/
8
インチチューブのホースバルブコネクター
試料セル 丸型セル 95 x 25 mm ホウケイ酸ガラスとゴム張りねじキャップ
:
セルアダプターを使用すると、小型試料セル
(25 mm
未満
)
を使用できます。
試料要件 25 mm 試料セル l: 最小 20 mL
0 70 °C
取得認証 CEKCRCM
保証 1 (EU: 2 )
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
追加情報
より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。
2
USEPA フィルターアセンブリ、最近準備されたホルマジン標準液、および対応する 25-mm
料セルを使用して確認される濁度の仕様。
3
3 ボルト/メートル以上の間欠電磁放射は若干の確度変動を引き起こす可能性があります。
4
基準条件: 23 ± 2 °C50 (± 10)% RH 結露なきこと、100 240 VAC50/60 Hz
112
日本語
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは
機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
回避しない場合、死亡または重傷を招く、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。
回避しない場合、死亡または重傷を招く可能性がある、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。
軽症を招く可能性のある潜在的に危険な状態を示します。
回避しない場合、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。特に強調する必要がある情報。
使用上の注意ラベル
測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損
傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを
参照してください。
このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して
ください。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま
せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
取得認証
EN 55011/CISPR 11 通知警告
これはクラス A 製品です。家庭内の環境では、この製品によって無線妨害が発生し、適切な対策が必
要になる場合があります。
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録はメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
FCC PART 15、クラス A 限度値
テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動
作は以下の条件を前提としています:
日本語
113
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し
なければなりません。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま
たは改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
韓国認証
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
製品の概要
火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。
TL2350 ラボ用濁度計は、水試料からの散乱光を測定して、試料の濁度値を決定します。レシオオン
モードでは、本装置はさまざまな角度にある複数の検出器を使用して、干渉を補正したり測定範囲を
拡大します。レシオオフモードでは、本装置は光源から 90 度の角度にある 1 基の検出器を使用しま
す。 ユーザーは本装置を校正し、定期的に校正を検証できます。
ユーザーインターフェースではタッチスクリーンディスプレイを利用します。プリンター、USB
ラッシュドライブ、またはキーボードは USB ポートに接続できます。 1 を参照してください。リ
アルタイムクロックとバッテリーにより、送信または記録されるすべてのデータ (測定ログ、校正ロ
グ、および検証ログ) に時刻・日付が付加されます。
114
日本語
1 製品の概要
1 試料コンパートメントのふた 6 エアーパージ
2 EPA フィルター 7 電源接続口
3 タッチスクリーンディスプレイ 8 USB ポート
4 試料セルホルダー 9 電源ボタン
5 ランプカバー 10 USB ポート
製品コンポーネント
すべての梱包品が揃っていることを確認します。 2 を参照してください。品目が不足していたり
損傷している場合は、直ちに製造元または販売代理店にお問い合わせください。
日本語
115
2 梱包品
1 シリコン オイル 6 Gelex
®
二次濁度標準化キット
2 オイルクロス 7 StablCal
®
校正キット
3 USEPA フィルターアセンブリ 8 AC アダプタ
4 TL2350 濁度計 9 電源コード
5 キャップ付き 1 インチ試料セル (30 mL) (6x) 10 ダストカバー
設置
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
本装置の定格高度は最大 3100 m です。本装置を 3100 m より高い高度で使用すると、電気絶縁機構
が破損する可能性が若干増加し、感電の危険につながるおそれがあります。心配がある場合は、技術
サポートに連絡することをお勧めします。
設置
装置は以下のような場所に設置してください。
水平な面
清潔で乾燥し、換気がよく、温度が制御された場所
直射日光を受けず、振動のない場所
接続を行ったりメンテナンス作業を行ったりするために、周囲に十分なクリアランスがある場所
電源ボタンと電源コードが見えて、簡単にアクセスできる場所
外部デバイスへの接続 (オプション)
USB ポートを使用して、本装置をプリンター、バーコードハンドスキャナー、USB フラッシュドラ
イブ、またはキーボードに接続します。 1 ページの 115 を参照してください。接続する USB ケー
ブルの最大長は 3 m です。タッチスクリーンの代用として、キーボードを使ってディスプレイ上のテ
キストボックスにテキストを入力できます (パスワードやサンプル ID など)
116
日本語
ユーザーインターフェースとナビゲーション
装置のディスプレイはタッチスクリーンです。タッチスクリーンの操作は、清潔で乾燥した指先のみ
で行ってください。画面で選択をする場合は、ペンや鉛筆の先または尖ったものを使用しないでくだ
さい。画面が損傷する場合があります。
ホーム画面の概要については、 3 を参照してください。
3 ディスプレイの概要
1 サンプル ID と測定番号
5
7 上下ナビゲーション矢印
2 ユーザーのコメント 8 サイドバーメニュー ( 1 を参照)
3 説明 9 時刻と日付
4 濁度値、単位、および測定モード 10 [オプション] ボタン
5 警告またはエラーメッセージ 11 [測定] ボタン
6 校正状態アイコンと校正曲線 12 [Home/Instrument information (ホーム/装置情報)]
ボタン
1 サイドバーメニューのアイコン
アイコン 説明
ログイン
オペレータをログインまたはログアウトします。ログインするには、オペレータ ID を選択して
から、[ログイン] を押します。ログアウトするには、[ログアウト] を押します。
:
オペレータがログインすると、ログインアイコンがオペレータ
ID
に対して選択したアイコン
(
魚、蝶、サッ
カーボールなど
)
に変わり、
Login (
ログイン
)
」というテキストがオペレータ
ID
に変わります。
サンプル ID
サンプル ID を選択します。
校正
校正を開始します。
5
測定番号は、測定が完了するたびに 1 ずつ増加します。
日本語
117
1 サイドバーメニューのアイコン (続き)
アイコン 説明
検証
検証を開始します。
データログ
測定ログ、校正ログ、および検証ログを表示します。記録済みデータの表示 ページの 127 を参
照してください。
セットアップ
装置設定を構成します。装置設定の構成 ページの 119 を参照してください。
診断
ファームウェア情報、装置のバックアップ、装置の更新、信号情報、および工場修理データを表
示します。
タイマー
タイマーを設定します。
スタートアップ
図を参照して電源を接続し、本装置を起動します。自己診断が開始されます。
118
日本語
操作
装置設定の構成
1. を押して、[Setup (セットアップ)] を押します。
2. オプションを選択します。
オプショ
説明
場所 装置の場所の名前を設定します。場所は測定値とともに USB ドライブに送られます。場所はデー
タログに保存されません。
日付と時
日付の形式、時刻の形式、および日付と時刻を設定します。現在の日付と時刻を入力します。[
付形式]日付の形式を設定します。オプション: dd-mm-yyyy (デフォルト)yyyy-mm-dddd-
mm-yyyyまたは mm-dd-yyyy[Time Format (時間形式)]時刻の形式を設定します。オプショ
: 12 または 24 時間 (デフォルト)
セキュリ
ティ
セキュリティリストの設定およびタスクに対するパスワード保護を有効または無効にします。[
キュリティパスワード]セキュリティ (管理者) パスワード (最大 10 文字) を設定または変更し
ます。パスワードでは大文字と小文字を区別します。[セキュリティリスト]セキュリティリス
トの各設定およびタスクにセキュリティレベルを設定します。
[Off (オフ)]すべてのオペレーターが設定を変更したりタスクを実行できます。
[1 キー] — 1 キーまたは 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タ
スクを実行できます。オペレータ ID の追加 ページの 120 を参照してください。
[2 キー] — 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タスクを実行で
きます。
: [
セキュリティ
]
設定は、
[
閉じる
]
を押すまでオンになりません。
サウンド
の設定
各動作のサウンド設定を有効または無効にします。サウンドの設定をすべて有効または無効にす
るには、[すべて] を選択してから、[設定] を押します。
周辺機器 プリンター、USB メモリー (フラッシュドライブ)、キーボードなど、装置への接続状態を表示し
ます。
電源管理 一定時間操作しないと、装置を自動的にスリープモードまたはオフにする時間を設定します。[
リープタイマ]装置をスリープモードにする時間を設定します。オプション: オフ、30 分、1 (
フォルト)2、または 12 時間。
測定設定の構成
測定モード、測定単位、データログの設定などを選択します。
1. メイン測定画面で、[オプション]>[セットアップの読取り] を押します。
2. オプションを選択します。
オプシ
ョン
説明
測定
モード
測定モードをシングル、連続、または RST モードに設定します。[Single (シングル)] (デフォルト)
測定値が安定すると、測定が停止します。[連続]ユーザーが [完了] を押すまで、測定が続行し
ます。[RST] — Rapidly Settling Turbidity (RST) モードでは、リアルタイム測定値の累積傾向に基づ
いて、試料の濁度測定値が計算されて継続的に更新されます。RST モードは値が急速に連続して変
化する試料に最もよく使用されます。測定は測定の開始時に均一な正しく準備された試料に基づき
ます。それは 20 NTU を超える試料に適用されます。試料を本装置に挿入する直前に、試料を反転攪
拌して十分に攪拌する必要があります。[信号加算平均]ディスプレイに表示される濁度測定値
は、選択した時間間隔で測定された値の平均です。オプション: シングル測定モードの場合は 5
15 秒。連続測定モードの場合は 5 90 秒。
単位 ディスプレイに表示される測定単位とデータログに記録される測定単位を選択します。 オプショ
: NTU (デフォルト)EBCAbs または %T
日本語
119
オプシ
ョン
説明
比率 レシオモードをオン (デフォルト) またはオフに設定します。オフに設定すると、測定ウィンドウに
インジケーターが表示されます。
:
レシオオフモードが有効なのは、濁度測定値が
40 NTU
未満の場合だけです。
気泡除
気泡除去をオン (デフォルト) またはオフにします。オンに設定すると、サンプル内の気泡に起因す
る高濁度の測定値は、表示またはデータログに保存されません。
データ
ログの
設定
データログの設定を構成します。[自動保管]測定データが測定ログに自動的に記録されます。デ
フォルト: オン。[Auto Store (自動保存)] がオフの場合は、[Options (オプション)]>[Store (保存)] を押
して、測定値をデータログに手動で保存します。[Send Data Format (データ送信フォーマット)]
外部デバイスに送信される測定データの出力フォーマット (CSVXML、または BMP) を設定しま
す。デフォルト: XML[印刷形式]プリンタに送信する測定データの出力フォーマットを設定し
ます (クイック印刷または詳細印刷 (GLP))[コメント]ユーザーがログエントリにコメントを追
加できるようにします。[Auto Send (自動送信)]測定データは、測定が終わるたびに、本装置に
接続されているすべての装置 (プリンターや USB フラッシュドライブなど) に自動送信されます。
オプション: [Off (オフ)][new file (新しいファイル)]、または [continue file (継続ファイル)]: [off (
)] — データを自動送信しない、[new file (新しいファイル)] — データを送信して新しいファイルに
保存、[continue file (継続ファイル)] — データを送信して、すべてのデータを 1 つのファイルに保
存。
オペレータ ID の追加
サンプルを測定する各個人のオペレータ ID を追加します (最大 30)。各オペレータ ID のアイコン、
オペレータパスワード、およびセキュリティレベルを選択します。
1. [ログイン] を押します。
2. [オプション]>[新規] を押します。
3. 新しいオペレータ ID (最大 20 文字) を入力し、OK を押します。
4. および矢印を押して、オペレータ ID のアイコン (魚、蝶、サッカーボールなど) を選択しま
す。
5. [オペレータパスワード] を押してから、オペレータ ID のパスワードを入力します。
:
パスワードでは大文字と小文字を区別します。
6. [セキュリティレベル] を押してから、オペレータ ID のセキュリティレベルを選択します。
[オフ]セキュリティレベルが 1 キーまたは 2 キーになっているセキュリティ設定では、オペ
レータは設定を変更したり、タスクを実行できません。
[1 キー]セキュリティレベルがオフまたは 1 キーになっているセキュリティ設定では、オペ
レータはすべての設定を変更したり、すべてのタスクを実行できます。
[2 キー]オペレータはセキュリティ設定ですべての設定を変更したり、すべてのタスクを実
行できます。
:
セキュリティレベルを選択するには、セキュリティ設定をオンにする必要があります。
装置設定の構成
ページの
119
を参照してください。
7. [OK]>[閉じる] を押します。
8. オペレータ ID を編集するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[編集] を押しま
す。
9. オペレータ ID を削除するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押
します。
サンプル ID の追加
各サンプルに任意のサンプル ID を追加します (最大 1000)。サンプル ID は、サンプリング場所など
のサンプル固有の情報を識別します。
別の方法として、スプレッドシートファイルから装置にサンプル ID をインポートします。サンプル
ID をインポートする場合は、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。
120
日本語
1. [サンプル ID] を押します。
2. [オプション]>[新規] を押します。
3. 新しいサンプル ID (最大 20 文字) を入力します。
4. OK を押します。
5. オプションを選択します。
オプショ
説明
日時の追
サンプリング日時をサンプル ID に追加します (オプション)。各サンプル ID に入力された日付と
時間は [サンプル ID] メニューに表示されます。
追加番号 測定番号をサンプル ID に追加します (オプション)。測定番号 (0 999) に使用する最初の番号を
選択します。
測定番号は、ホーム画面上でサンプル ID の後にある丸括弧の中に表示されます。ユーザーインタ
ーフェースとナビゲーション ページの 117 を参照してください。
色の追加 サンプル ID アイコンに色付きの円を追加します (オプション)。サンプル ID アイコンは、ホーム画
面上でサンプル ID の前に表示されます。ユーザーインターフェースとナビゲーション
ページの 117 を参照してください。
6. [OK]>[閉じる] を押します。
7. サンプル ID を編集するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[編集]>[OK] を押しま
す。
8. サンプル ID を削除するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押しま
す。
:
サンプル
ID
をすべて削除するには、サンプル
ID
を選択してから、
[Options (
オプション
)]>[Delete All
Sample IDs (
すべてのサンプル
ID
を削除
)]>[OK (OK)]
を押します。
StablCal 標準液による濁度計の校正
濁度計を初めて使用する前に、付属の StablCal 標準液を使って校正します。
データを USEPA レポートに使用する場合は、少なくとも 3 か月ごとに、または規制当局の規定に従
い校正します。
本装置は起動後 60 分で校正できる状態になります。本装置を定期的に使用する場合は、装置を 1
24 時間オンの状態にします。
:
推奨の校正点以外の標準液を使用する場合は、未知の結果になる可能性があります。推奨の校正点
(< 0.1
20
200
1000
4000
および
7500 NTU)
では最適な校正精度になります。
StablCal
以外の標準液、またはユーザーが
用意したホルマジンを使用すると、校正の精度が低くなる可能性があります。スチレンジビニルベンゼン共重合体
またはその他の懸濁液で校正した場合、製造元では本装置の性能を保証できません。
校正の注意事項
本装置は使用時と同じ周囲条件に置いてください。
標準液は使用前の装置と同じ周囲温度にしてください。
付属のシリコンオイルのみを使用してください。このシリコンオイルにはバイアルのガラスと同
じ屈折率があるため、ガラスのわずかな違いやかき傷はわからなくなります。
オイルクロスはプラスチックの保存バッグに入れてクロスを清潔に保ちます。
校正中に電源が切れると、新しい校正データは失われ、前回の校正データが使用されます。
校正モードでは、[automatic range and signal averaging on (自動範囲および信号加算平均オン)]
選択します。校正が完了したら、すべての動作モードが前回の設定に戻ります。
すべての比濁 (濁度の測定単位) 校正は同時に実行されます。
レシオオンおよびレシオオフ校正データは同時に測定されて記録されます。
USEPA フィルターアセンブリは、一次校正を実行する前または少なくとも 3 か月ごと (USEPA
奨の一次校正間隔) に洗浄します。
校正設定の構成
本装置を校正する前に、必要に応じて校正設定を変更します。校正曲線を変更する場合は、本装置を
校正する必要があります。
日本語
121
1. [Calibration (校正)] を押します。
2. [Options (オプション)]>[Calibration Setup (校正のセットアップ)] を押します。
3. 校正曲線の範囲と校正標準液の種類を選択します。
オプション 説明
StablCal RapidCal
(0 40 NTU)
20-NTU StablCal 標準液 (デフォルト) で校正します。
:
本装置の暗電流は校正曲線のゼロ点として使用されます。校正曲線は
0
40 NTU
では線形であるため、低濁度の測定値は非常に正確です。
StablCal (0 10000
NTU)
StablCal による幅広い校正 (<0.1 NTU20 NTU200 NTU1000 NTU4000 NTU
7500 NTU)
ホルマジン
RapidCal (0
40 NTU)
20-NTU ホルマジン標準液による校正。
:
本装置の暗電流は校正曲線のゼロ点として使用されます。校正曲線は
0
40 NTU
では線形であるため、低濁度の測定値は非常に正確です。
ホルマジン (0–10000
NTU)
ホルマジンによる幅広い校正 (20 NTU200 NTU1000 NTU4000 NTU7500 NTU
および希釈水)
(0 100 mg/L) カオリンによる幅広い校正 (20 mg/L100 mg/L、および希釈水)
SDVB (0 10000
NTU)
スチレンジビニルベンゼン粒子による幅広い校正 (20 NTU200 NTU1000 NTU
4000 NTU7500 NTU、および希釈水)
EU Pharm (0
30 NTU)
幅広い校正 (<0.1 NTU3 NTU6 NTU18 NTU30 NTU)
カスタム校正 濁度のカスタム校正をユーザーが入力できます。校正標準液の番号と各校正標準液の
値をユーザーが選択します。小さい試料セルと試料セルアダプターを使用する場合
は、カスタム校正を使用します。
4. 残りの校正オプションを選択します。
オプション 説明
校正後の検証 装置が校正されたらすぐに検証を開始するように装置を設定します。オンに設定すると、校
正が完了した直後に検証標準液が測定されます。設定: オン(初期値)、オフ。 検証標準液の値
は、校正時に前回の標準液としてディスプレイに表示されます。
校正アラーム 校正間隔を設定します。校正の期限になると、ディスプレイにアラームが表示され、ディス
プレイの上部にある校正アイコンに疑問符が表示されます。オプション: オフ (デフォルト)
1 日、7 日、30 日、または 90 日。校正すると、校正時間がゼロに設定されます。
出荷時校正へ
のリセット
校正設定を出荷時のデフォルトに設定します。
StablCal 標準液の準備
納品時と一定間隔:
1. ラボ用ガラス洗浄剤で StablCal バイアルの外面を洗浄します。
2. 蒸留水または脱イオン水でバイアルをすすぎます。
3. 毛羽立たない布でバイアルを拭きます。
: 0.1 NTU
未満の標準液は振ったり反転攪拌しないでください。標準液を攪拌したり振った場合は、使用する前に
バイアルを
15
分以上動かさないでください。
:
密封されたバイアルからキャップを取り外さないでください。
使用する前に、StablCal 標準液が装置の周囲温度 (および 40 °C 以下) であることを確認します。
使用する前に、標準液 (0.1 NTU 未満を除く) を反転攪拌します。StablCal 標準液に付属している取扱
説明書を参照してください。
122
日本語
StablCal 校正手順
1. [Login (ログイン)]
を押して、該当するオペ
レータ ID を選択しま
す。 ログインしない場
合は、手順 3 に進みま
す。
2. [Login (ログイン)]
を押して、パスワードを
入力します。[OK (OK)]
を押します。
3. フィルターアセンブ
リを取り外します。
4. USEPA フィルター
アセンブリのレンズを
掃除します。フィルタ
ーアセンブリの掃除
ページの 128 を参照し
てください。
5. 矢印が装置の全面を
指すように、USEPA
ィルターアセンブリを
装置に完全に押し込み
装着します。
6. [Calibration (校正)]
を押します。選択した
校正曲線の標準値 (およ
び検証標準、[Verify after
Cal (校正後の検証)]
オンの場合) がディスプ
レイに表示されます。
別の校正曲線を選択す
る場合は、校正設定の構
ページの 121 を参照
してください。
7. ディスプレイに表示
される StablCal 標準を
取得します。柔らかい
毛羽立たない布でバイ
アルを掃除して、ウォー
タースポットや指紋を
取り除きます。
8. バイアルの上部から
下部にシリコンオイル
の小滴を塗布します。
9. オイルクロスを使用
して、バイアルの表面に
オイルを均等に塗布し
ます。ほとんどのオイ
ルを除去します。バイ
アルがほとんど乾燥し
たことを確認します。
10. バイアルを慎重に
ゆっくり反転攪拌して、
標準液を完全に攪拌し
ます (0.1 NTU 未満のバ
イアルは反転攪拌しな
いでください)。気泡が
生じないように注意し
てください。
11. バイアルの三角マ
ークと試料セルホルダ
ーの基準マークを合わ
せて、バイアルを試料セ
ルホルダーに入れます。
クリック音が聞こえる
まで、ふたを押して閉じ
ます。
12. [Read (測定)] を押
します。装置が測定を
完了するのを 1 分間待
ちます。
日本語
123
13. ふたを開いて、試料
セルホルダーからバイ
アルを取り外します。
14. 他の StablCal バイ
アル (最低から最高
NTU 標準液) について、
手順 7 13 を実行し
ます。完了すると、測定
値が表示されます。
15. [Verify after Cal (
正後の検証)] をオンに
設定した場合は、検証標
準液の値が表示されま
す。[Read (測定)] を押
して、検証標準液を測定
します。
16. [Store (保存)] を押
して、新しい校正データ
を保存します。
検証手順
検証手順に従って、同じ Gelex または StablCal バイアルを定期的に測定し、測定値が許容範囲内で
あるか判断します。[Verification Setup (検証設定)] メニューを使用して、検証アラームを設定します。
1. [Login (ログイン)]
を押して、該当するオペ
レータ ID を選択しま
す。 ログインしない場
合は、手順 3 に進みま
す。
2. [Login (ログイン)]
を押して、パスワードを
入力します。[OK (OK)]
を押します。
3. [Verification (検証)]
を押します。検証標準
液の値が表示されます。
[Options (オプショ
)]>[Verification
Setup (検証設定)] を押
して、検証標準液の値を
変更します。
4. 柔らかい毛羽立たな
い布で Gelex バイアル
を掃除して、ウォーター
スポットや指紋を取り
除きます。
5. バイアルの上部から
下部にシリコンオイル
の小滴を塗布します。
6. オイルクロスを使用
して、バイアルの表面に
オイルを均等に塗布し
ます。ほとんどのオイ
ルを除去します。バイ
アルがほとんど乾燥し
たことを確認します。
7. バイアルの三角マー
クと試料セルホルダー
の基準マークを合わせ
て、バイアルを試料セル
ホルダーに入れます。
クリック音が聞こえる
まで、ふたを押して閉じ
ます。
8. [Read (測定)] を押
します。値と合否状態
が表示されます。デー
タは本装置に自動保存
されます。
124
日本語
濁度の測定
正確な濁度測定には、汚れていない試料セルを使用し、気泡を除去します。
測定の注意事項
装置の変動、迷光、および気泡の影響を最小化する上で、適切な測定技術は重要です。正確で繰り返
し可能な測定のために:
装置
本装置が水平で静止した面上にあり、測定中に振動がないようにします。
米国環境保護庁 (USEPA)、米国第 1 種飲料水規則 (NPDWR)、または国家汚染物質排出防止シス
テム (NPDES) に報告する濁度測定値が許可されるには、USEPA フィルターアセンブリが必要で
す。
測定の前に、本装置を 30 (レシオオン) または 60 (レシオオフ) 電源をオンにします。本装置
を定期的に使用する場合は、本装置を 1 24 時間オンの状態にしておきます。
測定、校正、および検証中は、試料コンパートメントのふたを必ず閉じます。
装置を長期間 (1 か月超) 保管する場合は、本装置から試料セルを取り外してオフにします。
ちりやごみが入らないように、試料コンパートメントのふたを閉じた状態にしておきます。
試料セル
試料が本装置に流入するのを防ぐために、試料セルに必ずキャップを取り付けます。
必ず汚れていない試料セルを良好な条件で使用します。セルが汚れたり、傷がついていたり、損傷
していると、測定値が不正確になる可能性があります。
常温の試料で試料セルに「くもり」が発生しないようにします。
試料セルは、蒸留水または脱イオン水を充填し、キャップをしっかり取り付けて保管します。
精度を発揮するように、測定ごとの単一試料セルまたはフローセルを使用します。
:
別の方法として、対応する試料セルを測定に使用できますが、単一のインデックス付き試料セルまたはフローセ
ルと同等の確度または精度はありません。対応する試料セルを使用する場合は、試料セルの方向マークと試料セル
ホルダーの基準マークを合わせます。
測定
温度変化や沈降を防ぐために、試料をすぐに測定します。測定を行う前に、必ず試料全体が均一に
なるようにします。
できれば試料を希釈しないようにします。
直射日光の当たる場所で装置を操作しないようにします。
日本語
125
濁度測定手順
オペレータ ID とサンプル ID を測定データに含む場合は、サンプル ID の追加 ページの 120 オペ
レータ ID の追加 ページの 120 を参照してください。
1. [Login (ログイン)]
を押して、該当するオペ
レータ ID を選択しま
す。 ログインしない場
合は、手順 3 に進みま
す。
2. [Login (ログイン)]
を押して、パスワードを
入力します。[OK (OK)]
を押します。
3. [Sample ID (サンプ
ID)] を押します。該
当するサンプル ID を選
択してから、[Select (
)] を押します。選択
したサンプル ID がディ
スプレイに表示されま
す。
4. 汚れていない空の試
料セルを測定する溶液
2 回すすいで排水し
ます。試料をライン (
30 mL) まで充填し、す
ぐに試料セルにキャッ
プを取り付けます。
5. 柔らかい毛羽立たな
い布で試料セルを掃除
して、ウォータースポッ
トや指紋を取り除きま
す。
6. 試料セルの上部から
底部まで少量のシリコ
ンオイルを塗布します。
7. 付属のオイルクロス
を使用して、試料セルの
表面にオイルを均等に
塗布します。余分なオ
イルを取り除きます。
試料セルがほとんど乾
燥していることを確認
します。
8. 試料セルを優しくゆ
っくりと反転攪拌して、
試料を十分に攪拌しま
す。気泡が生じないよ
うに注意してください。
9. 試料セルの三角マー
クと試料セルホルダー
の基準マークを合わせ
て、試料セルを試料セル
ホルダーに入れます。
クリック音が聞こえる
まで、ふたを押して閉じ
ます。
10. [Read (測定)] (また
は連続モードの場合は
[Done (完了)]) を押し
ます。本装置が試料を
測定するのを待ちます。
:
自動保存がオフの場
合は、
[Options (
オプシ
ョン
)]>[Store (
保存
)]
を押してデータを保存
します。
126
日本語
データ管理
記録済みデータの表示
記録済みデータはすべてデータログに保持されています。3 種類のデータログがあります。
測定ログ記録済み測定値が表示されます。
校正ログ校正履歴が表示されます。
検証ログ検証履歴が表示されます。
1. [Data Log (データログ)] を押して、該当するデータログを選択します。
2. ログエントリの詳細を表示するには、ログエントリを選択してから、[View Details (詳細表示)]
選択します。
:
ログエントリにコメントを追加するには、コメントアイコンを押します。
3. 一部のデータのみを表示するには、[Filter (フィルター)] を押して、[On (オン)] を選択します。
[Filter Settings (フィルター設定)] ウィンドウが開きます。
4. オプションを選択します。
オプション 説明
時間間隔 特定の時間間隔で保存されたデータのみを選択します。
オペレータ ID 特定の オペレータ ID で保存されたデータのみを選択します。
サンプル ID 測定ログから特定の サンプル ID で保存されたデータのみを選択します。
接続機器にデータを送信
本装置は USB メモリデバイスまたはプリンターにデータを送信できます。最良の結果を得るには、
USB 2.0 メモリデバイスのみを使用します。本装置はデバイス上にロガーフォルダーを作成し、デー
タを .bmp.csv、または .xml ファイルで保存します。
本書の拡張バージョンに示されているプリンターのみを使用します。
1. USB メモリデバイスまたはケーブルを本装置の USB ポートに接続します。
2. 該当する場合は、ケーブルのもう一方の端をプリンターに接続します。
3. [Setup (セットアップ)]>[Peripherals (周辺機器)] を選択します。接続状態に [Connected (接続
済み)] と表示されます。状態に [Not Connected (未接続)] と表示されている場合は、必ず推奨のデ
バイスを使用します。
4. [Data Log (データログ)] を押して、該当するログを選択します。
5. 一部のデータのみを送信するには、フィルター設定を使用するか、単一データ点を選択します。
記録済みデータの表示 ページの 127 を参照してください。
6. [Options (オプション)]>[Send Data Log (データ送信ログ)] を押します。[single data point (単一
データ点)][filtered data (抽出データ)]、または[all data (すべてのデータ)] を選択します。[OK
(OK)] を押します。
本装置により、選択したデータが接続デバイスに送信されます。
データログからデータを削除
データログがいっぱいになると、古い保存データが自動的に削除されます。データを手動で削除する
こともできます。必ずデータを外部デバイスに保存してから、データログのデータを削除します。
1. [Data Log (データログ)] を押して、該当するログを選択します。
2. データの一部のみを削除するには、フィルターの設定を使用します。記録済みデータの表示
ページの 127 を参照してください。
3. データを削除するには、[Options (オプション)]>[Delete Data (データの削除)] を押します。
[single data point (単一データ点)][filtered data (抽出データ)]、または[all data (すべてのデータ)]
を選択します。[OK (OK)] を押します。
選択したデータがデータログから削除されます。
日本語
127
メンテナンス
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
流出液の洗浄
化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく
ださい。
1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。
2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。
装置の洗浄
湿った布で装置の外側を洗浄してから、装置を拭いて乾燥させます。
フィルターアセンブリの掃除
:
フィルターアセンブリからレンズを押し出さないように注意してください。
1. フィルターアセンブリのレンズの両面をガラスクリーナー、レンズクリーナー、またはイソプロ
ピルアルコールと綿棒またはレンズティッシュで掃除します。
2. フィルターガラスにかき傷やその他の損傷がないか検査します。
3. フィルターの縁が円を描くように曇っている場合は、フィルター材が薄い層に裂けています。フ
ィルターアセンブリを交換します。
ランプの交換
ランプが点灯していて、ランプカバーが取り外されている場合は、保護眼鏡を着用します。
火傷の危険。ランプは、本装置から取り外す前に冷却してください。
:
同じサイズ、型、および電気定格のランプと交換します。
ランプに触れないでください。皮脂でランプが損傷します。必要に応じて、アルコールでランプを
清掃します。
ランプのリード線は端子ブロックのいずれかの位置に取り付けることができます。
測定または校正の前には、本装置を 30 (比率オン) または 60 (比率オフ) オンにします。
ランプを交換したら、本装置を校正します。
ランプを交換する場合は、ランプに付属している文書を参照してください。
128
日本語
装置のユーティリティ
1. [Home (ホーム)] を押して、装置モデル、バージョン、シリアル番号、および場所の名前を確認し
ます。
2. [Diagnostics (診断)] を押します。
3. オプションを選択します。
オプション 説明
ファクトリサー
ビス
ファクトリ/サービス専用。
装置のバックア
ップ
[Store (保存)]すべての装置設定およびログファイルのバックアップを USB フラッシュ
ドライブに保存します。[Restore (リストア)]装置設定およびログファイルを USB フラ
ッシュドライブから装置にコピーします。すべての装置設定を上書きします。
装置の更新 装置の更新プログラムを USB フラッシュドライブから装置にインストールします。
サービス時間 前回のサービス日と次回のサービス日に入力された日付を表示します。オンに設定した場
合、サービス期限になると、サービスアラームがディスプレイに表示されます。
トラブルシューティング
メッセージ 対処方法
スタートアップ
セルフチェックが停止
しました。
ハードウエア エラー。
電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。自己診断に成功しない
場合は、エラー番号を記録して、技術サポートにお問い合わせください。
エラー番号: 0: RTC1: タッチ IC3: 暗電圧クリック音が聞こえるまで、ドアを閉
じます。本装置をもう一度起動します。4: 増幅係数保護接地のある電源コンセント
に電源が接続されていることを確認します。7: ランプの電圧正しい電源を使用して
いることを確認します。 8: 送電電圧の変動ランプを交換した場合は、本装置を校正
します。スタートアップの自己診断時にバイアルが試料コンパートメントにあった場
合は、バイアルを取り外します。9: SDRAM10: NOR フラッシュ、11: SPI フラッシ
ュ、12: バッテリー電圧、13: 電源電圧正しい電源を使用していることを確認しま
す。
次の校正の期限です。 本装置を校正します。StablCal 標準液による濁度計の校正 ページの 121 を参照してく
ださい。
:
校正アラームがオンに設定されています。
校正設定の構成
ページの
121
を参照してください。
次のサービスの期限で
す。
技術サポートにお問い合わせください。
:
サービス番号がオンに設定されています。
装置のユーティリティ
ページの
129
を参照してくださ
い。
次の検証の期限です。 校正検証を実施します。製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。
:
検証アラームがオンに設定されています。
測定
ハードウェアエラー/
置エラー
電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。問題が解決しない場合
は、技術サポートにお問い合わせください。
校正範囲を超えていま
す。
測定された濁度が本装置の校正範囲を超えています。十分な測定範囲の校正曲線を選
択します。校正設定の構成 ページの 121 を参照してください。
測定範囲を超えていま
す。
測定された濁度が本装置の測定範囲を超えています。
校正/検証
装置エラー 標準液を検査します。校正または検証を再開します。
校正 (または検証) に成功しない場合は、技術サポートにお問い合わせください。
日本語
129
メッセージ 対処方法
標準液が安定しません。 正しい校正標準液を使用します。気泡や大きい粒子がなくなるまで、標準液を反転攪拌
します。
標準液の値が測定範囲
外です。
正しい校正標準液を使用します。標準液を反転攪拌します。標準液は必ず昇順で測定
します。
標準液の値が低すぎま
す。
不適切な校正標準液が測定部にあります。標準液が期限切れになっていないか確認し
ます。
正しい校正標準液を測定部に入れます。標準液を必ず反転攪拌します。
標準液の値が高すぎま
す。
不適切な校正標準液が測定部にあります。標準液が期限切れになっていないか確認し
ます。
正しい校正標準液を測定部に入れます。
検証に失敗しました。 検証標準液を検査します。本装置を校正します。StablCal 標準液による濁度計の校正
ページの 121 を参照してください。
校正後の検証に成功しない場合は、技術サポートにお問い合わせください。
装置の更新
USB メモリーからコピ
ーできませんでした
領域を使いすぎる大きなファイルを USB フラッシュドライブから削除します。装置の
更新手順を再開します。
USB フラッシュドライブから装置の更新ファイルを削除します。装置の更新ファイル
をもう一度 USB フラッシュドライブに保存します。
USB フラッシュドライブを本装置に接続します。装置の更新手順を再開します。
装置の更新ファイルが
見つかりません
USB フラッシュドライブから装置の更新ファイルを削除します。装置の更新ファイル
をもう一度 USB フラッシュドライブに保存します。
USB フラッシュドライブを本装置に接続します。装置の更新手順を再開します。
装置の更新ファイルが
破損しています
メモリ不足のため、装置
を更新できません
技術サポートにお問い合わせください。
USB メモリーが接続さ
れていません。
USB フラッシュドライブを本装置に接続します。FAT32」ファイルシステムが USB
フラッシュドライブにインストールされていることを確認します。
電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ
ブを接続します。装置の更新手順を再開します。
USB フラッシュドライブからの読み取り/書き込み
USB メモリーに書き込
めません
USB フラッシュドライブを本装置に接続します。FAT32」ファイルシステムが USB
フラッシュドライブにインストールされていることを確認します。
電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ
ブで残りの領域を確認します。
電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ
ブを本装置に接続します。
USB メモリーから読み
取れません
バックアップのリストア
利用可能な装置のバッ
クアップがありません。
USB フラッシュドライブを本装置に接続します。FAT32」ファイルシステムが USB
フラッシュドライブにインストールされていることを確認します。
電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ
ブを接続します。装置の更新手順を再開します。
バックアップをリスト
アできません
セキュリティ
無効なパスワードです 正しいパスワードを入力してください。パスワードを喪失した場合は、技術サポートに
お問い合わせください。
130
日本語
メッセージ 対処方法
データ送信
受信デバイスを接続し
ます。
デバイスの接続を検査します。[Auto Send (自動送信)] 設定をオフにします。測定設定
の構成 ページの 119 を参照してください。
リストからサンプル ID を追加
有効なデータが見つか
りません
USB フラッシュドライブにサンプル ID が見つかりませんでした。
サンプリング日付を読
み取れません。
日付と時刻の表示形式が dd.mm.yyyy hh:mm であることを確認します。
本装置がサンプル ID
読み取れません。
テキスト文字列を検査します。製造元 Web サイトで拡張取扱説明書を参照してくださ
い。
問題/エラー: 日付が正
しくありません
考えられる原因: 日付形
式が正しくありません
日付と時刻の表示形式が dd.mm.yyyy hh:mm であることを確認します。
サンプル ID リストがい
っぱいです。データが
追加されませんでした。
使用していないサンプル ID を削除します。新しいサンプル ID を追加します。
日本語
131
목차
사양 페이지의 132 시작 페이지의 139
일반 정보 페이지의 133 작동 페이지의 140
설치 페이지의 137 유지 보수 페이지의 148
사용자 인터페이스 탐색 페이지의 138 문제 해결 페이지의 150
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
사양 세부 사항
측정 방법
Nephelometric
규제 EPA Method 180.1 규정 준수
ASTM D7315 - 고정 모드에서 1 TU(Turbidity Unit) 초과 탁도를 결정하기 위한 표준 테스트 방법
ASTM D6655 - 고정 모드에서 5 NTU 미만 탁도를 결정하기 위한 표준 테스트 방법
크기(WxDxH) 39.5x30.5x15.3cm(15.6x12.0x6.02 인치)
무게
3.0 kg(6.6 lb)
외함 IP30, 실내 전용
보호 등급 외부 전원 공급 장치: 보호 등급 I, 기기: 보호 등급 II
오염도
2
설치 범주 외부 전원 공급 장치: 카테고리 II, 기기: 카테고리 I
전원 조건 기기: 12 VDC, 3.4 A 전원 공급 장치: 100–240 VAC, 50/60 Hz
작동 온도
0-40 °C(32-104 °F)
보관 온도
–20~60 °C(–4~140 °F)
습도 5~95% 상대 습도, 비응축
디스플레이 17.8 mm(7 인치) 컬러 터치 스크린
광원 텅스텐 필라멘트 램프
측정 단위 FNU, EBC, Abs(흡광도), %T(% 투과율), mg/L(농도)
측정 범위 NTU(비율 켜짐): 0–10,000 자동 소수점 표시
NTU(비율 꺼짐): 0–40
EBC (비율 켜짐): 0–2450 자동 소수점 표시
EBC (비율 꺼짐): 0–9.8
흡광도
1
(자동 범위): 0–1.0
투과율
1
(%): 1.0–100
농도(mg/L): 1–100
1
필터 어셈블리는 흡광도 또는 투과율 측정에 필수입니다.
132
한글
사양 세부 사항
정확도
2,
3,
4
비율 켜짐: 판독값의 ±2% 0.01 NTU(0–1000 NTU 범위), 판독값의 ±5%(1000–4000 NTU
), 판독값의 ±10%(4000–10,000 NTU 범위)
비율 꺼짐: 판독값의 ±2% 0.01 NTU(0–40 NTU 범위)
흡광도: 0–0.5 Abs ±0.01 Abs(455 nm 파장), 0.5–1 Abs ±2% Abs(455 nm 파장)
투과율: 10–100% T 2% T(455 nm 파장)
분해능 탁도: 0.001 NTU/EBC
흡광도: 0.001 Abs
투과율: 0.1% T
재현성 판독값의 ±1% 또는 0.01 NTU, 참조 조건에 따라 한쪽 값이
응답 시간 신호 평균 꺼짐: 6.8
신호 평균 켜짐: 14 (평균 계산에 측정값 10 사용할 )
안정화 시간 비율 켜짐: 시동 30
비율 꺼짐: 시동 60
판독 모드 단일, 연속, Rapidly Settling Turbidity
, 신호 평균 켜짐 또는 꺼짐, 비율 켜짐 또는 꺼짐
통신
USB
인터페이스 USB 플래시 드라이브용 USB-A 포트 2 , 외부 프린터, 키보드, 바코드 스캐너
Datalog
판독 로그, 확인 로그, 교정 로그를 포함한 최대 로그 2000
공기 정화 건조 질소 또는 기기 등급 공기(ANSI MC 11.1, 1975)
대기압 69 kPa(10 psig)에서 0.1 scfm 유량, 최대 138 kPa(20 psig)
1
/
8
인치 배관을 위한 호스 바브
샘플 원형 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) 고무 재질의 나사 마개가 포함된 붕규산 유리
참고
:
어댑터를
사용하면
작은
샘플
(25 mm
미만
)
사용할
있습니다
.
샘플 요구 사항 25 mm 샘플 : 최소 20 mL
0-70 °C(32-158 °F)
인증
CE, KC, RCM
보증 1 (EU: 2 )
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체 사이트에서 확인할
있습니다.
추가 정보
제조업체의 사이트에서 추가 정보를 확인할 있습니다.
2
탁도 사양은 USEPA 필터 어셈블리를 비롯해 최근에 준비한 포마진 표준용액과 정합 25 mm
셀을 사용하여 도출되었습니다.
3
일시적 전자방사선 3 VM(volts/meter) 이상은 정확도에 약간 변화를 있습니다.
4
참조 조건: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH 불응축, 100–240 VAC, 50/60 Hz
한글
133
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니
.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 장치
사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
주의 경고 라벨
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니
.
기기에 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 안전 주의사항을 참조해야 합니다.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 없습니다.
인증
EN 55011/CISPR 11 알림 경고
기기는 등급 A 제품입니다. 국내 환경에서 제품은 무선 간섭을 일으킬 있으며 경우 사용자
적절한 조치를 취해야 있습니다.
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 준수합니다. 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
134
한글
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 오작동을 유발할 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다.
장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 있습니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 의거하여 등급 A 디지
장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 유해한 간섭으로부
적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 사용하며
출할 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬
있습니다. 주거 지역에서 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 있으며, 경우 사용자는 자비
들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오.
한국어 인증
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
제품 개요
화재 위험. 제품은 가연성 약체류와 사용을 금합니다.
TL2350 실험실용 탁도계는 용수 샘플에서 산란광을 측정하여 샘플의 탁도 값을 결정합니다. 비율
모드에서 기기는 간섭을 수정하고 측정 범위를 확대하기 위해 다른 각도로 여러 개의 탐지기를
용합니다. 비율 꺼짐 모드에서 기기는 광원에서 90 각도로 개의 탐지기를 사용합니다. 사용자는
기기를 교정하고 정기적으로 교정을 확인할 있습니다.
사용자 인터페이스는 터치 스크린 디스플레이를 사용합니다. USB 포트에 프린터, USB 플래시 드라이
또는 키보드를 연결할 있습니다. 그림 1 참조하십시오. 배터리로 작동되는 실시간 시계가
로그, 교정 로그, 확인 로그 전송되거나 기록되는 모든 데이터에 시간/날짜 스탬프를 표시합니다.
한글
135
그림 1 제품 개요
1 샘플 구역 뚜껑 6 공기 정화
2 EPA 필터 7 전원 연결
3 터치 스크린 디스플레이 8 USB 포트
4 샘플 홀더 9 전원 버튼
5 램프 덮개 10 USB 포트
제품 구성 부품
모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우
에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다.
136
한글
그림 2 기기 구성품
1 실리콘 오일 6 Gelex
®
보조 탁도 표준화 키트
2 오일 도포용 헝겊 7 StablCal
®
교정 키트
3 USEPA 필터 어셈블리 8 전원 공급 장치
4 TL2350 탁도계 9 전원 코드
5 1 인치 샘플 (30 mL) 마개(6 ) 10 먼지 덮개
설치
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
기기의 규격은 최대 고도 3100 m(10,710 ft)입니다. 기기를 3100 m 이상의 고도에서 사용하면
전기 절연 문제가 발생할 가능성이 다소 높아지며 이로 인해 감전 위험이 야기될 있습니다. 염려되
부분이 있는 경우 기술 지원부에 문의할 것을 권장합니다.
설치 지침
기기 설치:
평평한 표면
깨끗하고 건조하며 환기가 되고 온도가 조절되는 위치
직사광선에 노출되지 않고 진동이 최소화되는 위치
연결 유지관리 작업을 있는 충분한 간격이 있는 위치
전원 버튼 전원 코드가 보이고 쉽게 접근할 있는 위치
외부 장치에 연결(옵션)
USB 포트를 사용하여 기기를 프린터와 바코드 핸드셋 스캐너, USB 플래시 드라이브, 키보드에 연결
합니다. 그림 1 페이지의 136 참조하십시오. 연결된 USB 케이블의 최대 길이는 3 m(9.8 ft)입니다.
터치 스크린 대신 키보드를 사용하여 텍스트(, 암호 샘플 ID) 디스플레이의 텍스트 상자에 입력
합니다.
한글
137
사용자 인터페이스 탐색
기기 디스플레이는 터치 스크린입니다. 오직 깨끗하고 물기가 없는 손가락으로만 터치 스크린의 기능
이용하십시오. 펜이나 연필 또는 다른 날카로운 물체를 필기 도구로 사용하여 디스플레이에서 선택
하면 디스플레이가 손상될 있습니다.
화면에 대한 개요는 그림 3 참조하십시오.
그림 3 디스플레이 개요
1 샘플 ID 측정 횟수
5
7 위쪽/아래쪽 탐색 화살표
2 사용자 설명 8 사이드바 메뉴( 1 참조하십시오)
3 지침 9 시간 날짜
4 탁도값, 단위 판독 모드 10 옵션 버튼
5 경고 또는 오류 메시지 11 읽기 버튼
6 교정 상태 아이콘 교정 곡선 12 /기기 정보 버튼
1 사이드바 메뉴 아이콘
아이콘 설명
로그인
작업자 로그인 또는 로그아웃. 로그인하려면, 작업자 ID 선택한 다음 로그인 누릅니다. 로그아
웃하려면, 로그아웃 누릅니다.
참고
:
작업자가
로그인하면
,
로그인
아이콘이
작업자
ID
대해
선택된
아이콘
(
,
물고기
,
나비
또는
축구공
)
으로
변경되며
, "
로그인
"
텍스트가
작업자
ID
바뀝니다
.
샘플 ID
샘플 ID 선택합니다.
교정
교정을 시작합니다.
5
측정 횟수는 측정이 완료될 때마다 상승합니다.
138
한글
1 사이드바 메뉴 아이콘 (계속)
아이콘 설명
확인
확인을 시작합니다.
데이터 로그
판독 로그와 교정 로그, 확인 로그를 표시합니다. 기록된 데이터 표시 페이지의 147 참조하십시
.
설정
기기 설정을 구성합니다. 기기 설정 구성 페이지의 140 참조하십시오.
진단
펌웨어 정보, 기기 백업, 기기 업데이트, 신호 정보 공장 서비스 데이터를 표시합니다.
타이머
타이머를 설정합니다.
시작
기기에 전원을 공급하여 기기를 시작하려면 아래의 그림 단계를 참조하십시오. 자체 점검이 시작됩니
.
한글
139
작동
기기 설정 구성
1. 누른 다음 설정 누릅니다.
2. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
위치 기기의 위치 이름을 설정합니다. 위치는 측정값과 함께 USB 드라이브로 전송됩니다. 위치는 데이터
로그에 저장되지 않습니다.
날짜
시간
날짜 형식, 시간 형식 날짜와 시간을 설정합니다. 현재 날짜 시간을 입력합니다. 날짜 형식-날짜
형식을 설정합니다. 옵션: dd-mm-yyyy(기본값), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy 또는 mm-dd-yyyy. 시간
형식-시간 형식을 설정합니다. 옵션: 12 시간 또는 24 시간(기본값).
보안 보안 목록에서 설정 작업에 대한 암호 보호를 활성화 또는 비활성화합니다. 보안 암호-보안(관리
) 암호(최대 10 ) 설정하거나 변경합니다. 암호는 대소문자를 구분합니다. 보안 목록-보안 목록
에서 설정 작업에 대한 보안 수준을 설정합니다.
꺼짐-모든 작업자가 설정을 변경하거나 작업을 수행할 있습니다.
또는 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 있습니
. 작업자 ID 추가 페이지의 141 참조하십시오.
- 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 있습니다.
참고
:
닫기를
누를
때까지는
보안
설정이
켜지지
않습니다
.
소리
개별 이벤트에 대한 음향 설정을 활성화 또는 비활성화합니다. 모든 음향 설정을 활성화 또는 비활성
화하려면, 모두를 선택한 다음 설정 누릅니다.
주변기
프린터, USB 메모리(플래시 드라이브), 키보드 연결된 장치의 연결 상태를 표시합니다.
전원
일정 기간 작동하지 않으면 기기가 자동으로 절전 모드 또는 꺼짐으로 설정됩니다. 절전 타이머-기기
절전 모드로 설정되는 시간을 설정합니다. 옵션: 꺼짐, 30 , 1 시간(기본값), 2 시간 또는 12 시간.
측정 설정 구성
판독 모드, 측정 단위, 데이터 로그 설정 등을 선택합니다.
1. 기본 판독 화면에서 옵션>판독 설정 누릅니다.
2. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
판독
모드
판독 모드를 단일, 연속 또는 RST 모드로 선택합니다. 단일(기본값)—판독값이 안정적이면 측정이
지됩니다. 연속사용자가 완료 누를 때까지 측정이 계속됩니다. RST—Rapidly Settling
Turbidity(RST) 모드는 실제 측정된 값의 누적된 추세를 기반으로 95% 신뢰도 수준에서 샘플의
판독값을 계산하고 지속적으로 업데이트합니다. RST 모드는 빠르게 안정화되고 값을 지속적으로
변화시키는 샘플에 사용하면 효과가 매우 좋습니다. 판독값은 판독을 시작할 균질하게 올바로
비된 샘플을 기준으로 합니다. 이는 20 NTU 이상 샘플에 적용하기에 매우 좋습니다. 샘플은 기기에
넣기 직전에 뒤집어서 완전히 혼합해야 합니다. 신호 평균디스플레이에 나타나는 탁도 판독값은
택된 시간 간격 동안에 측정된 값의 평균입니다. 옵션: 단일 측정 모드의 경우에는 5~15 초입니다.
측정 모드의 경우에는 5~90 초입니다.
단위 디스플레이에 나타나고 데이터 로그에 기록되는 측정 단위를 선택합니다. 옵션: NTU(기본값), EBC,
Abs 또는 %T.
비율 비율 모드를 켜짐(기본값) 또는 꺼짐으로 설정합니다. 꺼짐으로 설정되면 판독 창에 표시기가 나타납
니다.
참고
:
비율
꺼짐
모드는
40 NTU
이내의
탁도
측정값에만
유효합니다
.
140
한글
옵션 설명
거품
제거
거품 제거를 설정(기본값) 또는 해제로 설정합니다. 설정으로 설정된 경우, 샘플의 거품으로 인한
탁도계 판독값이 나타나거나 데이터 로그에 저장되지 않습니다.
데이터
로그
설정
데이터 로그 설정을 설정합니다. 자동 저장측정 데이터는 자동으로 판독 로그에 기록됩니다. 기본
: 켜짐. 자동 저장이 꺼진 경우, 옵션>저장을 눌러 직접 데이터 로그에 판독값을 저장합니다. 데이터
보내기 형식외부 장치로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(CSV, XML, BMP) 설정합니다. 기본
: XML. 인쇄 형식프린터로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(빠른 인쇄 또는 상세 인쇄(GLP))
설정합니다. 설명사용자가 로그 항목에 설명을 추가할 있습니다. 자동 전송측정 데이터를
정이 끝날 때마다 기기에 연결된 모든 장치(: 프린터, USB 플래시 드라이브) 자동으로 전송합니
. 옵션: 꺼짐, 파일, 연속 파일: 꺼짐자동으로 데이터가 전송되지 않습니다. 파일데이터를
전송하고 파일에 저장합니다. 연속 파일데이터를 전송하고 모든 데이터를 하나의 파일에 저장합
니다.
작업자 ID 추가
샘플을 측정할 인원 각각에 대한 고유의 작업자 ID 추가합니다(최대 30 ). 작업자 ID 대한
이콘, 작업자 암호 보안 수준을 선택합니다.
1. 로그인 누릅니다.
2. 옵션>신규 누릅니다.
3. 신규 작업자 ID(최대 20 ) 입력한 다음 확인 누릅니다.
4. 왼쪽 오른쪽 화살표를 눌러 작업자 ID 대한 아이콘(, 물고기, 나비 또는 축구공) 선택합니
.
5. 작업자 암호 누른 다음 작업자 ID 대한 암호를 누릅니다.
참고
:
암호는
대소문자를
구분합니다
.
6. 보안 수준 누른 다음 작업자 ID 대한 보안 수준을 선택합니다.
끄기-작업자는 설정을 변경하거나 보안 설정에서 보안 수준이 또는 키인 작업을 수행합
니다.
-작업자는 모든 설정을 변경할 있으며, 보안 설정에서 보안 수준이 끄기 또는 키인
작업을 수행합니다.
-작업자는 모든 설정을 변경할 있으며, 보안 설정 내의 모든 작업을 수행합니다.
참고
:
보안
수준을
선택하기
전에
,
보안
설정을
켜짐으로
설정해야
합니다
. 기기 설정 구성
페이지의
140
참조
하십시오
.
7. 확인>닫기 누릅니다.
8. 작업자 ID 편집하려면, 작업자 ID 선택한 다음 옵션>편집 누릅니다.
9. 작업자 ID 삭제하려면, 작업자 ID 선택한 다음 옵션>삭제>확인 누릅니다.
샘플 ID 추가
샘플에 대한 고유 샘플 ID 추가합니다(최대 1000 ). 샘플 ID 아이콘은 샘플 위치 또는 다른
플의 고유 정보를 표시합니다.
대신 기기에 대한 스프레드시트 파일에서 샘플 ID 가져옵니다. 제조업체의 웹사이트에서 세부
사용 설명서를 참조하여 샘플 ID 가져옵니다.
1. 샘플 ID 누릅니다.
2. 옵션>신규 누릅니다.
3. 신규 샘플 ID 입력합니다(최대 20 ).
4. 확인 누릅니다.
5. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
날짜/시간
추가
샘플 ID 대한 샘플을 수집한 날짜와 시간을 추가합니다(옵션). 샘플 ID 입력된 날짜와
간이 샘플 ID 메뉴에 나타납니다.
한글
141
옵션 설명
번호 추가 샘플 ID 측정 번호를 추가합니다.(옵션) 측정 번호에 사용되는 번째 숫자(0~999) 선택합
니다.
측정 번호가 디스플레이의 샘플 ID 뒤의 삽입어구에 나타납니다. 사용자 인터페이스 탐색
페이지의 138 참조하십시오.
색상 추가 색상이 적용된 원을 샘플 ID 아이콘에 추가합니다(옵션). 샘플 ID 아이콘이 디스플레이에서
샘플 ID 앞에 나타납니다. 사용자 인터페이스 탐색 페이지의 138 참조하십시오.
6. 확인>닫기 누릅니다.
7. 샘플 ID 편집하려면, 샘플 ID 선택한 다음 옵션>편집>확인 누릅니다.
8. 샘플 ID 삭제하려면, 샘플 ID 선택한 다음 옵션>삭제>확인 누릅니다.
참고
:
모든
샘플
ID
삭제하려면
,
샘플
ID
선택한
다음
옵션
>Delete All Sample IDs(
모든
샘플
ID
삭제
)>
누릅니다
.
StablCal 표준용액을 사용해 탁도계 교정
탁도계를 처음 사용하기 전에 밀봉된 유리병에 제공되는 StablCal 표준용액을 사용하여 기기를 교정
합니다.
최소 3 개월 간격으로 또는 USEPA 데이터 보고와 관련한 규제 기관의 규정에 따라 탁도계를 교정
합니다.
기기의 기본 교정 시간은 시동 60 분입니다. 정기적으로 사용할 때는 하루 24 시간 기기를 켜둡니
.
참고
:
권장되는
교정점과
다른
표준을
사용할
경우
,
예상치
못한
결과가
발생할
있습니다
.
권장되는
교정점
(0.1
, 20, 200, 1000, 4000, 7500 NTU)
최고의
교정
정확도를
제공합니다
. StablCal
아닌
표준용액이나
사용자가
준비한
포마진을
사용할
경우
,
교정의
정확도가
낮을
있습니다
.
코폴리머
SDB(styrenedivinylbenzene)
용액
또는
다른
현탁액으로
교정할
경우
,
기기의
성능을
보장할
없습니다
.
교정 정보
기기는 실제 사용 장소와 동일한 대기 조건을 갖춰야 합니다.
표준용액은 사용하기 전에 기기와 동일한 주위 온도를 유지해야 합니다.
제공된 실리콘 오일만 사용합니다. 실리콘 오일은 유리병과 동일한 굴절률을 갖고 있으며, 사소
유리의 이질성과 흠집을 덮어줍니다.
오일 도포용 헝겊은 플라스틱 보관 백에 넣어 깨끗하게 보관해야 합니다.
교정하는 동안 전원이 끊기면 교정 데이터는 사라지고 가장 최근의 교정 데이터가 사용됩니다.
교정 모드에서는 자동 범위와 신호 평균 켜짐이 선택됩니다. 교정이 완료되면 모든 작업 모드는
지막 설정으로 돌아갑니다.
모든 네펠로메터(nephelometer, 탁도 측정 단위) 교정은 동시에 완료됩니다.
비율 켜짐 비율 꺼짐 교정 데이터는 동시에 측정 기록됩니다.
USEPA 에서 최소 3 개월 간격으로 권장하고 있는 기본 교정 작업을 수행하기 전에 먼저 USEPA
어셈블리를 청소합니다.
교정 설정 구성
기기를 교정하기 전에 필요에 따라 교정 설정을 변경합니다. 기기가 교정되는 동안 교정 곡선이 변화
합니다.
1. 교정 누릅니다.
2. 옵션>Calibration Setup(교정 설정) 누릅니다.
3. 교정 곡선 범위와 교정 표준 유형을 선택합니다.
옵션 설명
StablCal
RapidCal(0–40 NTU)
20-NTU StablCal 표준용액을 사용한 교정(기본값)입니다.
참고
:
기기의
암전류는
교정
곡선의
0(zero)
점으로
사용됩니다
.
교정
곡선은
0-40 NTU
범위
내에서
선형이므로
,
낮은
탁도
측정값이
매우
정확합니다
.
142
한글
옵션 설명
StablCal(0–10000 NTU) StablCal 사용한 전범위 교정(0.1 NTU 이하, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU,
4000 NTU, 7500 NTU)입니다.
Formazin
RapidCal(0–40 NTU)
20-NTU 포마진 표준용액을 사용한 교정입니다.
참고
:
기기의
암전류는
교정
곡선의
0(
)
점으로
사용됩니다
.
교정
곡선은
0-40
범위
내에서
선형이므로
,
낮은
탁도
측정값이
매우
정확합니다
.
포마진(0–10000 NTU) 포마진을 사용한 전범위 교정(20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU 희석수)입니다.
농도(0–100 mg/L) 카올린을 사용한 전범위 교정(20 mg/L, 100 mg/L 희석수)입니다.
SDVB(0–10000 NTU) 구형 스티렌 디비닐벤젠을 사용한 전범위 교정(20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU,
4000 NTU, 7500 NTU 희석수)입니다.
EU Pharm(0–30 NTU) 전범위 교정(0.1 NTU 이하, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU)입니다.
사용자 정의 교정 사용자는 탁도에 대한 사용자 정의 교정을 입력할 있습니다. 사용자는 교정
표준의 수와 교정 표준의 값을 선택합니다. 작은 샘플 셀이 샘플 어댑터
함께 사용될 사용자 정의 교정을 사용합니다.
4. 남아 있는 교정 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
교정 확인 기기를 교정한 즉시 확인을 시작하도록 기기를 설정합니다. 설정으로 설정된 경우, 교정이
료된 즉시 교정 표준이 측정됩니다. 기본값: 설정. 교정하는 동안 디스플레이에 확인 표준
최근 표준으로 나타납니다.
교정 알림 교정 작업 시간 간격을 설정합니다. 교정 기한이 되면 디스플레이에 알림이 표시되고, 디스플
레이 위쪽의 교정 아이콘에 물음표가 나타냅니다. 옵션: 꺼짐(기본값), 1 , 7 , 30 , 90 .
교정이 완료되면 교정 시간이 0()으로 설정됩니다.
출고 교정
으로 재설정
교정 설정을 출고 기본값으로 설정합니다.
StablCal 표준용액 준비
받는 시기와 간격:
1. 실험실용 유리 세정제로 StablCal 유리병의 외부 표면을 깨끗이 닦습니다.
2. 증류수 또는 탈이온수로 유리병을 씻어냅니다.
3. 보풀이 없는 헝겊으로 유리병의 물기를 말끔히 닦아냅니다.
참고
: 0.1 NTU
이내의
표준용액은
흔들거나
거꾸로
뒤집지
마십시오
.
표준용액을
혼합하거나
흔들었다면
사용하기
전에
15
이상
유리병을
움직이지
않습니다
.
참고
:
밀봉된
유리병에서
마개를
제거하지
마십시오
.
StablCal 표준용액은 사용하기 전에 주위 기기 온도( 최대 40 °C(104 °F)) 맞춰야 합니다.
사용하기 전에 표준용액(0.1 NTU 이내 제외) 거꾸로 뒤집습니다. StablCal 표준용액과 함께 제공된
사용 설명서를 참조하십시오.
한글
143
StablCal 교정 절차
1. Login(로그인)
르고 해당 작업자 ID
선택합니다. 로그인이
필요하지 않으면 3 단계
이동합니다.
2. Login(로그인)
암호를 입력합니
. 확인 누릅니다.
3. 필터 어셈블리를
거합니다.
4. USEPA 필터 어셈블
리의 렌즈를 청소합니
. 필터 어셈블리 청소
페이지의 149 참조
하십시오.
5. 화살표가 기기 앞쪽
향하도록 USEPA
어셈블리 탭을 잡습
니다. 하우징에 필터
셈블리를 완전히 밀어
넣습니다.
6. 교정 누릅니다.
택된 교정 곡선의 표준
값이 디스플레이에 표시
됩니다. 교정 확인이
켜져 있으면 확인 표준
값도 표시됩니다. 다른
교정 곡선을 선택하려면
교정 설정 구성
페이지의 142 참조하
십시오.
7. 디스플레이에 표시되
StablCal 표준용액을
사용합니다. 부드럽고
보풀이 없는 헝겊으로
유리병을 닦아 물자국과
지문을 제거합니다.
8. 유리병 위쪽에서
래쪽으로 실리콘 오일
방울을 떨어뜨립니
.
9. 제공된 오일 도포용
헝겊을 사용하여 유리병
표면에 오일을 고르게
바릅니다. 오일 대부분
닦아냅니다. 유리병
거의 마른 상태인지
확인합니다.
10. 유리병을 주의해서
천천히 뒤집어 표준용액
완전히 혼합합니다.
0.1 NTU 이내의 유리병
뒤집지 않습니다.
포가 들어가지 않도록
주의하십시오.
11. 유리병의 삼각형과
샘플 홀더의 참조
시가 일치하도록 샘플
홀더에 유리병을
습니다. 딸깍 소리가
때까지 뚜껑을 밀어
습니다.
12. 판독 누릅니다.
기기가 측정을 완료한
1 분간 기다립니다.
144
한글
13. 뚜껑을 열고 샘플
홀더에서 유리병을
꺼냅니다.
14. 다른 StablCal 유리
(최저 NTU 표준부터
최고 NTU 표준까지)
경우 713 단계를 수행
합니다. 완료되면 측정
값이 표시됩니다.
15. 교정 확인이
짐에 설정되면 확인
준의 값이 표시됩니다.
판독 눌러 확인 표준
측정합니다.
16. 저장 눌러
데이터를 저장합니
.
확인 절차
확인 절차를 사용하여 정기적으로 동일한 Gelex 또는 StablCal 유리병을 측정하여 판독값이 허용 범위
내에 유지하는지를 결정합니다. Verification Setup(확인 설정) 메뉴를 사용하여 확인 알림을 설정하십
시오.
1. Login(로그인)
르고 해당 작업자 ID
선택합니다. 로그인이
필요하지 않으면 3 단계
이동합니다.
2. Login(로그인)
암호를 입력합니
. 확인 누릅니다.
3. 확인 누릅니다.
표준 값이 표시됩니
. 옵션>Verification
Setup(확인 설정)
확인 표준의 값을
경합니다.
4. 부드럽고 보풀이
헝겊으로 Gelex 유리
병을 닦아 물자국과
문을 제거합니다.
5. 유리병 위쪽에서
래쪽으로 실리콘 오일
방울을 떨어뜨립니
.
6. 제공된 오일 도포용
헝겊을 사용하여 유리병
표면에 오일을 고르게
바릅니다. 오일 대부분
닦아냅니다. 유리병
거의 마른 상태인지
확인합니다.
7. 유리병의 삼각형과
샘플 홀더의 참조
시가 일치하도록 샘플
홀더에 유리병을
습니다. 딸깍 소리가
때까지 뚜껑을 밀어
습니다.
8. 판독 누릅니다.
함께 통과 또는 실패
상태가 표시됩니다.
이터가 자동으로 기기에
저장됩니다.
탁도 측정
정확한 탁도 판독을 위해서는 깨끗한 샘플 셀을 사용하고 기포를 제거합니다.
한글
145
측정 정보
기기 변형과 미광, 기포의 영향을 최소화하려면 적절한 측정 기법이 중요합니다. 정확하고 반복 가능
측정값을 위해서는 다음 사항에 유의하십시오.
기기
기기는 평평하고 고정된 표면 위에 놓아 측정하는 동안 진동이 없도록 해야 합니다.
USEPA 필터 어셈블리는 USEPA(United States Environmental Protection Agency),
NPDWR(National Primary Drinking Water Regulations), NPDES(National Pollutant Discharge
Elimination System) 보고되는 탁도 측정에 필수적이며 해당 기관의 사용 허가를 받았습니다.
측정하기 전에 기기를 30 (비율 켜짐) 또는 60 (비율 꺼짐) 동안 켜둡니다. 정기적으로 사용할
때는 하루 24 시간 기기를 켜둡니다.
기기를 측정, 교정, 확인하는 동안 샘플 구역 뚜껑을 항상 닫습니다.
이상 오랫동안 기기를 보관할 때는 기기에서 샘플 셀을 꺼내고 기기의 전원을 끕니다.
먼지로 더러워지지 않도록 샘플 구역 뚜껑은 닫아둡니다.
샘플
기기에 샘플을 흘리지 않도록 샘플 셀의 마개를 항상 씌웁니다.
항상 깨끗한 샘플 셀을 청결한 조건에서 사용합니다. 더럽거나 흠집이 있거나 손상된 셀은 부정확한
판독 결과를 초래할 있습니다.
차가운 샘플은 샘플 셀에 "수증기" 서리지 않는지 확인하십시오.
샘플 셀은 증류수 또는 탈이온수를 채워 보관하고 단단하게 마개를 씌웁니다.
최고의 정확도를 위해서는 모든 측정에 단일 샘플 또는 유동 셀을 사용합니다.
참고
:
측정
작업에
정합
샘플
셀을
대신
사용할
있지만
,
색인화된
단일
샘플
셀이나
유동
셀만큼
정확하거나
정밀
결과를
제공하지
않습니다
.
정합
샘플
셀을
사용할
때는
샘플
셀의
방향
표시와
샘플
홀더의
참조
표시가
일치
하도록
합니다
.
측정
온도 변화와 침전 현상을 막기 위해 샘플은 즉시 측정합니다. 측정하기 전에 샘플이 전체적으로
질한 상태인지 항상 확인합니다.
가능한 샘플을 희석하지 마십시오.
직사광선이 있는 곳에서는 기기를 작동하지 마십시오.
탁도 측정 절차
작업자 ID 샘플 ID 측정 데이터에 포함하려면 샘플 ID 추가 페이지의 141 작업자 ID 추가
페이지의 141 참조하십시오.
1. Login(로그인)
르고 해당 작업자 ID
선택합니다. 로그인이
필요하지 않으면 3 단계
이동합니다.
2. Login(로그인)
암호를 입력합니
. 확인 누릅니다.
3. 샘플 ID 누릅니다.
해당 샘플 ID 선택한
다음 선택 누릅니다.
선택한 샘플 ID 디스
플레이에 표시됩니다.
4. 깨끗한 샘플 셀을
측정할 용액으로
씻어낸 용액을 버립
니다. 표시선( 30 mL)
까지 샘플을 채우고
샘플 셀의 마개를
습니다.
146
한글
5. 부드럽고 보풀이
헝겊으로 샘플 셀을
닦아 물자국과 지문을
제거합니다.
6. 샘플 위쪽에서
래쪽으로 실리콘 오일
방울을 떨어뜨립니
.
7. 제공된 오일 도포용
헝겊을 사용하여 샘플
표면에 오일을 고르
바릅니다. 번들거리
오일을 닦아냅니다.
샘플 셀이 거의 마른
태인지 확인합니다.
8. 샘플 셀을 주의해서
천천히 뒤집어 샘플을
완전히 혼합합니다.
포가 들어가지 않도록
주의하십시오.
9. 샘플 셀의 삼각형과
샘플 홀더의 참조
시가 일치하도록 샘플
홀더에 샘플 셀을
습니다. 딸깍 소리가
때까지 뚜껑을 밀어
습니다.
10. 판독 또는 연속
드의 경우에는 Done(
) 누릅니다. 기기가
샘플을 판독하도록 기다
립니다.
참고
:
자동
저장이
꺼져
있으면
옵션
>
저장
눌러
데이터를
저장합니
.
데이터 관리
기록된 데이터 표시
기록된 모든 데이터는 데이터 로그에 보관됩니다. 데이터 로그는 다음 가지 유형이 있습니다.
로그 읽기기록된 측정 결과를 표시합니다.
교정 로그교정 내역을 표시합니다.
확인 로그확인 내역을 표시합니다.
1. 데이터 로그 누른 다음 해당 데이터 로그를 선택합니다.
2. 로그 항목의 세부 사항을 표시하려면, 로그 항목을 선택한 다음 세부 사항 보기 누릅니다.
참고
:
로그
항목에
설명을
추가하려면
,
설명
아이콘을
누릅니다
.
3. 일부 데이터만 전송하려면 Filter(필터) 누른 다음 켜짐을 선택합니다. Filter Settings(필터 설정)
창이 열립니다.
4. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
시간 간격 특정 시간 간격 동안 저장된 데이터만 선택합니다.
한글
147
옵션 설명
작업자 ID 특정 작업자 ID 별로 저장된 데이터만 선택합니다.
샘플 ID 특정 샘플 ID 저장된 판독 로그의 데이터만 선택합니다.
연결된 장치에 데이터 보내기
기기는 USB 메모리 장치 또는 프린터로 데이터를 전송할 있습니다. 최상의 결과를 얻으려면 USB
2.0 메모리 장치만 사용합니다. 기기는 장치에 로거 폴더를 생성하여 .bmp, .csv, .xml 파일로 데이터를
저장합니다.
설명서의 확장 버전에 표시된 프린터만 사용하십시오.
1. 기기의 USB 포트에 USB 메모리 장치 또는 케이블을 연결합니다.
2. 해당되는 경우, 프린터에 케이블의 다른 끝을 연결합니다.
3. 설정>Peripherals(주변기기) 이동합니다. 연결 상태가 Connected(연결됨) 표시됩니다. 상태
Not Connected(연결되지 않음) 표시되면 권장된 장치를 사용하고 있는지 확인합니다.
4. 데이터 로그 누른 다음 해당 로그를 선택합니다.
5. 일부 데이터만 전송하려면 필터 설정을 사용하거나 단일 데이터 요소를 선택합니다. 기록된 데이
표시 페이지의 147 참조하십시오.
6. 옵션>Send Data Log(데이터 로그 전송) 누릅니다. 단일 데이터 요소, 필터링된 데이터 또는
데이터를 선택합니다. 확인 누릅니다.
기기는 선택한 데이터를 연결된 장치로 전송합니다.
데이터 로그에서 데이터 삭제
데이터 로그가 가득 차면 기기에서 자동으로 가장 오래된 데이터 기록을 삭제합니다. 사용자가 직접
데이터를 삭제할 수도 있습니다. 데이터 로그에서 데이터를 삭제할 때는 반드시 먼저 외부 장치에
이터를 저장하십시오.
1. 데이터 로그 누른 다음 해당 로그를 선택합니다.
2. 일부 데이터만 삭제하려면 필터 설정을 사용합니다. 기록된 데이터 표시 페이지의 147 참조하
십시오.
3. 데이터를 삭제하려면 옵션>Delete Data(데이터 삭제) 누릅니다. 단일 데이터 요소, 필터링된
이터 또는 전체 데이터를 선택합니다. 확인 누릅니다.
기기는 선택한 데이터를 데이터 로그에서 삭제합니다.
유지 보수
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
유출물 청소
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
1. 시설 유출물 관리와 관련된 모든 안전 프로토콜을 따르십시오.
2. 해당 규정에 따라 폐기물을 처리하십시오.
기기 청소
젖은 천을 사용하여 기기 외부를 청소한 다음, 닦아서 말립니다.
148
한글
필터 어셈블리 청소
참고
:
필터
어셈블리
밖으로
렌즈를
밀지
않도록
주의하십시오
.
1. 유리 세정제, 렌즈 클리너, 아이소프로필 알코올, 면봉, 렌즈 티슈를 사용하여 필터 어셈블리의
렌즈를 깨끗이 닦습니다.
2. 필터 유리에 흠집이나 다른 손상이 없는지 검사합니다.
3. 필터 가장자리에 둥근 모양의 뿌연 얼룩이 있으면 필터 재료의 표면이 벗겨진 것입니다. 필터 어셈
블리를 교체합니다.
램프 교체
램프를 상태로 램프 덮개를 제거할 때는 보호용 안대를 착용하십시오.
화상 위험. 램프의 열기가 먼저 식은 기기에서 제거하십시오.
참고사항:
동일한 크기와 스타일, 전기 등급의 램프로 교체합니다.
피부 표면의 기름 때문에 램프가 손상될 있으므로 램프를 만지지 마십시오. 필요한 경우, 알코올
램프를 청소합니다.
양쪽 램프 리드를 단자대 위치에 하나씩 끼워넣을 있습니다.
측정 또는 교정하기 전에 기기를 30 (비율 켜짐) 또는 60 (비율 꺼짐) 동안 켜놓습니다.
램프를 교체한 기기를 교정합니다.
램프를 교체할 때는 램프와 함께 제공되는 설명서를 참조하십시오.
기기 유틸리티
1. 눌러 기기 모델과 버전, 일련 번호, 위치 이름을 확인합니다.
2. 진단 누릅니다.
3. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
공장 서비스 공장/서비스 전용.
기기 백업 저장—USB 플래시 드라이브에 모든 기기 설정과 로그 파일에 대한 백업을 저장합니다. 복원
USB 플래시 드라이브에서 기기로 모든 기기 설정과 로그 파일을 복사합니다. 모든 기기 설정
덮어씁니다.
기기 업데이트 USB 플래시 드라이브에서 기기에 기기 업데이트를 설치합니다.
서비스 시간 최근 서비스 날짜와 다음 서비스 날짜로 입력한 날짜를 표시합니다. 켜짐으로 설정될 경우,
비스 기한이 되면 디스플레이에 서비스 알림이 표시됩니다.
한글
149
문제 해결
메시지 해결책
시작
자체 점검이 중지되었
습니다.
하드웨어 오류입니다.
전원을 꺼짐으로 설정하고 20 기다린 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. 자체 점검
실패하면 오류 번호를 기록하여 기술 지원부에 문의하십시오.
오류 번호: 0: RTC, 1: 터치 IC, 3: 암전압딸깍 소리가 때까지 도어를 닫습니다. 기기
다시 시작합니다. 4: 증폭기 계수보안용 접지가 있는 콘센트에 전원 공급 장치가
결되어 있는지 확인합니다. 7: 램프 전압올바른 전원 공급 장치를 사용하고 있는지 확인
합니다. 8: 투과 전압 표류램프를 교체한 경우, 기기를 교정합니다. 시동 자체 점검이
진행되는 동안 샘플 구역에 유리병이 있으면 유리병을 꺼냅니다. 9: SDRAM, 10: NOR
래시, 11: SPI 플래시, 12: 배터리 전압, 13: 전원 공급 전압올바른 전원 공급 장치를
용하고 있는지 확인합니다.
다음 교정 기한이 되었
습니다!
기기를 교정합니다. StablCal 표준용액을 사용해 탁도계 교정 페이지의 142 참조하십
시오.
참고
:
교정
알림이
켜짐으로
설정되어
있습니다
. 교정 설정 구성
페이지의
142
참조하십시오
.
다음 서비스 기한이
었습니다!
기술 지원부에 문의하십시오.
참고
:
서비스
알림이
켜짐으로
설정되어
있습니다
. 기기 유틸리티
페이지의
149
참조하십시오
.
다음 확인 기간이 되었
습니다!
교정 확인 작업을 수행합니다. 제조업체 사이트의 세부 사용 설명서를 참조하십시오.
참고
:
확인
알림이
켜짐으로
설정되어
있습니다
.
판독
하드웨어 오류/기기
전원을 꺼짐으로 설정하고 20 기다린 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. 문제가
속되는 경우 기술 지원부에 문의하십시오.
교정 범위가 초과되었
습니다.
측정된 탁도가 기기의 교정 범위 밖에 있습니다. 전체 측정 범위에 대한 교정 곡선을 선택
합니다. 교정 설정 구성 페이지의 142 참조하십시오.
측정 범위가 초과되었
습니다.
측정된 탁도는 기기의 교정 범위 밖에 있습니다.
교정/확인
기기 오류 표준을 검사합니다. 교정 또는 확인을 다시 시작합니다.
교정(또는 확인) 실패하면 기술 지원부에 문의하십시오.
표준이 안정적이지
습니다.
올바른 교정 표준용액을 사용합니다. 기포 또는 대형 입자가 보이지 않을 때까지 표준용액
거꾸로 뒤집습니다.
표준 값이 측정 범위
밖에 있습니다.
올바른 교정 표준용액을 사용합니다. 표준용액을 거꾸로 뒤집습니다. 표준이 오름차순으
측정되는지 확인합니다.
표준 값이 너무 낮습니
.
셀홀더에 잘못된 교정 표준용액이 있습니다. 표준용액의 기한이 만료되었는지 여부를
인합니다.
셀홀더에 올바른 교정 표준용액을 넣습니다. 표준용액을 거꾸로 뒤집어야 합니다.
표준 값이 너무 높습니
.
셀홀더에 잘못된 교정 표준용액이 있습니다. 표준용액의 기한이 만료되었는지 여부를
인합니다.
셀홀더에 올바른 교정 표준용액을 넣습니다.
확인이 실패했습니다. 확인 표준을 검사합니다. 기기를 교정합니다. StablCal 표준용액을 사용해 탁도계 교정
페이지의 142 참조하십시오.
교정 확인에 실패하면 기술 지원부에 문의하십시오.
150
한글
메시지 해결책
기기 업데이트
USB 메모리에서 복사
실패함
USB 플래시 드라이브에서 너무 많은 공간을 차지하는 대형 파일을 제거합니다. 기기 업데
이트 절차를 다시 시작합니다.
USB 플래시 드라이브에서 기기 업데이트 파일을 제거합니다. USB 플래시 드라이브에
업데이트 파일을 다시 저장합니다.
USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다.
기기 업데이트 파일이
누락됨
USB 플래시 드라이브에서 기기 업데이트 파일을 제거합니다. USB 플래시 드라이브에
업데이트 파일을 다시 저장합니다.
USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다.
기기 업데이트 파일이
손상됨
기기를 업데이트할
모리가 부족함
기술 지원부에 문의하십시오.
USB 메모리가 연결되
않았습니다.
USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. USB 플래시 드라이브에 "FAT32" 파일 시스
템이 설치되어 있는지 확인하십시오.
전원을 꺼짐으로 설정하고 20 기다린 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래
드라이브를 연결하십시오. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다.
USB 플래시 드라이브에 읽기/쓰기
USB 메모리에 쓰기가
불가능함
USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. USB 플래시 드라이브에 "FAT32" 파일 시스
템이 설치되어 있는지 확인하십시오.
전원을 꺼짐으로 설정하고 20 기다린 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래
드라이브에서 남아있는 공간을 찾습니다.
전원을 꺼짐으로 설정하고 20 기다린 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래
드라이브를 기기에 연결합니다.
USB 메모리에서 읽기
불가능함
백업 복원
기기 백업을 사용할
없습니다.
USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. USB 플래시 드라이브에 "FAT32" 파일 시스
템이 설치되어 있는지 확인하십시오.
전원을 꺼짐으로 설정하고 20 기다린 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래
드라이브를 연결하십시오. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다.
백업을 복원할 없음
보안
잘못된 암호 올바른 암호를 입력하십시오. 암호가 생각나지 않으면 기술 지원부에 문의하십시오.
데이터 보내기
수신 장치를 연결합니
.
장치 연결을 검사합니다. Auto Send(자동 전송) 설정을 꺼짐으로 지정합니다. 측정 설정
구성 페이지의 140 참조하십시오.
목록에서 샘플 ID 추가
유효한 데이터를 찾을
없음
USB 플래시 드라이브에서 샘플 ID 파일을 찾을 없습니다.
샘플링 날짜를 읽을
없습니다.
날짜와 시간 형식이 dd.mm.yyyy hh:mm 인지 확인하십시오.
기기에서 샘플 ID
읽을 없음
텍스트 열을 검사합니다. 제조업체 사이트의 세부 사용 설명서를 참조하십시오.
한글
151
메시지 해결책
문제/오류: 부정확한
날짜
가능한 원인: 잘못된
날짜 형식.
날짜와 시간 형식이 dd.mm.yyyy hh:mm 인지 확인하십시오.
샘플 ID 목록이 가득
찼습니다. 데이터가
가되지 않았습니다.
사용하지 않는 샘플 ID 제거합니다. 새로운 샘플 ID 추가합니다.
152
한글
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 153 การเริ่มทำงาน ในหน้า 160
ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 155 การทำงาน ในหน้า 161
การติดตั้ง ในหน้า 158 การดูแลรักษา ในหน้า 169
อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 159 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 171
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
วิธีการตรวจวัด เนฟีโลเมตริก
กฎข้อบังคับ เป็นไปตามมาตรฐาน EPA Method 180.1
ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity
Unit (TU) in Static Mode (มาตรฐานวิธีทดสอบเพื่อหาค่าความขุ่นที่สูงกว่า 1 หน่วยความขุ่น (TU) ในโหมดสแต
ติก)
ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static
Mode (มาตรฐานวิธีทดสอบเพื่อหาค่าความขุ่นที่ต่ำกว่า 5 NTU ในโหมดสแตติก)
ขนาด ( x x ) 39.5 x 30.5 x 15.3 ซม. (15.6 x 12.0 x 6.02 นิ้ว)
น้ำหนัก 3.0 กก. (6.6 ปอนด์)
เคส IP30 ใช้ในอาคารเท่านั้น
ระดับการป้องกัน อุปกรณ์จ่ายไฟภายนอก: ระดับการป้องกัน Class I; อุปกรณ์: ระดับการป้องกัน Class II
ระดับของมลภาวะ
2
ประเภทการติดตั้ง อุปกรณ์จ่ายไฟภายนอก: ประเภท II; อุปกรณ์: ประเภท I
ข้อกำหนดด้านไฟฟ้า อุปกรณ์: 12 VDC, 3.4 A; อุปกรณ์จ่ายไฟ: 100–240 VAC, 50/60 Hz
อุณหภูมิสำหรับใช้งาน 0 ถึง 40 °C (32 ถึง 104 °F)
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ –20 ถึง 60 °C (–4 ถึง 140 °F)
ความชื้น ความชื้นสัมพัทธ์ 5 ถึง 95% ไม่ควบแน่น
จอแสดงผล 17.8 มม. (7 นิ้ว) หน้าจอสัมผัสสี
แหล่งกำเนิดแสง หลอดไส้ทังสเตน
หน่วยวัด NTU, EBC, Abs (การดูดกลืนแสง), %T (% การส่องผ่าน) และ mg/L (องศา)
ไทย 153
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ช่วงของการวัด NTU (เปิด Ratio): 0–10,000 ทศนิยมอัตโนมัติ
NTU (ปิด Ratio): 0–40
EBC (เปิด Ratio): 0–2450 ทศนิยมอัตโนมัติ
EBC (ปิด Ratio): 0–9.8
การดูดกลืนแสง
1
(ช่วงอัตโนมัติ): 0–1.0
การส่องผ่าน
1
(%): 1.0–100
องศา (mg/L): 1–100
ความแม่นยำ
2,
3,
4
เปิด Ratio: ±2% ของค่า บวกด้วย 0.01 NTU ตั้งแต่ 0–1000 NTU, ±5% ของค่าตั้งแต่ 1000–4000 NTU,
±10% ของค่าตั้งแต่ 4000–10,000 NTU
ปิด Ratio: ±2% ของค่า บวกด้วย 0.01 NTU ตั้งแต่ 0–40 NTU
การดูดกลืนแสง: ±0.01 Abs ตั้งแต่ 0–0.5 Abs ที่ 455 nm, ±2% Abs ตั้งแต่ 0.5–1 Abs ที่ 455 nm
การส่องผ่าน: 2% T ตั้งแต่ 10–100% T ที่ 455 nm
ความละเอียด ความขุ่น: 0.001 NTU/EBC
การดูดกลืนแสง: 0.001 Abs
การส่องผ่าน: 0.1% T
ความสามารถในการทวนซ้ำ ±1% ของค่า หรือ 0.01 NTU ค่าใดก็ตามที่มากกว่า (ภายใต้ภาวะอ้างอิง)
เวลาในการตอบสนอง ปิดสัญญาณเฉลี่ย: 6.8 วินาที
เปิดสัญญาณเฉลี่ย: 14 วินาที (เมื่อใช้การตรวจวัด 10 ครั้งในการคำนวณค่าเฉลี่ย)
เวลาในการแสดงค่า เปิด Ratio: 30 นาทีหลังจากเปิดเครื่อง
ปิด Ratio: 60 นาทีหลังจากเปิดเครื่อง
โหมดการอ่านค่า เดียว, ต่อเนื่อง, Rapidly Settling Turbidity
, เปิดหรือปิดสัญญาณเฉลี่ย, เปิดหรือปิด Ratio
การสื่อสาร
USB
อินเทอร์เฟซ พอร์ต USB-A 2 ช่องสำหรับแฟลชไดรฟ์ USB เครื่องพิมพ์ภายนอก แป้นพิมพ์ และเครื่องสแกนบาร์โค้ด
บันทึกข้อมูล รวมสูงสุด 2000 บันทึก รวมถึงบันทึกการอ่านค่า บันทึกยืนยัน และบันทึกสอบเทียบ
ระบบไล่อากาศ ก๊าซไนโตรเจนแห้ง หรือระบบลมที่ใช้กับอุปกรณ์ (ANSI MC 11.1, 1975)
0.1 scfm ที่ 69 kPa (10 psig); สูงสุด 138 kPa (20 psig)
การต่อข้อต่อหางปลากับท่อขนาด
1
/
8
นิ้ว
เซลล์ใส่ตัวอย่าง เซลล์ทรงกลมขนาด 95 x 25 มม. (3.74 x 1 นิ้ว) ทำจากแก้วบอโรซิลิเกต พร้อมฝาเกลียวยาง
บันทึก: เซลล์ใส่ตัวอย่างที่มีขนาดเล็กกว่า (น้อยกว่า 25 มม.) สามารถใช้ได้เมื่อใช้ร่วมกับตัวปรับขนาดเซลล์
ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ เซลล์ใส่ตัวอย่างขนาด 25 มม.: อย่างน้อย 20 มล.
0 ถึง 70 °C (32 ถึง 158 °F)
การรับรอง
CE, KC, RCM
การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี)
1
ชิ้นส่วนตัวกรองเป็นสิ่งที่จำเป็นในการตรวจวัดการดูดกลืนแสงหรือการส่องผ่าน
2
รายละเอียดทางเทคนิคเกี่ยวกับความขุ่นระบุโดยใช้ชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA, มาตรฐาน Formazin ที่เพิ่งจัดเตรียม และเซลล์ใส่
ตัวอย่างที่เหมือนกันขนาด 25 มม.
3
การแผ่รังสีแม่เหล็กไฟฟ้า 3 โวลต์/เมตรหรือมากกว่าเป็นระยะๆ อาจทำให้ความแม่นยำเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย
4
ภาวะอ้างอิง: 23 ± 2 °C, ความชื้นสัมพัทธ์ 50 (± 10)% ไม่ควบแน่น, 100–240 VAC, 50/60 Hz
154 ไทย
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพิ่มเติม
ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ตื
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ข้ วั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
หากปรากฏสัญลักษณ์นี้ที่ตัวอุปกรณ์
กรุณาดูรายละเอียดจากคู่มือการใช้งานและ/หรือข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด
อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้
การรับรอง
EN 55011/CISPR 11 Notification Warning
ไทย
155
รายการนี้เป็นผลิตภัณฑ์ Class A ในสภาพแวดล้อมภายใน ผลิตภัณฑ์นี้อาจก่อให้เกิดการรบกวนการสื่อสารทางวิทยุ ซึ่งผู้ใช้อาจจำเป็นต้อง
มีมาตรการในการจัดการที่เหมาะสม ในบางกรณี
หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต
อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้:
1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน
2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง
การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน
อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC
Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด
ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง
แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน:
1. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่
2. หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น
3. ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
4. ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
5. ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ข้างต้น
Korean certification
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한
사용자 지침
사용자안내문
A 기기 ( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 점을 주의하시기 바라며 , 가정
외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
ภาพรวมผลิตภัณฑ์
ข้ วั
อันตรายจากเพลิงไหม้ ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้รับการออกแบบมาสำหรับใช้กับของเหลวที่ติดไฟได้
เครื่องวัดความขุ่นสำหรับห้องปฏิบัติการรุ่น TL2350 จะตรวจวัดแสงที่กระเจิงออกมาจากตัวอย่างน้ำเพื่อหาค่าความขุ่นของตัวอย่าง ใน
โหมดเปิด Ratio อุปกรณ์จะใช้ตัวรับแสงหลายตัวที่มุมต่างๆ เพื่อลดทอนสัญญาณรบกวน และเพิ่มช่วงการตรวจวัด ในโหมดปิด Ratio
อุปกรณ์จะใช้ตัวรับแสงหนึ่งตัวที่มุม 90 องศาจากแหล่งกำเนิดแสง ผู้ใช้สามารถสอบเทียบอุปกรณ์และยืนยันการสอบเทียบตามรอบปกติได้
อินเทอร์เฟซผู้ใช้จะใช้จอแสดงผลแบบหน้าจอสัมผัส เครื่องพิมพ์ แฟลชไดรฟ์ USB หรือแป้นพิมพ์สามารถต่อกับพอร์ต USB ได้ โปรดดู
รายละเอียดใน รูปที่ 1 นาฬิกาแบบเรียลไทม์พร้อมแบตเตอรี่จะเพิ่มบันทึกเวลา-วันที่ในข้อมูลทั้งหมดที่มีการส่งผ่านหรือบันทึกไว้ (เช่น
บันทึกการอ่านค่า บันทึกสอบ และบันทึกยืนยัน)
156
ไทย
รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์
1 ฝาปิดช่องใส่ตัวอย่าง 6 ระบบไล่อากาศ
2 ตัวกรอง EPA 7 ช่องต่อสายไฟ
3 จอแสดงผลแบบหน้าจอสัมผัส 8 พอร์ต USB
4 ที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง 9 ปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง
5 ฝาครอบเครื่องกำเนิดแสง 10 พอร์ต USB
ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้
ผลิตหรือพนักงานขายทันที
ไทย
157
รูปที่ 2 ส่วนประกอบของอุปกรณ์
1 น้ำมันซิลิโคน 6 ชุดปรับมาตรฐานความขุ่นทุติยภูมิ Gelex
®
2 ผ้าเช็ดน้ำมัน 7 ชุดสอบเทียบ StablCal
®
3 ชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA 8 อุปกรณ์จ่ายไฟ
4 เครื่องวัดความขุ่นรุ่น TL2350 9 สายไฟ
5 เซลล์ใส่ตัวอย่างขนาด 1 นิ้ว (30 มล.) พร้อมฝาปิด (6 ชิ้น) 10 ผ้าคลุมกันฝุ่น
การติดตั้ง
ข้ วั
อันตรายหลายประการ ควรให้บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
อุปกรณ์นี้ได้รับการกำหนดให้ใช้งานที่ระดับความสูงไม่เกิน 3100 . (10,710 ฟุต) การใช้อุปกรณ์นี้ในระดับความสูงที่มากกว่า
3100 . อาจทำให้ฉนวนสายไฟมีโอกาสเสียหาย ซึ่งอาจเป็นเหตุให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อตได้ ผู้ผลิตขอแนะนำให้ผู้ใช้ที่เป็นกังวลทำการ
ติดต่อฝ่ายบริการด้านเทคนิค
คำแนะนำในการติดตั้ง
ติดตั้งอุปกรณ์:
บนพื้นผิวที่เรียบ
ในสถานที่ที่สะอาด แห้ง อากาศถ่ายเทสะดวก มีการควบคุมอุณหภูมิ
ในสถานที่ที่มีการสั่นสะเทือนน้อยที่สุดและไม่โดนแสงแดดโดยตรง
ในสถานที่ที่มีพื้นที่ว่างโดยรอบกว้างเพียงพอที่จะวางอุปกรณ์ต่อพ่วงและทำงานบำรุงรักษา
ในสถานที่ที่สามารถมองเห็นและเข้าถึงปุ่มเปิด/ปิดเครื่องและสายไฟได้สะดวก
การเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก (เลือกได้)
ใช้พอร์ต USB ในการเชื่อมต่ออุปกรณ์กับเครื่องพิมพ์ เครื่องสแกนบาร์โค้ดแบบมีด้ามจับ แฟลชไดรฟ์ USB หรือแป้นพิมพ์ โปรดดูราย
ละเอียดใน รูปที่ 1 ในหน้า 157 ความยาวสูงสุดของสาย USB ที่เชื่อมต่อคือ 3 . (9.8 ฟุต) ใช้แป้นพิมพ์เพื่อป้อนข้อความลงในกล่อง
ข้อความบนหน้าจอแทนหน้าจอสัมผัสได้ (เช่น รหัสผ่านและ ID ตัวอย่างน้ำ)
158
ไทย
อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู
จอแสดงผลของอุปกรณ์เป็นหน้าจอสัมผัส ใช้ปลายนิ้วที่แห้งสะอาดสั่งงานฟังก์ชันต่างๆ บนหน้าจอสัมผัส โปรดอย่าใช้ปลายด้านที่ใช้เขียน
ของดินสอหรือปากกาหรือของมีคมอื่นๆ ในการเลือกรายการบนหน้าจอ มิเช่นนั้นจะเกิดความเสียหายต่อหน้าจอ
โปรดดูภาพรวมของหน้าจอหลักใน รูปที่ 3
รูปที่ 3 ภาพรวมของจอแสดงผล
1 ID ตัวอย่างน้ำและหมายเลขการตรวจวัด
5
7 ลูกศรเลื่อนขึ้น/ลง
2 ความเห็นของผู้ใช้ 8 เมนูแถบด้านข้าง (โปรดดู ตาราง 1)
3 คำแนะนำ 9 วันที่และเวลา
4 ค่าความขุ่น หน่วย และโหมดการอ่านค่า 10 ปุ่มตัวเลือก
5 คำเตือนหรือข้อความแสดงข้อผิดพลาด 11 ปุ่มอ่าน
6 ไอคอนสถานะการสอบเทียบและโค้งสอบเทียบ 12 ปุ่มหน้าหลัก/ข้อมูลอุปกรณ์
ตาราง 1 ไอคอนของเมนูแถบด้านข้าง
ไอคอน คำอธิบาย
Login (ล็อกอิน)
ล็อกอินหรือล็อกเอาต์ผู้ควบคุม หากต้องการล็อกอิน ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Login (ล็อกอิน) หากต้องการล็อก
เอาต์ ให้กด Logout (ล็อกเอาต์)
บันทึก: เมื่อผู้ควบคุมล็อกอินแล้ว ไอคอนล็อกอินจะเปลี่ยนเป็นไอคอนที่เลือกให้กับ ID ผู้ควบคุมนั้น (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล)
และข้อความ "ล็อกอิน" จะเปลี่ยนเป็น ID ผู้ควบคุม
Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ)
เลือก ID ตัวอย่างน้ำ
การสอบเทียบ
เริ่มการสอบเทียบ
5
หมายเลขการตรวจวัดจะเพิ่มทีละหนึ่งเมื่อตรวจวัดเสร็จในแต่ละครั้ง
ไทย 159
ตาราง 1 ไอคอนของเมนูแถบด้านข้าง (ต่อ)
ไอคอน คำอธิบาย
Verification (การยืนยัน)
เริ่มการยืนยัน
Data Log (บันทึกข้อมูล)
แสดงบันทึกการอ่านค่า บันทึกสอบ และบันทึกยืนยัน โปรดดูรายละเอียดใน การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 168
Setup (ตั้งค่า)
กำหนดค่าอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์ ในหน้า 161
Diagnostics (การวินิจฉัย)
แสดงข้อมูลเฟิร์มแวร์ การสำรองข้อมูลอุปกรณ์ การอัปเดตอุปกรณ์ ข้อมูลการส่งสัญญาณ และข้อมูลบริการโรงงาน
Timer (ตัวตั้งเวลา)
กำหนดตัวตั้งเวลา
การเริ่มทำงาน
ต่อสายไฟกับอุปกรณ์และเปิดอุปกรณ์ตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง การตรวจสอบภายในระบบจะเริ่มทำงาน
160 ไทย
การทำงาน
การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์
1. กด จากนั้นกด Setup (ตั้งค่า)
2. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Location (สถานที่ตั้ง) กำหนดชื่อสถานที่ตั้งของอุปกรณ์ สถานที่ตั้งพร้อมค่าการตรวจวัดจะถูกส่งไปยังไดรฟ์ USB สถานที่ตั้งจะไม่ถูกบันทึก
อยู่ในบันทึกข้อมูล
Date & Time (วันที่และ
เวลา)
กำหนดรูปแบบวันที่ รูปแบบเวลา และวันที่และเวลา ป้อนวันที่และเวลาปัจจุบัน Date Format (รูปแบบวันที่)
กำหนดรูปแบบวันที่ ตัวเลือก: dd-mm-yyyy (ค่าเริ่มต้น), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy หรือ mm-dd-
yyyy Time Format (รูปแบบเวลา)กำหนดรูปแบบเวลา ตัวเลือก: 12 หรือ 24 ชั่วโมง (ค่าเริ่มต้น)
Security (การรักษาความ
ปลอดภัย)
เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับการตั้งค่าและงานต่างๆ ในรายการการรักษาความปลอดภัย
Security Password (รหัสผ่านการรักษาความปลอดภัย)กำหนดหรือเปลี่ยนรหัสผ่าน (ผู้ดูแลระบบ) การ
รักษาความปลอดภัย (สูงสุด 10 ตัวอักษร) รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก Security List (รายการ
การรักษาความปลอดภัย)กำหนดระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับการตั้งค่าและงานแต่ละรายการในรายการการ
รักษาความปลอดภัย
Off (ปิด)ผู้ควบคุมทุกคนสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้
One key (กุญแจหนึ่งดอก)เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือ
กุญแจสองดอกเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ โปรดดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม
ในหน้า 162
Two keys (กุญแจสองดอก)เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจสองดอกเท่านั้นที่
สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้
บันทึก: การตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยจะยังไม่เปลี่ยนเป็นเปิดจนกว่าจะกด Close (ปิด)
Sound Settings (การ
ตั้งค่าเสียง)
เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียงสำหรับแต่ละกิจกรรม หากต้องการเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียง
ทั้งหมด ให้เลือก All (ทั้งหมด) แล้วกด Setup (ตั้งค่า)
Peripherals (อุปกรณ์ต่อ
พ่วง)
แสดงสถานะการเชื่อมต่อของอุปกรณ์ที่ต่ออยู่ เช่น เครื่องพิมพ์ หน่วยความจำ USB (แฟลชไดรฟ์ USB) หรือแป้น
พิมพ์
Power Management
(การจัดการพลังงาน)
กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพักหรือปิดการทำงานโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านช่วงเวลาที่ไม่มีการใช้งาน Sleep
Timer (ตั้งเวลาพัก)กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพัก ตัวเลือก: OFF (ปิด), 30 minutes (30 นาที),
1 (ค่าเริ่มต้น), 2 or 12 hours (2 หรือ 12 ชั่วโมง)
การกำหนดการตั้งค่าการตรวจวัด
เลือกโหมดการอ่านค่า หน่วยการตรวจวัด การตั้งค่าบันทึกข้อมูล และอื่นๆ
1. ในหน้าจอการอ่านค่าหลัก ให้กด Options (ตัวเลือก)>Reading Setup (ตั้งค่าการอ่านค่า)
2. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Reading
Mode (โหมดการ
อ่านค่า)
กำหนดโหมดการอ่านค่าเป็นโหมดเดียว ต่อเนื่อง หรือ RST Single (เดียว) (ค่าเริ่มต้น)การตรวจวัดจะหยุดเมื่อค่าที่อ่าน
ได้ไม่มีการเปลี่ยนแปลง Continuous (ต่อเนื่อง)การตรวจวัดจะทำต่อเนื่องไปจนกว่าผู้ใช้จะกด Done (เสร็จ) RST
โหมด Rapidly Settling Turbidity (RST) (โหมดการอ่านค่าในตัวอย่างที่ตกตะกอนอย่างรวดเร็ว) จะคำนวณและ
ปรับปรุงค่าความขุ่นที่อ่านได้จากตัวอย่างอย่างต่อเนื่องจนได้ความเชื่อมั่นที่ 95% ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับแนวโน้มสะสมของค่าที่ตรวจวัด
ได้ในเวลาจริง โหมด RST เหมาะสำหรับใช้กับตัวอย่างที่ตกตะกอนอย่างรวดเร็วและมีการเปลี่ยนแปลงของค่าอย่างต่อเนื่อง ค่าที่
อ่านได้ขึ้นอยู่กับตัวอย่างที่จัดเตรียมอย่างถูกต้อง ซึ่งจะเป็นเนื้อเดียวกันในช่วงแรกของการอ่านค่า โหมดนี้เหมาะอย่างยิ่งที่จะใช้กับ
ตัวอย่างที่มากกว่า 20 NTU ตัวอย่างต้องผสมรวมเข้าด้วยกันโดยตลอดด้วยการคว่ำขวดตัวอย่างทันทีก่อนใส่ลงในอุปกรณ์
Signal Avg (สัญญาณเฉลี่ย)ค่าความขุ่นที่แสดงบนหน้าจอเป็นค่าเฉลี่ยของค่าต่างๆ ที่ตรวจวัดได้ระหว่างรอบเวลาที่เลือก
ไว้ ตัวเลือก: 5 ถึง 15 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดเดียว 5 ถึง 90 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดต่อเนื่อง
Unit (หน่วย) เลือกหน่วยการวัดที่แสดงบนหน้าจอและที่บันทึกในบันทึกข้อมูล ตัวเลือก: NTU (ค่าเริ่มต้น), EBC, Abs หรือ %T
Ratio กำหนดโหมด Ratio ให้เป็นเปิด (ค่าเริ่มต้น) หรือปิด เมื่อกำหนดเป็นปิด ตัวบ่งชี้จะแสดงบนหน้าต่างการอ่านค่า
บันทึก: โหมด Ratio เป็นปิดจะใช้ได้กับการตรวจวัดความขุ่นที่น้อยกว่า 40 NTU เท่านั้น
ไทย 161
ตัวเลือก คำอธิบาย
Bubble
Reject (ปฏิเสธ
ฟอง)
กำหนดการปฏิเสธฟองให้เป็นเปิด (ค่าเริ่มต้น) หรือปิด
Data Log
Setup (ตั้งค่า
บันทึกข้อมูล)
กำหนดค่าบันทึกข้อมูล Auto Store (จัดเก็บอัตโนมัติ)ข้อมูลการตรวจวัดได้รับการบันทึกโดยอัตโนมัติในบันทึกการอ่าน
ค่า ค่าเริ่มต้น: On (เปิด) หาก Auto Store (จัดเก็บอัตโนมัติ) เป็นปิด ให้กด Options (ตัวเลือก)>Store (จัดเก็บ) เพื่อ
บันทึกค่าที่อ่านได้ลงในบันทึกข้อมูลด้วยตนเอง Send Data Format (รูปแบบการส่งข้อมูล)กำหนดรูปแบบเอาท์พุตของ
ข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังอุปกรณ์ภายนอก (CSV, XML หรือ BMP) ค่าเริ่มต้น: XML Print Format (รูปแบบการ
พิมพ์)กำหนดรูปแบบเอาท์พุตของข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังเครื่องพิมพ์ (พิมพ์ด่วนหรือพิมพ์แบบละเอียด (GLP))
Comments (ความเห็น)อนุญาตให้ผู้ใช้เพิ่มความเห็นในรายการบันทึกได้ Auto Send (ส่งอัตโนมัติ)ข้อมูลการ
ตรวจวัดจะถูกส่งโดยอัตโนมัติไปยังอุปกรณ์ทั้งหมด (เช่น เครื่องพิมพ์ และแฟลชไดรฟ์ USB) ที่เชื่อมต่อกับอุปกรณ์หลังจากการ
วัดในแต่ละครั้ง ตัวเลือก: Off (ปิด), new file (ไฟล์ใหม่) หรือ continue file (ไฟล์ต่อเนื่อง): ปิดไม่ส่งข้อมูล
อัตโนมัติ, ไฟล์ใหม่ส่งข้อมูลและบันทึกเป็นไฟล์ใหม่, ไฟล์ต่อเนื่องส่งข้อมูลและบันทึกข้อมูลทั้งหมดเป็นไฟล์เดียว
การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม
เพิ่ม ID ผู้ควบคุมที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละบุคคลที่จะทำการตรวจวัดตัวอย่างน้ำ (สูงสุด 30 รายการ) เลือกไอคอน รหัสผ่านของผู้ควบคุม
และระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับแต่ละ ID ผู้ควบคุม
1. กด Login (ล็อกอิน)
2. กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่)
3. ป้อน ID ผู้ควบคุมใหม่ (สูงสุด 20 ตัวอักษร) แล้วกด OK (ตกลง)
4. กดลูกศร LEFT (ซ้าย) และ RIGHT (ขวา) เพื่อเลือกไอคอนของ ID ผู้ควบคุม (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล)
5. กด Operator Password (รหัสผ่านของผู้ควบคุม) แล้วป้อนรหัสผ่านของ ID ผู้ควบคุม
บันทึก: รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก
6. กด Security Level (ระดับการรักษาความปลอดภัย) แล้วเลือกระดับการรักษาความปลอดภัยของ ID ผู้ควบคุม
Off (ปิด)ผู้ควบคุมไม่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานต่างๆ ในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่มีระดับการรักษาความ
ปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือกุญแจสองดอกได้
One key (กุญแจหนึ่งดอก)ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่
มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นปิดหรือเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกได้
Two keys (กุญแจสองดอก)ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัย
ได้
บันทึก: ก่อนที่จะเลือกระดับการรักษาความปลอดภัย ต้องกำหนดการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยเป็นเปิด โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่า
อุปกรณ์ ในหน้า 161
7. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด)
8. หากต้องการแก้ไข ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข)
9. หากต้องการลบ ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง)
การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ
เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำโดยไม่ซ้ำกันสำหรับตัวอย่างน้ำแต่ละรายการ (สูงสุด 1000 รายการ) ID ตัวอย่างน้ำระบุถึงสถานที่เก็บตัวอย่างน้ำหรือ
ข้อมูลจำเพาะอื่นๆ ของตัวอย่างน้ำ
คุณสามารถนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำจากไฟล์สเปรดชีทลงในอุปกรณ์ได้อีกวิธีหนึ่ง โปรดดูรายละเอียดการนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำในคู่มือผู้ใช้แบบ
ละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
1. กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ)
2. กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่)
3. ป้อน ID ตัวอย่างน้ำใหม่ (สูงสุด 20 ตัวอักษร)
4. กดOK (ตกลง)
162
ไทย
5. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Add Date/Time (เพิ่ม
วันที่/เวลา)
เพิ่มวันที่และเวลาที่มีการเก็บข้อมูลตัวอย่างน้ำของ ID ตัวอย่างน้ำนั้น (เลือกได้) วันที่และเวลาที่บันทึกของแต่ละ ID
ตัวอย่างน้ำจะแสดงบนเมนู ID ตัวอย่างน้ำ
Add Number (เพิ่ม
หมายเลข)
เพิ่มหมายเลขการตรวจวัดใน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) เลือกหมายเลขแรกที่ใช้เป็นหมายเลขการตรวจวัด (0 ถึง 999)
หมายเลขการตรวจวัดจะปรากฏอยู่ในวงเล็บต่อจาก ID ตัวอย่างน้ำบนหน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน อินเทอร์เฟซผู้
ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 159
Add Color (เพิ่มสี) เพิ่มวงกลมสีในไอคอน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) ไอคอน ID ตัวอย่างน้ำจะปรากฏอยู่ด้านหน้าของ ID ตัวอย่างน้ำบน
หน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 159
6. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด)
7. หากต้องการแก้ไข ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข)>OK (ตกลง)
8. หากต้องการลบ ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง)
บันทึก: หากต้องการลบ ID ตัวอย่างน้ำทั้งหมด ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete All Sample IDs (ลบ ID ตัวอย่าง
น้ำทั้งหมด)>OK (ตกลง)
การสอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นด้วยมาตรฐาน StablCal
สอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นก่อนนำไปใช้ครั้งแรกโดยใช้มาตรฐานขวดซีล StablCal ที่มีให้มา
สอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นอย่างน้อยทุก 3 เดือน หรือตามที่เจ้าหน้าที่กำกับดูแลระบุ เมื่อจะนำข้อมูลไปใช้ในการรายงานตามมาตรฐาน
USEPA
อุปกรณ์จะพร้อมสำหรับการสอบเทียบใน 60 นาทีหลังจากเปิดเครื่อง เปิดเครื่องไว้ตลอด 24 ชั่วโมง หากใช้อุปกรณ์เป็นประจำ
บันทึก: อาจเกิดผลลัพธ์ที่ไม่ทราบค่าได้ หากใช้มาตรฐานอื่นที่ไม่ใช่จุดสอบเทียบที่แนะนำ จุดสอบเทียบที่แนะนำ (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 และ
7500 NTU) มีความแม่นยำในการสอบเทียบมากที่สุด การใช้มาตรฐานอื่นนอกเหนือจาก StablCal หรือ Formazin ที่ผู้ใช้จัดเตรียมไว้ อาจเป็นเหตุ
ให้การสอบเทียบมีความแม่นยำลดลงได้ ผู้ผลิตไม่สามารถรับรองประสิทธิภาพการทำงานของอุปกรณ์ได้ หากสอบเทียบด้วยบีดโคโพลีเมอร์ สไตรีน ไดไวนิลเบน
ซีน หรือสารแขวนลอยอื่นๆ
หมายเหตุการสอบเทียบ
อุปกรณ์ต้องอยู่ในสภาวะแวดล้อมเช่นเดียวกับที่ใช้งาน
มาตรฐานต้องมีอุณหภูมิแวดล้อมเท่ากับอุปกรณ์ก่อนใช้งาน
ใช้น้ำมันซิลิโคนที่ให้มาเท่านั้น น้ำมันซิลิโคนนี้มีดัชนีหักเหเท่ากับขวดแก้ว และช่วยปกปิดส่วนที่ไม่เสมอกันและรอยขีดข่วนเล็กน้อยของ
แก้วได้
เก็บผ้าเช็ดน้ำมันไว้ในถุงเก็บพลาสติกเพื่อรักษาผ้าให้สะอาด
หากเกิดไฟฟ้าขัดข้องระหว่างการสอบเทียบ ข้อมูลการสอบเทียบใหม่จะหายไป และข้อมูลการสอบเทียบครั้งล่าสุดจะถูกนำมาใช้แทน
ในโหมดการสอบเทียบ จะมีการเลือกช่วงอัตโนมัติและเปิดสัญญาณเฉลี่ยไว้ เมื่อเสร็จสิ้นการสอบเทียบ โหมดการทำงานทั้งหมดจะกลับ
คืนสู่การตั้งค่าล่าสุด
การสอบเทียบทั้งหมดโดยวิธีเนฟีโลเมตริก (หน่วยวัดความขุ่นในน้ำ) จะดำเนินการเสร็จสิ้นพร้อมกัน
ข้อมูลการสอบเทียบแบบเปิด Ratio และแบบปิด Ratio จะได้รับการตรวจวัดและบันทึกในคราวเดียว
ทำความสะอาดชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA ก่อนทำการสอบเทียบขั้นปฐมภูมิ หรืออย่างน้อยทุก 3 เดือน (ซึ่งเป็นรอบสอบเทียบขั้นปฐม
ภูมิที่ USEPA แนะนำ)
การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบเทียบ
เปลี่ยนการตั้งค่าการสอบเทียบตามแต่จำเป็น ก่อนสอบเทียบอุปกรณ์ อุปกรณ์ต้องทำการสอบเทียบเมื่อโค้งสอบเทียบมีการเปลี่ยนแปลง
1. กด Calibration (การสอบเทียบ)
2. กด Options (ตัวเลือก)>Calibration Setup (ตั้งค่าการสอบเทียบ)
3. เลือกช่วงโค้งสอบเทียบและประเภทของมาตรฐานการสอบเทียบ
ตัวเลือก คำอธิบาย
StablCal RapidCal
(0–40 NTU)
การสอบเทียบด้วยมาตรฐาน StablCal ที่ 20-NTU (ค่าเริ่มต้น)
บันทึก: กระแสมืดในอุปกรณ์จะใช้เป็นจุดศูนย์ของโค้งสอบเทียบ โค้งสอบเทียบมีลักษณะเป็นเส้นตรงจาก
0-40 NTU ดังนั้นการตรวจวัดความขุ่นระดับต่ำจึงมีความแม่นยำมาก
ไทย 163
ตัวเลือก คำอธิบาย
StablCal (0–10000
NTU)
การสอบเทียบครบทุกช่วง (<0.1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU,
7500 NTU) ด้วย StablCal
Formazin RapidCal
(0–40 NTU)
การสอบเทียบด้วยมาตรฐาน Formazin ที่ 20-NTU
บันทึก: กระแสมืดในอุปกรณ์จะใช้เป็นจุดศูนย์ของโค้งสอบเทียบ โค้งสอบเทียบมีลักษณะเป็นเส้นตรงจาก
0-40 NTU ดังนั้นการตรวจวัดความขุ่นระดับต่ำจึงมีความแม่นยำมาก
Formazin (0–10000
NTU)
การสอบเทียบครบทุกช่วง (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU และน้ำผสม
เจือจาง) ด้วย Formazin
Degrees (0–100 mg/L)
(องศา)
การสอบเทียบครบทุกช่วง (20 mg/L, 100 mg/L และน้ำผสมเจือจาง) ด้วยดินขาว
SDVB (0–10000 NTU) การสอบเทียบครบทุกช่วง (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU และน้ำผสม
เจือจาง) ด้วยสไตรีน ไดไวนิลเบนซีนทรงกลม
EU Pharm (0–30 NTU) การสอบเทียบครบทุกช่วง (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU)
Custom Calibration
(การสอบเทียบแบบกำหนดเอง)
ผู้ใช้สามารถป้อนการสอบเทียบแบบกำหนดเองสำหรับการตรวจวัดความขุ่นได้ โดยผู้ใช้จะต้องเลือกจำนวน
มาตรฐานการสอบเทียบและค่าของแต่ละมาตรฐานการสอบเทียบ ใช้การสอบเทียบแบบกำหนดเอง เมื่อมีการใช้ตัว
ปรับขนาดเซลล์ใส่ตัวอย่างกับเซลล์ใส่ตัวอย่างที่มีขนาดเล็กลง
4. เลือกตัวเลือกการสอบเทียบที่เหลือ
ตัวเลือก คำอธิบาย
Verify after Cal. (ยืนยันหลัง
สอบเทียบ)
กำหนดให้อุปกรณ์เริ่มการตรวจสอบทันทีหลังจากสอบเทียบอุปกรณ์ เมื่อกำหนดเป็นเปิด จะมีการวัดมาตรฐาน
การตรวจสอบทันทีหลังจากเสร็จสิ้นการสอบเทียบ ค่าเริ่มต้น: ON (เปิด) ค่าของมาตรฐานการยืนยันจะแสดงบน
หน้าจอเป็นค่ามาตรฐานสุดท้ายระหว่างการสอบเทียบ
Calibration Reminder
(แจ้งเตือนสอบเทียบ)
ตั้งช่วงเวลาระหว่างการสอบเทียบ เมื่อถึงกำหนดสอบเทียบ หน้าจอจะแสดงการแจ้งเตือนและเครื่องหมายคำถามที่
ไอคอนการสอบเทียบที่ด้านบนสุดของหน้าจอ ตัวเลือก: OFF (ปิด) (ค่าเริ่มต้น), 1 day (1 วัน), 7 days
(7 วัน), 30 days (30 วัน) หรือ 90 days (90 วัน) เมื่อการสอบเทียบเสร็จสิ้น เวลาการสอบเทียบจะถูก
กำหนดให้เป็นศูนย์
Reset to Factory
Calibration (รีเซ็ตเป็นการสอบ
เทียบจากโรงงาน)
ตั้งค่าการสอบเทียบเป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงาน
การเตรียมมาตรฐาน StablCal
เมื่อได้รับและในแต่ละรอบ:
1. ทำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกของขวด StablCal ด้วยสารทำความสะอาดแก้วที่ใช้ในห้องปฏิบัติการ
2. ล้างขวดในน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน
3. เช็ดขวดให้แห้งด้วยผ้าที่ปราศจากขุย
บันทึก: ห้ามเขย่าหรือคว่ำขวดมาตรฐาน < 0.1 NTU หากมาตรฐานถูกผสมรวมกันหรือเขย่าแล้ว ห้ามขยับขวดเป็นเวลาอย่างน้อย 15 นาทีขึ้นไปก่อนใช้งาน
บันทึก: โปรดอย่านำฝาขวดซีลออก
มาตรฐาน StablCal ต้องมีอุณหภูมิเท่ากับอุณหภูมิอุปกรณ์แวดล้อมก่อนใช้งาน (และไม่เกิน 40 °C (104 °F))
คว่ำขวดมาตรฐาน (ยกเว้น < 0.1 NTU) ก่อนใช้ โปรดดูคำแนะนำผู้ใช้ที่ให้มาพร้อมกับมาตรฐาน StablCal
164
ไทย
ขั้นตอนการสอบเทียบ StablCal
1. กด Login (ล็อกอิน) และ
เลือก Operator ID (ID ผู้
ควบคุม) ที่ต้องการ หากไม่ต้อง
ล็อกอิน ให้ไปที่ขั้นตอนที่ 3
2. กด Login (ล็อกอิน) และ
ป้อนรหัสผ่าน กดOK (ตกลง)
3. ถอดชิ้นส่วนตัวกรองออก 4. ทำความสะอาดเลนส์ของชิ้น
ส่วนตัวกรอง USEPA โปรดดู
รายละเอียดใน การทำความ
สะอาดชิ้นส่วนตัวกรอง
ในหน้า 170
5. ถือแถบของชิ้นส่วนตัวกรอง
USEPA ให้ลูกศรชี้ไปที่ด้าน
หน้าของอุปกรณ์ ดันชิ้นส่วนตัว
กรองเข้าไปในช่องใส่ให้สนิท
6. กด Calibration (การ
สอบเทียบ) ค่ามาตรฐานของโค้ง
สอบเทียบที่เลือกไว้ (และ
มาตรฐานยืนยัน หาก Verify
after Cal (ยืนยันหลังสอบ
เทียบ) เป็นเปิด) จะแสดงบนหน้า
จอ หากต้องการเลือกโค้งสอบ
เทียบอื่น โปรดดูรายละเอียดใน
การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบ
เทียบ ในหน้า 163
7. เตรียมมาตรฐาน StablCal
ที่แสดงบนหน้าจอ ทำความ
สะอาดขวดด้วยผ้านุ่มที่ปราศจาก
ขุย เพื่อขจัดคราบหยดน้ำและรอย
นิ้วมือ
8. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่
ขวดจากบนลงล่าง
9. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้
เสมอกันทั่วพื้นผิวของขวด เช็ด
น้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่า
ขวดเกือบจะแห้งสนิท
10. ค่อยๆ คว่ำขวดอย่างระวัง
เพื่อผสมมาตรฐานให้รวมเป็นเนื้อ
เดียวกันโดยตลอด (แต่ห้ามคว่ำ
ขวดมาตรฐานที่มีความขุ่น
<0.1 NTU) ระวังอย่าให้เกิด
ฟองอากาศ
11. วางขวดลงในที่ยึดเซลล์ใส่
ตัวอย่างโดยให้สามเหลี่ยมบน
ขวดตรงกับตำแหน่งจุดอ้างอิงบน
ที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง ดันฝาให้ปิด
จนกระทั่งได้ยินเสียงคลิก
12. กด Read (อ่าน) รอ 1
นาทีให้อุปกรณ์ทำการตรวจวัดให้
แล้วเสร็จ
ไทย 165
13. เปิดฝาปิดและนำขวดออก
จากที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง
14. ทำตามขั้นตอนที่ 713
เมื่อตรวจวัดขวด StablCal
อื่นๆ (จากมาตรฐาน NTU ต่ำ
สุดไปหาสูงสุด) เมื่อเสร็จ
สมบูรณ์ ค่าที่ตรวจวัดได้จะ
ปรากฏขึ้น
15. หากกำหนด Verify
after Cal (ยืนยันหลังสอบ
เทียบ) เป็นเปิด ค่าของมาตรฐาน
ยืนยันจะปรากฏขึ้นด้วย กด
Read (อ่าน) เพื่อตรวจวัด
มาตรฐานยืนยัน
16. กด Store (จัดเก็บ) เพื่อ
บันทึกข้อมูลการสอบเทียบใหม่นี้
ขั้นตอนการยืนยัน
ใช้ขั้นตอนการยืนยันในการตรวจวัดขวด Gelex หรือ StablCal เดียวกันตามรอบปกติ เพื่อตรวจสอบว่าค่าอยู่ภายในช่วงที่ยอมรับหรือไม่
ใช้เมนู Verification Setup (ตั้งค่าการยืนยัน) เพื่อตั้งค่าการแจ้งเตือนการยืนยัน
1. กด Login (ล็อกอิน) และ
เลือก Operator ID (ID ผู้
ควบคุม) ที่ต้องการ หากไม่ต้อง
ล็อกอิน ให้ไปที่ขั้นตอนที่ 3
2. กด Login (ล็อกอิน) และ
ป้อนรหัสผ่าน กดOK (ตกลง)
3. กด Verification (การ
ยืนยัน) ค่ามาตรฐานการยืนยันจะ
ปรากฏขึ้น กดOptions (ตัว
เลือก)>Verification
Setup (ตั้งค่าการยืนยัน) เพื่อ
เปลี่ยนค่ามาตรฐานการยืนยัน
4. ทำความสะอาดขวด Gelex
ด้วยผ้านุ่มที่ปราศจากขุย เพื่อขจัด
คราบหยดน้ำและรอยนิ้วมือ
5. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่
ขวดจากบนลงล่าง
6. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้
เสมอกันทั่วพื้นผิวของขวด เช็ด
น้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่า
ขวดเกือบจะแห้งสนิท
7. วางขวดลงในที่ยึดเซลล์ใส่
ตัวอย่างโดยให้สามเหลี่ยมบน
ขวดตรงกับตำแหน่งจุดอ้างอิงบน
ที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง ดันฝาให้ปิด
จนกระทั่งได้ยินเสียงคลิก
8. กด Read (อ่าน) ค่าและ
สถานะผ่านหรือไม่ผ่านจะปรากฏ
ขึ้น ข้อมูลจะได้รับการจัดเก็บใน
อุปกรณ์โดยอัตโนมัติ
การตรวจวัดความขุ่น
เพื่อการอ่านค่าความขุ่นที่แม่นยำ โปรดใช้เซลล์ใส่ตัวอย่างที่สะอาด และไล่ฟองอากาศให้หมดไป
166
ไทย
หมายเหตุการตรวจวัด
เทคนิคการตรวจวัดที่ถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญที่ช่วยลดผลกระทบจากความแปรปรวนของอุปกรณ์ แสงรบกวน และฟองอากาศ เพื่อการตรวจวัดที่
แม่นยำและทวนซ้ำได้:
เครื่องมือ
อุปกรณ์ต้องตั้งอยู่กับที่บนพื้นผิวที่ราบเรียบ ไม่ได้รับแรงสั่นสะเทือนระหว่างการตรวจวัด
ต้องใช้ชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA ในการตรวจวัดความขุ่นที่ใช้ในการรายงานเพื่อขอใบอนุญาตจาก United States
Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations
(NPDWR) หรือ National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES)
เปิดอุปกรณ์ไว้ 30 นาที (เปิด Ratio) หรือ 60 นาที (ปิด Ratio) ก่อนทำการตรวจวัด เปิดเครื่องไว้ตลอด 24 ชั่วโมง หากใช้อุปกรณ์
เป็นประจำ
ปิดฝาปิดช่องใส่ตัวอย่างไว้เสมอระหว่างการตรวจวัด การสอบเทียบ และการยืนยัน
นำเซลล์ใส่ตัวอย่างออกจากอุปกรณ์ และปิดการทำงานของอุปกรณ์ หากไม่ใช้งานอุปกรณ์เป็นเวลานาน (มากกว่าหนึ่งเดือน)
ปิดฝาปิดช่องใส่ตัวอย่างไว้เสมอ เพื่อกันฝุ่นและสิ่งสกปรก
เซลล์ใส่ตัวอย่าง
ปิดฝาเซลล์ใส่ตัวอย่างไว้เสมอ เพื่อป้องกันไม่ให้ตัวอย่างกระฉอกในอุปกรณ์
ใช้เซลล์ใส่ตัวอย่างที่สะอาดและอยู่ในสภาพดีเสมอ เซลล์ที่สกปรก มีรอยขีดข่วน หรือเสียหายอาจเป็นเหตุให้การอ่านค่าไม่แม่นยำได้
ตัวอย่างที่เย็นต้องไม่ทำให้เซลล์ใส่ตัวอย่างเกิดฝ้ามัว
จัดเก็บเซลล์ใส่ตัวอย่างโดยบรรจุน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนแล้วปิดฝาให้แน่น
เพื่อผลลัพธ์ที่แม่นยำมากที่สุด ให้ใช้เซลล์ใส่ตัวอย่างเดียวกับทุกๆ การตรวจวัดหรือใช้เซลล์แบบไหล
บันทึก: เซลล์ใส่ตัวอย่างที่เหมือนกันอาจนำมาใช้แทนกันในการตรวจวัดได้ แต่จะไม่มีความแม่นยำหรือเที่ยงตรงมากเท่ากับเซลล์ใส่ตัวอย่างเดียวที่ใช้เป็นดัชนีชี้วัด
หรือเซลล์แบบไหล เมื่อนำเซลล์ใส่ตัวอย่างที่เหมือนกันมาใช้ ให้จัดเครื่องหมายบอกตำแหน่งบนเซลล์ใส่ตัวอย่างให้ตรงกับตำแหน่งจุดอ้างอิงบนที่ยึดเซลล์ใส่
ตัวอย่าง
การตรวจวัด
ตรวจวัดตัวอย่างทันทีเพื่อป้องกันอุณหภูมิเปลี่ยนแปลงและการตกตะกอน ก่อนเริ่มทำการตรวจวัด ต้องดูให้แน่ใจเสมอว่าตัวอย่างเป็นเนื้อ
เดียวกันโดยตลอด
หลีกเลี่ยงไม่ให้ตัวอย่างเกิดการเจือจาง ถ้าเป็นไปได้
หลีกเลี่ยงการใช้งานอุปกรณ์ในพื้นที่ที่ถูกแสงแดดโดยตรง
ขั้นตอนการตรวจวัดความขุ่น
หากต้องการรวม ID ผู้ควบคุมและ ID ตัวอย่างน้ำไว้ในข้อมูลการตรวจวัด โปรดดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ ในหน้า 162การ
เพิ่ม ID ผู้ควบคุม ในหน้า 162
1.
กด Login (ล็อกอิน) และ
เลือก Operator ID (ID ผู้
ควบคุม) ที่ต้องการ หากไม่ต้อง
ล็อกอิน ให้ไปที่ขั้นตอนที่ 3
2. กด Login (ล็อกอิน) และ
ป้อนรหัสผ่าน กดOK (ตกลง)
3. กด Sample ID (ID
ตัวอย่างน้ำ) เลือก ID ตัวอย่างน้ำ
ที่ต้องการแล้วกด Select
(เลือก) ID ตัวอย่างน้ำที่เลือกไว้
จะแสดงบนหน้าจอ
4. ล้างเซลล์ใส่ตัวอย่างที่ว่าง
เปล่าและสะอาดสองครั้งด้วย
สารละลายที่จะใช้ตรวจวัด และ
เทน้ำทิ้ง เทตัวอย่างจนถึงเส้น
(ประมาณ 30 มล.) แล้วปิดฝา
เซลล์ใส่ตัวอย่างทันที
ไทย 167
5. ทำความสะอาดเซลล์ใส่
ตัวอย่างด้วยผ้านุ่มที่ปราศจากขุย
เพื่อขจัดคราบหยดน้ำและรอยนิ้ว
มือ
6. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่
เซลล์ใส่ตัวอย่างจากบนลงล่าง
7. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันที่ให้มาเกลี่ย
น้ำมันให้เสมอกันทั่วพื้นผิวของ
เซลล์ใส่ตัวอย่าง เช็ดน้ำมันที่เกิน
ออก ตรวจดูว่าเซลล์ใส่ตัวอย่าง
เกือบจะแห้งสนิท
8. ค่อยๆ คว่ำเซลล์ใส่ตัวอย่าง
อย่างช้าๆ เพื่อผสมตัวอย่างให้
รวมเป็นเนื้อเดียวกันโดยตลอด
ระวังอย่าให้เกิดฟองอากาศ
9. วางเซลล์ใส่ตัวอย่างลงในที่
ยึดเซลล์โดยให้สามเหลี่ยมบน
เซลล์ใส่ตัวอย่างตรงกับตำแหน่ง
จุดอ้างอิงบนที่ยึดเซลล์ ดันฝาให้
ปิดจนกระทั่งได้ยินเสียงคลิก
10. กด Read (อ่าน) (หรือ
Done (เสร็จ) ถ้าอยู่ในโหมด
ต่อเนื่อง) รอให้อุปกรณ์อ่านค่าตัว
อย่าง
บันทึก: หากจัดเก็บอัตโนมัติเป็น
ปิด กด Options (ตัวเลือก) >
Store (จัดเก็บ) เพื่อบันทึก
ข้อมูล
การจัดการข้อมูล
การแสดงข้อมูลที่บันทึก
ข้อมูลที่บันทึกไว้ทั้งหมดจะเก็บอยู่ในบันทึกข้อมูล บันทึกข้อมูลมีสามประเภทดังนี้:
บันทึกการอ่านค่าแสดงการตรวจวัดที่บันทึกไว้
บันทึกสอบเทียบแสดงข้อมูลการสอบเทียบที่ผ่านมา
บันทึกยืนยันแสดงข้อมูลการยืนยันที่ผ่านมา
1. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกข้อมูลที่ต้องการ
2. หากต้องการแสดงรายละเอียดของรายการบันทึก ให้เลือกรายการบันทึกแล้วกด View Details (ดูรายละเอียด)
บันทึก: หากต้องการเพิ่มความเห็นในรายการบันทึก ให้กดที่ไอคอนความเห็น
3. หากต้องการแสดงข้อมูลเพียงบางรายการ ให้กด Filter (ตัวกรอง) แล้วเลือก On (เปิด) หน้าต่างการตั้งค่าตัวกรองจะเปิดขึ้นมา
4. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Time Interval (รอบเวลา) เลือกเฉพาะข้อมูลที่มีการจัดเก็บระหว่างรอบเวลาที่ระบุไว้
Operator ID (ID ผู้ควบคุม) เลือกเฉพาะข้อมูลที่มีการจัดเก็บ ซึ่งมี ID ผู้ควบคุมตามที่ระบุไว้
Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือกเฉพาะข้อมูลจากบันทึกการอ่านค่าที่มีการจัดเก็บ ซึ่งมี ID ตัวอย่างน้ำตามที่ระบุไว้
168 ไทย
การส่งข้อมูลไปยังอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ
อุปกรณ์สามารถส่งข้อมูลไปยังอุปกรณ์หน่วยความจำ USB หรือเครื่องพิมพ์ได้ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด โปรดใช้อุปกรณ์หน่วยความจำ USB
2.0 เท่านั้น อุปกรณ์จะสร้างโฟลเดอร์การบันทึกในอุปกรณ์หน่วยความจำ และบันทึกข้อมูลเป็นไฟล์ .bmp, .csv หรือ .xml
ใช้เฉพาะเครื่องพิมพ์ที่แสดงอยู่ในคู่มือแบบละเอียดเท่านั้น
1. ต่ออุปกรณ์หน่วยความจำ USB หรือสายเคเบิลกับพอร์ต USB ของอุปกรณ์
2. ต่อปลายอีกด้านหนึ่งของสายเคเบิลกับเครื่องพิมพ์ ถ้ามี
3. ไปที่ Setup (ตั้งค่า)>Peripherals (อุปกรณ์ต่อพ่วง) สถานะการเชื่อมต่อจะแสดงว่า Connected (เชื่อมต่อแล้ว) ถ้าสถานะ
แสดงว่า Not Connected (ไม่ได้เชื่อมต่อ) ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใช้อุปกรณ์ตามที่แนะนำแล้ว
4. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกที่ต้องการ
5. หากต้องการส่งข้อมูลเพียงบางรายการ ให้ใช้การตั้งค่าตัวกรองหรือเลือกข้อมูลจุดหนึ่ง โปรดดูรายละเอียดใน การแสดงข้อมูลที่บันทึก
ในหน้า 168
6. กด Options (ตัวเลือก)>Send Data Log (ส่งบันทึกข้อมูล) เลือกข้อมูลจุดหนึ่ง ข้อมูลที่กรอง หรือข้อมูลทั้งหมด กดOK
(ตกลง)
อุปกรณ์จะส่งข้อมูลที่เลือกไว้ไปยังอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ
การลบข้อมูลออกจากบันทึกข้อมูล
อุปกรณ์จะลบเรคคอร์ดข้อมูลที่เก่าที่สุดออกโดยอัตโนมัติ เมื่อบันทึกข้อมูลเต็ม นอกจากนี้ ผู้ใช้สามารถลบข้อมูลออกด้วยตนเองได้เช่นกัน คุณ
ต้องแน่ใจว่าบันทึกข้อมูลลงในอุปกรณ์ภายนอกแล้ว ก่อนลบข้อมูลในบันทึกข้อมูล
1. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกที่ต้องการ
2. หากต้องการลบข้อมูลเพียงบางรายการ ให้ใช้การตั้งค่าตัวกรอง โปรดดูรายละเอียดใน การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 168
3. เมื่อต้องการลบข้อมูล ให้กด Options (ตัวเลือก)>Delete Data (ลบข้อมูล) เลือกข้อมูลจุดหนึ่ง ข้อมูลที่กรอง หรือข้อมูลทั้งหมด
กดOK (ตกลง)
อุปกรณ์จะลบข้อมูลที่เลือกไว้ออกจากบันทึกข้อมูล
การดูแลรักษา
ข้ วั
อันตรายจากการแยกชิ้นส่วน บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
ทำความสะอาดสิ่งที่หกล้น
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
1. โปรดเชื่อฟังระเบียบเกี่ยวกับความปลอดภัยของสถานที่ในการควบคุมการรั่วไหล
2. ทิ้งของเสียตามระเบียบที่ใช้บังคับ
การทำความสะอาดอุปกรณ์
ทำความสะอาดภายนอกของอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆ แล้วเช็ดอุปกรณ์ให้แห้ง
ไทย
169
การทำความสะอาดชิ้นส่วนตัวกรอง
บันทึก: ระวังอย่าดันเลนส์หลุดออกจากชิ้นส่วนตัวกรอง
1. ทำความสะอาดเลนส์ทั้งสองด้านของชิ้นส่วนตัวกรองด้วยน้ำยาทำความสะอาดกระจก น้ำยาทำความสะอาดเลนส์ หรือไอโซโพรพิล
แอลกอฮอล์ และก้านสำลีหรือกระดาษเช็ดทำความสะอาดเลนส์
2. สำรวจกระจกกรองเพื่อหารอยขีดข่วนหรือความเสียหายอื่นๆ
3. หากมีรอยขุ่นปรากฏเป็นวงรอบขอบตัวกรอง แสดงว่าวัสดุตัวกรองกำลังหลุดร่อน ให้ทำการเปลี่ยนชิ้นส่วนตัวกรอง
การเปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสง
ข้ วั
สวมแว่นตานิรภัยเมื่อเครื่องกำเนิดแสงเปิดทำงานอยู่และมีการถอดฝาครอบออก
ข้ วั
อันตรายจากความร้อน ต้องรอให้เครื่องกำเนิดแสงเย็นลงก่อนถอดออกจากอุปกรณ์
หมายเหตุ:
เปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสงที่มีขนาด รูปแบบ และพิกัดค่าไฟฟ้าเหมือนกัน
โปรดอย่าสัมผัสเครื่องกำเนิดแสง เนื่องจากน้ำมันจากผิวจะทำให้เครื่องกำเนิดแสงเกิดความเสียหาย ทำความสะอาดเครื่องกำเนิดแสงด้วย
แอลกอฮอล์ตามความจำเป็น
สายต่อเครื่องกำเนิดแสงสามารถจัดวางไว้ในแผงขั้วต่อสายได้
เปิดอุปกรณ์ไว้ 30 นาที (เปิด Ratio) หรือ 60 นาที (ปิด Ratio) ก่อนทำการตรวจวัดหรือสอบเทียบ
ทำการสอบเทียบอุปกรณ์หลังจากเปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสง
หากต้องการเปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสง โปรดดูรายละเอียดในเอกสารที่ให้มาพร้อมกับเครื่องกำเนิดแสง
ยูทิลิตีของอุปกรณ์
1. กด Home (หน้าหลัก) เพื่อดูรุ่น เวอร์ชัน หมายเลขซีเรียล และชื่อสถานที่ตั้งของอุปกรณ์
2. กด Diagnostics (การวินิจฉัย)
3. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Factory Service (บริการ
โรงงาน)
สำหรับโรงงาน/การซ่อมบำรุงเท่านั้น
Instrument Backup (การ
สำรองข้อมูลอุปกรณ์)
Store (จัดเก็บ)บันทึกการสำรองข้อมูลการตั้งค่าอุปกรณ์และไฟล์บันทึกทั้งหมดลงในแฟลชไดรฟ์ USB
Restore (เรียกคืน)คัดลอกการตั้งค่าอุปกรณ์และไฟล์บันทึกจากแฟลชไดรฟ์ USB ลงในอุปกรณ์
บันทึกทับการตั้งค่าอุปกรณ์ทั้งหมด
Instrument Update (การอัปเด
ตอุปกรณ์)
ติดตั้งการอัปเดตอุปกรณ์จากแฟลชไดรฟ์ USB ลงบนอุปกรณ์
Service Time (เวลาบริการ) แสดงวันที่ที่บันทึกเป็นวันที่บริการครั้งล่าสุดและวันที่บริการครั้งต่อไป เมื่อกำหนดเป็นเปิด ข้อความแจ้งเตือน
บริการจะแสดงบนหน้าจอเมื่อถึงกำหนดการให้บริการแล้ว
170 ไทย
การแก้ไขปัญหา
ข้อความ แนวทางแก้ไขปัญหา
การเริ่มทำงาน
The self-check stopped (การตรวจสอบ
ภายในระบบหยุดทำงาน)
Hardware error. (ฮาร์ดแวร์เกิดข้อผิดพลาด)
ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง หากการตรวจสอบภายในระบบไม่สำเร็จ ให้บันทึก
หมายเลขข้อผิดพลาด และติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
หมายเลขข้อผิดพลาด: 0: RTC; 1: IC ระบบสัมผัส; 3: แรงดันไฟฟ้ามืดปิดฝาจนกระทั่ง
ได้ยินเสียงคลิก เริ่มการทำงานของอุปกรณ์อีกครั้ง 4: ค่าสัมประสิทธิ์วงจรขยายตรวจสอบว่า
อุปกรณ์จ่ายไฟต่ออยู่กับปลั๊กไฟที่มีการต่อสายลงดินป้องกัน 7: แรงดันไฟฟ้าของเครื่องกำเนิดแสง
ตรวจสอบว่าใช้อุปกรณ์จ่ายไฟที่ถูกต้อง 8: การแกว่งของระดับแรงดันไฟฟ้าหากมีการเปลี่ยน
เครื่องกำเนิดแสง ให้ทำการสอบเทียบอุปกรณ์ หากมีขวดอยู่ในช่องใส่ตัวอย่างระหว่างการทดสอบ
ภายในระบบเมื่อเปิดเครื่อง ให้นำขวดออก 9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash;
12: แรงดันไฟฟ้าของแบตเตอรี่; 13: แรงดันไฟฟ้าของอุปกรณ์จ่ายไฟตรวจสอบว่าใช้อุปกรณ์
จ่ายไฟที่ถูกต้อง
Next calibration is due! (ถึงกำหนดสอบเทียบ
ครั้งต่อไปแล้ว!)
สอบเทียบอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การสอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นด้วยมาตรฐาน StablCal
ในหน้า 163
บันทึก: มีการกำหนดให้เปิดการแจ้งเตือนการสอบเทียบ โปรดดูรายละเอียดใน การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบเทียบ
ในหน้า 163
Next service is due! (ถึงกำหนดบริการครั้งต่อ
ไปแล้ว!)
ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
บันทึก: มีการกำหนดให้เปิดการแจ้งเตือนบริการ โปรดดูรายละเอียดใน ยูทิลิตีของอุปกรณ์ ในหน้า 170
Next verification is due! (ถึงกำหนดยืนยัน
ครั้งต่อไปแล้ว!)
ดำเนินการยืนยันการสอบเทียบ โปรดดูคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
บันทึก: มีการกำหนดให้เปิดการแจ้งเตือนยืนยัน
การอ่านค่า
Hardware error / instrument error
(ฮาร์ดแวร์เกิดข้อผิดพลาด / อุปกรณ์เกิดข้อผิดพลาด)
ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง หากปัญหายังเกิดขึ้นอยู่ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทาง
เทคนิค
The calibration range is exceeded. (เกิน
ช่วงการสอบเทียบ)
ความขุ่นที่ตรวจวัดได้มากกว่าช่วงการสอบเทียบของอุปกรณ์ เลือกโค้งสอบเทียบที่มีช่วงการตรวจวัด
ครบทุกช่วง โปรดดูรายละเอียดใน การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบเทียบ ในหน้า 163
The measurement range is exceeded.
(เกินช่วงการตรวจวัด)
ความขุ่นที่ตรวจวัดได้มากกว่าช่วงการตรวจวัดของอุปกรณ์
การสอบเทียบ/การยืนยัน
Instrument error (อุปกรณ์เกิดข้อผิดพลาด) ตรวจสอบมาตรฐาน เริ่มการสอบเทียบหรือการยืนยันอีกครั้ง
หากการสอบเทียบ (หรือการยืนยัน) ไม่สำเร็จ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
The standard is not stable. (มาตรฐานไม่
เสถียร)
ใช้มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้อง คว่ำขวดมาตรฐานจนกว่าจะไม่มีฟองหรืออนุภาคขนาดใหญ่
ปรากฏให้เห็น
The standard value is out of the
measurement range. (ค่ามาตรฐานอยู่นอก
ช่วงการตรวจวัด)
ใช้มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้อง คว่ำขวดมาตรฐาน ตรวจสอบว่าทำการตรวจวัดมาตรฐานตาม
ลำดับจากน้อยไปหามาก
The standard value is too low. (ค่า
มาตรฐานต่ำเกินไป)
ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ไม่ถูกต้องในช่องใส่ขวด ตรวจสอบว่ามาตรฐานยังไม่หมดอายุ
ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้องในช่องใส่ขวด ต้องทำการคว่ำขวดมาตรฐาน
The standard value is too high. (ค่า
มาตรฐานสูงเกินไป)
ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ไม่ถูกต้องในช่องใส่ขวด ตรวจสอบว่ามาตรฐานยังไม่หมดอายุ
ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้องในช่องใส่ขวด
Verification failed. (การยืนยันล้มเหลว) ตรวจสอบมาตรฐานการยืนยัน สอบเทียบอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การสอบเทียบเครื่องวัด
ความขุ่นด้วยมาตรฐาน StablCal ในหน้า 163
หากการยืนยันหลังสอบเทียบไม่สำเร็จ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
ไทย 171
ข้อความ แนวทางแก้ไขปัญหา
การอัปเดตอุปกรณ์
Copy from USB Memory failed (คัดลอก
จากหน่วยความจำ USB ไม่สำเร็จ)
ลบไฟล์ขนาดใหญ่ที่ใช้พื้นที่มากเกินไปออกจากแฟลชไดรฟ์ USB เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์
อีกครั้ง
ลบไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ออกจากแฟลชไดรฟ์ USB บันทึกไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ลงในแฟลชไดรฟ์
USB อีกครั้ง
ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์อีกครั้ง
Instrument update file is missing (ไม่มี
ไฟล์อัปเดตอุปกรณ์)
ลบไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ออกจากแฟลชไดรฟ์ USB บันทึกไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ลงในแฟลชไดรฟ์
USB อีกครั้ง
ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์อีกครั้ง
Instrument update file is corrupt (ไฟล์อัป
เดตอุปกรณ์เสียหาย)
Not enough memory to update the
instrument (มีหน่วยความจำไม่พอที่จะอัปเดตอุ
ปกรณ์)
ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
USB memory is not connected. (ไม่ได้ต่อ
หน่วยความจำ USB)
ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ ตรวจสอบว่ามีระบบไฟล์ "FAT32" ติดตั้งอยู่บนแฟลชไดรฟ์
USB แล้ว
ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์
อีกครั้ง
อ่าน/เขียนข้อมูลในแฟลชไดรฟ์ USB
Cannot write to USB memory (ไม่สามารถ
เขียนข้อมูลลงในหน่วยความจำ USB)
ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ ตรวจสอบว่ามีระบบไฟล์ "FAT32" ติดตั้งอยู่บนแฟลชไดรฟ์
USB แล้ว
ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ดูพื้นที่ว่างที่เหลืออยู่บนแฟลชไดรฟ์ USB
ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์
Cannot read from USB memory (ไม่
สามารถอ่านข้อมูลในหน่วยความจำ USB)
เรียกคืนการสำรองข้อมูล
No instrument backup is available. (ไม่มี
การสำรองข้อมูลอุปกรณ์)
ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ ตรวจสอบว่ามีระบบไฟล์ "FAT32" ติดตั้งอยู่บนแฟลชไดรฟ์
USB แล้ว
ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์
อีกครั้ง
Not able to restore the backup (ไม่
สามารถเรียกคืนการสำรองข้อมูล)
การรักษาความปลอดภัย
Invalid password (รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) ป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง หากรหัสผ่านสูญหาย โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค
ส่งข้อมูล
Connect a receiving device. (เชื่อมต่อ
อุปกรณ์ปลายทาง)
ตรวจสอบการเชื่อมต่ออุปกรณ์ กำหนดการตั้งค่า Auto Send (ส่งอัตโนมัติ) เป็นปิด โปรดดูราย
ละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าการตรวจวัด ในหน้า 161
เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำจากรายการ
No valid data found (ไม่พบข้อมูลที่ถูกต้อง) ไม่พบไฟล์ ID ตัวอย่างน้ำบนแฟลชไดรฟ์ USB
Not able to read sampling date. (ไม่
สามารถอ่านค่าวันที่สุ่มตัวอย่าง)
ตรวจสอบว่าวันที่และเวลาอยู่ในรูปแบบ dd.mm.yyyy hh:mm
The instrument cannot read the
Sample ID (อุปกรณ์ไม่สามารถอ่านค่า ID
ตัวอย่างน้ำ)
ตรวจสอบสตริงข้อความ โปรดดูคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
172 ไทย
ข้อความ แนวทางแก้ไขปัญหา
ปัญหา/ข้อผิดพลาด: วันที่ไม่ถูกต้อง
(Problem/Error: Incorrect date)
Possible cause: The wrong date
format. (สาเหตุที่เป็นไปได้: รูปแบบวันที่ไม่ถูก
ต้อง)
ตรวจสอบว่าวันที่และเวลาอยู่ในรูปแบบ dd.mm.yyyy hh:mm
The sample ID list full. Data has not
been added. (รายการ ID ตัวอย่างน้ำมีข้อมูลเต็ม
แล้ว ไม่มีการเพิ่มข้อมูล)
ลบ ID ตัวอย่างน้ำที่ไม่ได้ใช้ เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำใหม่
ไทย 173
*DOC022.97.80535*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016.
All rights reserved. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

DOC022.97.80535 TL2350 07/2016, Edition 2 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 คู่มือผู้ใช้เบื้องต้น English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 24 Español .......................................................................................................................... 47 Português ...................................................................................................................... 69 中文 ................................................................................................................................. 92 日本語 ........................................................................................................................... 111 한글 ............................................................................................................................... 132 ไทย .................................................................................................................................. 153 2 Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 10 General information on page 4 Operation on page 11 Installation on page 8 Maintenance on page 20 User interface and navigation on page 9 Troubleshooting on page 21 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Measurement method Nephelometric Regulatory Meets EPA Method 180.1 ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode Dimensions (W x D x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 in.) Weight 3.0 kg (6.6 lb) Enclosure IP30; indoor use only Protection Class External power supply: Protection Class I; instrument: Protection Class II Pollution degree 2 Installation category External power supply: Category II; instrument: Category I Power requirements Instrument: 12 VDC, 3.4 A; power supply: 100–240 VAC, 50/60 Hz Operating temperature 0 to 40 °C (32 to 104 °F) Storage temperature –20 to 60 °C (–4 to 140 °F) Humidity 5 to 95% relative humidity, non-condensing Display 17.8 mm (7 in.) color touch screen Light source Tungsten filament lamp Measurement units NTU, EBC, Abs (absorbance), %T (% transmittance) and mg/L (degree) Range NTU (Ratio on): 0–10,000 auto decimal NTU (Ratio off): 0–40 EBC (Ratio on): 0–2450 auto decimal EBC (Ratio off): 0–9.8 Absorbance1 (auto range): 0–1.0 Transmittance1 (%): 1.0–100 Degree (mg/L): 1–100 1 A filter assembly is necessary for absorbance or transmittance measurements English 3 Specification Details Accuracy2, 3, 4 Ratio on: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–1000 NTU, ±5% of reading from 1000–4000 NTU, ±10% of reading from 4000–10,000 NTU Ratio off: ±2% of reading plus 0.01 NTU from 0–40 NTU Absorbance: ±0.01 Abs from 0–0.5 Abs at 455 nm, ±2% Abs from 0.5–1 Abs at 455 nm Transmittance: 2% T from 10–100% T at 455 nm Resolution Turbidity: 0.001 NTU/EBC Absorbance: 0.001 Abs Transmittance: 0.1% T Repeatability ±1% of reading or 0.01 NTU, whichever is greater (under reference conditions) Response time Signal averaging off: 6.8 seconds Signal averaging on: 14 seconds (when 10 measurements are used to calculate the average) Stabilization time Ratio on: 30 minutes after start-up Ratio off: 60 minutes after start-up Reading modes Single, continuous, Rapidly Settling Turbidity™, signal averaging on or off, ratio on or off Communication USB Interface 2 USB-A ports for USB flash drive, external printer, keyboard and barcode scanner Datalog Maximum 2000 total logs, includes reading log, verification log and calibration log Air purge Dry nitrogen or instrument grade air (ANSI MC 11.1, 1975) 0.1 scfm at 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) maximum Hose barb connection for 1/8-inch tubing Sample cells Round cells 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) borosilicate glass with rubber-lined screw caps Note: Smaller sample cells (less than 25 mm) can be used when a cell adapter is used. Sample requirements 25 mm sample cell: 20 mL minimum 0 to 70 °C (32 to 158 °F) Certification CE, KC, RCM Warranty 1 year (EU: 2 years) General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. 2 3 4 Turbidity specifications identified using USEPA filter assembly, recently prepared formazin standard and matched 25-mm sample cells. Intermittent electromagnetic radiation of 3 volts/meter or greater may cause slight accuracy shifts. Reference conditions: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH noncondensing, 100–240 VAC, 50/60 Hz 4 English Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Certification EN 55011/CISPR 11 Notification Warning This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits English 5 Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Korean certification 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Product overview CAUTION Fire hazard. This product is not designed for use with flammable liquids. The TL2350 laboratory turbidimeter measures the scattered light from water samples to determine the turbidity value of the samples. In the ratio-on mode, the instrument uses multiple detectors at different angles to correct for interferences and to increase the measurement range. In the ratio-off mode, the instrument uses one detector at a 90-degree angle from the light source. The user can calibrate the instrument and verify the calibration at regular intervals. The user interface uses a touch screen display. A printer, USB flash drive or keyboard can connect to the USB ports. Refer to Figure 1. The real-time clock with battery puts a time-date stamp on all of the data that is transmitted or recorded (i.e., reading log, calibration log and verification log). 6 English Figure 1 Product overview 1 Sample compartment lid 6 Air purge 2 EPA filter 7 Power connection 3 Touch screen display 8 USB port 4 Sample cell holder 9 Power button 5 Lamp cover 10 USB port Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. English 7 Figure 2 Instrument components 1 Silicone oil 6 Gelex® secondary turbidity standardization kit 2 Oiling cloth 7 StablCal® Calibration kit 3 USEPA filter assembly 8 Power supply 4 TL2350 turbidimeter 9 Power cord 5 1-inch sample cells (30 mL) with caps (6x) 10 Dust cover Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. This instrument is rated for an altitude of 3100 m (10,710 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 3100 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support. Installation guidelines Install the instrument: • • • • On a level surface In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location In a location with minimum vibrations that has no direct exposure to sunlight In a location where there is sufficient clearance around it to make connections and to do maintenance tasks • In a location where the power button and power cord are visible and easily accessible Connect to external devices (optional) Use the USB ports to connect the instrument to a printer, barcode handset scanner, USB flash drive or keyboard. Refer to Figure 1 on page 7. The maximum length of a connected USB cable is 3 m (9.8 ft). As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the display (e.g., passwords and sample IDs). 8 English User interface and navigation The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections on the screen or damage to the screen will occur. Refer to Figure 3 for an overview of the home screen. Figure 3 Display overview 1 Sample ID and measurement number5 7 UP/DOWN navigation arrows 2 User comments 8 Sidebar menu (refer to Table 1) 3 Instructions 9 Time and date 4 Turbidity value, unit and reading mode 10 Options button 5 Warning or error message 11 Read button 6 Calibration status icon and calibration curve 12 Home/Instrument information button Table 1 Sidebar menu icons Icon Description Logs in or logs out an operator. To log in, select an operator ID and then push Login. To log out, push Logout. Login Note: When an operator is logged in, the Login icon changes to the icon selected for the operator ID (e.g., fish, butterfly or soccer ball) and the text "Login" changes to the operator ID. Selects the sample ID. Sample ID Starts a calibration. Calibration 5 The measurement number increases by one each time a measurement is completed. English 9 Table 1 Sidebar menu icons (continued) Icon Description Starts a verification. Verification Shows the reading log, calibration log and verification log. Refer to Show the recorded data on page 19. Data Log Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 11. Setup Shows the firmware information, instrument backup, instrument updates, signaling information and factory service data. Diagnostics Sets a timer. Timer Startup Refer to the illustrated steps that follow to supply power to the instrument and start the instrument. The self-check will start. 10 English Operation Configure the instrument settings 1. Push , then push Setup. 2. Select an option. Option Description Location Sets the location name of the instrument. The location is sent with measurements to the USB drive. The location is not saved to the data log. Date & Time Sets the date format, the time format and the date and time. Enter the current date and time. Date Format—Sets the date format. Options: dd-mm-yyyy (default), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy. Time Format—Sets the time format. Options: 12 or 24 hours (default). Security Enables or disables password protection for the settings and tasks in the security list. Security Password—Sets or changes the security (administrator) password (10 characters maximum). Passwords are case sensitive. Security List—Sets the security level for each setting and task in the security list. • Off—All operators can change the setting or do the task. • One key—Only operators with a one-key or two-key security level can change the setting or do the task. Refer to Add operator IDs on page 12. • Two keys—Only operators with a two-key security level can change the setting or do the task. Note: The Security setting is not set to on until Close is pushed. Sound Settings Enables or disables the sound settings for individual events. To enable or disable all of the sound settings, select All and then push Setup. Peripherals Shows the connection status of attached devices such as a printer, USB memory (flash drive) or keyboard. Power Management Sets when the instrument is automatically set to sleep mode or off after a period of no activity. Sleep Timer—Sets when the instrument is set to sleep mode. Options: OFF, 30 minutes, 1 (default), 2 or 12 hours. Configure the measurement settings Select the reading mode, measurement units, data log settings and more. 1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup. 2. Select an option. Option Description Reading Mode Sets the reading mode to single, continuous or RST mode. Single (default)—The measurement stops when the reading is stable. Continuous—The measurement continues until the user pushes Done. RST—The Rapidly Settling Turbidity (RST) mode calculates and continuously updates the turbidity reading of the sample to a confidence of 95%, based on the accumulated trend of the real time measured values. The RST mode is best used on samples that settle rapidly and continuously change in value. The reading is based on a correctly prepared sample that is homogeneous at the beginning of the reading. It is best applied to samples that are greater than 20 NTU. The sample must be mixed thoroughly by inversion immediately before inserting it into the instrument. Signal Avg—The turbidity reading that shows on the display is an average of the values measured during the time interval selected. Options: For single measurement mode, 5 to 15 seconds. For continuous measurement mode, 5 to 90 seconds. Unit Selects the measurement units that show on the display and that are recorded to the data log. Options: NTU (default), EBC, Abs or %T. English 11 Option Description Ratio Sets the ratio mode to on (default) or off. When set to off, an indicator shows on the reading window. Note: The ratio off mode is only valid for turbidity measurements that are less than 40 NTU. Bubble Reject Sets the bubble reject to on (default) or off. When set to on, high turbidity readings caused by bubbles in the sample are not shown or saved to the data log. Data Log Setup Sets the data log settings. Auto Store—Measurement data is automatically recorded in the reading log. Default: On. If Auto Store is off, push Options>Store to manually save a reading in the data log. Send Data Format—Sets the output format of measurement data that is sent to external devices (CSV, XML or BMP). Default: XML. Print Format—Sets the output format of measurement data that is sent to a printer (Quick Print or Detailed Print (GLP)). Comments— Lets users add comments to log entries. Auto Send—Measurement data is automatically sent to all of the devices (e.g., printer and USB flash drive) that are connected to the instrument after each measurement. Options: Off, new file or continue file: off—do not auto send data, new file— send data and save it in a new file, continue file—send data and save all data in one file. Add operator IDs Add a unique operator ID for each person who will measure samples (30 maximum). Select an icon, operator password and security level for each operator ID. 1. 2. 3. 4. Push Login. Push Options>New. Enter a new operator ID (20 characters maximum), then push OK. Push the LEFT and RIGHT arrows to select the icon for the operator ID (e.g., fish, butterfly or soccer ball). 5. Push Operator Password, then enter a password for the operator ID. Note: Passwords are case sensitive. 6. Push Security Level, then select the security level for the operator ID. • Off—The operator cannot change the settings or do the tasks in the Security settings that have a security level of one key or two keys. • One key—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings that have a security level of off or one key. • Two keys—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings. Note: Before a security level can be selected, the Security setting must be set to on. Refer to Configure the instrument settings on page 11. 7. Push OK>Close. 8. To edit an operator ID, select the operator ID and then push Options>Edit. 9. To delete an operator ID, select the operator ID and then push Options>Delete>OK. Add sample IDs Add a unique sample ID for each sample (1000 maximum). The sample ID identifies the sample location or other sample specific information. As an alternative, import sample IDs from a spreadsheet file to the instrument. Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to import sample IDs. 1. 2. 3. 4. Push Sample ID. Push Options>New. Enter a new sample ID (20 characters maximum). Push OK. 12 English 5. Select an option. Option Description Add Date/Time Adds the date and time that the sample was collected to the sample ID (optional). The date and time entered for each sample ID show on the Sample ID menu. Add Number Adds a measurement number to the sample ID (optional). Select the first number used for the measurement number (0 to 999). The measurement number shows in parenthesis after the sample ID on the home screen. Refer to User interface and navigation on page 9. Add Color Adds a colored circle to the sample ID icon (optional). The sample ID icon shows before the sample ID on the home screen. Refer to User interface and navigation on page 9. 6. Push OK>Close. 7. To edit a sample ID, select the sample ID and then push Options>Edit>OK. 8. To delete a sample ID, select the sample ID and then push Options>Delete>OK. Note: To delete all sample ID's, select the sample ID and then push Options>Delete All Sample IDs>OK. Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards Calibrate the turbidimeter before it is used for the first time using the StablCal sealed vial standards provided. Calibrate the turbidimeter at least every 3 months or as specified by the regulating authority when data is used for USEPA reporting. The instrument is ready for calibration 60 minutes after start-up. Keep the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly. Note: Unknown results may occur if standards other than the recommended calibration points are used. The recommended calibration points (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 and 7500 NTU) provide the best calibration accuracy. Use of standards other than StablCal, or user-prepared formazin, may result in less accurate calibrations. The manufacturer cannot guarantee the performance of the instrument if calibrated with co-polymer styrenedivinylbenzene beads or other suspensions. Calibration notes • Make sure that the instrument is in the same ambient conditions as where it is used. • Make sure that the standards are at the same ambient temperature as the instrument before use. • Use only the provided silicone oil. This silicone oil has the same refractive index as the vial glass and masks minor glass differences and scratches. • Store the oiling cloth in a plastic storage bag to keep the cloth clean. • If power is lost during calibration, the new calibration data is lost and the last calibration data is used. • In Calibration mode, automatic range and signal averaging on are selected. When calibration is completed, all operational modes go back to the last settings. • All nephelometric (turbidity units of measure) calibrations are done at the same time. • Ratio-on and Ratio-off calibration data is measured and recorded at the same time. • Clean the USEPA filter assembly before doing a primary calibration, or at least every 3 months (which is the USEPA-recommended primary calibration interval). Configure the calibration settings Change the calibration settings as necessary before the instrument is calibrated. The instrument must be calibrated when the calibration curve is changed. 1. Push Calibration. 2. Push Options>Calibration Setup. English 13 3. Select the calibration curve range and type of calibration standard. Option Description StablCal RapidCal (0–40 NTU) Calibration with 20-NTU StablCal standard (default). Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity measurements are very accurate. StablCal (0–10000 NTU) Full-range calibration (<0.1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU) with StablCal. Formazin RapidCal (0–40 NTU) Calibration with 20-NTU formazin standard. Note: The dark current in the instrument is used as the zero point of the calibration curve. The calibration curve is linear from 0-40 NTU, thus low turbidity measurements are very accurate. Formazin (0–10000 NTU) Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and dilution water) with formazin. Degrees (0–100 mg/L) Full-range calibration (20 mg/L, 100 mg/L and dilution water) with kaolin. SDVB (0–10000 NTU) Full-range calibration (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU and dilution water) with spherical styrene divinylbenzene. EU Pharm (0–30 NTU) Full-range calibration (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Custom Calibration The user can enter a custom calibration for turbidity. The user selects the number of calibration standards and the value of each calibration standard. Use a custom calibration when smaller sample cells are used with a sample cell adapter. 4. Select the remaining calibration options. Option Description Verify after Cal. Sets the instrument to start a verification immediately after the instrument is calibrated. When set to on, the verification standard is measured immediately after a calibration is done. Default: ON. The value of the verification standard shows on the display as the last standard during calibration. Calibration Reminder Sets the time interval between calibrations. When a calibration is due, the display will show a reminder and a question mark on the calibration icon at the top of the display. Options: Off (default), 1 day, 7 days, 30 days or 90 days. When a calibration is done, the calibration time is set to zero. Reset to Factory Calibration Sets the calibration settings to the factory defaults. Prepare the StablCal standards When received and at intervals: 1. Clean the exterior surface of the StablCal vials with laboratory glass cleaning detergent. 2. Rinse the vials with distilled or deionized water. 3. Dry the vials with a lint-free cloth. Note: Never shake or invert the < 0.1 NTU standard. If the standard has been mixed or shaken, do not move the vial for 15 minutes or more before using. Note: Do not remove the caps from the sealed vials. Make sure that the StablCal standards are at ambient instrument temperature before use (and no greater than 40 °C (104 °F)). Invert the standards (except < 0.1 NTU) before use. Refer to the user instructions that are supplied with the StablCal standards. 14 English StablCal calibration procedure 1. Push Login and select the applicable Operator ID. If login is not necessary, go to step 3. 2. Push Login and enter the password. Push OK. 3. Remove the filter assembly. 4. Clean the lens of the USEPA filter assembly. Refer to Clean the filter assembly on page 20. 5. Hold the tab of the USEPA filter assembly so that the arrows point toward the front of the instrument. Push the filter assembly fully in the housing. 6. Push Calibration. The standard values for the selected calibration curve (and verification standard, if Verify after Cal is on) show on the display. To select a different calibration curve, refer to Configure the calibration settings on page 13. 7. Get the StablCal standard that shows on the display. Clean the vial with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. 8. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the vial. 9. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove most of the oil. Make sure that the vial is almost dry. 10. Carefully and slowly invert the vial to fully mix the standard (do not invert the <0.1 NTU vial). Be careful not to add air bubbles. 11. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Push the lid closed until a click is heard. 12. Push Read. Wait 1 minute for the instrument to complete the measurement. English 15 13. Open the lid and remove the vial from the sample cell holder. 14. Do steps 7–13 for the other StablCal vials (from lowest to highest NTU standard). When complete, the measured values are shown. 15. If Verify after Cal is set to on, the value of the verification standard shows. Push Read to measure the verification standard. 16. Push Store to save the new calibration data. Verification procedure Use the verification procedure to measure the same Gelex or StablCal vial at regular intervals to determine if the reading stays within the acceptance range. Use the Verification Setup menu to set a reminder for the verification. 1. Push Login and select the applicable Operator ID. If login is not necessary, go to step 3. 2. Push Login and enter the password. Push OK. 3. Push Verification. The verification standard value is shown. Push Options>Verification Setup to change the value of the verification standard. 4. Clean the Gelex vials with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. 5. Apply a small drop of silicone oil from the top to the bottom of the vial. 6. Use the oiling cloth to apply the oil equally to the surface of the vial. Remove most of the oil. Make sure that the vial is almost dry. 7. Put the vial in the sample cell holder with the triangle on the vial aligned with the reference mark on the sample cell holder. Push the lid closed until a click is heard. 8. Push Read. The value and pass or fail status shows. The data is automatically stored in the instrument. 16 English Turbidity measurement For accurate turbidity readings use clean sample cells and remove air bubbles. Measurement notes Proper measurement techniques are important in minimizing the effects of instrument variation, stray light and air bubbles. For accurate and repeatable measurements: Instrument • Make sure that the instrument is on a level, stationary surface that is free of vibration during the measurement. • The USEPA filter assembly is required for turbidity measurements reported for United States Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) or National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) permits. • Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement. Keep the instrument on 24 hours a day if the instrument is used regularly. • Always close the sample compartment lid during measurement, calibration and verification. • Remove the sample cell from the instrument and turn off the instrument if the instrument is stored for an extended time period (more than a month). • Keep the sample compartment lid closed to keep dust and dirt out. Sample cells • Always cap the sample cell to prevent spillage of the sample into the instrument. • Always use clean sample cells in good condition. Dirty, scratched or damaged cells can result in readings that are not accurate. • Make sure that cold samples do not “fog” the sample cell. • Store sample cells filled with distilled or deionized water and cap tightly. • For the best accuracy, use a single sample cell for every measurement or a flow cell. Note: As an alternative, matched sample cells may be used for measurements but do not provide as good of accuracy or precision as a single indexed sample cell or flow cell. When using matched sample cells, align the orientation mark on the sample cell with the reference mark on the sample cell holder. Measurement • Measure samples immediately to prevent temperature changes and settling. Before a measurement is taken, always make sure that the sample is homogeneous throughout. • Avoid sample dilution when possible. • Avoid instrument operation in direct sunlight. English 17 Turbidity measurement procedure To include an operator ID and sample ID with the measurement data, refer to Add sample IDs on page 12 and Add operator IDs on page 12. 1. Push Login and select the applicable Operator ID. If login is not necessary, go to step 3. 2. Push Login and enter the password. Push OK. 3. Push Sample ID. Select the applicable sample ID, then push Select. The selected sample ID shows on the display. 4. Rinse a clean, empty sample cell two times with the solution to be measured and drain to waste. Fill to the line (about 30 mL) with sample and immediately put the cap on the sample cell. 5. Clean the sample cells with a soft, lint-free cloth to remove water spots and fingerprints. 6. Apply a small bead of silicone oil from the top to the bottom of the sample cells. 7. Use the oiling cloth provided to apply the oil equally to the surface of the sample cells. Remove the excess oil. Make sure that the sample cells are almost dry. 8. Gently and slowly invert the sample cell to fully mix the sample. Be careful not to add air bubbles. 9. Put the sample cell in the sample cell holder with the triangle on the sample cell aligned with the reference mark on the sample cell holder. Push the lid closed until a click is heard. 10. Push Read (or Done if in continuous mode). Wait for the instrument to read the sample. 18 English Note: If auto store is off, push Options > Store to save the data. Data management Show the recorded data All the recorded data is kept in the data log. There are three types of data logs: • Reading log—Shows the recorded measurements. • Calibration log—Shows the calibration history. • Verification log—Shows the verification history. 1. Push Data Log and select the applicable data log. 2. To show the details of a log entry, select the log entry and then push View Details. Note: To add a comment to the log entry, push the comments icon. 3. To show only some of the data, push Filter, then select On. The Filter Settings window opens. 4. Select an option. Option Description Time Interval Selects only the data that was stored during a specific time interval. Operator ID Selects only the data that was stored with a specific operator ID. Sample ID Selects only the data from the Reading Log that was stored with a specific sample ID. Send data to a connected device The instrument can send data to a USB memory device or printer. For best results, use only USB 2.0 memory devices. The instrument makes a logger folder on the device and saves the data as a .bmp, .csv or .xml file. Use only the printers that are shown in the expanded version of this manual. 1. Connect a USB memory device or cable to a USB port on the instrument. 2. Connect the other end of the cable to the printer, if applicable. 3. Go to Setup>Peripherals. The connection status shows Connected. If the status shows Not Connected, make sure to use the recommended devices. 4. Push Data Log and select the applicable log. 5. To send only some of the data, use the filter settings or select a single data point. Refer to Show the recorded data on page 19. 6. Push Options>Send Data Log. Select single data point, filtered data or all data. Push OK. The instrument sends the selected data to the connected devices. Delete data from the data log The instrument automatically deletes the oldest data record when the data log is full. The user can also delete data manually. Make sure to save the data to an external device, then delete the data in the data log. 1. Push Data Log and select the applicable log. 2. To delete only some of the data, use the filter settings. Refer to Show the recorded data on page 19. 3. To delete the data, push Options>Delete Data. Select single data point, filtered data or all data. Push OK. The instrument deletes the selected data from the data log. English 19 Maintenance CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Clean spills CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Obey all facility safety protocols for spill control. 2. Discard the waste according to applicable regulations. Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry. Clean the filter assembly Note: Be careful not to push the lens out of the filter assembly. 1. Clean both sides of the lens of the filter assembly with glass cleaner, lens cleaner or isopropyl alcohol, and a cotton-tipped swab or lens tissue. 2. Inspect the filter glass for scratches or other damage. 3. If a cloudy circle is seen around the edge of the filter, the filter material is delaminating. Replace the filter assembly. Replace the lamp CAUTION Wear protective eye wear when the lamp is turned on and the lamp cover is removed. CAUTION Burn hazard. The lamp must be cool before removal from the instrument. Notes: • Replace the lamp with the same size, style and electrical rating. • Do not touch the lamp as oil from skin will damage the lamp. Clean the lamp with alcohol as necessary. • Either lamp lead can be put in either terminal block position. • Turn the instrument on 30 minutes (Ratio on) or 60 minutes (Ratio off) before measurement or calibration. • Calibrate the instrument after the lamp is replaced. To replace the lamp, refer to the documentation that is supplied with the lamp. 20 English Instrument utilities 1. Push Home to see the instrument model, version, serial number and location name. 2. Push Diagnostics. 3. Select an option. Option Description Factory Service For factory/service use only. Instrument Backup Store—Saves a backup of all the instrument settings and log files to a USB flash drive. Restore—Copies the instrument settings and log files from a USB flash drive to the instrument. Overwrites all the instrument settings. Instrument Update Installs an instrument update on the instrument from a USB flash drive. Service Time Shows the date entered for the last service date and for the next service date. When set to on, a service reminder shows on the display when service is due. Troubleshooting Message Solution Startup The self-check stopped. Hardware error. Next calibration is due! Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the self check is not successful, record the error number and contact technical support. Error numbers: 0: RTC; 1: Touch IC; 3: Dark voltage—Close the door until a click is heard. Start the instrument again. 4: Amplifier coefficient—Make sure that the power supply is connected to an electrical outlet that has a protective earth ground. 7: Lamp voltage—Make sure that the correct power supply is used. 8: Transmission voltage drift—If the lamp was replaced, calibrate the instrument. If a vial was in the sample compartment during the self-test at startup, remove the vial. 9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12: Battery voltage; 13: Power supply voltage—Make sure that the correct power supply is used. Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards on page 13. Note: The calibration reminder is set to on. Refer to Configure the calibration settings on page 13. Next service is due! Contact technical support. Note: The service reminder is set to on. Refer to Instrument utilities on page 21. Next verification is due! Do a calibration verification. Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website. Note: The verification reminder is set to on. Reading Hardware error / instrument error Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. If the problem continues, contact technical support. The calibration range is exceeded. The measured turbidity is more than the calibration range of the instrument. Select a calibration curve for the full measurement range. Refer to Configure the calibration settings on page 13. The measurement range is exceeded. The measured turbidity is more than the measurement range of the instrument. Calibration/Verification Instrument error Examine the standards. Start the calibration or verification again. If calibration (or verification) is not successful, contact technical support. English 21 Message Solution The standard is not stable. Use the correct calibration standards. Invert the standard until no bubbles or large particles show. The standard value is out of the measurement range. Use the correct calibration standards. Invert the standards. Make sure to measure the standards in ascending order. The standard value is too low. The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the standard has not expired. Put the correct calibration standard in the vial compartment. Make sure to invert the standard. The standard value is too high. The wrong calibration standard is in the vial compartment. Make sure that the standard has not expired. Put the correct calibration standard in the vial compartment. Verification failed. Examine the verification standard. Calibrate the instrument. Refer to Calibrate the turbidimeter with StablCal Standards on page 13. If verification is not successful after calibration, contact technical support. Instrument update Copy from USB Memory failed Remove large files from the USB flash drive that use too much space. Start the instrument update procedure again. Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument update files again to the USB flash drive. Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update procedure again. Instrument update file is missing Remove the instrument update files from the USB flash drive. Save the instrument update files again to the USB flash drive. Instrument update file is corrupt Connect the USB flash drive to the instrument. Start the instrument update procedure again. Not enough memory to update the instrument Contact technical support. USB memory is not connected. Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system "FAT32" is installed on the USB flash drive. Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect the USB flash drive. Start the instrument update procedure again. Read/Write to USB flash drive Cannot write to USB memory Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system "FAT32" is installed on the USB flash drive. Cannot read from USB memory Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Look for remaining space on the USB flash drive. Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect the USB flash drive to the instrument. Restore backup No instrument backup is available. Connect a USB flash drive to the instrument. Make sure that the file system "FAT32" is installed on the USB flash drive. Not able to restore the backup Set the power to off, wait 20 seconds and then set the power to on again. Connect the USB flash drive. Start the instrument update procedure again. Security Invalid password 22 English Enter the correct password. If the password is lost, contact technical support. Message Solution Send data Connect a receiving device. Examine the device connections. Set the Auto Send setting to off. Refer to Configure the measurement settings on page 11. Add sample IDs from list No valid data found No sample ID file was found on the USB flash drive. Not able to read sampling date. Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm. The instrument cannot read the Sample ID Examine the text strings. Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website. Problem/Error: Incorrect date Make sure that the date and time format is dd.mm.yyyy hh:mm. Possible cause: The wrong date format. The sample ID list full. Data has not been added. Remove the sample IDs that are not used. Add a new sample ID. English 23 Table des matières Caractéristiques à la page 24 Mise en marche à la page 32 Généralités à la page 25 Fonctionnement à la page 32 Installation à la page 29 Maintenance à la page 42 Interface utilisateur et navigation à la page 30 Dépannage à la page 44 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Méthode de mesure Néphélométrique Réglementation Conforme à la méthode E.P.A. 180.1 ASTM D7315 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité au-dessus d'une unité de turbidité (TU) en mode statique ASTM D6655 - Méthode de test standard pour déterminer la turbidité en-dessous de 5 NTU en mode statique Dimensions (L x P x H) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 pouces) Poids 3 kg Boîtier IP30 ; usage en intérieur uniquement Classe de protection Alimentation externe : classe de protection I ; instrument : classe de protection II Niveau de pollution 2 Catégorie d’installation Alimentation externe : catégorie II ; instrument : catégorie I Alimentation électrique Instrument : 12 V CC, 3,4 A ; alimentation : de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz Température de fonctionnement 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de stockage –20 à 60 °C (–4 à 140 °F) Humidité Humidité relative de 5 à 95 %, sans-condensation Ecran Ecran tactile couleur de écran tactile couleur Source de lumière Lampe à filament de tungstène Unités de mesure NTU, EBC, Abs (absorbance), % T (% de transmittance) et mg/L (degré) Plage NTU (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 10 000 NTU (rapport désactivé) : 0–40 EBC (mode de rapport activé) : décimale automatique de 0 à 2 450 EBC (rapport désactivé) : 0–9,8 Absorbance1 (Réglage auto de la plage) : de 0 à–1,0 Transmittance1 (%) : de 1,0 à 100 Degré (mg/L) : de 1 à 100 1 Un ensemble de filtrage est nécessaire pour les mesures d'absorbance ou de transmittance. 24 Français Caractéristique Détails Précision2, 3, 4 Rapport activé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 1 000 NTU, ±5 % du relevé de 1 000 à 4 000 NTU, ±10 % du relevé de 4 000 à 10 000 NTU Rapport désactivé : ±2 % du relevé plus 0,01 NTU de 0 à 40 NTU Absorbance : ±0,01 Abs de 0 à 0,5 Abs à 455 nm, ±2 % Abs de 0,5 à 1 Abs à 455 nm Transmittance : 2 % T de 10 à 100 % T à 455 nm Résolution Turbidité : 0,001 NTU/EBC Absorbance : 0,001 Abs Transmittance : 0,1% T Répétabilité ±1 % du relevé ou 0,01 NTU, selon l'écart le plus important (dans les conditions de référence) Temps de réponse Moyenne pondérée du signal désactivée : 6,8 secondes Moyenne pondérée du signal activée : 14 secondes (lorsque 10 mesures sont utilisées pour calculer la moyenne) Temps de stabilisation Rapport activé : 30 minutes après le démarrage Rapport désactivé : 60 minutes après le démarrage Modes de mesure Signal unique, continu, RST (Rapidly Settling Turbidity™), moyennant activé ou désactivé, mode de rapport activé ou désactivé Communication USB Interface 2 ports USB-A pour clé USB, imprimante externe, clavier et scanner de code à barres Journal Datalog Total maximal d'entrées de journal de 2 000, comprenant un journal de mesure, un journal de vérification et un journal d'étalonnage. Purge d'air Azote sec ou air pour instruments (ANSI MC 11.1, 1975) 0,1 scfm à 69 kPa (10 psig) ; 138 kPa (20 psig) maximum Raccord de flexible à crans pour tube de 1/8e de pouce Cuves d'échantillon Cuves rondes 95 x 25 cm (3.74 x 1 po) verre au borosilicate avec bouchons à vis revêtus de caoutchouc Remarque : Des cuves pour échantillon plus petites (moins de 25 mm) peuvent être utilisées lorsqu'un adaptateur pour cuves est utilisé. Exigences relatives à l'échantillon cuve pour échantillon de 25 mm : 20 ml minimum Certification CE, KC, RCM Garantie 1 an (UE : 2 ans) 0 à 70 °C (32 à 158 °F) Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. 2 3 4 Spécifications de turbidité identifiées à l'aide d'un ensemble de filtre USEPA, d'un étalon de formazine récemment préparé et de cuves pour échantillon de 25 mm correspondantes. Un rayonnement électromagnétique intermittent de 3 volts/mètre ou plus peut causer de légères imprécisions. Conditions de référence : 23 (± 2) °C, 50 (± 10) % HR sans condensation, de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz Français 25 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Certification Avertissement EN 55011/CISPR 11 Ce produit appartient à la classe A. Dans un environnement domestique ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: 26 Français Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Eloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Certification Coréenne 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Présentation du produit ATTENTION Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des liquides inflammables. Le turbidimètre de laboratoire TL2350 mesure la lumière diffusée des échantillons d'eau pour déterminer leur valeur de turbidité. Lorsque le mode Rapport est activé, l'instrument utilise plusieurs détecteurs sous différents angles pour corriger les interférences et augmenter la plage de mesure. Lorsque le mode Rapport est désactivé, l'instrument utilise un détecteur sur un angle de 90 degrés par rapport à la source de lumière. L'utilisateur peut étalonner l'instrument et vérifier l'étalonnage à intervalles réguliers. Français 27 L'interface utilisateur utilise un affichage à écran tactile. Une imprimante, une clé USB ou un clavier peut être connecté aux ports USB. Reportez-vous à la Figure 1. L'horloge en temps réel à pile affecte un horodatage à toutes les données transmises ou enregistrées (par ex., les journaux de lecture, d'étalonnage et de vérification). Figure 1 Présentation du produit 1 Couvercle du compartiment d'échantillon 6 Purge d'air 2 Filtre EPA 7 Branchement électrique 3 Ecran tactile 8 Port USB 4 Porte-cuve 9 Bouton d'alimentation 5 Cache du voyant 10 Port USB Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si un élément est absent ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. 28 Français Figure 2 Composants de l'instrument 1 Huile de silicone 6 Kit de standardisation de turbidité secondaire Gelex® 2 Chiffon de huilage 7 Kit d'étalonnage StablCal® 3 Ensemble de filtre USEPA 8 Alimentation 4 Turbidimètre TL2350 9 Cordon d'alimentation 5 Cuves à échantillon de 2,5 cm (30 mL) avec bouchons (6x) 10 Cache anti-poussière Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 3 100 m (10 710 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique. Conseils d'installation Installez l'instrument : • Sur une surface plane • Dans un endroit propre, sec, bien ventilé et dont la température est sous contrôle • Dans un endroit présentant le moins de vibrations possible et non exposé à la lumière directe du soleil • Dans un endroit offrant suffisamment d'espace autour de l'instrument pour effectuer les connexions et les interventions de maintenance • Dans un endroit où l'interrupteur et le cordon d'alimentation sont visibles et facilement accessibles Français 29 Branchement à des appareils externes (en option) Utilisez les ports USB pour connecter l'instrument à une imprimante, un scanner manuel de codes à barres, une clé USB ou un clavier. Reportez-vous à la Figure 1 à la page 28. La longueur maximale d'un câble USB connecté est de 3 m. A la place des écrans tactiles, vous pouvez utiliser un clavier pour entrer le texte dans les cases textuelles à l'écran (par ex., mots de passe et ID échantillon). Interface utilisateur et navigation L'écran de l'instrument est un écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'écriture de stylos ou de crayons, ni aucun autre objet pointu pour effectuer les sélections à l'écran au risque d'endommager l'écran. Voir Figure 3 pour une vue d'ensemble de l'écran d'accueil. Figure 3 Afficher une présentation 1 ID échantillon et nombre de mesures5 7 Flèches de navigation HAUT/BAS 2 Commentaires d'utilisateur 8 Menu latéral (voir Tableau 1) 3 Instructions 9 Heure et date 4 Valeur de turbidité, unité et mode de mesure 10 Bouton Options 5 Avertissement ou message d'erreur 11 Bouton Mesurer 6 Icône de statut d'étalonnage et courbe d'étalonnage 12 Bouton d'informations locales/d'instrument 5 Le nombre de mesures augmente de un chaque fois qu'une mesure est terminée. 30 Français Tableau 1 Icônes du menu latéral Icône Description Connexions ou déconnexions d'un opérateur. Pour se brancher, sélectionnez un ID opérateur, puis appuyez sur Brancher. Pour débrancher, appuyez sur Débrancher. Connexion Remarque : Lorsqu'un opérateur est connecté, l'icône de connexion est remplacée par l'icône sélectionnée pour l'ID opérateur (par ex., un poisson, papillon ou un ballon de football) et le texte « Connexion » est remplacé par l'ID opérateur. Sélectionne l'ID échantillon. ID échantillon Commence un étalonnage. Etalonnage Commence une vérification. Vérification Affiche les journaux de lecture, d'étalonnage et de vérification. Voir Affichage des données enregistrées à la page 41. Journal des données Permet de configurer les paramètres de l'instrument. Voir Paramétrage de l'instrument à la page 32. Setup Affiche les données spécifiques au micrologiciel, la sauvegarde de l'instrument, les mises à jour de l'instrument, les informations de signalisation et les données sur la réparation en usine. Diagnostics Configure une minuterie. Minuterie Français 31 Mise en marche Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer l'instrument. L'autodiagnostic démarre. Fonctionnement Paramétrage de l'instrument 1. Appuyez sur , puis sur Configuration. 2. Sélectionnez une option. Option Description Emplacement Définit le nom d'emplacement de l'instrument. L'emplacement est enregistré avec les mesures sur la clé USB. L'emplacement n'est pas enregistré dans le journal de données. Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure. Entrez la date et l'heure. Format date : définit le format de la date. Options : jj-mm-aaaa (par défaut), aaaa-mm-jj, jj-mm-aaaa ou mm-jj-aaaa. Format temps : définit le format de l'heure. Options : 12 ou 24 heures (par défaut). Sécurité Active ou désactive la protection par mot de passe pour les paramètres et tâches qui figurent dans la liste de sécurité. Mot de passe de sécurité : définit ou modifie le mot de passe de sécurité (administrateur) (de 10 caractères au maximum). Les mots de passe sont sensibles à la casse. Liste de sécurité : définit le niveau de sécurité pour chaque paramètre et tâche qui figurent dans la liste de sécurité. • Désactivé : tous les opérateurs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. • Une clef : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est une clef ou deux clefs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Voir Ajout d'ID opérateur à la page 33. • Deux clefs : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est deux clefs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Remarque : Le paramètre Sécurité n'est pas activé tant que vous n'avez pas appuyé sur Fermer. Paramètres sonores 32 Français Active ou désactive les paramètres sonores pour les événements individuels. Pour activer ou désactiver tous les paramètres sonores, sélectionnez Tous, puis appuyez sur Configurer. Option Description Périphériques Affiche l'état de la connexion des périphériques associés comme une imprimante, une clé USB ou un clavier. Gestion de l'alimentation Définit quand l'instrument passe automatiquement en mode veille ou est désactivé après une période d'inactivité. Minuteur en veille : définit quand l'instrument passe en mode veille. Options : OFF, 30 minutes, 1 (par défaut), 2 ou 12 heures. Configuration des paramètres de mesure Sélectionnez le mode de mesure, les unités de mesure, les paramètres du journal de données et plus encore. 1. Sur l'écran de mesure principal, appuyez sur Options>Réglage de la lecture. 2. Sélectionnez une option. Option Description Lecture Mode Définit la mesure en mode unique, continu ou RST. Unique (par défaut) : la mesure s'arrête lorsqu'elle est stable. Continu : la mesure continue tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur Terminé. RST : le mode RST (Rapidly Settling Turbidity) calcule et met constamment à jour la mesure de la turbidité de l'échantillon avec une précision de 95 %, en fonction de la tendance accumulée des valeurs mesurées en temps réel. Le mode RST s'utilise au mieux sur les échantillons qui se déposent rapidement et dont la valeur change en permanence. La mesure se base sur un échantillon préparée correctement homogène au début de la mesure. Elle s'applique le mieux aux échantillons de valeur supérieure à 20 NTU. L'échantillon doit immédiatement être soigneusement mélangé par inversion avant d'être inséré dans l'instrument. Moy. signal : la mesure de turbidité qui s'affiche à l'écran est une moyenne des valeurs mesurées pendant l'intervalle de temps sélectionné. Options : pour le mode de mesure unique, de 5 à 15 secondes. Pour le mode de mesure continu, de 5 à 90 secondes. Unit (Unité) Sélectionne les unités de mesure qui s'affichent à l'écran et qui sont enregistrées dans le journal des données. Options : NTU (par défaut), EBC, Abs ou % T. Rapport Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver le mode de rapport. Lorsqu'il est désactivé, un indicateur s'affiche sur la fenêtre de lecture. Remarque : Le mode de rapport désactivé n'est valide que pour des mesures de turbidité inférieures à 40 NTU. Rejet des Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver l'option Eliminer les bulles. Lorsque cette option bulles d'air est activée, les mesures de turbidité élevées provoquées par des bulles dans l'échantillon ne s'affichent pas ou ne sont pas enregistrées dans le journal des données. Config. données Définit les paramètres du journal de données. Mémorisation automatique : les données de mesure sont automatiquement enregistrées dans le journal de lecture. Valeur par défaut : Activé. Si l'enregistrement automatique est désactivé, appuyez sur Options>Enregistrer pour enregistrer manuellement une lecture dans le journal de données. Envoi du format de données : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées aux périphériques externes (CSV, XML ou BMP). Valeur par défaut : XML. Format d'impression : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées à une imprimante (Impression rapide ou Impr. détaillée (BPL)). Commentaires : permet aux utilisateurs d'ajouter des commentaires aux entrées de journal. Envoi automatique : les données de mesure sont automatiquement envoyées à l'ensemble des périphériques (par ex., imprimante et clé USB) qui sont connectés à l'instrument après chaque mesure. Options : Désactivé, nouveau fichier ou fichier continu : désactivé - ne pas envoyer automatiquement des données, nouveau fichier envoyer des données et les enregistrer dans un nouveau fichier, fichier continu - envoyer des données et enregistrer toutes les données dans un fichier. Ajout d'ID opérateur Ajoutez un ID opérateur unique pour chaque personne qui mesure les échantillons (30 au maximum). Sélectionnez une icône, un mot de passe opérateur et un niveau de sécurité pour chaque ID opérateur. 1. Appuyez sur Connexion. 2. Appuyez sur Options>Nouveau. Français 33 3. Entrez un nouvel ID opérateur (20 caractères au maximum), puis appuyez sur OK. 4. Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner l'icône pour l'ID opérateur (par ex., poisson, papillon ou ballon de football). 5. Appuyez sur Mot de passe utilisateur, puis entrez un mot de passe pour l'ID opérateur. Remarque : Les mots de passe sont sensibles à la casse. 6. Appuyez sur Niveau de sécurité, puis sélectionnez le niveau de sécurité pour l'ID opérateur. • Désactivé : l'opérateur ne peut pas modifier les paramètres ni effectuer aucune tâche sur les paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité comporte une ou deux clefs. • Une clef : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité est désactivé ou comporte une clef. • Deux clefs : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les paramètres de sécurité. Remarque : Avant de sélectionner un niveau de sécurité, le paramètre de sécurité doit être activé. Voir Paramétrage de l'instrument à la page 32. 7. Appuyez sur OK>Fermer. 8. Pour modifier un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Modifier. 9. Pour supprimer un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Supprimer>OK. Ajout d'ID échantillon Ajoutez un ID échantillon unique pour chaque échantillon (1000 au maximum). L'ID échantillon identifie l'emplacement de l'échantillon ou d'autres informations spécifiques à l'échantillon. Vous pouvez également importer dans l'instrument des ID échantillon à partir du fichier de feuille de calcul. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour importer des ID échantillon. 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon). Appuyez sur Options>Nouveau. Entrez un nouvel ID échantillon (20 caractères au maximum). Appuyez sur OK. Sélectionnez une option. Option Description Ajouter Date/Temps Ajoutez à l'ID échantillon la date et l'heure de collecte de l'échantillon (en option). La date et l'heure entrées pour chaque ID échantillon s'affichent sur le menu ID échantillon. Ajouter numéro Ajoute un nombre de mesure à l'ID échantillon (en option). Sélectionnez le premier numéro utilisé pour le nombre de mesure (de 0 à 999). Le nombre de mesure s'affiche entre parenthèses après l'ID échantillon dans l'écran d'accueil. Voir Interface utilisateur et navigation à la page 30. Ajouter couleur Ajoute un cercle coloré à l'icône d'ID échantillon (en option). L'icône d'ID échantillon s'affiche avant l'ID échantillon dans l'écran d'accueil. Voir Interface utilisateur et navigation à la page 30. 6. Appuyez sur OK>Fermer. 7. Pour modifier un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Modifier>OK. 8. Pour supprimer un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Supprimer>OK. Remarque : Pour supprimer tous les ID échantillon, sélectionnez l'ID échantillon et appuyez sur Options>Supprimer tous les ID d'échantillon>OK. Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal Calibrez le turbidimètre avant de l'utiliser pour la première fois à l'aide des étalons pour fiole scellée StablCal fournis. 34 Français Étalonnez le turbidimètre au moins tous les 3 mois ou conformément aux spécifications des autorités compétentes lorsque les données sont utilisées pour les rapports USEPA. L'instrument est prêt pour l'étalonnage 60 minutes après le démarrage. Maintenez l'instrument en marche 24 heures par jour s'il est utilisé régulièrement. Remarque : Des résultats inattendus peuvent se produire si des étalons autres que les points d'étalonnage recommandés sont utilisés. Les points d'étalonnage recommandés (< 0,1, 20, 200, 1 000, 4 000 et 7 500 NTU) permettent d'obtenir une précision d'étalonnage optimale. L'utilisation d'étalons autres que les étalons StablCal ou les étalons formazine préparés par l'utilisateur peut donner un étalonnage moins précis. Le fabricant ne peut pas garantir les performances de l'instrument s'il est étalonné avec des perles de styrènedivinylbenzène de copolymère ou d'autres suspensions. Notes d'étalonnage • Assurez-vous que l'instrument se trouve dans les mêmes conditions ambiantes que l'endroit dans lequel il est utilisé. • Assurez-vous que les étalons se trouvent à la même température ambiante que l'instrument avant utilisation. • N'utiliser que l'huile de silicone fournie. L'huile de silicone possède le même indice de réfraction que le verre de la fiole et elle masque les différences et rayures mineures du verre. • Rangez le chiffon de huilage dans un sachet de rangement en plastique pour le conserver propre. • En cas de coupure de courant pendant l'étalonnage, les nouvelles données d'étalonnage sont perdues et les données du dernier étalonnage sont utilisées. • En mode d'étalonnage, la plage automatique et la moyenne des signaux sont sélectionnées. Une fois l'étalonnage terminé, tous les modes de fonctionnement reviennent aux derniers paramètres définis. • Tous les étalonnages néphélométriques (unités de mesure de la turbidité) sont effectués en même temps. • Les données d'étalonnage sur rapport et hors rapport sont mesurées et enregistrées simultanément. • Nettoyez l'ensemble de filtre USEPA avant d'effectuer un étalonnage principal ou au moins tous les 3 mois (l'intervalle d'étalonnage principal recommandé par l'USEPA). Configuration des paramètres d'étalonnage Modifiez les paramètres d'étalonnage selon les besoins avant l'étalonnage de l'instrument. L'instrument doit être étalonné lorsque la courbe d'étalonnage est modifiée. 1. Appuyez sur Etalonnage. 2. Appuyez sur Options > Réglage de l'étalonnage. 3. Sélectionnez la plage de la courbe d'étalonnage et le type d'étalon. Option Description StablCal RapidCal (de 0 à 40 NTU) Etalonnage avec étalon StablCal de 20 NTU (par défaut) Remarque : Le courant sombre dans l'instrument sert de point zéro pour la courbe d'étalonnage. La courbe d'étalonnage est linéaire de 0 à 40 NTU, les mesures de turbidité faible sont ainsi très précises. StablCal (0–10 000 NTU) Etalonnage complet (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU) avec StablCal. Formazin RapidCal (de 0 à 40 NTU) Etalonnage avec étalon de formazine 20 NTU. Remarque : Le courant sombre dans l'instrument sert de point zéro pour la courbe d'étalonnage. La courbe d'étalonnage est linéaire de 0 à 40 NTU, les mesures de turbidité faible sont ainsi très précises. Formazine (0–10 000 NTU) Etalonnage complet (20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU et eau de dilution ) avec formazine. Degrés (0–100 mg/L) Etalonnage complet (20 mg/L, 100 mg/L et eau de dilution) avec kaolin. SDVB (0–10 000 NTU) Etalonnage complet (20 NTU, 200 NTU, 1 000 NTU, 4 000 NTU, 7 500 NTU et eau de dilution ) avec divinylbenzène de styrène sphérique. Français 35 Option Description EU Pharm (de 0 à 30 NTU) Etalonnage complet (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Etalonnage personnalisé L'utilisateur peut entrer un étalonnage personnalisé pour la turbidité. L'utilisateur sélectionne le nombre d'étalons d'étalonnage et la valeur de chacun d'eux. Utilisez un étalonnage personnalisé lorsque des cuves pour échantillon plus petites sont utilisées avec un adaptateur pour cuves. 4. Sélectionnez les options d'étalonnage restantes. Option Description Vérifier après l'étal. Définit l'instrument pour commencer une vérification immédiatement une fois l'instrument étalonné. Lorsque cette option est activée, l'étalon de vérification est mesuré immédiatement une fois qu'un étalonnage est réalisé. Par défaut : Activer. La valeur de l'étalon de vérification s'affiche comme dernier étalon lors de l'étalonnage. Rappel d'étalonnage Définit l'intervalle entre les étalonnages. Lorsqu'un étalonnage est requis, un rappel et un point d'interrogation sur l'icône d'étalonnage s'affichent en haut de l'écran. Options : Désact. (par défaut), 1 jour, 7 jours, 30 jours ou 90 jours. Lorsqu'un étalonnage est terminé, l'intervalle de temps d'étalonnage est défini sur zéro. Rétablir étalonnage d'usine Réinitialise les paramètres d'étalonnage par défaut. Préparation des étalons StablCal Lors de la réception puis régulièrement : 1. Nettoyez la surface extérieure des fioles StablCal avec du détergent pour verre spécial laboratoire. 2. Rincez les fioles avec de l'eau distillée ou déionisée. 3. Séchez les fioles avec un chiffon non pelucheux. Remarque : Ne secouez ou n'inversez jamais l'étalon < 0,1 NTU. Si l'étalon a été mélangé ou secoué, laissez la fiole immobile pendant 15 minutes ou plus avant de l'utiliser. Remarque : Ne débouchez pas les fioles. Assurez-vous que les étalons StablCal sont à température ambiante avant de les utiliser (la température ne doit pas dépasser 40 °C). Inversez les étalons (à l'exception des valeurs < 0,1 NTU) avant l'utilisation. Reportez-vous aux instructions fournies avec les étalons StablCal. Procédure d'étalonnage StablCal 1. Appuyez sur Connexion et sélectionnez l'ID opérateur applicable. Si la connexion n'est pas nécessaire, passez à l'étape 3. 36 Français 2. Appuyez sur Connexion et entrez le mot de passe. Appuyez sur OK. 3. Retirez l'ensemble de filtre. 4. Nettoyez la lentille de l'ensemble de filtre USEPA. Voir Nettoyage de l'ensemble de filtre à la page 43. 5. Tenez la languette de l'ensemble de filtre USEPA pour que la flèche soit orientée vers l'avant de l'instrument. Enfoncez complètement l'ensemble de filtre dans le boîtier. 6. Appuyez sur Etalonnage. Les valeurs d'étalon pour la courbe d'étalonnage sélectionnée (et l'étalon de vérification, si l'option Vérifier après Cal est activée) s'affichent à l'écran. Pour sélectionner une courbe d'étalonnage différente, reportezvous à Configuration des paramètres d'étalonnage à la page 35. 7. Obtenez l'étalon StablCal qui s'affiche à l'écran. Nettoyez la fiole avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. 8. Appliquez une petite goutte d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas. 9. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez la majeure partie de l'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. 10. Inversez lentement et avec précaution la fiole pour mélanger entièrement l'étalon (n'inversez pas de fiole <0,1 NTU). Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air. 11. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'un clic retentisse. 12. Appuyez sur Read (Mesure). Patientez pendant 1 minute le temps que l'instrument finisse la mesure. Français 37 13. Ouvrez le couvercle et retirez la fiole du porte-cuve. 14. 7Effectuez les étapes pour les autres fioles StablCal (de l'étalon le plus bas au plus élevé en NTU). 13 Une fois la mesure terminée, les valeurs mesurées s'affichent. 15. Si l'option Vérifier après Cal est activée, la valeur de l'étalon de vérification s'affiche. Appuyez sur Mesurer pour mesurer l'étalon de vérification. 16. Appuyez sur Enregistrer pour enregistrer les nouvelles données d'étalonnage. Procédure de vérification Utilisez la procédure de vérification pour mesurer la même fiole Gelex ou StablCal à intervalles réguliers afin de déterminer si les mesures demeurent dans la plage d'acceptation. Utilisez le menu Réglage de la vérification pour définir un rappel pour la vérification. 1. Appuyez sur Connexion et sélectionnez l'ID opérateur applicable. Si la connexion n'est pas nécessaire, passez à l'étape 3. 2. Appuyez sur Connexion et entrez le mot de passe. Appuyez sur OK. 3. Appuyez sur Vérification. La valeur de l'étalon de vérification s'affiche. Appuyez sur Options >Réglage de la vérification pour modifier la valeur de l'étalon de vérification. 4. Nettoyez les fioles Gelex avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. 5. Appliquez une petite goutte d'huile de silicone sur la fiole, du haut jusqu'en bas. 6. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface de la fiole. Retirez la majeure partie de l'huile. Vérifiez que la fiole est presque sèche. 7. Placez la fiole dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la fiole avec le repère du porte-cuve. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'un clic retentisse. 8. Appuyez sur Mesurer. La valeur ainsi que le statut de succès ou d'échec sont affichés. Les données sont automatiquement enregistrées dans l'instrument. 38 Français Mesures de la turbidité Pour obtenir des mesures de turbidité précises, utilisez des cuves pour échantillon propres et éliminez les bulles d'air. Notes sur la mesure Des techniques de mesure correctes sont importantes pour réduire au minimum les effets de la variation de l'instrument, de la lumière parasite et des bulles d'air. Pour obtenir des mesures précises et reproductibles : Instrument • Assurez-vous que l'instrument est placé sur une surface fixe, plane et exempte de vibrations pendant la mesure. • L'ensemble de filtre USEPA est nécessaire pour effectuer les mesures de turbidité rapportées pour les autorisations de l'USEPA (United States Environmental Protection Agency), de la NPDWR (National Primary Drinking Water Regulations) ou du NPDES (National Pollutant Discharge Elimination System). • Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure. Laissez l'instrument en marche 24 heures par jour si l'instrument est utilisé régulièrement. • Fermez toujours le couvercle du compartiment d'échantillon pendant la mesure, l'étalonnage et la vérification. • Retirez la cuve à échantillon de l'instrument et éteignez l'instrument s'il doit être stocké pendant une durée prolongée (supérieure à un mois). • Maintenez le couvercle du compartiment d'échantillon fermé pour éviter toute pénétration de poussière et de saletés. Cuves d'échantillon • Toujours boucher la cuve à échantillon pour éviter le renversement de l'échantillon dans l'instrument. • Toujours utiliser des cuves à échantillon propres et en bon état. Les cuves sales, rayées ou endommagées peuvent donner des relevés imprécis. • Assurez-vous que les échantillons froids ne créent pas de « buée » sur la cuve à échantillon. • Conserver les cuves à échantillon remplies d'eau désionisée ou distillée et les boucher soigneusement. • Pour une précision optimale, utilisez une seule cuve à échantillon pour chaque mesure ou une cuve à circulation. Remarque : Vous pouvez également utiliser des cuves à échantillon correspondantes pour les mesures mais elles ne fournissent pas une précision aussi bonne qu'une cuve à échantillon indexée unique ou une cuve à circulation. Lorsque vous utilisez des cuves à échantillon correspondantes, alignez le repère d'orientation de la cuve à échantillon avec le repère de référence sur le porte-cuve. Mesure • Mesurer les échantillons immédiatement pour éviter les variations de température et le dépôt. Avant de prendre une mesure, toujours s'assurer que l'échantillon est totalement homogène. • Éviter la dilution d'échantillon chaque fois que c'est possible. • Évitez d'utiliser l'instrument sous la lumière directe du soleil. Français 39 Procédure de mesure de turbidité Pour inclure un ID opérateur et un ID échantillon aux données de mesure, reportez-vous à Ajout d'ID échantillon à la page 34 et à Ajout d'ID opérateur à la page 33. 1. Appuyez sur Connexion et sélectionnez l'ID opérateur applicable. Si la connexion n'est pas nécessaire, passez à l'étape 3. 2. Appuyez sur Connexion et entrez le mot de passe. Appuyez sur OK. 3. Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon). Sélectionnez l'ID échantillon applicable, puis appuyez sur Sélectionner. L'ID échantillon sélectionné s'affiche à l'écran. 4. Rincez une cuve d'échantillon propre et vide deux fois avec la solution à mesurer et videz-la. Remplissez jusqu'au trait (environ 30 ml) avec l'échantillon et placez immédiatement le bouchon sur la cuve pour échantillon. 5. Nettoyez les cuves avec un chiffon doux non pelucheux pour éliminer les traces d'eau et de doigts. 6. Appliquez un petit cordon d'huile de silicone sur les cuves, du haut jusqu'en bas. 7. Utilisez le chiffon de huilage fourni pour appliquer l'huile uniformément sur la surface des cuves. Retirez l'excès d'huile. Vérifiez que les cuves sont presque sèches. 8. Inversez lentement et avec précautions la cuve d'échantillon pour mélanger complètement l'échantillon. Veillez à ne pas ajouter de bulles d'air. 40 Français 9. Placez la cuve dans le porte-cuve en alignant le triangle sur la cuve pour échantillon avec le repère de référence du portecuve.Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'un clic retentisse. 10. Appuyez sur Mesurer (ou Terminé si en mode continu). Patientez pendant que l'instrument mesure l'échantillon. Remarque : Si l'option d'enregistrement automatique est désactivée, appuyez sur Options > Enregistrer pour enregistrer les données. Gestion des données Affichage des données enregistrées Toutes les données enregistrées sont conservées dans le journal des données. Il existe trois types de journaux de données : • Journal de lecture : affiche les mesures enregistrées. • Journal d'étalonnage : affiche l'historique de l'étalonnage. • Journal de vérification : affiche l'historique de vérification. 1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal de données applicable. 2. Pour afficher les détails d'une entrée de journal, sélectionnez l'entrée de journal puis appuyez sur Afficher les détails. Remarque : Pour ajouter un commentaire à l'entrée de journal, appuyez sur l'icône de commentaires. 3. Pour afficher uniquement certaines données, appuyez sur Filtre, puis sélectionnez Activé. La fenêtres des paramètres de filtrage s'affiche. 4. Sélectionnez une option. Option Description Intervalle de temps Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées lors d'un intervalle de temps spécifique. ID opérateur Sélectionne uniquement les données qui ont été enregistrées avec un ID opérateur spécifique. ID échantillon Sélectionne uniquement les données à partir du journal de lecture qui a été enregistré avec un ID échantillon spécifique. Envoi de données à un périphérique connecté L'instrument peut envoyer des données à une clé USB ou une imprimante. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez uniquement les clés USB 2.0. L'instrument crée un dossier d'enregistreur sur le périphérique et enregistre les données sous forme de fichier .bmp, .csv ou .xml. Français 41 Utilisez uniquement les imprimantes indiquées dans la version étendue de ce manuel. 1. Connectez une clé USB ou un câble à un port USB sur l'instrument. 2. Branchez l'autre extrémité du câble à l'imprimante si applicable. 3. Accédez aux options Configuration>Périphériques. Le statut de la connexion affiche Connecté. Si le statut affiche Pas connecté, vérifiez que les périphériques que vous utilisez figurent parmi ceux recommandés. 4. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable. 5. Pour n'envoyer que certaines données, utilisez les paramètres de filtrage ou sélectionnez un point de données unique. Reportez-vous à la Affichage des données enregistrées à la page 41. 6. Appuyez sur Options>Envoyer journal de données. Sélectionnez un point de données unique, les données filtrées ou toutes les données. Appuyez sur OK. L'instrument envoie les données sélectionnées aux périphériques connectés. Supprimer des données du journal de données L'instrument supprime automatiquement les enregistrements de données les plus anciens lorsque le journal de données arrive à saturation. L'utilisateur peut également supprimer des données manuellement. Assurez-vous d'enregistrer les données sur un périphérique externe, puis supprimezles du journal des données. 1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable. 2. Pour ne supprimer que certaines données, utilisez les paramètres de filtre. Reportez-vous à la Affichage des données enregistrées à la page 41. 3. Pour supprimer les données, appuyez sur Options>Supprimer données. Sélectionnez un point de données unique, les données filtrées ou toutes les données. Appuyez sur OK. L'instrument supprime les données sélectionnées du journal de données. Maintenance ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Nettoyage des déversements ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements. 2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables. Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. 42 Français Nettoyage de l'ensemble de filtre Remarque : Veillez à ne pas faire sortir la lentille de l'ensemble de filtre. 1. Nettoyez les deux côtés de la lentille de l'ensemble de filtre avec un produit nettoyant pour vitres, pour lentilles ou de l'alcool isopropylique et un coton-tige ou un chiffon pour lentille. 2. Inspectez le verre du filtre pour déceler d'éventuelles rayures ou autres dommages. 3. Si un cercle opaque est visible autour du bord du filtre, cela signifie que le matériau du filtre se déstratifie. Remplacez l'ensemble de filtre. Remplacement de la lampe ATTENTION Portez une protection oculaire lorsque la lampe est allumée alors que le couvercle de la lampe est déposé. ATTENTION Risque de brûlure. La lampe doit être froide pour pouvoir être retirée de l'instrument. Remarques : • Remplacez la lampe par une lampe de même taille, de même style et de même capacité électrique. • Ne touchez pas la lampe : l'huile présente sur la peau risquerait de l'endommager. Nettoyez la lampe avec de l'alcool si nécessaire. • Les fils de la lampe peuvent être insérés à n'importe quel emplacement du bornier. • Mettez l'instrument en marche pendant 30 minutes (rapport activé) ou pendant 60 minutes (rapport désactivé) avant la mesure ou l'étalonnage. • Etalonnez l'instrument une fois la lampe remplacée. Pour remplacer la lampe, reportez-vous à la documentation qui l'accompagne. Utilitaires de l'instrument 1. Appuyez sur Accueil pour afficher le modèle, la version, le numéro de série et le nom de l'emplacement de l'instrument. 2. Appuyez sur Diagnostics (Diagnostic). 3. Sélectionnez une option. Option Description Service usine Pour utilisation en usine/service d'assistance uniquement. Sauvegarde Appareil Sauvegarder : permet d'enregistrer une sauvegarde de tous les paramètres de l'instrument et des fichiers journaux sur une clé USB. Restaurer : permet de copier les paramètres de l'instrument, les fichiers journaux à partir d'une clé USB sur l'instrument. Cette option écrase tous les paramètres de l'instrument. Mise à jour de l'appareil Installe une mise à jour de l'instrument sur l'instrument à partir d'une clé USB. Temps de service Permet d'afficher les dates de la dernière inspection et de la prochaine. Quand cette option est activée, un rappel d'inspection s'affiche à l'écran lorsqu'une inspection est requise. Français 43 Dépannage Message Solution Mise en marche Auto-diagnostic interrompu. Erreur matérielle. Etalonnage nécessaire ! Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. En cas d'échec de l'auto-diagnostic, notez le numéro de l'erreur et contactez le support technique. Numéros d'erreur : 0 : RTC; 1 : Touch IC ; 3 : Tension sombre—Fermez la porte jusqu'à ce qu'un clic retentisse. Démarrez à nouveau l'instrument. 4 : Coefficient d'amplificateur - Assurez-vous que l'alimentation est connectée à une prise électrique protégée par la mise à la terre. 7 : Tension de lampe Assurez-vous que l'alimentation utilisée est correcte. 8 : Dérive de la tension de transmission - Si la lampe a été remplacée, calibrez l'instrument. Si une fiole se trouvait dans le compartiment d'échantillon lors du test automatique au démarrage, retirez la fiole. 9 : SDRAM ; 10 : NOR flash ; 11 : SPI flash ; 12 : Tension de pile ; 13 : Tension d'alimentation - Assurez-vous que l'alimentation utilisée est correcte. Etalonnez l'instrument. Reportez-vous à la section Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal à la page 34. Remarque : le rappel d'étalonnage est activé. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres d'étalonnage à la page 35. Prochaine inspection échue ! Contactez l'assistance technique. Remarque : le rappel d'inspection est activé. Reportez-vous à la section Utilitaires de l'instrument à la page 43. Vérification nécessaire ! Effectuez une vérification de l'étalonnage. Consultez le manuel d'utilisation complet sur le site Web du fabricant. Remarque : le rappel de vérification est activé. Reading (Mesure) Erreur matérielle / Erreur de l'appareil Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. Si le problème persiste, contactez l'assistance technique. Au-dessus de la plage d'étalonnage ! La turbidité mesurée est supérieure à la plage d'étalonnage de l'instrument. Sélectionnez une courbe d'étalonnage pour l'ensemble de la plage de mesure. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres d'étalonnage à la page 35. Au-dessus de la plage de mesure ! La turbidité mesurée est supérieure à la plage de mesure de l'instrument. Etalonnage/Vérification Erreur au niveau de l’instrument Examinez les étalons. Lancez à nouveau l'étalonnage ou la vérification. En cas d'échec de l'étalonnage (ou la vérification), contactez le support technique. Etalon instable. Utilisez les étalons appropriés. Retournez l'étalon jusqu'à faire disparaître toutes les bulles ou grosses particules. Valeur étalon hors plage. Utilisez les étalons appropriés. Retournez les étalons. Veillez à mesurer les étalons dans l'ordre croissant. Valeur de l'étalon trop basse. L'étalon dans le compartiment du flacon n'est pas le bon. Assurez-vous que l'étalon n'a pas expiré. Placez l'étalon correct dans le compartiment du flacon. Veillez à bien retourner l'étalon. Valeur de l'étalon trop élevée. L'étalon dans le compartiment du flacon n'est pas le bon. Assurez-vous que l'étalon n'a pas expiré. Placez l'étalon correct dans le compartiment du flacon. 44 Français Message Echec de la vérification. Solution Examinez l'étalon de vérification. Etalonnez l'instrument. Reportez-vous à la section Calibation du turbidimètre avec les étalons StablCal à la page 34. En cas d'échec de la vérification après l'étalonnage, contactez l'assistance technique. Mise à jour de l'instrument La copie de la mémoire USB a échoué Retirez les fichiers volumineux de la clé USB. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l'instrument. Retirez de la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument. Enregistrez à nouveau sur la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument. Connectez le lecteur USB à l'instrument. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l'instrument. Fichier de mise à jour de l'instrument manquant Retirez de la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument. Enregistrez à nouveau sur la clé USB les fichiers de mise à jour de l'instrument. Fichier de mise à jour de l'instrument corrompu Connectez le lecteur USB à l'instrument. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l'instrument. Mémoire insuffisante pour la mise Contactez l'assistance technique. à jour de l'appareil Mémoire USB pas connectée. Connectez une clé USB à l'instrument. Assurez-vous que le système de fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ». Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. Connectez le lecteur USB. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l'instrument. Lecture/écriture sur clé USB Erreur lors de l'écriture vers la mémoire USB Connectez une clé USB à l'instrument. Assurez-vous que le système de fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ». Erreur lors de la lecture de la mémoire USB Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. Recherchez tout espace restant sur la clé USB. Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. Connectez le lecteur USB à l'instrument. Restauration de sauvegarde Aucune sauvegarde de l'instrument disponible. Connectez une clé USB à l'instrument. Assurez-vous que le système de fichiers sur la clé USB est bien « FAT32 ». Restauration de la sauvegarde impossible Mettez l'appareil hors tension, patientez 20 secondes et remettez l'appareil sous tension. Connectez le lecteur USB. Lancez à nouveau la procédure de mise à jour de l'instrument. Security (Sécurité) Mot de passe non valide Saisissez le mot de passe correct. En cas de perte du mot de passe, contactez le support technique. Send data (Envoyer des données) Connecter un dispositif récepteur. Examinez les connexions de l'appareil. Désactivez le paramètre de transfert automatique. Reportez-vous à la section Configuration des paramètres de mesure à la page 33. Ajout d'ID d'échantillon de la liste Pas de données valides trouvées ! Aucun fichier d'ID d'échantillon n'a été trouvé sur la clé USB. Impossible de lire la date de l'échantillon. Assurez-vous que le format de date/heure est le suivant : jj.mm.aaaa hh:mm. Français 45 Message Solution Incapable de lire l'ID de l'échantillon Examinez les chaînes de texte. Consultez le manuel d'utilisation complet sur le site Web du fabricant. Problem/Error: Incorrect date Assurez-vous que le format de date/heure est le suivant : jj.mm.aaaa hh:mm. Possible cause: The wrong date format. (Problème/erreur : date incorrecte. Cause possible : merci de vérifier le format de la date.) Liste des ID d'échantillons pleine. Les données n'ont pas été ajoutées.. 46 Français Retirez les ID d'échantillon non utilisés. Ajoutez un nouvel ID d'échantillon. Tabla de contenidos Especificaciones en la página 47 Puesta en marcha en la página 54 Información general en la página 48 Funcionamiento en la página 55 Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 64 Interfaz del usuario y navegación en la página 53 Solución de problemas en la página 66 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Método de medición Nefelométrico Normativa Cumple con el método 180.1 de la EPA ASTM D7315 - Métodos de análisis estándar para obtener la turbidez por encima de 1 unidad de turbidez (UT) en modo estático ASTM D6665 - Métodos de análisis estándar para obtener la turbidez por debajo de 5 NTU en modo estático Dimensiones (An x Pr x Al) 39,5 x 30,5 x 15,3 cm (15,6 x 12,0 x 6,02 pulg.) Peso 3,0 kg (6,6 lb) Carcasa IP30; uso solo en interiores Clase de protección Fuente de alimentación externa: clase de protección I; instrumento: clase de protección II Grado de contaminación 2 Categoría de instalación Fuente de alimentación externa: categoría II; instrumento: categoría I Requisitos de alimentación Instrumento: 12 V CC, 3,4 A; fuente de alimentación: 100–240 V CA, 50/60 Hz Temperatura de funcionamiento 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento –20 a 60 °C (–4 a 140 °F) Humedad Humedad relativa del 5% al 95%, sin condensación Pantalla 17,8 mm (7 pulg.), pantalla táctil a color Fuente de luz Lámpara de filamento de tungsteno Unidades de medida NTU, EBC, Abs (absorbancia), %T (% de transmitancia) y mg/l (grados) Rango NTU (Ratio activado): 0–10.000 decimal automático NTU (Ratio desactivado): 0–40 EBC (Ratio activado): 0–2450 decimal automático EBC (Ratio desactivado): 0–9,8 Absorbancia1 (rango automático): 0–1,0 Transmitancia1 (%): 1,0–100 Grados (mg/l): 1–100 1 Se necesita un filtro para las mediciones de absorbancia y transmitancia Español 47 Especificación Detalles Exactitud2, 3, 4 Ratio activado: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–1000 NTU, ±5% de la lectura desde 1000–4000 NTU, ±10% de la lectura desde 4000–10,000 NTU Ratio desactivado: ±2% de la lectura más 0,01 NTU desde 0–40 NTU Absorbancia: ±0,01 Abs desde 0–0,5 Abs a 455 nm, ±2% Abs desde 0,5–1 Abs a 455 nm Transmitancia: 2% T desde 10-100% T a 455 nm Resolución Turbidez: 0,001 NTU/EBC Absorbancia: 0,001 Abs Transmitancia: 0,1% T Repetibilidad ±1% de la lectura o 0,01 NTU, lo que sea mayor (en condiciones de referencia) Tiempo de respuesta Promedio de señal desactivado: 6,8 segundos Promedio de señal activado: 14 segundos (cuando se emplean 10 mediciones para calcular la media) Tiempo de estabilización Ratio activado: 30 minutos tras arranque Ratio desactivado: 60 minutos tras arranque Modos de medición Puntual, en continuo, Rapidly Settling Turbidity, promedio de señal activado o desactivado, ratio activado o desactivado Comunicación USB Interfaz 2 puertos USB-A para unidad flash USB, impresora externa, teclado y escáner de código de barras Registro de datos Máximo de 2000 registros, que incluye registro de medición, registro de verificación y registro de calibración Purga de aire Nitrógeno seco o aire de grado instrumental 0,1 pcm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) máximo Conexión de espiga para tubos de 1/8 de pulgada Cubetas de muestra Cubetas redondas de 95 x 25 mm (3.74 x 1 pulg.) Vidrio de borosilicato con tapones de rosca de goma Nota: Pueden usarse cubetas de muestra más pequeñas (de menos de 25 mm) empleando un adaptador. Requisitos de la muestra: Cubeta de muestra de 25 mm: 20 ml mínimo De 0 a 70 °C (de 32 a 158 °F) Certificación CE, KC, RCM Garantía 1 año (UE: 2 años) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. 2 3 4 Especificaciones de turbidez identificadas utilizando el filtro USEPA, estándar de formazina de elaboración reciente y cubetas de muestra emparejadas de 25 mm. La radiación electromagnética intermitente de 3 voltios/metro o superior puede provocar leves desvíos de precisión. Condiciones de referencia: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% HR sin condensación, 100–240 V CA, 50/60 Hz 48 Español Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Advertencia sobre notificación de EN 55011/CISPR 11 Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Español 49 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Certificación Coreana 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Descripción general del producto PRECAUCIÓN Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. El turbidímetro de laboratorio TL2350 mide la luz dispersa de las muestras de agua para determinar la turbidez de estas. En el modo de Ratio activado, el instrumento utiliza varios detectores con ángulos diferentes para corregir las interferencias y aumentar el rango de medición. En el modo de Ratio desactivado, el instrumento utiliza un detector con un ángulo de 90 grados con respecto a la fuente de luz. El usuario puede calibrar el instrumento y verificar la calibración frecuentemente. La interfaz de usuario cuenta con una pantalla táctil. Puede conectar una impresora, una unidad flash USB o un teclado a los puertos USB. Consulte la Figura 1. El reloj en tiempo real con batería inserta la fecha y hora en todos los datos transmitidos o registrados (es decir, registro de medición, registro de calibración y registro de verificación). 50 Español Figura 1 Descripción general del producto 1 Tapa del compartimento de la muestra 6 Purga de aire 2 Filtro EPA 7 Conexión eléctrica 3 Pantalla táctil 8 Puerto USB 4 Soporte de cubetas de muestra 9 Botón de encendido 5 Cubierta de la lámpara 10 Puerto USB Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, contacte con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Español 51 Figura 2 Componentes del instrumento 1 Aceite de silicona 6 Kit de estándares secundarios de turbidez Gelex® 2 Paño lubricante 7 Kit de calibración StablCal® 3 Filtro USEPA 8 Fuente de alimentación 4 Turbidímetro TL2350 9 Cable de alimentación 5 Cubetas de muestra de 1 pulgada (30 ml) con tapones (6) 10 Funda guardapolvo Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Este instrumento está clasificado para una altitud de 3100 m (10.710 pies) como máximo. El uso de este instrumento a una altitud superior a los 3100 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas. Instrucciones de instalación Instale el instrumento: • • • • Sobre una superficie lisa En una ubicación limpia, seca, bien ventilada y con temperatura controlada En una ubicación con una vibración mínima que no esté expuesta a la luz solar directa En una ubicación con espacio libre alrededor del instrumento suficiente para establecer las conexiones y realizar las tareas de mantenimiento necesarias • En una ubicación donde el botón de encendido y el cable de alimentación estén a la vista y tengan fácil acceso Conexión a dispositivos externos (opcional) Utilice los puertos USB para conectar el instrumento a una impresora, un escáner portátil, una unidad flash USB o un teclado. Consulte la Figura 1 en la página 51. La longitud máxima de un cable 52 Español USB conectado es 3 m (9,8 pies). Como alternativa a la pantalla táctil, utilice un teclado para introducir texto en cuadros de texto de la pantalla (p. ej., contraseñas e ID de muestra). Interfaz del usuario y navegación La pantalla del instrumento es táctil. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca. No use puntas de lápices ni bolígrafos, u otros objetos punzantes, para seleccionar elementos en la pantalla, ya que podría quedar dañada. Consulte la Figura 3 para obtener una visión general de la pantalla de inicio. Figura 3 Descripción general de la pantalla 1 ID de la muestra y número de medición5 7 Flechas de navegación ARRIBA/ABAJO 2 Comentarios del usuario 8 Menú lateral (consulte la Tabla 1) 3 Instrucciones 9 Fecha y hora 4 Valor de turbidez, unidad y modo de medición 10 Botón de opciones 5 Advertencia o mensaje de error 11 Botón de medición 6 Icono de estado de calibración y curva de calibración 12 Inicio/botón de información del instrumento Tabla 1 Iconos del menú lateral Icono Descripción Inicia o cierra sesión de un usuario. Para iniciar sesión, seleccione una ID de usuario y pulse Registrar. Para cerrar sesión, pulse Salir sesión. Registrar Nota: Cuando un usuario inicia sesión, el icono de Registro cambia al icono seleccionado para la ID del usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol) y el texto "Login" (Registro) cambia a la ID del usuario. Selecciona la ID de la muestra. ID de la muestra 5 El número de medición aumenta una unidad cada vez que se completa una medición. Español 53 Tabla 1 Iconos del menú lateral (continúa) Icono Descripción Inicia una calibración. Calibración Inicia una verificación. Verificación Muestra el registro de medición, el registro de calibración y el registro de verificación. Consulte Visualización de datos registrados en la página 63. Regist. datos Configura los ajustes del instrumento. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 55. Config. Muestra información de firmware, copia de seguridad del instrumento, actualizaciones del instrumento, información de señales y datos de asistencia técnica de fábrica. Diagnósticos Establece un temporizador. Temporizador Puesta en marcha Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento y encenderlo, consulte las siguientes ilustraciones. Se iniciará la autocomprobación. 54 Español Funcionamiento Configuración de los ajustes del instrumento 1. Pulse y, a continuación, Config. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Ubicación Establece el nombre de la ubicación del instrumento. La ubicación se envía con las mediciones al dispositivo USB. La ubicación no se guarda en el registro de datos. Fecha y hora Establece el formato de fecha y de hora, y además fija la fecha y la hora. Introduzca la fecha y hora actuales. Formato de fecha: establece el formato de la fecha. Opciones: dd-mmm-aaaa (predeterminado), aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa o mm-dd-aaaa. Formato de hora: establece el formato de la hora. Opciones: 12 o 24 horas (predeterminado). Seguridad Activa o desactiva la protección con contraseña para los ajustes y tareas de la lista de seguridad. Contraseña de seguridad: establece o cambia la contraseña de seguridad (administrador), (máximo 10 caracteres). Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas. Lista de seguridad: establece el nivel de seguridad para cada ajuste y tarea de la lista de seguridad. • Desactivada: todos los operadores pueden cambiar el ajuste o realizar la tarea. • Una clave: solo los usuarios con el nivel de seguridad de una clave o de dos pueden modificar la configuración o realizar la tarea en cuestión. Consulte Añadir ID de usuario en la página 56. • Dos claves: solo los usuarios con el nivel de seguridad de dos claves pueden cambiar la configuración o realizar la tarea. Nota: La configuración de seguridad no se activa hasta que se pulse Cerrar. Ajustes de sonido Activa o desactiva la configuración del sonido para eventos individuales. Para activar o desactivar todos los ajustes de sonido, seleccione Todo y pulse Config. Peripherals (Periféricos) Muestra el estado de conexión de los dispositivos conectados, como una impresora, un dispositivo flash USB o un teclado. Power Management (Gestión de la energía) Establece cuándo pasa el instrumento automáticamente al modo de suspensión o se apaga después de un periodo sin actividad. Temporizador de autoapagado: establece cuándo pasa el instrumento al modo de suspensión. Opciones: Apagado, 30 minutos, 1 (predeterminado), 2 o 12 horas. Configuración de los ajustes de medición Seleccione el modo de medición, las unidades de medida y la configuración del registro de datos, entre otros. 1. En la pantalla de lectura principal, pulse Opciones>Configuración de medición. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Reading Mode (Modo de medición) Establece el modo de medición en puntual, en continuo o RST. Puntual (predeterminado): la medición se detiene cuando la lectura es estable. Continua: la medición continúa hasta que el usuario pulsa Hecho. RST: el modo Rapidly Settling Turbidity (RST) calcula y actualiza continuamente la lectura de la turbidez de la muestra con una confianza del 95%, en función de la tendencia acumulada de los valores medidos en tiempo real. El modo RST se usa mejor en muestras que decantan rápidamente y que cambian continuamente su valor. La medición se basa en una muestra correctamente preparada que es homogénea al comenzar la medición. Se aplica mejor a muestras mayores a 20 NTU. Invierta la muestra justo antes de introducirla en el instrumento para mezclarla completamente. Prom. señal: la lectura de turbidez que se muestra en la pantalla es una media de los valores medidos durante el intervalo de tiempo seleccionado. Opciones: para el modo de medición puntual, de 5 a 15 segundos. Para el modo de medición en continuo, de 5 a 90 segundos. Español 55 Opción Descripción Unidad Selecciona la unidades de medida que se muestran en la pantalla y que se registran en el registro de datos. Opciones: NTU (predeterminada), EBC, Abs o %T. Ratio Activa (predeterminado) o desactiva el modo de Ratio. Si está desactivado, se muestra un indicador en la ventana de medición. Nota: El modo de Ratio desactivado solo es válido para mediciones de turbidez inferiores a 40 NTU. Rechazo de burbujas Activa (ajuste predeterminado) o desactiva el rechazo de burbujas. Cuando esta opción está activada, las lecturas de turbidez alta provocadas por las burbujas en la muestra no se muestran ni guardan en el registro de datos. Fijar registro de datos Establece la configuración del registro de datos. Auto memorizado: los datos de la medición se registran automáticamente en el registro de medición. Predeterminado: Encendid. Si la opción Auto memorizado está desactivada, pulse Opciones>Almacenar para guardar manualmente una medición en el registro de datos. Enviar formato de datos: establece el formato de salida de los datos de medición que se envían a dispositivos externos (CSV, XML o BMP). Valor predeterminado: XML. Formato impresión: establece el formato de salida de los datos de medición que se envían a una impresora (Impresión rápida o Impresión detallada [GLP]). Comentarios: permite a los usuarios añadir comentarios para registrar entradas. Auto Enviado: los datos de medición se envían automáticamente a todos los dispositivos (p. ej., impresora y unidad flash USB) que estén conectados al instrumento tras cada medición. Opciones: desactivado, new file (archivo nuevo) o continue file (seguir con archivo). Desactivado: no enviar automáticamente los datos; new file (archivo nuevo): enviar los datos y guardarlos en un archivo nuevo; continue file (seguir con archivo): enviar los datos y guardar todos los datos en un único archivo. Añadir ID de usuario Añada una única ID de usuario para cada persona que vaya a medir muestras (30 como máximo). Seleccione un icono, una contraseña de usuario y un nivel de seguridad para cada ID de usuario. 1. 2. 3. 4. Pulse Registrar. Pulse Opciones>Nuevo. Introduzca una nueva ID de operador (20 caracteres como máximo) y pulse OK. Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar el icono de la ID de usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol). 5. Pulse Contraseña de operador y, a continuación, introduzca una contraseña para la ID de usuario. Nota: Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas. 6. Pulse Nivel de seguridad y, a continuación, seleccione el nivel de seguridad para la ID de usuario. • Apagado: el usuario no puede modificar la configuración ni realizar las tareas de configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de dos claves. • Una clave: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de ninguna. • Dos claves: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de configuración de seguridad. Nota: Antes de poder seleccionar un nivel de seguridad, se debe activar la configuración de seguridad. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 55. 7. Pulse OK>Cerrar. 8. Para editar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Edición. 9. Para borrar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Borrar>OK. Añadir ID de muestra Añada una única ID de muestra para cada muestra (1000 como máximo). La ID de muestra identifica la ubicación de la muestra y otra información específica de la misma. 56 Español También puede importar ID de muestra de un archivo de hoja de cálculo en el instrumento. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para importar las ID de la muestra. 1. 2. 3. 4. 5. Pulse Sample ID (ID de muestra). Pulse Opciones>Nuevo. Introduzca una nueva ID de muestra (máximo 20 caracteres). Pulse Aceptar. Seleccione una opción. Opción Descripción Añadir Fecha/ Añade la fecha y la hora en que se recogió la muestra a la ID de la muestra (opcional). La Hora fecha y la hora introducida en cada ID de muestra aparecen en el menú ID de la muestra. Agregar número Añade un número de medición a la ID de la muestra (opcional). Seleccione el primer número que se usa en el número de la medición (del 0 al 999). Este número aparece entre paréntesis tras la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Interfaz del usuario y navegación en la página 53. Añadir Color Añade un círculo coloreado al icono de ID de la muestra (opcional). El icono de ID de la muestra aparece antes de la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Interfaz del usuario y navegación en la página 53. 6. Pulse OK>Cerrar. 7. Para editar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse Opciones>Editar>OK. 8. Para borrar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse Opciones>Borrar>OK. Nota: Para borrar todas las ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y pulse Opciones>Eliminar todos los ID de la muestra>OK. Calibración del turbidímetro con los estándares StablCal Calibre el turbidímetro antes de usarlo por primera vez utilizando los estándares Stablcal en viales sellados suministrados. Calibre el turbidímetro al menos cada 3 meses o según especifique la autoridad reguladora cuando los datos se usen para informes USEPA. El instrumento está listo para la calibración 60 minutos después de encenderse. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad. Nota: Puede encontrarse con resultados desconocidos si se utilizan estándares distintos a los puntos de calibración recomendados. Los puntos de calibración recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 y 7500 NTU) ofrecen la mejor exactitud de calibración. Si se utilizan otros estándares distintos del StablCal o formazina preparada por el usuario, la calibración podría ser menos precisa. El fabricante no garantiza el rendimiento del instrumento si se calibra con perlas de copolímeros de estireno-divinilbenceno u otras suspensiones. Notas sobre la calibración • Asegúrese de que el instrumento se encuentre en las mismas condiciones ambientales que aquellas en las que se vaya usar. • Asegúrese de que los estándares tengan la misma temperatura ambiente que el instrumento antes de usarlo. • Utilice solo el aceite de silicona suministrado. El aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio del vial y enmascara las pequeñas irregularidades y arañazos del vidrio. • Conserve el paño lubricante en una bolsa de plástico para mantenerlo limpio. • Si la alimentación eléctrica se va durante la calibración, los nuevos datos de calibración se perderán y se emplearán los de la anterior calibración. • En el modo de calibración, el promedio de señal y rango automáticos están activados. Cuando la calibración finaliza, todos los modos operativos vuelven a los ajustes anteriores. Español 57 • Todas las calibraciones nefelométricas (unidades de medida de turbidez) se realizan al mismo tiempo. • Los datos de calibración con y sin ratio se miden y registran al mismo tiempo. • Limpie el filtro USEPA antes de realizar una calibración primaria o al menos una vez cada 3 meses (que es el intervalo de calibración primaria recomendado por la USEPA). Configuración de los ajustes de calibración Antes de calibrar el instrumento, cambie los ajustes de calibración según sea necesario. Debe calibrar el instrumento después de cambiar la curva de calibración. 1. Pulse Calibración. 2. Pulse Opciones>Configuración de calibración. 3. Seleccione el rango de la curva de calibración y el tipo de estándar de calibración. Opción Descripción StablCal RapidCal (0–40 NTU) Calibración con estándar StablCal de 20 NTU (predeterminada). Nota: La intensidad en oscuridad del instrumento se utiliza como el punto cero de la calibración. La curva de calibración es lineal de 0 a 40 NTU. Por tanto, las mediciones de baja turbidez son muy precisas. StablCal (0–10000 NTU) Calibración completa (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU) con StablCal. Formacina RapidCal (0–40 NTU) Calibración con estándar de formacina de 20 NTU. Nota: La intensidad en oscuridad del instrumento se utiliza como el punto cero de la calibración. La curva de calibración es lineal de 0 a 40 NTU. Por tanto, las mediciones de baja turbidez son muy precisas. Formacina (0–10000 NTU) Calibración completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU y agua de dilución) con formacina. Grados (0–100 mg/l) Calibración completa (20 mg/l, 100 mg/l y agua de dilución) con caolín. SDVB (0–10000 NTU) Calibración completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU y agua de dilución) con divinilbenceno estireno esférico. EU Pharma (0–30 NTU) Calibración completa (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU). Calibración personalizada El usuario puede introducir un valor de calibración personalizado para la turbidez. El usuario selecciona el número de estándares de calibración y el valor de cada uno de ellos. Utilice una calibración personalizada si usa cubetas más pequeñas con un adaptador de cubetas de muestra. 4. Seleccione el resto de opciones de calibración. Opción Descripción Verificar tras cal. Configura el instrumento para iniciar una verificación inmediatamente después de la calibración del instrumento. Cuando esta opción está activada, el patrón de verificación se mide inmediatamente después de la calibración. Ajuste predeterminado: encendido. En la pantalla se muestra el valor del estándar de verificación como el último estándar durante la calibración. Recordatorio de calibración Establece el intervalo de tiempo entre calibraciones. Cuando está prevista una calibración, la pantalla mostrará un recordatorio y una marca de interrogación en el icono de calibración en la parte superior de la pantalla. Opciones: Apagado (predeterminada), 1 día, 7 días, 30 días o 90 días. Cuando se realiza una calibración, el tiempo de calibración se pone a cero. Restaurar calibración fábrica Restaura los ajustes de calibración a los valores predeterminados de fábrica. Prepare los estándares StablCal Cuando los reciba y a intervalos regulares: 58 Español 1. Limpie la superficie externa de los viales StablCal con detergente para la limpieza de vidrio de laboratorio. 2. Aclare los viales con agua destilada o desionizada. 3. Seque los viales con un paño que no tenga pelusa. Nota: Nunca agite o invierta el estándar < 0,01 NTU. Si el estándar ha sido mezclado o agitado, no mueva el vial durante al menos 15 minutos antes de utilizarlo. Nota: No retire las tapas de los viales sellados. Asegúrese de que los estándares StablCal se encuentren a la temperatura ambiente del dispositivo antes de usarlos (y que esta no sea superior a 40 ºC [104 ºF]). Invierta los estándares (excepto <0,1 NTU) antes de utilizarlos. Consulte las instrucciones del usuario que se proporcionan con los estándares StablCal. Procedimiento de calibración StablCal® 1. Pulse Registrar y seleccione la ID de operador correspondiente. Si no es necesario registrarse, vaya al paso 3. 2. Pulse Registrar e introduzca la contraseña. Pulse OK. 3. Retire el filtro. 4. Limpie la lente del filtro USEPA. Consulte Limpie el ensamblado del filtro en la página 65. 5. Sujete la pestaña del filtro USEPA de forma que las flechas apunten hacia la parte delantera del instrumento. Introduzca el filtro firmemente en la carcasa. 6. Pulse Calibración. Los valores estándar de la curva de calibración seleccionada (y el estándar de verificación, si Verificar tras cal. está activada) se muestran en la pantalla. Para seleccionar una curva de calibración diferente, consulte Configuración de los ajustes de calibración en la página 58. 7. Prepare el estándar StablCal que se muestra en la pantalla. Limpie el vial con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 8. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la parte inferior. Español 59 9. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco. 10. Invierta lentamente y con cuidado el vial para mezclar completamente el estándar (no invierta el vial de <0,1 NTU). Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire. 11. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestra con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas. Presione la tapa, que quedará cerrada cuando oiga un clic. 12. Pulse Medición. Espere 1 minuto hasta que el instrumento finalice la medición. 13. Abra la tapa y saque el vial del portacubetas. 14. Repita los pasos 7–13 para los otros viales StablCal (desde el estándar NTU más bajo hasta el más alto). Cuando haya terminado, se mostrarán los valores de la medición. 15. Si Verificar tras cal. está activada, se muestra el valor del estándar de verificación. Pulse Medición para medir el estándar de verificación. 16. Pulse Almacenar para guardar los datos nuevos de la calibración. Procedimiento de verificación Utilice el procedimiento de verificación para medir el mismo vial Gelex o StablCal frecuentemente y así determinar si la lectura permanece dentro del rango aceptable. Utilice el menú Configuración de verificación para establecer un recordatorio de la verificación. 60 Español 1. Pulse Registrar y seleccione la ID de operador correspondiente. Si no es necesario registrarse, vaya al paso 3. 2. Pulse Registrar e introduzca la contraseña. Pulse OK. 3. Pulse Verificación. Se muestra el valor del estándar de verificación. Pulse Opciones>Configuración de verificación para cambiar el valor del estándar de verificación. 4. Limpie los viales Gelex con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 5. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior del vial hasta la parte inferior. 6. Utilice el paño lubricante para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie del vial. Retire la mayor parte del aceite. Asegúrese de que el vial esté casi seco. 7. Coloque el vial en el soporte de cubetas de muestra con el triángulo del vial alineado con la marca de referencia del soporte de cubetas. Presione la tapa, que quedará cerrada cuando oiga un clic. 8. Pulse Medición. Se muestra el valor e información sobre si se ha superado correctamente la medición. Los datos se almacenan automáticamente en el instrumento. Medición de la turbidez Para obtener mediciones de turbidez exactas, utilice cubetas de muestra limpias y extraiga las burbujas de aire. Notas sobre la medición Las técnicas de medición adecuadas son importantes para minimizar los efectos de los cambios de instrumento, la difusión de la luz y las burbujas de aire. Para obtener mediciones exactas y repetibles: Instrumento • Durante la medición, asegúrese de que el instrumento esté sobre una superficie nivelada y en reposo que no vibre. • El filtro USEPA es obligatorio para las mediciones de turbidez que se envíen para los permisos de estas entidades: Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) o National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES). • Encienda el instrumento 30 minutos antes (Ratio activado) o 60 minutos antes (Ratio desactivado) de realizar la medición. Mantenga el instrumento encendido las 24 horas del día si lo utiliza con regularidad. • Cierre siempre la tapa del compartimento de muestras durante la medición, calibración y verificación. • Extraiga la cubeta de muestra del instrumento y apáguelo si lo va a guardar por un periodo largo de tiempo (más de un mes). Español 61 • Mantenga cerrada la tapa del compartimento de muestras para que no entre suciedad o polvo. Cubetas de muestra • Coloque siempre el tapón de la cubeta de muestra para evitar el derrame dentro del instrumento. • Utilice siempre cubetas limpias y en buen estado. Las cubetas sucias, rayadas o dañadas pueden arrojar lecturas no precisas. • Asegúrese de que las muestras frías no "empañen" la cubeta de muestra. • Guarde las cubetas llenas con agua destilada o desionizada y tápelas firmemente. • Para obtener la mayor exactitud, utilice una única cubeta de muestra para cada medición o una celda de flujo. Nota: Como alternativa, puede utilizar cubetas de muestra emparejadas para realizar mediciones, pero no ofrecerán una exactitud y precisión tan buenas como una única cubeta de muestra indexada o una celda de flujo. Cuando utilice cubetas de muestra emparejadas, alinee la marca de orientación de la cubeta de muestra con la marca de referencia del soporte de cubetas de muestra. Medición • Mida las muestras inmediatamente para evitar sedimentación y cambios de temperatura. Antes de tomar una medición, asegúrese de que la muestra sea homogénea. • Evite diluir la muestra cuando sea posible. • Evite utilizar el instrumento bajo la luz solar directa. Procedimiento de medición de la turbidez Para incluir una ID de operador y una ID de muestra con los datos de la medición, consulte Añadir ID de muestra en la página 56 y Añadir ID de usuario en la página 56. 1. Pulse Registrar y seleccione la ID de operador correspondiente. Si no es necesario registrarse, vaya al paso 3. 62 Español 2. Pulse Registrar e introduzca la contraseña. Pulse OK. 3. Pulse ID de la muestra. Seleccione la ID de muestra correspondiente y pulse Select (Seleccionar). En la pantalla aparece la ID de muestra seleccionada. 4. Enjuague una cubeta de muestra dos veces con la solución que se vaya a medir y déjela secar completamente. Llene la cubeta de muestra hasta la línea (aprox. 30 ml) con muestra y coloque inmediatamente el tapón de la cubeta. 5. Limpie las cubetas de muestra con un paño suave sin pelusa para eliminar las gotas de agua y las huellas de dedos. 6. Aplique una pequeña gota de aceite de silicona desde la parte superior de las cubetas de muestra hasta la inferior. 9. Coloque la cubeta de muestra en el soporte de cubetas con el triángulo de la cubeta alineado con la marca de referencia del soporte de cubeta de muestra.Presione la tapa, que quedará cerrada cuando oiga un clic. 10. Pulse Medición (o Hecho, si se encuentra en el modo continuo). Espere hasta que el instrumento mida la muestra. 7. Utilice el paño lubricante suministrado para aplicar el aceite de forma uniforme por la superficie de las cubetas de muestra. Elimine el exceso de aceite. Asegúrese de que las cubetas de muestra estén casi secas. 8. Invierta lenta y cuidadosamente la cubeta de muestra para que la muestra se mezcle totalmente. Tenga cuidado de que no aparezcan burbujas de aire. Nota: Si la opción Auto memorizado está desactivada, pulse Opciones > Almacenar para guardar los datos. Gestión de datos Visualización de datos registrados Todos los datos registrados se guardan en el registro de datos. Hay tres tipos de registros de datos: • Registro de medición: muestra las mediciones registradas. • Registro de calibración: muestra el historial de calibraciones. • Registro de verificación: muestra el historial de verificación. 1. Pulse Regist. datos y seleccione el registro de datos correspondiente. 2. Para mostrar los detalles de una entrada del registro, seleccione la entrada y pulse Ver detalles. Nota: Para añadir un comentario a la entrada del registro, pulse el icono de comentarios. Español 63 3. Para ver solo algunos datos, pulse Filter (Filtro) y, a continuación, On (Activado). Se abre la ventana Filter Settings (Ajuste de filtro). 4. Seleccione una opción. Opción Descripción Intervalo de tiempo Selecciona solo los datos almacenados durante un intervalo de tiempo específico. ID del usuario Selecciona solo los datos almacenados con una ID de usuario específica. ID de la muestra Selecciona solo los datos del registro de medición almacenados con una ID de muestra específica. Envío de datos a un dispositivo conectado El instrumento puede enviar datos a un dispositivo de almacenamiento USB o a una impresora. Para obtener los mejores resultados, utilice solo dispositivos de almacenamiento USB 2.0. El instrumento crea una carpeta de registro en el dispositivo y guarda los datos en un archivo .bmp, .csv o .xml. Utilice solamente las impresoras que se muestran en la versión ampliada de este manual. 1. Conecte un dispositivo de almacenamiento USB o cable a un puerto USB del instrumento. 2. Conecte el otro extremo del cable a la impresora, si procede. 3. Vaya a Config.>Peripherals (Periféricos). El estado de conexión es Connected (Conectado). Si el estado es Not Connected (No conectado), asegúrese de que está utilizando los dispositivos recomendados. 4. Pulse Regist. datos y seleccione el registro correspondiente. 5. Para enviar solo parte de los datos, utilice los ajustes de filtro o seleccione un único punto de datos. Consulte la Visualización de datos registrados en la página 63. 6. Pulse Opciones>Send Data Log (Enviar registro de datos). Seleccione un único punto de datos, los datos filtrados o todos los datos. Pulse OK. El instrumento envía los datos seleccionados a los dispositivos conectados. Eliminación de datos del registro de datos El instrumento elimina automáticamente el registro de datos más antiguo cuando el registro está lleno. El usuario también puede eliminar manualmente los datos. Asegúrese de que guarda los datos en un dispositivo externo y, a continuación, elimine los datos del registro de datos. 1. Pulse Regist. datos y seleccione el registro correspondiente. 2. Para borrar solo algunos datos, utilice los ajustes de filtro. Consulte Visualización de datos registrados en la página 63. 3. Para borrar los datos, pulse Opciones>Delete Data (Eliminar datos). Seleccione un único punto de datos, los datos filtrados o todos los datos. Pulse OK. El instrumento borra los datos seleccionados del registro de datos. Mantenimiento PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 64 Español Limpieza de los derrames PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento. Limpie el ensamblado del filtro Nota: Tenga cuidado de no sacar la lente fuera del ensamblado del filtro. 1. Limpie ambas caras de la lente del ensamblado del filtro con limpiacristales, limpiador para lentes o alcohol isopropílico y un bastoncillo con punta de algodón o tejido para lentes. 2. Inspeccione el vidrio del filtro en busca de arañazos u otros desperfectos. 3. Si ve un círculo "nublado" alrededor del borde del filtro, el material del filtro se está desprendiendo. Sustituya el ensamblado del filtro. Cambie la lámpara PRECAUCIÓN Póngase algún elemento de protección ocular cuando la lámpara esté encendida y la cubierta de la misma haya sido retirada. PRECAUCIÓN Peligro de quemadura. La lámpara debe estar fría antes de retirarla del instrumento. Notas: • Sustituya la lámpara por otra del mismo tamaño, estilo y valor eléctrico nominal. • No toque la lámpara, ya que la grasa de la piel la dañaría. Limpie la lámpara con alcohol si es necesario. • Cualquier extremo de la lámpara puede colocarse en cualquier posición del bloque de terminales. • Encienda el instrumento 30 minutos (Ratio activado) o 60 minutos (Ratio desactivado) antes de realizar una medida o calibración. • Calibre el instrumento tras cambiar la lámpara. Para sustituir la lámpara, consulte la documentación que se suministra con la lámpara. Español 65 Utilidades del instrumento 1. Pulse Home (Inicio) para ver el modelo, la versión, el número de serie y el nombre de la ubicación del instrumento. 2. Pulse Diagnostics (Diagnóstico). 3. Seleccione una opción. Opción Descripción Asistencia técnica de fábrica Solo para su uso en fábrica/de servicio. Backup de instrumento Almacenar: guarda una copia de seguridad de todas las configuraciones del instrumento y registros en una unidad flash USB. Recuperar: copia las configuraciones del instrumento y los archivos de registro desde una unidad flash USB al instrumento. Sobrescribe las configuraciones del instrumento. Actualización del instrumento Instala una actualización en el instrumento desde una unidad flash USB. Tiempos de servicio Muestra la fecha introducida para el último mantenimiento y para el siguiente mantenimiento. Cuando se activa, un recordatorio de mantenimiento se muestra en la pantalla cuando debe realizarse. Solución de problemas Mensaje Solución Puesta en marcha Autocomprobac. interrumpida. Error de hardware. ¡Siguiente calibración requerida! Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a conectarla. Si no se realiza correctamente la comprobación automática, registre el número de error y póngase en contacto con el servicio técnico. Números de errores: 0: RTC; 1: Touch IC; 3: Tensión residual—Cierre la puerta. Quedará cerrada cuando oiga un clic. Vuelva a iniciar el instrumento. 4: Coeficiente de amplificador—Asegúrese de que la fuente de alimentación está conectada a una salida eléctrica con conexión a tierra de protección. 7: Tensión de lámpara—Asegúrese de que utiliza la fuente de alimentación correcta. 8: Desviación de tensión de transmisión—Si ha sustituido la lámpara, calibre el instrumento. Si había un vial en el compartimento de muestras durante la comprobación automática, retire el vial. 9: SDRAM; 10: Flash NOR; 11: Flash SPI; 12: Tensión de la batería; 13: Tensión de la fuente de alimentación— Asegúrese de que utiliza la fuente de alimentación correcta. Calibre el instrumento. Consulte Calibración del turbidímetro con los estándares StablCal en la página 57. Nota: El recordatorio de calibración está activado. Consulte Configuración de los ajustes de calibración en la página 58. ¡La siguiente inspección está pendiente! Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ¡Siguiente verificación requerida! Realice una verificación de la calibración. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante. Nota: El recordatorio de mantenimiento está activado. Consulte Utilidades del instrumento en la página 66. Nota: El recordatorio de verificación está activado. Lectura Error de hardware / Error del instrumento Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a conectarla. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ¡Mayor que rango calibración! La turbidez medida es superior al rango de calibración del instrumento. Seleccione una curva de calibración para todo el rango de medición. Consulte Configuración de los ajustes de calibración en la página 58. 66 Español Mensaje ¡Por encima del rango medida! Solución La turbidez medida es superior al rango de medición del instrumento. Calibración/Verificación Error del instrumento Examine los patrones. Inicie de nuevo la calibración o la verificación. Si la calibración (o la verificación) no se ha realizado correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico. Patrón inestable. Utilice los patrones de calibración correctos. Invierta el patrón hasta que no observe burbujas o partículas grandes. Valor de patrón fuera de rango. Utilice los patrones de calibración correctos. Invierta las soluciones patrón. Asegúrese de medir los patrones en orden ascendente. Valor de patrón muy bajo. El estándar de calibración del compartimento de cubetas es incorrecto. Asegúrese de que el patrón no ha caducado. Coloque el patrón de calibración correcto en el compartimento de cubetas. Asegúrese de invertir el patrón. Valor de patrón muy alto. El estándar de calibración del compartimento de cubetas es incorrecto. Asegúrese de que el patrón no ha caducado. Coloque el patrón de calibración correcto en el compartimento de cubetas. Error de verificación. Examine el patrón de verificación. Calibre el instrumento. Consulte Calibración del turbidímetro con los estándares StablCal en la página 57. Si la verificación no es correcta después de la calibración, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Actualización del instrumento Error al copiar desde memoria USB. Elimine los archivos grandes de la unidad flash USB que ocupan demasiado espacio. Inicie el procedimiento de actualización del instrumento de nuevo. Elimine los archivos de actualización del instrumento de la unidad flash USB. Vuelva a guardar los archivos de actualización del instrumento en la unidad flash USB. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Inicie el procedimiento de actualización del instrumento de nuevo. El archivo de actualización del instrumento no se encuentra. El archivo de actualización del instrumento está dañado. Elimine los archivos de actualización del instrumento de la unidad flash USB. Vuelva a guardar los archivos de actualización del instrumento en la unidad flash USB. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Inicie el procedimiento de actualización del instrumento de nuevo. No hay suficiente memoria para actualizar el instrumento. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Memoria USB no conectada. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el archivo de sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB. Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a conectarla. Conecte la unidad flash USB. Inicie el procedimiento de actualización del instrumento de nuevo. Lectura/escritura en la unidad flash USB ¡Ocurrió un error! No se puede escribir en la memoria USB. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el archivo de sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB. ¡Ocurrió un error! No se puede leer la memoria USB. Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a conectarla. Mire cuánto espacio queda en la unidad flash USB. Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a conectarla. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Español 67 Mensaje Solución Restauración de la copia de seguridad Ninguna copia de seguridad de instrumento disponible. Conecte la unidad flash USB al instrumento. Asegúrese de que el archivo de sistema "FAT32" está instalado en la unidad flash USB. No es posible restablecer la copia de seguridad. Desconecte la alimentación, espere 20 segundos y después vuelva a conectarla. Conecte la unidad flash USB. Inicie el procedimiento de actualización del instrumento de nuevo. Seguridad Contraseña no válida Introduzca la contraseña correcta. Si pierde la contraseña, póngase en contacto con el servicio técnico. Envío de datos Por favor conecte el equipo receptor. Examine las conexiones del dispositivo. Deshabilite el Auto enviado. Consulte Configuración de los ajustes de medición en la página 55. Incorporación de los ID de la muestra de la lista No se encontraron datos válidos. No se encontró el archivo de ID de la muestra en el dispositivo flash USB. No se puede leer la fecha de muestreo. Asegúrese de que el formato de fecha y de hora es dd.mm.aaaa hh:mm. No se puede leer el ID de Muestra. Examine las cadenas de texto. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante. Problema/error: fecha incorrecta Asegúrese de que el formato de fecha y de hora es dd.mm.aaaa hh:mm. Por favor chequee el formato de fecha. La lista de ID de muestras está llena. No se han añadido los datos. 68 Español Elimine los ID de muestras que no se utilizan. Añada un nuevo ID de muestra. Índice Especificações na página 69 Inicialização na página 77 Informações gerais na página 70 Operação na página 77 Instalação na página 74 Manutenção na página 87 Interface do usuário e navegação na página 75 Solução de problemas na página 89 Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Especificação Detalhes Método de medição Nefelométrica Normativa Atende ao Método EPA 180.1 ASTM D7315 - Método de Teste Padrão para Determinação de Turbidez Acima de 1 Unidade de Turbidez (TU) no Modo Estático ASTM D6655 - Método de Teste Padrão para Determinação de Turbidez Abaixo de 5 NTU no Modo Estático Dimensões (L x P x A) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 pol.) Peso 3,0 kg (6,6 lb) Carcaça IP30; uso interno apenas Classe de proteção Fonte de alimentação externa: Classe de proteção I; instrumento: Classe de proteção II Grau de poluição 2 Categoria de instalação Fonte de alimentação externa: Categoria II; instrumento: Categoria I Alimentação elétrica Instrumento: 12 V CC, 3,4 A; fonte de alimentação: 100–240 VAC, 50/60 Hz Temperatura de operação 0 a 40°C (32 a 104°F) Temperatura de armazenamento –20 a 60°C (-4 a 140°F) Umidade 5 a 95% de umidade relativa, sem condensação Tela 17.8 mm (7 pol.) tela sensível ao toque colorida Fonte de luz Lâmpada de filamento de tungstênio Unidades de medida NTU, EBC, Abs (absorbância), %T (% de transmitância) e mg/L (grau Faixa NTU (Taxa ligada): 0–10,000 decimal automático NTU (Taxa desligada): 0–40 EBC (Taxa ligada): 0–2450 decimal automático EBC (Taxa desligada): 0–9,8 Fórmula de1 (intervalo automático): 0–1.0 Transmitância1 (%): 1,0–100 Grau (mg/L): 1–100 1 Um conjunto de filtro é necessário para medições de absorbância ou de transmitância Português 69 Especificação Detalhes Precisão2, 3, 4 Taxa ligada: ±2% da leitura mais 0,01 NTU de 0–1000 NTU, ±5% da leitura de 1000–4000 NTU, ±10% da leitura de 4000–10.000 NTU Taxa desligada: ±2% de leitura mais 0,01 NTU de 0–40 NTU Absorbância: ±0,01 Abs de 0–0.5 Abs a 455 nm, ±2% Abs de 0,5–1 Abs a 455 nm Transmitância: 2% T de 10–100% T a 455 nm Resolução Turbidez: 0,001 NTU/EBC Absorbância: 0,001 Abs Transmitância: 0,1% T Repetibilidade ±1% de leitura ou 0,01 NTU, o que for maior (em condições de referência) Tempo de resposta Média do sinal desligada: 6,8 segundos Média do sinal ligada: 14 segundos (quando 10 medições são utilizadas para calcular a média) Tempo de estabilização Taxa ligada: 30 minutos após a inicialização Taxa desligada: 60 minutos após a inicialização Modos de leitura Individual, contínua, Rapidly Settling Turbidity™, média do sinal ligada ou desligada, taxa ligada ou desligada comunicação USB Interface 2 portas USB-A para unidade USB, impressora externa, teclado e leitor de código de barras Datalog Máximo de 2000 registros no total, inclui registro de leitura, registro de verificação e registro de calibração Purga de ar Ar de nitrogênio seco ou de grau do instrumento (ANSI MC 11.1, 1975 0,1 scfm a 69 kPa (10 psig); 138 kPa (20 psig) no máximo Conexão de rebarba da mangueira barbela para tubulação de 1/8 polegadas Cubetas de amostra Cubetas cilíndricas 95 x 25 mm (3.74 x 1 pol.) vidro de borosilicato com tampas de rosca forradas com borracha Observação: Cubetas de amostragem menores (menos de 25 mm) podem ser utilizadas quando um adaptador de célula é utilizado. Requisitos de amostra Cubeta de amostragem de 25 mm: 20 mL no mínimo Certificação CE, KC, RCM Garantia 1 ano (EU: 2 anos) 0 a 70°C (32 a 158°F) Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. 2 3 4 Especificações de turbidez identificadas usando o conjunto de filtro USEPA, padrão de formazina preparada recentemente e cubetas de amostragem de 25 mm combinadas. Radiação eletromagnética intermitente de 3 volts/metro ou acima pode causar mudanças ligeiras de precisão. Condições de referência: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH sem condensação, 100–240 VAC, 50/60 Hz 70 Português Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Informações de segurança AVISO O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco PERIGO Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. AVISO Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Certificação Aviso de notificação EN 55011/CISPR 11 Este é um produto de Classe A. Em um ambiente doméstico, este produto pode causar interferência de rádio, e neste caso o usuário pode precisar tomar medidas adequadas. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Português 71 Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência: 1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência. 2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência. 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. Certificação coreana 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Visão geral do produto CUIDADO Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com líquidos inflamáveis. O turbidímetro de laboratório TL2350 mede a luz dispersa a partir de amostras de água para determinar o valor de turbidez das amostras. No modo de taxa ligada, o instrumento usa vários detectores em diferentes ângulos para corrigir interferências e aumentar o intervalo de medição. No modo de taxa desligada, o instrumento utiliza um detector a um ângulo de 90 graus em relação à fonte de luz. O usuário pode calibrar o instrumento e verificar a calibração em intervalos regulares. A interface do usuário usa uma tela sensível ao toque. Uma impressora, unidade USB ou teclado pode se conectar às portas USB. Consulte Figura 1. O relógio em tempo real com bateria coloca um 72 Português carimbo de data e hora em todos os dados que são transmitidos ou gravados (ou seja, registro de leitura, registro de calibração e registro de verificação). Figura 1 Visão geral do produto 1 Tampa do compartimento de amostra 6 Purga de ar 2 Filtro EPA 7 Conexão da energia elétrica 3 Tela sensível ao toque 8 Porta USB 4 Suporte da cubeta de amostragem 9 Botão liga/desliga 5 Tampa da lâmpada 10 Porta USB Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. Português 73 Figura 2 Componentes do instrumento 1 Óleo de silicone 6 Kit de padronização de turbidez secundária de Gelex® 2 Pano de lubrificação 7 Kit de calibragem StablCal® 3 Conjunto do filtro USEPA 8 Fonte de alimentação 4 Turbidímetro TL2350 9 Cabo de alimentação 5 Cubetas de amostra de 1 polegada (30 mL) com coberturas (6x 10 Tampa de proteção contra poeira Instalação CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Esse instrumento é classificado para uma altitude máxima de 3100 m (10,710 pés). O uso deste instrumento em altitudes superiores a 3.100 m pode diminuir ligeiramente o potencial de isolamento elétrico a quebra, o que pode resultar em risco de choque elétrico. O fabricante recomenda que os usuários com dúvidas entrem em contato com o suporte técnico. Diretrizes de instalação Instale o instrumento: • • • • Em uma superfície nivelada Em um local limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada Em um local com vibrações mínimas e sem exposição à luz solar direta Em um local onde exista um espaço livre ao redor suficiente para fazer conexões e tarefas de manutenção • Em um local onde o botão de alimentação e o cabo de alimentação estejam visíveis e facilmente acessíveis 74 Português Conectar a dispositivos externos (opcional) Use as portas USB para conectar o instrumento a uma impressora, scanner de aparelho de código de barras, unidade USB ou teclado. Consulte Figura 1 na página 73. O comprimento máximo de um cabo USB conectado é de 3 m (9,8 pés). Como uma alternativa à tela sensível ao toque, use um teclado para inserir texto nas caixas de texto da tela (por exemplo, senhas e identificações da amostra). Interface do usuário e navegação A tela do instrumento é sensível ao toque. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar pelas funções da tela sensível ao toque. Não use pontas para escrita de canetas ou lápis nem outros objetos afiados para fazer seleções na tela, para não danificá-la. Consulte em Figura 3 uma visão geral da tela inicial. Figura 3 Visão geral da tela 1 Identificação da amostra e número da medição5 7 Setas de navegação para CIMA/BAIXO 2 Comentários do usuário 8 Menu da barra lateral (consulte Tabela 1) 3 Instruções 9 Hora e data 4 Valor de turbidez, unidade e modo de leitura 10 Botão Opções 5 Mensagem de advertência ou erro 11 Botão Ler 6 Ícone do status de calibração e curva de calibração 12 Botão de Início/Informações do instrumento 5 O número da medição aumenta em um cada vez que uma medição é finalizada. Português 75 Tabela 1 Ícones do menu da barra lateral Ícone Descrição Faz login ou logout de um operador. Para fazer login, selecione uma identificação do operador e, em seguida, pressione Login. Para fazer logout, pressione Logout. Login Observação: Quando um operador está com login ativo, o ícone Login muda para o ícone selecionado para a identificação do operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol) e o texto "Login" muda para a identificação do operador. Seleciona a identificação da amostra. ID da amostra Inicia uma calibração. Calibração Inicia uma verificação. Verificação Mostra o registro de leitura, o registro de calibração e o registro de verificação. Consulte Mostrar os dados registrados na página 86. Registro de dados Ajusta as configurações do instrumento. Consulte Definir as configurações do instrumento na página 77. Configuração Exibe informações do firmware, backup do instrumento, atualizações do instrumento, informações de sinalização e dados de serviço de fábrica. Diagnóstico Ajusta um cronômetro. Cronômetro 76 Português Inicialização Consulte as etapas ilustradas a seguir para alimentar e iniciar o instrumento. O autoteste iniciará. Operação Definir as configurações do instrumento 1. Pressione , depois pressione Configuração. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Local Define o nome do local do instrumento. A localização é enviada com as medições para a unidade USB. A localização não é salva no registro de dados. Data e Hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora. Insira a data e hora atuais. Formato de data—Define o formato de data. Opções: dd-mm-aaaa (padrão), aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa ou mm-dd-aaaa. Formato de hora—Define o formato de hora. Opções: 12 ou 24 horas (padrão). Segurança Ativa ou desativa a proteção por senha para as configurações e tarefas na lista de segurança. Senha de Segurança—Define ou altera a senha de segurança (administrador) (10 caracteres no máximo). As senhas fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas. Lista de Segurança—Define o nível de segurança para cada configuração e tarefa da lista de segurança. • Desligado—Todos os operadores podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. • Uma chave—Somente operadores com nível de segurança de uma chave ou duas chaves podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. Consulte Adicionar identificações do operador na página 78. • Duas chaves—Somente operadores com nível de segurança de duas chaves podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. Observação: A configuração de Segurança não será ligada até que seja pressionado Fechar. Configurações de áudio Ativa ou desativa as configurações de som para eventos individuais. Para ativar ou desativar todas as configurações de som, selecione Todos e, em seguida, pressione Configuração. Português 77 Opção Descrição Periféricos Mostra o status da conexão de dispositivos conectados, como uma impressora, memória USB (unidade USB) ou teclado. Gestão Fonte de Energia Define quando o instrumento é colocado automaticamente no modo de repouso ou desligado após um período sem atividade. Cronôm. standby—Define quando o instrumento é colocado no modo de repouso. Opções: DES., 30 minutos, 1 (padrão), 2 ou 12 horas. Ajustar as configurações de medição Selecione o modo de leitura, as unidades de medição, as configurações de registro de dados, e outros. 1. Na tela de leitura principal, pressione Opções>Configuração de leitura. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Leitura Modo Define o modo de leitura como individual, contínua ou modo RST. Individual (padrão)—A medição para quando a leitura estiver estável. Contínua—A medição continua até que o usuário pressione Finalizar. RST—O modo RST (Rapidly Settling Turbidity, Turbidez de sedimentação rápida) calcula e atualiza continuamente a leitura de turbidez da amostra com uma confiança de 95%, com base na tendência acumulada dos valores medidos em tempo real. O modo RST é melhor usado em amostras que sedimentam rapidamente e que mudam continuamente de valor. A leitura é baseada em uma amostra corretamente preparada que está homogênea no início da leitura. É melhor aplicado em amostras acima de 20 NTU. A amostra deve ser misturada bem por inversão imediatamente antes de ser inserida no instrumento. Média de sinal—A leitura de turbidez exibida na tela é uma média dos valores medidos durante o intervalo de tempo selecionado. Opções: Para o modo de medição individual, 5 a 15 segundos. Para o modo de medição contínua, 5 a 90 segundos. Unidade Seleciona as unidades de medida mostradas no visor e que são registradas no registro de dados. Opções: NTU (padrão), EBC, Abs ou %T. Taxa Define o modo de taxa como ligado (padrão) ou desligado. Quando definido como desligado, um indicador é exibido na janela de leitura. Observação: O modo de taxa desligada é válido apenas para medições de turbidez com menos de 40 NTU. Rejeição de Define a rejeição de bolhas em ligado (padrão) ou desligado. Quando definido como ligado, as bolhas leituras de alta turbidez causadas por bolhas na amostra não são mostradas ou salvas no registro de dados. Configur. Armaz. Dados Define as configurações de registro de dados. Armaz. Auto—Os dados da medição são automaticamente registrados no registro de leitura. Padrão: ligado. Se Armazenamento automático estiver desligado, pressione Opções>Armazenar para salvar manualmente uma leitura no registro de dados. Enviar formato de dados—Define o formato de saída dos dados de medição que são enviados a dispositivos externos (CSV, XML ou BMP). Padrão: XML. Imprimir formato—Define o formato de saída dos dados de medição que são enviados a uma impressora (Impressão rápida ou Impr. detalh. (GLP)). Comentários—Permite que os usuários adicionem comentários em entradas de registro. Envio Automático—Os dados da medição são enviados automaticamente a todos os dispositivos (por exemplo, impressora, unidade USB) que estão conectados ao instrumento após cada medição. Opções: Desligado, novo arquivo ou arquivo de continuação: não enviar dados automaticamente, novo arquivo— enviar dados e salvá-los em um novo arquivo, arquivo de continuação—enviar dados e salvar todos os dados em um arquivo. Adicionar identificações do operador Adicione uma identificação do operador exclusiva para cada pessoa que irá medir amostras (30 no máximo). Selecione um ícone, senha do operador e nível de segurança para cada identificação do operador. 1. Pressione Login. 2. Pressione Opções>Novo. 78 Português 3. Insira uma nova identificação do operador (máximo de 20caracteres) e, em seguida, pressione OK. 4. Pressione as setas à ESQUERDA e à DIREITA para selecionar o ícone para a identificação do operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol). 5. Pressione Senha de Operador e, em seguida, insira uma senha para a identificação do operador. Observação: As senhas fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas. 6. Pressione Nível de Segurança e, em seguida, selecione o nível de segurança para a identificação do operador. • Des.—O operador não pode alterar as configurações nem fazer as tarefas das configurações de Segurança que tenham nível de segurança de uma chave ou duas chaves. • Uma chave—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas nas configurações de Segurança que tenham nível de segurança desligado ou de uma chave. • Duas chaves—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas das configurações de Segurança. Observação: A configuração de Segurança deve estar ligada para que um nível de segurança possa ser selecionado. Consulte Definir as configurações do instrumento na página 77. 7. Pressione OK>Fechar. 8. Para editar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Editar. 9. Para apagar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Apagar>OK. Adicionar identificações da amostra Adicione uma identificação da amostra exclusiva para cada amostra (1000 no máximo). A identificação da amostra identifica a localização ou outra informação específica da amostra. Como alternativa, importe identificações da amostra de um arquivo de planilha para o instrumento. Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para importar as identificações da amostra. 1. 2. 3. 4. 5. Pressione Identif. Amostra. Pressione Opções>Nova. Insira uma nova identificação da amostra (20 caracteres no máximo). Pressione OK. Selecione uma opção. Opção Descrição Add Date/Time Adiciona a data e a hora em que a amostra foi coletada à identificação da amostra (opcional). A data e a hora inseridas para cada identificação da amostra são exibidas no menu Identif. Amostra. Add Number Adiciona um número da medição à identificação da amostra (opcional). Selecione o primeiro número usado como número da medição (0 a 999). O número da medição é exibido entre parênteses após a identificação da amostra na tela inicial. Consulte Interface do usuário e navegação na página 75. Add Color Adiciona um círculo colorido ao ícone da identificação da amostra (opcional). O ícone da identificação da amostra é exibido antes da identificação da amostra na tela inicial. Consulte Interface do usuário e navegação na página 75. 6. Pressione OK>Fechar. 7. Para editar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Editar>OK. Português 79 8. Para apagar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Apagar>OK. Observação: Para excluir todas as IDs de amostra, selecione a ID de amostra e, em seguida, pressione Opções>Excluir todas as IDs de amostra>OK. Calibrar o turbidímetro com padrões de StablCal Calibre o turbidímetro antes que ele seja usado pela primeira vez utilizando os padrões de frascos de StablCal vedados fornecidos. Calibre o turbidímetro pelo menos a cada 3 meses ou conforme especificado pela autoridade reguladora quando os dados forem usados para relatórios USEPA. O instrumento está pronto para calibração 60 minutos após a inicialização. Mantenha o instrumento ligado 24 horas por dia se o instrumento for usado regularmente. Observação: Resultados desconhecidos podem ocorrer se forem usados padrões diferentes dos pontos de calibração recomendados. Os pontos de calibração recomendados (< 0,1, 20, 200, 1000, 4000 e 7500 NTU) fornecem a melhor precisão de calibração. O uso de padrões diferentes do StablCal, ou formazina preparada pelo usuário, pode resultar em calibrações menos precisas. O fabricante não pode garantir o desempenho do instrumento se for calibrado com esferas de estireno divinilbenzeno de copolímero ou outras suspensões. Notas de calibração • Certifique-se de que o instrumento esteja nas mesmas condições ambientais de onde ele é usado. • Certifique-se de que os padrões estejam à mesma temperatura ambiente que o instrumento antes da utilização. • Use somente o óleo de silicone fornecido. Este óleo de silicone tem o mesmo índice de refração do vidro do frasco e mascara pequenas diferenças do vidro e arranhões. • Guarde o pano de lubrificação em um saco plástico para mantê-lo limpo. • Se a energia for perdida durante a calibração, os novos dados de calibração serão perdidos e os dados da última calibração serão usados. • No modo de calibração, intervalo automático e sinal médio ligado são selecionados. Quando a calibração está concluída, todos os modos operacionais voltam para as últimas configurações. • Todas as calibrações nefelométricas (unidades de medida de turbidez) são feitas ao mesmo tempo. • Os dados de calibração de taxa ligada e taxa de desligada são medidos e registrados ao mesmo tempo. • Limpe o conjunto do filtro USEPA antes de fazer uma calibração primária ou pelo menos a cada 3 meses (que é o intervalo de calibração primária recomendado pela USEPA). Ajustar as configurações de calibração Altere as configurações de calibração, conforme necessário, antes que o instrumento seja calibrado. O instrumento deve ser calibrado quando a curva de calibração é alterada. 1. Pressione Calibração. 2. Pressione Opções>Configuração de calibração 3. Selecione o intervalo da curva de calibração e o tipo de padrão de calibração. Opção Descrição StablCal RapidCal (0–40 NTU) Calibração com padrão de StablCal de 20 NTU (padrão). Observação: A corrente escura em que o instrumento é utilizado como o ponto zero da curva de calibração. A curva de calibração é linear de 0-40 NTU, portanto as medições de baixa turbidez são muito precisas. StablCal (0–10000 NTU) Calibração completa (<0,1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU) com StablCal. 80 Português Opção Descrição Formazin RapidCal (0–40 NTU) Calibração com padrão de formazina de 20 NTU. Observação: A corrente escura em que o instrumento é utilizado como o ponto zero da curva de calibração. A curva de calibração é linear de 0-40 NTU, portanto as medições de baixa turbidez são muito precisas. Formazina (0–10000 NTU) Calibração completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU e água de diluição) com formazina. Graus (0–100 mg/L( Calibração completa (20 mg/L, 100 mg/L e água de diluição) com caulim. SDVB (0–10000 NTU) Calibração completa (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU e água de diluição) com divinilbenzeno estireno esférico. EU Pharma (0–30 NTU) Calibração completa (<0,1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU Calibração personalizada O usuário pode digitar uma calibração personalizada para turbidez. O usuário seleciona o número de padrões de calibração e o valor de cada padrão de calibração. Use uma calibragem personalizada quando cubetas de amostragem menores forem usadas com um adaptador de cubeta de amostragem. 4. Selecione as opções de calibragem restantes. Opção Descrição Verificar após calibração Ajusta o instrumento para iniciar uma verificação imediatamente após a calibração do instrumento. Quando definido como ligado, o padrão de verificação é medido imediatamente após a calibração de uma calibração. Padrão: LIGADO. O valor do padrão de verificação é exibido na tela como o último padrão durante a calibração. Lembrete de Calibragem Define o intervalo entre as calibrações. Quando uma calibração está vencida, a tela mostra na parte superior um lembrete e um ponto de interrogação no ícone de calibração. Opções: Desligado (padrão), 1 dia, 7 dias, 30 dias ou 90 dias. Quando uma calibração é concluída, o tempo de calibração é definido como zero. Redefinir à calibração de fábrica Define as configurações de calibração aos padrões de fábrica. Prepare os padrões de StablCal Quando recebido e em intervalos: 1. Limpe a superfície exterior dos frascos de StablCal com detergente de limpeza de vidro de laboratório. 2. Lave os frascos com água destilada ou deionizada. 3. Seque os frascos com um pano sem fiapos. Observação: Nunca agite ou inverta o padrão de < 0,1 NTU. Se o padrão tiver sido misturado ou agitado, não mova o frasco durante 15 minutos ou mais antes do uso. Observação: Não remova as tampas dos frascos lacrados. Certifique-se de que os padrões de StablCal estejam à temperatura ambiente do instrumento antes da utilização (e não acima de 40 °C (104 ° F)). Inverta os padrões (exceto < 0,1 NTU) antes do uso. Consulte as instruções do usuário fornecidas com os padrões do StablCal. Português 81 Procedimento de calibração StablCal 1. Pressionar Login e selecione a ID do operador aplicável. Se login não for necessário, volte para a etapa 3. 2. Pressione Login e insira a senha. Pressione OK. 3. Remova o conjunto do filtro. 4. Limpe a lente do conjunto do filtro USEPA. Consulte Limpe o conjunto do filtro na página 87. 5. Segure a aba do conjunto do filtro USEPA de forma que as setas apontem para frente do instrumento. Empurre o conjunto do filtro totalmente para a caixa. 6. Pressione Calibração. Os valores padrão para a curva de calibração selecionada (e padrão de verificação, se Verificar após Cal estiver ligado) são mostrados na tela. Para selecionar uma curva de calibração diferente, consulte Ajustar as configurações de calibração na página 80. 7. Obtenha o padrão de StablCal que é exibido na tela. Limpe o frasco com um pano macio, que não solte fiapos para remover manchas de água e impressões digitais. 8. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior do frasco. 82 Português 9. Use o pano de lubrificação para aplicar o óleo igualmente à superfície do frasco. Remova a maioria do óleo. Certifique-se de que o frasco esteja quase seco. 10. Inverta cuidadosa e lentamente o frasco para misturar totalmente o padrão (não inverter o frasco de <0,1 NTU). Tenha cuidado para não adicionar bolhas de ar. 11. Coloque o frasco no suporte da cubeta de amostragem com o triângulo no frasco alinhado com a marca de referência no suporte da cubeta de amostragem. Empurre a tampa até que seja ouvido um clique. 12. Pressione Ler. Aguarde 1 minuto até que o instrumento conclua a medição. 13. Abra a tampa e retire o frasco do suporte da cubeta de amostragem. 14. Execute as etapas 7–13 para os outros frascos de StablCal (do menor para o maior padrão de NTU Quando concluído, os valores medidos são mostrados. 15. Se Verificar após Cal estiver definido como ligado, o valor do padrão de verificação será mostrado. Pressione Ler para medir o padrão de verificação. 16. Pressione Armazenar para salvar os novos dados de calibração. Procedimento de verificação Use o procedimento de verificação para medir o mesmo frasco de Gelex ou StablCal em intervalos regulares para determinar se a leitura permanece dentro do intervalo de aceitação. Utilize o menu Configuração de verificação para definir um lembrete para a verificação. 1. Pressionar Login e selecione a ID do operador aplicável. Se login não for necessário, volte para a etapa 3. 2. Pressione Login e insira a senha. Pressione OK. 3. Pressione Verificação. O valor padrão de verificação é mostrado. Pressione Opções>Configuração da verificação para alterar o valor do padrão de verificação. 4. Limpe os frascos de Gelex com um pano macio, que não solte fiapos para remover manchas de água e impressões digitais. Português 83 5. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior do frasco. 6. Use o pano de lubrificação para aplicar o óleo igualmente à superfície do frasco. Remova a maioria do óleo. Certifique-se de que o frasco esteja quase seco. 7. Coloque o frasco no suporte da cubeta de amostragem com o triângulo no frasco alinhado com a marca de referência no suporte da cubeta de amostragem. Empurre a tampa até que seja ouvido um clique. 8. Pressione Ler. O valor e o status de aprovado ou falha são mostrados. Os dados são armazenados automaticamente no instrumento. Medição de turvação Para leituras de turbidez precisas, use cubetas de amostragem limpas e remova as bolhas de ar. Notas de medição Técnicas de medição adequadas são importantes para minimizar os efeitos da variação do instrumento, luz difusa e bolhas de ar. Para medições precisas e repetíveis: Instrumento • Certifique-se de que o instrumento esteja em uma superfície nivelada, estável e livre de vibração durante a medição. • O conjunto do filtro USEPA é necessário para medições de turbidez relatadas pela United States Environmental Protection Agency (USEPA), pelas National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) ou pelas permissões do National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES). • Ligue o instrumento 30 minutos (Taxa ligada) ou 60 minutos (Taxa desligada) antes da medição. Mantenha o instrumento ligado 24 horas por dia se o instrumento for usado regularmente. • Sempre feche a tampa do compartimento da amostra durante a medição, calibração e verificação. • Remova a cubeta de amostragem do instrumento e desligue o instrumento se o instrumento for armazenado por um período prolongado (mais de um mês). • Mantenha a tampa do compartimento de amostra fechada para evitar poeira e sujeira. Cubetas de amostra • Sempre tampe a cubeta de amostragem para evitar o derramamento da amostra no instrumento. • Sempre use cubetas de amostragem limpas, em boas condições. Células sujas, riscadas ou danificadas podem resultar em leituras não precisas. • Certifique-se de que as amostras frias não “nebulizem” a cubeta de amostragem. • Armazene cubetas de amostragem cheias de água destilada ou deionizada e tampe bem. • Para a melhor exatidão, utilizar uma única cubeta de amostragem para cada medição ou uma célula de fluxo. Observação: Como alternativa, cubetas de amostragem comparadas podem ser usadas para medições, mas não fornecem um nível tão bom de exatidão ou precisão de uma única cubeta de amostragem ou célula de fluxo indexada. Ao usar cubetas de amostragem normalizadas, alinhe a marca de orientação na cubeta de amostragem com a marca de referência no suporte da cubeta de amostragem. Medição • Meça amostras imediatamente para evitar mudanças de temperatura e sedimentação. Antes que uma medição seja feita, sempre se certifique de que a amostra é totalmente homogênea. 84 Português • Evite diluição da amostra quando possível. • Evite operar o instrumento em luz solar direta. Procedimento de medição de turbidez Para incluir uma ID do operador e ID da amostra com os dados de medição, consulte Adicionar identificações da amostra na página 79 e Adicionar identificações do operador na página 78. 1. Pressionar Login e selecione a ID do operador aplicável. Se login não for necessário, volte para a etapa 3. 2. Pressione Login e insira a senha. Pressione OK. 3. Pressione Identif. Amostra. Selecione a identificação da amostra aplicável e, em seguida, pressione Selecionar. A ID de amostra selecionada é exibida na tela. 4. Lave uma cubeta de amostragem vazia e limpa duas vezes com a solução a ser medida e drene até o fim. Encha até a linha (cerca de 30 mL) com a amostra e coloque imediatamente a tampa na cubeta de amostragem. 5. Limpe as células da amostra com um pano macio, que não solte fiapos para remover manchas de água e impressões digitais. 6. Aplique uma pequena gota de óleo de silicone desde a parte superior até a parte inferior das células da amostra. 7. Use o pano de lubrificação fornecido para aplicar o óleo igualmente à superfície das células da amostra. Remova o excesso de óleo. Certifique-se de que as cubetas de amostragem estejam quase secas. 8. Inverta suave e lentamente a cubeta de amostragem para misturar completamente a amostra. Tenha cuidado para não adicionar bolhas de ar. Português 85 9. Coloque a cubeta de amostragem no suporte da cubeta de amostragem com o triângulo na cubeta de amostragem alinhado com a marca de referência no suporte da cubeta de amostragem.Empurre a tampa até que seja ouvido um clique. 10. Pressione Ler (ou Concluído se estiver no modo contínuo). Aguarde até que o instrumento leia a amostra. Observação: Se armazenamento automático estiver desligado, pressione Opções > Armazenar para salvar os dados. Gerenciamento de dados Mostrar os dados registrados Todos os dados registrados são mantidos no registro de dados. Existem três tipos de registros de dados: • Registro de leitura—Mostra as medições registradas. • Registro de calibração—Mostra o histórico de calibração. • Registro de verificação—Mostra o histórico de verificação. 1. Pressione Registro de dados e selecione o registro de dados aplicável. 2. Para mostrar os detalhes de uma entrada de registro, selecione a entrada de registro e, em seguida, pressione Ver Detalhes. Observação: Para adicionar um comentário à entrada de registro, pressione o ícone de comentários. 3. Para mostrar apenas alguns dos dados, pressione Filtrar, depois selecione Ligado. A janela Configurações do filtro é aberta. 4. Selecione uma opção. Opção Descrição Intervalo de tempo Seleciona apenas os dados armazenados com um intervalo de tempo específico. ID do operador Seleciona apenas os dados armazenados com uma ID do operador específica. ID da amostra Seleciona apenas os dados do registro de leitura armazenados com uma ID de amostra específica. Enviar dados para um dispositivo conectado O instrumento pode enviar dados para um dispositivo de memória USB ou impressora. Para melhores resultados, use somente dispositivos de memória USB 2.0. O instrumento cria uma pasta de registro no dispositivo e salva os dados como um arquivo .bmp, .csv ou .xml. Use apenas as impressoras que são mostradas na versão expandida deste manual. 1. Conecte um dispositivo de memória USB ou cabo a uma porta USB do instrumento. 2. Conecte a outra extremidade do cabo à impressora, se aplicável. 86 Português 3. Vá para Configuração>Periféricos. O status da conexão mostra Conectado. Se o status mostrar Não conectado, certifique-se de usar os dispositivos recomendados. 4. Pressione Registro de dados e selecione o registro aplicável. 5. Para enviar apenas alguns dos dados, use as configurações de filtro ou selecione um único ponto de dados. Consulte Mostrar os dados registrados na página 86. 6. Pressione Opções>Enviar registro de dados. Selecione ponto de dados simples, dados filtrados ou todos os dados. Pressione OK. O instrumento envia os dados selecionados para os dispositivos conectados. Exclua os dados do registro de dados O instrumento exclui automaticamente o registro de dados mais antigo quando o registro de dados está cheio. O usuário também pode excluir os dados manualmente. Certifique-se de salvar os dados em um dispositivo externo, depois exclua os dados no registro de dados. 1. Pressione Registro de dados e selecione o registro aplicável. 2. Para excluir apenas alguns dos dados, use as configurações do filtro. Consulte Mostrar os dados registrados na página 86. 3. Para excluir os dados, pressione Opções>Excluir dados. Selecione ponto de dados simples, dados filtrados ou todos os dados. Pressione OK. O instrumento exclui os dados selecionados do registro de dados. Manutenção CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Limpar derramamento CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. 1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento. 2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis. Como limpar o instrumento Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o. Limpe o conjunto do filtro Observação: Tenha cuidado para não empurrar a lente para fora do conjunto do filtro. 1. Limpe ambos os lados das lentes do conjunto do filtro com limpa-vidros, limpador de lentes ou álcool isopropílico e com um cotonete ou lenço para lentes. 2. Inspecione o vidro do filtro para ver se há riscos ou outros danos. 3. Se um círculo turvo for visto ao redor da borda do filtro, o material do filtro estará descamando. Substitua o conjunto do filtro. Português 87 Substitua a lâmpada CUIDADO Use óculos de proteção quando a lâmpada for ligada e a cobertura da lâmpada for removida. CUIDADO Risco de queimadura. A lâmpada deve estar fria antes da remoção do instrumento. Observações: • Substitua a lâmpada pelo mesmo tamanho, estilo e classificação elétrica. • Não toque na lâmpada porque a oleosidade da pele danificará a lâmpada. Limpe a lâmpada com álcool se necessário. • A ponta da lâmpada pode ser colocada em qualquer posição do bloco de terminal. • Ligue o instrumento 30 minutos (Taxa ligada) ou 60 minutos (Taxa desligada) antes da medição ou calibração. • Calibre o instrumento depois que a lâmpada for substituída. Para substituir a lâmpada, consulte a documentação que é fornecida com a lâmpada. Utilidades do instrumento 1. Pressione Início para ver o modelo, a versão, o número de série e o nome do local do instrumento. 2. Pressione Diagnostics (Diagnóstico). 3. Selecione uma opção. Opção Descrição Manutenção de fábrica Somente para uso da fábrica/serviço. Backup do Instrumento Armazenar - Salva um backup de todas as configurações e arquivos de registro do instrumento em uma unidade flash USB. Restaurar — Copia as configurações do instrumento e arquivos de registro de uma unidade USB para o instrumento. Substitui todas as configurações do instrumento. Atualização do instrumento Instala uma atualização do instrumento sobre o instrumento de uma unidade USB. Tempo de serviço Mostra os dados inseridos referentes à última data de serviço e à próxima. Quando ativado, um lembrete de serviço é exibido na tela quando um serviço está vencido. 88 Português Solução de problemas Mensagem Solução Inicialização A auto-verificação foi interrompida. Erro de hardware Calibração vencida! Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Se a autoverificação não for bem-sucedida, registre o número do erro e entre em contato com o suporte técnico. Números de erro: 0: RTC; 1: IC de toque; 3: Tensão escura—Feche a porta até que seja ouvido um clique. Inicie a impressora novamente. 4: Coeficiente amplificador-Certifique-se de que a fonte de alimentação esteja conectada a uma tomada elétrica com um terra de proteção. 7: Tensão da lâmpada— Certifique-se de que a fonte de alimentação correta seja usada. 8: Desvio de tensão da transmissão—Se a lâmpada foi substituída, calibre o instrumento. Se um frasco estava no compartimento da amostra durante o autoteste na inicialização, remova o frasco. 9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12: Tensão de bateria; 13: Tensão de fonte de alimentação—Certifique-se de que a fonte de alimentação correta seja usada. Calibre o instrumento. Consulte Calibrar o turbidímetro com padrões de StablCal na página 80. Observação: O lembrete de calibração está definido como Ligado. Consulte Ajustar as configurações de calibração na página 80. Serviço vencido! Entre em contato com o suporte técnico. Observação: O lembrete de serviço está definido como Ligado. Consulte Utilidades do instrumento na página 88. Verificação vencida! Verifique a calibração. Consulte o manual do usuário completo no site do fabricante. Observação: O lembrete de verificação está definido como Ligado. Leitura Erro de hardware / erro de instrumento Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Se o problema persistir, entre em contato com o suporte técnico. O intervalo de calibração foi excedido. A turbidez medida é maior que o intervalo de calibração do instrumento. Selecione uma curva de calibração para todo o intervalo de medição. Consulte Ajustar as configurações de calibração na página 80. O intervalo de medição foi excedido. A turbidez medida é maior que o intervalo de medição do instrumento. Calibração/verificação Erro do instrumento Examine os padrões. Inicie a calibração ou verificação novamente. Se a calibração (ou verificação) não for bem-sucedida, entre em contato com o suporte técnico. O padrão não é estável. Use os padrões de calibração corretos. Inverta os padrões até que nenhuma bolha ou partícula grande apareça. O valor padrão está fora do intervalo de medição. Use os padrões de calibração corretos. Inverta os padrões. Verifique se você mediu os padrões em ordem crescente. O valor padrão está muito baixo. O padrão incorreto de calibração está no compartimento do frasco. Verifique se o padrão não expirou. Coloque o padrão de calibração correto no compartimento do frasco. Não deixe de inverter o padrão. O valor padrão está muito alto. O padrão incorreto de calibração está no compartimento do frasco. Verifique se o padrão não expirou. Coloque o padrão de calibração correto no compartimento do frasco. Português 89 Mensagem Falha na verificação. Solução Examine o padrão de verificação. Calibre o instrumento. Consulte Calibrar o turbidímetro com padrões de StablCal na página 80. Se a verificação não for bem sucedida após a calibração, entre em contato com o suporte técnico. Atualização do instrumento Falha ao copiar da memória USB Remova arquivos grandes da unidade flash USB que usam muito espaço. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente. Remova os arquivos de atualização do instrumento da unidade flash USB. Salve os arquivos de atualização do instrumento na unidade flash USB. Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente. Arquivo de atualização do instrumento faltando. Remova os arquivos de atualização do instrumento da unidade flash USB. Salve os arquivos de atualização do instrumento na unidade flash USB. Arquivo de atualização do instrumento corrompido Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente. Não há memória o suficiente para atualizar o instrumento Entre em contato com o suporte técnico. A memória USB não está conectada. Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Certifique-se de que o sistema de arquivo "FAT32" está instalado na memória USB. Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Conecte a unidade USB. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente. Ler/gravar na unidade flash USB Não é possível gravar na memória USB Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Certifique-se de que o sistema de arquivo "FAT32" está instalado na memória USB. Não é possível ler da memória Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Procure mais espaço na unidade flash USB. USB Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Restaure o backup Nenhum backup do instrumento disponível. Conecte a unidade flash USB ao instrumento. Certifique-se de que o sistema de arquivo "FAT32" está instalado na memória USB. Não é possível restaurar o backup Desligue a alimentação, aguarde 20 segundos e ligue novamente. Conecte a unidade USB. Inicie o procedimento de atualização do instrumento novamente. Segurança Senha inválida Insira a senha correta. Se a senha tiver sido perdida, entre em contato com o suporte técnico. Envio de dados Conecte um dispositivo de recebimento. Examine as conexões do dispositivo. Defina o Envio automático como desligado. Consulte Ajustar as configurações de medição na página 78. Adicionar IDs de amostragem da lista Nenhum dado válido encontrado Nenhum arquivo de ID de amostragem encontrado na unidade flash USB. Não é possível ler a data da amostragem. Confira se o formato de data e hora corresponde a dd.mm.aaaa hh:mm. O instrumento não pode ler a ID de amostragem Examine as strings de texto. Consulte o manual do usuário completo no site do fabricante. 90 Português Mensagem Problema/Erro: data incorreta Solução Confira se o formato de data e hora corresponde a dd.mm.aaaa hh:mm. Causa possível: formato de data incorreto. A lista de IDs de amostragem está cheia. Os dados não foram adicionados. Remova as IDs de amostragem que não são usadas. Adicione uma nova ID de amostragem. Português 91 目录 规格 第 92 启动 第 99 基本信息 第 93 操作 第 99 安装 第 97 维护 第 107 用户界面及导航 第 98 故障排除 第 108 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 测量方法 浊度测量 规章 符合 EPA 法 180.1 ASTM D7315 - 静态模式下测定混浊度大于 1 浊度单位 (TU) 的标准试验方法 ASTM D6655 - 静态模式下测定混浊度小于 5 NTU 的标准试验方法 尺寸(宽 x 深 x 高) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm (15.6 x 12.0 x 6.02 in) 重量 3.0 kg (6.6 lb) 外壳 IP30;仅限室内使用 保护等级 外部电源:保护等级 I;仪器:保护等级 II 污染程度 2 安装类别 外部电源:II 类;仪器:I 类 电源要求 仪器:12 VDC, 3.4 A;电源:100-240 VAC,50/60 Hz 工作温度 0 至 40 °C (32 - 104 °F) 存储温度 –20 至 60 °C (–4 至 140 °F) 湿度 相对湿度 5 至 95%,无冷凝 显示屏 17.8 mm (7 in)彩色触摸屏 光源 钨丝灯泡 测量单位 NTU、EBC、Abs(吸光度)、%T(透射度)和 mg/L(等级) 量程 NTU(光强配比开启):0-10000 自动十进位 NTU(光强配比关闭):0-40 EBC(光强配比开启):0-2450 自动十进位 EBC(光强配比关闭):0-9.8 吸光度 1(自动量程):0-1.0 透射度 1 (%): 1.0–100 等级 (mg/L):1–100 1 进行吸光度或透射度测量时需要滤光器组件 92 中文 规格 示值误差 详细信息 2、 3、 4 分辨率 ±6% 浊度:0.001 NTU/EBC 吸光度:0.001 Abs 透射度:0.1% T 重复性 读数的 ±1% 或 0.01 NTU,较大者为准(参考条件下) 响应时间 信号平均关闭:6.8 秒 信号平均开启:14 秒(使用 10 个测量值计算平均值时) 稳定时间 光强配比开启:启动后 30 分钟 光强配比关闭:启动后 60 分钟 读数模式 单个,连续,快速稳定浊度™,信号平均开启或关闭,光强配比开启或关闭 通信 USB 接口 用于 USB 闪存盘、外部打印机、键盘和条形码扫描仪的 2 个 USB-A 端口 数据记录 最多 2000 条日志,包括读取日志、验证日志和校准日志 空气吹扫 干燥氮气或仪器级空气 (ANSI MC 11.1, 1975) 0.1 scfm @ 69 kPa (10 psig);最大值 138 kPa (20 psig) 用于 1/8-英寸管道的水管倒钩接头 比色池 圆形容器 95 x 25 mm(3.74 x 1 英寸)硼硅玻璃,带橡皮衬里螺旋盖 注: 使用更小的试样容器(小于 25 mm)时,可以使用试样容器转接头。 采样要求 25 mm 试样容器:最小 20 mL 0 至 70 °C (32 至 158 °F) 认证 CE、KC、RCM 保修期 1 年 (EU: 2 年) 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 2 性能测试使用标液与样品瓶:现配福尔马肼标液,25mm标准样品瓶。 3 3 伏/米或更大的间歇性电磁辐射可能造成轻微的精度变化。 参考条件:23 (± 2) °C,50 (± 10)% RH(无冷凝),100–240 VAC,50/60 Hz 4 中文 93 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。 如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。 仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 EN 55011/CISPR 11 通知警告 本产品为 A 类产品。在室内环境中使用时,本产品可能造成无线电干扰,这种情况可能会要求用户采 取合适的防范措施。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。 该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。 设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 94 中文 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。 本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。 这些限制 专门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。 该设备产生、使用和放射无线电射频 能量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。 本设备 在居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。 以下方法可用 于减少干扰问题: 1. 2. 3. 4. 5. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 重新定位受干扰仪器的接收天线。 同时尝试以上多项措施。 韩国认证 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. 产品概述 警告 火灾危险。此产品不得与易燃液体一同使用。 TL2350 实验室浊度计用于测量水样的散射光,以确定试样的浊度。在光强配比开启模式下,仪器会使 用角度不同的多个探测器以对各种干扰进行修正和增加测量范围。在光强配比关闭模式下,仪器使用 一个与光源呈 90 度角的探测器。用户可以定期校准仪器和验证校准情况。 用户界面为一个触摸显示屏。其 USB 端口可以连接打印机、USB 闪存盘或键盘。请参阅 图 1。带电 池的实时时钟会在所有传输或记录(即读取日志、校准日志和验证日志)的数据上添加一个时间日期 戳。 中文 95 图 1 产品概述 1 试样槽盖 6 空气吹扫 2 EPA 滤光器 7 电源连接 3 触摸显示屏 8 USB 端口 4 试样容器架 9 电源按钮 5 灯罩 10 USB 端口 产品组件 确保已收到所有部件。 请参阅 图 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 96 中文 图 2 仪器部件 1 硅油 6 Gelex® 二级浊度标准化套件 2 油布 7 StablCal® 校准套件 3 USEPA 滤光器组件 8 电源 4 TL2350 浊度计 9 电源线 5 1 英寸带盖试样容器 (30 mL)(6 个) 10 防尘盖 安装 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 本仪器的额定工作海拔最高为 3100 m (10,710 ft)。在高于 3100 m 的条件下使用本仪器会略微增大电 气绝缘失效的风险,从而可能导致触电危险。制造商建议,用户如有疑虑,请联系技术支持。 安装指南 将仪器安装在如下位置: • • • • • 在水平表面上 在干净、干燥、通风良好、温度可控的位置 在振动最小、无阳光直射的位置 在拥有足够空间进行连接以及执行维护任务的位置 在电源按钮和电源线清晰可见且易于使用的位置 连接外部设备(可选) 使用 USB 端口,将仪器与打印机、手持式条形码扫描仪、USB 闪存盘或键盘连接。请参阅 图 1 第 96。所连接的 USB 线最长为 3 米(9.8 英尺)。作为触摸屏的替代方式,可以使用键盘输入文本到 屏幕文本框中(例如:密码和试样 ID)。 中文 97 用户界面及导航 仪器屏幕是触摸屏。只能用清洁、干燥的指尖来操作触摸屏。请勿使用钢笔或铅笔的笔尖或其他锐利 物体点击屏幕进行选择,否则会损坏屏幕。 请参阅 图 3 了解主屏幕的概述。 图 3 屏幕概述 1 样品识别符和测量编号 5 7 向上/向下导航箭头 2 用户说明 8 侧栏菜单(请参阅 表 1) 3 说明 9 时间和日期 4 浊度值、单位和读数模式 10 选项按钮 5 警告或错误消息 11 读数按钮 6 校准状态图标和校准曲线 12 主页/仪器信息按钮 表 1 侧栏菜单图标 图标 说明 操作者登录或注销如需登录,请选择操作者识别符,然后按下登录。如需注销,请按下注销。 登录 注: 在操作者登录后,登录图标将变成为该操作者识别符选择的图标(例如:鱼、蝴蝶或足球),而且“登录”文字将 变成操作者识别符。 请选择样品识别符。 样品识别符 开始校准。 校准 5 每次完成测量后,测量编号都会加一。 98 中文 表 1 侧栏菜单图标 (续) 图标 说明 开始验证。 验证 显示读取日志、校准日志和验证日志。请参阅 显示记录的数据 第 106。 数据日志 配置仪器设置。请参阅 配置仪器设置 第 99。 设置 显示固件信息、仪器备份、仪器更新、信号信息和原厂服务数据。 诊断 设置定时器时间。 定时器 启动 请参阅下面的图示步骤为仪器连接电源并启动仪器。自我检测将开始。 操作 配置仪器设置 1. 按 ,然后按设置。 2. 请选择一个选项。 选项 说明 位置 设置仪器的位置名称。该位置会与测量值一同发送至 USB 设备。位置不会保存到数据日志中。 中文 99 选项 说明 日期和时 设置日期格式、时间格式及日期和时间。输入当前日期和时间。日期格式——设置日期格式。选 间 项:dd-mm-yyyy(默认)、yyyy-mm-dd、dd-mm-yyyy 或 mm-dd-yyyy。时间格式——设置时间格 式。选项:12 或 24 小时(默认) 安全 在安全清单中为设置和任务启用或禁用密码保护功能。安全密码——设置或更改安全(管理员)密 码(最多 10 个字符)。密码区分大小写。安全清单——在安全清单中设置各个设置和任务的安全 等级。 • 关闭——所有操作者都可以更改设置或执行该任务。 • 单密钥——只有具有单密钥或双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。请参阅 添加操作者识别符 第 100。 • 双密钥——只有具有双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。 注: 只有按下“关闭”按钮,安全设置才会设置为开。 声音设置 启用或禁用各个事件的声音设置。如需启用或禁用所有声音设置,请选择“所有”,然后按下设置。 外围设备 显示连接设备的连接状态,如打印机、USB 存储器(闪存盘)或键盘。 电源管理 设置仪器在一段时间没有活动后自动进入休眠模式或关机。休眠计时器——设置仪器在何时进入休 眠模式。选项:关闭、30 分、1 小时(默认)、2 小时或 12 小时。 配置测量设置 选择读数模式、测量单位、数据日志设置等选项。 1. 在主读数屏幕上,按下选项>读取设置。 2. 请选择一个选项。 选项 说明 读数 Mode 将读数模式设置为单一读数、持续读数或 RST 模式。单一式(默认)——读数稳定时测量停止。 (模式) 持续式——测量继续进行直到用户按下结束。RST——快速稳定浊度 (RST) 模式依据实时测得值 的累计趋势计算并持续更试样的浊度读数,以达到 95% 的置信度。RST 模式非常适合用于快速 沉淀且值持续变化的试样。读数基于正确配制且在读数开始时属同类的试样。它非常适合用于大 于 20 NTU 的试样。在试样就要被插入仪器之前,必须通过倒置试样令其充分混合。信号平均 ——屏幕显示的浊度读数是所选时间间隔内测量值的平均值。选项:对于单测量模式是 5 至 15 秒。对于持续测量模式是 5 至 90 秒。 单位 选择显示器所显示并记载在数据记录中的测量单位。选项:NTU(默认)、EBC、Abs 或 %T。 光强配比 将光强配比模式设置为开启(默认)或关闭。若设置为关闭,读数窗口上会显示一个指示器。 注: 光强配比关闭模式仅在低于 40 NTU 的浊度测量时有效。 去除气泡 将气泡去除设置为开启(默认)或关闭。当设置为开启时,样品中的气泡所造成的高浊度读数不 会显示或记载在数据记录中。 数据日志设 设定数据日志设置自动存储——测量数据自动储存到读取日志。默认:开。如果关闭了自动存 置 储,则要按下选项>存储,以手动将读数保存在数据日志中。发动数据格式——设置发动到外部设 备的测量数据的输出格式(CSV、XML 或 BMP)。默认:XML。打印格式——设置发送到打印 机的测量数据的输出格式(快速打印或详细打印 (GLP))。说明——让用户添加说明到日志条 目。自动发送——每次测量后,测量数据自动发送到连接至仪器的所有设备(如打印机和 USB 闪 存盘)。选项:关闭,新文件或接续文件:关闭——不自动发送数据,新文件——发送数据并保 存在新文件中,接续文件——发送数据并保存所有数据到一个文件。 添加操作者识别符 为将要测量样品的每一个人添加唯一的操作者识别符(最多 30 个)请为每一个操作者识别符选择一个 图标、操作者密码和安全等级。 1. 2. 3. 4. 按下登录。 按下选项>新建。 输入新操作员 ID(最多 20 个字符),然后按 OK。 按下向左和向右箭头选择该操作员识别符要使用的图标(例如:鱼、蝴蝶或者足球)。 100 中文 5. 按下操作者密码,然后输入该操作者识别符要使用的密码。 注: 密码区分大小写。 6. 按下安全等级,然后选择该操作者识别符要使用的安全等级。 • 关——操作者不可以在安全等级为单密钥或双密钥的安全设置中更改设置,也不可以执行任何任 务。 • 单密钥——操作者可以在安全等级为关或单密钥的安全设置中更改所有设置和执行所有任务。 • 双密钥——操作者可以在安全设置中更改所有设置和执行所有任务。 注: 在可以选择安全等级之前,必须将安全设置设定为开。请参阅 配置仪器设置 第 99。 7. 按下好>关闭。 8. 如需编辑操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>编辑程序。 9. 如需删除操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>删除>好。 添加样品识别符 为每个样品添加唯一的样品识别符(最多 1000 个)。样品识别符指出样品位置或样品的其他具体信 息。 或者,将样品识别符从电子表格文件导入到仪器。如需有关导入样品识别符的信息,请参阅制造商网 站上详细的用户手册。 1. 2. 3. 4. 5. 按下样品识别符。 按下选项>新建。 输入新的样品识别符(最多 20 个字符)。 按下好。 请选择一个选项。 选项 说明 添加日期/时间 添加试样采集日期和时间到试样 ID(可选)。为各个样品识别符输入的日期和时间在“样品识 别符”菜单上显示。 添加编号 添加测量编号到样品识别符(可选)。请选择测量编号使用的第一个数字(0 至 999)。 在主屏幕上,在样品识别符后面括号内显示的就是测量编号。请参阅 用户界面及导航 第 98。 添加颜色 添加彩色圆圈到样品识别符图标(可选)。在主屏幕上,在样品识别符前面显示的就是样品识 别符图标。请参阅 用户界面及导航 第 98。 6. 按下好>关闭。 7. 如需编辑样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>编辑程序>好。 8. 如需删除样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>删除>好。 注: 如需删除所有试样 ID,请选择试样 ID,然后按下选项>删除所有试样 ID>OK。 使用 StablCal 标准溶液校准浊度计 在首次使用浊度计之前,请使用随附的 StablCal 密封罐装标准溶液校准浊度计。 至少每 3 个月校准一次浊度计,或者当数据用于 USEPA 报告时,根据监管当局的要求进行校准。 本仪器可在启动后直接进行 60 分钟的校准。如果仪器经常使用,则应保持仪器全天 24 小时开机。 注: 如果使用不包括推荐校准点的标准溶液,则可能出现未知结果。推荐校准点(<0.1、20、200、1000、4000 和 7500 NTU)可提供最佳的校准精度。使用非 StablCal 标准溶液或用户自制的福尔马肼可能致使校准精度较低。如果 使用苯乙烯二乙烯苯共聚珠或其他悬浮液体,则制造商无法保证仪器的性能。 校准说明 • • • • 确保仪器处在与使用时相同的环境条件中。 使用前确保标准溶液处在与仪器相同的环境温度下。 仅使用随附的硅油。此硅油的折射率与试样瓶相同,并能掩盖细微的玻璃差异和划痕。 将油布存放在塑料贮藏袋中,以保持油布清洁。 中文 101 • 如果校准中断电,则新的校准数据会丢失,将使用上一次校准的数据。 • 在校准模式下,会开启自动量程和信号自动求平均值功能。校准完成后,所有操作模式将返回上次 的设置。 • 仪器会同时完成所有的浊度(浊度测量单位)校准工作。 • 在此过程中,还会同时测量并记录光强配比开启和光强配比关闭校准数据。 • 每次执行原级校准之前,或者至少每三个月要清洗一次 USEPA 滤光器组件(此为 USEPA 推荐的 原级校准间隔时间)。 配置校准设置 校准仪器前按需更改校准设置。更改校准曲线后必须校准仪器。 1. 按下校准。 2. 按下选项>校准设置。 3. 选择校准曲线范围和校准标准溶液的种类。 选项 说明 StablCal RapidCal (0–40 NTU) 使用 20-NTU StablCal 标准溶液校准(默认)。 StablCal (0–10000 NTU) 使用 StablCal 进行满量程校准(<0.1 NTU、20 NTU、200 NTU、1000 NTU、 4000 NTU、7500 NTU)。 福尔马肼 RapidCal (0–40 NTU) 使用 20-NTU 福尔马肼标准溶液校准。 福尔马肼 (0–10000 NTU) 使用福尔马肼进行满量程校准(20 NTU、200 NTU、1000 NTU、4000 NTU、 7500 NTU 和稀释水)。 等级 (0–100 mg/L) 使用高岭土进行满量程校准(20 mg/L、100 mg/L 和稀释水)。 SDVB (0–10000 NTU) 使用球形苯乙烯-二乙烯基苯进行满量程校准(20 NTU、200 NTU、1000 NTU、 4000 NTU、7500 NTU 和稀释水)。 欧盟制药 (0-30 NTU) 满量程校准(<0.1 NTU、3 NTU、6 NTU、18 NTU、30 NTU)。 自定义校准 用户可为浊度测量输入自定义的校准设置。用户选择校准标准溶液的数量和各校准 标准溶液的数值。通过试样容器转接头使用较小的试样容器时,需使用自定义校 准。 注: 仪器中的暗电流用作校准曲线的零点。校准曲线在 0-40 NTU 之间呈线性分 布,因此低浊度测量非常准确。 注: 仪器中的暗电流用作校准曲线的零点。校准曲线在 0-40 NTU 之间呈线性分 布,因此低浊度测量非常准确。 4. 选择其余校准选项。 选项 说明 校准后的验证 将仪器设置为校准后立即开始验证。当设置为开启时,验证标准溶液在校准完成后立即开始进 行测量。默认:开启。校准中,显示屏上的验证标准值显示为最后一次的标准值。 校准提示 设置两次校准的间隔时间。到校准时间时,显示屏上将显示一条提示,并且显示屏顶部的校准 图标上也会显示一个问号。选项:关闭(默认)、1 天、7 天、30 天或 90 天。完成校准后, 校准时间将会归零。 重置为工厂校 准 将校准设置设为工厂默认设置。 制备 StablCal 标准溶液 收到标准溶液后以及此后要定期: 1. 使用实验室玻璃清洗剂清洁 StablCal 试样瓶外表面。 2. 用蒸馏水或去离子水冲洗试样瓶。 3. 用无绒布擦干试样瓶。 注: 不得摇晃或倒置 < 0.1 NTU 的标准溶液。如果标准溶液已被混合或摇晃,则在使用前 15 分钟或更长时间内不得 移动试样瓶。 102 中文 注: 不得将盖子从密封试样瓶上取下。 使用前,确保 StablCal 标准溶液处于与仪器相同的环境温度下(且不超过 40 °C (104 °F))。 使用前倒置标准溶液(< 0.1 NTU 的除外)。请参阅 StablCal 标准溶液附的用户说明。 StablCal 校准程序 1. 按下 登录,然后选择 需要的操作员 ID。 如果 无需登录,请转到步骤 3。 2. 按下 登录,然后输入 密码。按下好。 3. 拆卸滤光器组件。 4. 清洁 USEPA 滤光器 组件的透镜。请参阅 清 洁滤光器组件 第 107。 5. 抓住 USEPA 滤光器 组件上的薄片,箭头应 指向仪器前方。将滤光 器组件完全推入壳体 中。 6. 按下校准。显示屏上 将显示选中校准曲线的 标准值(如果开启了校 准后验证还会显示验证 标准溶液的值)。关于 选择不同的校准曲线, 请参阅 配置校准设置 第 102。 7. 获取显示屏上显示的 StablCal 标准溶液。用 柔软的无绒布清洁试样 瓶,清除水渍和指纹。 8. 从试样瓶顶部滴入一 小滴硅油,使之从顶部 流到底部。 9. 使用油布将硅油均匀 地涂抹在试样瓶表面。 去除大部分油。确保试 样瓶处于几乎全干的状 态。 10. 仔细并缓慢地倒置 试样瓶,以混合标准溶 液(切勿倒置 <0.1 NTU 的试样瓶)。小心切勿 产生气泡。 11. 将试样瓶放入试样 容器架,试样瓶上的三 角形对齐试样容器架上 的参考标记。按下盖子 将其关闭,直至听到咔 嗒声。 12. 按读取。等候一分 钟,直到仪器完成测 量。 中文 103 13. 打开盖子,将试样 瓶从试样容器架中取 出。 14. 对其他 StablCal 试 样瓶执行步骤 7-13(从 最低到最高 NTU 标准溶 液)。完成后将显示测 得值。 15. 如果校准后验证设 置为开启,还会显示验 证标准值。按 读取 测量 验证标准溶液。 16. 按 保存 以保存新校 准数据。 验证程序 使用验证程序定期测量同样的 Gelex 或 StablCal 试样瓶,以确定读数是否在可接受范围内。使用“验 证设置”菜单设置验证提醒。 1. 按下 登录,然后选择 需要的操作员 ID。 如果 无需登录,请转到步骤 3。 2. 按下 登录,然后输入 密码。按下好。 3. 按下验证。显示验证 标准值。按 选项>验证 设置,可更改验证标准 值。 4. 用柔软的无绒布清洁 Gelex 试样瓶,清除水 渍和指纹。 5. 从试样瓶顶部滴入一 小滴硅油,使之从顶部 流到底部。 6. 使用油布将硅油均匀 地涂抹在试样瓶表面。 去除大部分油。确保试 样瓶处于几乎全干的状 态。 7. 将试样瓶放入试样容 器架,试样瓶上的三角 形对齐试样容器架上的 参考标记。按下盖子将 其关闭,直至听到咔嗒 声。 8. 按下读数。显示值和 通过或失败状态。数据 将自动保存在仪器中。 浊度测量 为获得精准的浊度读数,务必使用干净的试样容器并去除气泡。 测量说明 采用正确测量方法对于最大限度地减少仪器变化、杂散光和气泡所带来的影响十分重要。为获得精 确、可重复的测量结果: 仪器 104 中文 • 测量时,确保将仪器放置在没有振动的静止、平整的表面上。 • 对于为了办理美国环境保护署 (USEPA)、国家饮用水基本规定 (NPDWR) 或国家污染物排放淘汰制 度 (NPDES),所签发的许可证,而要上报的浊度测量结果,需要使用 USEPA 滤光器组件。 • 测量前将机器开启 30 分钟(光强配比开启)或 60 分钟(光强配比关闭)。如果仪器经常使用,则 应保持仪器全天 24 小时开机。 • 测量、校准和验证时都务必关上试样槽盖。 • 如果仪器需要长时间存放(一个月以上),则需将试样容器从仪器中取出,然后关闭仪器。 • 保持试样槽盖关闭,防止灰尘和污垢进入。 试样容器 • • • • • 始终盖上试样容器的盖子,以防试样溅入仪器。 始终使用良好状况下清洁的试样容器。容器脏污、划伤或损坏可能造成读数不精确。 确保低温试样不会使试样容器“结雾”。 将试样容器充满蒸馏水或去离子水进行存放并盖紧盖子。 为获得最佳精度,应使用单个试样容器或流通池完成所有测量。 注: 此外,也可以使用相互匹配的试样容器进行测量,但其精确度或准确度不及经过索引的单个试样容器或流通 池。使用相互匹配的试样容器时,应使试样容器上的朝向标记对准试样容器架上的参考标记。 测量 • 立即对试样进行测量,以防止温度改变和产生沉降。进行测量前,确保试样完成均匀。 • 尽可能避免将试样稀释。 • 避免在阳光直射下进行仪器操作。 浊度测量步骤 如需将操作员 ID 和试样 ID 加入测量数据,请参阅 添加样品识别符 第 101 和 添加操作者识别符 第 100。 1. 按下 登录,然后选择 需要的操作员 ID。 如果 无需登录,请转到步骤 3。 2. 按下 登录,然后输入 密码。按下好。 3. 按下试样 ID。请选择 合适的试样 ID,然后按 下选择。显示屏会显示 选中的试样 ID。 4. 使用待测量溶液冲洗 一个干净的空试样容器 两次,然后将溶液倒 掉。将试样加至试样容 器的刻度处(约 30 mL),然后立即盖 上容器盖。 中文 105 5. 用柔软的无绒布清洁 试样容器,清除水渍和 指纹。 6. 从试样容器顶部滴入 一小滴硅油,使之从顶 部流到底部。 9. 将试样容器放入试样 容器架,使试样容器上 的三角形对齐试样容器 架上的参考标记。按下 盖子将其关闭,直至听 到咔嗒声。 10. 按下 读取(在连续 模式下请按 完成)。等 待仪器读样。 7. 使用随附的油布将硅 油均匀地涂抹在试样容 器表面。擦掉多余的 油。确保试样容器至几 乎全干的状态。 8. 轻柔缓慢地倒置试样 容器,以完全混合试 样。小心切勿产生气 泡。 注: 如果自动存储关 闭,则按下 选项>存储 保存数据。 数据管理 显示记录的数据 所有记录的数据保存在数据日志中。共有三种数据日志: • 读取日志——显示记录的测量值。 • 校准日志——显示校准历史。 • 验证日志——显示验证历史。 1. 按下 数据日志 并选中需要的数据日志。 2. 如需查看日志条目的详细信息,请选择该日志条目,然后按下显示详情。 注: 如需添加说明到日志条目,请按下说明图标。 3. 如仅需显示部分数据,请按下 筛选器,然后选择开启。此时将打开筛选器设置窗口。 4. 请选择一个选项。 选项 说明 时间间隔 仅选择在指定时间间隔内存储的数据。 操作员 ID 仅选择使用特定操作员 ID 存储的数据。 试样 ID 仅从使用特定试样 ID 存储的数据日志中选择数据。 发送数据至连接设备 仪器可发送数据至 USB 存储设备或打印机。为获得最佳效果,只能使用 USB 2.0 存储设备。仪器会 在设备上创建一个日志文件夹,并将数据存储为 .bmp、.csv 或 .xml 文件。 106 中文 只能使用本手册扩充版中给出的打印机。 1. 将 USB 存储设备或电缆插入仪器上的 USB 端口中。 2. 将电缆的另一端连接到打印机(适用时)。 3. 转到 设置>外围设备。连接状态显示“已连接”。如果状态显示“未连接”,请确保使用的是推荐的设 备。 4. 按下数据日志并选择所需日志。 5. 如仅需发送部分数据,请使用筛选器设置或选择一个单数据点。请参阅 显示记录的数据 第 106。 6. 按下 选项>发送数据日志。选择单个数据点、筛选的数据或所有数据。按下好。 仪器将选中的数据发送至连接的设备。 从数据日志中删除数据 数据日志变满后,仪器将自动删除最早的数据记录。用户也可以手动删除数据。删除数据日志中的数 据之前,确保将数据保存至外部设备。 1. 按数据日志并选中需要的日志。 2. 如仅需删除部分数据,请使用滤光器设置。请参阅 显示记录的数据 第 106。 3. 要删除数据,请按选项>删除数据。选中单个数据点、筛选数据或所有数据。按下好。 仪器将从数据日志中删除所选中的数据。 维护 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 清洁溅出物 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 1. 遵守所有与泄漏控制有关的设备安全协议。 2. 根据适用法规处理废液。 清洁仪器 使用湿布清洁仪器外部,然后擦干仪器。 清洁滤光器组件 注: 注意切勿将透镜从滤光器组件中压出。 1. 使用玻璃清洁剂、透镜清洁剂或异丙醇,以及棉花棒或拭镜纸清洁滤光器组件中透镜的内外两侧。 2. 检查滤光器镜片是否有划痕或其他损坏。 3. 如果滤光器边缘发现朦胧的圈状纹路,则表明滤光器材料正在脱层。请更换滤光器组件。 中文 107 更换紫外灯 警告 灯亮起,且灯罩取下时,务必佩戴护眼装置。 警告 灼伤危险。必须等灯冷却后才能从仪器上取下。 注: • • • • • 请更换尺寸、类型和额定电功率相同的灯具。 切勿触摸灯具,因为皮肤上的油脂会对灯具造成损坏。必要时使用酒精清洁灯具。 灯具的引线不分极性,一对一地与端子排的接线位置连接即可。 测量或校准前将机器开启 30 分钟(光强配比开启)或 60 分钟(光强配比关闭)。 每次更换灯具后都必须校准仪器。 更换灯具时,请参阅灯具随附的文档。 仪器实用程序 1. 按主页查看仪器型号、版本、序列号和位置名称。 2. 按下诊断。 3. 选择一个选项。 选项 说明 原厂服务 仅限工厂/维修使用。 仪器备份 存储 — 将所有仪器设置和日志文件备份到 USB 闪存盘。恢复——将 USB 闪存盘上的仪器设置和 日志文件复制到仪器。覆盖所有仪器设置。 仪器更新 从 USB 闪存盘安装仪器更新文件。 服务时间 显示为上次服务和下次服务输入的日期。如果该项设为开,到服务时间时,显示屏上将显示一条服 务提示。 故障排除 信息 解决方案 启动 自我检查程序结束。 硬件错误。 下次校准到期! 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。如果自我检查不成功,请记录错 误代码并联系技术支持部门。 错误代码:0:RTC;1:触控芯片;3:暗电压——关门,直至听到咔嗒声。再次启动仪 器。4:放大系数——确保电源已连接至带有过保护接地的电源插座。7:灯泡电压—— 确保使用了正确的电源。8:传输电压漂移——如果更换了灯具,请校准仪器。如果启动 自检中试样槽中有试样瓶,请取出试样瓶。9:SDRAM;10:NOR 闪存;11:SPI 闪 存;12:电池电压;13:电源电压——确保使用了正确的电源。 校准仪器。请参考 使用 StablCal 标准溶液校准浊度计 第 101。 注: 校准提示已设为开。请参考 配置校准设置 第 102。 下次服务到期! 请联系技术支持部门。 注: 服务提示已设为开。请参考 仪器实用程序 第 108。 下次验证到期! 执行校准验证。请参阅制造商网站上提供的扩展版用户手册。 注: 验证提示已设为开。 108 中文 信息 解决方案 读数 硬件错误/仪器错误 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。如果问题仍未解决,请联系技术 支持部门。 超出校准范围。 测得的浊度超出仪器的校准范围。请选择一个涵盖完整测量范围的校准曲线。请参考 配 置校准设置 第 102。 超出测量范围。 测得的浊度超出仪器的测量范围。 校准/验证 仪器错误 检查标准液。再次开始校准或验证。 如果校准(或验证)不成功,请联系技术支持部门。 标准液不稳定。 使用正确的校准标准液。来回倒置标准液,直到没有气泡或较大颗粒为止。 标准液浊度值超出测量 范围。 使用正确的校准标准液。来回倒置标准液。确保按照升序测量标准液。 标准液浊度值过低。 试样瓶盒中的校准标准液不正确。确保标准液未过期。 将正确的校准标准液放入试样瓶盒。务必来回倒置标准液。 标准液浊度值过高。 试样瓶盒中的校准标准液不正确。确保标准液未过期。 将正确的校准标准液放入试样瓶盒。 验证失败。 检查验证标准液。校准仪器。请参考 使用 StablCal 标准溶液校准浊度计 第 101。 如果校准后验证不成功,请联系技术支持部门。 仪器更新 从 USB 存储器复制数 据失败 删除 USB 闪存盘上占用过多空间的大文件。再次打开仪器更新程序。 删除 USB 闪存盘上的仪器更新文件。将仪器更新文件再次保存到 USB 闪存盘。 将 USB 闪存盘连接到仪器。再次打开仪器更新程序。 缺少仪器更新文件 删除 USB 闪存盘上的仪器更新文件。将仪器更新文件再次保存到 USB 闪存盘。 仪器更新文件已损坏 将 USB 闪存盘连接到仪器。再次打开仪器更新程序。 内存不足,无法更新仪 器 请联系技术支持部门。 未连接 USB 存储器。 将 USB 闪存盘连接到仪器。确保 USB 闪存盘上已安装文件系统“FAT32”。 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。连接 USB 闪存盘。再次打开仪 器更新程序。 读/写到 USB 闪存盘 无法写入到 USB 存储 器 无法从 USB 存储器读 取数据 将 USB 闪存盘连接到仪器。确保 USB 闪存盘上已安装文件系统“FAT32”。 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。注意 USB 闪存盘的剩余空间。 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。将 USB 闪存盘连接到仪器。 恢复备份 没有可用的仪器备份。 将 USB 闪存盘连接到仪器。确保 USB 闪存盘上已安装文件系统“FAT32”。 无法恢复备份 将电源开关设为关,等待 20 秒,再将电源开关设为开。连接 USB 闪存盘。再次打开仪 器更新程序。 安全性 无效的密码 输入正确的密码。如果密码丢失,请联系技术支持部门。 中文 109 信息 解决方案 发送数据 连接接收装置。 检查装备连接情况。将“自动发送”设置设为关。请参考 配置测量设置 第 100。 从清单添加样品编号 未找到有效的数据 未在 USB 闪存盘上找到样品编号文件。 无法读取采样日期。 确保日期和时间格式为 dd.mm.yyyy hh:mm。 仪器无法读取样品编号 请检查文本串。请参阅制造商网站上提供的扩展版用户手册。 问题/错误:日期不正 确 确保日期和时间格式为 dd.mm.yyyy hh:mm。 可能的原因:错误的日 期格式 样品编号清单已满。数 据尚未添加. 110 中文 删除不使用的样品编号。添加新样品编号。 目次 仕様 ページの 111 スタートアップ ページの 118 総合情報 ページの 112 操作 ページの 119 設置 ページの 116 メンテナンス ページの 128 ユーザーインターフェースとナビゲーション ページの 117 トラブルシューティング ページの 129 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 項目 詳細 測定法 比濁法 規制 EPA Method 180.1 に適合 ASTM D7315 - 静止モードで 1 濁度単位 (TU) を上回る濁度を測定するための標準試験法 ASTM D6655 - 静止モードで 5 NTU を下回る濁度を測定するための標準試験法 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 39.5 x 30.5 x 15.3 cm 質量 3.0 kg 筐体 IP30、屋内専用 保護クラス 外部電源: 保護クラス I、装置: 保護クラス II 汚染度 2 設置カテゴリ 外部電源: カテゴリ II、装置: カテゴリ I 電源要件 装置: 12 VDC、3.4 A、電源: 100 ~ 240 VAC、50/60 Hz 動作温度 0 ~ 40 °C 保管温度 -20 ~ 60 °C 動作湿度 相対湿度 5 ~ 95 %、結露なきこと ディスプレイ 17.8 mm カラータッチスクリーン 光源 タングステン 測定単位 NTU、EBC、Abs (吸光度)、%T (% 透過率)、および度 (mg/L) 測定範囲 NTU (比率オン): 0 ~ 10,000 自動小数点 NTU (比率オフ): 0 ~ 40 EBC (比率オン): 0 ~ 2450 自動小数点 EBC (比率オフ): 0 ~ 9.8 吸光度 1 (自動範囲): 0 ~ 1.0 透過率 1 (%): 1.0 ~ 100 度 (mg/L): 1 ~ 100 1 吸光度または透過率の測定にはフィルターアセンブリが必要です 日本語 111 項目 精度 詳細 2、 3、 4 比率オン: 測定値の ±2% + 0.01 NTU (0 ~ 1000 NTU)、測定値の ±5% (1000 ~ 4000 NTU)、測定値の ±10% (4000 ~ 10,000 NTU) 比率オフ: 測定値の ±2% + 0.01 NTU (0 ~ 40 NTU) 吸光度: ±0.01 Abs (0 ~ 0.5 Abs @ 455 nm)、±2% Abs (0.5 ~ 1 Abs @ 455 nm) 透過率: 2% T (10 ~ 100% T @ 455 nm) 分解能 濁度: 0.001 NTU/EBC 吸光度: 0.001 Abs 透過率: 0.1% T 繰り返し性 測定値の ±1% または 0.01 NTU、どちらか大きい方 (基準条件下) 応答時間 信号平均化オフ: 6.8 秒 信号平均化オン: 14 秒 (10 件の測定値を使用して平均値を計算) 安定化時間 比率オン: 起動後 30 分 比率オフ: 起動後 60 分 測定モード シングル、連続、Rapidly Settling Turbidity™、信号平均化オンまたはオフ、レシオオンま たはオフ 通信 USB インターフェース USB-A ポート× 2。USB フラッシュドライブ、外部プリンター、キーボード、およびバー コードスキャナー用 データログ 最大合計 2000 件のログ。測定ログ、検証ログ、および校正ログを含む エアーパージ 乾燥窒素または機器グレードエア (ANSI MC 11.1、1975) 0.1 scfm @ 69 kPa、最大 138 kPa 1/ 8 試料セル インチチューブのホースバルブコネクター 丸型セル 95 x 25 mm ホウケイ酸ガラスとゴム張りねじキャップ 注: セルアダプターを使用すると、小型試料セル (25 mm 未満) を使用できます。 試料要件 25 mm 試料セル l: 最小 20 mL 0 ~ 70 °C 取得認証 CE、KC、RCM 保証 1 年 (EU: 2 年) 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 追加情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 2 3 4 USEPA フィルターアセンブリ、最近準備されたホルマジン標準液、および対応する 25-mm 試 料セルを使用して確認される濁度の仕様。 3 ボルト/メートル以上の間欠電磁放射は若干の確度変動を引き起こす可能性があります。 基準条件: 23 ± 2 °C、50 (± 10)% RH 結露なきこと、100 ~ 240 VAC、50/60 Hz 112 日本語 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危険 回避しない場合、死亡または重傷を招く、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 警告 回避しない場合、死亡または重傷を招く可能性がある、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 注意 軽症を招く可能性のある潜在的に危険な状態を示します。 告知 回避しない場合、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。特に強調する必要がある情報。 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損 傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、使用上の注意と共にマニュアルを 参照してください。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 取得認証 EN 55011/CISPR 11 通知警告 これはクラス A 製品です。家庭内の環境では、この製品によって無線妨害が発生し、適切な対策が必 要になる場合があります。 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動 作は以下の条件を前提としています: 日本語 113 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わなずにこの装置に対する改変ま たは改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 韓国認証 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. 製品の概要 注意 火災の危険。本製品は、可燃性の液体を使用するように設計されていません。 TL2350 ラボ用濁度計は、水試料からの散乱光を測定して、試料の濁度値を決定します。レシオオン モードでは、本装置はさまざまな角度にある複数の検出器を使用して、干渉を補正したり測定範囲を 拡大します。レシオオフモードでは、本装置は光源から 90 度の角度にある 1 基の検出器を使用しま す。 ユーザーは本装置を校正し、定期的に校正を検証できます。 ユーザーインターフェースではタッチスクリーンディスプレイを利用します。プリンター、USB フ ラッシュドライブ、またはキーボードは USB ポートに接続できます。図 1 を参照してください。リ アルタイムクロックとバッテリーにより、送信または記録されるすべてのデータ (測定ログ、校正ロ グ、および検証ログ) に時刻・日付が付加されます。 114 日本語 図 1 製品の概要 1 試料コンパートメントのふた 6 エアーパージ 2 EPA フィルター 7 電源接続口 3 タッチスクリーンディスプレイ 8 USB ポート 4 試料セルホルダー 9 電源ボタン 5 ランプカバー 10 USB ポート 製品コンポーネント すべての梱包品が揃っていることを確認します。図 2 を参照してください。品目が不足していたり 損傷している場合は、直ちに製造元または販売代理店にお問い合わせください。 日本語 115 図 2 梱包品 1 シリコン オイル 6 Gelex® 二次濁度標準化キット 2 オイルクロス 7 StablCal® 校正キット 3 USEPA フィルターアセンブリ 8 AC アダプタ 4 TL2350 濁度計 9 電源コード 5 キャップ付き 1 インチ試料セル (30 mL) (6x) 10 ダストカバー 設置 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 本装置の定格高度は最大 3100 m です。本装置を 3100 m より高い高度で使用すると、電気絶縁機構 が破損する可能性が若干増加し、感電の危険につながるおそれがあります。心配がある場合は、技術 サポートに連絡することをお勧めします。 設置 装置は以下のような場所に設置してください。 • • • • • 水平な面 清潔で乾燥し、換気がよく、温度が制御された場所 直射日光を受けず、振動のない場所 接続を行ったりメンテナンス作業を行ったりするために、周囲に十分なクリアランスがある場所 電源ボタンと電源コードが見えて、簡単にアクセスできる場所 外部デバイスへの接続 (オプション) USB ポートを使用して、本装置をプリンター、バーコードハンドスキャナー、USB フラッシュドラ イブ、またはキーボードに接続します。図 1 ページの 115 を参照してください。接続する USB ケー ブルの最大長は 3 m です。タッチスクリーンの代用として、キーボードを使ってディスプレイ上のテ キストボックスにテキストを入力できます (パスワードやサンプル ID など)。 116 日本語 ユーザーインターフェースとナビゲーション 装置のディスプレイはタッチスクリーンです。タッチスクリーンの操作は、清潔で乾燥した指先のみ で行ってください。画面で選択をする場合は、ペンや鉛筆の先または尖ったものを使用しないでくだ さい。画面が損傷する場合があります。 ホーム画面の概要については、図 3 を参照してください。 図 3 ディスプレイの概要 1 サンプル ID と測定番号 5 7 上下ナビゲーション矢印 2 ユーザーのコメント 8 サイドバーメニュー (表 1 を参照) 3 説明 9 時刻と日付 4 濁度値、単位、および測定モード 10 [オプション] ボタン 5 警告またはエラーメッセージ 11 [測定] ボタン 6 校正状態アイコンと校正曲線 12 [Home/Instrument information (ホーム/装置情報)] ボタン 表 1 サイドバーメニューのアイコン アイコン 説明 オペレータをログインまたはログアウトします。ログインするには、オペレータ ID を選択して から、[ログイン] を押します。ログアウトするには、[ログアウト] を押します。 ログイン 注: オペレータがログインすると、ログインアイコンがオペレータ ID に対して選択したアイコン (魚、蝶、サッ カーボールなど) に変わり、「Login (ログイン)」というテキストがオペレータ ID に変わります。 サンプル ID を選択します。 サンプル ID 校正を開始します。 校正 5 測定番号は、測定が完了するたびに 1 ずつ増加します。 日本語 117 表 1 サイドバーメニューのアイコン (続き) アイコン 説明 検証を開始します。 検証 測定ログ、校正ログ、および検証ログを表示します。記録済みデータの表示 ページの 127 を参 照してください。 データログ 装置設定を構成します。装置設定の構成 ページの 119 を参照してください。 セットアップ ファームウェア情報、装置のバックアップ、装置の更新、信号情報、および工場修理データを表 示します。 診断 タイマーを設定します。 タイマー スタートアップ 図を参照して電源を接続し、本装置を起動します。自己診断が開始されます。 118 日本語 操作 装置設定の構成 を押して、[Setup (セットアップ)] を押します。 1. 2. オプションを選択します。 オプショ 説明 ン 場所 装置の場所の名前を設定します。場所は測定値とともに USB ドライブに送られます。場所はデー タログに保存されません。 日付と時 日付の形式、時刻の形式、および日付と時刻を設定します。現在の日付と時刻を入力します。[日 刻 付形式] — 日付の形式を設定します。オプション: dd-mm-yyyy (デフォルト)、yyyy-mm-dd、ddmm-yyyy、または mm-dd-yyyy。[Time Format (時間形式)] — 時刻の形式を設定します。オプショ ン: 12 または 24 時間 (デフォルト)。 セキュリ セキュリティリストの設定およびタスクに対するパスワード保護を有効または無効にします。[セ ティ キュリティパスワード] — セキュリティ (管理者) パスワード (最大 10 文字) を設定または変更し ます。パスワードでは大文字と小文字を区別します。[セキュリティリスト] — セキュリティリス トの各設定およびタスクにセキュリティレベルを設定します。 • [Off (オフ)] — すべてのオペレーターが設定を変更したりタスクを実行できます。 • [1 キー] — 1 キーまたは 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タ スクを実行できます。オペレータ ID の追加 ページの 120 を参照してください。 • [2 キー] — 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タスクを実行で きます。 注: [セキュリティ] 設定は、[閉じる] を押すまでオンになりません。 サウンド 各動作のサウンド設定を有効または無効にします。サウンドの設定をすべて有効または無効にす の設定 るには、[すべて] を選択してから、[設定] を押します。 周辺機器 プリンター、USB メモリー (フラッシュドライブ)、キーボードなど、装置への接続状態を表示し ます。 電源管理 一定時間操作しないと、装置を自動的にスリープモードまたはオフにする時間を設定します。[ス リープタイマ] — 装置をスリープモードにする時間を設定します。オプション: オフ、30 分、1 (デ フォルト)、2、または 12 時間。 測定設定の構成 測定モード、測定単位、データログの設定などを選択します。 1. メイン測定画面で、[オプション]>[セットアップの読取り] を押します。 2. オプションを選択します。 オプシ ョン 説明 測定 モード 測定モードをシングル、連続、または RST モードに設定します。[Single (シングル)] (デフォルト) — 測定値が安定すると、測定が停止します。[連続] — ユーザーが [完了] を押すまで、測定が続行し ます。[RST] — Rapidly Settling Turbidity (RST) モードでは、リアルタイム測定値の累積傾向に基づ いて、試料の濁度測定値が計算されて継続的に更新されます。RST モードは値が急速に連続して変 化する試料に最もよく使用されます。測定は測定の開始時に均一な正しく準備された試料に基づき ます。それは 20 NTU を超える試料に適用されます。試料を本装置に挿入する直前に、試料を反転攪 拌して十分に攪拌する必要があります。[信号加算平均] — ディスプレイに表示される濁度測定値 は、選択した時間間隔で測定された値の平均です。オプション: シングル測定モードの場合は 5 ~ 15 秒。連続測定モードの場合は 5 ~ 90 秒。 単位 ディスプレイに表示される測定単位とデータログに記録される測定単位を選択します。 オプショ ン: NTU (デフォルト)、EBC、Abs または %T。 日本語 119 オプシ ョン 説明 比率 レシオモードをオン (デフォルト) またはオフに設定します。オフに設定すると、測定ウィンドウに インジケーターが表示されます。 注: レシオオフモードが有効なのは、濁度測定値が 40 NTU 未満の場合だけです。 気泡除 去 気泡除去をオン (デフォルト) またはオフにします。オンに設定すると、サンプル内の気泡に起因す る高濁度の測定値は、表示またはデータログに保存されません。 データ ログの 設定 データログの設定を構成します。[自動保管] — 測定データが測定ログに自動的に記録されます。デ フォルト: オン。[Auto Store (自動保存)] がオフの場合は、[Options (オプション)]>[Store (保存)] を押 して、測定値をデータログに手動で保存します。[Send Data Format (データ送信フォーマット)] — 外部デバイスに送信される測定データの出力フォーマット (CSV、XML、または BMP) を設定しま す。デフォルト: XML。[印刷形式] — プリンタに送信する測定データの出力フォーマットを設定し ます (クイック印刷または詳細印刷 (GLP))。[コメント] — ユーザーがログエントリにコメントを追 加できるようにします。[Auto Send (自動送信)] — 測定データは、測定が終わるたびに、本装置に 接続されているすべての装置 (プリンターや USB フラッシュドライブなど) に自動送信されます。 オプション: [Off (オフ)]、[new file (新しいファイル)]、または [continue file (継続ファイル)]: [off (オ フ)] — データを自動送信しない、[new file (新しいファイル)] — データを送信して新しいファイルに 保存、[continue file (継続ファイル)] — データを送信して、すべてのデータを 1 つのファイルに保 存。 オペレータ ID の追加 サンプルを測定する各個人のオペレータ ID を追加します (最大 30)。各オペレータ ID のアイコン、 オペレータパスワード、およびセキュリティレベルを選択します。 1. 2. 3. 4. [ログイン] を押します。 [オプション]>[新規] を押します。 新しいオペレータ ID (最大 20 文字) を入力し、OK を押します。 左および右矢印を押して、オペレータ ID のアイコン (魚、蝶、サッカーボールなど) を選択しま す。 5. [オペレータパスワード] を押してから、オペレータ ID のパスワードを入力します。 注: パスワードでは大文字と小文字を区別します。 6. [セキュリティレベル] を押してから、オペレータ ID のセキュリティレベルを選択します。 • [オフ] — セキュリティレベルが 1 キーまたは 2 キーになっているセキュリティ設定では、オペ レータは設定を変更したり、タスクを実行できません。 • [1 キー] — セキュリティレベルがオフまたは 1 キーになっているセキュリティ設定では、オペ レータはすべての設定を変更したり、すべてのタスクを実行できます。 • [2 キー] — オペレータはセキュリティ設定ですべての設定を変更したり、すべてのタスクを実 行できます。 注: セキュリティレベルを選択するには、セキュリティ設定をオンにする必要があります。装置設定の構成 ページの 119 を参照してください。 7. [OK]>[閉じる] を押します。 8. オペレータ ID を編集するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[編集] を押しま す。 9. オペレータ ID を削除するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押 します。 サンプル ID の追加 各サンプルに任意のサンプル ID を追加します (最大 1000)。サンプル ID は、サンプリング場所など のサンプル固有の情報を識別します。 別の方法として、スプレッドシートファイルから装置にサンプル ID をインポートします。サンプル ID をインポートする場合は、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。 120 日本語 1. [サンプル ID] を押します。 [オプション]>[新規] を押します。 新しいサンプル ID (最大 20 文字) を入力します。 OK を押します。 オプションを選択します。 2. 3. 4. 5. オプショ 説明 ン 日時の追 サンプリング日時をサンプル ID に追加します (オプション)。各サンプル ID に入力された日付と 加 時間は [サンプル ID] メニューに表示されます。 追加番号 測定番号をサンプル ID に追加します (オプション)。測定番号 (0 ~ 999) に使用する最初の番号を 選択します。 測定番号は、ホーム画面上でサンプル ID の後にある丸括弧の中に表示されます。ユーザーインタ ーフェースとナビゲーション ページの 117 を参照してください。 色の追加 サンプル ID アイコンに色付きの円を追加します (オプション)。サンプル ID アイコンは、ホーム画 面上でサンプル ID の前に表示されます。ユーザーインターフェースとナビゲーション ページの 117 を参照してください。 6. [OK]>[閉じる] を押します。 7. サンプル ID を編集するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[編集]>[OK] を押しま す。 8. サンプル ID を削除するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押しま す。 注: サンプル ID をすべて削除するには、サンプル ID を選択してから、[Options (オプション)]>[Delete All Sample IDs (すべてのサンプル ID を削除)]>[OK (OK)] を押します。 StablCal 標準液による濁度計の校正 濁度計を初めて使用する前に、付属の StablCal 標準液を使って校正します。 データを USEPA レポートに使用する場合は、少なくとも 3 か月ごとに、または規制当局の規定に従 い校正します。 本装置は起動後 60 分で校正できる状態になります。本装置を定期的に使用する場合は、装置を 1 日 24 時間オンの状態にします。 注: 推奨の校正点以外の標準液を使用する場合は、未知の結果になる可能性があります。推奨の校正点 (< 0.1、20、 200、1000、4000、および 7500 NTU) では最適な校正精度になります。StablCal 以外の標準液、またはユーザーが 用意したホルマジンを使用すると、校正の精度が低くなる可能性があります。スチレンジビニルベンゼン共重合体 またはその他の懸濁液で校正した場合、製造元では本装置の性能を保証できません。 校正の注意事項 • 本装置は使用時と同じ周囲条件に置いてください。 • 標準液は使用前の装置と同じ周囲温度にしてください。 • 付属のシリコンオイルのみを使用してください。このシリコンオイルにはバイアルのガラスと同 じ屈折率があるため、ガラスのわずかな違いやかき傷はわからなくなります。 • オイルクロスはプラスチックの保存バッグに入れてクロスを清潔に保ちます。 • 校正中に電源が切れると、新しい校正データは失われ、前回の校正データが使用されます。 • 校正モードでは、[automatic range and signal averaging on (自動範囲および信号加算平均オン)] を 選択します。校正が完了したら、すべての動作モードが前回の設定に戻ります。 • すべての比濁 (濁度の測定単位) 校正は同時に実行されます。 • レシオオンおよびレシオオフ校正データは同時に測定されて記録されます。 • USEPA フィルターアセンブリは、一次校正を実行する前または少なくとも 3 か月ごと (USEPA 推 奨の一次校正間隔) に洗浄します。 校正設定の構成 本装置を校正する前に、必要に応じて校正設定を変更します。校正曲線を変更する場合は、本装置を 校正する必要があります。 日本語 121 1. [Calibration (校正)] を押します。 2. [Options (オプション)]>[Calibration Setup (校正のセットアップ)] を押します。 3. 校正曲線の範囲と校正標準液の種類を選択します。 オプション 説明 StablCal RapidCal (0 ~ 40 NTU) 20-NTU StablCal 標準液 (デフォルト) で校正します。 注: 本装置の暗電流は校正曲線のゼロ点として使用されます。校正曲線は 0 ~ 40 NTU では線形であるため、低濁度の測定値は非常に正確です。 StablCal (0 ~ 10000 StablCal による幅広い校正 (<0.1 NTU、20 NTU、200 NTU、1000 NTU、4000 NTU、 NTU) 7500 NTU)。 20-NTU ホルマジン標準液による校正。 注: 本装置の暗電流は校正曲線のゼロ点として使用されます。校正曲線は 0 ~ 40 NTU では線形であるため、低濁度の測定値は非常に正確です。 ホルマジン RapidCal (0 ~ 40 NTU) ホルマジン (0–10000 ホルマジンによる幅広い校正 (20 NTU、200 NTU、1000 NTU、4000 NTU、7500 NTU、 NTU) および希釈水) 度 (0 ~ 100 mg/L) カオリンによる幅広い校正 (20 mg/L、100 mg/L、および希釈水) SDVB (0 ~ 10000 NTU) スチレンジビニルベンゼン粒子による幅広い校正 (20 NTU、200 NTU、1000 NTU、 4000 NTU、7500 NTU、および希釈水) EU Pharm (0 ~ 30 NTU) 幅広い校正 (<0.1 NTU、3 NTU、6 NTU、18 NTU、30 NTU)。 カスタム校正 濁度のカスタム校正をユーザーが入力できます。校正標準液の番号と各校正標準液の 値をユーザーが選択します。小さい試料セルと試料セルアダプターを使用する場合 は、カスタム校正を使用します。 4. 残りの校正オプションを選択します。 オプション 説明 校正後の検証 装置が校正されたらすぐに検証を開始するように装置を設定します。オンに設定すると、校 正が完了した直後に検証標準液が測定されます。設定: オン(初期値)、オフ。 検証標準液の値 は、校正時に前回の標準液としてディスプレイに表示されます。 校正アラーム 校正間隔を設定します。校正の期限になると、ディスプレイにアラームが表示され、ディス プレイの上部にある校正アイコンに疑問符が表示されます。オプション: オフ (デフォルト)、 1 日、7 日、30 日、または 90 日。校正すると、校正時間がゼロに設定されます。 出荷時校正へ のリセット 校正設定を出荷時のデフォルトに設定します。 StablCal 標準液の準備 納品時と一定間隔: 1. ラボ用ガラス洗浄剤で StablCal バイアルの外面を洗浄します。 2. 蒸留水または脱イオン水でバイアルをすすぎます。 3. 毛羽立たない布でバイアルを拭きます。 注: 0.1 NTU 未満の標準液は振ったり反転攪拌しないでください。標準液を攪拌したり振った場合は、使用する前に バイアルを 15 分以上動かさないでください。 注: 密封されたバイアルからキャップを取り外さないでください。 使用する前に、StablCal 標準液が装置の周囲温度 (および 40 °C 以下) であることを確認します。 使用する前に、標準液 (0.1 NTU 未満を除く) を反転攪拌します。StablCal 標準液に付属している取扱 説明書を参照してください。 122 日本語 StablCal 校正手順 1. [Login (ログイン)] を押して、該当するオペ レータ ID を選択しま す。 ログインしない場 合は、手順 3 に進みま す。 2. [Login (ログイン)] を押して、パスワードを 入力します。[OK (OK)] を押します。 3. フィルターアセンブ リを取り外します。 4. USEPA フィルター アセンブリのレンズを 掃除します。フィルタ ーアセンブリの掃除 ページの 128 を参照し てください。 5. 矢印が装置の全面を 指すように、USEPA フ ィルターアセンブリを 装置に完全に押し込み 装着します。 6. [Calibration (校正)] を押します。選択した 校正曲線の標準値 (およ び検証標準、[Verify after Cal (校正後の検証)] が オンの場合) がディスプ レイに表示されます。 別の校正曲線を選択す る場合は、校正設定の構 成 ページの 121 を参照 してください。 7. ディスプレイに表示 される StablCal 標準を 取得します。柔らかい 毛羽立たない布でバイ アルを掃除して、ウォー タースポットや指紋を 取り除きます。 8. バイアルの上部から 下部にシリコンオイル の小滴を塗布します。 9. オイルクロスを使用 して、バイアルの表面に オイルを均等に塗布し ます。ほとんどのオイ ルを除去します。バイ アルがほとんど乾燥し たことを確認します。 10. バイアルを慎重に ゆっくり反転攪拌して、 標準液を完全に攪拌し ます (0.1 NTU 未満のバ イアルは反転攪拌しな いでください)。気泡が 生じないように注意し てください。 11. バイアルの三角マ ークと試料セルホルダ ーの基準マークを合わ せて、バイアルを試料セ ルホルダーに入れます。 クリック音が聞こえる まで、ふたを押して閉じ ます。 12. [Read (測定)] を押 します。装置が測定を 完了するのを 1 分間待 ちます。 日本語 123 13. ふたを開いて、試料 セルホルダーからバイ アルを取り外します。 14. 他の StablCal バイ アル (最低から最高 NTU 標準液) について、 手順 7 ~ 13 を実行し ます。完了すると、測定 値が表示されます。 15. [Verify after Cal (校 正後の検証)] をオンに 設定した場合は、検証標 準液の値が表示されま す。[Read (測定)] を押 して、検証標準液を測定 します。 16. [Store (保存)] を押 して、新しい校正データ を保存します。 検証手順 検証手順に従って、同じ Gelex または StablCal バイアルを定期的に測定し、測定値が許容範囲内で あるか判断します。[Verification Setup (検証設定)] メニューを使用して、検証アラームを設定します。 1. [Login (ログイン)] を押して、該当するオペ レータ ID を選択しま す。 ログインしない場 合は、手順 3 に進みま す。 2. [Login (ログイン)] を押して、パスワードを 入力します。[OK (OK)] を押します。 3. [Verification (検証)] を押します。検証標準 液の値が表示されます。 [Options (オプショ ン)]>[Verification Setup (検証設定)] を押 して、検証標準液の値を 変更します。 4. 柔らかい毛羽立たな い布で Gelex バイアル を掃除して、ウォーター スポットや指紋を取り 除きます。 5. バイアルの上部から 下部にシリコンオイル の小滴を塗布します。 6. オイルクロスを使用 して、バイアルの表面に オイルを均等に塗布し ます。ほとんどのオイ ルを除去します。バイ アルがほとんど乾燥し たことを確認します。 7. バイアルの三角マー クと試料セルホルダー の基準マークを合わせ て、バイアルを試料セル ホルダーに入れます。 クリック音が聞こえる まで、ふたを押して閉じ ます。 8. [Read (測定)] を押 します。値と合否状態 が表示されます。デー タは本装置に自動保存 されます。 124 日本語 濁度の測定 正確な濁度測定には、汚れていない試料セルを使用し、気泡を除去します。 測定の注意事項 装置の変動、迷光、および気泡の影響を最小化する上で、適切な測定技術は重要です。正確で繰り返 し可能な測定のために: 装置 • 本装置が水平で静止した面上にあり、測定中に振動がないようにします。 • 米国環境保護庁 (USEPA)、米国第 1 種飲料水規則 (NPDWR)、または国家汚染物質排出防止シス テム (NPDES) に報告する濁度測定値が許可されるには、USEPA フィルターアセンブリが必要で す。 • 測定の前に、本装置を 30 分 (レシオオン) または 60 分 (レシオオフ) 電源をオンにします。本装置 を定期的に使用する場合は、本装置を 1 日 24 時間オンの状態にしておきます。 • 測定、校正、および検証中は、試料コンパートメントのふたを必ず閉じます。 • 装置を長期間 (1 か月超) 保管する場合は、本装置から試料セルを取り外してオフにします。 • ちりやごみが入らないように、試料コンパートメントのふたを閉じた状態にしておきます。 試料セル • 試料が本装置に流入するのを防ぐために、試料セルに必ずキャップを取り付けます。 • 必ず汚れていない試料セルを良好な条件で使用します。セルが汚れたり、傷がついていたり、損傷 していると、測定値が不正確になる可能性があります。 • 常温の試料で試料セルに「くもり」が発生しないようにします。 • 試料セルは、蒸留水または脱イオン水を充填し、キャップをしっかり取り付けて保管します。 • 精度を発揮するように、測定ごとの単一試料セルまたはフローセルを使用します。 注: 別の方法として、対応する試料セルを測定に使用できますが、単一のインデックス付き試料セルまたはフローセ ルと同等の確度または精度はありません。対応する試料セルを使用する場合は、試料セルの方向マークと試料セル ホルダーの基準マークを合わせます。 測定 • 温度変化や沈降を防ぐために、試料をすぐに測定します。測定を行う前に、必ず試料全体が均一に なるようにします。 • できれば試料を希釈しないようにします。 • 直射日光の当たる場所で装置を操作しないようにします。 日本語 125 濁度測定手順 オペレータ ID とサンプル ID を測定データに含む場合は、サンプル ID の追加 ページの 120 と オペ レータ ID の追加 ページの 120 を参照してください。 1. [Login (ログイン)] を押して、該当するオペ レータ ID を選択しま す。 ログインしない場 合は、手順 3 に進みま す。 2. [Login (ログイン)] を押して、パスワードを 入力します。[OK (OK)] を押します。 3. [Sample ID (サンプ ル ID)] を押します。該 当するサンプル ID を選 択してから、[Select (選 択)] を押します。選択 したサンプル ID がディ スプレイに表示されま す。 4. 汚れていない空の試 料セルを測定する溶液 で 2 回すすいで排水し ます。試料をライン (約 30 mL) まで充填し、す ぐに試料セルにキャッ プを取り付けます。 5. 柔らかい毛羽立たな い布で試料セルを掃除 して、ウォータースポッ トや指紋を取り除きま す。 6. 試料セルの上部から 底部まで少量のシリコ ンオイルを塗布します。 7. 付属のオイルクロス を使用して、試料セルの 表面にオイルを均等に 塗布します。余分なオ イルを取り除きます。 試料セルがほとんど乾 燥していることを確認 します。 8. 試料セルを優しくゆ っくりと反転攪拌して、 試料を十分に攪拌しま す。気泡が生じないよ うに注意してください。 9. 試料セルの三角マー クと試料セルホルダー の基準マークを合わせ て、試料セルを試料セル ホルダーに入れます。 クリック音が聞こえる まで、ふたを押して閉じ ます。 10. [Read (測定)] (また は連続モードの場合は [Done (完了)]) を押し ます。本装置が試料を 測定するのを待ちます。 126 日本語 注: 自動保存がオフの場 合は、[Options (オプシ ョン)]>[Store (保存)] を押してデータを保存 します。 データ管理 記録済みデータの表示 記録済みデータはすべてデータログに保持されています。3 種類のデータログがあります。 • 測定ログ — 記録済み測定値が表示されます。 • 校正ログ — 校正履歴が表示されます。 • 検証ログ — 検証履歴が表示されます。 1. [Data Log (データログ)] を押して、該当するデータログを選択します。 2. ログエントリの詳細を表示するには、ログエントリを選択してから、[View Details (詳細表示)] を 選択します。 注: ログエントリにコメントを追加するには、コメントアイコンを押します。 3. 一部のデータのみを表示するには、[Filter (フィルター)] を押して、[On (オン)] を選択します。 [Filter Settings (フィルター設定)] ウィンドウが開きます。 4. オプションを選択します。 オプション 説明 時間間隔 特定の時間間隔で保存されたデータのみを選択します。 オペレータ ID 特定の オペレータ ID で保存されたデータのみを選択します。 サンプル ID 測定ログから特定の サンプル ID で保存されたデータのみを選択します。 接続機器にデータを送信 本装置は USB メモリデバイスまたはプリンターにデータを送信できます。最良の結果を得るには、 USB 2.0 メモリデバイスのみを使用します。本装置はデバイス上にロガーフォルダーを作成し、デー タを .bmp、.csv、または .xml ファイルで保存します。 本書の拡張バージョンに示されているプリンターのみを使用します。 1. USB メモリデバイスまたはケーブルを本装置の USB ポートに接続します。 2. 該当する場合は、ケーブルのもう一方の端をプリンターに接続します。 3. [Setup (セットアップ)]>[Peripherals (周辺機器)] を選択します。接続状態に [Connected (接続 済み)] と表示されます。状態に [Not Connected (未接続)] と表示されている場合は、必ず推奨のデ バイスを使用します。 4. [Data Log (データログ)] を押して、該当するログを選択します。 5. 一部のデータのみを送信するには、フィルター設定を使用するか、単一データ点を選択します。 記録済みデータの表示 ページの 127 を参照してください。 6. [Options (オプション)]>[Send Data Log (データ送信ログ)] を押します。[single data point (単一 データ点)]、[filtered data (抽出データ)]、または[all data (すべてのデータ)] を選択します。[OK (OK)] を押します。 本装置により、選択したデータが接続デバイスに送信されます。 データログからデータを削除 データログがいっぱいになると、古い保存データが自動的に削除されます。データを手動で削除する こともできます。必ずデータを外部デバイスに保存してから、データログのデータを削除します。 1. [Data Log (データログ)] を押して、該当するログを選択します。 2. データの一部のみを削除するには、フィルターの設定を使用します。記録済みデータの表示 ページの 127 を参照してください。 3. データを削除するには、[Options (オプション)]>[Delete Data (データの削除)] を押します。 [single data point (単一データ点)]、[filtered data (抽出データ)]、または[all data (すべてのデータ)] を選択します。[OK (OK)] を押します。 選択したデータがデータログから削除されます。 日本語 127 メンテナンス 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 流出液の洗浄 注意 化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく ださい。 1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。 2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。 装置の洗浄 湿った布で装置の外側を洗浄してから、装置を拭いて乾燥させます。 フィルターアセンブリの掃除 注: フィルターアセンブリからレンズを押し出さないように注意してください。 1. フィルターアセンブリのレンズの両面をガラスクリーナー、レンズクリーナー、またはイソプロ ピルアルコールと綿棒またはレンズティッシュで掃除します。 2. フィルターガラスにかき傷やその他の損傷がないか検査します。 3. フィルターの縁が円を描くように曇っている場合は、フィルター材が薄い層に裂けています。フ ィルターアセンブリを交換します。 ランプの交換 注意 ランプが点灯していて、ランプカバーが取り外されている場合は、保護眼鏡を着用します。 注意 火傷の危険。ランプは、本装置から取り外す前に冷却してください。 注: • 同じサイズ、型、および電気定格のランプと交換します。 • ランプに触れないでください。皮脂でランプが損傷します。必要に応じて、アルコールでランプを 清掃します。 • ランプのリード線は端子ブロックのいずれかの位置に取り付けることができます。 • 測定または校正の前には、本装置を 30 分 (比率オン) または 60 分 (比率オフ) オンにします。 • ランプを交換したら、本装置を校正します。 ランプを交換する場合は、ランプに付属している文書を参照してください。 128 日本語 装置のユーティリティ 1. [Home (ホーム)] を押して、装置モデル、バージョン、シリアル番号、および場所の名前を確認し ます。 2. [Diagnostics (診断)] を押します。 3. オプションを選択します。 オプション 説明 ファクトリサー ビス ファクトリ/サービス専用。 装置のバックア ップ [Store (保存)] — すべての装置設定およびログファイルのバックアップを USB フラッシュ ドライブに保存します。[Restore (リストア)] — 装置設定およびログファイルを USB フラ ッシュドライブから装置にコピーします。すべての装置設定を上書きします。 装置の更新 装置の更新プログラムを USB フラッシュドライブから装置にインストールします。 サービス時間 前回のサービス日と次回のサービス日に入力された日付を表示します。オンに設定した場 合、サービス期限になると、サービスアラームがディスプレイに表示されます。 トラブルシューティング メッセージ 対処方法 スタートアップ セルフチェックが停止 しました。 ハードウエア エラー。 次の校正の期限です。 電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。自己診断に成功しない 場合は、エラー番号を記録して、技術サポートにお問い合わせください。 エラー番号: 0: RTC、1: タッチ IC、3: 暗電圧 —クリック音が聞こえるまで、ドアを閉 じます。本装置をもう一度起動します。4: 増幅係数 — 保護接地のある電源コンセント に電源が接続されていることを確認します。7: ランプの電圧 — 正しい電源を使用して いることを確認します。 8: 送電電圧の変動 — ランプを交換した場合は、本装置を校正 します。スタートアップの自己診断時にバイアルが試料コンパートメントにあった場 合は、バイアルを取り外します。9: SDRAM、10: NOR フラッシュ、11: SPI フラッシ ュ、12: バッテリー電圧、13: 電源電圧 — 正しい電源を使用していることを確認しま す。 本装置を校正します。StablCal 標準液による濁度計の校正 ページの 121 を参照してく ださい。 注: 校正アラームがオンに設定されています。校正設定の構成 ページの 121 を参照してください。 次のサービスの期限で す。 技術サポートにお問い合わせください。 次の検証の期限です。 校正検証を実施します。製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。 注: サービス番号がオンに設定されています。装置のユーティリティ ページの 129 を参照してくださ い。 注: 検証アラームがオンに設定されています。 測定 ハードウェアエラー/装 置エラー 電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。問題が解決しない場合 は、技術サポートにお問い合わせください。 校正範囲を超えていま す。 測定された濁度が本装置の校正範囲を超えています。十分な測定範囲の校正曲線を選 択します。校正設定の構成 ページの 121 を参照してください。 測定範囲を超えていま す。 測定された濁度が本装置の測定範囲を超えています。 校正/検証 装置エラー 標準液を検査します。校正または検証を再開します。 校正 (または検証) に成功しない場合は、技術サポートにお問い合わせください。 日本語 129 メッセージ 対処方法 標準液が安定しません。 正しい校正標準液を使用します。気泡や大きい粒子がなくなるまで、標準液を反転攪拌 します。 標準液の値が測定範囲 外です。 正しい校正標準液を使用します。標準液を反転攪拌します。標準液は必ず昇順で測定 します。 標準液の値が低すぎま す。 不適切な校正標準液が測定部にあります。標準液が期限切れになっていないか確認し ます。 正しい校正標準液を測定部に入れます。標準液を必ず反転攪拌します。 標準液の値が高すぎま す。 不適切な校正標準液が測定部にあります。標準液が期限切れになっていないか確認し ます。 正しい校正標準液を測定部に入れます。 検証に失敗しました。 検証標準液を検査します。本装置を校正します。StablCal 標準液による濁度計の校正 ページの 121 を参照してください。 校正後の検証に成功しない場合は、技術サポートにお問い合わせください。 装置の更新 USB メモリーからコピ ーできませんでした 領域を使いすぎる大きなファイルを USB フラッシュドライブから削除します。装置の 更新手順を再開します。 USB フラッシュドライブから装置の更新ファイルを削除します。装置の更新ファイル をもう一度 USB フラッシュドライブに保存します。 USB フラッシュドライブを本装置に接続します。装置の更新手順を再開します。 装置の更新ファイルが 見つかりません 装置の更新ファイルが 破損しています USB フラッシュドライブから装置の更新ファイルを削除します。装置の更新ファイル をもう一度 USB フラッシュドライブに保存します。 USB フラッシュドライブを本装置に接続します。装置の更新手順を再開します。 メモリ不足のため、装置 技術サポートにお問い合わせください。 を更新できません USB メモリーが接続さ れていません。 USB フラッシュドライブを本装置に接続します。「FAT32」ファイルシステムが USB フラッシュドライブにインストールされていることを確認します。 電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ ブを接続します。装置の更新手順を再開します。 USB フラッシュドライブからの読み取り/書き込み USB メモリーに書き込 めません USB フラッシュドライブを本装置に接続します。「FAT32」ファイルシステムが USB フラッシュドライブにインストールされていることを確認します。 USB メモリーから読み 取れません 電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ ブで残りの領域を確認します。 電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ ブを本装置に接続します。 バックアップのリストア 利用可能な装置のバッ USB フラッシュドライブを本装置に接続します。「FAT32」ファイルシステムが USB クアップがありません。 フラッシュドライブにインストールされていることを確認します。 バックアップをリスト アできません 電源をオフにし、20 秒待ってから、再び電源をオンにします。USB フラッシュドライ ブを接続します。装置の更新手順を再開します。 セキュリティ 無効なパスワードです 130 日本語 正しいパスワードを入力してください。パスワードを喪失した場合は、技術サポートに お問い合わせください。 メッセージ 対処方法 データ送信 受信デバイスを接続し ます。 デバイスの接続を検査します。[Auto Send (自動送信)] 設定をオフにします。測定設定 の構成 ページの 119 を参照してください。 リストからサンプル ID を追加 有効なデータが見つか りません USB フラッシュドライブにサンプル ID が見つかりませんでした。 サンプリング日付を読 み取れません。 日付と時刻の表示形式が dd.mm.yyyy hh:mm であることを確認します。 本装置がサンプル ID を テキスト文字列を検査します。製造元 Web サイトで拡張取扱説明書を参照してくださ 読み取れません。 い。 問題/エラー: 日付が正 しくありません 日付と時刻の表示形式が dd.mm.yyyy hh:mm であることを確認します。 考えられる原因: 日付形 式が正しくありません サンプル ID リストがい 使用していないサンプル ID を削除します。新しいサンプル ID を追加します。 っぱいです。データが 追加されませんでした。 日本語 131 목차 사양 페이지의 132 시작 페이지의 139 일반 정보 페이지의 133 작동 페이지의 140 설치 페이지의 137 유지 보수 페이지의 148 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 138 문제 해결 페이지의 150 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양 세부 사항 측정 방법 Nephelometric 규제 EPA Method 180.1 규정 준수 ASTM D7315 - 고정 모드에서 1 TU(Turbidity Unit) 초과 탁도를 결정하기 위한 표준 테스트 방법 ASTM D6655 - 고정 모드에서 5 NTU 미만 탁도를 결정하기 위한 표준 테스트 방법 크기(WxDxH) 39.5x30.5x15.3cm(15.6x12.0x6.02 인치) 무게 3.0 kg(6.6 lb) 외함 IP30, 실내 전용 보호 등급 외부 전원 공급 장치: 보호 등급 I, 기기: 보호 등급 II 오염도 2 설치 범주 외부 전원 공급 장치: 카테고리 II, 기기: 카테고리 I 전원 조건 기기: 12 VDC, 3.4 A 전원 공급 장치: 100–240 VAC, 50/60 Hz 작동 온도 0-40 °C(32-104 °F) 보관 온도 –20~60 °C(–4~140 °F) 습도 5~95% 상대 습도, 비응축 디스플레이 17.8 mm(7 인치) 컬러 터치 스크린 광원 텅스텐 필라멘트 램프 측정 단위 FNU, EBC, Abs(흡광도), %T(% 투과율), mg/L(농도) 측정 범위 NTU(비율 켜짐): 0–10,000 자동 소수점 표시 NTU(비율 꺼짐): 0–40 EBC (비율 켜짐): 0–2450 자동 소수점 표시 EBC (비율 꺼짐): 0–9.8 흡광도 1 (자동 범위): 0–1.0 투과율 1(%): 1.0–100 농도(mg/L): 1–100 1 필터 어셈블리는 흡광도 또는 투과율 측정에 필수입니다. 132 한글 사양 정확도 세부 사항 2, 3, 4 비율 켜짐: 판독값의 ±2% 및 0.01 NTU(0–1000 NTU 범위), 판독값의 ±5%(1000–4000 NTU 범 위), 판독값의 ±10%(4000–10,000 NTU 범위) 비율 꺼짐: 판독값의 ±2% 및 0.01 NTU(0–40 NTU 범위) 흡광도: 0–0.5 Abs 의 ±0.01 Abs(455 nm 파장), 0.5–1 Abs 의 ±2% Abs(455 nm 파장) 투과율: 10–100% T 의 2% T(455 nm 파장) 분해능 탁도: 0.001 NTU/EBC 흡광도: 0.001 Abs 투과율: 0.1% T 재현성 판독값의 ±1% 또는 0.01 NTU, 참조 조건에 따라 한쪽 값이 더 큼 응답 시간 신호 평균 꺼짐: 6.8 초 안정화 시간 비율 켜짐: 시동 후 30 분 신호 평균 켜짐: 14 초(평균 계산에 측정값 10 을 사용할 때) 비율 꺼짐: 시동 후 60 분 판독 모드 단일, 연속, Rapidly Settling Turbidity™, 신호 평균 켜짐 또는 꺼짐, 비율 켜짐 또는 꺼짐 통신 USB 인터페이스 USB 플래시 드라이브용 USB-A 포트 2 개, 외부 프린터, 키보드, 바코드 스캐너 Datalog 판독 로그, 확인 로그, 교정 로그를 포함한 최대 총 로그 수 2000 개 공기 정화 건조 질소 또는 기기 등급 공기(ANSI MC 11.1, 1975) 대기압 69 kPa(10 psig)에서 0.1 scfm 유량, 최대 138 kPa(20 psig) 1/ 8 샘플 셀 인치 배관을 위한 호스 바브 원형 셀 95 x 25 mm (3.74 x 1 in.) 고무 재질의 나사 마개가 포함된 붕규산 유리 참고: 셀 어댑터를 사용하면 더 작은 샘플 셀(25 mm 미만)을 사용할 수 있습니다. 샘플 요구 사항 25 mm 샘플 셀: 최소 20 mL 0-70 °C(32-158 °F) 인증 CE, KC, RCM 보증 1 년(EU: 2 년) 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 추가 정보 제조업체의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 2 3 4 탁도 사양은 USEPA 필터 어셈블리를 비롯해 최근에 준비한 포마진 표준용액과 정합 25 mm 샘 플 셀을 사용하여 도출되었습니다. 일시적 전자방사선 3 VM(volts/meter) 이상은 정확도에 약간 변화를 줄 수 있습니다. 참조 조건: 23 ± 2 °C, 50 (± 10)% RH 불응축, 100–240 VAC, 50/60 Hz 한글 133 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경고 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다. 주의사항 지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 주의 경고 라벨 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에서 참조합니 다. 기기에 이 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 및 안전 주의사항을 참조해야 합니다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 인증 EN 55011/CISPR 11 알림 경고 이 기기는 등급 A 제품입니다. 국내 환경에서 이 제품은 무선 간섭을 일으킬 수 있으며 이 경우 사용자 는 적절한 조치를 취해야 할 수 있습니다. 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다. 134 한글 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 오작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 2. 3. 4. 5. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 분리하여 놓으십시오. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 위의 방법들을 함께 적용해보십시오. 한국어 인증 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. 제품 개요 주의 화재 위험. 본 제품은 가연성 약체류와 사용을 금합니다. TL2350 실험실용 탁도계는 용수 샘플에서 산란광을 측정하여 샘플의 탁도 값을 결정합니다. 비율 켜 짐 모드에서 기기는 간섭을 수정하고 측정 범위를 확대하기 위해 다른 각도로 여러 개의 탐지기를 사 용합니다. 비율 꺼짐 모드에서 기기는 광원에서 90 도 각도로 한 개의 탐지기를 사용합니다. 사용자는 기기를 교정하고 정기적으로 교정을 확인할 수 있습니다. 사용자 인터페이스는 터치 스크린 디스플레이를 사용합니다. USB 포트에 프린터, USB 플래시 드라이 브 또는 키보드를 연결할 수 있습니다. 그림 1 을 참조하십시오. 배터리로 작동되는 실시간 시계가 판 독 로그, 교정 로그, 확인 로그 등 전송되거나 기록되는 모든 데이터에 시간/날짜 스탬프를 표시합니다. 한글 135 그림 1 제품 개요 1 샘플 구역 뚜껑 6 공기 정화 2 EPA 필터 7 전원 연결 3 터치 스크린 디스플레이 8 USB 포트 4 샘플 셀 홀더 9 전원 버튼 5 램프 덮개 10 USB 포트 제품 구성 부품 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 을 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우 에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 136 한글 그림 2 기기 구성품 1 실리콘 오일 6 Gelex® 보조 탁도 표준화 키트 2 오일 도포용 헝겊 7 StablCal® 교정 키트 3 USEPA 필터 어셈블리 8 전원 공급 장치 4 TL2350 탁도계 9 전원 코드 5 1 인치 샘플 셀(30 mL) 및 마개(6 개) 10 먼지 덮개 설치 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 본 기기의 규격은 최대 고도 3100 m(10,710 ft)입니다. 본 기기를 3100 m 이상의 고도에서 사용하면 전기 절연 문제가 발생할 가능성이 다소 높아지며 이로 인해 감전 위험이 야기될 수 있습니다. 염려되 는 부분이 있는 경우 기술 지원부에 문의할 것을 권장합니다. 설치 지침 기기 설치: • • • • • 평평한 표면 깨끗하고 건조하며 환기가 잘 되고 온도가 조절되는 위치 직사광선에 노출되지 않고 진동이 최소화되는 위치 연결 및 유지관리 작업을 할 수 있는 충분한 간격이 있는 위치 전원 버튼 및 전원 코드가 보이고 쉽게 접근할 수 있는 위치 외부 장치에 연결(옵션) USB 포트를 사용하여 기기를 프린터와 바코드 핸드셋 스캐너, USB 플래시 드라이브, 키보드에 연결 합니다. 그림 1 페이지의 136 을 참조하십시오. 연결된 USB 케이블의 최대 길이는 3 m(9.8 ft)입니다. 터치 스크린 대신 키보드를 사용하여 텍스트(예, 암호 및 샘플 ID)를 디스플레이의 텍스트 상자에 입력 합니다. 한글 137 사용자 인터페이스 및 탐색 기기 디스플레이는 터치 스크린입니다. 오직 깨끗하고 물기가 없는 손가락으로만 터치 스크린의 기능 을 이용하십시오. 펜이나 연필 또는 다른 날카로운 물체를 필기 도구로 사용하여 디스플레이에서 선택 을 하면 디스플레이가 손상될 수 있습니다. 홈 화면에 대한 개요는 그림 3 을 참조하십시오. 그림 3 디스플레이 개요 1 샘플 ID 및 측정 횟수 5 7 위쪽/아래쪽 탐색 화살표 2 사용자 설명 8 사이드바 메뉴(표 1 를 참조하십시오) 3 지침 9 시간 및 날짜 4 탁도값, 단위 및 판독 모드 10 옵션 버튼 5 경고 또는 오류 메시지 11 읽기 버튼 6 교정 상태 아이콘 및 교정 곡선 12 홈/기기 정보 버튼 표 1 사이드바 메뉴 아이콘 아이콘 설명 작업자 로그인 또는 로그아웃. 로그인하려면, 작업자 ID 를 선택한 다음 로그인을 누릅니다. 로그아 웃하려면, 로그아웃을 누릅니다. 로그인 참고: 작업자가 로그인하면, 로그인 아이콘이 작업자 ID 에 대해 선택된 아이콘(예, 물고기, 나비 또는 축구공)으로 변경되며, "로그인" 텍스트가 작업자 ID 로 바뀝니다. 샘플 ID 를 선택합니다. 샘플 ID 교정을 시작합니다. 교정 5 측정 횟수는 측정이 완료될 때마다 상승합니다. 138 한글 표 1 사이드바 메뉴 아이콘 (계속) 아이콘 설명 확인을 시작합니다. 확인 판독 로그와 교정 로그, 확인 로그를 표시합니다. 기록된 데이터 표시 페이지의 147 을 참조하십시 오. 데이터 로그 기기 설정을 구성합니다. 기기 설정 구성 페이지의 140 을 참조하십시오. 설정 펌웨어 정보, 기기 백업, 기기 업데이트, 신호 정보 및 공장 서비스 데이터를 표시합니다. 진단 타이머를 설정합니다. 타이머 시작 기기에 전원을 공급하여 기기를 시작하려면 아래의 그림 단계를 참조하십시오. 자체 점검이 시작됩니 다. 한글 139 작동 기기 설정 구성 1. 을 누른 다음 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 위치 기기의 위치 이름을 설정합니다. 위치는 측정값과 함께 USB 드라이브로 전송됩니다. 위치는 데이터 로그에 저장되지 않습니다. 날짜 및 시간 날짜 형식, 시간 형식 및 날짜와 시간을 설정합니다. 현재 날짜 및 시간을 입력합니다. 날짜 형식-날짜 형식을 설정합니다. 옵션: dd-mm-yyyy(기본값), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy 또는 mm-dd-yyyy. 시간 형식-시간 형식을 설정합니다. 옵션: 12 시간 또는 24 시간(기본값). 보안 보안 목록에서 설정 및 작업에 대한 암호 보호를 활성화 또는 비활성화합니다. 보안 암호-보안(관리 자) 암호(최대 10 자)를 설정하거나 변경합니다. 암호는 대소문자를 구분합니다. 보안 목록-보안 목록 에서 각 설정 및 작업에 대한 보안 수준을 설정합니다. • 꺼짐-모든 작업자가 설정을 변경하거나 작업을 수행할 수 있습니다. • 원 키—원 키 또는 투 키 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 수 있습니 다. 작업자 ID 추가 페이지의 141 를 참조하십시오. • 투 키-투 키 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 수 있습니다. 참고: 닫기를 누를 때까지는 보안 설정이 켜지지 않습니다. 소리 설 정 개별 이벤트에 대한 음향 설정을 활성화 또는 비활성화합니다. 모든 음향 설정을 활성화 또는 비활성 화하려면, 모두를 선택한 다음 설정을 누릅니다. 주변기 기 프린터, USB 메모리(플래시 드라이브), 키보드 등 연결된 장치의 연결 상태를 표시합니다. 전원 관 리 일정 기간 작동하지 않으면 기기가 자동으로 절전 모드 또는 꺼짐으로 설정됩니다. 절전 타이머-기기 가 절전 모드로 설정되는 시간을 설정합니다. 옵션: 꺼짐, 30 분, 1 시간(기본값), 2 시간 또는 12 시간. 측정 설정 구성 판독 모드, 측정 단위, 데이터 로그 설정 등을 선택합니다. 1. 기본 판독 화면에서 옵션>판독 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 판독 모드 판독 모드를 단일, 연속 또는 RST 모드로 선택합니다. 단일(기본값)—판독값이 안정적이면 측정이 정 지됩니다. 연속—사용자가 완료를 누를 때까지 측정이 계속됩니다. RST—Rapidly Settling Turbidity(RST) 모드는 실제 측정된 값의 누적된 추세를 기반으로 95%의 신뢰도 수준에서 샘플의 탁 도 판독값을 계산하고 지속적으로 업데이트합니다. RST 모드는 빠르게 안정화되고 값을 지속적으로 변화시키는 샘플에 사용하면 효과가 매우 좋습니다. 판독값은 판독을 시작할 때 균질하게 올바로 준 비된 샘플을 기준으로 합니다. 이는 20 NTU 이상 샘플에 적용하기에 매우 좋습니다. 샘플은 기기에 넣기 직전에 뒤집어서 완전히 혼합해야 합니다. 신호 평균—디스플레이에 나타나는 탁도 판독값은 선 택된 시간 간격 동안에 측정된 값의 평균입니다. 옵션: 단일 측정 모드의 경우에는 5~15 초입니다. 연 속 측정 모드의 경우에는 5~90 초입니다. 단위 디스플레이에 나타나고 데이터 로그에 기록되는 측정 단위를 선택합니다. 옵션: NTU(기본값), EBC, Abs 또는 %T. 비율 비율 모드를 켜짐(기본값) 또는 꺼짐으로 설정합니다. 꺼짐으로 설정되면 판독 창에 표시기가 나타납 니다. 참고: 비율 꺼짐 모드는 40 NTU 이내의 탁도 측정값에만 유효합니다. 140 한글 옵션 설명 거품 제거 거품 제거를 설정(기본값) 또는 해제로 설정합니다. 설정으로 설정된 경우, 샘플의 거품으로 인한 높 은 탁도계 판독값이 나타나거나 데이터 로그에 저장되지 않습니다. 데이터 데이터 로그 설정을 설정합니다. 자동 저장—측정 데이터는 자동으로 판독 로그에 기록됩니다. 기본 로그 값: 켜짐. 자동 저장이 꺼진 경우, 옵션>저장을 눌러 직접 데이터 로그에 판독값을 저장합니다. 데이터 설정 보내기 형식—외부 장치로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(CSV, XML, BMP)을 설정합니다. 기본 값: XML. 인쇄 형식—프린터로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(빠른 인쇄 또는 상세 인쇄(GLP))을 설정합니다. 설명—사용자가 로그 항목에 설명을 추가할 수 있습니다. 자동 전송—측정 데이터를 측 정이 끝날 때마다 기기에 연결된 모든 장치(예: 프린터, USB 플래시 드라이브)에 자동으로 전송합니 다. 옵션: 꺼짐, 새 파일, 연속 파일: 꺼짐—자동으로 데이터가 전송되지 않습니다. 새 파일—데이터를 전송하고 새 파일에 저장합니다. 연속 파일—데이터를 전송하고 모든 데이터를 하나의 파일에 저장합 니다. 작업자 ID 추가 샘플을 측정할 인원 각각에 대한 고유의 작업자 ID 를 추가합니다(최대 30 개). 각 작업자 ID 에 대한 아 이콘, 작업자 암호 및 보안 수준을 선택합니다. 1. 2. 3. 4. 로그인을 누릅니다. 옵션>신규를 누릅니다. 신규 작업자 ID(최대 20 자)를 입력한 다음 확인을 누릅니다. 왼쪽 및 오른쪽 화살표를 눌러 작업자 ID 에 대한 아이콘(예, 물고기, 나비 또는 축구공)을 선택합니 다. 5. 작업자 암호를 누른 다음 작업자 ID 에 대한 암호를 누릅니다. 참고: 암호는 대소문자를 구분합니다. 6. 보안 수준을 누른 다음 작업자 ID 에 대한 보안 수준을 선택합니다. • 끄기-작업자는 설정을 변경하거나 보안 설정에서 보안 수준이 원 키 또는 투 키인 작업을 수행합 니다. • 원 키-작업자는 모든 설정을 변경할 수 있으며, 보안 설정에서 보안 수준이 끄기 또는 원 키인 모 든 작업을 수행합니다. • 투 키-작업자는 모든 설정을 변경할 수 있으며, 보안 설정 내의 모든 작업을 수행합니다. 참고: 보안 수준을 선택하기 전에, 보안 설정을 켜짐으로 설정해야 합니다. 기기 설정 구성 페이지의 140 를 참조 하십시오. 7. 확인>닫기를 누릅니다. 8. 작업자 ID 를 편집하려면, 작업자 ID 를 선택한 다음 옵션>편집을 누릅니다. 9. 작업자 ID 를 삭제하려면, 작업자 ID 를 선택한 다음 옵션>삭제>확인을 누릅니다. 샘플 ID 추가 각 샘플에 대한 고유 샘플 ID 를 추가합니다(최대 1000 개). 샘플 ID 아이콘은 샘플 위치 또는 다른 샘 플의 고유 정보를 표시합니다. 그 대신 기기에 대한 스프레드시트 파일에서 샘플 ID 를 가져옵니다. 제조업체의 웹사이트에서 세부 사용 설명서를 참조하여 샘플 ID 를 가져옵니다. 1. 2. 3. 4. 5. 샘플 ID 를 누릅니다. 옵션>신규를 누릅니다. 신규 샘플 ID 를 입력합니다(최대 20 자). 확인을 누릅니다. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 날짜/시간 추가 샘플 ID 에 대한 샘플을 수집한 날짜와 시간을 추가합니다(옵션). 각 샘플 ID 에 입력된 날짜와 시 간이 샘플 ID 메뉴에 나타납니다. 한글 141 옵션 설명 번호 추가 샘플 ID 에 측정 번호를 추가합니다.(옵션) 측정 번호에 사용되는 첫 번째 숫자(0~999)를 선택합 니다. 측정 번호가 홈 디스플레이의 샘플 ID 뒤의 삽입어구에 나타납니다. 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 138 을 참조하십시오. 색상 추가 색상이 적용된 원을 샘플 ID 아이콘에 추가합니다(옵션). 샘플 ID 아이콘이 홈 디스플레이에서 샘플 ID 의 앞에 나타납니다. 사용자 인터페이스 및 탐색 페이지의 138 을 참조하십시오. 6. 확인>닫기를 누릅니다. 7. 샘플 ID 를 편집하려면, 샘플 ID 를 선택한 다음 옵션>편집>확인을 누릅니다. 8. 샘플 ID 를 삭제하려면, 샘플 ID 를 선택한 다음 옵션>삭제>확인을 누릅니다. 참고: 모든 샘플 ID 를 삭제하려면, 샘플 ID 를 선택한 다음 옵션>Delete All Sample IDs(모든 샘플 ID 삭제)>확 인을 누릅니다. StablCal 표준용액을 사용해 탁도계 교정 탁도계를 처음 사용하기 전에 밀봉된 유리병에 제공되는 StablCal 표준용액을 사용하여 기기를 교정 합니다. 최소 3 개월 간격으로 또는 USEPA 데이터 보고와 관련한 이 규제 기관의 규정에 따라 탁도계를 교정 합니다. 기기의 기본 교정 시간은 시동 후 60 분입니다. 정기적으로 사용할 때는 하루 24 시간 기기를 켜둡니 다. 참고: 권장되는 교정점과 다른 표준을 사용할 경우, 예상치 못한 결과가 발생할 수 있습니다. 권장되는 교정점(0.1 이 하, 20, 200, 1000, 4000, 7500 NTU)은 최고의 교정 정확도를 제공합니다. StablCal 이 아닌 표준용액이나 사용자가 준비한 포마진을 사용할 경우, 교정의 정확도가 낮을 수 있습니다. 코폴리머 SDB(styrenedivinylbenzene) 용액 또는 다른 현탁액으로 교정할 경우, 기기의 성능을 보장할 수 없습니다. 교정 정보 • 기기는 실제 사용 장소와 동일한 대기 조건을 갖춰야 합니다. • 표준용액은 사용하기 전에 기기와 동일한 주위 온도를 유지해야 합니다. • 제공된 실리콘 오일만 사용합니다. 이 실리콘 오일은 유리병과 동일한 굴절률을 갖고 있으며, 사소 한 유리의 이질성과 흠집을 덮어줍니다. • 오일 도포용 헝겊은 플라스틱 보관 백에 넣어 깨끗하게 보관해야 합니다. • 교정하는 동안 전원이 끊기면 새 교정 데이터는 사라지고 가장 최근의 교정 데이터가 사용됩니다. • 교정 모드에서는 자동 범위와 신호 평균 켜짐이 선택됩니다. 교정이 완료되면 모든 작업 모드는 마 지막 설정으로 돌아갑니다. • 모든 네펠로메터(nephelometer, 탁도 측정 단위) 교정은 동시에 완료됩니다. • 비율 켜짐 및 비율 꺼짐 교정 데이터는 동시에 측정 및 기록됩니다. • USEPA 에서 최소 3 개월 간격으로 권장하고 있는 기본 교정 작업을 수행하기 전에 먼저 USEPA 필 터 어셈블리를 청소합니다. 교정 설정 구성 기기를 교정하기 전에 필요에 따라 교정 설정을 변경합니다. 기기가 교정되는 동안 교정 곡선이 변화 합니다. 1. 교정을 누릅니다. 2. 옵션>Calibration Setup(교정 설정)을 누릅니다. 3. 교정 곡선 범위와 교정 표준 유형을 선택합니다. 옵션 설명 StablCal RapidCal(0–40 NTU) 20-NTU StablCal 표준용액을 사용한 교정(기본값)입니다. 참고: 기기의 암전류는 교정 곡선의 0(zero)점으로 사용됩니다. 교정 곡선은 0-40 NTU 범위 내에서 선형이므로, 낮은 탁도 측정값이 매우 정확합니다. 142 한글 옵션 설명 StablCal(0–10000 NTU) StablCal 을 사용한 전범위 교정(0.1 NTU 이하, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU)입니다. Formazin RapidCal(0–40 NTU) 20-NTU 포마진 표준용액을 사용한 교정입니다. 참고: 기기의 암전류는 교정 곡선의 0(영)점으로 사용됩니다. 교정 곡선은 0-40 범위 내에서 선형이므로, 낮은 탁도 측정값이 매우 정확합니다. 포마진(0–10000 NTU) 포마진을 사용한 전범위 교정(20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU 및 희석수)입니다. 농도(0–100 mg/L) 카올린을 사용한 전범위 교정(20 mg/L, 100 mg/L 및 희석수)입니다. SDVB(0–10000 NTU) 구형 스티렌 디비닐벤젠을 사용한 전범위 교정(20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU 및 희석수)입니다. EU Pharm(0–30 NTU) 전범위 교정(0.1 NTU 이하, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU)입니다. 사용자 정의 교정 사용자는 탁도에 대한 사용자 정의 교정을 입력할 수 있습니다. 사용자는 교정 표준의 수와 각 교정 표준의 값을 선택합니다. 더 작은 샘플 셀이 샘플 셀 어댑터 와 함께 사용될 때 사용자 정의 교정을 사용합니다. 4. 남아 있는 교정 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 교정 후 확인 기기를 교정한 후 즉시 확인을 시작하도록 기기를 설정합니다. 설정으로 설정된 경우, 교정이 완 료된 후 즉시 교정 표준이 측정됩니다. 기본값: 설정. 교정하는 동안 디스플레이에 확인 표준 값 이 최근 표준으로 나타납니다. 교정 알림 교정 작업 간 시간 간격을 설정합니다. 교정 기한이 되면 디스플레이에 알림이 표시되고, 디스플 레이 위쪽의 교정 아이콘에 물음표가 나타냅니다. 옵션: 꺼짐(기본값), 1 일, 7 일, 30 일, 90 일. 교정이 완료되면 교정 시간이 0(영)으로 설정됩니다. 출고 시 교정 으로 재설정 교정 설정을 출고 시 기본값으로 설정합니다. StablCal 표준용액 준비 받는 시기와 간격: 1. 실험실용 유리 세정제로 StablCal 유리병의 외부 표면을 깨끗이 닦습니다. 2. 증류수 또는 탈이온수로 유리병을 씻어냅니다. 3. 보풀이 없는 헝겊으로 유리병의 물기를 말끔히 닦아냅니다. 참고: 0.1 NTU 이내의 표준용액은 흔들거나 거꾸로 뒤집지 마십시오. 표준용액을 혼합하거나 흔들었다면 사용하기 전에 15 분 이상 유리병을 움직이지 않습니다. 참고: 밀봉된 유리병에서 마개를 제거하지 마십시오. StablCal 표준용액은 사용하기 전에 주위 기기 온도(및 최대 40 °C(104 °F))에 맞춰야 합니다. 사용하기 전에 표준용액(0.1 NTU 이내 제외)을 거꾸로 뒤집습니다. StablCal 표준용액과 함께 제공된 사용 설명서를 참조하십시오. 한글 143 StablCal 교정 절차 1. Login(로그인)을 누 르고 해당 작업자 ID 를 선택합니다. 로그인이 필요하지 않으면 3 단계 로 이동합니다. 2. Login(로그인)을 누 른 후 암호를 입력합니 다. 확인을 누릅니다. 3. 필터 어셈블리를 제 거합니다. 4. USEPA 필터 어셈블 리의 렌즈를 청소합니 다. 필터 어셈블리 청소 페이지의 149 을 참조 하십시오. 5. 화살표가 기기 앞쪽 을 향하도록 USEPA 필 터 어셈블리 탭을 잡습 니다. 하우징에 필터 어 셈블리를 완전히 밀어 넣습니다. 6. 교정을 누릅니다. 선 택된 교정 곡선의 표준 값이 디스플레이에 표시 됩니다. 교정 후 확인이 켜져 있으면 확인 표준 값도 표시됩니다. 다른 교정 곡선을 선택하려면 교정 설정 구성 페이지의 142 을 참조하 십시오. 7. 디스플레이에 표시되 는 StablCal 표준용액을 사용합니다. 부드럽고 보풀이 없는 헝겊으로 유리병을 닦아 물자국과 지문을 제거합니다. 8. 유리병 위쪽에서 아 래쪽으로 실리콘 오일 한 방울을 떨어뜨립니 다. 9. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 유리병 표면에 오일을 고르게 바릅니다. 오일 대부분 을 닦아냅니다. 유리병 이 거의 마른 상태인지 확인합니다. 10. 유리병을 주의해서 천천히 뒤집어 표준용액 을 완전히 혼합합니다. 0.1 NTU 이내의 유리병 은 뒤집지 않습니다. 기 포가 들어가지 않도록 주의하십시오. 11. 유리병의 삼각형과 샘플 셀 홀더의 참조 표 시가 일치하도록 샘플 셀 홀더에 유리병을 넣 습니다. 딸깍 소리가 날 때까지 뚜껑을 밀어 닫 습니다. 12. 판독을 누릅니다. 기기가 측정을 완료한 후 1 분간 기다립니다. 144 한글 13. 뚜껑을 열고 샘플 셀 홀더에서 유리병을 꺼냅니다. 14. 다른 StablCal 유리 병(최저 NTU 표준부터 최고 NTU 표준까지)의 경우 7–13 단계를 수행 합니다. 완료되면 측정 값이 표시됩니다. 15. 교정 후 확인이 켜 짐에 설정되면 확인 표 준의 값이 표시됩니다. 판독을 눌러 확인 표준 을 측정합니다. 16. 저장을 눌러 새 교 정 데이터를 저장합니 다. 확인 절차 확인 절차를 사용하여 정기적으로 동일한 Gelex 또는 StablCal 유리병을 측정하여 판독값이 허용 범위 내에 유지하는지를 결정합니다. Verification Setup(확인 설정) 메뉴를 사용하여 확인 알림을 설정하십 시오. 1. Login(로그인)을 누 르고 해당 작업자 ID 를 선택합니다. 로그인이 필요하지 않으면 3 단계 로 이동합니다. 2. Login(로그인)을 누 른 후 암호를 입력합니 다. 확인을 누릅니다. 3. 확인을 누릅니다. 확 인 표준 값이 표시됩니 다. 옵션>Verification Setup(확인 설정)을 눌 러 확인 표준의 값을 변 경합니다. 4. 부드럽고 보풀이 없 는 헝겊으로 Gelex 유리 병을 닦아 물자국과 지 문을 제거합니다. 5. 유리병 위쪽에서 아 래쪽으로 실리콘 오일 한 방울을 떨어뜨립니 다. 6. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 유리병 표면에 오일을 고르게 바릅니다. 오일 대부분 을 닦아냅니다. 유리병 이 거의 마른 상태인지 확인합니다. 7. 유리병의 삼각형과 샘플 셀 홀더의 참조 표 시가 일치하도록 샘플 셀 홀더에 유리병을 넣 습니다. 딸깍 소리가 날 때까지 뚜껑을 밀어 닫 습니다. 8. 판독을 누릅니다. 값 과 함께 통과 또는 실패 상태가 표시됩니다. 데 이터가 자동으로 기기에 저장됩니다. 탁도 측정 정확한 탁도 판독을 위해서는 깨끗한 샘플 셀을 사용하고 기포를 제거합니다. 한글 145 측정 정보 기기 변형과 미광, 기포의 영향을 최소화하려면 적절한 측정 기법이 중요합니다. 정확하고 반복 가능 한 측정값을 위해서는 다음 사항에 유의하십시오. 기기 • 기기는 평평하고 고정된 표면 위에 놓아 측정하는 동안 진동이 없도록 해야 합니다. • USEPA 필터 어셈블리는 USEPA(United States Environmental Protection Agency), NPDWR(National Primary Drinking Water Regulations), NPDES(National Pollutant Discharge Elimination System)에 보고되는 탁도 측정에 필수적이며 해당 기관의 사용 허가를 받았습니다. • 측정하기 전에 기기를 30 분(비율 켜짐) 또는 60 분(비율 꺼짐) 동안 켜둡니다. 정기적으로 사용할 때는 하루 24 시간 기기를 켜둡니다. • 기기를 측정, 교정, 확인하는 동안 샘플 구역 뚜껑을 항상 닫습니다. • 한 달 이상 오랫동안 기기를 보관할 때는 기기에서 샘플 셀을 꺼내고 기기의 전원을 끕니다. • 먼지로 더러워지지 않도록 샘플 구역 뚜껑은 닫아둡니다. 샘플 셀 • 기기에 샘플을 흘리지 않도록 샘플 셀의 마개를 항상 씌웁니다. • 항상 깨끗한 샘플 셀을 청결한 조건에서 사용합니다. 더럽거나 흠집이 있거나 손상된 셀은 부정확한 판독 결과를 초래할 수 있습니다. • 차가운 샘플은 샘플 셀에 "수증기"가 서리지 않는지 확인하십시오. • 샘플 셀은 증류수 또는 탈이온수를 채워 보관하고 단단하게 마개를 씌웁니다. • 최고의 정확도를 위해서는 모든 측정에 단일 샘플 셀 또는 유동 셀을 사용합니다. 참고: 측정 작업에 정합 샘플 셀을 대신 사용할 수 있지만, 색인화된 단일 샘플 셀이나 유동 셀만큼 정확하거나 정밀 한 결과를 제공하지 않습니다. 정합 샘플 셀을 사용할 때는 샘플 셀의 방향 표시와 샘플 셀 홀더의 참조 표시가 일치 하도록 합니다. 측정 • 온도 변화와 침전 현상을 막기 위해 샘플은 즉시 측정합니다. 측정하기 전에 샘플이 전체적으로 균 질한 상태인지 항상 확인합니다. • 가능한 샘플을 희석하지 마십시오. • 직사광선이 있는 곳에서는 기기를 작동하지 마십시오. 탁도 측정 절차 작업자 ID 와 샘플 ID 를 측정 데이터에 포함하려면 샘플 ID 추가 페이지의 141 및 작업자 ID 추가 페이지의 141 를 참조하십시오. 1. Login(로그인)을 누 르고 해당 작업자 ID 를 선택합니다. 로그인이 필요하지 않으면 3 단계 로 이동합니다. 146 한글 2. Login(로그인)을 누 른 후 암호를 입력합니 다. 확인을 누릅니다. 3. 샘플 ID 를 누릅니다. 해당 샘플 ID 를 선택한 다음 선택을 누릅니다. 선택한 샘플 ID 가 디스 플레이에 표시됩니다. 4. 깨끗한 빈 샘플 셀을 측정할 용액으로 두 번 씻어낸 후 용액을 버립 니다. 표시선(약 30 mL) 까지 샘플을 채우고 바 로 샘플 셀의 마개를 닫 습니다. 5. 부드럽고 보풀이 없 는 헝겊으로 샘플 셀을 닦아 물자국과 지문을 제거합니다. 6. 샘플 셀 위쪽에서 아 래쪽으로 실리콘 오일 한 방울을 떨어뜨립니 다. 9. 샘플 셀의 삼각형과 샘플 셀 홀더의 참조 표 시가 일치하도록 샘플 셀 홀더에 샘플 셀을 넣 습니다. 딸깍 소리가 날 때까지 뚜껑을 밀어 닫 습니다. 10. 판독 또는 연속 모 드의 경우에는 Done(완 료)을 누릅니다. 기기가 샘플을 판독하도록 기다 립니다. 7. 제공된 오일 도포용 헝겊을 사용하여 샘플 셀 표면에 오일을 고르 게 바릅니다. 번들거리 는 오일을 닦아냅니다. 샘플 셀이 거의 마른 상 태인지 확인합니다. 8. 샘플 셀을 주의해서 천천히 뒤집어 샘플을 완전히 혼합합니다. 기 포가 들어가지 않도록 주의하십시오. 참고: 자동 저장이 꺼져 있으면 옵션 > 저장을 눌러 데이터를 저장합니 다. 데이터 관리 기록된 데이터 표시 기록된 모든 데이터는 데이터 로그에 보관됩니다. 데이터 로그는 다음 세 가지 유형이 있습니다. • 로그 읽기—기록된 측정 결과를 표시합니다. • 교정 로그—교정 내역을 표시합니다. • 확인 로그—확인 내역을 표시합니다. 1. 데이터 로그를 누른 다음 해당 데이터 로그를 선택합니다. 2. 로그 항목의 세부 사항을 표시하려면, 로그 항목을 선택한 다음 세부 사항 보기를 누릅니다. 참고: 로그 항목에 설명을 추가하려면, 설명 아이콘을 누릅니다. 3. 일부 데이터만 전송하려면 Filter(필터)를 누른 다음 켜짐을 선택합니다. Filter Settings(필터 설정) 창이 열립니다. 4. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 시간 간격 특정 시간 간격 동안 저장된 데이터만 선택합니다. 한글 147 옵션 설명 작업자 ID 특정 작업자 ID 별로 저장된 데이터만 선택합니다. 샘플 ID 특정 샘플 ID 로 저장된 판독 로그의 데이터만 선택합니다. 연결된 장치에 데이터 보내기 기기는 USB 메모리 장치 또는 프린터로 데이터를 전송할 수 있습니다. 최상의 결과를 얻으려면 USB 2.0 메모리 장치만 사용합니다. 기기는 장치에 로거 폴더를 생성하여 .bmp, .csv, .xml 파일로 데이터를 저장합니다. 이 설명서의 확장 버전에 표시된 프린터만 사용하십시오. 1. 기기의 USB 포트에 USB 메모리 장치 또는 케이블을 연결합니다. 2. 해당되는 경우, 프린터에 케이블의 다른 끝을 연결합니다. 3. 설정>Peripherals(주변기기)로 이동합니다. 연결 상태가 Connected(연결됨)로 표시됩니다. 상태 가 Not Connected(연결되지 않음)로 표시되면 권장된 장치를 사용하고 있는지 확인합니다. 4. 데이터 로그를 누른 다음 해당 로그를 선택합니다. 5. 일부 데이터만 전송하려면 필터 설정을 사용하거나 단일 데이터 요소를 선택합니다. 기록된 데이 터 표시 페이지의 147 을 참조하십시오. 6. 옵션>Send Data Log(데이터 로그 전송)를 누릅니다. 단일 데이터 요소, 필터링된 데이터 또는 전 체 데이터를 선택합니다. 확인을 누릅니다. 기기는 선택한 데이터를 연결된 장치로 전송합니다. 데이터 로그에서 데이터 삭제 데이터 로그가 가득 차면 기기에서 자동으로 가장 오래된 데이터 기록을 삭제합니다. 사용자가 직접 데이터를 삭제할 수도 있습니다. 데이터 로그에서 데이터를 삭제할 때는 반드시 먼저 외부 장치에 데 이터를 저장하십시오. 1. 데이터 로그를 누른 다음 해당 로그를 선택합니다. 2. 일부 데이터만 삭제하려면 필터 설정을 사용합니다. 기록된 데이터 표시 페이지의 147 을 참조하 십시오. 3. 데이터를 삭제하려면 옵션>Delete Data(데이터 삭제)를 누릅니다. 단일 데이터 요소, 필터링된 데 이터 또는 전체 데이터를 선택합니다. 확인을 누릅니다. 기기는 선택한 데이터를 데이터 로그에서 삭제합니다. 유지 보수 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 유출물 청소 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 1. 시설 내 유출물 관리와 관련된 모든 안전 프로토콜을 따르십시오. 2. 해당 규정에 따라 폐기물을 처리하십시오. 기기 청소 젖은 천을 사용하여 기기 외부를 청소한 다음, 닦아서 말립니다. 148 한글 필터 어셈블리 청소 참고: 필터 어셈블리 밖으로 렌즈를 밀지 않도록 주의하십시오. 1. 유리 세정제, 렌즈 클리너, 아이소프로필 알코올, 면봉, 렌즈 티슈를 사용하여 필터 어셈블리의 양 쪽 렌즈를 깨끗이 닦습니다. 2. 필터 유리에 흠집이나 다른 손상이 없는지 검사합니다. 3. 필터 가장자리에 둥근 모양의 뿌연 얼룩이 있으면 필터 재료의 표면이 벗겨진 것입니다. 필터 어셈 블리를 교체합니다. 램프 교체 주의 램프를 켠 상태로 램프 덮개를 제거할 때는 보호용 안대를 착용하십시오. 주의 화상 위험. 램프의 열기가 먼저 식은 후 기기에서 제거하십시오. 참고사항: • 동일한 크기와 스타일, 전기 등급의 램프로 교체합니다. • 피부 표면의 기름 때문에 램프가 손상될 수 있으므로 램프를 만지지 마십시오. 필요한 경우, 알코올 로 램프를 청소합니다. • 양쪽 램프 리드를 단자대 위치에 하나씩 끼워넣을 수 있습니다. • 측정 또는 교정하기 전에 기기를 30 분(비율 켜짐) 또는 60 분(비율 꺼짐) 동안 켜놓습니다. • 램프를 교체한 후 기기를 교정합니다. 램프를 교체할 때는 램프와 함께 제공되는 설명서를 참조하십시오. 기기 유틸리티 1. 홈을 눌러 기기 모델과 버전, 일련 번호, 위치 이름을 확인합니다. 2. 진단을 누릅니다. 3. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 공장 서비스 공장/서비스 전용. 기기 백업 저장—USB 플래시 드라이브에 모든 기기 설정과 로그 파일에 대한 백업을 저장합니다. 복원— USB 플래시 드라이브에서 기기로 모든 기기 설정과 로그 파일을 복사합니다. 모든 기기 설정 을 덮어씁니다. 기기 업데이트 USB 플래시 드라이브에서 기기에 기기 업데이트를 설치합니다. 서비스 시간 최근 서비스 날짜와 다음 서비스 날짜로 입력한 날짜를 표시합니다. 켜짐으로 설정될 경우, 서 비스 기한이 되면 디스플레이에 서비스 알림이 표시됩니다. 한글 149 문제 해결 메시지 해결책 자체 점검이 중지되었 습니다. 전원을 꺼짐으로 설정하고 20 초 기다린 후 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. 자체 점검 에 실패하면 오류 번호를 기록하여 기술 지원부에 문의하십시오. 오류 번호: 0: RTC, 1: 터치 IC, 3: 암전압—딸깍 소리가 날 때까지 도어를 닫습니다. 기기 를 다시 시작합니다. 4: 증폭기 계수—보안용 접지가 있는 콘센트에 전원 공급 장치가 연 결되어 있는지 확인합니다. 7: 램프 전압—올바른 전원 공급 장치를 사용하고 있는지 확인 합니다. 8: 투과 전압 표류—램프를 교체한 경우, 기기를 교정합니다. 시동 시 자체 점검이 진행되는 동안 샘플 구역에 유리병이 있으면 유리병을 꺼냅니다. 9: SDRAM, 10: NOR 플 래시, 11: SPI 플래시, 12: 배터리 전압, 13: 전원 공급 전압—올바른 전원 공급 장치를 사 용하고 있는지 확인합니다. 시작 하드웨어 오류입니다. 다음 교정 기한이 되었 기기를 교정합니다. StablCal 표준용액을 사용해 탁도계 교정 페이지의 142 을 참조하십 습니다! 시오. 참고: 교정 알림이 켜짐으로 설정되어 있습니다. 교정 설정 구성 페이지의 142 을 참조하십시오. 다음 서비스 기한이 되 기술 지원부에 문의하십시오. 었습니다! 참고: 서비스 알림이 켜짐으로 설정되어 있습니다. 기기 유틸리티 페이지의 149 을 참조하십시오. 다음 확인 기간이 되었 교정 확인 작업을 수행합니다. 제조업체 웹 사이트의 세부 사용 설명서를 참조하십시오. 습니다! 참고: 확인 알림이 켜짐으로 설정되어 있습니다. 판독 하드웨어 오류/기기 오 전원을 꺼짐으로 설정하고 20 초 기다린 후 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. 문제가 계 류 속되는 경우 기술 지원부에 문의하십시오. 교정 범위가 초과되었 습니다. 측정된 탁도가 기기의 교정 범위 밖에 있습니다. 전체 측정 범위에 대한 교정 곡선을 선택 합니다. 교정 설정 구성 페이지의 142 을 참조하십시오. 측정 범위가 초과되었 습니다. 측정된 탁도는 기기의 교정 범위 밖에 있습니다. 교정/확인 기기 오류 표준을 검사합니다. 교정 또는 확인을 다시 시작합니다. 교정(또는 확인)에 실패하면 기술 지원부에 문의하십시오. 표준이 안정적이지 않 습니다. 올바른 교정 표준용액을 사용합니다. 기포 또는 대형 입자가 보이지 않을 때까지 표준용액 을 거꾸로 뒤집습니다. 표준 값이 측정 범위 밖에 있습니다. 올바른 교정 표준용액을 사용합니다. 표준용액을 거꾸로 뒤집습니다. 표준이 오름차순으 로 측정되는지 확인합니다. 표준 값이 너무 낮습니 셀홀더에 잘못된 교정 표준용액이 있습니다. 표준용액의 기한이 만료되었는지 여부를 확 다. 인합니다. 셀홀더에 올바른 교정 표준용액을 넣습니다. 표준용액을 거꾸로 뒤집어야 합니다. 표준 값이 너무 높습니 셀홀더에 잘못된 교정 표준용액이 있습니다. 표준용액의 기한이 만료되었는지 여부를 확 다. 인합니다. 셀홀더에 올바른 교정 표준용액을 넣습니다. 확인이 실패했습니다. 확인 표준을 검사합니다. 기기를 교정합니다. StablCal 표준용액을 사용해 탁도계 교정 페이지의 142 을 참조하십시오. 교정 후 확인에 실패하면 기술 지원부에 문의하십시오. 150 한글 메시지 해결책 기기 업데이트 USB 메모리에서 복사 실패함 USB 플래시 드라이브에서 너무 많은 공간을 차지하는 대형 파일을 제거합니다. 기기 업데 이트 절차를 다시 시작합니다. USB 플래시 드라이브에서 기기 업데이트 파일을 제거합니다. USB 플래시 드라이브에 기 기 업데이트 파일을 다시 저장합니다. USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다. 기기 업데이트 파일이 누락됨 USB 플래시 드라이브에서 기기 업데이트 파일을 제거합니다. USB 플래시 드라이브에 기 기 업데이트 파일을 다시 저장합니다. 기기 업데이트 파일이 손상됨 USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다. 기기를 업데이트할 메 모리가 부족함 기술 지원부에 문의하십시오. USB 메모리가 연결되 지 않았습니다. USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. USB 플래시 드라이브에 "FAT32" 파일 시스 템이 설치되어 있는지 확인하십시오. 전원을 꺼짐으로 설정하고 20 초 기다린 후 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래 시 드라이브를 연결하십시오. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다. USB 플래시 드라이브에 읽기/쓰기 USB 메모리에 쓰기가 불가능함 USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. USB 플래시 드라이브에 "FAT32" 파일 시스 템이 설치되어 있는지 확인하십시오. USB 메모리에서 읽기 가 불가능함 전원을 꺼짐으로 설정하고 20 초 기다린 후 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래 시 드라이브에서 남아있는 공간을 찾습니다. 전원을 꺼짐으로 설정하고 20 초 기다린 후 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래 시 드라이브를 기기에 연결합니다. 백업 복원 기기 백업을 사용할 수 USB 플래시 드라이브를 기기에 연결합니다. USB 플래시 드라이브에 "FAT32" 파일 시스 없습니다. 템이 설치되어 있는지 확인하십시오. 백업을 복원할 수 없음 전원을 꺼짐으로 설정하고 20 초 기다린 후 다시 전원을 켜짐으로 설정합니다. USB 플래 시 드라이브를 연결하십시오. 기기 업데이트 절차를 다시 시작합니다. 보안 잘못된 암호 올바른 암호를 입력하십시오. 암호가 생각나지 않으면 기술 지원부에 문의하십시오. 데이터 보내기 수신 장치를 연결합니 다. 장치 연결을 검사합니다. Auto Send(자동 전송) 설정을 꺼짐으로 지정합니다. 측정 설정 구성 페이지의 140 을 참조하십시오. 목록에서 샘플 ID 추가 유효한 데이터를 찾을 수 없음 USB 플래시 드라이브에서 샘플 ID 파일을 찾을 수 없습니다. 샘플링 날짜를 읽을 수 날짜와 시간 형식이 dd.mm.yyyy hh:mm 인지 확인하십시오. 없습니다. 기기에서 샘플 ID 를 읽을 수 없음 텍스트 열을 검사합니다. 제조업체 웹 사이트의 세부 사용 설명서를 참조하십시오. 한글 151 메시지 문제/오류: 부정확한 날짜 해결책 날짜와 시간 형식이 dd.mm.yyyy hh:mm 인지 확인하십시오. 가능한 원인: 잘못된 날짜 형식. 샘플 ID 목록이 가득 사용하지 않는 샘플 ID 를 제거합니다. 새로운 샘플 ID 를 추가합니다. 찼습니다. 데이터가 추 가되지 않았습니다. 152 한글 สารบัญ รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 153 การเริ่มทำงาน ในหน้า 160 ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 155 การทำงาน ในหน้า 161 การติดตั้ง ในหน้า 158 การดูแลรักษา ในหน้า 169 อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 159 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 171 รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด วิธีการตรวจวัด เนฟีโลเมตริก กฎข้อบังคับ เป็นไปตามมาตรฐาน EPA Method 180.1 ASTM D7315 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Above 1 Turbidity Unit (TU) in Static Mode (มาตรฐานวิธีทดสอบเพื่อหาค่าความขุ่นที่สูงกว่า 1 หน่วยความขุ่น (TU) ในโหมดสแต ติก) ASTM D6655 - Standard Test Method for Determination of Turbidity Below 5 NTU in Static Mode (มาตรฐานวิธีทดสอบเพื่อหาค่าความขุ่นที่ต่ำกว่า 5 NTU ในโหมดสแตติก) ขนาด (ก x ล x ส) 39.5 x 30.5 x 15.3 ซม. (15.6 x 12.0 x 6.02 นิ้ว) น้ำหนัก 3.0 กก. (6.6 ปอนด์) เคส IP30 ใช้ในอาคารเท่านั้น ระดับการป้องกัน อุปกรณ์จ่ายไฟภายนอก: ระดับการป้องกัน Class I; อุปกรณ์: ระดับการป้องกัน Class II ระดับของมลภาวะ 2 ประเภทการติดตั้ง อุปกรณ์จ่ายไฟภายนอก: ประเภท II; อุปกรณ์: ประเภท I ข้อกำหนดด้านไฟฟ้า อุปกรณ์: 12 VDC, 3.4 A; อุปกรณ์จ่ายไฟ: 100–240 VAC, 50/60 Hz อุณหภูมิสำหรับใช้งาน 0 ถึง 40 °C (32 ถึง 104 °F) อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ –20 ถึง 60 °C (–4 ถึง 140 °F) ความชื้น ความชื้นสัมพัทธ์ 5 ถึง 95% ไม่ควบแน่น จอแสดงผล 17.8 มม. (7 นิ้ว) หน้าจอสัมผัสสี แหล่งกำเนิดแสง หลอดไส้ทังสเตน หน่วยวัด NTU, EBC, Abs (การดูดกลืนแสง), %T (% การส่องผ่าน) และ mg/L (องศา) ไทย 153 รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ช่วงของการวัด NTU (เปิด Ratio): 0–10,000 ทศนิยมอัตโนมัติ NTU (ปิด Ratio): 0–40 EBC (เปิด Ratio): 0–2450 ทศนิยมอัตโนมัติ EBC (ปิด Ratio): 0–9.8 การดูดกลืนแสง1 (ช่วงอัตโนมัต)ิ : 0–1.0 การส่องผ่าน1 (%): 1.0–100 องศา (mg/L): 1–100 ความแม่นยำ2, 3, 4 เปิด Ratio: ±2% ของค่า บวกด้วย 0.01 NTU ตั้งแต่ 0–1000 NTU, ±5% ของค่าตั้งแต่ 1000–4000 NTU, ±10% ของค่าตั้งแต่ 4000–10,000 NTU ปิด Ratio: ±2% ของค่า บวกด้วย 0.01 NTU ตั้งแต่ 0–40 NTU การดูดกลืนแสง: ±0.01 Abs ตั้งแต่ 0–0.5 Abs ที่ 455 nm, ±2% Abs ตั้งแต่ 0.5–1 Abs ที่ 455 nm การส่องผ่าน: 2% T ตั้งแต่ 10–100% T ที่ 455 nm ความละเอียด ความขุ่น: 0.001 NTU/EBC การดูดกลืนแสง: 0.001 Abs การส่องผ่าน: 0.1% T ความสามารถในการทวนซ้ำ ±1% ของค่า หรือ 0.01 NTU ค่าใดก็ตามที่มากกว่า (ภายใต้ภาวะอ้างอิง) เวลาในการตอบสนอง ปิดสัญญาณเฉลี่ย: 6.8 วินาที เปิดสัญญาณเฉลี่ย: 14 วินาที (เมื่อใช้การตรวจวัด 10 ครั้งในการคำนวณค่าเฉลี่ย) เวลาในการแสดงค่า เปิด Ratio: 30 นาทีหลังจากเปิดเครื่อง ปิด Ratio: 60 นาทีหลังจากเปิดเครื่อง โหมดการอ่านค่า เดียว, ต่อเนื่อง, Rapidly Settling Turbidity™, เปิดหรือปิดสัญญาณเฉลี่ย, เปิดหรือปิด Ratio การสื่อสาร USB อินเทอร์เฟซ พอร์ต USB-A 2 ช่องสำหรับแฟลชไดรฟ์ USB เครื่องพิมพ์ภายนอก แป้นพิมพ์ และเครื่องสแกนบาร์โค้ด บันทึกข้อมูล รวมสูงสุด 2000 บันทึก รวมถึงบันทึกการอ่านค่า บันทึกยืนยัน และบันทึกสอบเทียบ ระบบไล่อากาศ ก๊าซไนโตรเจนแห้ง หรือระบบลมที่ใช้กับอุปกรณ์ (ANSI MC 11.1, 1975) 0.1 scfm ที่ 69 kPa (10 psig); สูงสุด 138 kPa (20 psig) การต่อข้อต่อหางปลากับท่อขนาด 1/8 นิ้ว เซลล์ใส่ตัวอย่าง เซลล์ทรงกลมขนาด 95 x 25 มม. (3.74 x 1 นิ้ว) ทำจากแก้วบอโรซิลิเกต พร้อมฝาเกลียวยาง บันทึก: เซลล์ใส่ตัวอย่างที่มีขนาดเล็กกว่า (น้อยกว่า 25 มม.) สามารถใช้ได้เมื่อใช้ร่วมกับตัวปรับขนาดเซลล์ ข้อกำหนดเกี่ยวกับตัวอย่างน้ำ เซลล์ใส่ตัวอย่างขนาด 25 มม.: อย่างน้อย 20 มล. 0 ถึง 70 °C (32 ถึง 158 °F) การรับรอง CE, KC, RCM การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี) 1 2 3 4 ชิ้นส่วนตัวกรองเป็นสิ่งที่จำเป็นในการตรวจวัดการดูดกลืนแสงหรือการส่องผ่าน รายละเอียดทางเทคนิคเกี่ยวกับความขุ่นระบุโดยใช้ชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA, มาตรฐาน Formazin ที่เพิ่งจัดเตรียม และเซลล์ใส่ ตัวอย่างที่เหมือนกันขนาด 25 มม. การแผ่รังสีแม่เหล็กไฟฟ้า 3 โวลต์/เมตรหรือมากกว่าเป็นระยะๆ อาจทำให้ความแม่นยำเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย ภาวะอ้างอิง: 23 ± 2 °C, ความชื้นสัมพัทธ์ 50 (± 10)% ไม่ควบแน่น, 100–240 VAC, 50/60 Hz 154 ไทย ข้อมูลทั่วไป ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต ข้อมูลเพิ่มเติม ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ห ม า ย เ ห ตุ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่ เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้ การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย อั น ต ร า ย ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ค ำ เ ตื อ น ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง ห ม า ย เ ห ตุ ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ ฉลากระบุข้อควรระวัง อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น หากปรากฏสัญลักษณ์นี้ที่ตัวอุปกรณ์ กรุณาดูรายละเอียดจากคู่มือการใช้งานและ/หรือข้อมูลเพื่อความปลอดภัย อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้ การรับรอง EN 55011/CISPR 11 Notification Warning ไทย 155 รายการนี้เป็นผลิตภัณฑ์ Class A ในสภาพแวดล้อมภายใน ผลิตภัณฑ์นี้อาจก่อให้เกิดการรบกวนการสื่อสารทางวิทยุ ซึ่งผู้ใช้อาจจำเป็นต้อง มีมาตรการในการจัดการที่เหมาะสม ในบางกรณี หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี:้ 1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน 2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ๆ ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน: 1. 2. 3. 4. 5. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่ หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ๆ ข้างต้น Korean certification 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며 , 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. ภาพรวมผลิตภัณฑ์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายจากเพลิงไหม้ ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้รับการออกแบบมาสำหรับใช้กับของเหลวที่ติดไฟได้ เครื่องวัดความขุ่นสำหรับห้องปฏิบัติการรุ่น TL2350 จะตรวจวัดแสงที่กระเจิงออกมาจากตัวอย่างน้ำเพื่อหาค่าความขุ่นของตัวอย่าง ใน โหมดเปิด Ratio อุปกรณ์จะใช้ตัวรับแสงหลายตัวที่มุมต่างๆ เพื่อลดทอนสัญญาณรบกวน และเพิ่มช่วงการตรวจวัด ในโหมดปิด Ratio อุปกรณ์จะใช้ตัวรับแสงหนึ่งตัวที่มุม 90 องศาจากแหล่งกำเนิดแสง ผู้ใช้สามารถสอบเทียบอุปกรณ์และยืนยันการสอบเทียบตามรอบปกติได้ อินเทอร์เฟซผู้ใช้จะใช้จอแสดงผลแบบหน้าจอสัมผัส เครื่องพิมพ์ แฟลชไดรฟ์ USB หรือแป้นพิมพ์สามารถต่อกับพอร์ต USB ได้ โปรดดู รายละเอียดใน รูปที่ 1 นาฬิกาแบบเรียลไทม์พร้อมแบตเตอรี่จะเพิ่มบันทึกเวลา-วันที่ในข้อมูลทั้งหมดที่มีการส่งผ่านหรือบันทึกไว้ (เช่น บันทึกการอ่านค่า บันทึกสอบ และบันทึกยืนยัน) 156 ไทย รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์ ฝาปิดช่องใส่ตัวอย่าง ตัวกรอง EPA 3 จอแสดงผลแบบหน้าจอสัมผัส 4 ที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง 5 ฝาครอบเครื่องกำเนิดแสง 1 2 ระบบไล่อากาศ ช่องต่อสายไฟ 8 พอร์ต USB 9 ปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง 10 พอร์ต USB 6 7 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ ผลิตหรือพนักงานขายทันที ไทย 157 รูปที่ 2 ส่วนประกอบของอุปกรณ์ น้ำมันซิลิโคน ผ้าเช็ดน้ำมัน 3 ชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA 4 เครื่องวัดความขุ่นรุ่น TL2350 5 เซลล์ใส่ตัวอย่างขนาด 1 นิ้ว (30 มล.) พร้อมฝาปิด (6 ชิ้น) 1 2 ชุดปรับมาตรฐานความขุ่นทุติยภูมิ Gelex® ชุดสอบเทียบ StablCal® 8 อุปกรณ์จ่ายไฟ 9 สายไฟ 10 ผ้าคลุมกันฝุ่น 6 7 การติดตั้ง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ ควรให้บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ อุปกรณ์นี้ได้รับการกำหนดให้ใช้งานที่ระดับความสูงไม่เกิน 3100 ม. (10,710 ฟุต) การใช้อุปกรณ์นี้ในระดับความสูงที่มากกว่า 3100 ม. อาจทำให้ฉนวนสายไฟมีโอกาสเสียหาย ซึ่งอาจเป็นเหตุให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อตได้ ผู้ผลิตขอแนะนำให้ผู้ใช้ที่เป็นกังวลทำการ ติดต่อฝ่ายบริการด้านเทคนิค คำแนะนำในการติดตั้ง ติดตั้งอุปกรณ์: • • • • • บนพื้นผิวที่เรียบ ในสถานที่ที่สะอาด แห้ง อากาศถ่ายเทสะดวก มีการควบคุมอุณหภูมิ ในสถานที่ที่มีการสั่นสะเทือนน้อยที่สุดและไม่โดนแสงแดดโดยตรง ในสถานที่ที่มีพื้นที่ว่างโดยรอบกว้างเพียงพอที่จะวางอุปกรณ์ต่อพ่วงและทำงานบำรุงรักษา ในสถานที่ที่สามารถมองเห็นและเข้าถึงปุ่มเปิด/ปิดเครื่องและสายไฟได้สะดวก การเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก (เลือกได้) ใช้พอร์ต USB ในการเชื่อมต่ออุปกรณ์กับเครื่องพิมพ์ เครื่องสแกนบาร์โค้ดแบบมีด้ามจับ แฟลชไดรฟ์ USB หรือแป้นพิมพ์ โปรดดูราย ละเอียดใน รูปที่ 1 ในหน้า 157 ความยาวสูงสุดของสาย USB ที่เชื่อมต่อคือ 3 ม. (9.8 ฟุต) ใช้แป้นพิมพ์เพื่อป้อนข้อความลงในกล่อง ข้อความบนหน้าจอแทนหน้าจอสัมผัสได้ (เช่น รหัสผ่านและ ID ตัวอย่างน้ำ) 158 ไทย อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู จอแสดงผลของอุปกรณ์เป็นหน้าจอสัมผัส ใช้ปลายนิ้วที่แห้งสะอาดสั่งงานฟังก์ชันต่างๆ บนหน้าจอสัมผัส โปรดอย่าใช้ปลายด้านที่ใช้เขียน ของดินสอหรือปากกาหรือของมีคมอื่นๆ ในการเลือกรายการบนหน้าจอ มิเช่นนั้นจะเกิดความเสียหายต่อหน้าจอ โปรดดูภาพรวมของหน้าจอหลักใน รูปที่ 3 รูปที่ 3 ภาพรวมของจอแสดงผล 1 ID ตัวอย่างน้ำและหมายเลขการตรวจวัด5 2 3 4 5 6 ลูกศรเลื่อนขึ้น/ลง เมนูแถบด้านข้าง (โปรดดู ตาราง 1) 9 วันที่และเวลา 10 ปุ่มตัวเลือก 11 ปุ่มอ่าน 12 ปุ่มหน้าหลัก/ข้อมูลอุปกรณ์ 7 ความเห็นของผู้ใช้ คำแนะนำ ค่าความขุ่น หน่วย และโหมดการอ่านค่า คำเตือนหรือข้อความแสดงข้อผิดพลาด ไอคอนสถานะการสอบเทียบและโค้งสอบเทียบ 8 ตาราง 1 ไอคอนของเมนูแถบด้านข้าง ไอคอน Login (ล็อกอิน) คำอธิบาย ล็อกอินหรือล็อกเอาต์ผู้ควบคุม หากต้องการล็อกอิน ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Login (ล็อกอิน) หากต้องการล็อก เอาต์ ให้กด Logout (ล็อกเอาต์) บันทึก: เมื่อผู้ควบคุมล็อกอินแล้ว ไอคอนล็อกอินจะเปลี่ยนเป็นไอคอนที่เลือกให้กับ ID ผู้ควบคุมนั้น (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล) และข้อความ "ล็อกอิน" จะเปลี่ยนเป็น ID ผู้ควบคุม เลือก ID ตัวอย่างน้ำ Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เริ่มการสอบเทียบ การสอบเทียบ 5 หมายเลขการตรวจวัดจะเพิ่มทีละหนึ่งเมื่อตรวจวัดเสร็จในแต่ละครั้ง ไทย 159 ตาราง 1 ไอคอนของเมนูแถบด้านข้าง (ต่อ) ไอคอน คำอธิบาย เริ่มการยืนยัน Verification (การยืนยัน) แสดงบันทึกการอ่านค่า บันทึกสอบ และบันทึกยืนยัน โปรดดูรายละเอียดใน การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 168 Data Log (บันทึกข้อมูล) กำหนดค่าอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์ ในหน้า 161 Setup (ตั้งค่า) แสดงข้อมูลเฟิร์มแวร์ การสำรองข้อมูลอุปกรณ์ การอัปเดตอุปกรณ์ ข้อมูลการส่งสัญญาณ และข้อมูลบริการโรงงาน Diagnostics (การวินิจฉัย) กำหนดตัวตั้งเวลา Timer (ตัวตั้งเวลา) การเริ่มทำงาน ต่อสายไฟกับอุปกรณ์และเปิดอุปกรณ์ตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง การตรวจสอบภายในระบบจะเริ่มทำงาน 160 ไทย การทำงาน การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์ 1. กด จากนั้นกด Setup (ตั้งค่า) 2. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Location (สถานที่ตั้ง) กำหนดชื่อสถานที่ตั้งของอุปกรณ์ สถานที่ตั้งพร้อมค่าการตรวจวัดจะถูกส่งไปยังไดรฟ์ USB สถานที่ตั้งจะไม่ถูกบันทึก อยู่ในบันทึกข้อมูล Date & Time (วันที่และ กำหนดรูปแบบวันที่ รูปแบบเวลา และวันที่และเวลา ป้อนวันที่และเวลาปัจจุบัน Date Format (รูปแบบวันที่)— กำหนดรูปแบบวันที่ ตัวเลือก: dd-mm-yyyy (ค่าเริ่มต้น), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy หรือ mm-ddyyyy Time Format (รูปแบบเวลา)—กำหนดรูปแบบเวลา ตัวเลือก: 12 หรือ 24 ชั่วโมง (ค่าเริ่มต้น) เวลา) Security (การรักษาความ ปลอดภัย) เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับการตั้งค่าและงานต่างๆ ในรายการการรักษาความปลอดภัย Security Password (รหัสผ่านการรักษาความปลอดภัย)—กำหนดหรือเปลี่ยนรหัสผ่าน (ผู้ดูแลระบบ) การ รักษาความปลอดภัย (สูงสุด 10 ตัวอักษร) รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก Security List (รายการ การรักษาความปลอดภัย)—กำหนดระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับการตั้งค่าและงานแต่ละรายการในรายการการ รักษาความปลอดภัย • Off (ปิด)—ผู้ควบคุมทุกคนสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ • One key (กุญแจหนึ่งดอก)—เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือ กุญแจสองดอกเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ โปรดดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม ในหน้า 162 • Two keys (กุญแจสองดอก)—เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจสองดอกเท่านั้นที่ สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ บันทึก: การตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยจะยังไม่เปลี่ยนเป็นเปิดจนกว่าจะกด Close (ปิด) ตั้งค่าเสียง) Sound Settings (การ เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียงสำหรับแต่ละกิจกรรม หากต้องการเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียง ทั้งหมด ให้เลือก All (ทั้งหมด) แล้วกด Setup (ตั้งค่า) Peripherals (อุปกรณ์ต่อ พ่วง) แสดงสถานะการเชื่อมต่อของอุปกรณ์ที่ต่ออยู่ เช่น เครื่องพิมพ์ หน่วยความจำ USB (แฟลชไดรฟ์ USB) หรือแป้น พิมพ์ Power Management (การจัดการพลังงาน) กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพักหรือปิดการทำงานโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านช่วงเวลาที่ไม่มีการใช้งาน Sleep Timer (ตั้งเวลาพัก)—กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพัก ตัวเลือก: OFF (ปิด), 30 minutes (30 นาที), 1 (ค่าเริ่มต้น), 2 or 12 hours (2 หรือ 12 ชั่วโมง) การกำหนดการตั้งค่าการตรวจวัด เลือกโหมดการอ่านค่า หน่วยการตรวจวัด การตั้งค่าบันทึกข้อมูล และอื่นๆ 1. ในหน้าจอการอ่านค่าหลัก ให้กด Options (ตัวเลือก)>Reading Setup (ตั้งค่าการอ่านค่า) 2. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Reading Mode (โหมดการ อ่านค่า) กำหนดโหมดการอ่านค่าเป็นโหมดเดียว ต่อเนื่อง หรือ RST Single (เดียว) (ค่าเริ่มต้น)—การตรวจวัดจะหยุดเมื่อค่าที่อ่าน ได้ไม่มีการเปลี่ยนแปลง Continuous (ต่อเนื่อง)—การตรวจวัดจะทำต่อเนื่องไปจนกว่าผู้ใช้จะกด Done (เสร็จ) RST— โหมด Rapidly Settling Turbidity (RST) (โหมดการอ่านค่าในตัวอย่างที่ตกตะกอนอย่างรวดเร็ว) จะคำนวณและ ปรับปรุงค่าความขุ่นที่อ่านได้จากตัวอย่างอย่างต่อเนื่องจนได้ความเชื่อมั่นที่ 95% ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับแนวโน้มสะสมของค่าที่ตรวจวัด ได้ในเวลาจริง โหมด RST เหมาะสำหรับใช้กับตัวอย่างที่ตกตะกอนอย่างรวดเร็วและมีการเปลี่ยนแปลงของค่าอย่างต่อเนื่อง ค่าที่ อ่านได้ขึ้นอยู่กับตัวอย่างที่จัดเตรียมอย่างถูกต้อง ซึ่งจะเป็นเนื้อเดียวกันในช่วงแรกของการอ่านค่า โหมดนี้เหมาะอย่างยิ่งที่จะใช้กับ ตัวอย่างที่มากกว่า 20 NTU ตัวอย่างต้องผสมรวมเข้าด้วยกันโดยตลอดด้วยการคว่ำขวดตัวอย่างทันทีก่อนใส่ลงในอุปกรณ์ Signal Avg (สัญญาณเฉลี่ย)—ค่าความขุ่นที่แสดงบนหน้าจอเป็นค่าเฉลี่ยของค่าต่างๆ ที่ตรวจวัดได้ระหว่างรอบเวลาที่เลือก ไว้ ตัวเลือก: 5 ถึง 15 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดเดียว 5 ถึง 90 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดต่อเนื่อง Unit (หน่วย) เลือกหน่วยการวัดที่แสดงบนหน้าจอและที่บันทึกในบันทึกข้อมูล ตัวเลือก: NTU (ค่าเริ่มต้น), EBC, Abs หรือ %T Ratio กำหนดโหมด Ratio ให้เป็นเปิด (ค่าเริ่มต้น) หรือปิด เมื่อกำหนดเป็นปิด ตัวบ่งชี้จะแสดงบนหน้าต่างการอ่านค่า บันทึก: โหมด Ratio เป็นปิดจะใช้ได้กับการตรวจวัดความขุ่นที่น้อยกว่า 40 NTU เท่านั้น ไทย 161 ตัวเลือก คำอธิบาย Bubble Reject (ปฏิเสธ ฟอง) กำหนดการปฏิเสธฟองให้เป็นเปิด (ค่าเริ่มต้น) หรือปิด Data Log Setup (ตั้งค่า บันทึกข้อมูล) กำหนดค่าบันทึกข้อมูล Auto Store (จัดเก็บอัตโนมัต)ิ —ข้อมูลการตรวจวัดได้รับการบันทึกโดยอัตโนมัติในบันทึกการอ่าน ค่า ค่าเริ่มต้น: On (เปิด) หาก Auto Store (จัดเก็บอัตโนมัต)ิ เป็นปิด ให้กด Options (ตัวเลือก)>Store (จัดเก็บ) เพื่อ บันทึกค่าที่อ่านได้ลงในบันทึกข้อมูลด้วยตนเอง Send Data Format (รูปแบบการส่งข้อมูล)—กำหนดรูปแบบเอาท์พุตของ ข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังอุปกรณ์ภายนอก (CSV, XML หรือ BMP) ค่าเริ่มต้น: XML Print Format (รูปแบบการ พิมพ์)—กำหนดรูปแบบเอาท์พุตของข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังเครื่องพิมพ์ (พิมพ์ด่วนหรือพิมพ์แบบละเอียด (GLP)) Comments (ความเห็น)—อนุญาตให้ผู้ใช้เพิ่มความเห็นในรายการบันทึกได้ Auto Send (ส่งอัตโนมัต)ิ —ข้อมูลการ ตรวจวัดจะถูกส่งโดยอัตโนมัติไปยังอุปกรณ์ทั้งหมด (เช่น เครื่องพิมพ์ และแฟลชไดรฟ์ USB) ที่เชื่อมต่อกับอุปกรณ์หลังจากการ วัดในแต่ละครั้ง ตัวเลือก: Off (ปิด), new file (ไฟล์ใหม่) หรือ continue file (ไฟล์ต่อเนื่อง): ปิด—ไม่ส่งข้อมูล อัตโนมัต,ิ ไฟล์ใหม่—ส่งข้อมูลและบันทึกเป็นไฟล์ใหม่, ไฟล์ต่อเนื่อง—ส่งข้อมูลและบันทึกข้อมูลทั้งหมดเป็นไฟล์เดียว การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม เพิ่ม ID ผู้ควบคุมที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละบุคคลที่จะทำการตรวจวัดตัวอย่างน้ำ (สูงสุด 30 รายการ) เลือกไอคอน รหัสผ่านของผู้ควบคุม และระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับแต่ละ ID ผู้ควบคุม 1. 2. 3. 4. 5. กด Login (ล็อกอิน) กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่) ป้อน ID ผู้ควบคุมใหม่ (สูงสุด 20 ตัวอักษร) แล้วกด OK (ตกลง) กดลูกศร LEFT (ซ้าย) และ RIGHT (ขวา) เพื่อเลือกไอคอนของ ID ผู้ควบคุม (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล) กด Operator Password (รหัสผ่านของผู้ควบคุม) แล้วป้อนรหัสผ่านของ ID ผู้ควบคุม บันทึก: รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก 6. กด Security Level (ระดับการรักษาความปลอดภัย) แล้วเลือกระดับการรักษาความปลอดภัยของ ID ผู้ควบคุม • Off (ปิด)—ผู้ควบคุมไม่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานต่างๆ ในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่มีระดับการรักษาความ ปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือกุญแจสองดอกได้ • One key (กุญแจหนึ่งดอก)—ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่ มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นปิดหรือเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกได้ • Two keys (กุญแจสองดอก)—ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัย ได้ บันทึก: ก่อนที่จะเลือกระดับการรักษาความปลอดภัย ต้องกำหนดการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยเป็นเปิด โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่า อุปกรณ์ ในหน้า 161 7. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด) 8. หากต้องการแก้ไข ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข) 9. หากต้องการลบ ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง) การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำโดยไม่ซ้ำกันสำหรับตัวอย่างน้ำแต่ละรายการ (สูงสุด 1000 รายการ) ID ตัวอย่างน้ำระบุถึงสถานที่เก็บตัวอย่างน้ำหรือ ข้อมูลจำเพาะอื่นๆ ของตัวอย่างน้ำ คุณสามารถนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำจากไฟล์สเปรดชีทลงในอุปกรณ์ได้อีกวิธีหนึ่ง โปรดดูรายละเอียดการนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำในคู่มือผู้ใช้แบบ ละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต 1. 2. 3. 4. กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่) ป้อน ID ตัวอย่างน้ำใหม่ (สูงสุด 20 ตัวอักษร) กดOK (ตกลง) 162 ไทย 5. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Add Date/Time (เพิ่ม วันที/่ เวลา) เพิ่มวันที่และเวลาที่มีการเก็บข้อมูลตัวอย่างน้ำของ ID ตัวอย่างน้ำนั้น (เลือกได้) วันที่และเวลาที่บันทึกของแต่ละ ID ตัวอย่างน้ำจะแสดงบนเมนู ID ตัวอย่างน้ำ Add Number (เพิ่ม เพิ่มหมายเลขการตรวจวัดใน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) เลือกหมายเลขแรกที่ใช้เป็นหมายเลขการตรวจวัด (0 ถึง 999) หมายเลขการตรวจวัดจะปรากฏอยู่ในวงเล็บต่อจาก ID ตัวอย่างน้ำบนหน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน อินเทอร์เฟซผู้ ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 159 Add Color (เพิ่มสี) เพิ่มวงกลมสีในไอคอน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) ไอคอน ID ตัวอย่างน้ำจะปรากฏอยู่ด้านหน้าของ ID ตัวอย่างน้ำบน หน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 159 หมายเลข) 6. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด) 7. หากต้องการแก้ไข ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข)>OK (ตกลง) 8. หากต้องการลบ ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง) บันทึก: หากต้องการลบ ID ตัวอย่างน้ำทั้งหมด ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete All Sample IDs (ลบ ID ตัวอย่าง น้ำทั้งหมด)>OK (ตกลง) การสอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นด้วยมาตรฐาน StablCal สอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นก่อนนำไปใช้ครั้งแรกโดยใช้มาตรฐานขวดซีล StablCal ที่มีให้มา สอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นอย่างน้อยทุก 3 เดือน หรือตามที่เจ้าหน้าที่กำกับดูแลระบุ เมื่อจะนำข้อมูลไปใช้ในการรายงานตามมาตรฐาน USEPA อุปกรณ์จะพร้อมสำหรับการสอบเทียบใน 60 นาทีหลังจากเปิดเครื่อง เปิดเครื่องไว้ตลอด 24 ชั่วโมง หากใช้อุปกรณ์เป็นประจำ บันทึก: อาจเกิดผลลัพธ์ที่ไม่ทราบค่าได้ หากใช้มาตรฐานอื่นที่ไม่ใช่จุดสอบเทียบที่แนะนำ จุดสอบเทียบที่แนะนำ (< 0.1, 20, 200, 1000, 4000 และ 7500 NTU) มีความแม่นยำในการสอบเทียบมากที่สุด การใช้มาตรฐานอื่นนอกเหนือจาก StablCal หรือ Formazin ที่ผู้ใช้จัดเตรียมไว้ อาจเป็นเหตุ ให้การสอบเทียบมีความแม่นยำลดลงได้ ผู้ผลิตไม่สามารถรับรองประสิทธิภาพการทำงานของอุปกรณ์ได้ หากสอบเทียบด้วยบีดโคโพลีเมอร์ สไตรีน ไดไวนิลเบน ซีน หรือสารแขวนลอยอื่นๆ หมายเหตุการสอบเทียบ • อุปกรณ์ต้องอยู่ในสภาวะแวดล้อมเช่นเดียวกับที่ใช้งาน • มาตรฐานต้องมีอุณหภูมิแวดล้อมเท่ากับอุปกรณ์ก่อนใช้งาน • ใช้น้ำมันซิลิโคนที่ให้มาเท่านั้น น้ำมันซิลิโคนนี้มีดัชนีหักเหเท่ากับขวดแก้ว และช่วยปกปิดส่วนที่ไม่เสมอกันและรอยขีดข่วนเล็กน้อยของ แก้วได้ • เก็บผ้าเช็ดน้ำมันไว้ในถุงเก็บพลาสติกเพื่อรักษาผ้าให้สะอาด • หากเกิดไฟฟ้าขัดข้องระหว่างการสอบเทียบ ข้อมูลการสอบเทียบใหม่จะหายไป และข้อมูลการสอบเทียบครั้งล่าสุดจะถูกนำมาใช้แทน • ในโหมดการสอบเทียบ จะมีการเลือกช่วงอัตโนมัติและเปิดสัญญาณเฉลี่ยไว้ เมื่อเสร็จสิ้นการสอบเทียบ โหมดการทำงานทั้งหมดจะกลับ คืนสู่การตั้งค่าล่าสุด • การสอบเทียบทั้งหมดโดยวิธีเนฟีโลเมตริก (หน่วยวัดความขุ่นในน้ำ) จะดำเนินการเสร็จสิ้นพร้อมกัน • ข้อมูลการสอบเทียบแบบเปิด Ratio และแบบปิด Ratio จะได้รับการตรวจวัดและบันทึกในคราวเดียว • ทำความสะอาดชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA ก่อนทำการสอบเทียบขั้นปฐมภูมิ หรืออย่างน้อยทุก 3 เดือน (ซึ่งเป็นรอบสอบเทียบขั้นปฐม ภูมิที่ USEPA แนะนำ) การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบเทียบ เปลี่ยนการตั้งค่าการสอบเทียบตามแต่จำเป็น ก่อนสอบเทียบอุปกรณ์ อุปกรณ์ต้องทำการสอบเทียบเมื่อโค้งสอบเทียบมีการเปลี่ยนแปลง 1. กด Calibration (การสอบเทียบ) 2. กด Options (ตัวเลือก)>Calibration Setup (ตั้งค่าการสอบเทียบ) 3. เลือกช่วงโค้งสอบเทียบและประเภทของมาตรฐานการสอบเทียบ ตัวเลือก คำอธิบาย StablCal RapidCal (0–40 NTU) การสอบเทียบด้วยมาตรฐาน StablCal ที่ 20-NTU (ค่าเริ่มต้น) บันทึก: กระแสมืดในอุปกรณ์จะใช้เป็นจุดศูนย์ของโค้งสอบเทียบ โค้งสอบเทียบมีลักษณะเป็นเส้นตรงจาก 0-40 NTU ดังนั้นการตรวจวัดความขุ่นระดับต่ำจึงมีความแม่นยำมาก ไทย 163 ตัวเลือก คำอธิบาย StablCal (0–10000 NTU) การสอบเทียบครบทุกช่วง (<0.1 NTU, 20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU) ด้วย StablCal Formazin RapidCal (0–40 NTU) การสอบเทียบด้วยมาตรฐาน Formazin ที่ 20-NTU บันทึก: กระแสมืดในอุปกรณ์จะใช้เป็นจุดศูนย์ของโค้งสอบเทียบ โค้งสอบเทียบมีลักษณะเป็นเส้นตรงจาก 0-40 NTU ดังนั้นการตรวจวัดความขุ่นระดับต่ำจึงมีความแม่นยำมาก Formazin (0–10000 NTU) การสอบเทียบครบทุกช่วง (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU และน้ำผสม เจือจาง) ด้วย Formazin Degrees (0–100 mg/L) (องศา) การสอบเทียบครบทุกช่วง (20 mg/L, 100 mg/L และน้ำผสมเจือจาง) ด้วยดินขาว SDVB (0–10000 NTU) การสอบเทียบครบทุกช่วง (20 NTU, 200 NTU, 1000 NTU, 4000 NTU, 7500 NTU และน้ำผสม เจือจาง) ด้วยสไตรีน ไดไวนิลเบนซีนทรงกลม EU Pharm (0–30 NTU) การสอบเทียบครบทุกช่วง (<0.1 NTU, 3 NTU, 6 NTU, 18 NTU, 30 NTU) Custom Calibration (การสอบเทียบแบบกำหนดเอง) ผู้ใช้สามารถป้อนการสอบเทียบแบบกำหนดเองสำหรับการตรวจวัดความขุ่นได้ โดยผู้ใช้จะต้องเลือกจำนวน มาตรฐานการสอบเทียบและค่าของแต่ละมาตรฐานการสอบเทียบ ใช้การสอบเทียบแบบกำหนดเอง เมื่อมีการใช้ตัว ปรับขนาดเซลล์ใส่ตัวอย่างกับเซลล์ใส่ตัวอย่างที่มีขนาดเล็กลง 4. เลือกตัวเลือกการสอบเทียบที่เหลือ ตัวเลือก คำอธิบาย Verify after Cal. (ยืนยันหลัง สอบเทียบ) กำหนดให้อุปกรณ์เริ่มการตรวจสอบทันทีหลังจากสอบเทียบอุปกรณ์ เมื่อกำหนดเป็นเปิด จะมีการวัดมาตรฐาน การตรวจสอบทันทีหลังจากเสร็จสิ้นการสอบเทียบ ค่าเริ่มต้น: ON (เปิด) ค่าของมาตรฐานการยืนยันจะแสดงบน หน้าจอเป็นค่ามาตรฐานสุดท้ายระหว่างการสอบเทียบ Calibration Reminder (แจ้งเตือนสอบเทียบ) ตั้งช่วงเวลาระหว่างการสอบเทียบ เมื่อถึงกำหนดสอบเทียบ หน้าจอจะแสดงการแจ้งเตือนและเครื่องหมายคำถามที่ ไอคอนการสอบเทียบที่ด้านบนสุดของหน้าจอ ตัวเลือก: OFF (ปิด) (ค่าเริ่มต้น), 1 day (1 วัน), 7 days (7 วัน), 30 days (30 วัน) หรือ 90 days (90 วัน) เมื่อการสอบเทียบเสร็จสิ้น เวลาการสอบเทียบจะถูก กำหนดให้เป็นศูนย์ Reset to Factory Calibration (รีเซ็ตเป็นการสอบ เทียบจากโรงงาน) ตั้งค่าการสอบเทียบเป็นค่าเริ่มต้นจากโรงงาน การเตรียมมาตรฐาน StablCal เมื่อได้รับและในแต่ละรอบ: 1. ทำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกของขวด StablCal ด้วยสารทำความสะอาดแก้วที่ใช้ในห้องปฏิบัติการ 2. ล้างขวดในน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน 3. เช็ดขวดให้แห้งด้วยผ้าที่ปราศจากขุย บันทึก: ห้ามเขย่าหรือคว่ำขวดมาตรฐาน < 0.1 NTU หากมาตรฐานถูกผสมรวมกันหรือเขย่าแล้ว ห้ามขยับขวดเป็นเวลาอย่างน้อย 15 นาทีขึ้นไปก่อนใช้งาน บันทึก: โปรดอย่านำฝาขวดซีลออก มาตรฐาน StablCal ต้องมีอุณหภูมิเท่ากับอุณหภูมิอุปกรณ์แวดล้อมก่อนใช้งาน (และไม่เกิน 40 °C (104 °F)) คว่ำขวดมาตรฐาน (ยกเว้น < 0.1 NTU) ก่อนใช้ โปรดดูคำแนะนำผู้ใช้ที่ให้มาพร้อมกับมาตรฐาน StablCal 164 ไทย ขั้นตอนการสอบเทียบ StablCal 1. กด Login (ล็อกอิน) และ เลือก Operator ID (ID ผู้ ควบคุม) ที่ต้องการ หากไม่ต้อง ล็อกอิน ให้ไปที่ขั้นตอนที่ 3 2. กด Login (ล็อกอิน) และ ป้อนรหัสผ่าน กดOK (ตกลง) 3. 5. ถือแถบของชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA ให้ลูกศรชี้ไปที่ด้าน 6. กด Calibration (การ สอบเทียบ) ค่ามาตรฐานของโค้ง สอบเทียบที่เลือกไว้ (และ มาตรฐานยืนยัน หาก Verify after Cal (ยืนยันหลังสอบ เทียบ) เป็นเปิด) จะแสดงบนหน้า จอ หากต้องการเลือกโค้งสอบ เทียบอื่น โปรดดูรายละเอียดใน การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบ เทียบ ในหน้า 163 7. เตรียมมาตรฐาน StablCal ที่แสดงบนหน้าจอ ทำความ สะอาดขวดด้วยผ้านุ่มที่ปราศจาก ขุย เพื่อขจัดคราบหยดน้ำและรอย นิ้วมือ 8. ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้ เสมอกันทั่วพื้นผิวของขวด เช็ด น้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่า ขวดเกือบจะแห้งสนิท ค่อยๆ คว่ำขวดอย่างระวัง เพื่อผสมมาตรฐานให้รวมเป็นเนื้อ เดียวกันโดยตลอด (แต่ห้ามคว่ำ ขวดมาตรฐานที่มีความขุ่น <0.1 NTU) ระวังอย่าให้เกิด ฟองอากาศ 11. วางขวดลงในที่ยึดเซลล์ใส่ ตัวอย่างโดยให้สามเหลี่ยมบน ขวดตรงกับตำแหน่งจุดอ้างอิงบน ที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง ดันฝาให้ปิด จนกระทั่งได้ยินเสียงคลิก 12. หน้าของอุปกรณ์ ดันชิ้นส่วนตัว กรองเข้าไปในช่องใส่ให้สนิท 9. 10. ถอดชิ้นส่วนตัวกรองออก ทำความสะอาดเลนส์ของชิ้น ส่วนตัวกรอง USEPA โปรดดู รายละเอียดใน การทำความ สะอาดชิ้นส่วนตัวกรอง ในหน้า 170 4. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่ ขวดจากบนลงล่าง กด Read (อ่าน) รอ 1 นาทีให้อุปกรณ์ทำการตรวจวัดให้ แล้วเสร็จ ไทย 165 13. เปิดฝาปิดและนำขวดออก จากที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง 14. ทำตามขั้นตอนที่ 7–13 เมื่อตรวจวัดขวด StablCal อื่นๆ (จากมาตรฐาน NTU ต่ำ สุดไปหาสูงสุด) เมื่อเสร็จ สมบูรณ์ ค่าที่ตรวจวัดได้จะ ปรากฏขึ้น 15. หากกำหนด Verify after Cal (ยืนยันหลังสอบ เทียบ) เป็นเปิด ค่าของมาตรฐาน 16. กด Store (จัดเก็บ) เพื่อ บันทึกข้อมูลการสอบเทียบใหม่นี้ ยืนยันจะปรากฏขึ้นด้วย กด Read (อ่าน) เพื่อตรวจวัด มาตรฐานยืนยัน ขั้นตอนการยืนยัน ใช้ขั้นตอนการยืนยันในการตรวจวัดขวด Gelex หรือ StablCal เดียวกันตามรอบปกติ เพื่อตรวจสอบว่าค่าอยู่ภายในช่วงที่ยอมรับหรือไม่ ใช้เมนู Verification Setup (ตั้งค่าการยืนยัน) เพื่อตั้งค่าการแจ้งเตือนการยืนยัน 1. กด Login (ล็อกอิน) และ เลือก Operator ID (ID ผู้ ควบคุม) ที่ต้องการ หากไม่ต้อง ล็อกอิน ให้ไปที่ขั้นตอนที่ 3 2. กด Login (ล็อกอิน) และ ป้อนรหัสผ่าน กดOK (ตกลง) 3. กด Verification (การ ยืนยัน) ค่ามาตรฐานการยืนยันจะ ปรากฏขึ้น กดOptions (ตัว เลือก)>Verification Setup (ตั้งค่าการยืนยัน) เพื่อ เปลี่ยนค่ามาตรฐานการยืนยัน 4. ทำความสะอาดขวด Gelex ด้วยผ้านุ่มที่ปราศจากขุย เพื่อขจัด คราบหยดน้ำและรอยนิ้วมือ หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่ ขวดจากบนลงล่าง ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันเกลี่ยน้ำมันให้ เสมอกันทั่วพื้นผิวของขวด เช็ด น้ำมันส่วนใหญ่ออก ตรวจดูว่า ขวดเกือบจะแห้งสนิท 7. วางขวดลงในที่ยึดเซลล์ใส่ ตัวอย่างโดยให้สามเหลี่ยมบน ขวดตรงกับตำแหน่งจุดอ้างอิงบน ที่ยึดเซลล์ใส่ตัวอย่าง ดันฝาให้ปิด จนกระทั่งได้ยินเสียงคลิก 8. กด Read (อ่าน) ค่าและ สถานะผ่านหรือไม่ผ่านจะปรากฏ ขึ้น ข้อมูลจะได้รับการจัดเก็บใน อุปกรณ์โดยอัตโนมัติ 5. 6. การตรวจวัดความขุ่น เพื่อการอ่านค่าความขุ่นที่แม่นยำ โปรดใช้เซลล์ใส่ตัวอย่างที่สะอาด และไล่ฟองอากาศให้หมดไป 166 ไทย หมายเหตุการตรวจวัด เทคนิคการตรวจวัดที่ถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญที่ช่วยลดผลกระทบจากความแปรปรวนของอุปกรณ์ แสงรบกวน และฟองอากาศ เพื่อการตรวจวัดที่ แม่นยำและทวนซ้ำได้: เครื่องมือ • อุปกรณ์ต้องตั้งอยู่กับที่บนพื้นผิวที่ราบเรียบ ไม่ได้รับแรงสั่นสะเทือนระหว่างการตรวจวัด • ต้องใช้ชิ้นส่วนตัวกรอง USEPA ในการตรวจวัดความขุ่นที่ใช้ในการรายงานเพื่อขอใบอนุญาตจาก United States Environmental Protection Agency (USEPA), National Primary Drinking Water Regulations (NPDWR) หรือ National Pollutant Discharge Elimination System (NPDES) • เปิดอุปกรณ์ไว้ 30 นาที (เปิด Ratio) หรือ 60 นาที (ปิด Ratio) ก่อนทำการตรวจวัด เปิดเครื่องไว้ตลอด 24 ชั่วโมง หากใช้อุปกรณ์ เป็นประจำ • ปิดฝาปิดช่องใส่ตัวอย่างไว้เสมอระหว่างการตรวจวัด การสอบเทียบ และการยืนยัน • นำเซลล์ใส่ตัวอย่างออกจากอุปกรณ์ และปิดการทำงานของอุปกรณ์ หากไม่ใช้งานอุปกรณ์เป็นเวลานาน (มากกว่าหนึ่งเดือน) • ปิดฝาปิดช่องใส่ตัวอย่างไว้เสมอ เพื่อกันฝุ่นและสิ่งสกปรก เซลล์ใส่ตัวอย่าง • • • • • ปิดฝาเซลล์ใส่ตัวอย่างไว้เสมอ เพื่อป้องกันไม่ให้ตัวอย่างกระฉอกในอุปกรณ์ ใช้เซลล์ใส่ตัวอย่างที่สะอาดและอยู่ในสภาพดีเสมอ เซลล์ที่สกปรก มีรอยขีดข่วน หรือเสียหายอาจเป็นเหตุให้การอ่านค่าไม่แม่นยำได้ ตัวอย่างที่เย็นต้องไม่ทำให้เซลล์ใส่ตัวอย่างเกิดฝ้ามัว จัดเก็บเซลล์ใส่ตัวอย่างโดยบรรจุน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนแล้วปิดฝาให้แน่น เพื่อผลลัพธ์ที่แม่นยำมากที่สุด ให้ใช้เซลล์ใส่ตัวอย่างเดียวกับทุกๆ การตรวจวัดหรือใช้เซลล์แบบไหล บันทึก: เซลล์ใส่ตัวอย่างที่เหมือนกันอาจนำมาใช้แทนกันในการตรวจวัดได้ แต่จะไม่มีความแม่นยำหรือเที่ยงตรงมากเท่ากับเซลล์ใส่ตัวอย่างเดียวที่ใช้เป็นดัชนีชี้วัด หรือเซลล์แบบไหล เมื่อนำเซลล์ใส่ตัวอย่างที่เหมือนกันมาใช้ ให้จัดเครื่องหมายบอกตำแหน่งบนเซลล์ใส่ตัวอย่างให้ตรงกับตำแหน่งจุดอ้างอิงบนที่ยึดเซลล์ใส่ ตัวอย่าง การตรวจวัด • ตรวจวัดตัวอย่างทันทีเพื่อป้องกันอุณหภูมิเปลี่ยนแปลงและการตกตะกอน ก่อนเริ่มทำการตรวจวัด ต้องดูให้แน่ใจเสมอว่าตัวอย่างเป็นเนื้อ เดียวกันโดยตลอด • หลีกเลี่ยงไม่ให้ตัวอย่างเกิดการเจือจาง ถ้าเป็นไปได้ • หลีกเลี่ยงการใช้งานอุปกรณ์ในพื้นที่ที่ถูกแสงแดดโดยตรง ขั้นตอนการตรวจวัดความขุ่น หากต้องการรวม ID ผู้ควบคุมและ ID ตัวอย่างน้ำไว้ในข้อมูลการตรวจวัด โปรดดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ ในหน้า 162การ เพิ่ม ID ผู้ควบคุม ในหน้า 162 1. กด Login (ล็อกอิน) และ เลือก Operator ID (ID ผู้ ควบคุม) ที่ต้องการ หากไม่ต้อง ล็อกอิน ให้ไปที่ขั้นตอนที่ 3 2. กด Login (ล็อกอิน) และ ป้อนรหัสผ่าน กดOK (ตกลง) 3. กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือก ID ตัวอย่างน้ำ ที่ต้องการแล้วกด Select (เลือก) ID ตัวอย่างน้ำที่เลือกไว้ จะแสดงบนหน้าจอ ล้างเซลล์ใส่ตัวอย่างที่ว่าง เปล่าและสะอาดสองครั้งด้วย สารละลายที่จะใช้ตรวจวัด และ เทน้ำทิ้ง เทตัวอย่างจนถึงเส้น (ประมาณ 30 มล.) แล้วปิดฝา เซลล์ใส่ตัวอย่างทันที 4. ไทย 167 5. ทำความสะอาดเซลล์ใส่ ตัวอย่างด้วยผ้านุ่มที่ปราศจากขุย เพื่อขจัดคราบหยดน้ำและรอยนิ้ว มือ 6. วางเซลล์ใส่ตัวอย่างลงในที่ ยึดเซลล์โดยให้สามเหลี่ยมบน เซลล์ใส่ตัวอย่างตรงกับตำแหน่ง จุดอ้างอิงบนที่ยึดเซลล์ ดันฝาให้ ปิดจนกระทั่งได้ยินเสียงคลิก 10. กด Read (อ่าน) (หรือ Done (เสร็จ) ถ้าอยู่ในโหมด ต่อเนื่อง) รอให้อุปกรณ์อ่านค่าตัว 9. หยดน้ำมันซิลิโคนเล็กน้อยที่ เซลล์ใส่ตัวอย่างจากบนลงล่าง ใช้ผ้าเช็ดน้ำมันที่ให้มาเกลี่ย น้ำมันให้เสมอกันทั่วพื้นผิวของ เซลล์ใส่ตัวอย่าง เช็ดน้ำมันที่เกิน ออก ตรวจดูว่าเซลล์ใส่ตัวอย่าง เกือบจะแห้งสนิท 7. 8. ค่อยๆ คว่ำเซลล์ใส่ตัวอย่าง อย่างช้าๆ เพื่อผสมตัวอย่างให้ รวมเป็นเนื้อเดียวกันโดยตลอด ระวังอย่าให้เกิดฟองอากาศ อย่าง บันทึก: หากจัดเก็บอัตโนมัติเป็น ปิด กด Options (ตัวเลือก) > Store (จัดเก็บ) เพื่อบันทึก ข้อมูล การจัดการข้อมูล การแสดงข้อมูลที่บันทึก ข้อมูลที่บันทึกไว้ทั้งหมดจะเก็บอยู่ในบันทึกข้อมูล บันทึกข้อมูลมีสามประเภทดังนี:้ • บันทึกการอ่านค่า—แสดงการตรวจวัดที่บันทึกไว้ • บันทึกสอบเทียบ—แสดงข้อมูลการสอบเทียบที่ผ่านมา • บันทึกยืนยัน—แสดงข้อมูลการยืนยันที่ผ่านมา 1. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกข้อมูลที่ต้องการ 2. หากต้องการแสดงรายละเอียดของรายการบันทึก ให้เลือกรายการบันทึกแล้วกด View Details (ดูรายละเอียด) บันทึก: หากต้องการเพิ่มความเห็นในรายการบันทึก ให้กดที่ไอคอนความเห็น 3. หากต้องการแสดงข้อมูลเพียงบางรายการ ให้กด Filter (ตัวกรอง) แล้วเลือก On (เปิด) หน้าต่างการตั้งค่าตัวกรองจะเปิดขึ้นมา 4. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Time Interval (รอบเวลา) เลือกเฉพาะข้อมูลที่มีการจัดเก็บระหว่างรอบเวลาที่ระบุไว้ Operator ID (ID ผู้ควบคุม) เลือกเฉพาะข้อมูลที่มีการจัดเก็บ ซึ่งมี ID ผู้ควบคุมตามที่ระบุไว้ Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือกเฉพาะข้อมูลจากบันทึกการอ่านค่าที่มีการจัดเก็บ ซึ่งมี ID ตัวอย่างน้ำตามที่ระบุไว้ 168 ไทย การส่งข้อมูลไปยังอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ อุปกรณ์สามารถส่งข้อมูลไปยังอุปกรณ์หน่วยความจำ USB หรือเครื่องพิมพ์ได้ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด โปรดใช้อุปกรณ์หน่วยความจำ USB 2.0 เท่านั้น อุปกรณ์จะสร้างโฟลเดอร์การบันทึกในอุปกรณ์หน่วยความจำ และบันทึกข้อมูลเป็นไฟล์ .bmp, .csv หรือ .xml ใช้เฉพาะเครื่องพิมพ์ที่แสดงอยู่ในคู่มือแบบละเอียดเท่านั้น 1. ต่ออุปกรณ์หน่วยความจำ USB หรือสายเคเบิลกับพอร์ต USB ของอุปกรณ์ 2. ต่อปลายอีกด้านหนึ่งของสายเคเบิลกับเครื่องพิมพ์ ถ้ามี 3. ไปที่ Setup (ตั้งค่า)>Peripherals (อุปกรณ์ต่อพ่วง) สถานะการเชื่อมต่อจะแสดงว่า Connected (เชื่อมต่อแล้ว) ถ้าสถานะ แสดงว่า Not Connected (ไม่ได้เชื่อมต่อ) ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใช้อุปกรณ์ตามที่แนะนำแล้ว 4. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกที่ต้องการ 5. หากต้องการส่งข้อมูลเพียงบางรายการ ให้ใช้การตั้งค่าตัวกรองหรือเลือกข้อมูลจุดหนึ่ง โปรดดูรายละเอียดใน การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 168 6. กด Options (ตัวเลือก)>Send Data Log (ส่งบันทึกข้อมูล) เลือกข้อมูลจุดหนึ่ง ข้อมูลที่กรอง หรือข้อมูลทั้งหมด กดOK (ตกลง) อุปกรณ์จะส่งข้อมูลที่เลือกไว้ไปยังอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ การลบข้อมูลออกจากบันทึกข้อมูล อุปกรณ์จะลบเรคคอร์ดข้อมูลที่เก่าที่สุดออกโดยอัตโนมัติ เมื่อบันทึกข้อมูลเต็ม นอกจากนี้ ผู้ใช้สามารถลบข้อมูลออกด้วยตนเองได้เช่นกัน คุณ ต้องแน่ใจว่าบันทึกข้อมูลลงในอุปกรณ์ภายนอกแล้ว ก่อนลบข้อมูลในบันทึกข้อมูล 1. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกที่ต้องการ 2. หากต้องการลบข้อมูลเพียงบางรายการ ให้ใช้การตั้งค่าตัวกรอง โปรดดูรายละเอียดใน การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 168 3. เมื่อต้องการลบข้อมูล ให้กด Options (ตัวเลือก)>Delete Data (ลบข้อมูล) เลือกข้อมูลจุดหนึ่ง ข้อมูลที่กรอง หรือข้อมูลทั้งหมด กดOK (ตกลง) อุปกรณ์จะลบข้อมูลที่เลือกไว้ออกจากบันทึกข้อมูล การดูแลรักษา ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายจากการแยกชิ้นส่วน บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่ควรดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ ทำความสะอาดสิ่งที่หกล้น ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ 1. โปรดเชื่อฟังระเบียบเกี่ยวกับความปลอดภัยของสถานที่ในการควบคุมการรั่วไหล 2. ทิ้งของเสียตามระเบียบที่ใช้บังคับ การทำความสะอาดอุปกรณ์ ทำความสะอาดภายนอกของอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆ แล้วเช็ดอุปกรณ์ให้แห้ง ไทย 169 การทำความสะอาดชิ้นส่วนตัวกรอง บันทึก: ระวังอย่าดันเลนส์หลุดออกจากชิ้นส่วนตัวกรอง 1. ทำความสะอาดเลนส์ทั้งสองด้านของชิ้นส่วนตัวกรองด้วยน้ำยาทำความสะอาดกระจก น้ำยาทำความสะอาดเลนส์ หรือไอโซโพรพิล แอลกอฮอล์ และก้านสำลีหรือกระดาษเช็ดทำความสะอาดเลนส์ 2. สำรวจกระจกกรองเพื่อหารอยขีดข่วนหรือความเสียหายอื่นๆ 3. หากมีรอยขุ่นปรากฏเป็นวงรอบขอบตัวกรอง แสดงว่าวัสดุตัวกรองกำลังหลุดร่อน ให้ทำการเปลี่ยนชิ้นส่วนตัวกรอง การเปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง สวมแว่นตานิรภัยเมื่อเครื่องกำเนิดแสงเปิดทำงานอยู่และมีการถอดฝาครอบออก ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายจากความร้อน ต้องรอให้เครื่องกำเนิดแสงเย็นลงก่อนถอดออกจากอุปกรณ์ หมายเหตุ: • เปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสงที่มีขนาด รูปแบบ และพิกัดค่าไฟฟ้าเหมือนกัน • โปรดอย่าสัมผัสเครื่องกำเนิดแสง เนื่องจากน้ำมันจากผิวจะทำให้เครื่องกำเนิดแสงเกิดความเสียหาย ทำความสะอาดเครื่องกำเนิดแสงด้วย แอลกอฮอล์ตามความจำเป็น • สายต่อเครื่องกำเนิดแสงสามารถจัดวางไว้ในแผงขั้วต่อสายได้ • เปิดอุปกรณ์ไว้ 30 นาที (เปิด Ratio) หรือ 60 นาที (ปิด Ratio) ก่อนทำการตรวจวัดหรือสอบเทียบ • ทำการสอบเทียบอุปกรณ์หลังจากเปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสง หากต้องการเปลี่ยนเครื่องกำเนิดแสง โปรดดูรายละเอียดในเอกสารที่ให้มาพร้อมกับเครื่องกำเนิดแสง ยูทิลิตีของอุปกรณ์ 1. กด Home (หน้าหลัก) เพื่อดูรุ่น เวอร์ชัน หมายเลขซีเรียล และชื่อสถานที่ตั้งของอุปกรณ์ 2. กด Diagnostics (การวินิจฉัย) 3. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Factory Service (บริการ สำหรับโรงงาน/การซ่อมบำรุงเท่านั้น สำรองข้อมูลอุปกรณ์) Instrument Backup (การ Store (จัดเก็บ)—บันทึกการสำรองข้อมูลการตั้งค่าอุปกรณ์และไฟล์บันทึกทั้งหมดลงในแฟลชไดรฟ์ USB Restore (เรียกคืน)—คัดลอกการตั้งค่าอุปกรณ์และไฟล์บันทึกจากแฟลชไดรฟ์ USB ลงในอุปกรณ์ Instrument Update (การอัปเด ติดตั้งการอัปเดตอุปกรณ์จากแฟลชไดรฟ์ USB ลงบนอุปกรณ์ Service Time (เวลาบริการ) แสดงวันที่ที่บันทึกเป็นวันที่บริการครั้งล่าสุดและวันที่บริการครั้งต่อไป เมื่อกำหนดเป็นเปิด ข้อความแจ้งเตือน บริการจะแสดงบนหน้าจอเมื่อถึงกำหนดการให้บริการแล้ว โรงงาน) ตอุปกรณ์) 170 ไทย บันทึกทับการตั้งค่าอุปกรณ์ทั้งหมด การแก้ไขปัญหา ข้อความ แนวทางแก้ไขปัญหา การเริ่มทำงาน The self-check stopped (การตรวจสอบ ภายในระบบหยุดทำงาน) Hardware error. (ฮาร์ดแวร์เกิดข้อผิดพลาด) ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง หากการตรวจสอบภายในระบบไม่สำเร็จ ให้บันทึก หมายเลขข้อผิดพลาด และติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค หมายเลขข้อผิดพลาด: 0: RTC; 1: IC ระบบสัมผัส; 3: แรงดันไฟฟ้ามืด—ปิดฝาจนกระทั่ง ได้ยินเสียงคลิก เริ่มการทำงานของอุปกรณ์อีกครั้ง 4: ค่าสัมประสิทธิ์วงจรขยาย—ตรวจสอบว่า อุปกรณ์จ่ายไฟต่ออยู่กับปลั๊กไฟที่มีการต่อสายลงดินป้องกัน 7: แรงดันไฟฟ้าของเครื่องกำเนิดแสง —ตรวจสอบว่าใช้อุปกรณ์จ่ายไฟที่ถูกต้อง 8: การแกว่งของระดับแรงดันไฟฟ้า—หากมีการเปลี่ยน เครื่องกำเนิดแสง ให้ทำการสอบเทียบอุปกรณ์ หากมีขวดอยู่ในช่องใส่ตัวอย่างระหว่างการทดสอบ ภายในระบบเมื่อเปิดเครื่อง ให้นำขวดออก 9: SDRAM; 10: NOR flash; 11: SPI flash; 12: แรงดันไฟฟ้าของแบตเตอรี;่ 13: แรงดันไฟฟ้าของอุปกรณ์จ่ายไฟ—ตรวจสอบว่าใช้อุปกรณ์ จ่ายไฟที่ถูกต้อง Next calibration is due! (ถึงกำหนดสอบเทียบ สอบเทียบอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การสอบเทียบเครื่องวัดความขุ่นด้วยมาตรฐาน StablCal ในหน้า 163 ครั้งต่อไปแล้ว!) บันทึก: มีการกำหนดให้เปิดการแจ้งเตือนการสอบเทียบ โปรดดูรายละเอียดใน การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบเทียบ ในหน้า 163 Next service is due! (ถึงกำหนดบริการครั้งต่อ ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค ไปแล้ว!) บันทึก: มีการกำหนดให้เปิดการแจ้งเตือนบริการ โปรดดูรายละเอียดใน ยูทิลิตีของอุปกรณ์ ในหน้า 170 Next verification is due! (ถึงกำหนดยืนยัน ครั้งต่อไปแล้ว!) บันทึก: มีการกำหนดให้เปิดการแจ้งเตือนยืนยัน ดำเนินการยืนยันการสอบเทียบ โปรดดูคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต การอ่านค่า Hardware error / instrument error (ฮาร์ดแวร์เกิดข้อผิดพลาด / อุปกรณ์เกิดข้อผิดพลาด) ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง หากปัญหายังเกิดขึ้นอยู่ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทาง เทคนิค The calibration range is exceeded. (เกิน ช่วงการสอบเทียบ) ความขุ่นที่ตรวจวัดได้มากกว่าช่วงการสอบเทียบของอุปกรณ์ เลือกโค้งสอบเทียบที่มีช่วงการตรวจวัด ครบทุกช่วง โปรดดูรายละเอียดใน การปรับแต่งการตั้งค่าการสอบเทียบ ในหน้า 163 The measurement range is exceeded. (เกินช่วงการตรวจวัด) ความขุ่นที่ตรวจวัดได้มากกว่าช่วงการตรวจวัดของอุปกรณ์ การสอบเทียบ/การยืนยัน Instrument error (อุปกรณ์เกิดข้อผิดพลาด) ตรวจสอบมาตรฐาน เริ่มการสอบเทียบหรือการยืนยันอีกครั้ง หากการสอบเทียบ (หรือการยืนยัน) ไม่สำเร็จ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค The standard is not stable. (มาตรฐานไม่ ใช้มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้อง คว่ำขวดมาตรฐานจนกว่าจะไม่มีฟองหรืออนุภาคขนาดใหญ่ ปรากฏให้เห็น The standard value is out of the measurement range. (ค่ามาตรฐานอยู่นอก ช่วงการตรวจวัด) ใช้มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้อง คว่ำขวดมาตรฐาน ตรวจสอบว่าทำการตรวจวัดมาตรฐานตาม ลำดับจากน้อยไปหามาก The standard value is too low. (ค่า มาตรฐานต่ำเกินไป) ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ไม่ถูกต้องในช่องใส่ขวด ตรวจสอบว่ามาตรฐานยังไม่หมดอายุ ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้องในช่องใส่ขวด ต้องทำการคว่ำขวดมาตรฐาน The standard value is too high. (ค่า มาตรฐานสูงเกินไป) ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ไม่ถูกต้องในช่องใส่ขวด ตรวจสอบว่ามาตรฐานยังไม่หมดอายุ ใส่มาตรฐานการสอบเทียบที่ถูกต้องในช่องใส่ขวด Verification failed. (การยืนยันล้มเหลว) ตรวจสอบมาตรฐานการยืนยัน สอบเทียบอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การสอบเทียบเครื่องวัด ความขุ่นด้วยมาตรฐาน StablCal ในหน้า 163 หากการยืนยันหลังสอบเทียบไม่สำเร็จ โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค เสถียร) ไทย 171 ข้อความ แนวทางแก้ไขปัญหา การอัปเดตอุปกรณ์ Copy from USB Memory failed (คัดลอก จากหน่วยความจำ USB ไม่สำเร็จ) Instrument update file is missing (ไม่มี ไฟล์อัปเดตอุปกรณ์) Instrument update file is corrupt (ไฟล์อัป เดตอุปกรณ์เสียหาย) Not enough memory to update the instrument (มีหน่วยความจำไม่พอที่จะอัปเดตอุ ปกรณ์) USB memory is not connected. (ไม่ได้ต่อ หน่วยความจำ USB) ลบไฟล์ขนาดใหญ่ที่ใช้พื้นที่มากเกินไปออกจากแฟลชไดรฟ์ USB เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์ อีกครั้ง ลบไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ออกจากแฟลชไดรฟ์ USB บันทึกไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ลงในแฟลชไดรฟ์ USB อีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์อีกครั้ง ลบไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ออกจากแฟลชไดรฟ์ USB บันทึกไฟล์อัปเดตอุปกรณ์ลงในแฟลชไดรฟ์ USB อีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์อีกครั้ง ติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ ตรวจสอบว่ามีระบบไฟล์ "FAT32" ติดตั้งอยู่บนแฟลชไดรฟ์ USB แล้ว ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์ อีกครั้ง อ่าน/เขียนข้อมูลในแฟลชไดรฟ์ USB Cannot write to USB memory (ไม่สามารถ เขียนข้อมูลลงในหน่วยความจำ USB) Cannot read from USB memory (ไม่ สามารถอ่านข้อมูลในหน่วยความจำ USB) ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ ตรวจสอบว่ามีระบบไฟล์ "FAT32" ติดตั้งอยู่บนแฟลชไดรฟ์ USB แล้ว ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ดูพื้นที่ว่างที่เหลืออยู่บนแฟลชไดรฟ์ USB ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ เรียกคืนการสำรองข้อมูล No instrument backup is available. (ไม่มี การสำรองข้อมูลอุปกรณ์) Not able to restore the backup (ไม่ สามารถเรียกคืนการสำรองข้อมูล) ต่อแฟลชไดรฟ์ USB กับอุปกรณ์ ตรวจสอบว่ามีระบบไฟล์ "FAT32" ติดตั้งอยู่บนแฟลชไดรฟ์ USB แล้ว ปิดเครื่อง รอ 20 วินาที แล้วเปิดเครื่องอีกครั้ง ต่อแฟลชไดรฟ์ USB เริ่มขั้นตอนการอัปเดตอุปกรณ์ อีกครั้ง การรักษาความปลอดภัย Invalid password (รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) ป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง หากรหัสผ่านสูญหาย โปรดติดต่อฝ่ายให้บริการทางเทคนิค ส่งข้อมูล Connect a receiving device. (เชื่อมต่อ อุปกรณ์ปลายทาง) ตรวจสอบการเชื่อมต่ออุปกรณ์ กำหนดการตั้งค่า Auto Send (ส่งอัตโนมัติ) เป็นปิด โปรดดูราย ละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าการตรวจวัด ในหน้า 161 เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำจากรายการ No valid data found (ไม่พบข้อมูลที่ถูกต้อง) ไม่พบไฟล์ ID ตัวอย่างน้ำบนแฟลชไดรฟ์ USB Not able to read sampling date. (ไม่ สามารถอ่านค่าวันที่สุ่มตัวอย่าง) ตรวจสอบว่าวันที่และเวลาอยู่ในรูปแบบ dd.mm.yyyy hh:mm The instrument cannot read the Sample ID (อุปกรณ์ไม่สามารถอ่านค่า ID ตัวอย่างน้ำ) ตรวจสอบสตริงข้อความ โปรดดูคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต 172 ไทย ข้อความ ปัญหา/ข้อผิดพลาด: วันที่ไม่ถูกต้อง (Problem/Error: Incorrect date) แนวทางแก้ไขปัญหา ตรวจสอบว่าวันที่และเวลาอยู่ในรูปแบบ dd.mm.yyyy hh:mm Possible cause: The wrong date format. (สาเหตุที่เป็นไปได้: รูปแบบวันที่ไม่ถูก ต้อง) The sample ID list full. Data has not been added. (รายการ ID ตัวอย่างน้ำมีข้อมูลเต็ม แล้ว ไม่มีการเพิ่มข้อมูล) ลบ ID ตัวอย่างน้ำที่ไม่ได้ใช้ เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำใหม่ ไทย 173 *DOC022.97.80535* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2016. All rights reserved. Printed in U.S.A. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hach TL2350 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual

en otros idiomas