Whirlpool AKR 803 IX Program Chart

Tipo
Program Chart
5019 318 33244
LI249A-LI248A
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm bei Elektroplatten, 70 cm bei Gasmulden oder gemischt
betriebenen Kochfeldern.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION SHEET
Minimum distance from burners: 50 cm for electric cookers, 70 cm for gas or combined cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Do not connect the appliance to the power supply until installation has been completed.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm minimum dans le cas d'une cuisinière électrique,
70 cm dans le cas d'une cuisinière à gaz ou mixte.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm bij elektrische kooktoestellen, 70 cm bij kooktoestellen
op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm si las cocinas son eléctricas y 70 cm si son a gas o
mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
D
GB
F
NL
E
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm no caso de fogões eléctricos, 70 cm no caso de fogões a gás ou
mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada.
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm in caso di cucine elettriche, 70 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP100!2&102!+012+.FP100!2&1
012+.0! #2 *2* #
ü /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1101$1000 #
$0 !12003.!)1202"1$02" /0"
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
! ')00 ! "þ02.1.0.212.12 #. !! 32!.!0.02 #$12
.)/* 0!11)20! #".!+ #"
KARTA INSTALACYJNA
Minimalna odległość od palników: 50 cm w przypadku palników elektrycznych, 70 cm w
przypadku palników gazowych lub mieszanych.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w
stosunku do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować.
Nie podłączać urządzenia do zasilania, zanim nie zostanie zakończony całkowicie jego montaż.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
POPIS INSTALACE
Minimální vzdálenost od sporáků: 50 cm od elektrických sporáků a 70 cm od sporáků na plyn nebo
kombinovaných sporáků.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je uvedená vzdálenost,
je nutné ji dodržet.
Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace.
Vzhledem k tomu, že je digestoř velmi těžká, jsou ke stěhování a instalaci spotřebiče nutné minimálně dvě
osoby.
P
I
GR
PL
CZ
5019 318 33244
LI249A-LI248A
INŠTALAČNÁ SCHÉMA
Minimálna vzdialenost od sporáka: 50 cm od elektrických sporákov, 70 cm od plynových a
kombinovaných sporákov.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost ako je špecifikovaná,
dodržiavajte ich.
Spotrebič nezapájajte do siete, kým nie je inštalácia úplne ukončená.
Výrobok má nadmernú hmotnost, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A tűzhelytől való minimális távolság: Elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy
vegyes üzemű tűzhely esetén pedig legalább 70 cm.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell
betartani.
A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha a beüzemelés már megtörtént.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
СХЕМА УСТАНОВКИ
Минимальное расстояние до конфорок: 50 см в случае электрических плит, 75 см в
случае газовых плит или плит с конфорками обоих типов.
Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее
расстояние, то данное указание должно быть соблюдено.
Не подключайте вытяжку к сети электропитания до полного окончания монтажа.
Данный прибор отличается большим весом; для его переноски и установки
требуется не менее двух человек.
КАРТА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Минимално разстояние от печки: 50 см при електрически печки, 70 см при печки на
газ и комбинирани.
Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано по3голямо
разстояние за тази спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние.
Не включвайте уреда към мрежата, докато инсталирането не е завършено докрай.
Уред с много голямо тегло 3 преместването и инсталирането на аспиратора трябва
да се извършва от най3малко двама души.
FIȘA DE INSTALARE
Distanţa minimă de la arzătoare: 50 cm faţă de plitele electrice, 70 cm faţă de plitele cu gaz sau
mixte.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât
cea indicată, trebuie să ţineţi cont de ea.
Nu branșaţi aparatul la curent până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau
mai multe persoane.
SK
H
RUS
BG
RO
5019 318 33244
LI249A-LI248A






















 !! "
" " "
#
$
3 x Ø10mm
3 x Ø10mm
max.40 W
(E14)
%
&
%'
(
)
(
(
"(
(
(
(
(@) *++,(
'
-
STOP!
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT
-
BACK
AVANT
-
ARRIÈRE
VOORKANT
-
ACHTERKANT
DELANTE
-
DETRÁS
FRENTE
-
DETRÁS
FRONTE
-
RETRO
üÿ
PRZÓD
-
TYŁ
PŘEDNÍ
-
ZADNÍ
PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ
ELŐLAP
-
HÁTLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
3
ЗАДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
ГРЪБ
FAŢĂ
-
SPATE
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FRONTE
RETRO
FRONTE
RETRO
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT
-
BACK
AVANT
-
ARRIÈRE
VOORKANT
-
ACHTERKANT
DELANTE
-
DETRÁS
FRENTE
-
DETRÁS
FRONTE
-
RETRO
üÿ
PRZÓD
-
TYŁ
PŘEDNÍ
-
ZADNÍ
PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ
ELŐLAP
-
HÁTLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
3
ЗАДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
ГРЪБ
FAŢĂ
-
SPATE
5019 318 33244
LI249A-LI248A
-
Vite di sicurezza
Sicherungsschraube
Safety screw
Vis de sécurité
Veiligheidsschroef
Tornillo de seguridad
Parafuso de segurança
Vite di sicurezza
Śruby bezpieczeństwa
Pojistný šroub
Bezpečnostná skrutka
Biztonsági csavar
Блокировочный винт
Предпазни винтове
Șurub de siguranţă
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FRONTE
Click!
FRONTE
Click!
FRONTE
FRONTE
VORDERSEITE
FRONT
AVANT
VOORKANT
DELANTE
FRENTE
FRONTE
ü
PRZÓD
PŘEDNÍ
PREDNÁ ČASŤ
ELŐLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
FAŢĂ
5019 318 33244
LI249A-LI248A
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA
A.
Tapa
B.
Soporte con cables y enganches
D.
Tornillo de regulación
E.
Tapa
F.
Caja de conexiones
G.
Placa sujetacables
H.
Cable de interconexión
J.
Campana montada con el motor y las luces
K.
Barra de control
L.
Lámpara halógena
M.
Bastidor del filtro
N.
Filtro de carbón (ya instalado)
O.
Filtro antigrasa (ya instalado)
P.
Bastidor del filtro
Q.
Tornillos de fijación
R.
Plafón de las lámparas laterales
Y.
Plantilla de montaje
¡Atención!
La barra de control se suministra de serie y se ha de instalar por último, antes de conectar la campana a la red
eléctrica.
Introduzca la barra de control en su alojamiento (consulte los dibujos de las primeras páginas de este manual - fijación a presión,
sentido de introducción obligado).






max.40 W
(E14)
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La campana se ha proyectado para funcionar solamente en versión filtrante:
el aire se filtra pasando por un filtro de
carbón y se recicla en el ambiente.
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el
techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar las conexiones eléctricas, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
Fig. 2
Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplique la plantilla
Y
(fig. 2), suministrada de serie, al techo de manera que su centro
(
R1
) coincida con el centro de la placa de cocción (
R2
).
Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Prepare la conexión eléctrica.
Nota:
el lado de la plantilla con la palabra “
FRONT
” corresponde al lado de los mandos de la campana.
Efectúe los orificios indicados en la plantilla y coloque los tacos.
Fig. 3
Prepare el soporte
B
regulando oportunamente la longitud de los cables, calculada con la siguiente fórmula:
L (cm)= X-36
L = longitud de la chimenea
X = distancia entre el techo y el lado inferior de la campana
Tras determinar la longitud correcta de los cables, bloquéelos apretando las correspondientes tuercas con una llave inglesa
(
Fig. 3c
).
Atención:
respete la distancia mínima a los quemadores indicada en la primera página de este manual.
Fig. 4
Aplique el soporte al techo pasando los cables eléctricos por el orificio central.
Fíjelo con 3 tornillos.
¡ATENCIÓN! El soporte B posee un cable amarillo-verde que se ha de conectar a la tierra de la instalación
eléctrica doméstica.
Fig. 5
Fije el plafón en la campana con 3 tornillos y arandelas perfiladas con forma de media luna.
Nota:
la circunferencia interna del plafón es achaflanada para coincidir con los puntos de fijación.
Fig. 6
Aplique la tapa
A
de cobertura de la campana haciendo pasar por dentro el cable eléctrico de interconexión.
Atención:
Compruebe que el cable de interconexión no toque las lámparas y sujete las partes sobrantes con los prensaestopas
superiores de la campana.
Fig. 7
Cuelgue la campana en los enganches y fíjela poniendo un tornillo en cada enganche (FIJACIÓN OBLIGATORIA).
Fig. 8
Ajuste la posición de la campana con los tornillos de regulación
D
.
Fig. 9
Introduzca la barra de control en su alojamiento.
Nota:
Lado de enganche obligatorio por encastre.
Fig. 10
Fije la caja de conexiones
F
al soporte en el techo con 2 tornillos.
Efectúe la conexión eléctrica y bloquee los cables con la placa sujetacables
G
y 2 tornillos.
Fije la tapa de la caja de conexiones con 4 tornillos.
¡Atención!
El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica.
Fig. 11
Ponga la tapa
E
entre los cables de sostén y controle que dichos cables queden en las ranuras de la tapa.
¡Atención!
Deje suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa.
Bloquee la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte
B
.
Nota:
no apriete los 3 tornillos de fijación por completo ya que pueden bloquear la tapa según la fricción que ejerzan sobre
ella.
Fig. 12
Aplique las tapas I para cubrir las fijaciones de la campana (se aplican a presión)
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
FICHA DEL PRODUCTO
Panel de mandos
Información preliminar para usar correctamente la campana:
Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de
empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado.
La campana posee un dispositivo “
TOUCH SENSOR
” que detecta cuando el usuario toca la barra de control y permite
controlar la luz y la velocidad. Lea con atención las siguientes instrucciones antes de usar la campana.
Función de encendido automático
La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor a la primera velocidad (potencia) de aspiración cuando la
temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70°C.
En cualquier caso, siempre es posible apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (
véase apartado
“Control de las velocidades (potencias) de aspiración”
).
Control de las velocidades (potencias) de aspiración
Las velocidades (potencia) de aspiración se seleccionan de forma cíclica según la siguiente secuencia
Por esto, cada vez que se toca la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control, la velocidad (potencia) de aspiración aumenta un
nivel y se apaga (stand-by) si se toca cuando la campana está en la 4a velocidad (potencia) de aspiración.
Nota:
la 4a velocidad (potencia) de aspiración se mantiene activada durante 5 minutos, y luego el motor de aspiración se pone en 2
a
velocidad.
Si se toca de nuevo la barra de control, el motor de aspiración se apaga (stand-by).
También es posible apagar la campana (stand by) cuando está funcionando a cualquier velocidad tocando durante más de 3
segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control.
Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana ya que la barra de control posee un led
que cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal como se ilustra a continuación:
Campana en stand-by:
LED APAGADO
1a velocidad (potencia) de aspiración
- led VERDE
2a velocidad (potencia) de aspiración
- led NARANJA (ámbar)
3a velocidad (potencia) de aspiración
- led ROJO
4a velocidad (potencia) de aspiración
- led ROJO PARPADEANTE
Parte
superior
Parte
inferior
stand-by - 1
2
3
4
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Necesidad de lavar los filtros antigrasa:
led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y
configuración de la indicación de saturación de los filtros”)
Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón:
led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones
“Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”)
Control de la luz central
La luz central se enciende y apaga tocando BREVEMENTE la
PARTE INFERIOR
de la barra de control.
Control de las luces laterales (si se han previsto)
Las luces laterales se encienden y apagan tocando de MANERA PROLONGADA la
PARTE INFERIOR
de la barra de control.
Si se TOCA DE FORMA PROLONGADA no sólo se encienden y apagan las luces sino que se regula su intensidad.
Nota:
el encendido, el apagado y la regulación se alternan.
Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros
Encienda la campana a cualquier velocidad (véase el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en la barra de
control)
Efectúe el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el apartado correspondiente.
Toque durante más de 3 segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se ha
ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga.
Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE)
Efectúe el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el apartado correspondiente.
Toque durante más de 3 segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se ha
ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga.
Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales)
Apague la campana (véase el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Toque durante más de 5 segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control: el led parpadea en color VERDE para indicar
que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón.
Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el led parpadea en color NARANJA.
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Mantenimiento
Desconecte SIEMPRE la campana de la red eléctrica.
Filtro antigrasa
Límpielo una vez al mes, o cuando el sistema de indicación de
saturación de los filtros, si existe en su modelo, lo señale, con
detergentes no agresivos, a mano o en el lavavajillas con un
programa corto y temperatura baja.
Si se lava en el lavavajillas, el filtro antigrasa puede perder su
color pero su poder de filtración no varía.
Filtro de carbón
Retiene los olores desagradables de la cocción.
Límpielo cada dos meses, o cuando el sistema de indicación
de saturación de los filtros lo señale, con agua caliente y
detergentes adecuados, a mano o en el lavavajillas a 65°C; si
se lava en el lavavajillas, elija un ciclo de lavado completo sin
vajilla en su interior.
Escurra el agua en exceso sin dañar el filtro y séquelo en el
horno durante 10 minutos a 100°C.
Cambie el filtro cada 3 años y cada vez que esté dañado.
Desmontaje de los filtros
El filtro antigrasa metálico y el filtro de carbón están
acoplados en la parte inferior (área de aspiración).
Para desmontarlos o montarlos, efectúe las siguientes
operaciones:
Fig. 11
a+c
. desenrosque los 3 tornillos un cuarto de vuelta.
b+d+e
. extraiga el bastidor del filtro y quite el filtro
antigrasa metálico y el filtro de carbón.
Para el montaje siga el proceso inverso.
Sustitución de las bombillas
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
¡Atención!
Antes de tocar las bombillas, compruebe que
estén frías.
Para sustituir la bombilla central: utilice sólo bombillas
halógenas de 40 W como máximo 40° D25 GU10.
Para quitar la bombilla:
gírela un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del
reloj y extráigala.
Para montar la bombilla:
introduzca la bombilla en su alojamiento de manera que los
contactos entren en sus alojamientos y gírela un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Para sustituir las bombillas laterales
Extraiga la tapa hacia arriba y destornille la bombilla
defectuosa. Utilice exclusivamente bombillas ovaladas de
40W máx. (E14)
Fig. 11
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el
correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla
con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de
plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/
96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el
usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica
que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe
entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de
residuos.
Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida
de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños,
personas con discapacitación física, sensorial o mental, o
personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos,
tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se
haga responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la
instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica,
desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general
de la vivienda.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre
puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el
aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a
menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y
limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está
terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el
aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros
combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4
x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea
adecuadamente ventilado.
6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la
chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros
combustibles.
7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se
utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles.
8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos
generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe
tener una salida independiente.
Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación
del aire.
10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella
ni la sobrecargue.
11. No utilice o deje la campana sin bombillas correctamente instaladas;
existe riesgo de descarga eléctrica.
Nota:
todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben
realizar utilizando guantes de trabajo.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta
de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana
posee clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes,
colocada en una zona accesible. Si la campana está desprovista de clavija
(conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se
deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas que asegure la
desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la
categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de
instalación.
ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana
extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su
funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO se haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana
extractora durante la fase de instalación.
Limpieza de la campana
¡Atención!
Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir
un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas
esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado
según:
- los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 73/23/CEE
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE,
modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía para
la localización de fallos”).
2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si
el fallo se ha resuelto.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia.
Comunique:
El tipo de fallo.
El modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar
los filtros antigrasa.
Su dirección completa.
Su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la
campana, detrás del filtro antigrasa).
Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio
originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.

Transcripción de documentos

D INSTALLATIONSANLEITUNGEN Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm bei Elektroplatten, 70 cm bei Gasmulden oder gemischt betriebenen Kochfeldern. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an. Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. GB INSTALLATION SHEET Minimum distance from burners: 50 cm for electric cookers, 70 cm for gas or combined cookers. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. Do not connect the appliance to the power supply until installation has been completed. Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm minimum dans le cas d'une cuisinière électrique, 70 cm dans le cas d'une cuisinière à gaz ou mixte. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm bij elektrische kooktoestellen, 70 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm si las cocinas son eléctricas y 70 cm si son a gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. 5019 318 33244 LI249A-LI248A P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 50 cm no caso de fogões eléctricos, 70 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída. Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas. I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm in caso di cucine elettriche, 70 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. GR ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP10Œ0!Œ2&102!+012+.FP10Œ0!Œ2&1 012+.0! #2 *2*Œ # ü  /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.Œ)12.1101$1000Œ # $0 !12003.!)1202"1$02" /0" 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" ! ')00 ! "þ02.1.0.212.12 #.Œ !! 32!.Œ!Œ0.02 #$12  .Œ)/* Œ0!11)20! #".!+Œ #" PL KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość od palników: 50 cm w przypadku palników elektrycznych, 70 cm w przypadku palników gazowych lub mieszanych. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w stosunku do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować. Nie podłączać urządzenia do zasilania, zanim nie zostanie zakończony całkowicie jego montaż. Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. CZ POPIS INSTALACE Minimální vzdálenost od sporáků: 50 cm od elektrických sporáků a 70 cm od sporáků na plyn nebo kombinovaných sporáků. Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je uvedená vzdálenost, je nutné ji dodržet. Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace. Vzhledem k tomu, že je digestoř velmi těžká, jsou ke stěhování a instalaci spotřebiče nutné minimálně dvě osoby. 5019 318 33244 LI249A-LI248A SK INŠTALAČNÁ SCHÉMA Minimálna vzdialenost od sporáka: 50 cm od elektrických sporákov, 70 cm od plynových a kombinovaných sporákov. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost ako je špecifikovaná, dodržiavajte ich. Spotrebič nezapájajte do siete, kým nie je inštalácia úplne ukončená. Výrobok má nadmernú hmotnost, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb. H ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ A tűzhelytől való minimális távolság: Elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy vegyes üzemű tűzhely esetén pedig legalább 70 cm. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha a beüzemelés már megtörtént. Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell végeznie. RUS СХЕМА УСТАНОВКИ Минимальное расстояние до конфорок: 50 см в случае электрических плит, 75 см в случае газовых плит или плит с конфорками обоих типов. Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее расстояние, то данное указание должно быть соблюдено. Не подключайте вытяжку к сети электропитания до полного окончания монтажа. Данный прибор отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не менее двух человек. BG КАРТА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ Минимално разстояние от печки: 50 см при електрически печки, 70 см при печки на газ и комбинирани. Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано по3голямо разстояние за тази спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние. Не включвайте уреда към мрежата, докато инсталирането не е завършено докрай. Уред с много голямо тегло 3 преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се извършва от най3малко двама души. RO FIȘA DE INSTALARE Distanţa minimă de la arzătoare: 50 cm faţă de plitele electrice, 70 cm faţă de plitele cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât cea indicată, trebuie să ţineţi cont de ea. Nu branșaţi aparatul la curent până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare. Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau mai multe persoane. 5019 318 33244 LI249A-LI248A   $            #        !! " "    " "  max.40 W (E14)     % &             3 x Ø10mm            3 x Ø10mm  VORDERSEITE - RÜCKSEITE FRONT - BACK AVANT - ARRIÈRE VOORKANT - ACHTERKANT DELANTE - DETRÁS FRENTE - DETRÁS FRONTE - RETRO üÿ PRZÓD - TYŁ PŘEDNÍ - ZADNÍ PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ ELŐLAP - HÁTLAP ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА 3 ЗАДНЯЯ СТОРОНА ЛИЦЕ  ГРЪБ FAŢĂ - SPATE  ( ( STOP!%' ' (  (  (  "(  -  (@) * ++,( 5019 318 33244 ) ( LI249A-LI248A FRONTE FRONTE RETRO RETRO VORDERSEITE - RÜCKSEITE FRONT - BACK AVANT - ARRIÈRE VOORKANT - ACHTERKANT DELANTE - DETRÁS FRENTE - DETRÁS FRONTE - RETRO üÿ PRZÓD - TYŁ PŘEDNÍ - ZADNÍ PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ ELŐLAP - HÁTLAP ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА 3 ЗАДНЯЯ СТОРОНА ЛИЦЕ  ГРЪБ FAŢĂ - SPATE 5019 318 33244 LI249A-LI248A Sicherungsschraube Safety screw Vis de sécurité Veiligheidsschroef Tornillo de seguridad Parafuso de segurança Vite di sicurezza ú /. .13. 0 .  -   " Śruby bezpieczeństwa Pojistný šroub Bezpečnostná skrutka Biztonsági csavar Блокировочный винт Предпазни винтове Șurub de siguranţă Vite di sicurezza 5019 318 33244 LI249A-LI248A FRONTE FRONTE VORDERSEITE FRONT AVANT VOORKANT DELANTE FRENTE FRONTE ü PRZÓD PŘEDNÍ PREDNÁ ČASŤ ELŐLAP ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА ЛИЦЕ FAŢĂ 5019 318 33244 FRONTE FRONTE Click! Click! LI249A-LI248A 5019 318 33244 LI249A-LI248A DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA A. B. D. E. F. G. H. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. Y. Tapa Soporte con cables y enganches Tornillo de regulación Tapa Caja de conexiones Placa sujetacables Cable de interconexión Campana montada con el motor y las luces Barra de control Lámpara halógena Bastidor del filtro Filtro de carbón (ya instalado) Filtro antigrasa (ya instalado) Bastidor del filtro Tornillos de fijación Plafón de las lámparas laterales Plantilla de montaje ¡Atención! La barra de control se suministra de serie y se ha de instalar por último, antes de conectar la campana a la red eléctrica. Introduzca la barra de control en su alojamiento (consulte los dibujos de las primeras páginas de este manual - fijación a presión, sentido de introducción obligado).   $      max.40 W (E14)       #        !! " "    " "      % &  5019 318 33244 D GB F NL E P I GR PL CZ SK LI249A-LI248A H RUS BG RO INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE La campana se ha proyectado para funcionar solamente en versión filtrante: el aire se filtra pasando por un filtro de carbón y se recicla en el ambiente. La campana está dotada de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana. Antes de efectuar las conexiones eléctricas, corte la corriente desde el panel eléctrico central. Fig. 2 Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplique la plantilla Y (fig. 2), suministrada de serie, al techo de manera que su centro (R1) coincida con el centro de la placa de cocción (R2). Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Prepare la conexión eléctrica. Nota: el lado de la plantilla con la palabra “FRONT” corresponde al lado de los mandos de la campana. Efectúe los orificios indicados en la plantilla y coloque los tacos. Fig. 3 Prepare el soporte B regulando oportunamente la longitud de los cables, calculada con la siguiente fórmula: L (cm)= X-36 L = longitud de la chimenea X = distancia entre el techo y el lado inferior de la campana Tras determinar la longitud correcta de los cables, bloquéelos apretando las correspondientes tuercas con una llave inglesa (Fig. 3c). Atención: respete la distancia mínima a los quemadores indicada en la primera página de este manual. Fig. 4 Aplique el soporte al techo pasando los cables eléctricos por el orificio central. Fíjelo con 3 tornillos. ¡ATENCIÓN! El soporte B posee un cable amarillo-verde que se ha de conectar a la tierra de la instalación eléctrica doméstica. Fig. 5 Fije el plafón en la campana con 3 tornillos y arandelas perfiladas con forma de media luna. Nota: la circunferencia interna del plafón es achaflanada para coincidir con los puntos de fijación. Fig. 6 Aplique la tapa A de cobertura de la campana haciendo pasar por dentro el cable eléctrico de interconexión. Atención: Compruebe que el cable de interconexión no toque las lámparas y sujete las partes sobrantes con los prensaestopas superiores de la campana. Fig. 7 Cuelgue la campana en los enganches y fíjela poniendo un tornillo en cada enganche (FIJACIÓN OBLIGATORIA). Fig. 8 Ajuste la posición de la campana con los tornillos de regulación D. Fig. 9 Introduzca la barra de control en su alojamiento. Nota: Lado de enganche obligatorio por encastre. Fig. 10 Fije la caja de conexiones F al soporte en el techo con 2 tornillos. Efectúe la conexión eléctrica y bloquee los cables con la placa sujetacables G y 2 tornillos. Fije la tapa de la caja de conexiones con 4 tornillos. ¡Atención! El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica. Fig. 11 Ponga la tapa E entre los cables de sostén y controle que dichos cables queden en las ranuras de la tapa. ¡Atención! Deje suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa. Bloquee la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte B. Nota: no apriete los 3 tornillos de fijación por completo ya que pueden bloquear la tapa según la fricción que ejerzan sobre ella. Fig. 12 Aplique las tapas I para cubrir las fijaciones de la campana (se aplican a presión) 5019 318 33244 D GB F NL E P I GR PL CZ SK LI249A-LI248A H RUS BG RO FICHA DEL PRODUCTO Panel de mandos Información preliminar para usar correctamente la campana: Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado. La campana posee un dispositivo “TOUCH SENSOR” que detecta cuando el usuario toca la barra de control y permite controlar la luz y la velocidad. Lea con atención las siguientes instrucciones antes de usar la campana. Función de encendido automático La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor a la primera velocidad (potencia) de aspiración cuando la temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70°C. En cualquier caso, siempre es posible apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (véase apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”). Control de las velocidades (potencias) de aspiración Parte superior Parte inferior Las velocidades (potencia) de aspiración se seleccionan de forma cíclica según la siguiente secuencia → stand-by - 1→ 2 → 3 → 4 Por esto, cada vez que se toca la PARTE SUPERIOR de la barra de control, la velocidad (potencia) de aspiración aumenta un nivel y se apaga (stand-by) si se toca cuando la campana está en la 4a velocidad (potencia) de aspiración. Nota: la 4a velocidad (potencia) de aspiración se mantiene activada durante 5 minutos, y luego el motor de aspiración se pone en 2a velocidad. Si se toca de nuevo la barra de control, el motor de aspiración se apaga (stand-by). También es posible apagar la campana (stand by) cuando está funcionando a cualquier velocidad tocando durante más de 3 segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control. Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana ya que la barra de control posee un led que cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal como se ilustra a continuación: Campana en stand-by: LED APAGADO 1a velocidad (potencia) de aspiración - led VERDE 2a velocidad (potencia) de aspiración - led NARANJA (ámbar) 3a velocidad (potencia) de aspiración - led ROJO 4a velocidad (potencia) de aspiración - led ROJO PARPADEANTE 5019 318 33244 D GB F NL E P I GR PL CZ SK LI249A-LI248A H RUS BG RO Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón: led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Control de la luz central La luz central se enciende y apaga tocando BREVEMENTE la PARTE INFERIOR de la barra de control. Control de las luces laterales (si se han previsto) Las luces laterales se encienden y apagan tocando de MANERA PROLONGADA la PARTE INFERIOR de la barra de control. Si se TOCA DE FORMA PROLONGADA no sólo se encienden y apagan las luces sino que se regula su intensidad. Nota: el encendido, el apagado y la regulación se alternan. Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros Encienda la campana a cualquier velocidad (véase el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en la barra de control) Efectúe el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el apartado correspondiente. Toque durante más de 3 segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga. Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE) Efectúe el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el apartado correspondiente. Toque durante más de 3 segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga. Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales) Apague la campana (véase el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Toque durante más de 5 segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control: el led parpadea en color VERDE para indicar que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón. Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el led parpadea en color NARANJA. 5019 318 33244 D GB F NL E P I GR PL CZ SK LI249A-LI248A H RUS BG RO Mantenimiento Desconecte SIEMPRE la campana de la red eléctrica. Filtro antigrasa Límpielo una vez al mes, o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros, si existe en su modelo, lo señale, con detergentes no agresivos, a mano o en el lavavajillas con un programa corto y temperatura baja. Si se lava en el lavavajillas, el filtro antigrasa puede perder su color pero su poder de filtración no varía. Filtro de carbón Retiene los olores desagradables de la cocción. Límpielo cada dos meses, o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros lo señale, con agua caliente y detergentes adecuados, a mano o en el lavavajillas a 65°C; si se lava en el lavavajillas, elija un ciclo de lavado completo sin vajilla en su interior. Escurra el agua en exceso sin dañar el filtro y séquelo en el horno durante 10 minutos a 100°C. Cambie el filtro cada 3 años y cada vez que esté dañado. Desmontaje de los filtros El filtro antigrasa metálico y el filtro de carbón están acoplados en la parte inferior (área de aspiración). Para desmontarlos o montarlos, efectúe las siguientes operaciones: Fig. 11 a+c. desenrosque los 3 tornillos un cuarto de vuelta. b+d+e. extraiga el bastidor del filtro y quite el filtro antigrasa metálico y el filtro de carbón. Para el montaje siga el proceso inverso. Fig. 11 Sustitución de las bombillas Desconecte el aparato de la red eléctrica. ¡Atención! Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. Para sustituir la bombilla central: utilice sólo bombillas halógenas de 40 W como máximo 40° D25 GU10. Para quitar la bombilla: gírela un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala. Para montar la bombilla: introduzca la bombilla en su alojamiento de manera que los contactos entren en sus alojamientos y gírela un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Para sustituir las bombillas laterales Extraiga la tapa hacia arriba y destornille la bombilla defectuosa. Utilice exclusivamente bombillas ovaladas de 40W máx. (E14) 5019 318 33244 D GB F NL E P I GR PL CZ SK LI249A-LI248A H RUS BG RO CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE Conexión eléctrica 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/ 96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró. La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, colocada en una zona accesible. Si la campana está desprovista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación. ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO se haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana extractora durante la fase de instalación. Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. Declaración de conformidad PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES ¡ATENCIÓN! • El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacitación física, sensorial o mental, o personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos, tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se haga responsable de su seguridad. • 1. No deje que los niños jueguen con el aparato. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general de la vivienda. 2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite podría incendiarse. 4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. 5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4 x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea adecuadamente ventilado. 6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. 7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles. 8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire. 10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. 11. No utilice o deje la campana sin bombillas correctamente instaladas; existe riesgo de descarga eléctrica. Nota: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 73/23/CEE los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de fallos Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si el fallo se ha resuelto. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. Comunique: • El tipo de fallo. • El modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa. • Su dirección completa. • Su número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. 5019 318 33244 D GB F NL E P I GR PL CZ SK LI249A-LI248A H RUS BG RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Whirlpool AKR 803 IX Program Chart

Tipo
Program Chart