IKEA HO EV W Program Chart

Categoría
Juguetes
Tipo
Program Chart

IKEA HO EV W es un dispositivo que te ayudará con tus tareas del hogar. Con este robot aspirador podrás limpiar tus pisos de manera fácil y rápida, mientras tú te dedicas a otras actividades. Cuenta con un sistema de navegación inteligente que le permite moverse por tu hogar de manera eficiente, evitando obstáculos y escaleras. Además, su potente succión elimina la suciedad y el polvo de cualquier superficie. Podrás programarlo para que limpie en los horarios que desees y controlarlo a través de una aplicación móvil. ¡Disfruta de un hogar limpio sin esfuerzo con IKEA HO EV W!

IKEA HO EV W es un dispositivo que te ayudará con tus tareas del hogar. Con este robot aspirador podrás limpiar tus pisos de manera fácil y rápida, mientras tú te dedicas a otras actividades. Cuenta con un sistema de navegación inteligente que le permite moverse por tu hogar de manera eficiente, evitando obstáculos y escaleras. Además, su potente succión elimina la suciedad y el polvo de cualquier superficie. Podrás programarlo para que limpie en los horarios que desees y controlarlo a través de una aplicación móvil. ¡Disfruta de un hogar limpio sin esfuerzo con IKEA HO EV W!

5019 618 33100
LI29WA
Betriebs- und Wartungshandbuch
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
Vorsicht!
Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im
Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
Also contains instructions and rules for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
Important!
Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation
handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d’utilisation et d’entretien
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez et suivez attentivement les instructions
reportées dans le présent manuel et dans la notice d’installation jointe.
Attention !
Respecter la distance minimum d’installation par rapport aux feux indiquée dans le
manuel de montage.
Si les instructions d’installation de l’appareil de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
Let op!
Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen, zoals aangegeven in
het installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
¡Atención!
Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
D
GB
F
NL
E
5019 618 33100
LI29WA
Manual de Instruções e de Manutenção
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em
anexo.
Atenção!
Cumpra a distância mínima de instalação em relação ao fogão, indicada no manual de
instalação.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior.
Libretto di Uso e Manutenzione
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione
Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni
riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
Attenzione!
Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di
installazione.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
ü$0!/!1".#2!1"
0!$001" /0"...13.0.212.1
!.)20.212.1$!12 #. !! 32!./.120..  #120
! 1022" /0" #..!32.12 .!)0$0!/.12 0$0!/
0.212.1" #01#202.
! 1 $
!02020$12.)12.10.212.1
"
.)2
"
0120
"
 #..!302.
12 0$0!/0.212.1
"
ü /0
"
0.212.1
"
2
"
012.
"
.0! #1#12 *0.*20!.)12.1
03.!)1202
"
1$02
"
/0
"
Manual för Användning och Underhåll
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation
Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den
här manualen och i bifogad installationsmanual.
Observera!
Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen.
Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta
avstånd beaktas.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon
Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
Advarsel!
Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i bruksanvisningen.
Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden
overholdes.
P
I
GR
S
N
5019 618 33100
LI29WA
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Indeholder også anvisninger og forskrifter vedrørende sikker installation
Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den
medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
Pas på!
Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der er anført i
installationsvejledningen, overholdes.
Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte
afstand, skal den største afstand overholdes.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten
Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen
liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
Huomio!
Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä.
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä.
Instrukcja obsługi i konserwacji
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i
proszę ich przestrzegać.
Uwaga!
Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od palników, zgodnie ze
wskazaniami instrukcji.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość,
należy ją zastosować.
Návod k použití a údržbě
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.
Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
Pozor!
Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v instalační
příručce.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než
uvedená, je nutné ji dodržet.
Návod na používanie a údržbu
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu
Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
Upozornenie!
Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenost’ od sporákov, ako je uvedené
v návode na použitie.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte
ich.
DK
FIN
PL
CS
SK
5019 618 33100
LI29WA
Használati és karbantartási útmutató
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és
utasításokat
A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
Figyelem!
A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az üzembe helyezési
útmutatóban előírt értéket.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt
kell betartani.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке
Перед тем, как приступать к монтажу и эксплуатации вытяжки, внимательно
прочитайте инструкции, приведенные в настоящем руководстве и
прилагаемом руководстве по монтажу, и в дальнейшем строго следуйте им.
Внимание!
Соблюдайте минимальное расстояние от конфорок, указанное в
настоящем руководстве.
Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее
расстояние, данное требование должно быть соблюдено.
Книжка за употреба и поддръжка
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране
Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно
инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
Внимание!
Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки,
посочени в книжката за инсталиране.
Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано
по"голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние.
Manual de utilizare și întreţinere
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură
Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
Atenţie!
Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul de
instalare.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare,
trebuie să ţineţi cont de ea.
H
RUS
BG
RO
5019 618 33100
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el
correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la
normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos
de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que
este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a
un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de
residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños, personas
con discapacidad física, sensorial o mental, o personas sin
experiencia ni conocimientos; en estos casos, tiene que haber
alguien que los vigile e instruya y, además, se haga responsable de
su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1.
No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la
instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufando la
toma de corriente o mediante el interruptor general de la vivienda.
2.
No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede
provocar un incendio.
3.
Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite
podría incendiarse.
4.
El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la
campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a
menudo y cámbielo con frecuencia. Está terminantemente prohibido utilizar
material inflamable para canalizar el aire aspirado.
5.
Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros
combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4 x
10
-5
bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea
adecuadamente ventilado.
6.
El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea
de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles.
7.
El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza
junto con otros aparatos de gas u otros combustibles.
8.
Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
9.
El aire de extracción no puede salir por el conducto de humos generados
por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida
independiente.
Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la extracción del
aire.
10.
La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la
sobrecargue.
11.
Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo
contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga
eléctrica.
Advertencia:
todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben
realizar utilizando guantes de trabajo.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de
las características colocada en el interior de la campana.
El aparato está fabricado para la conexión directa a la red de alimentación y por
lo tanto se debe colocar un interruptor bipolar según las normas que asegure la
desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría
de sobretensión III, de conformidad con las normas de instalación.
¡ATENCIÓN! El gancho de fijación al techo está provisto de conductor
(amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación
eléctrica de la vivienda.
¡ATENCIÓN!
Preste mucha atención al posicionamiento del cable sobrante, a
causa del incumplimiento de esta recomendación se podría dañar gravemente
el aparato y/o producir descargas eléctricas al usuario o instalador.
¡ATENCIÓN!
El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de
Asistencia Técnica.
ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana extractora a
la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es
necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado
correctamente y que NO se haya quedado aplastado dentro del
alojamiento de la campana extractora durante la fase de instalación.
Limpieza de la campana
¡Atención!
Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir un
incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos
abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención
estas instrucciones de uso y a guardarlas para poder consultarlas en cualquier
momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno,
etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según:
- los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que
sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones)
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE,
modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿La clavija está introducida correctamente en el enchufe?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1.
Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (consulte “Guía para la
localización de fallos”).
2.
Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el
problema.
3.
Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de avería,
el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en
el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros
antigrasa.
la dirección completa,
el número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en
la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del
filtro antigrasa).
Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una
correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la
calidad del producto.
5019 618 33100
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
La campana ha sido diseñada para el uso en “Versión filtrante”
Versión filtrante
(véase el símbolo en el manual de instalación)
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se
recicla en el ambiente.
Atención
: Asegúrese de que la recirculación del aire sea
eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de
instalación).
¡Atención!
Si la campana no está dotada de uno o varios
filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de
utilizarla.
La campana incluye tornillos y/o tacos adecuados para la
mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un técnico cualificado para tener la
certeza de que los materiales son adecuados a su pared o
techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente
fuertes como para sostener el peso de la campana.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha
de ser transportada e instalada por dos o más personas.
5019 618 33100
LI29WA
Conexión eléctrica
¡Atención! La conexión eléctrica de la campana debe ser efectuada por un técnico cualificado.
F2 x
G6 x
1 x
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100
LI29WA
¡Atención! Antes de realizar la conexión, asegúrese de haber interrumpido la alimentación eléctrica.
¡Atención! La conexión eléctrica de la campana debe ser efectuada por un técnico cualificado.
El gancho de fijación al techo está provisto de conductor de tierra (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la
instalación eléctrica de la vivienda.
(Fig. 1)
Fije la caja de conexión al soporte del techo con 2 tornillos Ø 3,5 x 6,5.
(Fig.2)
Conecte los cables de la instalación eléctrica a la regleta que hay dentro de la caja de conexión.
¡Atención! El conector de tierra (amarillo-verde) del soporte de techo se debe conectar a la tierra de la
instalación eléctrica de la vivienda.
Fije el sujetacable con 2 tornillos Ø 2,9 x 9,5.
(Fig.3)
Bloquee la tapa de la caja de conexión con 4 tornillos Ø 2,9 x 9,5.
(Fig.4)
NL
N
L
Fx2
Gx4
N
L
Gx2
N
L
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FICHA DEL PRODUCTO
1.
Panel de mandos
2.
Filtro antigrasa
3.
Luz
4.
Luz interior
5.
Colector de vapor
6.
Embellecedor
7.
Cables de soporte
8.
Cable de interconexión
9.
Anillo
Mantenimiento de las bombillas
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Sustituya la bombilla fundida.
(Fig. 1).
3.
Utilice sólo bombillas halógenas de 20W máx GU4 - 12V
- Ø 35mm - 30° - dicroicas, sin tocarlas con las manos.
Para sustituir las bombillas internas
Saque el embellecedor hacia abajo y suelte la bombilla
dañada, utilice exclusivamente bombillas del mismo tipo 40W
máx (E14).
Filtros antigrasa:
El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe
lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja
temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el
filtro antigrasa podría perder su brillo, pero no varía su poder
de filtrado.
Mantenimiento del filtro para grasas:
1.
Desconecte la campana de la red eléctrica.
2.
Quite el filtro antigrasa
(Fig.2)
tirando de la manilla de
desenganche con muelle.
3.
Quite el filtro de carbón instalado en el filtro antigrasa.
Mantenimiento del filtro de carbón
Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al
mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un
detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo.
Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una
temperatura de 100ºC durante 10 minutos.
Cambie el filtro de carbón cada 3 años
Montaje del filtro de carbón:
1.
Quite el filtro antigrasa
(Fig. 2).
2.
Coloque el filtro de carbón sobre el filtro antigrasa.
3.
Sujete el filtro de carbón con los topes metálicos
correspondientes.
(Fig. 3).
4.
Vuelva a montar el filtro antigrasa completo con el filtro de
carbón.
1
2
33
4
5
6
7
8
9
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5019 618 33100
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FICHA DEL PRODUCTO
PANEL DE MANDOS
Información preliminar para usar correctamente la campana:
Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de
empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado.
Función de encendido automático
La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor con la velocidad (potencia) de aspiración 1 cuando la
temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70 °C.
En cualquier caso, siempre se puede apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (
consulte el
apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”
).
Control de las velocidades (potencias) de aspiración
La velocidad (potencia) de aspiración se selecciona según la secuencia siguiente
por lo tanto, cada vez que se pulsa la tecla “Selección de potencia de aspiración”, la velocidad (potencia) de aspiración aumenta
un nivel y se apaga (Stand-by) si se pulsa la tecla una vez más cuando la campana se encuentra en la velocidad (potencia) de
aspiración 4.
Advertencia:
la opción de velocidad (potencia) de aspiración 4 se mantiene activada durante 5 minutos, y luego el motor de
aspiración se pone en 2
a
velocidad.
Al pulsar de nuevo la tecla, el motor de aspiración se apaga (Stand-by).
Se puede apagar la campana (Stand-by), cualquiera que sea la velocidad en la que se encuentra, manteniendo pulsada la tecla
durante más de 3 segundos.
Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana ya que en el panel de mandos un led
cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal y como se ilustra a continuación:
Campana en stand-by:
LED APAGADO
1a velocidad (potencia) de aspiración
- led VERDE
2a velocidad (potencia) de aspiración
- led NARANJA (ámbar)
3a velocidad (potencia) de aspiración
- led ROJO
4a velocidad (potencia) de aspiración
: led ROJO PARPADEANTE
Led
Tecla de selección de la potencia de
aspiración
Interruptor de la luz
stand-by - 1
2
3
4
5019 618 33100
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
Necesidad de lavar los filtros antigrasa:
led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y
configuración de la indicación de saturación de los filtros”)
Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón:
led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones
“Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”)
Control de las luces inferiores
La luz inferior se puede encender y apagar pulsando la “tecla luz”.
Control de las luces internas
Las luces internas se pueden encender y apagar MANTENIENDO PULSADA la “tecla luz”.
LA PRESIÓN PROLONGADA de la tecla permite también regular la intensidad de la luz de las bombillas.
Advertencia:
el encendido, el apagado y la regulación se alternan.
Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros
Encender la campana a cualquier velocidad (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en el panel de
mandos)
Realice el mantenimiento del filtro como se indica en el apartado correspondiente.
Pulse durante más de 3 segundos la tecla “Selección de potencia de aspiración”: el LED deja de parpadear para indicar que se
ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga.
Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE)
Realice el mantenimiento del filtro como se indica en el apartado correspondiente.
Pulse durante más de 3 segundos la tecla “Selección de potencia de aspiración”: el LED deja de parpadear para indicar que se
ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga.
Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales)
Apague la campana (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Pulse durante más de 5 segundos la tecla “Selección de potencia de aspiración”: el LED parpadea de color VERDE (ámbar) para
indicar que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón.
Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el LED parpadea de color NARANJA.

Transcripción de documentos

D Betriebs- und Wartungshandbuch Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie. Vorsicht! Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie im Installationshandbuch angegeben. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. GB User and Maintenance Handbook Also contains instructions and rules for safe installation Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this handbook and in the enclosed installation handbook. Important! Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation handbook. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. F Manuel d’utilisation et d’entretien Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez et suivez attentivement les instructions reportées dans le présent manuel et dans la notice d’installation jointe. Attention ! Respecter la distance minimum d’installation par rapport aux feux indiquée dans le manuel de montage. Si les instructions d’installation de l’appareil de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. NL Gebruiks- en onderhoudsboekje Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken. Let op! Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen, zoals aangegeven in het installatieboekje. Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. E Manual de uso y mantenimiento Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este manual y del manual de instrucciones adjunto. ¡Atención! Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de instalación. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario tenerlo en cuenta. 5019 618 33100 LI29WA P Manual de Instruções e de Manutenção Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em anexo. Atenção! Cumpra a distância mínima de instalação em relação ao fogão, indicada no manual de instalação. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior. I Libretto di Uso e Manutenzione Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato. Attenzione! Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di installazione. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. GR ü$0!/  !1".#2!1" S Manual för Användning och Underhåll 0!$00Œ1" /0"...13.0.212.1 !.Œ)20.212.1$!12 #.Œ !! 32!./.120..  #120 Œ! 1022" /0"Œ #..!3 2.12 Œ.!)0$0!/ .12 0$0!/  0.212.1"Œ #0Œ1#Œ202. ! 1 $ !02020$12.Œ)12.10.212.1".Œ)2"0120"Œ #..!302. 12 0$0!/ 0.212.1" ü  /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.Œ)12.1 03.!)1202"1$02" /0" Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den här manualen och i bifogad installationsmanual. Observera! Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen. Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta avstånd beaktas. N Bruks- og vedlikeholdsveiledning Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis. Advarsel! Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i bruksanvisningen. Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden overholdes. 5019 618 33100 LI29WA DK Bruger- og vedligeholdelsesvejledning Indeholder også anvisninger og forskrifter vedrørende sikker installation Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje. Pas på! Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der er anført i installationsvejledningen, overholdes. Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes. FIN Käyttö- ja huolto-ohjeet Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen liesituulettimen asentamista tai käyttämistä. Huomio! Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä. Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä. PL Instrukcja obsługi i konserwacji Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i proszę ich przestrzegać. Uwaga! Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od palników, zgodnie ze wskazaniami instrukcji. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. CS Návod k použití a údržbě Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci. Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této příručce a v přiložené instalační příručce. Pozor! Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v instalační příručce. Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné ji dodržet. SK Návod na používanie a údržbu Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu. Upozornenie! Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenost’ od sporákov, ako je uvedené v návode na použitie. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte ich. 5019 618 33100 LI29WA H Használati és karbantartási útmutató A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és utasításokat A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. Figyelem! A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. RUS Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию Содержит также инструкции и указания по безопасной установке Перед тем, как приступать к монтажу и эксплуатации вытяжки, внимательно прочитайте инструкции, приведенные в настоящем руководстве и прилагаемом руководстве по монтажу, и в дальнейшем строго следуйте им. Внимание! Соблюдайте минимальное расстояние от конфорок, указанное в настоящем руководстве. Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть соблюдено. BG Книжка за употреба и поддръжка Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране. Внимание! Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки, посочени в книжката за инсталиране. Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по"голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние. RO Manual de utilizare și întreţinere Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din acest manual și din manualul de instalare anexat. Atenţie! Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul de instalare. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. 5019 618 33100 LI29WA CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE Conexión eléctrica La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. El aparato está fabricado para la conexión directa a la red de alimentación y por lo tanto se debe colocar un interruptor bipolar según las normas que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, de conformidad con las normas de instalación. ¡ATENCIÓN! El gancho de fijación al techo está provisto de conductor (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda. ¡ATENCIÓN! Preste mucha atención al posicionamiento del cable sobrante, a causa del incumplimiento de esta recomendación se podría dañar gravemente el aparato y/o producir descargas eléctricas al usuario o instalador. ¡ATENCIÓN! El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica. ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO se haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana extractora durante la fase de instalación. 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención estas instrucciones de uso y a guardarlas para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES ¡ATENCIÓN! • Declaración de conformidad El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacidad física, sensorial o mental, o personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos, tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se haga responsable de su seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sucesivas rectificaciones) los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de fallos • 1. No deje que los niños jueguen con el aparato. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general de la vivienda. 2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite podría incendiarse. 4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. 5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4 x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea adecuadamente ventilado. 6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. 7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles. 8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 9. El aire de extracción no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la extracción del aire. 10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. 11. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Si la campana no funciona: • ¿La clavija está introducida correctamente en el enchufe? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (consulte “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Comunique: • el tipo de avería, • el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa. • la dirección completa, • el número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO La campana ha sido diseñada para el uso en “Versión filtrante” Versión filtrante (véase el símbolo en el manual de instalación) El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente. Atención: Asegúrese de que la recirculación del aire sea eficaz (siga atentamente las instrucciones del manual de instalación). ¡Atención! Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de utilizarla. La campana incluye tornillos y/o tacos adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana. Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO Conexión eléctrica ¡Atención! La conexión eléctrica de la campana debe ser efectuada por un técnico cualificado. F 2x G 6x 1x 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO ¡Atención! Antes de realizar la conexión, asegúrese de haber interrumpido la alimentación eléctrica. ¡Atención! La conexión eléctrica de la campana debe ser efectuada por un técnico cualificado. El gancho de fijación al techo está provisto de conductor de tierra (amarillo-verde) que se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda. (Fig. 1) Fije la caja de conexión al soporte del techo con 2 tornillos Ø 3,5 x 6,5. (Fig.2) Conecte los cables de la instalación eléctrica a la regleta que hay dentro de la caja de conexión. ¡Atención! El conector de tierra (amarillo-verde) del soporte de techo se debe conectar a la tierra de la instalación eléctrica de la vivienda. Fije el sujetacable con 2 tornillos Ø 2,9 x 9,5. (Fig.3) Bloquee la tapa de la caja de conexión con 4 tornillos Ø 2,9 x 9,5. (Fig.4) L N L N Fx2 Fig. 1 Fig. 2 Gx2 Gx4 L N L N Fig. 3 Fig. 4 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO FICHA DEL PRODUCTO Montaje del filtro de carbón: 1. Quite el filtro antigrasa (Fig. 2). 2. Coloque el filtro de carbón sobre el filtro antigrasa. 3. Sujete el filtro de carbón con los topes metálicos correspondientes. (Fig. 3). 4. Vuelva a montar el filtro antigrasa completo con el filtro de carbón. 9 8 7 6 4 3 3 1 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 2 Panel de mandos Filtro antigrasa Luz Luz interior Colector de vapor Embellecedor Cables de soporte Cable de interconexión Anillo Fig. 1 Mantenimiento de las bombillas 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Sustituya la bombilla fundida. (Fig. 1). 3. Utilice sólo bombillas halógenas de 20W máx GU4 - 12V - Ø 35mm - 30° - dicroicas, sin tocarlas con las manos. Para sustituir las bombillas internas Saque el embellecedor hacia abajo y suelte la bombilla dañada, utilice exclusivamente bombillas del mismo tipo 40W máx (E14). Filtros antigrasa: El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado. Fig. 2 Mantenimiento del filtro para grasas: 1. Desconecte la campana de la red eléctrica. 2. Quite el filtro antigrasa (Fig.2) tirando de la manilla de desenganche con muelle. 3. Quite el filtro de carbón instalado en el filtro antigrasa. Mantenimiento del filtro de carbón Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, con un detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro solo. Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una temperatura de 100ºC durante 10 minutos. Cambie el filtro de carbón cada 3 años Fig. 3 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Información preliminar para usar correctamente la campana: Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado. Función de encendido automático La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor con la velocidad (potencia) de aspiración 1 cuando la temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70 °C. En cualquier caso, siempre se puede apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”). Control de las velocidades (potencias) de aspiración Led Tecla de selección de la potencia de aspiración Interruptor de la luz La velocidad (potencia) de aspiración se selecciona según la secuencia siguiente → stand-by - 1→ 2 → 3 → 4 por lo tanto, cada vez que se pulsa la tecla “Selección de potencia de aspiración”, la velocidad (potencia) de aspiración aumenta un nivel y se apaga (Stand-by) si se pulsa la tecla una vez más cuando la campana se encuentra en la velocidad (potencia) de aspiración 4. Advertencia: la opción de velocidad (potencia) de aspiración 4 se mantiene activada durante 5 minutos, y luego el motor de aspiración se pone en 2a velocidad. Al pulsar de nuevo la tecla, el motor de aspiración se apaga (Stand-by). Se puede apagar la campana (Stand-by), cualquiera que sea la velocidad en la que se encuentra, manteniendo pulsada la tecla durante más de 3 segundos. Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana ya que en el panel de mandos un led cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal y como se ilustra a continuación: Campana en stand-by: LED APAGADO 1a velocidad (potencia) de aspiración - led VERDE 2a velocidad (potencia) de aspiración - led NARANJA (ámbar) 3a velocidad (potencia) de aspiración - led ROJO 4a velocidad (potencia) de aspiración : led ROJO PARPADEANTE 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón: led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Control de las luces inferiores La luz inferior se puede encender y apagar pulsando la “tecla luz”. Control de las luces internas Las luces internas se pueden encender y apagar MANTENIENDO PULSADA la “tecla luz”. LA PRESIÓN PROLONGADA de la tecla permite también regular la intensidad de la luz de las bombillas. Advertencia: el encendido, el apagado y la regulación se alternan. Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros Encender la campana a cualquier velocidad (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en el panel de mandos) Realice el mantenimiento del filtro como se indica en el apartado correspondiente. Pulse durante más de 3 segundos la tecla “Selección de potencia de aspiración”: el LED deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga. Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE) Realice el mantenimiento del filtro como se indica en el apartado correspondiente. Pulse durante más de 3 segundos la tecla “Selección de potencia de aspiración”: el LED deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga. Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales) Apague la campana (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Pulse durante más de 5 segundos la tecla “Selección de potencia de aspiración”: el LED parpadea de color VERDE (ámbar) para indicar que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón. Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el LED parpadea de color NARANJA. 5019 618 33100 D GB F NL E P I GR S N DK FIN PL CZ SK LI29WA H RUS BG RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

IKEA HO EV W Program Chart

Categoría
Juguetes
Tipo
Program Chart

IKEA HO EV W es un dispositivo que te ayudará con tus tareas del hogar. Con este robot aspirador podrás limpiar tus pisos de manera fácil y rápida, mientras tú te dedicas a otras actividades. Cuenta con un sistema de navegación inteligente que le permite moverse por tu hogar de manera eficiente, evitando obstáculos y escaleras. Además, su potente succión elimina la suciedad y el polvo de cualquier superficie. Podrás programarlo para que limpie en los horarios que desees y controlarlo a través de una aplicación móvil. ¡Disfruta de un hogar limpio sin esfuerzo con IKEA HO EV W!