Whirlpool AKR 804 IX Program Chart

Tipo
Program Chart
5019 318 33241
LI25BA
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm bei Elektroplatten, 70 cm bei Gasmulden oder gemischt
betriebenen Kochfeldern.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION DATA SHEET
Minimum height above cooker: 50 cm for electric cookers, 70 cm for gas or combined cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed.
Do not connect the hood to the electrical power supply until installation is completed.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm minimum dans le cas d'une cuisinière électrique,
70 cm dans le cas d'une cuisinière à gaz ou mixte.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm bij elektrische kooktoestellen, 70 cm bij kooktoestellen
op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm si las cocinas son eléctricas y 70 cm si son a gas o
mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm no caso de fogões eléctricos, 70 cm no caso de fogões a gás ou
mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada.
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
D
GB
F
NL
E
P
5019 318 33241
LI25BA
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm in caso di cucine elettriche, 70 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP100!2&102!+012+.FP100!2&1
012+.0! #2 *2* #
ü /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1101$1000 #
$0 !12003.!)1202"1$02" /0"
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
! ')00! "þ02.1.0.212.12 #.!! 32!.!0.02 #$12
.)/* 0!11)20! #".!+ #"
INSTALLATIONSBLAD
Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 50 cm från elektriska spisar, 70 cm från gasspisar
och kombinerade gas- och elspisar.
Om ett större avstånd än det här specificerade anges i installationsanvisningarna som medföljer
gasspisen är det detta avstånd som gäller.
Slå inte på strömmen till fläktkåpan förrän installationen är helt avslutad.
Produkt med hög vikt. För flyttning och installation av fläktkåpan krävs minst två personer.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Minimumsavstand til komfyrtopp: 50 cm ved elektriske komfyrer, 70 cm ved gasskomfyr eller
kombinasjon.
Dersom installasjonsveiledningen for gassapparatet krever en større avstand enn den som er oppgitt,
må denne avstanden overholdes.
Apparatet må ikke tilkobles strømnettet før installasjonen er helt avsluttet.
Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor utføres av
to eller flere personer.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Minimumafstand fra kogezoner: 50 cm for elkomfurer og 70 cm for gaskomfurer eller el-/
gaskomfurer.
Hvis installationsvejledningen for gaskogezonen/gaskomfuret angiver en afstand, der er større end
den anførte afstand, skal den største afstand overholdes.
Apparatet må ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført.
Produkt med meget stor vægt, flytning og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller
flere personer.
ASENNUSOHJEET
Vähimmäisetäisyys liedestä: 50 cm sähkölevyistä, 70 cm kaasu- tai yhdistelmäliesistä.
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua etäisyyttä suurempi etäisyys, noudata sitä.
Älä kytke liesituuletinta sähköverkkoon ennen kuin kaikki asennusvaiheet on suoritettu.
Liesituuletin on painava, ja sen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä.
I
GR
S
N
DK
FIN
5019 318 33241
LI25BA






















 !! "
 " "
#
$
3 x Ø10mm
3 x Ø10mm
max.40 W
(E14)
%
&
%'
(
)
(
(
"(
(
(
(
(@) *++,(
'
-
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT - BACK
AVANT - ARRIÈRE
VOORKANT - ACHTERKANT
DELANTE - DETRÁS
FRENTE - DETRÁS
FRONTE - RETRO
üÿ
FRAMSIDA - BAKSIDA
FORSIDE - BAKSIDE
FORSIDE - BAGSIDE
ETU - TAKA
5019 318 33241
LI25BA





FRONT
BACK
FRONT
BACK
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT - BACK
AVANT - ARRIÈRE
VOORKANT - ACHTERKANT
DELANTE - DETRÁS
FRENTE - DETRÁS
FRONTE - RETRO
üÿ
FRAMSIDA - BAKSIDA
FORSIDE - BAKSIDE
FORSIDE - BAGSIDE
ETU - TAKA
5019 318 33241
LI25BA
-+)+(
-+)+(
-+)+(
-+)+(
-+)+(
-+)+(
-
)
(
3 x 3,5x6,5
Security screw
-
-
-
-
. "(
. "(
/
#
'
6 x 3,5x6,5
Security screw
ELECTRIC
SHOCK!
Sicherungsschraube
Safety screw
Vis de sécurité
Veiligheidsschroef
Tornillo de seguridad
Parafuso de segurança
Vite di sicurezza
Säkerhetsskruv
Sikkerhetsskrue
Sikkerhedsskrue
Varmistusruuvi
5019 318 33241
LI25BA

-
)
(

-
)
(
#

2 x 3,5x6,5
2 x 2,9x9,5
4 x 2,9x9,5
3 x M4x14
!


(01(2'
(01(2'


FRONT
FRONT
FRONT
FRONT
VORDERSEITE
FRONT
AVANT
VOORKANT
DELANTE
FRENTE
FRONTE
ü
FRAMSIDA
FORSIDE
FORSIDE
ETU
5019 318 33241
LI25BA
D F NL E
GB
P I GR
N DK FIN
S
DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA
A.
Tapa
B.
Soporte con cables y enganches
D.
Tornillo de regulación
E.
Tapa
F.
Caja de conexiones
G.
Placa sujetacables
H.
Cable eléctrico de interconexión
J.
Campana montada con el motor y las luces
K.
Barra de control
L.
Lámpara halógena
M.
Bastidor del filtro
N.
Filtro de carbón (ya instalado)
O.
Filtro antigrasa (ya instalado)
P.
Bastidor del filtro
Q.
Tornillos de fijación
R.
Plafón de las lámparas laterales
Y.
Plantilla de montaje
¡ATENCIÓN!
La barra de control se suministra de serie y se ha de instalar por último, antes de conectar la campana a la red
eléctrica.
Introduzca la barra de control en su alojamiento (consulte los dibujos de las primeras páginas de este manual - fijación a presión,
sentido de introducción obligado).






max.40 W
(E14)
5019 318 33241
LI25BA
D F NL E
GB
P I GR
N DK FIN
S
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
La campana se ha proyectado para funcionar solamente en versión filtrante:
el aire se filtra pasando por un filtro de
carbón y se recicla en el ambiente.
La campana está dotada de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el
techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana.
Antes de efectuar las conexiones eléctricas, corte la corriente desde el panel eléctrico central.
Fig. 2
Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplique la plantilla
Y
(fig. 2), suministrada de serie, al techo de manera que su centro
(
R1
) coincida con el centro de la placa de cocción (
R2
).
Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Prepare la conexión eléctrica.
Advertencia:
el lado de la plantilla con la palabra “
FRONT
” corresponde al lado de los mandos de la campana.
Efectúe los orificios indicados en la plantilla y coloque los tacos.
Fig. 3
Prepare el soporte
B
regulando oportunamente la longitud de los cables, calculada con la siguiente fórmula:
L (cm)= X-36
L = longitud de la chimenea
X = distancia entre el techo y el lado inferior de la campana
Tras determinar la longitud correcta de los cables, bloquéelos apretando las correspondientes tuercas con una llave inglesa
(
Fig. 3c
).
Atención:
respete la distancia mínima a los quemadores indicada en la primera página de este manual.
Fig. 4
Aplique el soporte al techo pasando los cables eléctricos por el orificio central.
Fíjelo con 3 tornillos.
¡ATENCIÓN! El soporte B posee un cable amarillo-verde que se ha de conectar a la tierra de la instalación
eléctrica doméstica.
Fig. 5
Fije el plafón en la campana con 3 tornillos y arandelas perfiladas con forma de media luna.
Advertencia:
la circunferencia interna del plafón es achaflanada para coincidir con los puntos de fijación.
Fije la tapa con 6 tornillos.
Fig. 6
Aplique la tapa
A
de cobertura de la campana haciendo pasar por dentro el cable eléctrico de interconexión.
Atención:
Compruebe que el cable de interconexión no toque las lámparas y sujete las partes sobrantes con los prensaestopas
superiores de la campana.
Fig. 7
Cuelgue la campana a los enganches y fíjela poniendo un tornillo en cada enganche (FIJACIÓN OBLIGATORIA).
Fig. 8
Ajuste la posición de la campana con los tornillos de regulación
D
.
Fig. 9
Introduzca la barra de control en su alojamiento.
¡Advertencia!
Lado de enganche obligatorio por encastre.
Fig. 10
Fije la caja de conexiones
F
al soporte en el techo con dos tornillos.
Efectúe la conexión eléctrica y bloquee los cables con la placa sujetacables
G
y dos tornillos.
Fije la tapa de la caja de conexiones con 4 tornillos.
¡Atención!
El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica.
Fig. 11
Ponga la tapa
E
entre los cables de sostén y controle que dichos cables queden en las ranuras de la tapa.
¡Atención!
Deje suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa.
Bloquee la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte
B
.
Nota:
no apriete los 3 tornillos de fijación por completo ya que pueden bloquear la tapa según la fricción que ejerzan sobre
ella.
Fig. 12
Aplique las tapas I para cubrir las fijaciones de la campana (se aplican a presión)
5019 318 33241
LI25BA
D F NL E
GB
P I GR
N DK FIN
S
FICHA DEL PRODUCTO
Panel de mandos
Información preliminar para usar correctamente la campana:
Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de
empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado.
La campana posee un dispositivo “
TOUCH SENSOR
” que detecta cuando el usuario toca la barra de control y permite
controlar la luz y la velocidad. Lea con atención las siguientes instrucciones antes de usar la campana.
Función de encendido automático
La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor con la velocidad (potencia) de aspiración 1 cuando la
temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70 °C.
En cualquier caso, siempre se puede apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (
consulte el
apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”
).
Control de las velocidades (potencias) de aspiración
La velocidad (potencia) de aspiración se selecciona según la secuencia siguiente:
Por esta razón, cada vez que se toca la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control, la velocidad (potencia) de aspiración
aumenta un nivel y se apaga (stand-by) si se toca cuando la campana tiene seleccionada la velocidad (potencia) máxima (4) de
aspiración.
Advertencia:
la opción de velocidad (potencia) de aspiración 4 se mantiene activada durante 5 minutos, y luego el motor de
aspiración se pone en 2
a
velocidad.
Si se toca de nuevo, el motor de aspiración se apaga (stand-by).
También se puede apagar la campana (stand by) cuando está funcionando a cualquier velocidad tocando durante más de tres
segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control.
Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana ya que la barra de control posee un led
que cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal como se ilustra a continuación:
Campana en stand-by:
LED APAGADO
Velocidad (potencia) de aspiración 1
: led VERDE
Velocidad (potencia) de aspiración 2
: led NARANJA (ámbar)
Velocidad (potencia) de aspiración 3
: led ROJO
Velocidad (potencia) de aspiración 4
: led ROJO PARPADEANTE
Parte
superior
Parte
inferior
stand-by - 1
2
3
4
5019 318 33241
LI25BA
D F NL E
GB
P I GR
N DK FIN
S
Necesidad de lavar los filtros antigrasa:
led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones de “Restablecimiento y
configuración de la indicación de saturación de los filtros”)
Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón:
led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones de
“Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”)
Control de la luz central
La luz central se enciende y apaga tocando BREVEMENTE la
PARTE INFERIOR
de la barra de control.
Control de las luces laterales (si se han previsto)
Las luces laterales se encienden y apagan tocando de MANERA PROLONGADA la
PARTE INFERIOR
de la barra de control.
Si se TOCA DE FORMA PROLONGADA no sólo se encienden y apagan las luces sino que se regula su intensidad.
Advertencia:
el encendido, el apagado y la regulación se alternan.
Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros
Encender la campana a cualquier velocidad (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en la barra de
control)
Efectuar el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el correspondiente apartado.
Toque durante más de tres segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se
ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga.
Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE)
Efectuar el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el correspondiente apartado.
Toque durante más de tres segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se
ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga.
Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales)
Apague la campana (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”)
Toque durante más de cinco segundos la
PARTE SUPERIOR
de la barra de control: el led parpadea en color VERDE para
indicar que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón.
Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el led parpadea de color NARANJA.
5019 318 33241
LI25BA
D F NL E
GB
P I GR
N DK FIN
S
Mantenimiento
Desconecte SIEMPRE la campana de la red eléctrica.
Filtro antigrasa
Límpielo una vez al mes, o cuando el sistema de indicación de
saturación de los filtros, si existe en su modelo, lo señale, con
detergentes no agresivos, a mano o en el lavavajillas con un
programa corto y temperatura baja.
Si se lava en el lavavajillas, el filtro antigrasa puede perder su
color pero su poder de filtración no varía.
Filtro de carbón
Retiene los olores desagradables de la cocción.
Límpielo cada dos meses, o cuando el sistema de indicación
de saturación de los filtros lo señale, con agua caliente y
detergentes adecuados, a mano o en el lavavajillas a 65 °C; si
se lava en el lavavajillas, elija un ciclo de lavado completo sin
vajilla en su interior.
Escurra el agua en exceso sin dañar el filtro y séquelo en el
horno durante 10 minutos a 100°C.
Cambie el filtro cada 3 años y cada vez que esté dañado.
Desmontaje de los filtros
El filtro antigrasa metálico y el filtro de carbón están
acoplados en la parte inferior (área de aspiración).
Para desmontarlos o montarlos, efectúe las siguientes
operaciones:
Fig. 11
a+c
. desenrosque los tres tornillos un cuarto de vuelta.
b+d+e
. extraiga el bastidor del filtro y quite el filtro
antigrasa metálico y el filtro de carbón.
Para el montaje siga el proceso inverso.
Sustitución de las bombillas
Desconecte el aparato de la red eléctrica.
¡Atención!
Antes de tocar las bombillas, compruebe que
estén frías.
Para sustituir la bombilla central: utilice sólo bombillas
halógenas de 40 W como máximo 40° D25 GU10.
Para quitar la bombilla:
quite el bastidor del filtro, gire la bombilla hacia la izquierda
un cuarto de vuelta y extráigala.
Para montar la bombilla:
introduzca la bombilla en su alojamiento de manera que los
contactos entren en sus alojamientos y gírela un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Para sustituir las bombillas laterales
Para extraer el plafón suelte los tres tornillos que lo fijan a la
campana (Fig. 12).
¡Atención! El plafón se puede caer, romper y causar daños
cuando se quitan los tornillos que lo sujetan. Por tanto,
sujételo con la mano.
Quite la bombilla defectuosa. Utilice sólo bombillas ovaladas
de 40W máx (E14).
Fig. 11
Fig. 12

5019 318 33241
LI25BA
D F NL E
GB
P I GR
N DK FIN
S
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el
correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla
con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de
plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/
96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el
usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica
que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe
entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de
residuos.
Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida
de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños,
personas con discapacitación física, sensorial o mental, o
personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos,
tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se
haga responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la
instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica,
desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general
de la vivienda.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre
puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el
aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a
menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y
limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está
terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el
aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros
combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4
x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea
adecuadamente ventilado.
6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la
chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros
combustibles.
7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se
utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles.
8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos
generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe
tener una salida independiente.
Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación
del aire.
10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella
ni la sobrecargue.
11. No utilice o deje la campana sin bombillas correctamente instaladas;
existe riesgo de descarga eléctrica.
Nota:
todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben
realizar utilizando guantes de trabajo.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta
de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana
posee clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes,
colocada en una zona accesible. Si la campana está desprovista de clavija
(conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se
deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas que asegure la
desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la
categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de
instalación.
ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana
extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su
funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO se haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana
extractora durante la fase de instalación.
Limpieza de la campana
¡Atención!
Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir
un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas
esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado
según:
- los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 73/23/CEE
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE,
modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía para
la localización de fallos”).
2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si
el fallo se ha resuelto.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia.
Comunique:
El tipo de fallo.
El modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar
los filtros antigrasa.
Su dirección completa.
Su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la
campana, detrás del filtro antigrasa).
Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio
originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.

Transcripción de documentos

D INSTALLATIONSANLEITUNGEN Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm bei Elektroplatten, 70 cm bei Gasmulden oder gemischt betriebenen Kochfeldern. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an. Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. GB INSTALLATION DATA SHEET Minimum height above cooker: 50 cm for electric cookers, 70 cm for gas or combined cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed. Do not connect the hood to the electrical power supply until installation is completed. Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm minimum dans le cas d'une cuisinière électrique, 70 cm dans le cas d'une cuisinière à gaz ou mixte. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. NL INSTALLATIEKAART Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm bij elektrische kooktoestellen, 70 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm si las cocinas son eléctricas y 70 cm si son a gas o mixtas. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 50 cm no caso de fogões eléctricos, 70 cm no caso de fogões a gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância superior à indicada. Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída. Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas. 5019 318 33241 LI25BA I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 50 cm in caso di cucine elettriche, 70 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto. Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. GR ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP10Œ0!Œ2&102!+012+.FP10Œ0!Œ2&1 012+.0! #2 *2*Œ # ü  /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.Œ)12.1101$1000Œ # $0 !12003.!)1202"1$02" /0" 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" ! ')00 ! "þ02.1.0.212.12 #.Œ !! 32!.Œ!Œ0.02 #$12  .Œ)/* Œ0!11)20! #".!+Œ #" S INSTALLATIONSBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 50 cm från elektriska spisar, 70 cm från gasspisar och kombinerade gas- och elspisar. Om ett större avstånd än det här specificerade anges i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen är det detta avstånd som gäller. Slå inte på strömmen till fläktkåpan förrän installationen är helt avslutad. Produkt med hög vikt. För flyttning och installation av fläktkåpan krävs minst två personer. N INSTALLASJONSVEILEDNING Minimumsavstand til komfyrtopp: 50 cm ved elektriske komfyrer, 70 cm ved gasskomfyr eller kombinasjon. Dersom installasjonsveiledningen for gassapparatet krever en større avstand enn den som er oppgitt, må denne avstanden overholdes. Apparatet må ikke tilkobles strømnettet før installasjonen er helt avsluttet. Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor utføres av to eller flere personer. DK INSTALLATIONSVEJLEDNING Minimumafstand fra kogezoner: 50 cm for elkomfurer og 70 cm for gaskomfurer eller el-/ gaskomfurer. Hvis installationsvejledningen for gaskogezonen/gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes. Apparatet må ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført. Produkt med meget stor vægt, flytning og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller flere personer. FIN ASENNUSOHJEET Vähimmäisetäisyys liedestä: 50 cm sähkölevyistä, 70 cm kaasu- tai yhdistelmäliesistä. Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua etäisyyttä suurempi etäisyys, noudata sitä. Älä kytke liesituuletinta sähköverkkoon ennen kuin kaikki asennusvaiheet on suoritettu. Liesituuletin on painava, ja sen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan vähintään kaksi henkilöä. 5019 318 33241 LI25BA   $            #        !! "    " "  max.40 W (E14)     % &             3 x Ø10mm           VORDERSEITE - RÜCKSEITE FRONT - BACK AVANT - ARRIÈRE VOORKANT - ACHTERKANT DELANTE - DETRÁS FRENTE - DETRÁS FRONTE - RETRO üÿ FRAMSIDA - BAKSIDA FORSIDE - BAKSIDE FORSIDE - BAGSIDE ETU - TAKA  3 x Ø10mm   ( ( %' ' (  (  (  "(  -  (@) * ++,( 5019 318 33241 ) ( LI25BA     BACK   FRONT FRONT  BACK  VORDERSEITE - RÜCKSEITE FRONT - BACK AVANT - ARRIÈRE VOORKANT - ACHTERKANT DELANTE - DETRÁS FRENTE - DETRÁS FRONTE - RETRO üÿ FRAMSIDA - BAKSIDA FORSIDE - BAKSIDE FORSIDE - BAGSIDE ETU - TAKA 5019 318 33241 LI25BA  6 x 3,5x6,5   ELECTRIC # SHOCK!  '    Sicherungsschraube Safety screw Vis de sécurité Veiligheidsschroef Tornillo de seguridad Parafuso de segurança Vite di sicurezza ú /. .13. 0 .  -+)+( -+)+( -+)+(  - - " Säkerhetsskruv Sikkerhetsskrue Sikkerhedsskrue Varmistusruuvi - -+)+(  - .  "( . 3 x 3,5x6,5 "( -+)+( -+)+( Security screw  5019 318 33241 ) Security screw ( / LI25BA FRONT  FRONT  FRONT   FRONT VORDERSEITE FRONT AVANT VOORKANT DELANTE FRENTE FRONTE ü FRAMSIDA FORSIDE FORSIDE ETU (01(2' (01(2' ! 2 x 2,9x9,5     4 x 2,9x9,5     -  (  ) 2 x 3,5x6,5  -  ( 3 x M4x14 )  # 5019 318 33241 LI25BA DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA A. B. D. E. F. G. H. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. Y. Tapa Soporte con cables y enganches Tornillo de regulación Tapa Caja de conexiones Placa sujetacables Cable eléctrico de interconexión Campana montada con el motor y las luces Barra de control Lámpara halógena Bastidor del filtro Filtro de carbón (ya instalado) Filtro antigrasa (ya instalado) Bastidor del filtro Tornillos de fijación Plafón de las lámparas laterales Plantilla de montaje ¡ATENCIÓN! La barra de control se suministra de serie y se ha de instalar por último, antes de conectar la campana a la red eléctrica. Introduzca la barra de control en su alojamiento (consulte los dibujos de las primeras páginas de este manual - fijación a presión, sentido de introducción obligado).   $      max.40 W (E14)       #        !! "    " "      % &  5019 318 33241 LI25BA D GB F NL E P I GR S N DK FIN INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE La campana se ha proyectado para funcionar solamente en versión filtrante: el aire se filtra pasando por un filtro de carbón y se recicla en el ambiente. La campana está dotada de tacos de fijación adecuados para la mayor parte de paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su pared o techo. La pared o el techo deben ser lo suficientemente fuertes como para sostener el peso de la campana. Antes de efectuar las conexiones eléctricas, corte la corriente desde el panel eléctrico central. Fig. 2 Siguiendo la vertical de la placa de cocción, aplique la plantilla Y (fig. 2), suministrada de serie, al techo de manera que su centro (R1) coincida con el centro de la placa de cocción (R2). Los lados de la plantilla han de quedar paralelos a los lados de la placa de cocción. Prepare la conexión eléctrica. Advertencia: el lado de la plantilla con la palabra “FRONT” corresponde al lado de los mandos de la campana. Efectúe los orificios indicados en la plantilla y coloque los tacos. Fig. 3 Prepare el soporte B regulando oportunamente la longitud de los cables, calculada con la siguiente fórmula: L (cm)= X-36 L = longitud de la chimenea X = distancia entre el techo y el lado inferior de la campana Tras determinar la longitud correcta de los cables, bloquéelos apretando las correspondientes tuercas con una llave inglesa (Fig. 3c). Atención: respete la distancia mínima a los quemadores indicada en la primera página de este manual. Fig. 4 Aplique el soporte al techo pasando los cables eléctricos por el orificio central. Fíjelo con 3 tornillos. ¡ATENCIÓN! El soporte B posee un cable amarillo-verde que se ha de conectar a la tierra de la instalación eléctrica doméstica. Fig. 5 Fije el plafón en la campana con 3 tornillos y arandelas perfiladas con forma de media luna. Advertencia: la circunferencia interna del plafón es achaflanada para coincidir con los puntos de fijación. Fije la tapa con 6 tornillos. Fig. 6 Aplique la tapa A de cobertura de la campana haciendo pasar por dentro el cable eléctrico de interconexión. Atención: Compruebe que el cable de interconexión no toque las lámparas y sujete las partes sobrantes con los prensaestopas superiores de la campana. Fig. 7 Cuelgue la campana a los enganches y fíjela poniendo un tornillo en cada enganche (FIJACIÓN OBLIGATORIA). Fig. 8 Ajuste la posición de la campana con los tornillos de regulación D. Fig. 9 Introduzca la barra de control en su alojamiento. ¡Advertencia! Lado de enganche obligatorio por encastre. Fig. 10 Fije la caja de conexiones F al soporte en el techo con dos tornillos. Efectúe la conexión eléctrica y bloquee los cables con la placa sujetacables G y dos tornillos. Fije la tapa de la caja de conexiones con 4 tornillos. ¡Atención! El cable de interconexión ha de ser sustituido por el Servicio de Asistencia Técnica. Fig. 11 Ponga la tapa E entre los cables de sostén y controle que dichos cables queden en las ranuras de la tapa. ¡Atención! Deje suficiente cable para que pueda pasar fácilmente por la ranura de la tapa. Bloquee la tapa con 3 tornillos sin cabeza atornillados (o para atornillar) al soporte B. Nota: no apriete los 3 tornillos de fijación por completo ya que pueden bloquear la tapa según la fricción que ejerzan sobre ella. Fig. 12 Aplique las tapas I para cubrir las fijaciones de la campana (se aplican a presión) 5019 318 33241 LI25BA D GB F NL E P I GR S N DK FIN FICHA DEL PRODUCTO Panel de mandos Información preliminar para usar correctamente la campana: Si hay una concentración elevada de vapores, use una velocidad alta. Se aconseja encender la aspiración 5 minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionando por lo menos 15 minutos después de haber terminado. La campana posee un dispositivo “TOUCH SENSOR” que detecta cuando el usuario toca la barra de control y permite controlar la luz y la velocidad. Lea con atención las siguientes instrucciones antes de usar la campana. Función de encendido automático La campana posee un sensor de temperatura que activa el motor con la velocidad (potencia) de aspiración 1 cuando la temperatura ambiente en la zona alrededor de la campana es superior a 70 °C. En cualquier caso, siempre se puede apagar la campana o modificar su velocidad (potencia) de aspiración (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”). Control de las velocidades (potencias) de aspiración Parte superior Parte inferior La velocidad (potencia) de aspiración se selecciona según la secuencia siguiente: → stand-by - 1→ 2 → 3 → 4 Por esta razón, cada vez que se toca la PARTE SUPERIOR de la barra de control, la velocidad (potencia) de aspiración aumenta un nivel y se apaga (stand-by) si se toca cuando la campana tiene seleccionada la velocidad (potencia) máxima (4) de aspiración. Advertencia: la opción de velocidad (potencia) de aspiración 4 se mantiene activada durante 5 minutos, y luego el motor de aspiración se pone en 2a velocidad. Si se toca de nuevo, el motor de aspiración se apaga (stand-by). También se puede apagar la campana (stand by) cuando está funcionando a cualquier velocidad tocando durante más de tres segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control. Es posible saber a qué velocidad (potencia) de aspiración está funcionando la campana ya que la barra de control posee un led que cambia de color según la velocidad (potencia) de aspiración tal como se ilustra a continuación: Campana en stand-by: LED APAGADO Velocidad (potencia) de aspiración 1: led VERDE Velocidad (potencia) de aspiración 2: led NARANJA (ámbar) Velocidad (potencia) de aspiración 3: led ROJO Velocidad (potencia) de aspiración 4: led ROJO PARPADEANTE 5019 318 33241 LI25BA D GB F NL E P I GR S N DK FIN Necesidad de lavar los filtros antigrasa: led VERDE PARPADEANTE (lea las instrucciones de “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Necesidad de lavar o sustituir los filtros de carbón: led NARANJA (ámbar) PARPADEANTE (lea las instrucciones de “Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros”) Control de la luz central La luz central se enciende y apaga tocando BREVEMENTE la PARTE INFERIOR de la barra de control. Control de las luces laterales (si se han previsto) Las luces laterales se encienden y apagan tocando de MANERA PROLONGADA la PARTE INFERIOR de la barra de control. Si se TOCA DE FORMA PROLONGADA no sólo se encienden y apagan las luces sino que se regula su intensidad. Advertencia: el encendido, el apagado y la regulación se alternan. Restablecimiento y configuración de la indicación de saturación de los filtros Encender la campana a cualquier velocidad (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro antigrasa (LED VERDE PARPADEANTE en la barra de control) Efectuar el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el correspondiente apartado. Toque durante más de tres segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga. Restablecimiento de la indicación de saturación del filtro de carbón (LED NARANJA (ámbar) PARPADEANTE) Efectuar el mantenimiento del filtro de la manera descrita en el correspondiente apartado. Toque durante más de tres segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control: el led deja de parpadear para indicar que se ha ejecutado el restablecimiento y la campana se apaga. Desactivación de la indicación de saturación del filtro de carbón (para aplicaciones especiales) Apague la campana (consulte el apartado “Control de las velocidades (potencias) de aspiración”) Toque durante más de cinco segundos la PARTE SUPERIOR de la barra de control: el led parpadea en color VERDE para indicar que se ha desactivado la indicación de saturación del filtro de carbón. Para reactivar la indicación de saturación del filtro de carbón, repita la operación: el led parpadea de color NARANJA. 5019 318 33241 LI25BA D GB F NL E P I GR S N DK FIN Mantenimiento Desconecte SIEMPRE la campana de la red eléctrica. Filtro antigrasa Límpielo una vez al mes, o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros, si existe en su modelo, lo señale, con detergentes no agresivos, a mano o en el lavavajillas con un programa corto y temperatura baja. Si se lava en el lavavajillas, el filtro antigrasa puede perder su color pero su poder de filtración no varía. Filtro de carbón Retiene los olores desagradables de la cocción. Límpielo cada dos meses, o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros lo señale, con agua caliente y detergentes adecuados, a mano o en el lavavajillas a 65 °C; si se lava en el lavavajillas, elija un ciclo de lavado completo sin vajilla en su interior. Escurra el agua en exceso sin dañar el filtro y séquelo en el horno durante 10 minutos a 100°C. Cambie el filtro cada 3 años y cada vez que esté dañado. Desmontaje de los filtros El filtro antigrasa metálico y el filtro de carbón están acoplados en la parte inferior (área de aspiración). Para desmontarlos o montarlos, efectúe las siguientes operaciones: Fig. 11 a+c. desenrosque los tres tornillos un cuarto de vuelta. b+d+e. extraiga el bastidor del filtro y quite el filtro antigrasa metálico y el filtro de carbón. Para el montaje siga el proceso inverso. Fig. 11 Sustitución de las bombillas Desconecte el aparato de la red eléctrica. ¡Atención! Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. Para sustituir la bombilla central: utilice sólo bombillas halógenas de 40 W como máximo 40° D25 GU10. Para quitar la bombilla: quite el bastidor del filtro, gire la bombilla hacia la izquierda un cuarto de vuelta y extráigala. Para montar la bombilla: introduzca la bombilla en su alojamiento de manera que los contactos entren en sus alojamientos y gírela un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. $ $ Para sustituir las bombillas laterales Para extraer el plafón suelte los tres tornillos que lo fijan a la campana (Fig. 12). ¡Atención! El plafón se puede caer, romper y causar daños cuando se quitan los tornillos que lo sujetan. Por tanto, sujételo con la mano. Quite la bombilla defectuosa. Utilice sólo bombillas ovaladas de 40W máx (E14). ) - $ 5019 318 33241 Fig. 12 LI25BA D GB F NL E P I GR S N DK FIN CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE Conexión eléctrica 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/ 96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta, el usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la autoridad local competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la tienda en la que lo compró. La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, colocada en una zona accesible. Si la campana está desprovista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según las normas que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación. ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO se haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana extractora durante la fase de instalación. Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con atención las presentes instrucciones de uso y a guardarlas esmeradamente para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. Declaración de conformidad PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES ¡ATENCIÓN! • El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacitación física, sensorial o mental, o personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos, tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se haga responsable de su seguridad. • 1. No deje que los niños jueguen con el aparato. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general de la vivienda. 2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia porque el aceite podría incendiarse. 4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie el filtro a menudo y cámbielo si fuera necesario. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. 5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4Pa (4 x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea adecuadamente ventilado. 6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. 7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles. 8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire. 10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. 11. No utilice o deje la campana sin bombillas correctamente instaladas; existe riesgo de descarga eléctrica. Nota: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 73/23/CEE los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de fallos Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y ponga nuevamente en marcha el aparato para controlar si el fallo se ha resuelto. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. Comunique: • El tipo de fallo. • El modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa. • Su dirección completa. • Su número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si fuera necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. 5019 318 33241 LI25BA D GB F NL E P I GR S N DK FIN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Whirlpool AKR 804 IX Program Chart

Tipo
Program Chart