JennAir JS48PPDUDE El manual del propietario

Categoría
Neveras
Tipo
El manual del propietario
W10779525A
Table of Contents/Índice/Table des matières...................................................................................2
USE AND CARE GUIDE
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service,
call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.com.
In Canada, call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.ca.
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento, rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico,
llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.com.
En Canadá, llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.ca.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
ou visitez notre site Web à www.jennair.ca.
JENN-AIR
®
SIDE BY SIDE
BUILT-IN REFRIGERATOR
REFRIGERADOR EMPOTRADO
DE DOS PUERTAS JENN-AIR
®
RÉFRIGÉRATEUR ENCASTRÉ
CÔTE À CÔTE JENN-AIR
®
2
TABLE OF CONTENTS
REFRIGERATION SAFETY ........................................................ 3
Proper Disposal of Your Old Refrigerator .......................... 3
BEFORE USE ............................................................................. 4
Water Supply Requirements ................................................ 4
Water System Preparation ................................................... 4
Install Produce Preserver (on some models) ..................... 5
REFRIGERATOR USE ................................................................ 6
Power On/Off Switch ............................................................ 6
Using the Controls ................................................................ 6
Water and Ice Dispensers (on some models) .................... 8
Sabbath Mode ....................................................................... 8
Ice Maker and Storage Bin
(on some models - Accessory) ............................................ 9
Water Filtration System ...................................................... 10
REFRIGERATOR FEATURES ................................................... 11
Refrigerator Shelves ........................................................... 11
Temperature Controlled Deli Drawer ................................ 12
Crisper and Covers ............................................................. 12
Wine Rack ........................................................................... 13
FREEZER FEATURES .............................................................. 13
Freezer Shelf ....................................................................... 13
Freezer Basket .................................................................... 13
DOOR FEATURES .................................................................... 13
Door Bins ............................................................................. 13
REFRIGERATOR CARE ........................................................... 14
Cleaning ............................................................................... 14
Lights ................................................................................... 14
Power Interruptions ............................................................ 14
Vacation Care ...................................................................... 14
TROUBLESHOOTING .............................................................. 15
Refrigerator Operation ....................................................... 15
Temperature and Moisture ................................................. 16
Ice and Water ...................................................................... 16
ASSISTANCE OR SERVICE ..................................................... 18
In the U.S.A. ......................................................................... 18
In Canada ............................................................................ 18
ACCESSORIES ......................................................................... 18
PERFORMANCE DATA SHEETS ............................................. 19
WARRANTY .............................................................................. 20
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR ....................................... 21
Cómo deshacerse adecuadamente de
su refrigerador viejo ........................................................... 22
ANTES DE USAR ..................................................................... 22
Requisitos del suministro de agua .................................... 22
Preparación del sistema de agua...................................... 23
Instalación del preservador de alimentos frescos
(en algunos modelos) ......................................................... 24
USO DE SU REFRIGERADOR ................................................. 25
Interruptor de On/Off (encendido/apagado) .................... 25
Uso de los controles........................................................... 25
Sabbath Mode (Modo de descanso) ................................. 27
Despachadores de agua y hielo (en algunos modelos) .. 27
Fábrica de hielo y depósito
(en algunos modelos - Accesorio) .................................... 29
Sistema de ltración de agua ............................................ 30
CARACTERÍSTICAS DEL REFRIGERADOR .......................... 31
Estantes del refrigerador ................................................... 31
Cajón para carnes frías con temperatura controlada ..... 31
Cajones para verduras y tapas .......................................... 32
Portabotellas ....................................................................... 32
CARACTERÍSTICAS DEL CONGELADOR ............................. 32
Estante del congelador ...................................................... 32
Canastilla del congelador .................................................. 32
CARACTERÍSTICAS DE LA PUERTA...................................... 33
Recipientes de las puertas ................................................ 33
CUIDADO DE SU REFRIGERADOR ........................................ 33
Limpieza .............................................................................. 33
Luces ................................................................................... 34
Cortes de corriente ............................................................ 34
Cuidado durante las vacaciones ....................................... 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................. 35
Funcionamiento del refrigerador ...................................... 35
Temperatura y humedad .................................................... 36
Hielo y agua ......................................................................... 36
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ............................................... 38
En los EE.UU. ...................................................................... 38
En Canadá ........................................................................... 38
ACCESORIOS .......................................................................... 38
HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO ................................... 39
GARANTÍA ................................................................................ 40
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR ........................................... 42
Mise au rebut appropriée de votre vieux réfrigérateur ... 43
AVANT L’UTILISATION ............................................................. 44
Spécications de l’alimentation en eau ........................... 44
Préparation du système d’eau........................................... 44
Installation du conservateur pour produits frais
(sur certains modèles) ........................................................ 45
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ...................................... 46
Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) .......... 46
Utilisation des commandes ............................................... 46
Sabbath Mode (mode sabbat) ........................................... 48
Distributeurs d’eau et de glaçons
(sur certains modèles) ........................................................ 49
Machine à glaçons et bac d’entreposage (sur certains
modèles - accessoire) ........................................................ 51
Système de ltration d’eau ................................................ 52
CARACTÉRISTIQUES DU RÉFRIGÉRATEUR ........................ 53
Tablettes du réfrigérateur .................................................. 53
Centre de soins des ingrédients ....................................... 53
Bac à légumes et couvercles ............................................ 54
Casier à vin .......................................................................... 54
CARACTÉRISTIQUES DU CONGÉLATEUR ........................... 53
Tablette de congélateur ..................................................... 54
Panier du congélateur ........................................................ 54
CARACTÉRISTIQUES DE LA PORTE ..................................... 55
Compartiments dans la porte ............................................ 55
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR ........................................ 55
Nettoyage ............................................................................ 55
Lampes ................................................................................ 56
Pannes de courant ............................................................. 56
Entretien avant les vacances ............................................. 56
DÉPANNAGE ............................................................................ 57
Fonctionnement du réfrigérateur ...................................... 57
Température et humidité .................................................... 58
Glaçons et eau .................................................................... 58
ASSISTANCE OU SERVICE ..................................................... 60
ACCESSOIRES ......................................................................... 60
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE ............. 61
GARANTIE ................................................................................ 62
3
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
REFRIGERATOR SAFETY
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Remove doors from your old refrigerator.
Use nonflammable cleaner.
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline,
away from refrigerator.
Use two or more people to move and install refrigerator.
Disconnect power before installing ice maker (on ice maker
kit ready models only).
Use a sturdy glass when dispensing ice (on some models).
Do not hit the refrigerator glass doors (on some models).
Proper Disposal of Your Old Refrigerator
WARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are
still dangerous, even if they will sit for “just a few days.” If
you are getting rid of your old refrigerator, please follow these
instructions to help prevent accidents.
Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
Important information to know about disposal of
refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local
regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed,
EPA certified refrigerant technician in accordance with
established procedures.
4
BEFORE USE
Remove the Packaging
Remove tape and glue residue from surfaces before turning
on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish soap
over the adhesive with your ngers. Wipe with warm water
and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These
products can damage the surface of your refrigerator. For
more information, see “Refrigerator Safety.”
Dispose of/recycle all packaging materials.
After you remove all of the packaging materials, clean the inside
of your refrigerator before using it. See the cleaning instructions
in “Refrigerator Care.”
Important information to know about glass shelves
and covers:
Do not clean glass shelves or covers with warm water when
they are cold. Shelves and covers may break if exposed to
sudden temperature changes or impact, such as bumping.
Tempered glass is designed to shatter into many small,
pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers
are heavy. Use both hands when removing them to avoid
dropping.
Water Supply Requirements
Read all directions before you begin.
IMPORTANT:
When your refrigerator was installed, the water connection
from the water source should have been connected to your
refrigerator. If your refrigerator is not connected to a water
source, see “Connect to Water Line” in the Installation
Instructions. If you have any questions about your water
connection, see “Troubleshooting” or call a licensed, qualied
plumber.
If you turn the refrigerator on before the water line is
connected, turn the ice maker Off. See “Ice Maker and
Storage Bin.”
All installations must meet local plumbing code requirements.
Clean Before Using
Water Pressure
A cold water supply with water pressure between 30 and 120 psi
(207 and 827 kPa) is required to operate the water dispenser and
ice maker. If you have questions about your water pressure, see
“Troubleshooting” or call a licensed, qualied plumber.
Reverse Osmosis Water Supply
IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of
a reverse osmosis system going to the water inlet valve of the
refrigerator needs to be between 30 and 120 psi (207 and
827 kPa).
If a reverse osmosis water ltration system is connected to your
cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis
system needs to be a minimum of 40 psi (276 kPa).
If the water pressure to the reverse osmosis system is less than
40 psi (276 kPa):
Check to see whether the sediment lter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the lter if necessary.
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to rell
after heavy usage.
If your refrigerator has a water lter, it may further reduce
the water pressure when used in conjunction with a reverse
osmosis system. Remove the water lter. See “Water Filtration
System.”
If you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualied plumber.
Water System Preparation
Please read before using the water system. Follow the directions
specic to your model.
Style 1 (Dispenser Models)
IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water lter, follow the steps below to make sure
that the water system is properly cleaned. This will ush air from
the lter and water dispensing system, and prepare the water
lter for use.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or
after the system.
NOTE: If your model has a base grille lter system, make sure
the base grille lter is properly installed and the cap is in the
horizontal position.
1. Open the freezer door and turn off the ice maker. The On/
Off switch is located on the top right side of the freezer
compartment. Move the switch to the OFF (right) setting as
shown.
2. Use a sturdy container to depress and hold the water
dispenser lever for 5 seconds, and then release it for
5 seconds. Repeat until water begins to ow. Once water
begins to ow, continue depressing and releasing the
dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off) until a total
of 3 gal. (12 L) has been dispensed. This will ush air from
the lter and water dispensing system and prepare the water
lter for use. Additional ushing may be required in some
households.
NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out
of the dispenser.
3. Open the freezer door and turn on the ice maker. Move the
switch to the ON (left) position.
NOTES:
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice.
Discard the rst three batches of ice produced.
Allow 3 days to completely ll ice container.
5
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or
after the system.
NOTE: If your model has a base grille lter system, make sure
the base grille lter is properly installed and the cap is in the
horizontal position.
1. Turn on the ice maker. Lower the wire shutoff arm as shown.
Please refer to “Ice Maker and Storage Bin” for further
instructions on the operation of your ice maker.
NOTES:
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice.
Allow 3 days to completely ll ice container.
Depending on your model, you may want to select the
maximum ice feature to increase the production of ice.
Install Produce Preserver
(on some models)
The produce preserver absorbs ethylene to slow the ripening
process of many produce items. As a result, certain produce
items will stay fresh longer.
Ethylene production and sensitivity varies depending on the type
of fruit or vegetable. To preserve freshness, it is best to separate
produce with sensitivity to ethylene from fruits that produce
moderate to high amounts of ethylene.
Depending on your model, you may want to select the
maximum ice feature to increase the production of ice.
Style 2 (Non-Dispenser Models)
IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water lter, ll and discard two full containers of
ice to prepare the water lter for use, before using the ice.
Sensitivity to
Ethylene
Ethylene
Production
Apples High Very High
Asparagus Medium Very Low
Berries Low Low
Broccoli High Very Low
Cantaloupe Medium High
Carrots Low Very Low
Citrus Fruit Medium Very Low
Grapes Low Very Low
Lettuce High Very Low
Pears High Very High
Spinach High Very Low
Installing the Produce Preserver (on some models)
CAUTION: IRRITANT
MAY IRRITATE EYES AND SKIN. DANGEROUS FUMES
FORM WHEN MIXED WITH OTHER PRODUCTS.
Do not mix with cleaning products containing ammonia,
bleach or acids. Do not get in eyes, on skin or clothing. Do
not breathe dust. Keep out of reach of children.
FIRST AID TREATMENT: Contains potassium
permanganate. If swallowed, call a Poison Control Center or
doctor immediately. Do not induce vomiting. If in eyes, rinse
with water for 15 minutes. If on skin, rinse with water.
1. Wash the interior of a crisper drawer with a solution of mild
dish soap and warm water, and dry thoroughly.
2. Find the package containing the Produce Preserver inside the
refrigerator, and install the Produce Preserver into the crisper
drawer according to the instructions provided in the package.
Installing the Status Indicator (on some models)
The Produce Preserver comes with a status indicator, which
should be activated and installed at the same time the pouch
is installed.
1. Place the indicator face-down on a rm, at surface.
2. Apply pressure to the bubble on the back of the indicator
until the bubble pops to activate the indicator.
3. Slide open the cap on the Produce Preserver housing.
4. Place the indicator in the top of the housing facing outward.
5. Slide the cap closed, and check that the indicator is visible
through the rectangular hole in the cap.
NOTE: The cap will not easily close if the indicator’s rear
bubble has not been popped.
Replacing the Produce Preserver
The disposable packets should be replaced every 6 months or
when the status indicator changes completely from white to red.
To order replacements, see “Accessories” in the User Instructions
or User Guide.
1. Remove the used packets from the produce preserver
housing.
2. Remove the used status indicator.
3. Install the replacement packets and status indicator using
the instructions included in the package.
6
A
A. Power switch
Using the Controls
IMPORTANT:
The refrigerator control adjusts the refrigerator compartment
temperature. The freezer control adjusts the freezer
compartment temperature.
Wait 24 hours after you turn on the refrigerator before you put
food into it. If you add food before the refrigerator has cooled
completely, your food may spoil.
NOTE: Adjusting the refrigerator and freezer controls to a
lower (colder) setting will not cool the compartments any
faster.
If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator
or freezer, rst check the air vents to be sure they are not
blocked before adjusting the controls.
The preset settings should be correct for normal household
usage. The controls are set correctly when milk or juice is as
cold as you like and when ice cream is rm.
The actual temperature may differ from the display when a
door is open for an extended period of time.
NOTE: The factory recommended set points are 0°F (-18°C) for
the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator.
REFRIGERATOR USE
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Power On/Off Switch
If you need to turn the power to your refrigerator On or Off,
you must remove the top grille assembly to access the power
switch. Turn the power to the refrigerator Off when cleaning your
refrigerator.
Standard Installation - Flush Grille
To remove the top grille panel:
1. Open the door(s).
2. Lift the top grille panel straight up, and then pull straight out.
Place the panel on a soft surface.
To replace the top grille panel:
1. Hook the panel brackets onto the mounting bolts extending
from the top of the refrigerator.
2. Pull the grille panel down slightly to lock into place.
Integrated Installation - Full Height Grille
To install the grille panel to the refrigerator:
1. Slide the upper and lower slots in each bracket onto
the mounting pins extending upward from the top of the
refrigerator.
2. Push the grille panel forward to fully engage the spring clips
and fasten the grille panel.
To remove the grille panel from the refrigerator:
1. Open the door(s).
2. Place both hands under the grille panel, grasping the bottom
edge between your ngers and thumbs.
3. Pull the grille panel straight out until the grille stops. Then, lift
up on the grille panel to remove.
Turn Power On or Off:
1. Remove top grille.
2. Press Power switch to the ON or OFF position.
3. Replace top grille.
IMPORTANT: Be sure the power switch is set to the ON position
after cleaning refrigerator or changing light bulbs.
7
Turning Refrigerator On and Viewing Set Points
Press the Cooling (ON/OFF) touch pad.
NOTE:
After the refrigerator is turned on, the Over Temperature audio
alarm and indicator light may activate every 1¹⁄₂ hours until the
refrigerator and freezer temperatures are below 48°F (9°C) and
15°F (-9°C), respectively, or until the alarm is turned off. To
turn off the audio alarm and indicator light, see “Master Alarm
Reset.”
The Cooling ON/OFF touch pad on the control panel shuts
down refrigerator functions such as cooling, lighting, fans and
compressors. To turn the power off completely, use the power
ON/OFF switch located behind the top grille. See “Power On/
Off Switch.”
Viewing the Celsius Temperatures
Press the F/C touch pad. To redisplay degrees Fahrenheit,
press F/C again.
NOTE: If the freezer temperature is below zero, the negative sign
next to the freezer display will light up. This is normal.
Adjusting Controls
NOTE: Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the
temperatures before other adjustments are made.
To Adjust Set Point Temperatures:
Press the refrigerator or freezer PLUS (+) or MINUS (-) touch
pad until the desired temperature is reached.
Press the Set To Recommended touch pad to reset the set
points to the factory recommended temperatures.
NOTE: The set point range for the freezer is -5°F to 3°F (-21°C
to -16°C). The set point range for the refrigerator is 34°F to
42°F (1°C to 6°C).
CONDITION/REASON: TEMPERATURE
ADJUSTMENT:
REFRIGERATOR too cold
Not set correctly for conditions
REFRIGERATOR Control
1° higher
REFRIGERATOR too warm
High use or room very warm
REFRIGERATOR Control
1° lower
FREEZER too cold
Not set correctly for conditions
FREEZER Control
1° higher
FREEZER too warm/too little ice
High use or heavy ice use
FREEZER Control
1° lower
Water Filter Indicator and Reset
See “Water Filter Indicator” section.
Max Cool
The Max Cool feature assists with periods of heavy ice usage, full
grocery loads, or temporarily warm room temperatures.
Press MAX COOL to turn on the Max Cool feature. The Max
Cool indicator light will remain on for 24 hours unless manually
turned off.
NOTE: The temperature display will remain at 34°F (1°C) and
-5°F (-21°C) for the refrigerator and freezer compartments,
respectively, while the Max Cool feature is enabled. After 24
hours, the refrigerator returns to the previous temperature set
points.
Alarm Functions
Master Alarm Reset
Pressing Alarm Reset once will turn off the audio alarm and
indicator light. The audio alarm will not sound again for the
current condition that caused the alarm until a new condition
occurs or until a Master Alarm Reset is performed.
A Master Alarm Reset can be performed by pressing Cooling
(ON/ OFF) twice or by turning the power to the refrigerator off and
on again. See “Power On/Off Switch.” After performing a Master
Alarm Reset, the indicator light will reactivate if the condition that
caused the alarm is still present. See “Over Temperature,” “Call
Service,” or “Door Open.”
Door Open
The Door Open indicator light will ash, an alarm will sound
and the interior lights will turn off when a door has been open
for longer than 10 minutes. When the door is closed, the audio
alarm will reset and turn off, but the Door Open indicator light
will continue to ash until the temperature is equal to or below
45°F (7°C) and 15°F (-9°C) for the refrigerator and freezer
compartments, respectively.
NOTE: To deactivate the audio alarm and indicator light, see
“Master Alarm Reset.”
Over Temperature
IMPORTANT: If the Over Temperature Alarm activates, your
food may spoil. See the “Power Interruptions.” Minimize door
openings until temperatures return to normal.
The Over Temperature feature is designed to let you know when
either the refrigerator temperature rises above 48°F (9°C) or
the freezer temperature rises above 15°F (-9°C) for longer than
⁄₂ hours. The audio alarm will shut off automatically when the
temperature returns to normal, but the indicator light will continue
to ash until the Alarm is pressed to let you know that an over
temperature condition has occurred.
8
Press SABBATH MODE again to turn off Sabbath Mode.
Dispenser Panel Holiday Mode (on some models)
In Holiday Mode, the dispenser levers are disabled and the
dispenser lights turn off.
To turn on Holiday Mode, press and hold ICE, LIGHT and
LOCKOUT at the same time for 3 seconds. When the feature
turns on, the indicator light around the LOCKOUT button will
blink and “HOL” will appear on the dispenser display.
To turn Holiday Mode off, press and hold ICE, LIGHT and
LOCKOUT at the same time for 3 seconds again.
NOTE: If the Max Cool feature has been selected prior to
turning on the Holiday Mode feature, then the set points will
remain at 34°F (1°C) and -5°F (-21°C) for the refrigerator and
freezer compartments, respectively, until the Max Cool feature
times out. The refrigerator will then return to the previous
temperature set points chosen prior to the selection of the
Max Cool feature, but the lights and ice maker will remain off
until the Holiday Mode is pressed again.
Water and Ice Dispensers
(on some models)
IMPORTANT:
After connecting the refrigerator to a water source or replacing
the water lter, ush the water system. Use a sturdy container
to depress and hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water begins to
ow. Once water begins to ow, continue depressing and
releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off)
until a total of 3 gal. (12 L) has been dispensed. This will ush
air from the lter and water dispensing system, and prepare
the water lter for use. Additional ushing may be required in
some households.
NOTES:
While dispensing water and for 3 seconds after
dispensing has stopped, the digital display will show how
many ounces of water have been dispensed.
To switch from ounces to cups, press and hold ICE and
LOCK at the same time until the dispenser beeps after 3
seconds. To switch from cups to liters, press and hold the
buttons for another 3 seconds. To switch back to ounces,
repeat the process a third time.
2. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: Water may have an off-avor if you do not use the
dispenser periodically. Dispense enough water every week to
maintain a fresh supply.
Ice Dispenser
Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when
the dispenser pad is pressed. The dispensing system will not
operate when the freezer door is open. To turn off the ice maker,
see “Ice Maker and Storage Bin.”
Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. The
display screen reads “CRUSHED” or “CUBED,” indicating which
type is selected. To change the setting, press the ICE button
before dispensing ice.
For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This
may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise
from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size.
When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed
ice will be dispensed along with the rst cubes.
To Dispense Ice:
1. Press the button to select the desired type of ice.
If the over temperature condition is still present when an Over
Temperature Reset is performed, the indicator light will continue
to reactivate every 1¹⁄₂ hours until refrigerator and freezer
temperatures are below 48°F (9°C) and 15°F (-9°C), respectively.
NOTE: The audio alarm will be disabled for subsequent
occurrences of over temperature alarm condition. To enable the
audio alarm, see “Master Alarm Reset.”
Sabbath Mode
The Sabbath Mode feature is designed for the traveler or for
those whose religious observances require turning off the lights
and ice maker. By selecting this feature, the temperature set
points and Deli Pan settings remain unchanged, the ice maker
will be disabled and the interior lights will turn off. For most
efcient refrigerator operation, it is recommended to exit the
Sabbath Mode when it is no longer required.
To fully activate Sabbath Mode, you must follow the instructions
below for both the control panel and dispenser panel (on some
models).
IMPORTANT: If you do not activate Sabbath Mode in both ways
listed below, some functions you wish to disable will remain
active.
Control Panel
In Sabbath Mode, the temperature set points remain unchanged
and the interior lights turn off.
Press SABBATH MODE to turn on Sabbath Mode.
NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out
of the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill
water.
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Discard the
rst three batches of ice produced.
The dispensing system will not operate when the freezer door
is open.
Depending on your model, your water and ice dispensers may
have one or more of the following features: a dispenser tray,
a special light that turns on when you use the dispenser, or a
lock option to avoid unintentional dispensing.
Water Dispenser
To Dispense Water:
1. Press a sturdy glass against the water dispenser pad.
9
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
WARNING
2. Press a sturdy glass against the ice dispenser pad. Hold
the glass close to the dispenser opening so ice does not fall
outside of the glass.
IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to
the pad in order to activate the ice dispenser. Pressing hard
will not make the ice dispense faster or in greater quantities.
3. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds
after removing the glass from the pad. The dispenser may
continue to make noise for a few seconds after dispensing.
Dispenser Tray (on some models)
Some models have a tray at the bottom of the dispenser area.
The tray is designed to catch small spills and is removable for
easy emptying and cleaning.
NOTE: There is no drain in the tray.
Dispenser Light (on some models)
When you use the dispenser, the light will automatically turn on.
If you want the light to be on continuously, you may choose either
ON or AUTO.
ON: Press LIGHT to turn the dispenser light on.
AUTO: Press LIGHT a second time to select AUTO mode. The
dispenser light will automatically adjust to become brighter as the
room brightens and dimmer as the room darkens.
OFF: Press LIGHT a third time to turn the dispenser light off.
The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it
appears that your dispenser lights are not working, be sure
that the light sensor is not blocked (in AUTO mode). See
“Troubleshooting” for more information.
Dispenser Lock (on some models)
The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid
unintentional dispensing by small children and pets.
NOTE: The lock feature does not shut off power to the product,
to the ice maker, or to the dispenser light. It simply deactivates
the ice and water dispensers. To turn off the ice maker, see “Ice
Maker and Storage Bin.”
Press and hold LOCK for 3 seconds to lock the dispenser.
While the dispenser is locking, “LOCKING” will appear on the
display screen and the blue indicator light around the LOCK
button will ash. When the dispenser is locked, the indicator
light will change to red for a few seconds, and then turn off.
Press and hold LOCK a second time to unlock the dispenser.
While the dispenser is unlocking, “UNLOCKING” will appear
on the display screen and the red indicator light around the
LOCK button will ash. When the dispenser is unlocked, the
indicator light will change to blue for a few seconds, and then
turn off.
Water Filter Status Light (on some models)
The water lter status light and display screen help you know
when to change your water lter. Press the FILTER button to
check the status of your water lter.
If the filter is new:
You must press FILTER to view the lter’s status. For a few
seconds, the status light will be blue and the display screen will
show what percentage of your lter’s life remains.
If it is almost time to change the filter:
The status light will automatically illuminate and will remain on,
appearing yellow. The words “ORDER FILTER” will appear on
the display screen. Press FILTER to see what percentage of your
lter’s life remains. You should order the appropriate replacement
lter. See “Accessories.”
If it is time to change the filter:
The status light will remain on, changing to red. The words
“REPLACE FILTER” and “HOLD BUTTON TO RESET” will appear
on the display screen until the lter has been changed and the
status light has been reset.
To reset the water filter status light:
After changing the lter, reset the status light by pressing and
holding the FILTER button for 3 seconds. The status light will
blink red and change to blue, and then turn off when the system
is reset.
Ice Maker and Storage Bin
(on some models - Accessory)
IMPORTANT: Flush the water system before turning on the
ice maker. See “Water and Ice Dispensers.” Allow 24 hours to
produce the rst batch of ice. Discard the rst three batches of
ice produced. Allow 3 days to completely ll the ice container.
Style 1
To Turn the Ice Maker On/Off:
The On/Off switch for the ice maker is a wire shutoff arm located
on the side of the ice maker.
1. To turn the ice maker on, simply lower the wire shutoff arm.
NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. As ice is
made, the ice cubes will ll the ice storage bin and the ice
cubes will raise the wire shutoff arm to the OFF (arm up)
position.
2. To manually turn the ice maker off, lift the wire shutoff arm to
the OFF (arm up) position, and listen for the click to make sure
the ice maker will not continue to operate.
10
To Remove and Replace the Ice Bin:
1. Flip up the covering panel.
A
A. Ice maker cover
2. Lift the wire shutoff arm so it clicks into the OFF (up) position.
Ice can still be dispensed, but no more can be made.
3. Lift up the front of the storage bin and pull the ice bin forward.
4. Replace the bin by pushing it in all the way or the dispenser
will not work. Push the wire shutoff arm down to the ON
position to restart ice production. Make sure the door is
closed tightly.
Style 2
To Turn the Ice Maker On/Off:
The On/Off switch is located on the top right side of the freezer
compartment.
1. To turn the ice maker on, slide the control to the ON (left)
position.
NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. The ice
maker sensors will automatically stop ice production, but the
control will remain in the ON (left) position.
2. To manually turn the ice maker off, slide the control to the OFF
(right) position.
To Remove and Replace the Ice Storage Bin:
1. Hold the base of the storage bin with both hands and press
the release button to lift the storage bin up and out.
NOTE: It is not necessary to turn the ice maker control to
the OFF (right) position when removing the storage bin. The
sensor cover (“ipper door”) on the left wall of the freezer
stops the ice maker from producing ice if the door is open or
the storage bin is removed.
2. Replace the storage bin on the door and push down to make
sure it is securely in place.
Clean the Ice Storage Bin
NOTE: It is normal for ice to stick together in the ice bin. Ice may
be dispensed or used more frequently which will break up the ice.
It is recommended that the ice container be emptied and cleaned
as needed.
To clean the ice storage bin:
1. Empty the ice container. Use warm water to melt the ice if
necessary.
NOTE: Do not use anything sharp to break up the ice in the
bin or bucket. This can cause damage to the ice container
and the dispenser mechanism.
2. Wash ice bin with a mild detergent, rinse well and dry
thoroughly. Do not use harsh or abrasive cleaners or solvents.
Remember
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Allow 3 days
to completely ll ice container.
Discard the rst three batches of ice produced to avoid
impurities that may be ushed out of the system.
The quality of your ice will be only as good as the quality of
the water supplied to your ice maker.
Avoid connecting the ice maker to a softened water supply.
Water softener chemicals (such as salt) can damage parts of
the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened water
supply cannot be avoided, make sure the water softener is
operating properly and is well maintained.
It is normal for the ice cubes to be attached at the corners.
They will break apart easily.
For Style 1 ice maker, do not force the wire shutoff arm up or
down.
Do not store anything on top of the ice maker or in the ice
storage bin/bucket.
Water Filtration System
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or
after the system.
Water Filter Indicator (on some models)
The water lter indicator, located on the control panel, will help
you know when to change the water lter.
A new water lter should display a reading of 99%. The reading
in the display will decrease as the lter life is used. A replacement
water lter should be ordered when “Order Filter” is displayed. It
is recommended that you replace the lter when “Change Filter”
is displayed or when water ow to your water dispenser and/or
ice maker decreases noticeably. See “Changing the Water Filter”
later in this section.
NOTE: Dispenser models have a lter reset on the freezer
compartment door. Non-Dispenser models have a Good/Order
Filter/Replace Filter indicator.
After changing the water lter, press and hold RESET for
2 seconds until the status display changes to 99%.
11
Changing the Water Filter
The water lter is located in the base grille below the freezer
compartment door. It is not necessary to remove the base grille
to remove the lter.
1. Remove the lter by pressing the eject button and pulling
straight out on the lter cap.
NOTES:
Avoid twisting the cap when removing the lter because
this could cause the cap to come off. If this occurs,
replace the cap and pull the lter straight out.
There will be water in the lter. Some spilling may occur.
A
B
A. Eject button
B. Filter cap
2. Remove the cap by turning it counterclockwise until it stops.
IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your
refrigerator. Keep the cap to use with the replacement lter.
3. Align the ridge on the cap with the arrow on the new lter, and
turn the cap until it snaps into place.
A
B
A. Cover
B. O-rings
4. Remove the covers from the O-rings. Be sure the O-rings are
still in place after the covers are removed.
5. Place the cap (removed in Step 2) on the new lter. Align the
ridge on the cap with the arrow on the lter. Turn the cap
clockwise until it snaps into place.
A
B
C
A. Eject button
B. Arrow on filter
C. Ridge on cap
6. Push the new lter into the opening in the base grille. As the
lter is inserted, the eject button will depress. The eject button
will pop back out when the lter is fully engaged.
7. Pull gently on the cap to check that the lter is securely
in place.
8. Flush the water system. Depending on your model, see
“Water and Ice Dispensers” or “Ice Maker and Storage Bin.”
Using the Ice Maker Without a Water Filter
You can operate the ice maker without a water lter. Your ice will
not be ltered.
1. Remove the lter by pressing the eject button and pulling on
the cap. See “Changing the Water Filter” earlier in this section.
2. Remove the cap by turning it counterclockwise until it stops.
IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your
refrigerator. Keep the cap to use with the replacement lter.
3. With the cap in a horizontal position, insert the cap into the
base grille until it stops.
4. Turn the cap counterclockwise until the cap slips into the
attachment slot. Then, turn the cap clockwise until it is in a
horizontal position.
NOTE: The cap will not be even with the base grille.
REFRIGERATOR FEATURES
Refrigerator Shelves
Important information to know about glass shelves
and covers:
Do not clean glass shelves or covers with warm water when
they are cold. Shelves and covers may break if exposed to
sudden temperature changes or impact, such as bumping.
Tempered glass is designed to shatter into many small,
pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers
are heavy. Use both hands when removing them to avoid
dropping.
The shelves in your refrigerator are adjustable to meet your
individual storage needs.
Storing similar food items together in your refrigerator and
adjusting the shelves to t different heights of items will make
nding the exact item you want easier. It will also reduce the
amount of time the refrigerator door is open and help save
energy.
Shelves and Shelf Frames
To remove and replace a shelf/frame:
1. Remove the shelf by tilting it up at the front and lifting it out of
the shelf supports. Pull shelf straight out.
2. Reposition the shelf supports in the desired location. Check
that they are level and rmly inserted in the support rails.
12
Temperature Controlled Deli Drawer
The control for the deli drawer adjusts the temperature of the
drawer. Cold air ows into the drawer through the air duct
between the freezer and the refrigerator. Adjusting the control
allows more or less cold air through the air duct.
Adjust the Temperature (Dispenser Models)
1. Choose a setting based on the item to be stored in the pan.
2. Push the button that corresponds to that setting.
3. The indicator light for that setting will illuminate to verify that
the pan is ready to be loaded.
Style 1
Remove and Replace the Top Cover
1. Remove food from Ingredient Care Center cover. Pull drawer
out about 4” (10.16 cm). Reach under the glass shelf with both
hands and lift gently upward until back of shelf is free. Tilt the
shelf at an angle and remove the shelf from the refrigerator. Be
sure not to bump the glass.
2. Replace the cover by holding the glass shelf rmly with both
hands. Tilt the shelf at an angle and position it above the
support rails. Place shelf gently on support rails on side wall.
Meat Storage Guide
Store most meat in original wrapping as long as it is airtight and
moisture-proof. Rewrap if necessary. See the following chart for
storage times. When storing meat longer than the times given,
freeze the meat.
Fresh sh or shellsh......................... use same day as purchased
Chicken, ground beef, variety meat (liver, etc.) ................ 1-2 days
Cold cuts, steaks/roasts .................................................. 3-5 days
Cured meats................................................................... 7-10 days
Leftovers - Cover leftovers with plastic wrap, aluminum foil, or
plastic containers with tight lids.
Crisper and Covers
To remove and replace the crispers:
1. Slide the crisper drawer straight out to the stop. Lift the front
of the drawer with one hand while supporting the bottom of
the drawer with your other hand and slide the drawer out the
rest of the way.
2. To replace the crisper drawer, place the drawer onto slides
and push the drawer back until securely in position.
3. Test the crisper drawer to make sure it has been replaced
properly.
To clean crisper covers:
1. To clean the top crisper cover, remove the Ingredient Care
Center located above it.
2. To clean the bottom crisper cover, rst remove the top
crisper drawer.
3. Place the back of the shelf in the shelf supports.
4. Lower the front of the shelf and make sure that it is in position.
A. Deli drawer
B. Crisper
A. Crisper
B. Deli drawer
Style 2
A
B
B
A
B
A
13
Wine Rack
To remove and replace the wine rack:
1. Remove the rack by pulling it straight out from the shelf.
2. Replace the rack by sliding it in between the shelf and the wall
of the refrigerator.
FREEZER FEATURES
Freezer Shelf
To remove and replace the shelf:
1. Remove the shelf by lifting it up and pulling it straight out.
2. Replace the shelf by putting it over the supports and lowering
it into place.
Frozen Food Storage Guide
Storage times will vary according to the quality and type of
food, the type of packaging or wrap used (should be airtight and
moisture-proof), and the storage temperature. Ice crystals inside
a sealed package are normal. This simply means that moisture in
the food and air inside the package have condensed, creating
ice crystals.
Put no more unfrozen food into the freezer than will freeze within
24 hours (no more than 2 to 3 lbs of food per cubic foot
[907 to 1,350 g per 28 L] of freezer space). Leave enough space
in the freezer for air to circulate around packages. Be sure to
leave enough room for the door to close tightly.
For more information on preparing food for freezing, check a
freezer guide or reliable cookbook.
Freezer Basket
The freezer basket can be used to store bags of frozen fruits
and vegetables that may slide off freezer shelves.
To remove and replace the freezer basket:
1. Pull the basket straight out to the stop.
2. Lift the front of the basket and slide it out the rest of the way.
3. Replace the basket by positioning it on the side wall guide
rails. Lift the basket front slightly while pushing it past the
guide rail stops and slide basket in the rest of the way.
DOOR FEATURES
Door Bins
Large door bins hold gallon containers and the smaller door bins
hold 2-liter bottles. The door bins are adjustable and removable
for easy cleaning and adjusting.
Gallon Door Bin
To install gallon door bin:
NOTE: The gallon door bin can only be placed on the
lower support.
1. Position gallon door bin above lowest door adjustment slot.
2. Push down to secure bin.
3. Adjust other bins as necessary to allow for milk or beverage
container height.
Door Bins
To remove and replace the door bins:
1. Remove the bin by lifting it up and pulling it out.
2. Replace the bin by sliding it in above the desired support
and pushing it down until it stops.
14
REFRIGERATOR CARE
Cleaning
WARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically.
However, clean both sections about once a month to avoid
build-up of odors. Wipe up spills immediately.
To Clean Your Refrigerator:
1. Remove the top grille. See “Power On/Off Switch.”
2. Press power switch to OFF.
3. Remove all removable parts from inside, such as shelves,
crispers, etc.
4. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a
mild detergent in warm water.
Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers, ammable uids, cleaning
waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on plastic parts, interior
and door liners or gaskets. Do not use paper towels,
scouring pads, or other harsh cleaning tools. These can
scratch or damage materials.
To help remove odors, you can wash interior walls with a
mixture of warm water and baking soda (2 tbs to 1 qt
[26 g to 0.95 L] of water).
5. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a clean
sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water. Do
not use abrasive or harsh cleaners, or cleaners containing
chlorine. Dry thoroughly with a soft cloth.
6. Clean the condenser coils located behind the top grille
ventilation panel regularly. Coils may need to be cleaned as
often as every other month. This may help save energy.
Use a vacuum cleaner with an extended attachment to
clean the condenser coils when they are dusty or dirty.
7. Press the power switch to ON.
8. Replace the top grille. See “Power On/Off Switch.”
Lights
The lights in both the refrigerator and freezer compartments
are LEDs which do not need to be replaced. If the lights do not
illuminate when the door is opened, call 1-800-536-6247 for
assistance or service.
Power Interruptions
If the power will be out for 24 hours or less, keep the door or
doors closed (depending on your model) to help food stay cold
and frozen.
If the power will be out for more than 24 hours, do one of the
following:
Remove all frozen food and store it in a frozen food locker.
Place 2 lbs (907 g) of dry ice in the freezer for every cubic foot
(28 L) of freezer space. This will keep the food frozen for 2 to
4 days.
If neither a food locker nor dry ice is available, consume or
can perishable food at once.
REMEMBER: A full freezer stays cold longer than a partially lled
one. A freezer full of meat stays cold longer than a freezer full of
baked goods. If you see that food contains ice crystals, it may be
refrozen, although the quality and avor may be affected. If the
condition of the food is poor, dispose of it.
Vacation Care
Your refrigerator is equipped with the Sabbath Mode feature,
which is designed for the traveler who wishes to turn off the lights
and ice maker. By selecting this feature, the temperature set
points remain unchanged, the ice maker will be disabled and the
interior lights will turn off. For most efcient refrigerator operation,
it is recommended to exit Sabbath Mode when it is no longer
required.
If You Choose To Leave the Refrigerator On While
You’re Away:
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. Press SABBATH.
3. If your refrigerator has an automatic ice maker, shut off water
supply to the ice maker.
4. Empty the ice bin.
5. When you return from vacation, press SABBATH to return to
normal operation.
If You Choose To Turn the Refrigerator Off Before You Leave:
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Turn off the water supply to the ice maker at least one day
ahead of time.
When the last load of ice drops, raise the wire shutoff arm
to the OFF (up) position.
3. Depending on your model, turn the Thermostat Control (or
Refrigerator Control) to OFF. See “Using the Controls.”
4. Clean refrigerator, wipe it, and dry well.
5. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors to prop
them open far enough for air to get in. This stops odor and
mold from building up.
15
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
Refrigerator Operation
The refrigerator will not operate
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet.
Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet
is working.
Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace
the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues,
call an electrician.
Are controls on? Make sure the refrigerator controls are on.
See “Using the Controls.”
Is refrigerator defrosting? Your refrigerator will regularly run
an automatic defrost cycle. Recheck in 30 minutes to see if it
is operating.
New installation? Allow 24 hours following installation for the
refrigerator to cool completely.
NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting
will not cool either compartment more quickly.
The motor seems to run too much
Your new refrigerator may run longer than your old one due to
its high-efciency compressor and fans. The unit may run even
longer if the room is warm, a large food load is added, doors are
opened often, or if the doors have been left open.
The refrigerator is noisy
Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to
this reduction, you may hear intermittent noises from your new
refrigerator that you did not notice from your old model. Below
are listed some normal sounds with an explanation.
Buzzing - heard when the water valve opens to ll the ice
maker
Pulsating - fans/compressor adjusting to optimize
performance
Rattling - ow of refrigerant, water line, or from items placed
on top of the refrigerator
Sizzling/Gurgling - water dripping on the heater during
defrost cycle
Popping - contraction/expansion of inside walls, especially
during initial cool-down
Water running - may be heard when water melts during the
defrost cycle and runs into the drain pan
Creaking/Cracking - occurs as ice is being ejected from the
ice maker mold.
There is no audible door open alarm
Has the door been open less than 10 minutes? The door open
alarm will only ash when the door has been open for 10 minutes.
The audible alarm will sound the rst time the door is left open
for more than 10 minutes. Subsequent door open alarms will only
ash. You must reset the audible alarm each time. See “Using the
Controls.”
The doors will not close completely
Door blocked open? Move food packages away from door.
Bin or shelf in the way? Push bin or shelf back in the
correct position.
16
The doors are difcult to open
WARNING
Explosion Hazard
Use nonflammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets with mild
soap and warm water.
The lights do not work
Is the refrigerator in Sabbath Mode? See “Using the
Controls.”
Has the door been open more than 10 minutes? See “Using
the Controls.”
Temperature and Moisture
Temperature is too warm
New installation? Allow 24 hours following installation for the
refrigerator to cool completely.
Door(s) opened often or left open? Allows warm air to enter
refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully
closed.
Large load of food added? Allow several hours for
refrigerator to return to normal temperature.
Controls set correctly for the surrounding conditions?
Adjust the controls a setting colder. Check temperature in
24 hours. See “Using the Controls.”
Refrigerator not cooling? For models with digital controls,
turn the refrigerator off and then on to reset. If this does not
correct the problem, call for service.
Air vents blocked? Remove any item from in front of the
air vents.
There is interior moisture buildup
NOTE: Some moisture buildup is normal.
Humid room? Contributes to moisture buildup.
Door(s) opened often or left open? Allows humid air to enter
refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully
closed.
Ice and Water
The ice maker is not producing ice or not enough ice
Refrigerator connected to a water supply and the supply
shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water
supply and turn water shutoff valve fully open.
Kink in the water source line? A kink in the line can reduce
water ow. Straighten the water source line.
Ice maker turned on? Make sure wire shutoff arm or switch
(depending on model) is in the ON position.
New installation? Wait 24 hours after ice maker installation
for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice
production.
Large amount of ice recently removed? Allow 24 hours for
ice maker to produce more ice.
Ice cube jammed in the ice maker ejector arm?
Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil.
Reverse osmosis water ltration system connected to
your cold water supply? This can decrease water pressure.
See “Water Supply Requirements” in either the Installation
Instruction booklet or the Use & Care Guide.
The ice cubes are hollow or small
NOTE: This is an indication of low water pressure.
Water shutoff valve not fully open? Turn the water shutoff
valve fully open.
Kink in the water source line? A kink in the line can reduce
water ow. Straighten the water source line.
Reverse osmosis water ltration system connected to
your cold water supply? This can decrease water pressure.
See “Water Supply Requirements.”
Questions remain regarding water pressure? Call a
licensed, qualied plumber.
Ice is sticking together in the ice storage bin
It is normal for frost to be on top of the ice storage bin due to
normal opening and closing of the freezer.
It is normal for ice to stick together when it is not dispensed or
used frequently. It is recommended that the ice storage bin be
emptied and cleaned as needed. See “Ice Maker and
Storage Bin.”
Off-taste, odor or gray color in the ice
New plumbing connections? New plumbing connections
can cause discolored or off-avored ice.
Ice stored too long? Discard ice. Wash ice bin. Allow
24 hours for ice maker to make new ice.
Odor transfer from food? Use airtight, moisture proof
packaging to store food.
Are there minerals (such as sulfur) in the water? A water
lter may need to be installed to remove the minerals.
Is there a water lter installed on the refrigerator? Gray
or dark discoloration in ice indicates that the water ltration
system needs additional ushing.
17
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
WARNING
Is the ice dispenser stalling while dispensing “crushed”
ice? Change the ice button from “crushed” to “cubed.”
If cubed ice dispenses correctly, depress the button for
“crushed” ice and begin dispensing again.
Has the dispenser arm been held in too long? Ice will stop
dispensing when the arm is held in too long. Wait 3 minutes
for dispenser motor to reset before using again.
The water dispenser will not operate properly
Freezer door closed completely? Close the door rmly. If it
does not close completely, see “The doors will not
close completely.”
Refrigerator connected to a water supply and the supply
shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water
supply and turn water shutoff valve fully open.
Is the water pressure at least 30 psi (207 kPa)? The water
pressure to the home determines the ow from the dispenser.
See “Water Supply Requirements.”
Kink in the home water source line? Straighten the water
source line.
New installation? Flush and ll the water system.
Water lter installed on the refrigerator? The lter may be
clogged or incorrectly installed.
Is a reverse osmosis water ltration system connected to
your cold water supply? See “Water Supply Requirements”
in either the Installation Instructions or the Use & Care Guide.
The ice dispenser will not operate properly
Freezer door closed completely? Close the door rmly. If
it does not close completely, see “The doors will not close
completely.”
Ice bin installed correctly? Be sure the ice bin is rmly
in position.
New installation? Wait 24 hours after ice maker installation
for ice production to begin. Wait 72 hours for full
ice production.
Ice stuck in the delivery chute? Use a plastic utensil to clear
the delivery chute.
Has the wrong ice been added to the bin? Use only cubes
produced by the current ice maker.
Has the ice melted around the auger (metal spiral) in the
ice bin? Empty the ice container. Use warm water to melt the
ice if necessary.
Water is leaking from the dispenser
NOTE: One or two drops of water after dispensing is normal.
Glass not being held under the dispenser long enough?
Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds after
releasing the dispenser lever.
New installation? Flush the water system. See “Prepare the
Water System” or “Water and Ice Dispensers.”
Recently changed water lter? Flush the water system. See
“Prepare the Water System” or “Water and Ice Dispensers.”
The dispenser water is not cool enough
NOTE: Water from the dispenser is chilled to only 50°F (10°C).
New installation? Allow 24 hours after installation for the
water supply to cool completely.
Recently dispensed large amount of water? Allow 24 hours
for water supply to cool completely.
Water not been recently dispensed? The rst glass of water
may not be cool. Discard the rst glass of water.
Refrigerator connected to a cold water pipe? Make sure
the refrigerator is connected to a cold water pipe. See “Water
Supply Requirements.”
18
ACCESSORIES
To order accessories, call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247),
and ask for the appropriate part number listed below or contact
your authorized Jenn-Air dealer. In Canada, call 1-800-807-6777.
Replacement Water Filter:
In U.S.A., order Part #4396841 (T2RFWG2)
In Canada, Order Part #4396841B (T2RFWG2)
Produce Preserver:
Order Part #W10593207
ASSISTANCE OR SERVICE
If You Need Service
Please refer to the warranty page in this manual.
If You Need Replacement Parts
If you need to order replacement parts, we recommend that
you use only factory specied parts. Factory specied parts will
t right and work right because they are made with the same
precision used to build every new Jenn-Air
®
appliance.
To locate factory specied parts in your area, call us or your
nearest designated service center.
In the U.S.A.
Call the Jenn-Air Customer eXperience Center toll free at
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), or visit our website at
www.jennair.com.
Our consultants provide assistance with:
Features and specications on our full line of appliances.
Referrals to local Jenn-Air brand dealers.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to Jenn-Air with any
questions or concerns at:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the Jenn-Air Canada Customer eXperience Centre toll free
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at
www.jennair.ca.
Our consultants provide assistance with:
Scheduling of service. Jenn-Air
®
appliances designated
service technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service anywhere in Canada.
Features and specications on our full line of appliances.
Referrals to local Jenn-Air brand dealers.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to Jenn-Air Canada
with any questions or concerns at:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
19
PERFORMANCE DATA SHEETS
Water Filtration System
Model P1WB2/P1RFWB2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model P1WB2L/P1RFWB2L Capacity 200 Gallons (757 Liters)
System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42, Standard 53, and Standard 401 for the reduction of
contaminants specified on the Performance Data Sheet.
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42, 53 and 401 for the reduction of the substances listed below.
The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible
limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42, 53, and 401.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
Influent Challenge Concentration Maximum Permissible
Product Water Concentration
Average % Reduction
Chlorine Taste/Odor 2.0 mg/L ± 10% ≥50% reduction >97.5%
Particulate Class I* At least 10,000 particles/mL ≥85% reduction 99.2%
Contaminant Reduction Influent Challenge Concentration Maximum Permissable
Product Water Concentration
Average %
Reduction
Lead***: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 0.150 mg/L ± 10% 0.010 mg/L >99.3% / >99.3%
Mercury: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L >96.4% / 90.8%
Asbestos 10
7
to 10
8
bers/L
††
99% 99%
Cysts
50,000/L min. 99.95% >99.99%
Turbidity 11 NTU ± 10% 0.5 NTU >99.1%
Alchor 0.040 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 97.6%
Atrazine 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 94.5%
Benzene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.6%
Carbofuran 0.080 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 91.1%
Chlorobenzene 2.000 mg/L ± 10% 0.100 mg/L 99%
Endrin 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 96.6%
Ethylbenzene 2.100 mg/L ± 10% 0.700 mg/L 99.9%
Lindane 0.002 mg/L ± 10% 0.0002 mg/L 99%
MTBE MTBE 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 90.6%
O-Dichlorobenzene 1.800 mg/L ± 10% 0.600 mg/L 99.9%
Tetrachloroethylene 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 96.4%
Toxaphene 0.015 mg/L ± 10% 0.003 mg/L >93.7%
TTHM 0.045 mg/L ± 10% 0.080 mg/L 99.5%
Styrene 2.000 mg/L ± 10% 0.100 mg/L 99.9%
VOC 0.300 mg/L ± 10% 0.015 mg/L 99.7%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng/L 95.7%
Trimethoprim 140 ± 20% 20 ng/L 96.1%
Linuron 140 ± 20% 20 ng/L 96.3%
Estrone 140 ± 20% 20 ng/L 90.6%
Nonylphenol 1400 ± 20% 200 ng/L 93.7%
It is important that operational, maintenance, and filter replacement
requirements be carried out for the product to perform as
advertised. Property damage can occur if all instructions are not
followed.
The disposable cartridge must be changed at least every 6 months.
Use replacement filter P1RFWB2L, Part #EDR3RXD1/EDR3RXD1B.
2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$54.95 Canada.
Prices are subject to change without notice.
The filter monitor system measures the amount of water that
passes through the filter and alerts you when it is time to replace
the filter. To learn how to check the water filter status, see “Using
the Controls” or “Water Filtration System” in the User Instructions
or User Guide.
After changing the water filter, flush the water system. See “Water
and Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions
or User Guide.
These contaminants are not necessarily in your water supply. While
testing was performed under standard laboratory conditions, actual
performance may vary.
The product is for cold water use only.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply Potable City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8° C)
Service Flow Rate 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi.
* Class I particle size: >0.5 to <1 um
*** Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.
Based on the use of Cryptosporidium parvum oocysts
††
Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust
® NSF is a registered trademark of NSF International.
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
The compounds certified under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental
contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these
compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality.
The water system must be installed in compliance with state and
local laws and regulations.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system. Systems certified for cyst reduction may be used on
disinfected waters that may contain filterable cysts. EPA Est. No.
082047-TWN-001
Refer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User
Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone
number.
20
1
12/14
JENN-AIR
®
REFRIGERATION
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS REQUIRED
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
Name, address and telephone number
Model number and serial number
A clear, detailed description of the problem
Proof of purchase including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some
questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting or
Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on the right to access additional
resources, or visit https://jennair.custhelp.com.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Jenn-Air Service Providers
. In the U.S. and
Canada, direct all requests for warranty service to:
Jenn-Air Customer eXperience Center
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized Jenn-Air dealer to determine whether another warranty applies.
https://jennair.custhelp.com
TEN YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED WHAT IS NOT COVERED
TWO YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS & LABOR)
For two years from the date of purchase, when this major appliance is installed,
operated and maintained according to instructions attached to or furnished with
the product, Jenn-Air brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP
(hereafter “Jenn-Air”) will pay for Factory Specified Replacement Parts and
repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when
this major appliance was purchased, or at its sole discretion replace the
product. In the event of product replacement, your appliance will be warranted
for the remaining term of the original unit's warranty period.
THIRD THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON
CAVITY LINER AND SEALED REFRIGERATION SYSTEM
In the third through fifth years from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated and maintained according to the instructions
attached to or furnished with the product, Jenn-Air brand will pay for factory
specified replacement parts and repair labor for the following components to
correct non-cosmetic defects in materials and workmanship in this part that
prevent function of the refrigerator and that existed when this major appliance
was purchased:
Refrigerator/freezer cavity liner if the part cracks due to defective materials
or workmanship.
Sealed Refrigeration system (includes compressor, evaporator, condenser,
dryer and connecting tubing).
SIXTH THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY
(SEALED REFRIGERATION SYSTEM ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
In the sixth through tenth year from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Jenn-Air brand will pay for factory
specified replacement parts for the following components to correct defects in
materials or workmanship in the sealed refrigeration system (includes
compressor, evaporator, condenser, dryer and connecting tubing) that existed
when this major appliance was purchased.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY
SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Service must be
provided by a Jenn-Air designated service company. This limited warranty is
valid only in the United States or Canada and applies only when the major
appliance is used in the country in which it was purchased. This limited
warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of
original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
1. Commercial, non-residential or multiple-family use, or use
inconsistent with published user, operator or installation
instructions.
2. In-home Instruction on how to use your product.
3. Service to correct improper product maintenance or installation,
installation not in accordance with electrical or plumbing codes
or correction of household electrical or plumbing (i.e. house
wiring, fuses or water inlet hoses).
4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters,
preservation solutions, etc.).
5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Jenn-Air
parts or accessories.
6. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God
or use with products not approved by Jenn-Air.
7. Repairs to parts or systems to correct product damage or
defects caused by unauthorized service, alteration or
modification of the appliance.
8. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other
damage to appliance finishes unless such damage results from
defects in materials and workmanship and is reported to Jenn-Air
within 30 days.
9. Discoloration, rust or oxidation of surfaces resulting from caustic
or corrosive environments including but not limited to high salt
concentrations, high moisture or humidity or exposure to
chemicals.
10. Food or medicine loss due to product failure.
11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations
where an authorized Jenn-Air servicer is not available.
13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in
fixtures (i.e. trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands,
countertops, drywall, etc.) that interfere with servicing, removal or
replacement of the product.
14. Service or parts for appliances with original model/serial
numbers removed, altered or not easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the
duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Jenn-Air makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations
contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you
should ask Jenn-Air or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. JENN-AIR SHALL
NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may
have other rights that vary from state to state or province to province.
21
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de cáncer.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga
estas precauciones básicas:
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No use un adaptador.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
Use un limpiador no inflamable.
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como
gasolina, alejados del refrigerador.
Use dos o más personas para mover e instalar el
refrigerador.
Desconecte el suministro de energía antes de instalar la
fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego
de instalación de la fábrica de hielo).
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador
(en algunos modelos).
No golpee las puertas de vidrio del refrigerador (en algunos
modelos).
22
Cómo deshacerse adecuadamente
de su refrigerador viejo
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o daño al cerebro.
IMPORTANTE: El atrapamiento y asxia de niños no es un
problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados
son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”.
Si Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor
siga las instrucciones que se dan a continuación para prevenir
accidentes.
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
Saque las puertas.
Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan
meterse con facilidad.
Información importante para saber acerca del desecho
de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados
por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia
de protección del medioambiente) según los procedimientos
establecidos.
ANTES DE USAR
Cómo quitar los materiales de empaque
Quite los residuos de la cinta y goma de las supercies de
su refrigerador antes de ponerlo en marcha. Frote un poco
de detergente líquido para vajilla sobre el adhesivo con los
dedos. Limpie con agua tibia y seque.
No use instrumentos losos, alcohol para fricciones, líquidos
inamables o limpiadores abrasivos para eliminar restos de
cinta o goma. Estos productos pueden dañar la supercie
de su refrigerador. Para más información, vea “Seguridad del
refrigerador”.
Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
Una vez que usted haya quitado todos los materiales de
empaque, limpie el interior de su refrigerador antes de usarlo.
Vea las instrucciones de limpieza en la sección “Cuidado de su
refrigerador”.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
Requisitos del suministro de agua
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
IMPORTANTE:
Cuando se instaló su refrigerador, la conexión de agua
desde la fuente de agua debió haber sido conectada a su
refrigerador. Si no se ha conectado el refrigerador a una
fuente de agua, vea “Conexión a la línea de agua” en las
Instrucciones de instalación. Si tiene preguntas acerca de
la conexión de agua, vea “Solución de problemas” o llame
a un plomero competente autorizado.
Si enciende el refrigerador antes de conectar la tubería de
agua, ponga la fábrica de hielo en la posición Off (Apagado).
Vea “Fábrica de hielo y depósito”.
Todas las instalaciones deben hacerse de acuerdo a los
requerimientos locales de plomería.
Cómo limpiar su refrigerador antes de usarlo
Presión del agua
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua
entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer funcionar
el despachador de agua y la fábrica de hielo. Si usted tiene
preguntas acerca de la presión de agua, vea “Solución de
problemas” o llame a un plomero competente autorizado.
Suministro de agua por ósmosis inversa
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale
de un sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada
de agua del refrigerador necesitará ser entre 30 y 120 lbs/pulg²
(207 y 827 kPa).
Si se conecta un sistema de ltración de agua de ósmosis
inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema
de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 lbs/pulg²
(276 kPa).
23
Preparación del sistema de agua
Sírvase leer antes de usar el sistema de agua. Siga las
indicaciones que sean especícas para su modelo.
Estilo 1 (Modelos con despachador)
IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador al suministro
de agua o de reemplazar el ltro de agua, siga los pasos a
continuación para asegurarse de que se limpie adecuadamente
el sistema de agua. Esto eliminará el aire en el ltro y en el
sistema de despachado de agua, y preparará el ltro de agua
para ser usado.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
NOTA: Si su modelo tiene un sistema de ltro de la rejilla de
la base, asegúrese de que el ltro de la rejilla de la base esté
instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición
horizontal.
1. Abra la puerta del congelador y apague la fábrica de hielo. El
interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en
el lado derecho superior del compartimiento del congelador.
Mueva el interruptor a la posición de OFF (Apagado—hacia la
derecha) como se muestra.
2. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la
barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por
5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr.
Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe
presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos
activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un
total de 3 gal. (12 L). Esto eliminará el aire en el ltro y en el
sistema de despachado de agua, y preparará el ltro de agua
para ser usado. En algunas casas se podrá requerir enjuague
adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que
salgan chorros de agua repentinos del despachador.
Estilo 2 (Modelos sin despachador)
IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador a un
suministro de agua o de reemplazar el ltro de agua, llene y
deseche dos recipientes llenos de hielo para preparar el ltro de
agua para su uso, antes de usar el hielo.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
NOTA: Si su modelo tiene un sistema de ltro de la rejilla de
la base, asegúrese de que el ltro de la rejilla de la base esté
instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición
horizontal.
1. Encienda la fábrica de hielo. Baje el brazo de cierre de
alambre como se muestra. Vea la sección “Fábrica de
hielo y depósito” para obtener más instrucciones sobre el
funcionamiento de su fábrica de hielo.
NOTAS:
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de
hielo.
Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar por
completo el recipiente de hielo.
Dependiendo de su modelo, puede ser que Ud. desee
elegir la característica de producción máxima de hielo para
incrementar la producción de hielo.
Si la presión del agua al sistema de ósmosis inversa es menor de
40 lbs/pulg² (276 kPa):
Fíjese si el ltro de sedimentos en el sistema de ósmosis
inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Si su refrigerador tiene un ltro de agua, se podrá reducir
la presión de agua aún más si se usa en conjunto con un
sistema de ósmosis inversa. Quite el ltro de agua; vea
“Sistema de ltración de agua”.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente autorizado.
3. Abra la puerta del congelador y ponga la fábrica de hielo
a funcionar. Mueva el interruptor a la posición de ON
(Encendido—hacia la izquierda).
NOTAS:
Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera
tanda de hielo.
Deshágase de las tres primeras tandas de hielo
producido.
Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar por
completo el recipiente de hielo.
Dependiendo de su modelo, puede ser que Ud. desee
elegir la característica máxima de hielo para incrementar
la producción de hielo.
24
Instalación del preservador de alimentos
frescos (en algunos modelos)
El preservador de alimentos frescos absorbe el etileno,
para así enlentecer el proceso de maduración de varios
productos frescos. A consecuencia de esto, ciertos productos
permanecerán frescos por más tiempo.
La producción de etileno y el grado de sensibilidad dependen
del tipo de fruta o vegetal. Para mantener la frescura, es mejor
separar los alimentos frescos con sensibilidad al etileno de las
frutas que producen cantidades de etileno moderadas a altas.
Sensibilidad
al etileno
Ritmo de
producción
de etileno
Manzanas Alta Muy alto
Espárragos Media Muy bajo
Bayas Baja Bajo
Brócoli Alta Muy bajo
Cantalupo Media Alto
Zanahorias Baja Muy bajo
Frutos cítricos Media Muy bajo
Uvas Baja Muy bajo
Lechuga Alta Muy bajo
Peras Alta Muy alto
Espinaca Alta Muy bajo
Cómo instalar el preservador de alimentos frescos
CUIDADO: PRODUCTO IRRITANTE
PUEDE IRRITAR LOS OJOS Y LA PIEL. SE FORMAN GASES
PELIGROSOS CUANDO SE MEZCLA CON OTROS PRODUCTOS.
No lo mezcle con productos de limpieza que contengan amoníaco,
blanqueador o ácidos. No deje que entre en contacto con los ojos, la piel
o la ropa. No respire el polvo. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene permanganato
de potasio. Si se ingiere el producto, llame inmediatamente a un Poison
Control Center Servicio de toicología o a un médico. No induzca al
vmito. Si el producto se introduce en los ojos, enjuague con agua
durante  minutos. Si entra en contacto con la piel, enjuague con agua.
1. Lave el interior del cajón para verduras con una solución de
jabón suave para fregar y agua tibia, y seque bien.
2. Busque el paquete que contiene el preservador de alimentos
frescos en el interior del refrigerador, e instale el preservador
de alimentos frescos en el cajón para verduras, de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas en el paquete.
Instalación del indicador de estado (en algunos modelos)
El preservador de alimentos frescos se suministra con un
indicador de estado que se debe activar e instalar al mismo
tiempo que el preservador.
1. Coloque el indicador con la cara hacia abajo en una supercie
rme y plana.
2. Presione la burbuja de la parte trasera del indicador hasta que
reviente para activar el indicador.
3. Deslice la tapa del alojamiento del preservador de
alimentos frescos para abrirla.
4. Coloque el indicador sobre el alojamiento, orientado hacia
fuera.
5. Deslice la tapa para cerrarla y compruebe que el indicador
sea visible a través del oricio rectangular de la tapa.NOTA:
La tapa no cerrará con facilidad si la burbuja trasera no se ha
reventado.
Cómo volver a colocar el preservador de alimentos frescos
Las bolsas desechables deberán reemplazarse cada 6 meses,
cuando el indicador de estado haya cambiado de blanco a rojo
completamente.
Contáctese con nosotros para pedir reemplazos. Consulte
“Accesorios” para obtener información acerca de cómo hacer
un pedido.
1. Quite las bolsas usadas del alojamiento del preservador de
alimentos frescos.
2. Quite el indicador de estado usado.
3. Instale las bolsas de reemplazo y el indicador de estado
usando las instrucciones incluidas en el paquete.
25
USO DE SU REFRIGERADOR
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión, o incendio.
Uso de los controles
IMPORTANTE:
El control del refrigerador regula la temperatura del
compartimiento del refrigerador. El control del congelador
regula la temperatura del compartimiento del congelador.
Espere 24 horas después de conectar el refrigerador antes
de colocar alimentos en él. Si agrega alimentos antes de que
el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos
podrían echarse a perder.
NOTA: El regular los controles del refrigerador y del
congelador a un ajuste más bajo (más frío) no va a enfriar los
compartimientos con más rapidez.
Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría
en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los
controles, revise primero los conductos de ventilación para
cerciorarse de que no estén obstruidos.
Los ajustes prejados deben ser los correctos para el uso
doméstico normal. Los controles están debidamente jados
cuando la leche o los jugos están tan fríos como a usted le
gusta y cuando el helado está rme.
A
A. Interruptor de encendido
Interruptor de On/Off
(Encendido/Apagado)
Si necesita encender o apagar su refrigerador, deberá quitar
el panel de la rejilla superior para acceder al interruptor de
encendido. Apague el suministro de energía al refrigerador
cuando lo vaya a limpiar o cambiar los focos.
Instalación estándar - Rejilla alineada
Para quitar el panel de la rejilla superior:
1. Abra la(s) puerta(s).
2. Levante el panel de la rejilla superior y retírelo. Coloque el
panel sobre una supercie blanda.
Para volver a colocar el panel de la rejilla superior:
1. Enganche los soportes del panel sobre los pernos de montaje
que se extienden desde la parte superior del refrigerador.
2. Empuje el panel de la rejilla levemente hacia abajo para
asegurarlo en su lugar.
Instalación incorporada - Rejilla de altura completa
Para instalar el panel de la rejilla en el refrigerador:
1. Deslice las ranuras superiores e inferiores, ubicadas en cada
soporte, sobre las espigas de montaje que se extienden hacia
arriba de la parte superior del refrigerador.
2. Empuje el panel de la rejilla hacia delante para enganchar
por completo los sujetadores de resorte y asegurar el panel
de la rejilla.
Para quitar el panel de la rejilla del refrigerador:
1. Abra la(s) puerta(s).
2. Coloque ambas manos debajo del panel de la rejilla,
sujetando el borde inferior entre los dedos y los pulgares.
3. Retire el panel de la rejilla en sentido recto hacia fuera hasta
que se detenga la rejilla. Luego, levante el panel de la rejilla
para quitarlo.
Interruptor de encendido o apagado
1. Quite el panel de la rejilla superior.
2. Oprima el interruptor de encendido en la posición de On
(Encendido) u Off (Apagado).
3. Vuelva a colocar el panel de la rejilla superior.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el interruptor de encendido
esté en la posición de On (Encendido) una vez que haya
terminado la limpieza del refrigerador o haya cambiado los focos.
26
Para conectar el refrigerador y ver los puntos de ajuste
Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de
Cooling (Enfriamiento).
NOTA:
Después de haber encendido el refrigerador, la alarma
sonora de Over Temperature (temperatura excesiva) y la
luz indicadora se activarán cada 1½ hora hasta que la
temperatura del refrigerador y del congelador sean de menos
de 48°F (9°C) y 15°F (-9°C) respectivamente o hasta que se
apague la alarma. Para apagar la alarma y la luz indicadora,
vea “Restablecimiento de la alarma maestra”.
Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de
Cooling (Enfriamiento) que está en el panel de control apaga
las funciones del refrigerador, tales como el enfriamiento,
la iluminación, los ventiladores y los compresores. Para
apagar completamente, use el interruptor de encendido ON/
OFF ubicado detrás de la rejilla superior. Vea “Interruptor de
encendido/apagado”.
Para ver las temperaturas en centígrados
Presione el botón táctil F/C. Para volver a mostrar grados
Fahrenheit, presione de nuevo F/C.
NOTA: Si la temperatura del congelador está bajo cero, la luz
indicadora con el signo negativo adyacente a la pantalla del
congelador se encenderá. Esto es normal.
Ajuste de los controles
NOTA: Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a
vericar las temperaturas antes de realizar otros ajustes.
Para regular temperaturas de punto de ajuste:
Presione el botón del refrigerador o del congelador de MÁS
(+) o MENOS (-) hasta llegar a la temperatura deseada.
Presione el botón táctil Set to Recommended (Ajustes
recomendados) para volver a los puntos jos de temperatura
recomendados de fábrica.
NOTA: El rango de punto de ajuste para el congelador es de
-5°F a 3°F (-21°C a -16°C). El rango de punto de ajuste para
el refrigerador es de 34°F a 42°F (1°C a 6°C).
CONDICIÓN/MOTIVO: REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA:
REFRIGERADOR demasiado
frío
No está jado de acuerdo a las
condiciones ambientales
Control del
REFRIGERADOR 1º más alto
REFRIGERADOR demasiado
caliente
Mucho uso o temperatura
ambiental muy caliente
Control del
REFRIGERADOR 1º más bajo
CONGELADOR demasiado frío
No está jado de acuerdo a las
condiciones ambientales
Control del CONGELADOR
1º más alto
CONGELADOR demasiado
caliente/muy poco hielo
Mucho uso o alto consumo de
hielo
Control del CONGELADOR
1º más bajo
Indicador del ltro de agua y reajuste
Vea la sección “Indicador del ltro de agua”.
Max Cool (Frío máximo)
La característica Max Cool ayuda en períodos de gran demanda
de hielo, cargas de comestibles muy pesadas o temperaturas
ambientales elevadas temporalmente.
Press MAX COOL to turn on the Max Cool feature. The Max
Cool indicator light will remain on for 24 hours unless manually
turned off.
NOTA: Mientras está activada la característica Max Cool,
la pantalla de la temperatura permanecerá en 34°F (1°C)
y -5°F (-21°C) para los compartimientos del refrigerador y
del congelador respectivamente. Después de 24 horas, el
refrigerador vuelve a los puntos de ajuste de temperatura
establecidos.
Funciones de alarma
Restablecimiento de la alarma maestra
Al presionar Alarm Reset (Restablecimiento de alarma) una vez,
se apagará la alarma sonora y la luz indicadora. La alarma sonora
no se escuchará nuevamente para la condición presente que
causó la alarma hasta que ocurra una nueva condición o hasta
que se haga un restablecimiento de la alarma maestra.
Puede efectuarse un restablecimiento de la alarma maestra
presionando dos veces Cooling (ON/OFF) (Enfriamiento -
Encendido/Apagado) o apagando el refrigerador y encendiéndolo
nuevamente. Vea “Interruptor de encendido/apagado”. Después
de que haya un restablecimiento de la alarma maestra, la
luz indicadora volverá a activarse si todavía está presente
la condición que causó la alarma. Vea “Over Temperature”
(Temperatura excesiva), “Call Service” (Solicite servicio) o “Door
Open” (Puerta abierta).
Cuando una puerta permanece abierta por un período
prolongado, la temperatura real puede ser diferente de la que
se muestra en la pantalla.
NOTA: Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0°F
(-18°C) para el congelador y 37°F (3°C) para el refrigerador.
27
Door Open (Puerta abierta)
La luz indicadora Door Open parpadeará, sonará una alarma y las
luces interiores se apagarán si una puerta permaneciera abierta
por más de 10 minutos. Al cerrar la puerta, la alarma sonora se
restablece o se apaga, pero la luz indicadora Door Open seguirá
parpadeando hasta que la temperatura iguale o descienda de los
45°F (7°C) y 15°F (-9°C) para los compartimientos del refrigerador
y el congelador respectivamente.
NOTA: Para desactivar la alarma sonora y la luz indicadora, vea
la sección “Restablecimiento de la alarma maestra”.
Over Temperature (Temperatura excesiva)
IMPORTANTE: Si se activa la alarma de temperatura excesiva,
es posible que se eche a perder la comida. Vea la sección
“Cortes de corriente”. Reduzca al mínimo el abrir las puertas
hasta que las temperaturas vuelvan a la normalidad.
La característica Over Temperature está diseñada para avisarle
cuando la temperatura del refrigerador sobrepase los 48°F (9°C)
o la temperatura del congelador sobrepase los 15°F (-9°C) por
más de 1½ hora. La alarma sonora se apagará automáticamente
cuando la temperatura vuelva a la normalidad, pero la luz
indicadora continuará parpadeando hasta que se presione
Alarm (Alarma), para avisarle que ha ocurrido una condición de
temperatura excesiva.
Si aún está presente la condición de temperatura excesiva
cuando se haya efectuado el restablecimiento de temperatura
excesiva, la luz indicadora continuará reactivándose cada
1½ hora hasta que la temperatura del refrigerador y del
congelador estén por debajo de los 48°F (9°C) y 15°F (-9°C)
respectivamente.
NOTA: La alarma sonora quedará desactivada para las
ocurrencias posteriores de la condición de alarma de
temperatura excesiva. Para activar la alarma sonora, vea
“Restablecimiento de la alarma maestra”.
Sabbath Mode (Modo de descanso)
La característica de Sabbath Mode se ha concebido para los
viajeros o para aquellas personas que debido a sus creencias
religiosas necesitan que se apaguen las luces y la fábrica de
hielo. Al seleccionar esta característica, los puntos para jar la
temperatura y los ajustes del cajón para verduras permanecerán
sin cambio, la fábrica de hielo quedará desactivada y las luces
interiores se apagarán. Para que el refrigerador funcione de
modo ecaz, se recomienda que salga de Sabbath Mode (Modo
de descanso) cuando ya no lo necesite.
Para activar en su totalidad el Modo de descanso, deberá seguir
las instrucciones a continuación, tanto para el control como para
los paneles del despachador (en algunos modelos).
IMPORTANTE: Si usted no activa Sabbath Mode en los dos
modos indicados a continuación, algunas funciones que usted
desea que se desactiven permanecerán activadas.
Panel de control
Al seleccionar Sabbath Mode, los puntos jos de temperatura
permanecen sin cambiarse y las luces interiores se apagan.
Presione SABBATH MODE (Modo de descanso) para
encender dicha característica.
Panel del despachador Holiday Mode (el Modo de día de esta)
(en algunos modelos)
En el Modo de día de esta, las palancas del despachador están
desactivadas y las luces del mismo se apagan.
Para activar Holiday Mode, presione y sostenga ICE (Hielo),
LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante 3
segundos. Cuando la característica se enciende, la luz
indicadora que está alrededor del botón de LOCKOUT
destellará y aparecerá “HOL” en la pantalla del despachador.
Para desactivar Holiday Mode, presione y sostenga ICE
(Hielo), LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante
3 segundos nuevamente.
NOTA: Si antes de activar la característica Holiday Mode se
activó la característica Max Cool (Frío máximo), entonces los
ajustes predeterminados seguirán en 34°F (1°C) y -5°F (-21°C)
para los compartimientos del refrigerador y del congelador
respectivamente hasta que el tiempo de ejecución de la
característica Max Cool se agote. Entonces, el refrigerador
volverá a los ajustes predeterminados que se habían elegido
antes de la característica Max Cool pero las luces y la fábrica
de hielo permanecerán apagadas hasta que se presione
nuevamente el botón de Holiday Mode.
Despachadores de agua y hielo
(en algunos modelos)
IMPORTANTE:
Después de haber conectado el refrigerador a un suministro
de agua o de haber reemplazado el ltro de agua, enjuague
el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir
y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego
suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience
a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr,
continúe presionando y soltando la barra del despachador
(5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta
despachar un total de 3 galones (12 L). Esto eliminará el
aire en el ltro y en el sistema de despachado de agua, y
preparará el ltro de agua para ser usado. En algunas casas
se podrá requerir enjuague adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que
salgan chorros de agua repentinos del despachador.
Deje que pasen 24 horas para que el refrigerador se enfríe y
pueda enfriar el agua.
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer
lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo
producidos.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del
congelador esté abierta.
Dependiendo de su modelo, sus despachadores de agua
y hielo pueden tener una o más de las características
siguientes: una charola del despachador, una luz especial
que se enciende cuando usted utiliza el despachador o
una opción de bloqueo para evitar que salga hielo o agua
involuntariamente.
Presione SABBATH MODE nuevamente para apagarla.
Despachador de agua
Para despachar agua:
1. Oprima un vaso resistente contra la barra del despachador de
agua.
28
NOTAS:
Mientras se distribuye agua y durante 3 segundos
después de haber nalizado, la pantalla digital le mostrará
cuántas onzas de agua han salido.
Para cambiar de onzas a tazas, presione y sostenga
ICE (Hielo) y LOCK (Bloqueo) a la vez, hasta que el
despachador haga un pitido después de 3 segundos.
Para cambiar de tazas a litros, presione y sostenga los
botones por otros 3 segundos. Para cambiar nuevamente
a onzas, repita el proceso por tercera vez.
2. Retire el vaso para detener la salida del agua.
NOTA: El agua puede tener un mal sabor si no se usa el
despachador con frecuencia. Haga salir suciente agua cada
semana para mantener un suministro fresco.
Despachador de hielo
El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el
congelador cuando se presione la almohadilla del despachador.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del
congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea
“Fábrica de hielo y depósito”.
Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. La pantalla
muestra “CRUSHED” (picado) o “CUBED” (en cubos), indicando
qué tipo de hielo se seleccionó. Para cambiar el ajuste, presione
el botón de ICE (Hielo) antes de despachar hielo.
Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser
despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del
hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es
normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando
cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas
de hielo picado junto con los primeros cubos.
Para despachar hielo:
1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
2. Oprima con un vaso resistente la almohadilla del despachador
de hielo. Sostenga el vaso junto al oricio del despachador
para que el hielo no caiga fuera del vaso.
Charola del despachador (en algunos modelos)
Algunos modelos tienen una charola en la parte inferior del
área del despachador. La charola está diseñada para contener
pequeños derrames y es desmontable para facilitar el vaciado y
la limpieza.
NOTA: La charola no tiene desagüe.
Luz del despachador (en algunos modelos)
Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá
automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida
continuamente, puede elegir ON (Encendido) o AUTO
(Automático).
ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del
despachador.
AUTO (Automático): Presione LIGHT por segunda vez para
seleccionar el modo AUTO. La luz del despachador se ajustará
automáticamente para ponerse más brillante a medida que
la habitación se ilumine más y más tenue a medida que la
habitación se oscurezca.
OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la
luz del despachador.
Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden
cambiar. Si le parece que las luces del despachador no
funcionan, fíjese si no está bloqueado el detector de luz (en el
modo Automático). Para obtener más información, vea “Solución
de problemas”.
Bloqueo del despachador (en algunos modelos)
El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para
evitar que sea activado involuntariamente por niños pequeños o
animales domésticos.
NOTA: La función de bloqueo no interrumpe el ujo eléctrico
a la unidad, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador.
Simplemente desactiva los despachadores de hielo y agua. Para
apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”.
Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos para
bloquear el despachador. Cuando el despachador se esté
bloqueando, aparecerá “LOCKING” (Bloqueando) en la
pantalla y la luz indicadora azul alrededor del botón de LOCK
destellará. Cuando el despachador está bloqueado, la luz
indicadora cambiará a rojo por unos pocos segundos y luego
se apagará.
Presione y sostenga LOCK por segunda vez para
desbloquear el despachador. Cuando el despachador se esté
desbloqueando, aparecerá “UNLOCKING” (Desbloqueando)
en la pantalla y la luz indicadora roja alrededor del botón de
LOCK destellará. Cuando el despachador está desbloqueado,
la luz indicadora cambiará a azul por unos pocos segundos y
luego se apagará.
Luz de estado del ltro de agua (en algunos modelos)
La luz de estado del ltro de agua y la pantalla le ayudan para
saber cuándo cambiar el ltro de agua. Presione el botón de
FILTER (Filtro) para controlar el estado de su ltro de agua.
Si el filtro es nuevo:
Deberá presionar FILTER (Filtro) para ver el estado del ltro. Por
unos segundos, la luz de estado estará encendida de azul y la
pantalla mostrará qué porcentaje de vida útil le queda a su ltro.
Si ya es casi tiempo de cambiar su filtro:
La luz de estado se iluminará automáticamente y permanecerá
encendida de color amarillo. Las palabras “ORDER FILTER”
(Pedir ltro) aparecerán en la pantalla. Presione FILTER (Filtro)
para ver qué porcentaje de vida útil le queda a su ltro. Deberá
pedir el ltro de reemplazo adecuado. Vea “Accesorios”.
IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la
almohadilla para activar el despachador de hielo. Oprimir
fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez
o produzca mayor cantidad de hielo.
3. Retire el vaso para detener la salida de hielo.
NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta
10 segundos después de haber retirado el vaso de la
almohadilla. El despachador puede continuar haciendo ruido
por algunos segundos después de haber despachado.
29
Si ya es tiempo de cambiar su filtro:
La luz de estado permanecerá encendida y cambiará a rojo.
Las palabras “REPLACE FILTER” (Reemplazar el ltro) y “HOLD
BUTTON TO RESET” (Presionar botón para reajustar) aparecerán
en la pantalla hasta que se haya cambiado el ltro y reajustado la
luz de estado.
Para reajustar la luz de estado del filtro de agua:
Después de cambiar el ltro, reajuste la luz de estado al
presionar y sostener el botón de FILTER (Filtro) 3 segundos. La
luz de estado destellará con color rojo, luego cambiará a azul, y
por último se apagará cuando se reajuste el sistema.
Fábrica de hielo y depósito
(en algunos modelos - Accesorio)
IMPORTANTE: Enjuague el sistema de agua antes de encender
la fábrica de hielo. Vea “Despachadores de agua y hielo”. Deje
transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo.
Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos. Deje
transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar el depósito de hielo.
Estilo 1
Cómo encender y apagar la fábrica de hielo:
El interruptor de encendido/apagado de la fábrica de hielo es un
brazo interruptor de alambre, ubicado a un lado de la fábrica de
hielo.
1. Para encender la fábrica de hielo, simplemente baje el brazo
de control de alambre.
NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático.
A medida que se va fabricando el hielo, los cubos de hielo
van llenando el depósito de hielo y los mismos cubos van
elevando el brazo interruptor de alambre hasta la posición
de OFF (Apagado - brazo hacia arriba).
2. Para apagar manualmente la fábrica de hielo, levante el brazo
interruptor de alambre a la posición OFF (Apagado - brazo
hacia arriba), hasta que escuche el clic para cerciorarse de
que la fábrica de hielo no continuará funcionando.
Cómo quitar y volver a colocar el depósito de hielo:
1. Deslice hacia arriba el panel de cobertura.
A
A. Cubierta de la fábrica de hielo
2. Levante el brazo de control de alambre de manera que haga
un “clic” en la posición OFF (Apagado - hacia arriba). Aún se
podrá despachar hielo, pero no se puede hacer más.
3. Levante la parte de adelante del depósito de hielo y jálela
hacia afuera.
4. Vuelva a colocar el depósito hasta que se detenga o el
despachador no funcionará. Empuje el brazo de control
de alambre hacia la posición ON (Encendido) para volver a
comenzar la producción de hielo. Cerciórese de que la puerta
esté cerrada herméticamente.
Estilo 2
Para encender/apagar la fábrica de hielo:
El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en
el lado derecho superior del compartimiento del congelador.
1. Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control
a la posición de encendido (ON - hacia la izquierda).
NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. Los
sensores de la fábrica de hielo detendrán automáticamente
la producción de hielo pero el control permanecerá en la
posición de encendido (ON - hacia la izquierda).
2. Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el
control a la posición de apagado (OFF - hacia la derecha).
Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo:
1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione
el botón para levantar el depósito hacia arriba y hacia afuera.
NOTA: No es necesario girar el control de la fábrica de hielo a
la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha) cuando quite
el depósito de almacenaje. La cubierta del sensor (“puerta
abatible”) en la pared izquierda del congelador hace que la
fábrica de hielo deje de producir hielo si la puerta está abierta
o se ha quitado el depósito.
2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo hacia
abajo para asegurarse de que está de manera segura en su
lugar.
Cómo limpiar el depósito de hielo
NOTA: Es normal que los cubos de hielo se queden pegados
en el depósito de hielo. Se puede despachar hielo o usarse con
más frecuencia para que se separe. Se recomienda vaciar el
recipiente de hielo y limpiarlo cuando sea necesario.
Para limpiar el depósito de hielo:
1. Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para
derretir el hielo.
NOTA: No use un objeto loso para romper el hielo en el
depósito o balde. Esto puede dañar el recipiente de hielo y
el mecanismo del despachador.
2. Lave el depósito de hielo con un detergente suave, enjuague
bien y seque meticulosamente. No use limpiadores ásperos
o abrasivos ni solventes.
30
Recuerde
Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera
tanda de hielo. Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a
llenar de hielo el recipiente.
Deshágase de las tres primeras tandas de hielo producido
para evitar las impurezas que pudieran eliminarse del sistema.
La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que
suministre a su fábrica de hielo.
Evite la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de
agua blanda. Los químicos para ablandar el agua (como la
sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo
y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar
el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el
ablandador de agua esté funcionando correctamente y que
goce de un buen mantenimiento.
Es normal que los cubitos de hielo se peguen en las esquinas.
Se separarán con facilidad.
Para la fábrica de hielo Estilo 1, no fuerce el brazo de control
de alambre hacia arriba o hacia abajo.
No guarde nada encima de la fábrica de hielo o en el
depósito/balde de hielo.
Sistema de ltración de agua
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
Indicador del ltro de agua (en algunos modelos)
El indicador del ltro de agua, que está ubicado sobre el panel de
control, le ayudará a saber cuándo cambiar el ltro de agua.
Un ltro de agua nuevo debe mostrar una lectura de 99%. La
lectura en la pantalla disminuirá a medida que pase la vida
útil del ltro. Deberá encargar un ltro de agua de repuesto
cuando aparezca en la pantalla “Order Filter” (Encargar el ltro).
Se recomienda reemplazar el ltro cuando la pantalla muestre
“Change Filter” (Cambiar el ltro) o cuando el ujo de agua
al despachador de agua y/o a la fábrica de hielo disminuya
sensiblemente. Vea “Cómo cambiar el ltro de agua” más
adelante en esta sección.
NOTA: Los modelos con despachadores poseen un
reposicionador de ltro en la puerta del compartimiento del
congelador. Los modelos sin despachadores poseen indicadores
de Bueno/Encargar ltro/Reemplazar ltro.
Después de cambiar el ltro de agua, presione y sostenga RESET
(Reposicionar) por 2 segundos hasta que la pantalla de estado
cambie a 99%.
Cómo cambiar el ltro de agua
El ltro de agua está situado en la rejilla de la base debajo de la
puerta del compartimiento del congelador. No es necesario quitar
la rejilla de la base para quitar el ltro.
1. Quite el ltro presionando en el botón eyector y jalando
directamente hacia afuera la tapa del ltro.
NOTAS:
Evite enroscar la tapa cuando quite el ltro, ya que esto
puede causar que la tapa se salga. Si esto sucede, vuelva
a colocar la tapa y jale el ltro directamente hacia afuera.
Habrá agua en el ltro. Es posible que se derrame un
poco de esa agua.
A
B
A. Botón eyector
B. Tapa del filtro
2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se
detenga.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su
refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el ltro de
reemplazo.
3. Alinee el lomo de la tapa con la echa en el ltro nuevo y gire
la tapa hasta que encaje en su lugar.
A
B
A. Cubierta
B. Anillos en O
4. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los
anillos en O sigan en su lugar después de que se quitaron las
tapas.
5. Coloque la tapa (que se quitó en el paso 2) sobre el ltro
nuevo. Alinee el lomo sobre la tapa con la echa sobre el ltro.
Gire la tapa hacia la derecha hasta que encaje en su lugar.
A
B
C
A. Botón eyector
B. Flecha en el filtro
C. Lomo sobre la tapa
6. Empuje el ltro nuevo dentro de la abertura en la rejilla de
la base. A medida que se inserte el ltro, el botón eyector
bajará. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera
cuando el ltro esté enganchado por completo.
7. Jale suavemente la tapa para vericar que el ltro esté seguro
en su lugar.
8. Enjuague el sistema de agua. Dependiendo de su modelo,
vea “Despachadores de agua y hielo” o “Fábrica de hielo y
depósito”.
31
Uso de la fábrica de hielo sin el ltro de agua
Puede usar la fábrica de hielo sin un ltro de agua. El hielo no
estará ltrado.
1. Saque el ltro presionando el botón eyector y jalando la tapa.
Vea “Cómo cambiar el ltro de agua” anteriormente en esta
sección.
2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se
detenga.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su
refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el ltro de
reemplazo.
3. Con la tapa en la posición horizontal, inserte la tapa en la
rejilla de la base hasta que se detenga.
4. Gire la tapa hacia la izquierda hasta que ésta se deslice en la
ranura del accesorio. Luego, gírela hacia la derecha hasta que
quede en la posición horizontal.
NOTA: La tapa no estará alineada con la rejilla de la base.
CARACTERÍSTICAS DEL
REFRIGERADOR
Estantes del refrigerador
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
Los estantes de su refrigerador son ajustables para adaptarlos
a sus necesidades individuales de almacenamiento.
Si usted guarda alimentos similares juntos en el refrigerador
y ajusta los estantes para que se adapten a las diferentes
alturas de los artículos, le será más fácil encontrar exactamente
el artículo que desea. Asimismo, se reduce el tiempo que el
refrigerador permanece abierto y ayuda a ahorrar energía.
Estantes y marcos de los estantes
Para quitar y volver a colocar un estante/marco:
1. Quite el estante inclinándolo por el frente y levantándolo fuera
de los soportes. Retire el estante.
2. Vuelva a colocar los soportes del estante en la posición que
desee. Revise que todos estén alineados e insertados con
rmeza en los rieles de soporte.
Cajón para carnes frías con
temperatura controlada
El control del cajón para carnes frías regula la temperatura del
cajón. El aire frío circula hacia dentro del cajón por el conducto
de aire entre el congelador y el refrigerador. El ajuste del control
permite que entre más o menos aire frío por el conducto de aire.
Cómo regular la temperatura (modelos con despachador)
1. Elija un ajuste basado en los artículos que guarde en el cajón.
2. Oprima el botón que corresponde a ese ajuste.
3. La luz indicadora de ese ajuste se iluminará para avisarle que
el cajón está listo para ser cargado.
Estilo1
A. Cajón para carnes frías
B. Cajón para verduras
A. Cajón para verduras
B. Cajón para carnes frías
Estilo 2
A
B
B
A
B
A
3. Coloque la parte trasera del estante en los soportes..
4. Baje el frente del estante y verique que esté en su lugar.
32
Guía para la conservación de carnes
Guarde la mayoría de las carnes en su envoltura original siempre
y cuando sea hermética y a prueba de humedad. Vuelva a
envolverlas si fuera necesario. Consulte el cuadro siguiente
respecto a los períodos de conservación. Para guardar la carne
por un tiempo más prolongado que los períodos indicados,
congélela.
Pescado fresco o mariscos .... úselos el mismo día de su compra
Pollo, carne de res molida,
carnes varias (hígado, etc.) ............................................. 1 - 2 días
Carnes frías, letes/asados ............................................ 3 - 5 días
Carnes curadas............................................................. 7 - 10 días
Sobras - Cubra sobras con envoltura de plástico, papel de
aluminio o guárdelas en recipientes de plástico con tapas
herméticas.
Cajones para verduras y tapas
Para quitar y volver a colocar el cajón para verduras:
1. Deslice el cajón para verduras hasta el tope. Eleve el frente
del cajón con una mano mientras sujeta la parte inferior con
la otra mano y deslice el cajón hasta que salga.
2. Para volver a colocar el cajón para verduras, coloque el cajón
en las ranuras y empuje el cajón hacia atrás hasta que quede
rmemente en su lugar.
3. Revise el cajón para verduras para asegurarse de que se ha
vuelto a colocar debidamente.
Cómo limpiar las tapas del cajón para verduras:
1. Para limpiar la tapa superior del cajón para verduras, remueva
el centro de cuidado de ingredientes ubicado encima del
mismo.
2. Para limpiar la tapa inferior del cajón para verduras, remueva
primero el cajón superior para verduras.
Portabotellas
Para quitar y volver a colocar el portabotellas:
1. Quite el portabotellas jalándolo directamente hacia afuera
del estante.
2. Vuelva a colocar el portabotellas deslizándolo entre el estante
y la pared del refrigerador.
CARACTERÍSTICAS DEL
CONGELADOR
Estante del congelador
Para quitar y volver a colocar el estante:
1. Quite el estante levantándolo y jalándolo directamente hacia
afuera.
2. Vuelva a colocar el estante colocándolo encima de los
soportes y bajándolo hasta que encaje en su lugar.
Guía para la conservación de alimentos congelados
Los períodos de conservación variarán según la calidad y tipo
de alimentos, el tipo de embalaje o envoltura empleada (deberá
ser hermético y a prueba de humedad), y la temperatura de
conservación. Es normal que haya cristales de hielo dentro de
un paquete sellado. Esto simplemente indica que humedad de
los alimentos y aire dentro del paquete se han condensado,
creando cristales de hielo.
No coloque en el congelador más alimentos sin congelar de
los que puedan congelarse en 24 horas (no más de 2 a 3 lbs
de alimentos por pie cúbico [907 a 1.350 g por 28 L] de espacio
en el congelador). Deje suciente espacio en el congelador
para la circulación de aire entre los paquetes. Asegúrese de
dejar suciente espacio para que la puerta pueda cerrarse
herméticamente.
Para obtener más información respecto a la preparación
de alimentos para su congelación, consulte una guía de
congeladores o un buen libro de cocina.
Canastilla del congelador
La canastilla del congelador se puede utilizar para guardar bolsas
de frutas y verduras congeladas que pudieran caerse de los
estantes del congelador.
Para quitar y volver a colocar la canastilla del congelador:
1. Quite la canastilla deslizándola hasta el tope.
2. Levante el frente y deslícela hacia afuera completamente.
Cómo remover y volver a colocar la tapa del centro de cui-
dado de ingredientes
1. Quite los alimentos de la tapa del centro de cuidado de
ingredientes. Jale el cajón unas 4” (10,16 cm) hacia fuera.
Alcance con las dos manos debajo del estante de vidrio y
levántelo con cuidado hasta que la parte posterior del estante
esté liberado. Incline el estante en un ángulo y sáquelo del
refrigerador. Cerciórese de no golpear el vidrio.
2. Vuelva a colocar la tapa agarrando el vidrio con las dos
manos, incline en un ángulo el estante y colóquelo sobre las
ranuras de soporte. Coloque con suavidad el estante en las
ranuras de soporte de la pared lateral.
33
CARACTERÍSTICAS
DE LA PUERTA
Recipientes de las puertas
Los recipientes grandes de la puerta pueden dar cabida a
recipientes de un galón y los recipientes pequeños pueden
contener botellas de 2 litros. Los recipientes son ajustables
y removibles para ajustarse y limpiarse fácilmente.
Recipiente de un galón para puerta
Cómo instalar el recipiente de un galón para puerta:
NOTA: El recipiente de un galón para puerta puede colocarse
únicamente en el soporte inferior.
1. Coloque el recipiente de un galón para puerta encima de
la ranura de ajuste más baja de la puerta.
2. Empuje hacia abajo para asegurar el recipiente.
3. Ajuste los otros recipientes según sea necesario por la altura
del recipiente de leche o de bebidas.
Recipientes de las puertas
Cómo quitar y reponer los recipientes de las puertas:
1. Quite el recipiente levantándolo hacia arriba y tirando hacia
afuera.
2. Reponga el compartimiento deslizándolo encima del soporte
deseado y empujándolo hacia abajo hasta que se detenga.
CUIDADO DE SU
REFRIGERADOR
Limpieza
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
Tanto la sección del refrigerador como la del congelador
se descongelan automáticamente. No obstante, limpie
ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar
la acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato.
Para limpiar su refrigerador:
1. Quite la rejilla superior. Vea “Interruptor de Encendido/
Apagado”.
2. Presione el interruptor de suministro de energía en la posición
OFF (Apagado).
3. Quite todas las partes desmontables del interior, tales como
estantes, cajones para verduras, etc.
4. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes
desmontables y las supercies interiores meticulosamente.
Use una esponja limpia o un paño suave y un detergente
suave con agua tibia.
No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como
aerosoles para ventanas, productos de limpieza para pulir,
líquidos inamables, ceras para limpieza, detergentes
concentrados, blanqueadores o productos de limpieza
que contengan productos de petróleo en las partes de
plástico, juntas o revestimientos de la puerta y del interior.
No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros
utensilios de limpieza ásperos. Éstos pueden rayar o
dañar los materiales.
Para ayudar a eliminar olores, puede lavar las paredes
interiores con una mezcla de agua tibia y bicarbonato de
sodio (2 cucharadas en 1 cuarto de galón [26 g en 0,95 L]
de agua).
5. Lave las supercies externas metálicas pintadas y de
acero inoxidable con una esponja limpia o un paño suave
y detergente suave con agua tibia. No use productos de
limpieza abrasivos o ásperos o que contengan cloro. Seque
meticulosamente con un paño suave.
3. Vuelva a colocar la canastilla ubicándola en los rieles de las
guías de la pared lateral. Levante el frente de la canastilla
ligeramente mientras la empuja pasando los topes del riel de
la guía y deslizándola hasta el n.
34
6. Limpie regularmente los serpentines del condensador
ubicados detrás del panel de ventilación de la rejilla superior.
Quizás necesite limpiar los serpentines cada dos meses. Esto
le puede ayudar a ahorrar energía.
Use una aspiradora con extensión para limpiar los
serpentines del condensador siempre que estén sucios o
polvorientos.
7. Presione el interruptor de suministro en la posición ON
(Encendido).
8. Vuelva a colocar la rejilla superior. Vea “Interruptor de
Encendido/Apagado”.
Cortes de corriente
Si no va a haber electricidad por 24 horas o menos, mantenga
la puerta o las puertas cerradas (según el modelo) para ayudar a
que los alimentos se mantengan fríos y congelados.
Si el corte de electricidad va a durar más de 24 horas, siga una
de las opciones a continuación:
Saque todos los alimentos congelados y guárdelos en una
conservadora de comida congelada.
Ponga 2 lbs (907 g) de hielo seco en el congelador por
cada pie cúbico (28 L) de espacio en su congelador. Esto
mantendrá los alimentos congelados de 2 a 4 días.
Si no tiene conservadora de alimentos ni hielo seco, use
todos los alimentos perecederos o prepare conservas de
inmediato.
RECUERDE: Un congelador lleno se mantiene frío por más
tiempo que uno a medio llenar. Un congelador lleno de carne
se mantiene frío por más tiempo que uno lleno de alimentos
horneados. Si Ud. ve que los alimentos contienen cristales de
hielo, se pueden volver a congelar, pero la calidad y el sabor
pueden afectarse. Si el alimento no está en buenas condiciones,
descártelo.
Cuidado durante las vacaciones
Su refrigerador está equipado con la característica del modo
Sabbath (descanso), la cual ha sido diseñada para los viajeros
que deseen apagar las luces y la fábrica de hielo. Al seleccionar
esta característica los puntos de ajuste de la temperatura no
cambian, pero la fábrica de hielo estará desactivada y las luces
interiores se apagarán. Para que el refrigerador funcione de modo
ecaz, se recomienda que apague el modo Sabbath (descanso)
cuando ya no lo necesite.
Si Ud. decide dejar el refrigerador funcionando mientras está
ausente:
1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto.
2. Presione SABBATH (descanso).
3. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática, cierre el
suministro de agua a la fábrica de hielo.
4. Vacíe el depósito de hielo.
5. Cuando vuelva de sus vacaciones presione del modo
SABBATH (descanso) para volver al funcionamiento normal.
Si Ud. decide apagar el refrigerador antes de irse:
1. Saque toda la comida del refrigerador.
2. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo por lo
menos un día antes.
Cuando el último lote de hielo caiga, levante el brazo de
control de alambre a la posición OFF (Apagado—hacia
arriba).
3. Dependiendo de su modelo, coloque el control del termostato
(o control del refrigerador) en la posición OFF (Apagado—
hacia arriba). Vea la sección “Uso de los controles”.
4. Limpie el refrigerador, pásele un trapo y séquelo bien.
5. Fije bloques de goma o de madera con cinta adhesiva a
ambas puertas para que queden lo sucientemente abiertas
para que el aire circule. Esto evita que se acumulen los olores
y que se forme moho.
Luces
Las luces de los compartimientos del refrigerador y del
congelador son del tipo LED y no necesitan ser reemplazadas. Si
las luces no se encienden cuando se abre la puerta, llame para
solicitar ayuda o servicio técnico. En EE.UU., llame al 1-800-422-
1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
35
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio.
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
¿Está desenchufado el cable de energía? Conecte a un
contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si
funciona el contacto.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista.
¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los
controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los
controles”.
¿Se está descongelando el refrigerador? Su refrigerador
activa regularmente un ciclo de descongelación automática.
Vuelva a revisar si está funcionando en 30 minutos.
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después
de la instalación para que el refrigerador se enfríe por
completo.
NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición
más fría no enfría ningún compartimiento más rápido.
Parece que el motor funciona excesivamente
Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos
más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y
los ventiladores de alto rendimiento. Es posible que la unidad
funcione por más tiempo si la habitación está caliente, si se ha
agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas
con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas.
El refrigerador es ruidoso
El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los
años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos
intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en
el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos
normales con una explicación.
Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre
para llenar la fábrica de hielo
Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están
ajustando para obtener el máximo desempeño
Vibraciones - ujo de líquido refrigerante, tubería de agua o
artículos guardados arriba del refrigerador
Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador
durante el ciclo de descongelación
Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores,
especialmente durante el enfriamiento inicial
Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se
derrite durante el ciclo de descongelación y corre hacia la
bandeja recolectora
Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es
expulsado del molde de la fábrica de hielo.
No suena la alarma sonora de puerta abierta
¿Ha estado la puerta abierta por menos de 10 minutos?
La alarma de puerta abierta sólo destellará cuando la puerta
haya estado abierta durante 10 minutos. La alarma sonora se
escuchará la primera vez que se deje la puerta abierta por más
de 10 minutos. Las alarmas posteriores de puerta abierta sólo
destellarán. Deberá reactivar la alarma sonora cada vez. Vea
“Uso del (de los) control(es)”.
Las puertas no cierran completamente
¿Está bloqueada la puerta? Mueva los paquetes de
alimentos lejos de la puerta.
¿Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso?
Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición
correcta.
Es difícil abrir las puertas
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie
las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia.
36
Las luces no funcionan
¿Está el refrigerador en Sabath Mode (Modo de
descanso)? Vea “Uso de los controles”.
¿Ha estado la puerta abierta por más de 10 minutos? Vea
“Uso de los controles”.
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado caliente
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después
de la instalación para que el refrigerador se enfríe por
completo.
¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a
menudo? Esto hace que entre aire tibio al refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y
mantenga las puertas completamente cerradas.
¿Se ha agregado una gran cantidad de alimentos? Deje
que transcurran varias horas para que el refrigerador vuelva a
la temperatura normal.
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo
con las condiciones circundantes? Ajuste los controles
un ajuste más frío. Fíjese en la temperatura en 24 horas. Vea
“Uso de los controles”.
¿No está enfriando el refrigerador? Para modelos con
controles digitales, apague y luego encienda el refrigerador
para reajustarlo. Si esto no corrige el problema, llame al
servicio técnico.
¿Están bloqueados los oricios de ventilación? Quite
cualquier objeto que bloquee los oricios de ventilación.
Hay acumulación de humedad en el interior
NOTA: Es normal que se acumule un poco de humedad.
¿Está húmeda la habitación? Esto contribuye a la
acumulación de humedad.
¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a
menudo? Esto hace que entre aire húmedo al refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y
mantenga las puertas completamente cerradas.
Hielo y agua
La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suci-
ente hielo
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador
al suministro de agua y abra completamente la válvula de
cierre.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el ujo
de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.
¿Está encendida la fábrica de hielo? Asegúrese de que el
brazo o interruptor de cierre de alambre (dependiendo del
modelo) esté en la posición de ON (Encendido).
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de
hielo.
¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo?
Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se
restablezca.
Los cubos de hielo son huecos o pequeños
NOTA: Esto es una indicación de baja presión de agua.
¿No está abierta por completo la válvula de cierre de
agua? Abra completamente la válvula de cierre de agua.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el ujo
de agua. Enderece la tubería de suministro de agua.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede
hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del
suministro de agua”.
¿Aún tiene preguntas acerca de la presión de agua? Llame
a un plomero competente autorizado.
Los cubos se pegan en el depósito de hielo
Es normal que se forme escarcha en la parte superior del
depósito de hielo, debido a que el congelador se abre y se
cierra con regularidad.
Es normal que el hielo se pegue cuando no se despache ni
se use con frecuencia. Se recomienda vaciar el depósito de
hielo y limpiarlo cuando sea necesario. Vea “Fábrica de hielo
y depósito”.
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo
¿Son nuevas las conexiones de plomería? Las conexiones
nuevas de plomería pueden producir un hielo descolorido o
de mal sabor.
¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?
Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Deje transcurrir
24 horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo.
¿Ha habido una transferencia de olor de los alimentos?
Use empaques herméticos contra humedad para almacenar
comida.
¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser
necesario instalar un ltro de agua para eliminar los minerales.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador? Un
descoloramiento oscuro o un color gris del hielo indican que
el sistema de ltrado de agua necesita enjuagarse más.
¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la
fábrica de hielo? Saque el hielo del brazo eyector con un
utensilio de plástico.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede
hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos
del suministro de agua” en el libro de las Instrucciones de
instalación o en el Manual de uso y cuidado.
37
El despachador de hielo no funciona debidamente
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra completamente,
vea “Las puertas no cierran completamente”.
¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?
Asegúrese de que el depósito esté rmemente en su posición.
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de
hielo.
¿Hay hielo atascado en el conducto de salida? Use un
utensilio de plástico para despejar el conducto de salida.
¿Se ha agregado el hielo incorrecto en el depósito? Use
únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual.
¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en
el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use
agua tibia para derretir el hielo.
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el
hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en
cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima
el botón para hielo “picado” y comience a despachar de
nuevo.
¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido
por mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido
mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere
3 minutos para que el motor del despachador se reposicione
antes de usarlo de nuevo.
El despachador de agua no funciona debidamente
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra completamente,
vea “Las puertas no cierran completamente”.
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador
al suministro de agua y abra completamente la válvula de
cierre.
¿Está la presión de agua a por lo menos 30 lbs/pulg² (207
kPa)? La presión de agua de la casa determina el ujo del
despachador. Vea “Requisitos del suministro de agua”.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua de la casa? Enderece la tubería de suministro de agua.
¿Es nueva la instalación? Enjuague y llene el sistema de
agua.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador?
Este ltro puede estar obstruido o haberse instalado
incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea “Requisitos
del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación o
en el Manual de uso y cuidado.
Hay fugas de agua del despachador
NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después
de despachar agua.
¿No se ha puesto el vaso debajo del despachador el
tiempo suciente? Sostenga el vaso debajo del despachador
por 2 a 3 segundos después de soltar la palanca del
despachador.
¿Es nueva la instalación? Enjuague el sistema de agua. Vea
“Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y
hielo”.
¿Ha cambiado recientemente el ltro de agua? Enjuague
el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o
“Despachadores de agua y hielo”.
El agua del despachador no está lo sucientemente fría
NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F
(10°C).
¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después
de la instalación para que el suministro de agua se enfríe
completamente.
¿Se ha despachado recientemente una gran cantidad de
agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de
agua se enfríe completamente.
¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?
Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el
agua del primer vaso.
¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua
fría? Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una
tubería de agua fría. Vea “Requisitos del suministro de agua”.
38
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Si necesita servicio
Reérase a la página de garantía de este manual.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especicadas de fábrica. Estas piezas
encajarán y funcionarán bien ya que están fabricadas con
la misma precisión empleada en la fabricación de cada
electrodoméstico nuevo de Jenn-Air
®
.
Para encontrar piezas especicadas de fábrica en su localidad,
llámenos o llame al centro de servicio técnico más cercano.
En los EE.UU.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air sin
costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), o visite
nuestro sitio Web en: www.jennair.com.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de Jenn-Air.
Información sobre instalación.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia especializada para el cliente (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air con
sus preguntas o dudas a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Centro para la eXperiencia del cliente
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
En Canadá
Llame al Centro para la eXperiencia del Cliente de Jenn-Air
Canada sin costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
o visite nuestro sitio Web en: www.jennair.ca.
Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a:
Planicación del servicio técnico. Los técnicos de servicio
de electrodomésticos designados por Jenn-Air están
capacitados para cumplir con la garantía del producto
y brindar el servicio post garantía, en cualquier lugar de
Canadá.
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de Jenn-Air.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Para obtener más asistencia
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air
Canada con sus preguntas o dudas a:
Jenn-Air Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Favor de incluir un número telefónico de día en su
correspondencia.
ACCESORIOS
Para solicitar accesorios, llame al 1-800-JENNAIR
(1-800-536-6247) y pida el número de pieza adecuado que
está listado a continuación o póngase en contacto con
el distribuidor autorizado de Jenn-Air. En Canadá, llame al
1-800-807-6777.
Filtro de agua de reemplazo:
En EE.UU., pida la pieza número 4396841 (T2RFWG2)
En Canadá, pida la pieza número 4396841B (T2RFWG2)
Preservador de alimentos frescos:
Pida la pieza número W10593207
39
HOJAS DE DATOS DEL PRODUCTO
Sistema de filtración de agua
Modelo P1WB2/P1RFWB2 Capacidad de 200 galones (757 litros)
Modelo P1WB2L/P1RFWB2L Capacidad de 200 galones (757 litros)
Sistema probado y certificado por NSF International, según la
norma NSF/ANSI 53 y la norma NSF/ANSI 42 para la reducción de
los elementos especificados en la hoja de datos del producto.
Este sistema ha sido probado según las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 para la reducción de las sustancias citadas a continuación.
La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para
agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Concentración en el agua a
tratar
Máximo permitido de concentración
de producto en el agua
% Porcentaje reducción
Cloro, sabor/olor 2,0 mg/L ± 10% ≥50% de reducción >97,5%
Clase de partículas I* Por lo menos 10.000 partículas/mL ≥85% de reducción 99,2%
Reducción de contaminantes Concentración en el agua a
tratar
Máximo permitido de concentración
de producto en el agua
% Porcentaje reducción
Plomo***: a pH 6,5/a pH 8,5 0,150 mg/L ± 10% 0,010 mg/L >99,3%/>99,3%
Mercurio: a pH 6,5/a pH 8,5 0,006 mg/L ± 10% 0,002 mg/L >96,4%/90,8%
Asbestos 10
7
a 10
8
de bras/L
††
99% 99%
Quistes
50.000/L min. 99,95% >99,99%
Turbidez 11 NTU ± 10% 0,5 NTU >99,1%
Alchor 0,040 mg/L ± 10% 0,002 mg/L 97,6%
Atrazina 0,009 mg/L ± 10% 0,003 mg/L 94,5%
Benceno 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 96,6%
Carbofurano 0,080 mg/L ± 10% 0,040 mg/L 91,1%
Clorobenceno 2,000 mg/L ± 10% 0,100 mg/L 99%
Endrin 0,006 mg/L ± 10% 0,002 mg/L 96,6%
Etilbenceno 2,100 mg/L ± 10% 0,700 mg/L 99,9%
Lindano 0,002 mg/L ± 10% 0,0002 mg/L 99%
MTBE MTBE 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 90,6%
O-Diclorobenceno 1,800 mg/L ± 10% 0,600 mg/L 99,9%
Tetracloroetileno 0,015 mg/L ± 10% 0,005 mg/L 96,4%
Toxafeno 0,015 mg/L ± 10% 0,003 mg/L >93,7%
TTHM (Total de trihalometanos) 0,045 mg/L ± 10% 0,080 mg/L 99,5%
Estireno 2,000 mg/L ± 10% 0,100 mg/L 99,9%
VOC (compuestos orgánicos volátiles)
0,300 mg/L ± 10% 0,015 mg/L 99,7%
Atenolol 200 ± 20% 30 ng 95,7%
Trimetoprima 140 ± 20% 20 ng/L 96,1%
Linurón 140 ± 20% 20 ng/L 96,3%
Estrona 140 ± 20% 20 ng/L 90,6%
Nonilfenol 1400 ± 20% 200 ng/L 93,7%
Es importante que los requisitos operativos, de mantenimiento
y de reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto
se desempeñe según lo publicitado. Pueden ocurrir daños a la
propiedad si no se siguen todas las instrucciones.
El cartucho desechable debe cambiarse al menos cada 6 meses.
Use el filtro de reemplazo P1RFWB2L, pieza n.° EDR3RXD1/EDR3RXD1B.
Precio minorista sugerido para 2015: $49,99 en EE.UU./$54,95 en
Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
El sistema de monitoreo del filtro mide la cantidad de agua que
atraviesa el filtro y le alerta cuando llega el momento de cambiar
el filtro. Para saber cómo revisar el estado del filtro de agua, vea
“Uso de los controles” o “Sistema de filtración de agua” en las
Instrucciones del usuario o la Guía del usuario.
Después de cambiar el filtro de agua, enjuague el sistema de agua.
Vea “Dispensadores de agua y hielo” o “Dispensador de agua” en
las Instrucciones del usuario o la Guía del usuario.
Estos contaminantes no necesariamente se encuentran en su
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones
de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar.
El producto es únicamente para usar con agua fría.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua Municipal o de pozo potable
Presión del agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Temperatura del agua 33° - 100°F (0,6° - 37,8°C)
Flujo nominal de servicio: 0,5 GPM (1,89 L/min) a 60 psi.
* Tamaño de partículas clase I: >0,5 a <1 um
*** Cumple con los requisitos de reducción de plomo según la norma 53 NSF/ANSI de acuerdo con las pruebas
realizadas por Pace Analytical Services, Inc.
Con base en el uso de oocistos Cryptosporidium parvum.
††
El requisito de la prueba es un mínimo de 100.000 partículas/mL de polvo para pruebas de filtros fino.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo = 0,5 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413,7 kPa)
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad de servicio nominal = 200 galones (757 litros).
Los compuestos certificados según NSF 401 se han considerado “compuestos emergentes/contaminantes incidentales”. Los compuestos emergentes/
contaminantes incidentales son aquellos compuestos que se detectaron en suministros de agua potable en niveles detectables. Aunque solo se
presentan en niveles de traza, estos compuestos pueden afectar la aceptación/percepción pública de la calidad del agua para beber.
El sistema de agua debe instalarse conforme con las leyes y las
regulaciones estatales y locales.
No se debe usar con agua no segura desde el punto de vista is
microbiano o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada
antes o después del sistema. Pueden usarse sistemas certificados
para la reducción de partículas en aguas desinfectadas que puedan
contener partículas filtrables. EPA Est. N° 082047-TWN-001
Consulte la sección de la “Garantía” (en las Instrucciones del
usuario o la Guía del usuario) para ver la garantía limitada,
elnombre y el número de teléfono del fabricante.
40
1
GARANTÍA LIMITADA DEL
REFRIGERADOR JENN-AIR
®
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE LA PRUEBA DE COMPRA
PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA.
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro para la
eXperiencia del cliente:
Nombre, dirección y número de teléfono
Número de modelo y de serie
Una descripción clara y detallada del problema
Prueba de compra incluido el nombre y la dirección del distribuidor
o vendedor
SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO:
1. Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparación. Algunas consultas
pueden atenderse sin servicio técnico. Tómese unos minutos para revisar la sección de Solución de problemas o
Problemas y soluciones del Manual de uso y cuidado, escanee el código QR que se encuentra a la derecha para
acceder a los recursos adicionales o visite https://jennair.custhelp.com.
2.
Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores autorizados de servicio de
Jenn-Air. Para EE.UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantía a:
Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Jenn-Air para
determinar si corresponde otra garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE DIEZ AÑOS
LO QUE ESTÁ CUBIERTO LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (PIEZAS Y MANO DE OBRA)
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este
electrodoméstico principal haya sido instalado, mantenido y operado según las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air de
Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominado
“Jenn-Air”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del
trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de
obra existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal
o, a su sola discreción, reemplazará el producto. En el caso de reemplazar el
producto, su electrodoméstico estará cubierto por la garantía por el tiempo
restante del período de garantía de la unidad original.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO EN EL
REVESTIMIENTO DE LA CAVIDAD Y EL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN SELLADO
Durante el tercer al quinto año desde la fecha de compra, cuando este
electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo a
las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air
pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y mano de obra de
reparación para los siguientes componentes, para corregir defectos no
estéticos de material y de mano de obra en esta pieza que evite el
funcionamiento del refrigerador, y que haya existido en el momento de la
compra de este electrodoméstico principal:
Recubrimiento de la cavidad del refrigerador/congelador, si la pieza se
quebrara debido a materiales defectuosos o mano de obra.
Sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador,
condensador, secador y tubos conectores).
GARANTÍA LIMITADA DEL SEXTO AL DÉCIMO AÑO (ÚNICAMENTE
EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO -
MANO DE OBRA NO INCLUIDA)
Durante el sexto al décimo año desde la fecha de compra, cuando este
electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo
a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air
pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para los
siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de
obra en el sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador,
condensador, secador y tubos conectores), existentes en el momento de la
compra de este electrodoméstico principal
.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser suministrado por una
compañía de servicio designada por Jenn-Air. Esta garantía limitada es válida
solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el
electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha comprado. Esta
garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del
consumidor original. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para
obtener servicio bajo esta garantía limitada.
1. Uso comercial, no residencial o familiar múltiple o uso diferente
del indicado en las instrucciones del usuario, del operador o de
instalación publicadas.
2. Instrucción a domicilio sobre cómo usar el producto.
3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación
incorrecta del producto, la instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería o corrección de
plomería o instalación eléctrica doméstica (por ejemplo,
instalación eléctrica, fusibles o mangueras de entrada de agua
del hogar).
4. Piezas de consumo (por ejemplo, focos de luz, baterías, filtros
de agua o de aire, soluciones de conservación, etc.).
5. Defectos o daños causados por el uso de piezas o accesorios
no legítimos de Jenn-Air.
6. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos o el empleo de productos no
aprobados por Jenn-Air.
7. Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el daño o los
defectos del producto a causa de reparaciones por servicio no
autorizado, alteraciones o modificaciones en el
electrodoméstico.
8. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras,
desportilladuras u otro daño al acabado del electrodoméstico a
menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o
la mano de obra y se le informe a Jenn-Air en un lapso de
30 días.
9. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies
producto de entornos corrosivos o cáusticos que incluyen, entre
otras cosas, altas concentraciones de sal, humedad elevada o
exposición a productos químicos.
10. Pérdida de comida o medicamentos debido a la falla del
producto.
11. Recogida o entrega. Este producto está destinado para ser
reparado en su hogar.
12. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares
remotos en los cuales no haya disponible un técnico de servicio
autorizado por Jenn-Air.
13. Remoción o reinstalación de electrodomésticos en lugares
inaccesibles o dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos,
paneles decorativos, pisos, armarios, islas, mostradores,
paredes, etc.) que interfieran con el servicio, la remoción o el
reemplazo del producto.
14. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números
de serie/modelo originales removidos, alterados o no
identificados con facilidad.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas
circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
41
2
12/14
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y
provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación arriba indicada
quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un
estado a otro o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Jenn-Air no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal
aparte de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que la garantía
limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Jenn-Air o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía
extendida.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. JENN-AIR NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y
provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le
correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a
otro o de una provincia a otra.
42
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
malformations et autres déficiences de naissance.
AVERTISSEMENT :
réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes :
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l'utilisation du
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Brancher l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin du réfrigérateur.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l'installation de la
machine à glaçons (seulement pour modèles prêts à
recevoir une machine à glaçons).
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur
certains modèles).
Ne pas heurter les portes en verre du réfrigérateur (sur
certains modèles).
43
Mise au rebut appropriée
de votre vieux réfrigérateur
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT : L’emprisonnement et l’étouffement des enfants
ne sont pas un problème du passé. Les réfrigérateurs jetés ou
abandonnés sont encore dangereux, même s’ils sont laissés
abandonnés pendant “quelques jours seulement”. Si vous
vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez suivre les
instructions suivantes pour aider à éviter les accidents.
Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur :
Enlever les portes.
Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne
puissent pas y pénétrer facilement.
Renseignements importants à propos de la mise au
rebut des fluides réfrigérants :
Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la
réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants
doivent être évacués par un technicien certifié et agréé par
l’EPA conformément aux procédures établies.
AVANT L’UTILISATION
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et tout résidu de colle des surfaces
du réfrigérateur avant de le mettre en marche. Frotter une
petite quantité de savon liquide à vaisselle sur l’adhésif avec
les doigts. Rincer à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides inammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent
endommager la surface de votre réfrigérateur. Pour plus de
renseignements, voir la section “Sécurité du réfrigérateur”.
Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage.
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. Voir les instructions
de nettoyage dans la section “Entretien du réfrigérateur”.
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
Spécications de l’alimentation en eau
Lire toutes les instructions avant de commencer.
IMPORTANT :
Lors de l’installation du réfrigérateur, la conduite d’eau de
la source d’alimentation en eau devrait avoir été connectée
au réfrigérateur. Si le réfrigérateur n’est pas connecté à une
source d’alimentation en eau, voir “Raccordement de la
canalisation d’eau” dans les Instructions d’installation. En cas
de questions au sujet du raccordement en eau, voir la section
“Dépannage” ou faire appel à un plombier qualié agréé.
Si on met en marche le réfrigérateur avant son raccordement à
la canalisation d’eau, placer la machine à glaçons à la position
Off (arrêt). Voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.
Toutes les installations doivent être conformes aux exigences
des codes locaux de plomberie.
Nettoyage avant l’utilisation
Pression de l’eau
Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et
120 lb/po2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner
le distributeur d’eau et la machine à glaçons. Si vous avez des
questions au sujet de la pression de votre eau, voir la section
“Dépannage” ou appeler un plombier qualié agréé.
Alimentation en eau par osmose inverse
IMPORTANT : La pression de l’alimentation en eau entre
le système d’osmose inverse et la valve d’arrivée d’eau du
réfrigérateur doit être comprise entre 30 et 120 lb/po² (207
et 827 kPa).
Si un système de ltration d’eau par osmose inverse est raccordé
à votre alimentation en eau froide, la pression de l’eau au
système doit être d’un minimum de 40 lb/po² (276 kPa).
44
Préparation du système d’eau
Veuillez lire avant d’utiliser le circuit d’eau. Suivre les instructions
relatives au modèle utilisé.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant
ou après le système.
REMARQUE : Si votre modèle est muni d’un système de ltre à
la grille de la base, s’assurer que le ltre à la grille de la base est
bien installé et que la capsule est à la position horizontale.
1. Ouvrir la porte du congélateur et arrêter la machine à
glaçons. L’interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt)
se trouve dans la partie supérieure droite du compartiment de
congélation. Déplacer l’interrupteur au réglage OFF (à droite)
tel qu’indiqué sur l’illustration.
2. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le levier
du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher
pendant 5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau
commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler,
répéter l’opération (appui sur le levier du distributeur pendant
5 secondes puis relâchement pendant 5 secondes) jusqu’à ce
qu’un total de 3 gallons (12 L) ait été distribué. Ceci permettra
d’évacuer l’air du ltre et du système de distribution d’eau et
rend le ltre à eau opérationnel. Une vidange supplémentaire
peut être nécessaire dans certains domiciles.
REMARQUE : Pendant l’évacuation de l’air, l’eau peut gicler
du distributeur.
Style 2 (Modèles sans distributeur)
IMPORTANT : Après avoir raccordé le réfrigérateur à
l’alimentation en eau ou avoir remplacé le ltre à eau, remplir et
jeter deux récipients entiers de glaçons pour que le ltre soit prêt
à être utilisé, avant d’utiliser les glaçons.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant
ou après le système.
REMARQUE : Si votre modèle est muni d’un système de ltre à
la grille de la base, s’assurer que le ltre à la grille de la base est
bien installé et que la capsule est à la position horizontale.
1. Mettre en marche la machine à glaçons. Abaisser le bras
d’arrêt en broche comme illustré. Veuillez vous référer à la
section “Machine à glaçons et bac d’entreposage” pour
plus d’instructions sur le fonctionnement de votre machine à
glaçons.
REMARQUES :
Attendre 24 heures pour obtenir la première quantité de
glaçons.
Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du
récipient à glaçons.
Selon le modèle que vous avez, il peut être judicieux de
choisir la caractéristique de production maximale de glaçons
pour augmenter la production de glaçons.
Si la pression de l’eau au système d’osmose inverse est inférieure
à 40 lb/po2 (276 kPa) :
Vérier que le ltre à sédiments du système d’osmose inverse
n’est pas bloqué et le remplacer si nécessaire.
Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir
après une utilisation intense.
Si votre réfrigérateur a un ltre à eau, celui-ci peut réduire
encore plus la pression de l’eau lorsqu’il est utilisé avec
un système d’osmose inverse. Retirer le ltre à eau. Voir
“Système de ltration d’eau”.
Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,
appeler un plombier qualié agréé.
3. Ouvrir la porte du congélateur et mettre en marche la machine
à glaçons. Déplacer l’interrupteur à la position ON (à gauche).
REMARQUES :
Attendre 24 heures pour obtenir la première quantité de
glaçons.
Jeter les trois premières quantités de glaçons produites.
Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du
récipient à glaçons.
Selon le modèle que vous avez, vous pouvez vouloir
choisir la caractéristique de production maximale de
glaçons pour augmenter la production de glaçons.
Style 1 (Modèles avec distributeur)
IMPORTANT : Après avoir raccordé le réfrigérateur à
l’alimentation en eau ou avoir remplacé le ltre à eau, suivre
les étapes ci-dessous pour s’assurer que le circuit d’eau est
correctement nettoyé. Ceci évacue l’air du ltre et du système de
distribution d’eau et rend le ltre à eau opérationnel.
45
Installation du conservateur pour produits
frais (sur certains modèles)
Le sachet de conservation pour produits frais absorbe l’éthylène,
permettant ainsi un ralentissement du processus de maturation
de nombreux produits frais. Ainsi, la fraîcheur de certains
produits frais est prolongée.
La production d’éthylène et la sensibilité des produits à l’éthylène
varient selon le type de fruit ou de légume. An de préserver la
fraîcheur, il est préférable de séparer les produits frais sensibles
à l’éthylène des fruits produisant des quantités d’éthylène
modérées à élevées.
Sensibilité à
l’éthylène
Production
d’éthylène
Pommes Élevée Très élevée
Asperges Moyenne Très basse
Baies Basse Basse
Brocoli Élevée Très basse
Melon brodé Moyenne Élevée
Carottes Basse Très basse
Agrumes Moyenne Très basse
Raisin Basse Très basse
Laitue Élevée Très basse
Poires Élevée Très élevée
Épinards Élevée Très basse
Installation du conservateur pour produits frais
(sur certains modèles)
AVERTISSEMENT: IRRITANT
PEUT ÊTRE IRRITANT POUR LES YEUX ET LA PEAU.
CE PRODUIT DÉGAGE DES VAPEURS DANGEUREUSES
LORSQUE MÉLANGÉ À D’AUTRES PRODUITS.
Ne pas mélanger à des produits de nettoyage contenant de
l’ammoniaque, un agent de blanchiment ou des acides. Ne pas
mettre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne pas
inhaler les poussières. Conserver hors de portée des enfants.
TRAITEMENT PREMIER SECOURS: Contient du permanganate
de potassium. En cas dingestion, appeler immédiatement un
centre antipoison ou un médecin. Ne pas faire vomir. Sil y a eu
contact avec les yeux, rincer sous l’eau pendant  minutes. Sil y a
eu contact avec la peau, rincer sous l’eau.
1. Nettoyer l’intérieur d’un bac à légumes avec un mélange de
liquide à vaisselle doux et d’eau tiède, et sécher à fond.
2. Trouver le sachet contenant le conservateur pour produits frais
dans le réfrigérateur, et installer le conservateur pour produits
frais sur le bac à légumes selon les instructions fournies dans
le sachet.
Installation du témoin de statut (sur certains modèles)
Le ltre comporte un témoin de statut qui doit être activé et
installé en même temps que le ltre à air.
1. Placer le témoin orienté vers le bas sur une surface ferme et
plane.
2. Appliquer une pression sur la bulle située à l’arrière du témoin
jusqu’à ce que la bulle éclate – ceci active le témoin.
3. Retirer les sachets usagés du logement du conservateur pour
produits frais.
4. Placer le témoin sur le sommet du logement en l’orientant
vers l’extérieur.
5. Fermer le couvercle en le faisant coulisser et vérier que le
témoin est visible à travers le trou rectangulaire du couvercle.
REMARQUE : Le couvercle ne se fermera pas facilement si la
bulle arrière du témoin lumineux n’a pas éclaté.
Remplacement du sachet de conservation pour
produits frais
Les sachets jetables doivent être remplacés tous les 6 mois ou,
lorsque le témoin est entièrement passé du blanc au rouge.
Pour commander des sachets de rechange, nous contacter. Voir
“Accessoires” pour des renseignements sur le processus de
commande.
1. Retirer les sachets usagés du logement du conservateur pour
produits frais.
2. Retirer le témoin usagé.
3. Installer les sachets et le témoin neufs en suivant les
instructions des sections précédentes.
46
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Risque d'explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
A
A. Interrupteur d’alimentation
Interrupteur d’alimentation
On/Off (marche/arrêt)
S’il est nécessaire de rétablir ou de couper l’alimentation
électrique du réfrigérateur, il faut enlever l’ensemble de la grille
supérieure pour accéder à l’interrupteur de mise sous tension.
Couper l’alimentation du réfrigérateur avant de brancher/
débrancher l’appareil ou lors du nettoyage.
Installation standard - Grille afeurante
Pour retirer le panneau de la grille supérieure :
1. Ouvrir la/les porte(s).
2. Pousser le panneau de la grille supérieure tout droit vers le
haut, puis tout droit vers l’extérieur.
Pour replacer le panneau de la grille supérieure :
1. Accrocher les supports de panneau sur les boulons de
montage qui dépassent du sommet du réfrigérateur.
2. Tirer légèrement le panneau de grille vers le bas pour le
bloquer en place.
Installation intégrée - Grille de pleine hauteur
Pour fixer le panneau de la grille au réfrigérateur :
1. Faire glisser les encoches supérieures et inférieures
de chaque support sur les pitons de montage dressés
verticalement sur le sommet du réfrigérateur.
2. Enfoncer le panneau de la grille vers l’avant pour insérer
complètement les attaches à ressort et xer le panneau
de la grille.
Pour retirer le panneau de la grille du réfrigérateur :
1. Ouvrir la/les porte(s).
2. Placer les deux mains sous le panneau de la grille en
saisissant la rive inférieure entre le pouce et les autres doigts.
3. Tirer le panneau de la grille en ligne droite jusqu’à l’arrêt de la
grille. Soulever ensuite le panneau de la grille pour le déposer.
Pour mettre en marche ou éteindre :
1. Déposer le capot du compartiment des machines et la grille
supérieure.
2. Mettre l’interrupteur d’alimentation à la position On (marche)
ou Off (arrêt).
3. Replacer le panneau de la grille supérieure.
IMPORTANT : S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est
à la position On après avoir nettoyé le réfrigérateur.
47
Utilisation des commandes
IMPORTANT :
La commande du réfrigérateur règle la température du
compartiment de réfrigération. La commande du congélateur
règle la température du compartiment de congélation.
Attendre 24 heures après avoir mis en marche le réfrigérateur
avant d’y ajouter des aliments. Si on ajoute des aliments avant
que le réfrigérateur n’ait refroidi complètement, les aliments
risquent de se gâter.
REMARQUE : Le réglage des commandes du réfrigérateur et
du congélateur à un réglage plus bas (plus froid) ne refroidira
pas les compartiments plus rapidement.
Si la température est trop tiède ou trop froide dans le
réfrigérateur ou le congélateur, vérier d’abord les ouvertures
d’aération pour s’assurer qu’elles ne sont pas obstruées,
avant d’ajuster les commandes.
Les réglages préréglés devraient être corrects pour l’utilisation
domestique normale. Les réglages sont faits correctement
lorsque le lait ou le jus est aussi froid que vous l’aimez et
lorsque la crème glacée est ferme.
La température réelle peut être différente de celle afchée
lorsqu’une porte est laissée ouverte pendant une période
prolongée.
REMARQUE : Les points de réglage recommandés par l’usine
sont 0°F (-18°C) pour le congélateur et 37°F (3°C) pour le
réfrigérateur.
Pour mettre en marche le réfrigérateur et voir les points de
réglage
Appuyer sur Cooling (ON/OFF) (refroidissement - marche/
arrêt).
REMARQUE :
Après la mise en marche du réfrigérateur, le témoin lumineux
et l’alarme sonore de dépassement de la température
seront activés à chaque heure et demie jusqu’à ce que les
températures du réfrigérateur et du congélateur soient en
dessous de 48°F (9°C) et 15°F (-9°C), respectivement, ou
jusqu’à ce que l’alarme soit désactivée. Pour désactiver
l’alarme et le témoin lumineux, voir la section “Réinitialisation
de l’alarme principale”.
La touche ON/OFF (marche/arrêt) du tableau de
commande éteint les fonctions du réfrigérateur telles
que le refroidissement, l’éclairage, les ventilateurs et les
compresseurs. Pour couper complètement l’alimentation,
utiliser l’nterrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) situé
derrière la grille supérieure. Voir “Interrupteur d’alimentation
On/Off (marche/arrêt)”.
Pour voir les températures en Celsius
Appuyer sur la touche F/C. Pour afcher de nouveau les
degrés Fahrenheit, appuyer de nouveau sur F/C.
REMARQUE : Si la température du congélateur est inférieure à
zéro, le témoin lumineux du signe négatif à côté de l’afcheur du
congélateur s’allume. Ceci est normal.
Ajustement des commandes
REMARQUE : Attendre au moins 24 heures entre les
ajustements. Vérier de nouveau la température avant de
procéder à d’autres ajustements.
Pour ajuster les points de réglage de température :
Appuyer sur la touche PLUS (+) ou MOINS (-) du réfrigérateur
ou du congélateur jusqu’à ce que la température désirée soit
atteinte.
Appuyer sur la touche Set to Recommended (réglages
recommandés) pour régler les points de réglage aux
températures recommandées par l’usine.
REMARQUE : La gamme de points de réglage pour le
congélateur est de -5°F à 3°F (-21°C à -16°C) et de 34°F à
42°F (1°C à 6°C) pour le réfrigérateur.
CONDITION/RAISON : AJUSTEMENT DE LA
TEMPÉRATURE :
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglage incorrect pour les
conditions
Régler la commande du
RÉFRIGÉRATEUR à 1° plus
élevé
RÉFRIGÉRATEUR trop tiède
Utilisation intense ou pièce très
chaude
Régler la commande du
RÉFRIGÉRATEUR à 1° plus
bas
CONGÉLATEUR trop froid
Réglage incorrect pour les
conditions
Régler la commande du
CONGÉLATEUR à 1° plus
élevé
CONGÉLATEUR trop tiède/trop
peu de glaçons
Utilisation intense ou utilisation
d’un grand nombre de glaçons
Régler la commande du
CONGÉLATEUR à 1° plus
bas
48
Indicateur et réinitialisation du ltre à eau
Voir la section “Indicateur du ltre à eau”.
Max Cool (refroidissement maximal)
La caractéristique Max Cool est utile lors de périodes d’utilisation
intense de glaçons, de l’addition d’un grand nombre d’aliments
ou de températures temporairement élevées de la pièce.
Appuyer sur MAX COOL pour activer la caractéristique de
refroidissement maximal. Le témoin lumineux Max Cool reste
allumé pendant 24 heures à moins d’être éteint manuellement.
REMARQUE : L’afchage de la température reste à 34°F (1°C)
et - 5°F (-21°C) pour les compartiments de réfrigération et de
congélation, respectivement, tant que la caractéristique Max
Cool est activée. Au bout de 24 heures, le réfrigérateur retourne
aux points de réglage précédents de la température.
Fonctions d’alarme
Réinitialisation de l’alarme principale
Lorsqu’on appuie une fois sur Alarm Reset (réinitialisation de
l’alarme), l’alarme sonore et le témoin lumineux s’éteignent.
L’alarme sonore ne retentira plus pour la situation courante qui
l’a déclenchée jusqu’à ce qu’une autre situation se présente
ou jusqu’à ce que la réinitialisation de l’alarme principale soit
effectuée.
Une réinitialisation de l’alarme principale peut être effectuée
en appuyant sur Cooling (ON/OFF) deux fois, ou en éteignant
puis en rallumant le réfrigérateur. Voir la section “Interrupteur
d’alimentation On/Off (marche/arrêt)”. Après réinitialisation
de l’alarme principale, le témoin lumineux se réactivera si la
situation qui a déclenché l’alarme est toujours présente. Voir la
section “Over Temperature” (dépassement de température), “Call
Service” (appel de service), ou “Door Open” (Porte ouverte).
Door Open (porte ouverte)
Le témoin lumineux Door Open clignote, une alarme retentit et les
ampoules d’éclairage à l’intérieur s’éteignent lorsqu’une porte est
ouverte pendant plus de 10 minutes. Lorsque la porte est fermée,
l’alarme sonore est réglée de nouveau et s’éteint mais le témoin
Door Open continue de clignoter jusqu’à ce que la température
soit égale ou inférieure à 45°F (7°C) et 15°F (-9°C) pour les
compartiments de réfrigération et de congélation respectivement.
REMARQUE : Pour désactiver l’alarme sonore et le témoin
lumineux, veuillez consulter la section “Réinitialisation de l’alarme
principale”.
Over Temperature (dépassement de la température)
IMPORTANT : Si l’alarme de dépassement de la température
s’active, les aliments peuvent s’abîmer. Voir la section “Pannes
de courant”. Minimiser l’ouverture des portes jusqu’à ce que les
températures retournent à la normale.
La caractéristique de dépassement de la température est conçue
pour vous avertir lorsque la température du réfrigérateur dépasse
48°F (9°C) ou lorsque celle du congélateur dépasse 15°F (-9°C)
pendant plus d’une heure et demie. L’alarme sonore s’éteindra
automatiquement lorsque la température retournera à la normale,
mais le témoin lumineux continuera de clignoter pour indiquer
qu’un dépassement de la température s’est produit, jusqu’à ce
qu’on appuie sur le bouton Alarm.
S’il y a encore un dépassement de la température après une
réinitialisation, le témoin lumineux continuera de se réactiver
toutes les heures et demie jusqu’à ce que les températures du
réfrigérateur et du congélateur descendent en dessous de 48°F
(9°C) et 15°F (-9°C), respectivement.
REMARQUE : L’alarme sonore sera désactivée et ne se
déclenchera pas lors de futurs dépassements de température.
Pour activer l’alarme sonore, voir “Réinitialisation de l’alarme
principale”.
Sabbath Mode (mode sabbat)
La caractéristique Sabbath Mode est conçue pour le voyageur
ou pour les personnes dont les observances religieuses exigent
que la machine à glaçons et les lampes soient éteintes. En
choisissant cette caractéristique, les points de réglage de la
température et les réglages du bac pour spécialités alimentaires
demeurent inchangés, la machine à glaçons est désactivée et
les ampoules d’éclairage à l’intérieur sont éteintes. Pour un
fonctionnement plus efcace du réfrigérateur, sortir de Sabbath
Mode (sabbat) lorsque celui-ci n’est plus nécessaire.
Pour activer complètement le mode Sabbath, suivre les
instructions ci-dessous pour le tableau de commande et le
tableau du distributeur (sur certains modèles).
IMPORTANT : Si le mode Sabbath n’est pas activé selon
les deux procédés ci-dessous, certaines fonctions que vous
souhaitez désactiver resteront actives.
Tableau de commande
En mode Sabbath, les points de réglage de température restent
inchangés et les lampes intérieures sont éteintes.
Appuyer sur SABBATH MODE pour activer le mode Sabbath.
Appuyer à nouveau sur SABBATH MODE pour désactiver le
mode Sabbath.
49
Tableau du distributeur Holiday Mode (mode vacances)
(sur certains modèles)
En mode Holiday, les leviers de commande du distributeur sont
inactifs et les lumières du distributeur sont éteintes.
Pour activer le mode Holiday, appuyer simultanément sur ICE
(glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage) pendant
3 secondes. Lorsque la caractéristique est activée, le témoin
lumineux autour du bouton LOCKOUT clignote et “HOL”
apparaît sur l’afcheur du distributeur.
Pour désactiver le mode Holiday, appuyer à nouveau sur
ICE (glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage)
simultanément pendant 3 secondes.
REMARQUE : Si on a sélectionné la caractéristique Max
Cool avant d’activer la caractéristique du mode vacances, les
points de réglage demeureront à 34°F (1°C) et -5°F (-21°C)
pour les compartiments de réfrigération et de congélation
respectivement jusqu’à ce que la durée de la caractéristique
de refroidissement maximal soit terminée. Le réfrigérateur
retournera alors au point de réglage de la température
précédent, choisi avant la sélection de la caractéristique Max
Cool, mais les témoins lumineux et la machine à glaçons
resteront désactivés jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur
Holiday Mode.
Distributeurs d’eau et de glaçons
(sur certains modèles)
IMPORTANT :
Après avoir raccordé le réfrigérateur à une source
d’alimentation en eau ou remplacé le ltre à eau, vidanger
le circuit d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer
sur le levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâcher le levier pendant 5 secondes. Répéter l’opération
jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau
commence à couler, continuer d’appuyer puis de relâcher le
levier du distributeur (appui pendant 5 secondes, relâchement
pendant 5 secondes) jusqu’à ce qu’un total de 3 gal. (12 L)
soit distribué. Ceci évacue l’air du ltre et du système de
distribution d’eau et rend le ltre à eau opérationnel. Une
vidange supplémentaire peut être nécessaire dans certains
domiciles.
REMARQUE : Pendant l’évacuation de l’air du système, de
l’eau peut gicler du distributeur.
Accorder 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse et
refroidisse l’eau.
Accorder 24 heures pour produire la première quantité de
glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons
produites.
Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte
du congélateur est ouverte.
Selon votre modèle, les distributeurs d’eau et de glaçons
peuvent comporter une ou plusieurs des caractéristiques
suivantes : un plateau du distributeur, une lampe spéciale
qui s’allume à l’occasion de l’utilisation du distributeur, ou
une option de verrouillage pour éviter une distribution non-
intentionnelle.
Distributeur d’eau
Distribution d’eau :
1. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur
d’eau.
REMARQUES :
Pendant le puisage de l’eau et les 3 secondes suivant
l’arrêt de la distribution, l’afchage numérique indique la
quantité d’eau distribuée (en onces).
Pour passer des onces aux tasses, appuyer
simultanément sur ICE (glaçons) et LOCK (verrouillage)
jusqu’à ce que le distributeur émette un bip après 3
secondes. Pour passer des tasses aux litres, appuyer sur
les boutons à nouveau pendant 3 secondes. Pour revenir
aux onces, répéter la procédure une troisième fois.
2. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE : L’eau risque de ne pas avoir bon goût si le
distributeur n’est pas utilisé périodiquement. Puiser une
quantité sufsante d’eau chaque semaine pour maintenir un
approvisionnement frais.
Distributeur de glaçons
La glace tombe du bac d’entreposage de la machine à
glaçons dans le congélateur lorsqu’on appuie sur la plaque du
distributeur. Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque
la porte du congélateur est ouverte. Pour éteindre la machine à
glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.
La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace
concassée et des glaçons. L’écran afche “CRUSHED”
(concassée) ou “CUBED” (glaçons) et indique le type de glace
sélectionné. Pour modier le réglage, appuyer sur le bouton ICE
(glace) avant la distribution de glace.
Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant
d’être distribués. Cette action peut causer un court délai lors
de la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de
glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut
varier. Lorsqu’on passe du mode glace concassée au mode
glaçons, quelques onces de glace concassée sont distribuées
avec les premiers glaçons.
Distribution de glace :
1. Appuyer sur le bouton approprié pour sélectionner le type de
glace désiré.
50
Risque de coupure
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
des coupures.
AVERTISSEMENT
2. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur de
glaçons. Tenir le verre près de l’ouverture du distributeur pour
que les glaçons ne tombent pas à côté du verre.
IMPORTANT : Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression
importante sur la plaque pour activer le distributeur de
glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution
plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.
3. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE : La distribution de glaçons peut se poursuivre
pendant 10 secondes maximum après que le verre a été
éloigné de la plaque. Le distributeur peut continuer à faire du
bruit pendant quelques secondes après la distribution.
Plateau de distributeur (sur certains modèles)
Certains modèles sont équipés d’un plateau dans la partie
inférieure de la zone du distributeur. Le plateau est conçu pour
récupérer les légers renversements et est amovible pour un
vidage et un nettoyage faciles.
REMARQUE : Ce récipient ne comporte pas de conduit
d’écoulement.
Lampe du distributeur (sur certains modèles)
Lorsqu’on utilise le distributeur, la lampe s’allume
automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en permanence,
sélectionner ON ou AUTO.
ON (marche) : Appuyer sur LIGHT (lumière) pour allumer la lampe
du distributeur.
AUTO : Appuyer sur LIGHT une deuxième fois pour
sélectionner le mode AUTO. La lampe du distributeur s’ajustera
automatiquement pour éclairer plus ou moins en fonction de la
clarté de la pièce.
OFF (arrêt) : Appuyer sur LIGHT une troisième fois pour éteindre
la lampe du distributeur.
Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être
remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas,
s’assurer que le détecteur de lumière n’est pas bloqué (en mode
AUTO). Voir la section “Dépannage” pour plus d’informations.
Verrouillage du distributeur (sur certains modèles)
Le distributeur peut être verrouillé pour un nettoyage facile ou
pour éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou
des animaux de compagnie.
REMARQUE : La fonction de verrouillage n’interrompt pas
l’alimentation électrique à l’appareil, la machine à glaçons ou
la lampe du distributeur. Elle sert simplement à désactiver les
distributeurs de glaçons et d’eau. Pour éteindre la machine à
glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.
Appuyer sur LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes pour
verrouiller le distributeur. Lorsque le distributeur est verrouillé,
“LOCKING” (verrouillage) apparaît sur l’écran d’afchage et le
témoin lumineux bleu autour du bouton LOCK (verrouillage)
clignote. Lorsque le distributeur est verrouillé, le témoin
lumineux passe au rouge pendant quelques secondes, puis
s’éteint.
Appuyer à nouveau sur LOCK pour déverrouiller le
distributeur. Lorsque le distributeur est en cours de
déverrouillage, “UNLOCKING” (déverrouillage) apparaît sur
l’écran d’afchage et le témoin lumineux rouge autour du
bouton LOCK (verrouillage) clignote. Lorsque le distributeur
est déverrouillé, le témoin lumineux passe au bleu pendant
quelques secondes, puis s’éteint.
Témoin lumineux de l’état du ltre à eau
(sur certains modèles)
Le témoin lumineux de l’état du ltre à eau et l’écran d’afchage
vous aident à savoir quand changer le ltre à eau. Appuyer sur le
bouton FILTER (ltre) pour connaître l’état du ltre à eau.
Si le filtre est nouveau :
Vous devez appuyer sur FILTER (ltre) pour visualiser l’état du
ltre. Pendant quelques secondes, le témoin lumineux sera
bleu et l’écran d’afchage indiquera quelle est la durée de vie
résiduelle du ltre (pourcentage).
S’il est presque temps de changer le filtre :
Le témoin lumineux s’allumera automatiquement et restera
allumé, en jaune. Les mots “ORDER FILTER” (commander
un ltre) apparaîtront sur l’écran d’afchage. Appuyer sur
FILTER (ltre) pour visualiser la durée de vie résiduelle du ltre
(pourcentage). Vous devez commander le ltre de rechange
approprié. Voir “Accessoires”.
S’il est temps de changer le filtre :
Le témoin lumineux restera allumé et la couleur passera à rouge.
Les mots “REPLACE FILTER” (remplacer le ltre) et “HOLD
BUTTON TO RESET” (enfoncer le bouton pour réinitialiser)
apparaîtront sur l’écran d’afchage jusqu’à ce que le ltre ait
été remplacé et que le témoin lumineux de l’état du ltre ait été
réinitialisé.
Pour réinitialiser le témoin lumineux de l’état du filtre à eau :
Après avoir remplacé le ltre, réinitialiser le témoin lumineux de
l’état du ltre en appuyant sur le bouton FILTER (ltre) pendant
3 secondes. Le témoin lumineux de l’état du ltre clignotera
en rouge et passera à bleu, puis s’éteindra une fois le système
réinitialisé.
51
Machine à glaçons et bac d’entreposage
(sur certains modèles - accessoire)
IMPORTANT : Vidanger le système d’approvisionnement en
eau avant de mettre en marche la machine à glaçons. Voir
“Distributeurs d’eau et de glaçons”. Prévoir un délai de 24 heures
pour la production du premier lot de glaçons. Jeter les trois
premiers lots de glaçons produits. Prévoir un délai de 3 jours
pour le remplissage complet du bac à glaçons.
Style 1
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons :
L’interrupteur marche/arrêt pour la machine à glaçons est un
bras de commande en broche situé sur le côté de la machine à
glaçons.
1. Pour mettre la machine à glaçons en marche, il suft
d’abaisser le bras de commande en broche.
REMARQUE : Votre machine à glaçons comporte un système
d’arrêt automatique. Au fur et à mesure de la fabrication de
la glace, les glaçons remplissent le bac d’entreposage et
les glaçons soulèvent le bras de commande en broche à la
position d’ARRÊT (élevée).
2. Pour un arrêt manuel, soulever le bras de commande en
broche à la position d’ARRÊT (élevée) et attendre l’émission
d’un déclic pour s’assurer que la machine à glaçons ne
continuera pas de fonctionner.
Pour retirer et réinstaller le bac à glaçons :
1. Soulever le panneau qui recouvre le bac à glaçons.
A
A. Couvercle de la machine à glaçons
2. Soulever le bras de commande en broche jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à la position d’ARRÊT (élevée). Les glaçons
peuvent encore être distribués, mais aucun autre glaçon ne
peut être produit.
3. Soulever l’avant du bac à glaçons et le tirer vers l’avant.
4. Réinstaller le bac à glaçons en le poussant complètement
sinon le distributeur ne fonctionnera pas. Appuyer sur le
bras de commande en broche pour l’abaisser à la position
de MARCHE an de remettre la production de glaçons en
marche. S’assurer que la porte est bien fermée.
Style 2
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons :
L’interrupteur On/Off (marche/arrêt) est situé du côté droit dans la
partie supérieure du compartiment de congélation.
1. Pour mettre en marche la machine à glaçons, faire glisser la
commande à la position ON (marche) (à gauche).
REMARQUE : Votre machine à glaçons comporte un arrêt
automatique. Les détecteurs de la machine à glaçons
arrêteront automatiquement la production de glace, mais la
commande demeurera à la position ON (marche) (à gauche).
2. Pour un arrêt manuel de la machine à glaçons, faire glisser la
commande à la position OFF (arrêt) (à droite).
Pour retirer et réinstaller le bac d’entreposage de glaçons :
1. Tenir la base du bac d’entreposage avec les deux mains et
appuyer sur le bouton de dégagement pour soulever le bac
d’entreposage et le retirer.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de tourner la
commande de la machine à glaçons à la position OFF (à
droite) lorsqu’on enlève le bac d’entreposage. Le couvercle
du détecteur (“porte à clapet”) sur la paroi gauche du
congélateur arrête la production de glaçons si la porte est
ouverte ou si le bac d’entreposage a été enlevé.
2. Réinstaller le bac d’entreposage dans la porte et appuyer pour
s’assurer qu’il est bien xé.
Nettoyage du bac d’entreposage de glaçons
REMARQUE : Il est normal que les glaçons soient agglomérés
dans le bac à glaçons. Si l’on distribue ou utilise des glaçons
plus fréquemment, ils se sépareront. Il est conseillé de vider et de
nettoyer le bac à glaçons aussi souvent que nécessaire.
Nettoyage du bac d’entreposage à glaçons :
1. Vider le bac à glaçons. Utiliser de l’eau tiède pour faire fondre
la glace si nécessaire.
REMARQUE : Ne pas utiliser un objet pointu pour briser
les glaçons dans le dans le bac/seau. Cette action peut
endommager le bac et le mécanisme du distributeur.
2. Laver le bac à l’aide d’un détergent doux, bien rincer et sécher
à fond. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs ni
de dissolvants.
52
À noter
Accorder 24 heures pour produire la première quantité
de glaçons. Accorder un délai de 3 jours pour remplir
complètement le récipient à glaçons.
Jeter les trois premières quantités de glaçons produites pour
éviter les impuretés qui peuvent être expulsées du système.
La qualité de vos glaçons sera seulement aussi bonne que la
qualité de l’eau fournie à votre machine à glaçons.
Éviter de connecter la machine à glaçons à un
approvisionnement d’eau adoucie.
Les produits chimiques adoucisseurs d’eau (tels que le sel)
peuvent endommager des pièces de la machine à glaçons
et causer une piètre qualité des glaçons. Si une alimentation
d’eau adoucie ne peut pas être évitée, s’assurer que
l’adoucisseur d’eau fonctionne bien et est bien entretenu.
Il est normal que les glaçons collent ensemble aux coins. Ils
se sépareront facilement.
Pour la machine à glaçons de Style 1, ne pas forcer le bras de
commande en broche vers le haut ou vers le bas.
Ne pas garder quoi que ce soit sur le dessus de la machine à
glaçons ou dans le bac/seau à glaçons.
Système de ltration d’eau
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant
ou après le système.
Indicateur du ltre à eau (sur certains modèles)
L’indicateur du ltre à eau, situé sur le panneau de commande,
vous aidera à savoir quand changer le ltre à eau.
Un ltre à eau neuf devrait afcher une lecture de 99 % et ce
pourcentage continuera de diminuer au fur et à mesure de
l’épuisement de la vie du ltre. Un ltre à eau de rechange doit
être commandé lorsque “Order Filter” (commander un ltre)
s’afche. Il est recommandé de remplacer le ltre lorsque
“Change lter” (changer le ltre) s’afche ou lorsque le débit
d’eau à votre distributeur et/ou à la machine à glaçons diminue
de façon marquée. Voir “Remplacement du ltre à eau” plus loin
dans cette section.
REMARQUE : Les modèles avec distributeur possèdent
un bouton de remise à zéro sur la porte du compartiment
congélateur. Les modèles sans distributeur son muni d’un
indicateur de ltre Good/Order Filter/Replace Filter (Bon/
commander un ltre/remplacer le ltre).
Après avoir changé le ltre à eau, appuyer sur le bouton RESET
(réinitialisation) pendant 2 secondes jusqu’à ce que le témoin
lumineux afche 99 %.
Remplacement du ltre à eau
Le ltre à eau est situé dans la grille de la base sous la porte du
compartiment du congélateur. Il n’est pas nécessaire d’enlever la
grille de la base pour enlever le ltre.
1. Enlever le ltre en appuyant sur le bouton d’éjection et en
tirant sur la capsule du ltre vers l’extérieur.
REMARQUES :
Éviter de tourner la capsule en enlevant le ltre parce que
ceci pourrait enlever la capsule. Dans ce cas, replacer la
capsule et retirer le ltre tout droit vers l’extérieur.
Il y aura de l’eau dans le ltre. Il est possible qu’il y ait un
déversement.
A
B
A. Bouton d’éjection
B. Capsule du filtre
2. Enlever la capsule en la tournant dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
IMPORTANT : Ne pas jeter la capsule. Elle fait partie du
réfrigérateur. Garder la capsule pour l’utiliser avec le ltre de
rechange.
3. Aligner l’arête de la capsule avec la èche sur le nouveau ltre
et tourner la capsule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
A
B
A. Couvercle
B. Anneaux d’étanchéité
4. Enlever les couvercles des anneaux d’étanchéité. S’assurer
que les anneaux d’étanchéité sont toujours en place une fois
que les couvercles sont retirés.
5. Placer la capsule (enlevée à l’étape 2) sur le nouveau ltre.
Aligner l’arête de la capsule avec la èche du ltre. Tourner la
capsule dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
A
B
C
A. Bouton d’éjection
B. Flèche sur le filtre
C. Arête de la capsule
6. Enfoncer le nouveau ltre dans l’ouverture de la grille de la
base. Lorsque le ltre est inséré, le bouton d’éjection sera
enfoncé. Il ressortira une fois que le ltre sera complètement
enclenché.
7. Tirer délicatement sur la capsule pour vérier que le ltre est
bien en place.
8. Purger le circuit d’eau. Selon le modèle, voir “Distributeurs
d’eau et de glace” ou “Machine à glaçons et bac
d’entreposage”.
53
Utilisation de la machine à glaçons sans ltre à eau
Il est possible de faire fonctionner la machine à glaçons sans
utiliser de ltre. La glace ne sera pas ltrée.
1. Retirer le ltre en appuyant sur le bouton d’éjection et en tirant
sur la capsule. Voir “Remplacement du ltre à eau” plus haut
dans cette section.
2. Enlever la capsule en la tournant dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
IMPORTANT : Ne pas jeter la capsule. Elle fait partie du
réfrigérateur. Garder la capsule pour l’utiliser avec le ltre de
rechange.
3. Avec la capsule en position horizontale, insérer la capsule
dans la grille de la base jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
4. Tourner la capsule dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle
glisse dans la fente de xation. Ensuite tourner la capsule
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit en position
horizontale.
REMARQUE : La capsule ne s’alignera pas sur la grille de la
base.
CARACTÉRISTIQUES DU
RÉFRIGÉRATEUR
Tablettes du réfrigérateur
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
Les tablettes dans le réfrigérateur sont réglables pour satisfaire
vos besoins individuels de rangement.
Le remisage d’aliments semblables ensemble et le réglage des
tablettes pour convenir aux différentes hauteurs permettront
de trouver plus facilement l’article exact. Ceci diminuera aussi
la durée d’ouverture de la porte du réfrigérateur et aidera à
économiser de l’énergie.
Centre de soins des ingrédients
Le réglage pour le centre de soins des ingrédients ajuste la
température d’entreposage du bac. L’air froid arrive dans le tiroir
par le conduit d’air entre le congélateur et le réfrigérateur. Le
réglage des commandes permet de laisser passer plus ou moins
d’air froid dans le conduit.
Réglage du centre de soin des ingrédients
1. Choisir un réglage d’après l’article à remiser dans le tiroir.
2. Appuyer sur le bouton qui correspond à ce réglage.
3. Le témoin lumineux pour ce réglage s’allumera pour vérier
que le tiroir est prêt à être chargé.
3. Placer l’arrière de la tablette dans les supports de tablette.
4. Abaisser l’avant de la tablette et s’assurer qu’elle est bien en
position.
Tablettes et cadres de tablettes
Dépose et réinstallation d’une tablette/d’un cadre :
1. Enlever la tablette/le cadre en l’inclinant vers le haut à l’avant
et en la/le soulevant hors des supports de tablette. Retirer la
tablette tout droit vers l’extérieur.
2. Replacer les supports de tablette à l’endroit souhaité. Vérier
qu’ils sont de niveau et qu’ils sont bien insérés dans les
encoches de supports.
Style 1
A. Tiroir pour charcuterie
B. Légumes verts
A. Légumes verts
B. Tiroir pour charcuterie
Style 2
A
B
B
A
B
A
54
Guide d’entreposage des viandes
Garder la plus grande partie des viandes dans leur emballage
original en vériant qu’il est hermétique et à l’épreuve de
l’humidité. Envelopper de nouveau si nécessaire. Voir le tableau
suivant pour les temps d’entreposage. Lorsque la viande doit être
entreposée plus longtemps que les temps indiqués, congeler la
viande.
Poisson frais ou crustacés......... à utiliser le jour même de l’achat
Poulet, boeuf haché, abats comestibles (foie, etc.)......... 1-2 jours
Charcuterie, steaks/rôtis.................................................. 3-5 jours
Viandes salaisonnées..................................................... 7-10 jours
Restes - Couvrir les restes avec de la pellicule en plastique ou du
papier d’aluminium ou utiliser des contenants en plastique avec
couvercles hermétiques.
Bac à légumes et couvercles
Pour enlever et réinstaller le bac à légumes :
1. Faire glisser le tiroir du bac à légumes directement vers
l’extérieur jusqu’à la butée. Soulever le devant du tiroir avec
une main tout en supportant le fond du tiroir avec l’autre main
et faire glisser le tiroir pour le sortir complètement.
2. Réinstaller le tiroir du bac à légumes en plaçant le tiroir dans
la glissière. Pousser le tiroir vers l’arrière complètement pour
le mettre en place.
3. Tester avec soin le tiroir à légumes pour s’assurer qu’il a été
réinstallé correctement.
Pour nettoyer les couvercles du bac à légumes :
1. Pour nettoyer le couvercle supérieur du bac à légumes,
enlever le centre de soins des ingrédients situé au-dessus du
couvercle.
2. Pour nettoyer le couvercle inférieur du bac à légumes, enlever
d’abord le tiroir au-dessus du bac.
Casier à vin
Pour retirer et réinstaller le casier à vin :
1. Retirer le casier en le tirant tout droit hors de la tablette.
2. Réinstaller le casier en le glissant entre la tablette et la paroi
du réfrigérateur.
CARACTÉRISTIQUES DU
CONGÉLATEUR
Tablette de congélateur
Pour enlever et réinstaller la tablette :
1. Enlever la tablette en la soulevant et en la tirant tout droit vers
l’extérieur.
2. Réinstaller la tablette en la plaçant sur les supports et en
l’abaissant en place.
Guide d’entreposage des aliments surgelés
Les temps de remisage varieront d’après la qualité et le type
d’aliments, le type d’emballage ou l’enveloppe utilisée (doit
être hermétique et à l’épreuve de l’humidité) et la température
d’entreposage. Les cristaux de glace à l’intérieur d’un emballage
étanche sont normaux. Les cristaux signient simplement que
l’humidité dans les aliments et l’air à l’intérieur de l’emballage se
sont condensés en créant des cristaux de glace.
Ne pas placer plus d’aliments non congelés dans le congélateur
que la quantité qui congèlera dans l’intervalle de 24 heures
(pas plus de 2 à 3 lb [907 à 1 350 g] d’aliments par pied cube
(28 L) d’espace dans le congélateur). Laisser assez d’espace
dans le congélateur pour permettre la circulation d’air entre les
emballages. S’assurer de laisser assez d’espace pour que la
porte ferme hermétiquement.
Pour plus de renseignements au sujet de la préparation des
aliments pour la congélation, consulter un guide pour congélateur
ou un livre de recettes able.
Panier du congélateur
Le panier du congélateur peut être utilisé pour garder des sacs
de fruits et de légumes congelés qui pourraient glisser hors des
tablettes du congélateur.
Pour enlever et réinstaller le panier du congélateur :
1. Retirer le panier en le glissant vers l’extérieur jusqu’à la butée.
2. Soulever le devant du panier et le glisser complètement vers
l’extérieur.
Dépose et réinstallation du couvercle du centre de soins
des ingrédients
1. Enlever les aliments du couvercle du centre de soins des
ingrédients. Tirer le tiroir d’environ 4” (10,16 cm). Placer
les deux mains sous la tablette en verre et la soulever
délicatement jusqu’à ce que l’arrière de l’étagère soit dégagé.
Incliner la tablette à un angle et la retirer du réfrigérateur.
S’assurer de ne pas heurter la partie en verre.
2. Réinstaller le couvercle en tenant la tablette en verre
fermement avec les deux mains, incliner la tablette et la placer
au-dessus de la glissière de support. Placer délicatement
l’étagère sur les glissières de support (sur la paroi).
55
3. Réinstaller le panier en le plaçant sur les glissières de la
paroi latérale. Soulever légèrement le devant du panier en le
poussant au-delà des butées de la glissière et glisser le panier
jusqu’au fond.
CARACTÉRISTIQUES DE
LA PORTE
Compartiments dans la porte
Les grands compartiments dans la porte peuvent contenir des
contenants de un gallon et les compartiments plus petits dans
la porte peuvent contenir des bouteilles de deux litres. Les
compartiments dans la porte sont réglables et amovibles pour
faciliter le nettoyage et le réglage.
Compartiment dans la porte pour contenant de un gallon
Installation du compartiment dans la porte pour contenant
de un gallon :
REMARQUE : Le compartiment dans la porte pour contenant de
un gallon peut seulement être placé sur le support le plus bas.
1. Placer le compartiment de porte pour contenant de un gallon
au-dessus de l’encoche d’ajustement de la porte la plus
basse.
2. Enfoncer pour installer le compartiment correctement.
3. Adapter les autres compartiments à la hauteur des contenants
à lait et boissons.
Compartiments dans la porte
Pour enlever et réinstaller les compartiments dans la porte :
1. Enlever le compartiment en le soulevant tout droit et en
l’enlevant.
2. Réinstaller le compartiment en le glissant au-dessus du
support désiré et le pousser vers le bas jusqu’au fond.
ENTRETIEN DU
RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès,
une explosion ou un incendie.
Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent
automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux sections environ
une fois par mois pour éviter une accumulation d’odeurs. Essuyer
les renversements immédiatement.
Nettoyage du réfrigérateur :
1. Enlever la grille supérieure. Voir la section “Interrupteur
d’alimentation On/Off (marche/arrêt)”.
2. Mettre l’interrupteur à la position OFF (arrêt).
3. Retirer toutes les pièces amovibles de l’intérieur, telles que les
tablettes, bacs, etc.
4. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les
surfaces internes à fond. Utiliser une éponge propre ou un
linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.
Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ou forts tels que
les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants à récurer,
liquides inammables, cires nettoyantes, détergents
concentrés, agent de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole, sur les pièces en plastique, les
garnitures intérieures et de portes ou les joints de portes.
Ne pas utiliser d’essuie-tout, tampons à récurer ou autres
articles de nettoyage abrasifs. Ces produits risquent
d’égratigner ou d’endommager les matériaux.
Pour aider à éliminer les odeurs, on peut laver les parois
intérieures avec un mélange d’eau tiède et de bicarbonate
de soude (2 c. à soupe pour 1 pinte [26 g pour 0,95 L]
d’eau).
5. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable ou peintes
avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent
doux dans de l’eau tiède. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage forts ou abrasifs, ni de nettoyants à base de chlore.
Sécher à fond avec un linge doux.
56
6. Nettoyer régulièrement les serpentins du condenseur situés
derrière le panneau d’aération de la grille supérieure. Il se peut
que les serpentins aient besoin d’être nettoyés tous les deux
mois. Ce nettoyage pourrait aider à économiser de l’énergie.
Employer un aspirateur avec un accessoire long pour
nettoyer les serpentins du condenseur lorsqu’ils sont
sales ou poussiéreux.
7. Mettre l’interrupteur à la position ON (marche).
8. Réinstaller la grille supérieure. Voir “Interrupteur d’alimentation
On/Off (marche/arrêt)”.
Pannes de courant
Si le courant électrique doit être interrompu pendant 24 heures
ou moins, garder la ou les porte(s) (selon votre modèle) fermée(s)
pour aider les aliments à demeurer froids et congelés.
Si le courant doit être interrompu pendant plus de 24 heures, faire
l’une des actions suivantes :
Retirer tous les aliments congelés et les entreposer dans un
casier frigorique.
Placer 2 lb (907 g) de neige carbonique dans le congélateur
pour chaque pied cube (28 L) d’espace de congélation. Ceci
permettra de garder les aliments congelés durant deux à
quatre jours.
Si l’on ne possède pas de casier frigorique ni de neige
carbonique, consommer ou mettre immédiatement en
conserve les aliments périssables.
À NOTER : Un congélateur plein restera froid plus longtemps
qu’un congélateur partiellement rempli. Un congélateur plein
de viande demeure froid plus longtemps qu’un congélateur
rempli de produits de boulangerie. Si les aliments contiennent
des cristaux de glace, ils peuvent être remis à congeler même
si la qualité et la saveur risquent d’être affectées. Si les aliments
semblent de piètre qualité, les jeter.
Entretien avant les vacances
Votre réfrigérateur est muni de la caractéristique Sabbath Mode
(mode sabbat), qui est conçue pour le voyageur qui désire
éteindre les lampes et la machine à glaçons. En sélectionnant
cette caractéristique, les réglages de température resteront les
mêmes mais la machine à glaçons sera désactivée et les lampes
intérieures s’éteindront. Pour un fonctionnement plus efcace
du réfrigérateur, sortir de Sabbath Mode (mode sabbat) lorsque
celui-ci n’est plus nécessaire.
Si vous choisissez de laisser le réfrigérateur en
fonctionnement pendant votre absence :
1. Consommer tous les aliments périssables et congeler les
autres articles.
2. Appuyer sur la touche SABBATH MODE.
3. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons automatique,
fermer l’approvisionnement d’eau de la machine à glaçons.
4. Vider le bac à glaçons.
5. Quand vous revenez de vacances, appuyer sur SABBATH
MODE pour retourner au fonctionnement normal.
Si vous choisissez d’arrêter le fonctionnement du
réfrigérateur avant votre absence :
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons automatique :
Fermer l’approvisionnement d’eau de la machine à
glaçons au moins une journée à l’avance.
Lorsque la dernière quantité de glaçons est déposée,
soulever le bras de commande en broche à la position
d’ARRÊT (élevée).
3. Tourner la commande du thermostat (ou la commande du
réfrigérateur, selon le modèle) à OFF (arrêt). Voir la section
“Utilisation des commandes”.
4. Nettoyer le réfrigérateur, l’essuyer et bien le sécher.
5. À l’aide d’un ruban adhésif, placer des blocs de caoutchouc
ou de bois dans la partie supérieure de chaque porte de façon
à ce qu’elles soient sufsamment ouvertes pour permettre
l’entrée de l’air à l’intérieur, an d’éviter l’accumulation
d’odeur ou de moisissure.
Lampes
Les lampes du réfrigérateur et du congélateur sont des DEL qui
n’ont pas besoin d’être changées. Si les lampes ne s’allument
pas lorsque les portes sont ouvertes, téléphoner pour obtenir
assistance ou un service. Aux É.-U., composer une le
1-800-422-1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
57
DÉPANNAGE
Essayer les solutions suggérées ici d’abord afin d’éviter le coût d’une visite de service non nécessaire.
Fonctionnement du réfrigérateur
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Le cordon d’alimentation électrique est-il débranché?
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe
pour voir si la prise fonctionne.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
Les commandes sont-elles en marche? S’assurer que les
commandes du réfrigérateur sont en marche. Voir “Utilisation
des commandes”.
Le réfrigérateur se dégivre-t-il? Votre réfrigérateur exécutera
régulièrement un programme de dégivrage. Revérier le
réfrigérateur 30 minutes plus tard pour voir s’il fonctionne.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Accorder 24 heures
après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse
complètement.
REMARQUE : Le fait d’ajuster les commandes de
température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas le
compartiment plus rapidement.
Le moteur semble fonctionner excessivement
Il se peut que votre nouveau réfrigérateur fonctionne plus
longtemps que l’ancien grâce à son compresseur à haute
efcacité et ses ventilateurs. L’appareil peut fonctionner plus
longtemps encore si la température de la pièce est chaude, si
une importante quantité de nourriture y est ajoutée, si les portes
sont fréquemment ouvertes ou si elles ont été laissées ouvertes.
Le réfrigérateur est bruyant
Le bruit des réfrigérateurs a été réduit au cours des années.
Du fait de cette réduction, il est possible d’entendre des bruits
intermittents venant de votre nouveau réfrigérateur qui n’avaient
pas été décelés avec votre ancien modèle. Voici une liste des
sons normaux accompagnés d’une explication.
Bourdonnement - entendu lorsque le robinet d’arrivée d’eau
s’ouvre pour remplir la machine à glaçons
Pulsation - les ventilateurs/le compresseur se règlent an
d’optimiser la performance
Cliquetis - écoulement de liquide réfrigérant, mouvement
des conduites d’eau ou d’objets posés sur le dessus du
réfrigérateur
Grésillement/gargouillement - de l’eau tombe sur l’élément
de chauffage durant le programme de dégivrage
Bruit d’éclatement - contraction/expansion des parois
internes, particulièrement lors du refroidissement initial
Bruit d’écoulement d’eau - peut être entendu lorsque la
glace fond lors du programme de dégivrage et que l’eau
s’écoule dans le plateau de dégivrage
Grincement/craquement -se produit lorsque la glace est
éjectée du moule à glaçons
Aucune alarme sonore de porte ouverte ne retentit
La porte est-elle restée ouverte pendant moins
de 10 minutes? L’alarme de porte ouverte ne clignote que si la
porte est restée ouverte pendant plus de 10 minutes. L’alarme
sonore retentit la première fois que la porte reste ouverte pendant
plus de 10 minutes. Les alarmes de porte ouverte subséquentes
se feront toutes sous forme de clignotement. L’alarme sonore
doit être réinitialisée à chaque fois. Voir “Utilisation de la/des
commande(s)”.
58
Les portes ne ferment pas complètement
La porte est-elle bloquée en position ouverte? Déplacer les
emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une tablette bloquent-ils le passage?
Replacer le compartiment ou la tablette en position correcte.
Les portes sont difciles à ouvrir
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès,
une explosion ou un incendie.
Les joints collent-ils ou sont-ils sales? Nettoyer les joints au
savon doux et à l’eau tiède.
Les ampoules ne fonctionnent pas
Le réfrigérateur est-il réglé à Sabbath Mode (mode
sabbat)? Voir “Utilisation des commandes”.
La porte est-elle restée ouverte plus de 10 minutes? Voir
“Utilisation des commandes”.
Température et humidité
La température est trop élevée
S’agit-il d’une nouvelle installation? Accorder 24 heures
après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse
complètement.
Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)?
Ceci permet à l’air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur.
Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
Une importante quantité d’aliments a-t-elle été ajoutée?
Accorder quelques heures pour que le réfrigérateur revienne à
sa température normale.
Les réglages sont-ils corrects pour les conditions
existantes? Ajuster les commandes un cran plus froid. Vérier
la température au bout de 24 heures. Voir “Utilisation des
commandes”.
Le réfrigérateur ne refroidit pas? Sur les modèles à
commandes numériques, éteindre (off) le réfrigérateur puis
le rallumer (on) pour le réinitialiser. Si cela ne résout pas le
problème, faire un appel de service.
Les ouvertures d’aération sont-elles bloquées? Enlever
tous objets placés devant les ouvertures d’aération.
Il existe une accumulation d’humidité à l’intérieur
REMARQUE : Une certaine accumulation d’humidité est
normale.
La pièce est-elle humide? Ceci contribue à l’accumulation
de l’humidité.
Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)?
Ceci permet à l’air humide de pénétrer dans le réfrigérateur.
Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
Glaçons et eau
La machine à glaçons ne produit pas ou pas
sufsamment de glaçons
Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau
et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le
réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt
d’eau complètement.
La canalisation de la source d’eau du domicile comportet-
elle une déformation? Une déformation dans la canalisation
peut réduire l’écoulement d’eau. Redresser la canalisation
d’eau.
La machine à glaçons est-elle allumée? S’assurer que
le bras de commande en broche ou l’interrupteur (selon le
modèle) est en position ON (marche).
S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures
après l’installation pour le commencement de la production
de glaçons. Attendre 72 heures pour la production complète
de glaçons.
Une grande quantité de glaçons vient-elle d’être enlevée?
Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons produise
plus de glaçons.
Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur? Enlever le
glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en plastique.
Un système de ltration de l’eau à osmose inverse
est-il connecté à votre canalisation d’alimentation en
eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir
“Spécications de l’alimentation en eau” soit dans les
instructions d’installation soit dans le Guide d’utilisation et
d’entretien.
Les glaçons sont creux ou petits
REMARQUE : Cela indique une faible pression de l’eau.
La valve de la canalisation d’eau n’est-elle pas
complètement ouverte? Ouvrir la valve d’eau complètement.
La canalisation de la source d’eau du domicile comportet-
elle une déformation? Une déformation dans la canalisation
peut réduire l’écoulement d’eau. Redresser la canalisation
d’eau.
Un système de ltration de l’eau à osmose inverse
est-il connecté à votre canalisation d’alimentation en
eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir
“Spécications de l’alimentation en eau”.
Reste-t-il des questions concernant la pression de l’eau?
Appeler un plombier agréé et qualié.
Les glaçons sont agglomérés dans le bac d’entreposage
Il est normal que du givre se forme sur le dessus du bac
d’entreposage, ceci est dû aux ouvertures et fermetures de la
porte du congélateur.
Il est normal que les glaçons s’agglomèrent lorsqu’ils ne
sont pas fréquemment distribués ou utilisés. Il est conseillé
de vider et de nettoyer le bac à glaçons aussi souvent que
nécessaire. Voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.
59
Goût, odeur ou couleur grise des glaçons
Les raccords de plomberie sont-ils neufs? Des raccords
de plomberie neufs peuvent causer une décoloration et un
mauvais goût des glaçons.
Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps? Jeter
les glaçons. Laver le compartiment à glaçons. Accorder 24
heures pour la fabrication de nouveaux glaçons.
Y a-t-il un transfert d’odeurs de nourriture? Utiliser des
emballages étanches à l’air et à l’humidité pour conserver les
aliments.
L’eau contient-elle des minéraux (tels que le soufre)?
L’installation d’un ltre peut être requise an d’enlever les
minéraux.
Y a-t-il un ltre à eau installé sur le réfrigérateur? Une
décoloration grise ou foncée de la glace indique que
le système de ltration de l’eau a besoin d’un rinçage
additionnel.
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas correctement
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer la
porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne
ferment pas complètement”.
Le bac à glaçons est-il bien installé? S’assurer que le bac à
glaçons est fermement en place.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures
après l’installation pour le commencement de la production
de glaçons. Attendre 72 heures pour une production complète
de glaçons.
Glaçons coincés dans la chute de distribution? Utiliser un
ustensile en plastique pour dégager la chute.
Les mauvais glaçons ont-ils été ajoutés au bac? Utiliser
seulement des glaçons produits par la machine à glaçons
courante.
La glace a-t-elle fondu autour de la tige (spirale en métal)
dans le bac à glaçons? Vider le bac à glaçons. Utiliser de
l’eau tiède pour faire fondre la glace si nécessaire.
Risque de coupure
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
des coupures.
AVERTISSEMENT
Le distributeur de glaçons se bloque-t-il lorsqu’il distribue
de la glace “concassée”? Changer le réglage “crushed”
(glace concassée) pour le réglage “cubed” (glaçons). Si les
glaçons sont correctement distribués, appuyer sur le bouton
“crushed” pour obtenir de la glace concassée et reprendre la
distribution.
Le bras de distribution a-t-il été retenu trop longtemps?
Les glaçons cesseront d’être distribués lorsque le bras est
retenu trop longtemps. Attendre 3 minutes pour que le moteur
du distributeur soit réglé de nouveau avant d’être utilisé.
Le distributeur d’eau ne fonctionne pas correctement
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer la
porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne
ferment pas complètement”.
Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau
et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le
réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt
d’eau complètement.
La pression de l’eau est-elle inférieure à 30 lb/po²
(207 kPa)? La pression de l’eau du domicile détermine
l’écoulement d’eau du distributeur. Voir “Spécications de
l’alimentation en eau”.
Déformation du conduit de canalisation d’eau du
domicile? Redresser la canalisation d’eau.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Rincer et remplir le
système de distribution d’eau.
Un ltre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Le ltre
peut être obstrué ou installé incorrectement.
Un système de ltration de l’eau à osmose inverse
est-il connecté à votre canalisation d’eau froide? Voir
“Spécications de l’alimentation en eau” soit dans les
instructions d’installation soit dans le Guide d’utilisation et
d’entretien.
De l’eau suinte du distributeur
REMARQUE : Il est normal de constater une ou deux gouttes
d’eau après la distribution d’eau.
Le verre n’a pas été maintenu sous le distributeur assez
longtemps? Maintenir le verre sous le distributeur 2 à 3
secondes après avoir relâché le levier du distributeur.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Vidanger le système
de distribution d’eau. Voir “Préparation du système d’eau” ou
“Distributeurs d’eau et de glaçons”.
Le ltre à eau a-t-il été récemment changé? Vidanger le
système de distribution d’eau. Voir “Préparation du système
d’eau” ou “Distributeurs d’eau et de glaçons”.
L’eau du distributeur n’est pas assez froide
REMARQUE : L’eau du distributeur est refroidie à seulement
50°F (10°C).
S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures
après l’installation pour que l’alimentation d’eau refroidisse
complètement.
Une grande quantité d’eau a-t-elle récemment été
distribuée? Attendre 24 heures pour que l’alimentation d’eau
refroidisse complètement.
N’a-t-on pas récemment distribué de l’eau? Le premier
verre d’eau peut ne pas être froid. Jeter le premier verre d’eau.
Le réfrigérateur est-il branché à l’arrivée d’eau froide?
S’assurer que le réfrigérateur est branché à l’arrivée d’eau
froide. Voir “Spécications de l’alimentation en eau”.
60
ASSISTANCE OU SERVICE
Si vous avez besoin de service
Consulter la page de garantie de ce manuel.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine. Les pièces spéciées par l’usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont
fabriquées selon les mêmes spécications précises utilisées pour
construire chaque nouvel appareil Jenn-Air.
Pour savoir où trouver des pièces spéciées par l’usine dans
votre région, nous appeler ou contacter le centre de service
désigné le plus proche.
Au Canada
Téléphoner sans frais au Centre d’eXpérience avec la clientèle
de Jenn-Air Canada au : 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) ou
visiter notre site Internet au www.jennair.ca.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
Programmation d’une intervention de dépannage. Les
techniciens de service désignés par Jenn-Air sont formés
pour remplir la garantie des produits et fournir un service
après la garantie, partout au Canada.
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils électroménagers.
Références aux concessionnaires Jenn-Air locaux.
Consignes d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
Jenn-Air Canada en soumettant toute question ou problème au :
Jenn-Air Brand Home Appliances.
Centre expérience avec la clientèle
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
ACCESSOIRES
Au Canada, pour commander des accessoires, composer le
1-800-807-6777 et demander le numéro de pièce approprié
ci-dessous ou contacter votre marchand autorisé Jenn-Air.
Filtre à eau de remplacement :
Aux É.-U., commander la pièce n° 4396841 (T2RFWG2)
Au Canada, commander la pièce n° 4396841B (T2RFWG2)
Conservateur de produit :
Commander la pièce n°
61
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
Système de filtration de l'eau
Modèle P1WB2/P1RFWB2 Capacité 200 Gallons (757 Liters)
Modèle P1WB2L/P1RFWB2L Capacité 200 Gallons (757 Liters)
Testé et homologué par NSF International en vertu des normes
NSF/ ANSI 42 et 53 pour le modèle WHEMB40 pour les indications
de réduction spécifiées sur la fiche de données de performance.
Ce produit a été testé selon les normes 42, 53 et 401 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous.
La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite
permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié par les normes ANSI/NSF 42, 53 et 401.
Réduction de substances
Effets esthétiques
Concentration dans l’eau à
traiter
Concentration maximale en eau
permise pour le produit
Réduction de concentration%
moy.
Chlore goût/odeur 2,0mg/L ± 10% réduction de ≥ 50% > 97,5%
Particules (classe I*) Au moins 10000particules/mL réduction de ≥ 85% 99,2%
Réduction des contaminants Concentration dans l’eau à
traiter
Concentration maximale en eau
permise pour le produit
Réduction de concentration%
moy.
Plomb***: à pH6,5/à pH8,5 0,150mg/L ± 10% 0,010mg/L > 99,3%/> 99,3%
Mercure: à pH6,5/à pH8,5 0,006mg/L ± 10% 0,002mg/L > 96,4%/> 90,8%
Amiante 10
7
à 10
8
bres/L
††
99% 99%
Kystes
50 000/L min 99,95% > 99,99%
Turbidité 11 NTU ± 10% 0,5 NTU > 99,1%
Alchor 0,040mg/L ± 10% 0,002mg/L 97,6%
Atrazine 0,009mg/L ± 10% 0,003mg/L 94,5%
Benzène 0,015mg/L ± 10% 0,005mg/L 96,6%
Carbofurane 0,080mg/L ± 10% 0,040mg/L 91,1%
Chlorobenzène 2,000mg/L ± 10% 0,100mg/L 99%
Endrin 0,006mg/L ± 10% 0,002mg/L 96,6%
Ethylbenzène 2,100mg/L ± 10% 0,700mg/L 99,9%
Lindane 0,002mg/L ± 10% 0,0002mg/L 99%
MTBE MTBE 0,015mg/L ± 10% 0,005mg/L 90,6%
O-dichlorobenzène 1,800mg/L ± 10% 0,600mg/L 99,9%
Tétrachloroéthène 0,015mg/L ± 10% 0,005mg/L 96,4%
Toxaphène 0,015mg/L ± 10% 0,003mg/L > 93,7%
TTHM 0,045mg/L ± 10% 0,080mg/L 99,5%
Styrène 2,000mg/L ± 10% 0,100mg/L 99,9%
COV 0,300mg/L ± 10% 0,015mg/L 99,7%
Aténolol 200 ± 20% 30ng/L 95,7%
Triméthoprime 140 ± 20% 20ng/L 96,1%
Linuron 140 ± 20% 20ng/L 96,3%
Estrone 140 ± 20% 20ng/L 90,6%
Nonylphénol 1400 ± 20% 200ng/L 93,7%
Il est important que les critères de fonctionnement, d’entretien et
de remplacement du filtre soient respectés pour que le produit
donne le rendement annoncé. Des dommages matériels peuvent
subvenir si toutes les instructions ne sont pas respectées.
La cartouche jetable doit être changée au moins tous les 6mois.
Utiliser le filtre de remplacementP1RFWB2L, no de pièceEDR3RXD1/
EDR3RXD1B. Prix suggéré au détail en 2015 de 49,99$
US/54,95$CAN. Les prix sont indiqués sous réserve de modification.
Le système de contrôle du filtre mesure la quantité d’eau qui passe
par le filtre et vous alerte lorsque vient le temps de remplacer
le filtre. Pour savoir comment vérifier l’état du filtre, consulter
«Utiliser les commandes» ou «Système de filtration d’eau» dans
les instructions d’utilisation ou le guide d’utilisation.
Après avoir remplacé le filtre à eau, purger le système d’eau.
Voir«Distributeur d’eau et de glaçons» ou «Distributeur d’eau»
dans les instructions d’utilisation ou le guide d’utilisation.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre
approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué dans des
conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier.
Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.
Directives d’application/Paramètres d’approvisionnement en eau
Source d’eau de la ville ou d’un puits
Pression d’eau 30 à 120psi (207 à 827kPa)
Température de l’eau 33° à 100°F (0,6° à 37,8°C)
Débit nominal 0,5 GPM (1,89 L/min) à 60psi.
* Classe I – taille des particules: >0,5 à <1 um
*** Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI Standard53 (testé par Pace Analytical
Services, Inc.)
Sur la base de la filtration de kystes de Cryptosporidium parvum
††
Exigence de test: au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC).
® NSF est une marque déposée de NSF International.
Paramètres de tests: pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60lb/po² (413,7kPa).
Temps. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
Les composés certifiés en vertu de la norme NSF401 sont considérés comme appartenant à la catégorie des «composés émergents/contaminants
secondaires». Les «composés émergents/contaminants secondaires» sont des composés qui ont été détectés à de faibles concentrations dans
des sources d’approvisionnement en eau potable; Même s’ils n’apparaissent qu’à de faibles concentrations, ces composés peuvent influencer la
perception et le niveau d’acceptation de la qualité de l’eau de consommation par le public.
Le circuit d’eau doit être installé conformément aux lois et
règlements locaux et à ceux de l’État concerné.
Ne pas utiliser ce produit pour filtrer une eau microbiologiquement
polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif
de désinfection adéquat en amont ou en aval du système.
Lessystèmes certifiés pour la réduction des kystes peuvent être
utilisés pour une eau désinfectée susceptible de contenir des
kystes filtrables. Étab. EPA n° 082047-TWN-001
Consulter la section «Garantie» (dans les instructions d’utilisation
ou le guide d’utilisation) pour connaître la garantie limitée, le nom
et le numéro de téléphone du fabricant.
62
1
GARANTIE LIMITÉE DES
APPAREILS DE
RÉFRIGÉRATION
JENN-AIR
®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST
OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L'APPLICATION DE LA GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d'eXpérience de la clientèle, veuillez garder à
disposition les renseignements suivants :
Nom, adresse et numéro de téléphone
Numéros de modèle et de série
Une description claire et détaillée du problème rencontré
Une preuve d'achat incluant le nom et l'adresse du marchand ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre
produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour
parcourir la section Dépannage ou Résolution de problèmes du guide d'utilisation et d'entretien, scannez le code QR
ci-contre avec votre téléphone intelligent pour accéder à des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site
http://www.jennair.ca.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés Jenn-Air
. Aux
É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au
Centre d’eXpérience de la clientèle Jenn-Air
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Jenn-Air autorisé pour déterminer si une autre
garantie s'applique.
http://www.jennair.ca
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant deux ans à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil
ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Jenn-Air de Whirlpool Corporation ou
Whirlpool Canada, LP (ci-après désignées “Jenn-Air”) décidera à sa seule
discrétion de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces spécifiées
par l’usine et de la main-d’œuvre nécessaires pour corriger les vices de
matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil
ménager a été acheté. S’il est remplacé, l'appareil sera couvert pour la période
restant à courir de la garantie limitée d’un an du produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE
INCLUSIVEMENT SUR LA DOUBLURE DE LA CAVITÉ ET SUR LE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ
De la troisième à la cinquième année inclusivement à compter de la date
d'achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et
entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies
avec, la marque Jenn-Air paiera pour les pièces de rechange spécifiées
par l'usine et la main-d'œuvre concernant les composants suivants pour
corriger les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication de
ladite pièce qui empêchent le réfrigérateur de fonctionner et qui étaient
déjà présents lorsque ce gros appareil ménager a été acheté :
Doublure de la cavité du réfrigérateur/congélateur si la pièce se fissure
en raison d'un vice de matériau ou de fabrication.
Système de réfrigération scellé (y compris le compresseur,
l'évaporateur, le condenseur, le séchoir et les conduits de connexion).
GARANTIE LIMITÉE DE LA SIXIÈME À LA DIXIÈME ANNÉE
(SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ UNIQUEMENT -
MAIN-D'OEUVRE NON COMPRISE)
De la sixième à la dixième année inclusivement à compter de la date d'achat,
lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Jenn-Air paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine pour corriger
les vices de matériaux ou de fabrication sur le système de réfrigération scellé
qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté pour les
pièces suivantes : compresseur, évaporateur, condenseur, sécheuse et
conduits de connexion.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie de service
désignée par Jenn-Air. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-
Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée
est valable à compter de la date d'achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le
cadre de la présente garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l'utilisateur, de l'opérateur ou des
instructions d'installation.
2. Visite d'instruction à domicile pour montrer à l'utilisateur comment
utiliser l'appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l'installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d'arrivée d'eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, solutions de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l'utilisation de pièces ou
accessoires Jenn-Air non authentiques.
6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l'utilisation de produits non
approuvés par Jenn-Air.
7. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un
dommage ou des défauts résultant d'une réparation, altération ou
modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l'appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Jenn-Air dans
les 30 jours suivant la date d'achat.
9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d'environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d'humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
10. Perte d'aliments ou de médicaments due à la défaillance du
produit.
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
l'intérieur du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Jenn-Air autorisée n’est pas disponible.
13. Retrait ou réinstallation d'appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher,
meubles, îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse,
etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du
produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de
ces circonstances exclues est à la charge du client.
63
2
12/14
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas
de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne
pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui
peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Jenn-Air décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil
ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la
garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à Jenn-Air ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d'achat d'une garantie
étendue.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
PAR LA PRÉSENTE. JENN-AIR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent
ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui
peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
W10779525A
®/TM ©2015 Whirlpool. All rights reserved.
®/TM ©2015 Whirlpool. Tous droits réservés.
®/TM ©2015 Whirlpool. Todos los derechos reservados.
9/15

Transcripción de documentos

JENN-AIR® SIDE BY SIDE BUILT-IN REFRIGERATOR REFRIGERADOR EMPOTRADO DE DOS PUERTAS JENN-AIR® RÉFRIGÉRATEUR ENCASTRÉ CÔTE À CÔTE JENN-AIR® USE AND CARE GUIDE For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.com. In Canada, call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.ca. MANUAL DE USO Y CUIDADO Si tiene preguntas respecto a las características, funcionamiento, rendimiento, partes, accesorios o servicio técnico, llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.com. En Canadá, llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio de internet: www.jennair.ca. GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) ou visitez notre site Web à www.jennair.ca. Table of Contents/Índice/Table des matières...................................................................................2 W10779525A TABLE OF CONTENTS REFRIGERATION SAFETY......................................................... 3 Proper Disposal of Your Old Refrigerator........................... 3 BEFORE USE.............................................................................. 4 Water Supply Requirements................................................. 4 Water System Preparation.................................................... 4 Install Produce Preserver (on some models)...................... 5 REFRIGERATOR USE................................................................. 6 Power On/Off Switch............................................................. 6 Using the Controls................................................................. 6 Water and Ice Dispensers (on some models)..................... 8 Sabbath Mode........................................................................ 8 Ice Maker and Storage Bin (on some models - Accessory)............................................. 9 Water Filtration System....................................................... 10 REFRIGERATOR FEATURES.................................................... 11 Refrigerator Shelves............................................................ 11 Temperature Controlled Deli Drawer................................. 12 Crisper and Covers.............................................................. 12 Wine Rack............................................................................ 13 FREEZER FEATURES............................................................... 13 Freezer Shelf........................................................................ 13 Freezer Basket..................................................................... 13 DOOR FEATURES..................................................................... 13 Door Bins.............................................................................. 13 REFRIGERATOR CARE............................................................ 14 Cleaning................................................................................ 14 Lights.................................................................................... 14 Power Interruptions............................................................. 14 Vacation Care....................................................................... 14 TROUBLESHOOTING............................................................... 15 Refrigerator Operation........................................................ 15 Temperature and Moisture.................................................. 16 Ice and Water....................................................................... 16 ASSISTANCE OR SERVICE...................................................... 18 In the U.S.A........................................................................... 18 In Canada............................................................................. 18 ACCESSORIES.......................................................................... 18 PERFORMANCE DATA SHEETS.............................................. 19 WARRANTY............................................................................... 20 ÍNDICE SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR........................................ 21 Cómo deshacerse adecuadamente de su refrigerador viejo............................................................ 22 ANTES DE USAR...................................................................... 22 Requisitos del suministro de agua..................................... 22 Preparación del sistema de agua...................................... 23 Instalación del preservador de alimentos frescos (en algunos modelos).......................................................... 24 USO DE SU REFRIGERADOR.................................................. 25 Interruptor de On/Off (encendido/apagado)..................... 25 Uso de los controles........................................................... 25 Sabbath Mode (Modo de descanso).................................. 27 Despachadores de agua y hielo (en algunos modelos)... 27 Fábrica de hielo y depósito (en algunos modelos - Accesorio)..................................... 29 Sistema de filtración de agua............................................. 30 CARACTERÍSTICAS DEL REFRIGERADOR........................... 31 Estantes del refrigerador.................................................... 31 Cajón para carnes frías con temperatura controlada...... 31 Cajones para verduras y tapas........................................... 32 Portabotellas........................................................................ 32 CARACTERÍSTICAS DEL CONGELADOR.............................. 32 Estante del congelador....................................................... 32 Canastilla del congelador................................................... 32 CARACTERÍSTICAS DE LA PUERTA...................................... 33 Recipientes de las puertas................................................. 33 CUIDADO DE SU REFRIGERADOR......................................... 33 Limpieza............................................................................... 33 Luces.................................................................................... 34 Cortes de corriente............................................................. 34 Cuidado durante las vacaciones........................................ 34 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................... 35 Funcionamiento del refrigerador....................................... 35 Temperatura y humedad..................................................... 36 Hielo y agua.......................................................................... 36 AYUDA O SERVICIO TÉCNICO................................................ 38 En los EE.UU........................................................................ 38 En Canadá............................................................................ 38 ACCESORIOS........................................................................... 38 HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO.................................... 39 GARANTÍA................................................................................. 40 TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR............................................ 42 Mise au rebut appropriée de votre vieux réfrigérateur.... 43 AVANT L’UTILISATION.............................................................. 44 Spécifications de l’alimentation en eau............................ 44 Préparation du système d’eau........................................... 44 Installation du conservateur pour produits frais (sur certains modèles)......................................................... 45 UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR....................................... 46 Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt)........... 46 Utilisation des commandes................................................ 46 Sabbath Mode (mode sabbat)............................................ 48 Distributeurs d’eau et de glaçons (sur certains modèles)......................................................... 49 Machine à glaçons et bac d’entreposage (sur certains modèles - accessoire)......................................................... 51 Système de filtration d’eau................................................. 52 CARACTÉRISTIQUES DU RÉFRIGÉRATEUR......................... 53 Tablettes du réfrigérateur................................................... 53 Centre de soins des ingrédients........................................ 53 Bac à légumes et couvercles............................................. 54 2 Casier à vin........................................................................... 54 CARACTÉRISTIQUES DU CONGÉLATEUR............................ 53 Tablette de congélateur...................................................... 54 Panier du congélateur......................................................... 54 CARACTÉRISTIQUES DE LA PORTE...................................... 55 Compartiments dans la porte............................................. 55 ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR......................................... 55 Nettoyage............................................................................. 55 Lampes................................................................................. 56 Pannes de courant.............................................................. 56 Entretien avant les vacances.............................................. 56 DÉPANNAGE............................................................................. 57 Fonctionnement du réfrigérateur....................................... 57 Température et humidité..................................................... 58 Glaçons et eau..................................................................... 58 ASSISTANCE OU SERVICE...................................................... 60 ACCESSOIRES.......................................................................... 60 FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE.............. 61 GARANTIE................................................................................. 62 REFRIGERATOR SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean: DANGER WARNING You can be killed or seriously injured if you don't immediately follow instructions. You can be killed or seriously injured if you don't follow instructions. All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions: Plug into a grounded 3 prong outlet. ■ Do not remove ground prong. ■ Do not use an adapter. ■ Do not use an extension cord. ■ Disconnect power before servicing. ■ Replace all parts and panels before operating. ■ Remove doors from your old refrigerator. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Use nonflammable cleaner. Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator. Use two or more people to move and install refrigerator. Disconnect power before installing ice maker (on ice maker kit ready models only). Use a sturdy glass when dispensing ice (on some models). Do not hit the refrigerator glass doors (on some models). SAVE THESE INSTRUCTIONS State of California Proposition 65 Warnings: WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer. WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Proper Disposal of Your Old Refrigerator WARNING Suffocation Hazard Remove doors from your old refrigerator. Failure to do so can result in death or brain damage. IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous, even if they will sit for “just a few days.” If you are getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions to help prevent accidents. Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer: ■■ Take off the doors. ■■ Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. Important information to know about disposal of refrigerants: Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed, EPA certified refrigerant technician in accordance with established procedures. 3 BEFORE USE Remove the Packaging ■■ Remove tape and glue residue from surfaces before turning on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with warm water and dry. ■■ Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These products can damage the surface of your refrigerator. For more information, see “Refrigerator Safety.” ■■ Dispose of/recycle all packaging materials. Clean Before Using After you remove all of the packaging materials, clean the inside of your refrigerator before using it. See the cleaning instructions in “Refrigerator Care.” Important information to know about glass shelves and covers: Do not clean glass shelves or covers with warm water when they are cold. Shelves and covers may break if exposed to sudden temperature changes or impact, such as bumping. Tempered glass is designed to shatter into many small, pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers are heavy. Use both hands when removing them to avoid dropping. Water Supply Requirements Read all directions before you begin. IMPORTANT: ■■ When your refrigerator was installed, the water connection from the water source should have been connected to your refrigerator. If your refrigerator is not connected to a water source, see “Connect to Water Line” in the Installation Instructions. If you have any questions about your water connection, see “Troubleshooting” or call a licensed, qualified plumber. ■■ If you turn the refrigerator on before the water line is connected, turn the ice maker Off. See “Ice Maker and Storage Bin.” ■■ All installations must meet local plumbing code requirements. Water Pressure A cold water supply with water pressure between 30 and 120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the water dispenser and ice maker. If you have questions about your water pressure, see “Troubleshooting” or call a licensed, qualified plumber. Reverse Osmosis Water Supply IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of a reverse osmosis system going to the water inlet valve of the refrigerator needs to be between 30 and 120 psi (207 and 827 kPa). If a reverse osmosis water filtration system is connected to your cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis system needs to be a minimum of 40 psi (276 kPa). 4 If the water pressure to the reverse osmosis system is less than 40 psi (276 kPa): ■■ Check to see whether the sediment filter in the reverse osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary. ■■ Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill after heavy usage. ■■ If your refrigerator has a water filter, it may further reduce the water pressure when used in conjunction with a reverse osmosis system. Remove the water filter. See “Water Filtration System.” If you have questions about your water pressure, call a licensed, qualified plumber. Water System Preparation Please read before using the water system. Follow the directions specific to your model. Style 1 (Dispenser Models) IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source or replacing the water filter, follow the steps below to make sure that the water system is properly cleaned. This will flush air from the filter and water dispensing system, and prepare the water filter for use. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. NOTE: If your model has a base grille filter system, make sure the base grille filter is properly installed and the cap is in the horizontal position. 1. Open the freezer door and turn off the ice maker. The On/ Off switch is located on the top right side of the freezer compartment. Move the switch to the OFF (right) setting as shown. 2. Use a sturdy container to depress and hold the water dispenser lever for 5 seconds, and then release it for 5 seconds. Repeat until water begins to flow. Once water begins to flow, continue depressing and releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 3 gal. (12 L) has been dispensed. This will flush air from the filter and water dispensing system and prepare the water filter for use. Additional flushing may be required in some households. NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out of the dispenser. 3. Open the freezer door and turn on the ice maker. Move the switch to the ON (left) position. NOTES: ■■ Allow 24 hours to produce the first batch of ice. ■■ Discard the first three batches of ice produced. ■■ Allow 3 days to completely fill ice container. ■■ Depending on your model, you may want to select the maximum ice feature to increase the production of ice. Style 2 (Non-Dispenser Models) IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source or replacing the water filter, fill and discard two full containers of ice to prepare the water filter for use, before using the ice. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. NOTE: If your model has a base grille filter system, make sure the base grille filter is properly installed and the cap is in the horizontal position. 1. Turn on the ice maker. Lower the wire shutoff arm as shown. Please refer to “Ice Maker and Storage Bin” for further instructions on the operation of your ice maker. Installing the Produce Preserver (on some models) CAUTION: IRRITANT MAY IRRITATE EYES AND SKIN. DANGEROUS FUMES FORM WHEN MIXED WITH OTHER PRODUCTS. Do not mix with cleaning products containing ammonia, bleach or acids. Do not get in eyes, on skin or clothing. Do not breathe dust. Keep out of reach of children. FIRST AID TREATMENT: Contains potassium permanganate. If swallowed, call a Poison Control Center or doctor immediately. Do not induce vomiting. If in eyes, rinse with water for 15 minutes. If on skin, rinse with water. 1. Wash the interior of a crisper drawer with a solution of mild dish soap and warm water, and dry thoroughly. 2. Find the package containing the Produce Preserver inside the refrigerator, and install the Produce Preserver into the crisper drawer according to the instructions provided in the package. Installing the Status Indicator (on some models) NOTES: ■■ Allow 24 hours to produce the first batch of ice. ■■ Allow 3 days to completely fill ice container. ■■ Depending on your model, you may want to select the maximum ice feature to increase the production of ice. The Produce Preserver comes with a status indicator, which should be activated and installed at the same time the pouch is installed. Install Produce Preserver (on some models) The produce preserver absorbs ethylene to slow the ripening process of many produce items. As a result, certain produce items will stay fresh longer. Ethylene production and sensitivity varies depending on the type of fruit or vegetable. To preserve freshness, it is best to separate produce with sensitivity to ethylene from fruits that produce moderate to high amounts of ethylene. Sensitivity to Ethylene Ethylene Production High Very High Medium Very Low Berries Low Low Broccoli High Very Low Medium High Low Very Low Medium Very Low Grapes Low Very Low Lettuce High Very Low Pears High Very High Spinach High Very Low Apples Asparagus Cantaloupe Carrots Citrus Fruit 1. Place the indicator face-down on a firm, flat surface. 2. Apply pressure to the bubble on the back of the indicator until the bubble pops to activate the indicator. 3. Slide open the cap on the Produce Preserver housing. 4. Place the indicator in the top of the housing facing outward. 5. Slide the cap closed, and check that the indicator is visible through the rectangular hole in the cap. NOTE: The cap will not easily close if the indicator’s rear bubble has not been popped. Replacing the Produce Preserver The disposable packets should be replaced every 6 months or when the status indicator changes completely from white to red. To order replacements, see “Accessories” in the User Instructions or User Guide. 1. Remove the used packets from the produce preserver housing. 2. Remove the used status indicator. 3. Install the replacement packets and status indicator using the instructions included in the package. 5 REFRIGERATOR USE WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. To remove the grille panel from the refrigerator: 1. Open the door(s). 2. Place both hands under the grille panel, grasping the bottom edge between your fingers and thumbs. 3. Pull the grille panel straight out until the grille stops. Then, lift up on the grille panel to remove. Turn Power On or Off: 1. Remove top grille. 2. Press Power switch to the ON or OFF position. 3. Replace top grille. IMPORTANT: Be sure the power switch is set to the ON position after cleaning refrigerator or changing light bulbs. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. A Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. WARNING A. Power switch Explosion Hazard Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from refrigerator. Failure to do so can result in death, explosion, or fire. Power On/Off Switch If you need to turn the power to your refrigerator On or Off, you must remove the top grille assembly to access the power switch. Turn the power to the refrigerator Off when cleaning your refrigerator. Standard Installation - Flush Grille To remove the top grille panel: 1. Open the door(s). 2. Lift the top grille panel straight up, and then pull straight out. Place the panel on a soft surface. To replace the top grille panel: 1. Hook the panel brackets onto the mounting bolts extending from the top of the refrigerator. 2. Pull the grille panel down slightly to lock into place. Integrated Installation - Full Height Grille To install the grille panel to the refrigerator: 1. Slide the upper and lower slots in each bracket onto the mounting pins extending upward from the top of the refrigerator. 2. Push the grille panel forward to fully engage the spring clips and fasten the grille panel. 6 Using the Controls IMPORTANT: ■■ The refrigerator control adjusts the refrigerator compartment temperature. The freezer control adjusts the freezer compartment temperature. ■■ Wait 24 hours after you turn on the refrigerator before you put food into it. If you add food before the refrigerator has cooled completely, your food may spoil. NOTE: Adjusting the refrigerator and freezer controls to a lower (colder) setting will not cool the compartments any faster. ■■ If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator or freezer, first check the air vents to be sure they are not blocked before adjusting the controls. ■■ The preset settings should be correct for normal household usage. The controls are set correctly when milk or juice is as cold as you like and when ice cream is firm. ■■ The actual temperature may differ from the display when a door is open for an extended period of time. NOTE: The factory recommended set points are 0°F (-18°C) for the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator. Turning Refrigerator On and Viewing Set Points ■■ Press the Cooling (ON/OFF) touch pad. Water Filter Indicator and Reset See “Water Filter Indicator” section. Max Cool NOTE: ■■ After the refrigerator is turned on, the Over Temperature audio alarm and indicator light may activate every 1¹⁄₂ hours until the refrigerator and freezer temperatures are below 48°F (9°C) and 15°F (-9°C), respectively, or until the alarm is turned off. To turn off the audio alarm and indicator light, see “Master Alarm Reset.” ■■ The Cooling ON/OFF touch pad on the control panel shuts down refrigerator functions such as cooling, lighting, fans and compressors. To turn the power off completely, use the power ON/OFF switch located behind the top grille. See “Power On/ Off Switch.” Viewing the Celsius Temperatures ■■ Press the F/C touch pad. To redisplay degrees Fahrenheit, press F/C again. NOTE: If the freezer temperature is below zero, the negative sign next to the freezer display will light up. This is normal. Adjusting Controls NOTE: Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the temperatures before other adjustments are made. To Adjust Set Point Temperatures: ■■ Press the refrigerator or freezer PLUS (+) or MINUS (-) touch pad until the desired temperature is reached. ■■ Press the Set To Recommended touch pad to reset the set points to the factory recommended temperatures. NOTE: The set point range for the freezer is -5°F to 3°F (-21°C to -16°C). The set point range for the refrigerator is 34°F to 42°F (1°C to 6°C). CONDITION/REASON: TEMPERATURE ADJUSTMENT: REFRIGERATOR too cold Not set correctly for conditions REFRIGERATOR Control 1° higher REFRIGERATOR too warm High use or room very warm REFRIGERATOR Control 1° lower FREEZER too cold Not set correctly for conditions FREEZER Control 1° higher FREEZER too warm/too little ice FREEZER Control 1° lower High use or heavy ice use The Max Cool feature assists with periods of heavy ice usage, full grocery loads, or temporarily warm room temperatures. ■■ Press MAX COOL to turn on the Max Cool feature. The Max Cool indicator light will remain on for 24 hours unless manually turned off. NOTE: The temperature display will remain at 34°F (1°C) and -5°F (-21°C) for the refrigerator and freezer compartments, respectively, while the Max Cool feature is enabled. After 24 hours, the refrigerator returns to the previous temperature set points. Alarm Functions Master Alarm Reset Pressing Alarm Reset once will turn off the audio alarm and indicator light. The audio alarm will not sound again for the current condition that caused the alarm until a new condition occurs or until a Master Alarm Reset is performed. A Master Alarm Reset can be performed by pressing Cooling (ON/ OFF) twice or by turning the power to the refrigerator off and on again. See “Power On/Off Switch.” After performing a Master Alarm Reset, the indicator light will reactivate if the condition that caused the alarm is still present. See “Over Temperature,” “Call Service,” or “Door Open.” Door Open The Door Open indicator light will flash, an alarm will sound and the interior lights will turn off when a door has been open for longer than 10 minutes. When the door is closed, the audio alarm will reset and turn off, but the Door Open indicator light will continue to flash until the temperature is equal to or below 45°F (7°C) and 15°F (-9°C) for the refrigerator and freezer compartments, respectively. NOTE: To deactivate the audio alarm and indicator light, see “Master Alarm Reset.” Over Temperature IMPORTANT: If the Over Temperature Alarm activates, your food may spoil. See the “Power Interruptions.” Minimize door openings until temperatures return to normal. The Over Temperature feature is designed to let you know when either the refrigerator temperature rises above 48°F (9°C) or the freezer temperature rises above 15°F (-9°C) for longer than 1¹⁄₂ hours. The audio alarm will shut off automatically when the temperature returns to normal, but the indicator light will continue to flash until the Alarm is pressed to let you know that an over temperature condition has occurred. 7 If the over temperature condition is still present when an Over Temperature Reset is performed, the indicator light will continue to reactivate every 1¹⁄₂ hours until refrigerator and freezer temperatures are below 48°F (9°C) and 15°F (-9°C), respectively. NOTE: The audio alarm will be disabled for subsequent occurrences of over temperature alarm condition. To enable the audio alarm, see “Master Alarm Reset.” Sabbath Mode The Sabbath Mode feature is designed for the traveler or for those whose religious observances require turning off the lights and ice maker. By selecting this feature, the temperature set points and Deli Pan settings remain unchanged, the ice maker will be disabled and the interior lights will turn off. For most efficient refrigerator operation, it is recommended to exit the Sabbath Mode when it is no longer required. To fully activate Sabbath Mode, you must follow the instructions below for both the control panel and dispenser panel (on some models). IMPORTANT: If you do not activate Sabbath Mode in both ways listed below, some functions you wish to disable will remain active. Control Panel In Sabbath Mode, the temperature set points remain unchanged and the interior lights turn off. ■■ Press SABBATH MODE to turn on Sabbath Mode. ■■ Press SABBATH MODE again to turn off Sabbath Mode. Dispenser Panel Holiday Mode (on some models) In Holiday Mode, the dispenser levers are disabled and the dispenser lights turn off. ■■ To turn on Holiday Mode, press and hold ICE, LIGHT and LOCKOUT at the same time for 3 seconds. When the feature turns on, the indicator light around the LOCKOUT button will blink and “HOL” will appear on the dispenser display. ■■ To turn Holiday Mode off, press and hold ICE, LIGHT and LOCKOUT at the same time for 3 seconds again. NOTE: If the Max Cool feature has been selected prior to turning on the Holiday Mode feature, then the set points will remain at 34°F (1°C) and -5°F (-21°C) for the refrigerator and freezer compartments, respectively, until the Max Cool feature times out. The refrigerator will then return to the previous temperature set points chosen prior to the selection of the Max Cool feature, but the lights and ice maker will remain off until the Holiday Mode is pressed again. Water and Ice Dispensers (on some models) IMPORTANT: ■■ After connecting the refrigerator to a water source or replacing the water filter, flush the water system. Use a sturdy container to depress and hold the water dispenser lever for 5 seconds, then release it for 5 seconds. Repeat until water begins to flow. Once water begins to flow, continue depressing and releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 3 gal. (12 L) has been dispensed. This will flush air from the filter and water dispensing system, and prepare the water filter for use. Additional flushing may be required in some households. 8 ■■ ■■ ■■ ■■ NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out of the dispenser. Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill water. Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced. The dispensing system will not operate when the freezer door is open. Depending on your model, your water and ice dispensers may have one or more of the following features: a dispenser tray, a special light that turns on when you use the dispenser, or a lock option to avoid unintentional dispensing. Water Dispenser To Dispense Water: 1. Press a sturdy glass against the water dispenser pad. NOTES: ■■ While dispensing water and for 3 seconds after dispensing has stopped, the digital display will show how many ounces of water have been dispensed. ■■ To switch from ounces to cups, press and hold ICE and LOCK at the same time until the dispenser beeps after 3 seconds. To switch from cups to liters, press and hold the buttons for another 3 seconds. To switch back to ounces, repeat the process a third time. 2. Remove the glass to stop dispensing. NOTE: Water may have an off-flavor if you do not use the dispenser periodically. Dispense enough water every week to maintain a fresh supply. Ice Dispenser Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when the dispenser pad is pressed. The dispensing system will not operate when the freezer door is open. To turn off the ice maker, see “Ice Maker and Storage Bin.” Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. The display screen reads “CRUSHED” or “CUBED,” indicating which type is selected. To change the setting, press the ICE button before dispensing ice. For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size. When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed ice will be dispensed along with the first cubes. To Dispense Ice: 1. Press the button to select the desired type of ice. WARNING ■■ Press and hold LOCK a second time to unlock the dispenser. While the dispenser is unlocking, “UNLOCKING” will appear on the display screen and the red indicator light around the LOCK button will flash. When the dispenser is unlocked, the indicator light will change to blue for a few seconds, and then turn off. Water Filter Status Light (on some models) Cut Hazard Use a sturdy glass when dispensing ice. Failure to do so can result in cuts. 2. Press a sturdy glass against the ice dispenser pad. Hold the glass close to the dispenser opening so ice does not fall outside of the glass. IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to the pad in order to activate the ice dispenser. Pressing hard will not make the ice dispense faster or in greater quantities. 3. Remove the glass to stop dispensing. NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds after removing the glass from the pad. The dispenser may continue to make noise for a few seconds after dispensing. The water filter status light and display screen help you know when to change your water filter. Press the FILTER button to check the status of your water filter. If the filter is new: You must press FILTER to view the filter’s status. For a few seconds, the status light will be blue and the display screen will show what percentage of your filter’s life remains. If it is almost time to change the filter: The status light will automatically illuminate and will remain on, appearing yellow. The words “ORDER FILTER” will appear on the display screen. Press FILTER to see what percentage of your filter’s life remains. You should order the appropriate replacement filter. See “Accessories.” If it is time to change the filter: The status light will remain on, changing to red. The words “REPLACE FILTER” and “HOLD BUTTON TO RESET” will appear on the display screen until the filter has been changed and the status light has been reset. To reset the water filter status light: After changing the filter, reset the status light by pressing and holding the FILTER button for 3 seconds. The status light will blink red and change to blue, and then turn off when the system is reset. Dispenser Tray (on some models) Some models have a tray at the bottom of the dispenser area. The tray is designed to catch small spills and is removable for easy emptying and cleaning. NOTE: There is no drain in the tray. Dispenser Light (on some models) When you use the dispenser, the light will automatically turn on. If you want the light to be on continuously, you may choose either ON or AUTO. ON: Press LIGHT to turn the dispenser light on. AUTO: Press LIGHT a second time to select AUTO mode. The dispenser light will automatically adjust to become brighter as the room brightens and dimmer as the room darkens. OFF: Press LIGHT a third time to turn the dispenser light off. The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it appears that your dispenser lights are not working, be sure that the light sensor is not blocked (in AUTO mode). See “Troubleshooting” for more information. Dispenser Lock (on some models) Ice Maker and Storage Bin (on some models - Accessory) IMPORTANT: Flush the water system before turning on the ice maker. See “Water and Ice Dispensers.” Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first three batches of ice produced. Allow 3 days to completely fill the ice container. Style 1 To Turn the Ice Maker On/Off: The On/Off switch for the ice maker is a wire shutoff arm located on the side of the ice maker. 1. To turn the ice maker on, simply lower the wire shutoff arm. NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. As ice is made, the ice cubes will fill the ice storage bin and the ice cubes will raise the wire shutoff arm to the OFF (arm up) position. 2. To manually turn the ice maker off, lift the wire shutoff arm to the OFF (arm up) position, and listen for the click to make sure the ice maker will not continue to operate. The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid unintentional dispensing by small children and pets. NOTE: The lock feature does not shut off power to the product, to the ice maker, or to the dispenser light. It simply deactivates the ice and water dispensers. To turn off the ice maker, see “Ice Maker and Storage Bin.” ■■ Press and hold LOCK for 3 seconds to lock the dispenser. While the dispenser is locking, “LOCKING” will appear on the display screen and the blue indicator light around the LOCK button will flash. When the dispenser is locked, the indicator light will change to red for a few seconds, and then turn off. 9 To Remove and Replace the Ice Bin: 1. Flip up the covering panel. Clean the Ice Storage Bin NOTE: It is normal for ice to stick together in the ice bin. Ice may be dispensed or used more frequently which will break up the ice. It is recommended that the ice container be emptied and cleaned as needed. To clean the ice storage bin: 1. Empty the ice container. Use warm water to melt the ice if necessary. NOTE: Do not use anything sharp to break up the ice in the bin or bucket. This can cause damage to the ice container and the dispenser mechanism. 2. Wash ice bin with a mild detergent, rinse well and dry thoroughly. Do not use harsh or abrasive cleaners or solvents. A A. Ice maker cover 2. Lift the wire shutoff arm so it clicks into the OFF (up) position. Ice can still be dispensed, but no more can be made. 3. Lift up the front of the storage bin and pull the ice bin forward. 4. Replace the bin by pushing it in all the way or the dispenser will not work. Push the wire shutoff arm down to the ON position to restart ice production. Make sure the door is closed tightly. Style 2 To Turn the Ice Maker On/Off: The On/Off switch is located on the top right side of the freezer compartment. 1. To turn the ice maker on, slide the control to the ON (left) position. NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. The ice maker sensors will automatically stop ice production, but the control will remain in the ON (left) position. 2. To manually turn the ice maker off, slide the control to the OFF (right) position. Remember ■■ Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Allow 3 days to completely fill ice container. ■■ Discard the first three batches of ice produced to avoid impurities that may be flushed out of the system. ■■ The quality of your ice will be only as good as the quality of the water supplied to your ice maker. ■■ Avoid connecting the ice maker to a softened water supply. ■■ Water softener chemicals (such as salt) can damage parts of the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened water supply cannot be avoided, make sure the water softener is operating properly and is well maintained. ■■ It is normal for the ice cubes to be attached at the corners. They will break apart easily. ■■ For Style 1 ice maker, do not force the wire shutoff arm up or down. ■■ Do not store anything on top of the ice maker or in the ice storage bin/bucket. Water Filtration System Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Water Filter Indicator (on some models) To Remove and Replace the Ice Storage Bin: 1. Hold the base of the storage bin with both hands and press the release button to lift the storage bin up and out. NOTE: It is not necessary to turn the ice maker control to the OFF (right) position when removing the storage bin. The sensor cover (“flipper door”) on the left wall of the freezer stops the ice maker from producing ice if the door is open or the storage bin is removed. 2. Replace the storage bin on the door and push down to make sure it is securely in place. The water filter indicator, located on the control panel, will help you know when to change the water filter. A new water filter should display a reading of 99%. The reading in the display will decrease as the filter life is used. A replacement water filter should be ordered when “Order Filter” is displayed. It is recommended that you replace the filter when “Change Filter” is displayed or when water flow to your water dispenser and/or ice maker decreases noticeably. See “Changing the Water Filter” later in this section. NOTE: Dispenser models have a filter reset on the freezer compartment door. Non-Dispenser models have a Good/Order Filter/Replace Filter indicator. After changing the water filter, press and hold RESET for 2 seconds until the status display changes to 99%. 10 Changing the Water Filter The water filter is located in the base grille below the freezer compartment door. It is not necessary to remove the base grille to remove the filter. 1. Remove the filter by pressing the eject button and pulling straight out on the filter cap. NOTES: ■■ Avoid twisting the cap when removing the filter because this could cause the cap to come off. If this occurs, replace the cap and pull the filter straight out. ■■ There will be water in the filter. Some spilling may occur. A 6. Push the new filter into the opening in the base grille. As the filter is inserted, the eject button will depress. The eject button will pop back out when the filter is fully engaged. 7. Pull gently on the cap to check that the filter is securely in place. 8. Flush the water system. Depending on your model, see “Water and Ice Dispensers” or “Ice Maker and Storage Bin.” Using the Ice Maker Without a Water Filter You can operate the ice maker without a water filter. Your ice will not be filtered. 1. Remove the filter by pressing the eject button and pulling on the cap. See “Changing the Water Filter” earlier in this section. 2. Remove the cap by turning it counterclockwise until it stops. IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your refrigerator. Keep the cap to use with the replacement filter. 3. With the cap in a horizontal position, insert the cap into the base grille until it stops. B A. Eject button B. Filter cap 2. Remove the cap by turning it counterclockwise until it stops. IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your refrigerator. Keep the cap to use with the replacement filter. 3. Align the ridge on the cap with the arrow on the new filter, and turn the cap until it snaps into place. A B 4. Turn the cap counterclockwise until the cap slips into the attachment slot. Then, turn the cap clockwise until it is in a horizontal position. NOTE: The cap will not be even with the base grille. REFRIGERATOR FEATURES Refrigerator Shelves A. Cover B. O-rings 4. Remove the covers from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place after the covers are removed. 5. Place the cap (removed in Step 2) on the new filter. Align the ridge on the cap with the arrow on the filter. Turn the cap clockwise until it snaps into place. B C A Important information to know about glass shelves and covers: Do not clean glass shelves or covers with warm water when they are cold. Shelves and covers may break if exposed to sudden temperature changes or impact, such as bumping. Tempered glass is designed to shatter into many small, pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers are heavy. Use both hands when removing them to avoid dropping. The shelves in your refrigerator are adjustable to meet your individual storage needs. Storing similar food items together in your refrigerator and adjusting the shelves to fit different heights of items will make finding the exact item you want easier. It will also reduce the amount of time the refrigerator door is open and help save energy. Shelves and Shelf Frames To remove and replace a shelf/frame: 1. Remove the shelf by tilting it up at the front and lifting it out of the shelf supports. Pull shelf straight out. 2. Reposition the shelf supports in the desired location. Check that they are level and firmly inserted in the support rails. A. Eject button B. Arrow on filter C. Ridge on cap 11 Remove and Replace the Top Cover 1. Remove food from Ingredient Care Center cover. Pull drawer out about 4” (10.16 cm). Reach under the glass shelf with both hands and lift gently upward until back of shelf is free. Tilt the shelf at an angle and remove the shelf from the refrigerator. Be sure not to bump the glass. 3. Place the back of the shelf in the shelf supports. 4. Lower the front of the shelf and make sure that it is in position. Temperature Controlled Deli Drawer The control for the deli drawer adjusts the temperature of the drawer. Cold air flows into the drawer through the air duct between the freezer and the refrigerator. Adjusting the control allows more or less cold air through the air duct. Adjust the Temperature (Dispenser Models) 1. Choose a setting based on the item to be stored in the pan. 2. Push the button that corresponds to that setting. 3. The indicator light for that setting will illuminate to verify that the pan is ready to be loaded. Style 1 A 2. Replace the cover by holding the glass shelf firmly with both hands. Tilt the shelf at an angle and position it above the support rails. Place shelf gently on support rails on side wall. Meat Storage Guide Store most meat in original wrapping as long as it is airtight and moisture-proof. Rewrap if necessary. See the following chart for storage times. When storing meat longer than the times given, freeze the meat. Fresh fish or shellfish......................... use same day as purchased Chicken, ground beef, variety meat (liver, etc.) ................ 1-2 days Cold cuts, steaks/roasts .................................................. 3-5 days Cured meats................................................................... 7-10 days Leftovers - Cover leftovers with plastic wrap, aluminum foil, or plastic containers with tight lids. Crisper and Covers To remove and replace the crispers: 1. Slide the crisper drawer straight out to the stop. Lift the front of the drawer with one hand while supporting the bottom of the drawer with your other hand and slide the drawer out the rest of the way. 2. To replace the crisper drawer, place the drawer onto slides and push the drawer back until securely in position. 3. Test the crisper drawer to make sure it has been replaced properly. B B A. Deli drawer B. Crisper Style 2 A B A A. Crisper B. Deli drawer 12 To clean crisper covers: 1. To clean the top crisper cover, remove the Ingredient Care Center located above it. 2. To clean the bottom crisper cover, first remove the top crisper drawer. Wine Rack To remove and replace the wine rack: 1. Remove the rack by pulling it straight out from the shelf. 2. Replace the rack by sliding it in between the shelf and the wall of the refrigerator. 3. Replace the basket by positioning it on the side wall guide rails. Lift the basket front slightly while pushing it past the guide rail stops and slide basket in the rest of the way. FREEZER FEATURES DOOR FEATURES Freezer Shelf Door Bins To remove and replace the shelf: 1. Remove the shelf by lifting it up and pulling it straight out. 2. Replace the shelf by putting it over the supports and lowering it into place. Large door bins hold gallon containers and the smaller door bins hold 2-liter bottles. The door bins are adjustable and removable for easy cleaning and adjusting. Gallon Door Bin Frozen Food Storage Guide Storage times will vary according to the quality and type of food, the type of packaging or wrap used (should be airtight and moisture-proof), and the storage temperature. Ice crystals inside a sealed package are normal. This simply means that moisture in the food and air inside the package have condensed, creating ice crystals. Put no more unfrozen food into the freezer than will freeze within 24 hours (no more than 2 to 3 lbs of food per cubic foot [907 to 1,350 g per 28 L] of freezer space). Leave enough space in the freezer for air to circulate around packages. Be sure to leave enough room for the door to close tightly. For more information on preparing food for freezing, check a freezer guide or reliable cookbook. To install gallon door bin: NOTE: The gallon door bin can only be placed on the lower support. 1. Position gallon door bin above lowest door adjustment slot. 2. Push down to secure bin. 3. Adjust other bins as necessary to allow for milk or beverage container height. Door Bins To remove and replace the door bins: 1. Remove the bin by lifting it up and pulling it out. 2. Replace the bin by sliding it in above the desired support and pushing it down until it stops. Freezer Basket The freezer basket can be used to store bags of frozen fruits and vegetables that may slide off freezer shelves. To remove and replace the freezer basket: 1. Pull the basket straight out to the stop. 2. Lift the front of the basket and slide it out the rest of the way. 13 REFRIGERATOR CARE Cleaning WARNING Lights The lights in both the refrigerator and freezer compartments are LEDs which do not need to be replaced. If the lights do not illuminate when the door is opened, call 1-800-536-6247 for assistance or service. Power Interruptions Explosion Hazard Use nonflammable cleaner. Failure to do so can result in death, explosion, or fire. Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically. However, clean both sections about once a month to avoid build-up of odors. Wipe up spills immediately. To Clean Your Refrigerator: 1. Remove the top grille. See “Power On/Off Switch.” 2. Press power switch to OFF. 3. Remove all removable parts from inside, such as shelves, crispers, etc. 4. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water. ■■ Do not use abrasive or harsh cleaners such as window sprays, scouring cleansers, flammable fluids, cleaning waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers containing petroleum products on plastic parts, interior and door liners or gaskets. Do not use paper towels, scouring pads, or other harsh cleaning tools. These can scratch or damage materials. ■■ To help remove odors, you can wash interior walls with a mixture of warm water and baking soda (2 tbs to 1 qt [26 g to 0.95 L] of water). 5. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use abrasive or harsh cleaners, or cleaners containing chlorine. Dry thoroughly with a soft cloth. 6. Clean the condenser coils located behind the top grille ventilation panel regularly. Coils may need to be cleaned as often as every other month. This may help save energy. ■■ Use a vacuum cleaner with an extended attachment to clean the condenser coils when they are dusty or dirty. 7. Press the power switch to ON. 8. Replace the top grille. See “Power On/Off Switch.” 14 If the power will be out for 24 hours or less, keep the door or doors closed (depending on your model) to help food stay cold and frozen. If the power will be out for more than 24 hours, do one of the following: ■■ Remove all frozen food and store it in a frozen food locker. ■■ Place 2 lbs (907 g) of dry ice in the freezer for every cubic foot (28 L) of freezer space. This will keep the food frozen for 2 to 4 days. ■■ If neither a food locker nor dry ice is available, consume or can perishable food at once. REMEMBER: A full freezer stays cold longer than a partially filled one. A freezer full of meat stays cold longer than a freezer full of baked goods. If you see that food contains ice crystals, it may be refrozen, although the quality and flavor may be affected. If the condition of the food is poor, dispose of it. Vacation Care Your refrigerator is equipped with the Sabbath Mode feature, which is designed for the traveler who wishes to turn off the lights and ice maker. By selecting this feature, the temperature set points remain unchanged, the ice maker will be disabled and the interior lights will turn off. For most efficient refrigerator operation, it is recommended to exit Sabbath Mode when it is no longer required. If You Choose To Leave the Refrigerator On While You’re Away: 1. Use up any perishables and freeze other items. 2. Press SABBATH. 3. If your refrigerator has an automatic ice maker, shut off water supply to the ice maker. 4. Empty the ice bin. 5. When you return from vacation, press SABBATH to return to normal operation. If You Choose To Turn the Refrigerator Off Before You Leave: 1. Remove all food from the refrigerator. 2. If your refrigerator has an automatic ice maker: ■■ Turn off the water supply to the ice maker at least one day ahead of time. ■■ When the last load of ice drops, raise the wire shutoff arm to the OFF (up) position. 3. Depending on your model, turn the Thermostat Control (or Refrigerator Control) to OFF. See “Using the Controls.” 4. Clean refrigerator, wipe it, and dry well. 5. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors to prop them open far enough for air to get in. This stops odor and mold from building up. TROUBLESHOOTING Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call. Refrigerator Operation The refrigerator will not operate WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. ■■ Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet. ■■ Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is working. ■■ Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician. ■■ Are controls on? Make sure the refrigerator controls are on. See “Using the Controls.” ■■ Is refrigerator defrosting? Your refrigerator will regularly run an automatic defrost cycle. Recheck in 30 minutes to see if it is operating. ■■ New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely. NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting will not cool either compartment more quickly. The refrigerator is noisy Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to this reduction, you may hear intermittent noises from your new refrigerator that you did not notice from your old model. Below are listed some normal sounds with an explanation. ■■ Buzzing - heard when the water valve opens to fill the ice maker ■■ Pulsating - fans/compressor adjusting to optimize performance ■■ Rattling - flow of refrigerant, water line, or from items placed on top of the refrigerator ■■ Sizzling/Gurgling - water dripping on the heater during defrost cycle ■■ Popping - contraction/expansion of inside walls, especially during initial cool-down ■■ Water running - may be heard when water melts during the defrost cycle and runs into the drain pan ■■ Creaking/Cracking - occurs as ice is being ejected from the ice maker mold. There is no audible door open alarm Has the door been open less than 10 minutes? The door open alarm will only flash when the door has been open for 10 minutes. The audible alarm will sound the first time the door is left open for more than 10 minutes. Subsequent door open alarms will only flash. You must reset the audible alarm each time. See “Using the Controls.” The doors will not close completely ■■ Door blocked open? Move food packages away from door. ■■ Bin or shelf in the way? Push bin or shelf back in the correct position. The motor seems to run too much Your new refrigerator may run longer than your old one due to its high-efficiency compressor and fans. The unit may run even longer if the room is warm, a large food load is added, doors are opened often, or if the doors have been left open. 15 The doors are difficult to open WARNING Explosion Hazard Use nonflammable cleaner. Failure to do so can result in death, explosion, or fire. ■■ Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets with mild soap and warm water. The lights do not work ■■ Is the refrigerator in Sabbath Mode? See “Using the Controls.” ■■ Has the door been open more than 10 minutes? See “Using the Controls.” Temperature and Moisture Temperature is too warm ■■ New installation? Allow 24 hours following installation for the refrigerator to cool completely. ■■ Door(s) opened often or left open? Allows warm air to enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully closed. ■■ Large load of food added? Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature. ■■ Controls set correctly for the surrounding conditions? Adjust the controls a setting colder. Check temperature in 24 hours. See “Using the Controls.” ■■ Refrigerator not cooling? For models with digital controls, turn the refrigerator off and then on to reset. If this does not correct the problem, call for service. ■■ Air vents blocked? Remove any item from in front of the air vents. There is interior moisture buildup NOTE: Some moisture buildup is normal. ■■ Humid room? Contributes to moisture buildup. ■■ Door(s) opened often or left open? Allows humid air to enter refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully closed. 16 Ice and Water The ice maker is not producing ice or not enough ice ■■ Refrigerator connected to a water supply and the supply shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water supply and turn water shutoff valve fully open. ■■ Kink in the water source line? A kink in the line can reduce water flow. Straighten the water source line. ■■ Ice maker turned on? Make sure wire shutoff arm or switch (depending on model) is in the ON position. ■■ New installation? Wait 24 hours after ice maker installation for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice production. ■■ Large amount of ice recently removed? Allow 24 hours for ice maker to produce more ice. ■■ Ice cube jammed in the ice maker ejector arm? Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil. ■■ Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? This can decrease water pressure. See “Water Supply Requirements” in either the Installation Instruction booklet or the Use & Care Guide. The ice cubes are hollow or small NOTE: This is an indication of low water pressure. ■■ Water shutoff valve not fully open? Turn the water shutoff valve fully open. ■■ Kink in the water source line? A kink in the line can reduce water flow. Straighten the water source line. ■■ Reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? This can decrease water pressure. See “Water Supply Requirements.” ■■ Questions remain regarding water pressure? Call a licensed, qualified plumber. Ice is sticking together in the ice storage bin ■■ It is normal for frost to be on top of the ice storage bin due to normal opening and closing of the freezer. ■■ It is normal for ice to stick together when it is not dispensed or used frequently. It is recommended that the ice storage bin be emptied and cleaned as needed. See “Ice Maker and Storage Bin.” Off-taste, odor or gray color in the ice ■■ New plumbing connections? New plumbing connections can cause discolored or off-flavored ice. ■■ Ice stored too long? Discard ice. Wash ice bin. Allow 24 hours for ice maker to make new ice. ■■ Odor transfer from food? Use airtight, moisture proof packaging to store food. ■■ Are there minerals (such as sulfur) in the water? A water filter may need to be installed to remove the minerals. ■■ Is there a water filter installed on the refrigerator? Gray or dark discoloration in ice indicates that the water filtration system needs additional flushing. The ice dispenser will not operate properly ■■ Freezer door closed completely? Close the door firmly. If it does not close completely, see “The doors will not close completely.” ■■ Ice bin installed correctly? Be sure the ice bin is firmly in position. ■■ New installation? Wait 24 hours after ice maker installation for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice production. ■■ Ice stuck in the delivery chute? Use a plastic utensil to clear the delivery chute. ■■ Has the wrong ice been added to the bin? Use only cubes produced by the current ice maker. ■■ Has the ice melted around the auger (metal spiral) in the ice bin? Empty the ice container. Use warm water to melt the ice if necessary. WARNING Water is leaking from the dispenser NOTE: One or two drops of water after dispensing is normal. ■■ Glass not being held under the dispenser long enough? Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds after releasing the dispenser lever. ■■ New installation? Flush the water system. See “Prepare the Water System” or “Water and Ice Dispensers.” ■■ Recently changed water filter? Flush the water system. See “Prepare the Water System” or “Water and Ice Dispensers.” The dispenser water is not cool enough NOTE: Water from the dispenser is chilled to only 50°F (10°C). ■■ New installation? Allow 24 hours after installation for the water supply to cool completely. ■■ Recently dispensed large amount of water? Allow 24 hours for water supply to cool completely. ■■ Water not been recently dispensed? The first glass of water may not be cool. Discard the first glass of water. ■■ Refrigerator connected to a cold water pipe? Make sure the refrigerator is connected to a cold water pipe. See “Water Supply Requirements.” Cut Hazard Use a sturdy glass when dispensing ice. Failure to do so can result in cuts. ■■ Is the ice dispenser stalling while dispensing “crushed” ice? Change the ice button from “crushed” to “cubed.” If cubed ice dispenses correctly, depress the button for “crushed” ice and begin dispensing again. ■■ Has the dispenser arm been held in too long? Ice will stop dispensing when the arm is held in too long. Wait 3 minutes for dispenser motor to reset before using again. The water dispenser will not operate properly ■■ Freezer door closed completely? Close the door firmly. If it does not close completely, see “The doors will not close completely.” ■■ Refrigerator connected to a water supply and the supply shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water supply and turn water shutoff valve fully open. ■■ Is the water pressure at least 30 psi (207 kPa)? The water pressure to the home determines the flow from the dispenser. See “Water Supply Requirements.” ■■ Kink in the home water source line? Straighten the water source line. ■■ New installation? Flush and fill the water system. ■■ Water filter installed on the refrigerator? The filter may be clogged or incorrectly installed. ■■ Is a reverse osmosis water filtration system connected to your cold water supply? See “Water Supply Requirements” in either the Installation Instructions or the Use & Care Guide. 17 ASSISTANCE OR SERVICE If You Need Service Please refer to the warranty page in this manual. If You Need Replacement Parts If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specified parts. Factory specified parts will fit right and work right because they are made with the same precision used to build every new Jenn-Air® appliance. To locate factory specified parts in your area, call us or your nearest designated service center. In the U.S.A. Call the Jenn-Air Customer eXperience Center toll free at 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), or visit our website at www.jennair.com. Our consultants provide assistance with: ■■ Features and specifications on our full line of appliances. ■■ Referrals to local Jenn-Air brand dealers. ■■ Installation information. ■■ Use and maintenance procedures. ■■ Accessory and repair parts sales. ■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision, etc.). For Further Assistance If you need further assistance, you can write to Jenn-Air with any questions or concerns at: Jenn-Air Brand Home Appliances Customer eXperience Center 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Please include a daytime phone number in your correspondence. In Canada Call the Jenn-Air Canada Customer eXperience Centre toll free 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) or visit our website at www.jennair.ca. Our consultants provide assistance with: ■■ Scheduling of service. Jenn-Air® appliances designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service anywhere in Canada. ■■ Features and specifications on our full line of appliances. ■■ Referrals to local Jenn-Air brand dealers. ■■ Use and maintenance procedures. ■■ Accessory and repair parts sales. For Further Assistance If you need further assistance, you can write to Jenn-Air Canada with any questions or concerns at: Jenn-Air Brand Home Appliances Customer eXperience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7 Please include a daytime phone number in your correspondence. ACCESSORIES To order accessories, call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), and ask for the appropriate part number listed below or contact your authorized Jenn-Air dealer. In Canada, call 1-800-807-6777. 18 Replacement Water Filter: In U.S.A., order Part #4396841 (T2RFWG2) In Canada, Order Part #4396841B (T2RFWG2) Produce Preserver: Order Part #W10593207 PERFORMANCE DATA SHEETS Water Filtration System Model P1WB2/P1RFWB2 Capacity 200 Gallons (757 Liters) Model P1WB2L/P1RFWB2L Capacity 200 Gallons (757 Liters) System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42, Standard 53, and Standard 401 for the reduction of contaminants specified on the Performance Data Sheet. This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42, 53 and 401 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42, 53, and 401. Substance Reduction Aesthetic Effects Chlorine Taste/Odor Particulate Class I* Contaminant Reduction Lead***: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 Mercury: @ pH 6.5 / @ pH 8.5 Asbestos Cysts† Turbidity Alchor Atrazine Benzene Carbofuran Chlorobenzene Endrin Ethylbenzene Lindane MTBE O-Dichlorobenzene Tetrachloroethylene Toxaphene TTHM Styrene VOC Atenolol Trimethoprim Linuron Estrone Nonylphenol Influent Challenge Concentration Maximum Permissible Product Water Concentration 2.0 mg/L ± 10% ≥50% reduction At least 10,000 particles/mL ≥85% reduction Influent Challenge Concentration Maximum Permissable Product Water Concentration 0.150 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 107 to 108 fibers/L†† 99% 50,000/L min. 99.95% 11 NTU ± 10% 0.5 NTU 0.040 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 0.009 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 0.080 mg/L ± 10% 0.040 mg/L 2.000 mg/L ± 10% 0.100 mg/L 0.006 mg/L ± 10% 0.002 mg/L 2.100 mg/L ± 10% 0.700 mg/L 0.002 mg/L ± 10% 0.0002 mg/L MTBE 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 1.800 mg/L ± 10% 0.600 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.005 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.003 mg/L 0.045 mg/L ± 10% 0.080 mg/L 2.000 mg/L ± 10% 0.100 mg/L 0.300 mg/L ± 10% 0.015 mg/L 200 ± 20% 30 ng/L 140 ± 20% 20 ng/L 140 ± 20% 20 ng/L 140 ± 20% 20 ng/L 1400 ± 20% 200 ng/L Average % Reduction >97.5% 99.2% Average % Reduction >99.3% / >99.3% >96.4% / 90.8% 99% >99.99% >99.1% 97.6% 94.5% 96.6% 91.1% 99% 96.6% 99.9% 99% 90.6% 99.9% 96.4% >93.7% 99.5% 99.9% 99.7% 95.7% 96.1% 96.3% 90.6% 93.7% Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters). The compounds certified under NSF 401 have been deemed as “emerging compounds/incidental contaminants.” Emerging compounds/incidental contaminants are those compounds that have been detected in drinking water supplies at trace levels. While occurring at only trace levels, these compounds can affect the public acceptance/perception of drinking water quality. ■ It is important that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised. Property damage can occur if all instructions are not followed. ■ The disposable cartridge must be changed at least every 6 months. ■ Use replacement filter P1RFWB2L, Part #EDR3RXD1/EDR3RXD1B. 2015 suggested retail price of $49.99 U.S.A./$54.95 Canada. Prices are subject to change without notice. ■ The filter monitor system measures the amount of water that passes through the filter and alerts you when it is time to replace the filter. To learn how to check the water filter status, see “Using the Controls” or “Water Filtration System” in the User Instructions or User Guide. ■ After changing the water filter, flush the water system. See “Water and Ice Dispensers” or “Water Dispenser” in the User Instructions or User Guide. ■ These contaminants are not necessarily in your water supply. While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary. ■ The product is for cold water use only. ■ The water system must be installed in compliance with state and local laws and regulations. ■ Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts. EPA Est. No. 082047-TWN-001 ■ Refer to the “Warranty” section (in the User Instructions or User Guide) for the Manufacturer’s limited warranty, name and telephone number. Application Guidelines/Water Supply Parameters Water Supply Potable City or Well Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa) Water Temperature 33° - 100°F (0.6° - 37.8° C) Service Flow Rate 0.5 GPM (1.89 L/min.) @ 60 psi. * Class I particle size: >0.5 to <1 um *** Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc. † Based on the use of Cryptosporidium parvum oocysts †† Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dust ® NSF is a registered trademark of NSF International. 19 JENN-AIR® REFRIGERATION LIMITED WARRANTY ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE. Please have the following information available when you call the Customer eXperience Center: ■ Name, address and telephone number ■ Model number and serial number ■ A clear, detailed description of the problem ■ Proof of purchase including dealer or retailer name and address IF YOU NEED SERVICE: 1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on the right to access additional resources, or visit https://jennair.custhelp.com. 2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Jenn-Air Service Providers. In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to: https://jennair.custhelp.com Jenn-Air Customer eXperience Center 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized Jenn-Air dealer to determine whether another warranty applies. TEN YEAR LIMITED WARRANTY WHAT IS COVERED WHAT IS NOT COVERED TWO YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS & LABOR) For two years from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Jenn-Air”) will pay for Factory Specified Replacement Parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased, or at its sole discretion replace the product. In the event of product replacement, your appliance will be warranted for the remaining term of the original unit's warranty period. THIRD THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY ON CAVITY LINER AND SEALED REFRIGERATION SYSTEM In the third through fifth years from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to the instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air brand will pay for factory specified replacement parts and repair labor for the following components to correct non-cosmetic defects in materials and workmanship in this part that prevent function of the refrigerator and that existed when this major appliance was purchased: ■ Refrigerator/freezer cavity liner if the part cracks due to defective materials or workmanship. ■ Sealed Refrigeration system (includes compressor, evaporator, condenser, dryer and connecting tubing). SIXTH THROUGH TENTH YEAR LIMITED WARRANTY (SEALED REFRIGERATION SYSTEM ONLY - LABOR NOT INCLUDED) In the sixth through tenth year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Jenn-Air brand will pay for factory specified replacement parts for the following components to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system (includes compressor, evaporator, condenser, dryer and connecting tubing) that existed when this major appliance was purchased. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Jenn-Air designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty. 1. Commercial, non-residential or multiple-family use, or use inconsistent with published user, operator or installation instructions. 2. In-home Instruction on how to use your product. 3. Service to correct improper product maintenance or installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes or correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses or water inlet hoses). 4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters, preservation solutions, etc.). 5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Jenn-Air parts or accessories. 6. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God or use with products not approved by Jenn-Air. 7. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused by unauthorized service, alteration or modification of the appliance. 8. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage to appliance finishes unless such damage results from defects in materials and workmanship and is reported to Jenn-Air within 30 days. 9. Discoloration, rust or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive environments including but not limited to high salt concentrations, high moisture or humidity or exposure to chemicals. 10. Food or medicine loss due to product failure. 11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair. 12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an authorized Jenn-Air servicer is not available. 13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e. trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall, etc.) that interfere with servicing, removal or replacement of the product. 14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers removed, altered or not easily determined. The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer. DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province. DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY Jenn-Air makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask Jenn-Air or your retailer about buying an extended warranty. LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. JENN-AIR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province. 12/14 20 1 SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan: PELIGRO Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave. ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave. Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones. ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga estas precauciones básicas: Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. ■ No use un adaptador. ■ No quite la terminal de conexión a tierra. ■ No use un cable eléctrico de extensión. ■ Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. ■ Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar. ■ Remueva las puertas de su refrigerador viejo. ■ ■ Use un limpiador no inflamable. ■ ■ ■ ■ ■ Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador. Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador. Desconecte el suministro de energía antes de instalar la fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego de instalación de la fábrica de hielo). Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador (en algunos modelos). No golpee las puertas de vidrio del refrigerador (en algunos modelos). CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Advertencias de la Proposición 65 del estado de California: ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de cáncer. ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora. 21 Cómo deshacerse adecuadamente de su refrigerador viejo ADVERTENCIA Peligro de Asfixia Remueva las puertas de su refrigerador viejo. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o daño al cerebro. IMPORTANTE: El atrapamiento y asfixia de niños no es un problema del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos días”. Si Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por favor siga las instrucciones que se dan a continuación para prevenir accidentes. Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador: ■■ Saque las puertas. ■■ Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan meterse con facilidad. Información importante para saber acerca del desecho de refrigerantes: Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia de protección del medioambiente) según los procedimientos establecidos. ANTES DE USAR Cómo quitar los materiales de empaque ■■ Quite los residuos de la cinta y goma de las superficies de su refrigerador antes de ponerlo en marcha. Frote un poco de detergente líquido para vajilla sobre el adhesivo con los dedos. Limpie con agua tibia y seque. ■■ No use instrumentos filosos, alcohol para fricciones, líquidos inflamables o limpiadores abrasivos para eliminar restos de cinta o goma. Estos productos pueden dañar la superficie de su refrigerador. Para más información, vea “Seguridad del refrigerador”. ■■ Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos. Cómo limpiar su refrigerador antes de usarlo Una vez que usted haya quitado todos los materiales de empaque, limpie el interior de su refrigerador antes de usarlo. Vea las instrucciones de limpieza en la sección “Cuidado de su refrigerador”. Información importante para saber acerca de los estantes y tapas de vidrio: No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto, como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al sacarlos para evitar que se caigan. 22 Requisitos del suministro de agua Lea todas las instrucciones antes de comenzar. IMPORTANTE: ■■ Cuando se instaló su refrigerador, la conexión de agua desde la fuente de agua debió haber sido conectada a su refrigerador. Si no se ha conectado el refrigerador a una fuente de agua, vea “Conexión a la línea de agua” en las Instrucciones de instalación. Si tiene preguntas acerca de la conexión de agua, vea “Solución de problemas” o llame a un plomero competente autorizado. ■■ Si enciende el refrigerador antes de conectar la tubería de agua, ponga la fábrica de hielo en la posición Off (Apagado). Vea “Fábrica de hielo y depósito”. ■■ Todas las instalaciones deben hacerse de acuerdo a los requerimientos locales de plomería. Presión del agua Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer funcionar el despachador de agua y la fábrica de hielo. Si usted tiene preguntas acerca de la presión de agua, vea “Solución de problemas” o llame a un plomero competente autorizado. Suministro de agua por ósmosis inversa IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale de un sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua del refrigerador necesitará ser entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 y 827 kPa). Si se conecta un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 lbs/pulg² (276 kPa). Si la presión del agua al sistema de ósmosis inversa es menor de 40 lbs/pulg² (276 kPa): ■■ Fíjese si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario. ■■ Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del sistema de ósmosis inversa después del uso intenso. ■■ Si su refrigerador tiene un filtro de agua, se podrá reducir la presión de agua aún más si se usa en conjunto con un sistema de ósmosis inversa. Quite el filtro de agua; vea “Sistema de filtración de agua”. Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un plomero competente autorizado. Preparación del sistema de agua Sírvase leer antes de usar el sistema de agua. Siga las indicaciones que sean específicas para su modelo. Estilo 1 (Modelos con despachador) IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador al suministro de agua o de reemplazar el filtro de agua, siga los pasos a continuación para asegurarse de que se limpie adecuadamente el sistema de agua. Esto eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despachado de agua, y preparará el filtro de agua para ser usado. No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. NOTA: Si su modelo tiene un sistema de filtro de la rejilla de la base, asegúrese de que el filtro de la rejilla de la base esté instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición horizontal. 1. Abra la puerta del congelador y apague la fábrica de hielo. El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en el lado derecho superior del compartimiento del congelador. Mueva el interruptor a la posición de OFF (Apagado—hacia la derecha) como se muestra. 3. Abra la puerta del congelador y ponga la fábrica de hielo a funcionar. Mueva el interruptor a la posición de ON (Encendido—hacia la izquierda). NOTAS: ■■ Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera tanda de hielo. ■■ Deshágase de las tres primeras tandas de hielo producido. ■■ Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar por completo el recipiente de hielo. ■■ Dependiendo de su modelo, puede ser que Ud. desee elegir la característica máxima de hielo para incrementar la producción de hielo. Estilo 2 (Modelos sin despachador) IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador a un suministro de agua o de reemplazar el filtro de agua, llene y deseche dos recipientes llenos de hielo para preparar el filtro de agua para su uso, antes de usar el hielo. No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. NOTA: Si su modelo tiene un sistema de filtro de la rejilla de la base, asegúrese de que el filtro de la rejilla de la base esté instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición horizontal. 1. Encienda la fábrica de hielo. Baje el brazo de cierre de alambre como se muestra. Vea la sección “Fábrica de hielo y depósito” para obtener más instrucciones sobre el funcionamiento de su fábrica de hielo. NOTAS: ■■ Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. ■■ Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar por completo el recipiente de hielo. ■■ Dependiendo de su modelo, puede ser que Ud. desee elegir la característica de producción máxima de hielo para incrementar la producción de hielo. 2. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un total de 3 gal. (12 L). Esto eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despachado de agua, y preparará el filtro de agua para ser usado. En algunas casas se podrá requerir enjuague adicional. NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua repentinos del despachador. 23 Instalación del preservador de alimentos frescos (en algunos modelos) El preservador de alimentos frescos absorbe el etileno, para así enlentecer el proceso de maduración de varios productos frescos. A consecuencia de esto, ciertos productos permanecerán frescos por más tiempo. La producción de etileno y el grado de sensibilidad dependen del tipo de fruta o vegetal. Para mantener la frescura, es mejor separar los alimentos frescos con sensibilidad al etileno de las frutas que producen cantidades de etileno moderadas a altas. Sensibilidad al etileno Ritmo de producción de etileno Manzanas Alta Muy alto Espárragos Media Muy bajo Bayas Baja Bajo Brócoli Alta Muy bajo Cantalupo Media Alto Zanahorias Baja Muy bajo Media Muy bajo Uvas Baja Muy bajo Lechuga Alta Muy bajo Peras Alta Muy alto Espinaca Alta Muy bajo Frutos cítricos Cómo instalar el preservador de alimentos frescos CUIDADO: PRODUCTO IRRITANTE PUEDE IRRITAR LOS OJOS Y LA PIEL. SE FORMAN GASES PELIGROSOS CUANDO SE MEZCLA CON OTROS PRODUCTOS. No lo mezcle con productos de limpieza que contengan amoníaco, blanqueador o ácidos. No deje que entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa. No respire el polvo. Manténgalo fuera del alcance de los niños. TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene permanganato de potasio. Si se ingiere el producto, llame inmediatamente a un Poison Control Center Servicio de to icología o a un médico. No induzca al v mito. Si el producto se introduce en los ojos, enjuague con agua durante minutos. Si entra en contacto con la piel, enjuague con agua. 1. Lave el interior del cajón para verduras con una solución de jabón suave para fregar y agua tibia, y seque bien. 2. Busque el paquete que contiene el preservador de alimentos frescos en el interior del refrigerador, e instale el preservador de alimentos frescos en el cajón para verduras, de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el paquete. 24 Instalación del indicador de estado (en algunos modelos) El preservador de alimentos frescos se suministra con un indicador de estado que se debe activar e instalar al mismo tiempo que el preservador. 1. Coloque el indicador con la cara hacia abajo en una superficie firme y plana. 2. Presione la burbuja de la parte trasera del indicador hasta que reviente para activar el indicador. 3. Deslice la tapa del alojamiento del preservador de alimentos frescos para abrirla. 4. Coloque el indicador sobre el alojamiento, orientado hacia fuera. 5. Deslice la tapa para cerrarla y compruebe que el indicador sea visible a través del orificio rectangular de la tapa.NOTA: La tapa no cerrará con facilidad si la burbuja trasera no se ha reventado. Cómo volver a colocar el preservador de alimentos frescos Las bolsas desechables deberán reemplazarse cada 6 meses, cuando el indicador de estado haya cambiado de blanco a rojo completamente. Contáctese con nosotros para pedir reemplazos. Consulte “Accesorios” para obtener información acerca de cómo hacer un pedido. 1. Quite las bolsas usadas del alojamiento del preservador de alimentos frescos. 2. Quite el indicador de estado usado. 3. Instale las bolsas de reemplazo y el indicador de estado usando las instrucciones incluidas en el paquete. USO DE SU REFRIGERADOR ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. ADVERTENCIA Instalación incorporada - Rejilla de altura completa Para instalar el panel de la rejilla en el refrigerador: 1. Deslice las ranuras superiores e inferiores, ubicadas en cada soporte, sobre las espigas de montaje que se extienden hacia arriba de la parte superior del refrigerador. 2. Empuje el panel de la rejilla hacia delante para enganchar por completo los sujetadores de resorte y asegurar el panel de la rejilla. Para quitar el panel de la rejilla del refrigerador: 1. Abra la(s) puerta(s). 2. Coloque ambas manos debajo del panel de la rejilla, sujetando el borde inferior entre los dedos y los pulgares. 3. Retire el panel de la rejilla en sentido recto hacia fuera hasta que se detenga la rejilla. Luego, levante el panel de la rejilla para quitarlo. Interruptor de encendido o apagado 1. Quite el panel de la rejilla superior. 2. Oprima el interruptor de encendido en la posición de On (Encendido) u Off (Apagado). 3. Vuelva a colocar el panel de la rejilla superior. IMPORTANTE: Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de On (Encendido) una vez que haya terminado la limpieza del refrigerador o haya cambiado los focos. Peligro de Explosión A Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales como gasolina, alejados del refrigerador. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión, o incendio. Interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) Si necesita encender o apagar su refrigerador, deberá quitar el panel de la rejilla superior para acceder al interruptor de encendido. Apague el suministro de energía al refrigerador cuando lo vaya a limpiar o cambiar los focos. Instalación estándar - Rejilla alineada Para quitar el panel de la rejilla superior: 1. Abra la(s) puerta(s). 2. Levante el panel de la rejilla superior y retírelo. Coloque el panel sobre una superficie blanda. Para volver a colocar el panel de la rejilla superior: 1. Enganche los soportes del panel sobre los pernos de montaje que se extienden desde la parte superior del refrigerador. 2. Empuje el panel de la rejilla levemente hacia abajo para asegurarlo en su lugar. A. Interruptor de encendido Uso de los controles IMPORTANTE: ■■ El control del refrigerador regula la temperatura del compartimiento del refrigerador. El control del congelador regula la temperatura del compartimiento del congelador. ■■ Espere 24 horas después de conectar el refrigerador antes de colocar alimentos en él. Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya enfriado por completo, sus alimentos podrían echarse a perder. NOTA: El regular los controles del refrigerador y del congelador a un ajuste más bajo (más frío) no va a enfriar los compartimientos con más rapidez. ■■ Si la temperatura está demasiado caliente o demasiado fría en el refrigerador o en el congelador, antes de regular los controles, revise primero los conductos de ventilación para cerciorarse de que no estén obstruidos. ■■ Los ajustes prefijados deben ser los correctos para el uso doméstico normal. Los controles están debidamente fijados cuando la leche o los jugos están tan fríos como a usted le gusta y cuando el helado está firme. 25 ■■ Cuando una puerta permanece abierta por un período prolongado, la temperatura real puede ser diferente de la que se muestra en la pantalla. NOTA: Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0°F (-18°C) para el congelador y 37°F (3°C) para el refrigerador. Para conectar el refrigerador y ver los puntos de ajuste ■■ Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de Cooling (Enfriamiento). NOTA: ■■ Después de haber encendido el refrigerador, la alarma sonora de Over Temperature (temperatura excesiva) y la luz indicadora se activarán cada 1½ hora hasta que la temperatura del refrigerador y del congelador sean de menos de 48°F (9°C) y 15°F (-9°C) respectivamente o hasta que se apague la alarma. Para apagar la alarma y la luz indicadora, vea “Restablecimiento de la alarma maestra”. ■■ Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de Cooling (Enfriamiento) que está en el panel de control apaga las funciones del refrigerador, tales como el enfriamiento, la iluminación, los ventiladores y los compresores. Para apagar completamente, use el interruptor de encendido ON/ OFF ubicado detrás de la rejilla superior. Vea “Interruptor de encendido/apagado”. Para ver las temperaturas en centígrados CONDICIÓN/MOTIVO: REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA: REFRIGERADOR demasiado frío No está fijado de acuerdo a las condiciones ambientales Control del REFRIGERADOR 1º más alto REFRIGERADOR demasiado caliente Mucho uso o temperatura ambiental muy caliente Control del REFRIGERADOR 1º más bajo CONGELADOR demasiado frío No está fijado de acuerdo a las condiciones ambientales Control del CONGELADOR 1º más alto CONGELADOR demasiado caliente/muy poco hielo Mucho uso o alto consumo de hielo Control del CONGELADOR 1º más bajo Indicador del filtro de agua y reajuste Vea la sección “Indicador del filtro de agua”. Max Cool (Frío máximo) La característica Max Cool ayuda en períodos de gran demanda de hielo, cargas de comestibles muy pesadas o temperaturas ambientales elevadas temporalmente. ■■ Press MAX COOL to turn on the Max Cool feature. The Max Cool indicator light will remain on for 24 hours unless manually turned off. ■■ Presione el botón táctil F/C. Para volver a mostrar grados Fahrenheit, presione de nuevo F/C. NOTA: Si la temperatura del congelador está bajo cero, la luz indicadora con el signo negativo adyacente a la pantalla del congelador se encenderá. Esto es normal. Ajuste de los controles NOTA: Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a verificar las temperaturas antes de realizar otros ajustes. Para regular temperaturas de punto de ajuste: ■■ Presione el botón del refrigerador o del congelador de MÁS (+) o MENOS (-) hasta llegar a la temperatura deseada. ■■ Presione el botón táctil Set to Recommended (Ajustes recomendados) para volver a los puntos fijos de temperatura recomendados de fábrica. NOTA: El rango de punto de ajuste para el congelador es de -5°F a 3°F (-21°C a -16°C). El rango de punto de ajuste para el refrigerador es de 34°F a 42°F (1°C a 6°C). 26 NOTA: Mientras está activada la característica Max Cool, la pantalla de la temperatura permanecerá en 34°F (1°C) y -5°F (-21°C) para los compartimientos del refrigerador y del congelador respectivamente. Después de 24 horas, el refrigerador vuelve a los puntos de ajuste de temperatura establecidos. Funciones de alarma Restablecimiento de la alarma maestra Al presionar Alarm Reset (Restablecimiento de alarma) una vez, se apagará la alarma sonora y la luz indicadora. La alarma sonora no se escuchará nuevamente para la condición presente que causó la alarma hasta que ocurra una nueva condición o hasta que se haga un restablecimiento de la alarma maestra. Puede efectuarse un restablecimiento de la alarma maestra presionando dos veces Cooling (ON/OFF) (Enfriamiento Encendido/Apagado) o apagando el refrigerador y encendiéndolo nuevamente. Vea “Interruptor de encendido/apagado”. Después de que haya un restablecimiento de la alarma maestra, la luz indicadora volverá a activarse si todavía está presente la condición que causó la alarma. Vea “Over Temperature” (Temperatura excesiva), “Call Service” (Solicite servicio) o “Door Open” (Puerta abierta). Door Open (Puerta abierta) La luz indicadora Door Open parpadeará, sonará una alarma y las luces interiores se apagarán si una puerta permaneciera abierta por más de 10 minutos. Al cerrar la puerta, la alarma sonora se restablece o se apaga, pero la luz indicadora Door Open seguirá parpadeando hasta que la temperatura iguale o descienda de los 45°F (7°C) y 15°F (-9°C) para los compartimientos del refrigerador y el congelador respectivamente. NOTA: Para desactivar la alarma sonora y la luz indicadora, vea la sección “Restablecimiento de la alarma maestra”. Over Temperature (Temperatura excesiva) IMPORTANTE: Si se activa la alarma de temperatura excesiva, es posible que se eche a perder la comida. Vea la sección “Cortes de corriente”. Reduzca al mínimo el abrir las puertas hasta que las temperaturas vuelvan a la normalidad. La característica Over Temperature está diseñada para avisarle cuando la temperatura del refrigerador sobrepase los 48°F (9°C) o la temperatura del congelador sobrepase los 15°F (-9°C) por más de 1½ hora. La alarma sonora se apagará automáticamente cuando la temperatura vuelva a la normalidad, pero la luz indicadora continuará parpadeando hasta que se presione Alarm (Alarma), para avisarle que ha ocurrido una condición de temperatura excesiva. Si aún está presente la condición de temperatura excesiva cuando se haya efectuado el restablecimiento de temperatura excesiva, la luz indicadora continuará reactivándose cada 1½ hora hasta que la temperatura del refrigerador y del congelador estén por debajo de los 48°F (9°C) y 15°F (-9°C) respectivamente. NOTA: La alarma sonora quedará desactivada para las ocurrencias posteriores de la condición de alarma de temperatura excesiva. Para activar la alarma sonora, vea “Restablecimiento de la alarma maestra”. Sabbath Mode (Modo de descanso) La característica de Sabbath Mode se ha concebido para los viajeros o para aquellas personas que debido a sus creencias religiosas necesitan que se apaguen las luces y la fábrica de hielo. Al seleccionar esta característica, los puntos para fijar la temperatura y los ajustes del cajón para verduras permanecerán sin cambio, la fábrica de hielo quedará desactivada y las luces interiores se apagarán. Para que el refrigerador funcione de modo eficaz, se recomienda que salga de Sabbath Mode (Modo de descanso) cuando ya no lo necesite. Para activar en su totalidad el Modo de descanso, deberá seguir las instrucciones a continuación, tanto para el control como para los paneles del despachador (en algunos modelos). IMPORTANTE: Si usted no activa Sabbath Mode en los dos modos indicados a continuación, algunas funciones que usted desea que se desactiven permanecerán activadas. Panel de control Al seleccionar Sabbath Mode, los puntos fijos de temperatura permanecen sin cambiarse y las luces interiores se apagan. ■■ Presione SABBATH MODE (Modo de descanso) para encender dicha característica. Panel del despachador Holiday Mode (el Modo de día de fiesta) (en algunos modelos) En el Modo de día de fiesta, las palancas del despachador están desactivadas y las luces del mismo se apagan. ■■ Para activar Holiday Mode, presione y sostenga ICE (Hielo), LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante 3 segundos. Cuando la característica se enciende, la luz indicadora que está alrededor del botón de LOCKOUT destellará y aparecerá “HOL” en la pantalla del despachador. ■■ Para desactivar Holiday Mode, presione y sostenga ICE (Hielo), LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante 3 segundos nuevamente. NOTA: Si antes de activar la característica Holiday Mode se activó la característica Max Cool (Frío máximo), entonces los ajustes predeterminados seguirán en 34°F (1°C) y -5°F (-21°C) para los compartimientos del refrigerador y del congelador respectivamente hasta que el tiempo de ejecución de la característica Max Cool se agote. Entonces, el refrigerador volverá a los ajustes predeterminados que se habían elegido antes de la característica Max Cool pero las luces y la fábrica de hielo permanecerán apagadas hasta que se presione nuevamente el botón de Holiday Mode. Despachadores de agua y hielo (en algunos modelos) IMPORTANTE: ■■ Después de haber conectado el refrigerador a un suministro de agua o de haber reemplazado el filtro de agua, enjuague el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un total de 3 galones (12 L). Esto eliminará el aire en el filtro y en el sistema de despachado de agua, y preparará el filtro de agua para ser usado. En algunas casas se podrá requerir enjuague adicional. NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que salgan chorros de agua repentinos del despachador. ■■ Deje que pasen 24 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda enfriar el agua. ■■ Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos. ■■ El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta. ■■ Dependiendo de su modelo, sus despachadores de agua y hielo pueden tener una o más de las características siguientes: una charola del despachador, una luz especial que se enciende cuando usted utiliza el despachador o una opción de bloqueo para evitar que salga hielo o agua involuntariamente. Despachador de agua Para despachar agua: 1. Oprima un vaso resistente contra la barra del despachador de agua. ■■ Presione SABBATH MODE nuevamente para apagarla. 27 NOTAS: ■■ Mientras se distribuye agua y durante 3 segundos después de haber finalizado, la pantalla digital le mostrará cuántas onzas de agua han salido. ■■ Para cambiar de onzas a tazas, presione y sostenga ICE (Hielo) y LOCK (Bloqueo) a la vez, hasta que el despachador haga un pitido después de 3 segundos. Para cambiar de tazas a litros, presione y sostenga los botones por otros 3 segundos. Para cambiar nuevamente a onzas, repita el proceso por tercera vez. 2. Retire el vaso para detener la salida del agua. NOTA: El agua puede tener un mal sabor si no se usa el despachador con frecuencia. Haga salir suficiente agua cada semana para mantener un suministro fresco. Despachador de hielo El hielo se distribuye del depósito de la fábrica de hielo en el congelador cuando se presione la almohadilla del despachador. El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”. Su fábrica de hielo produce hielo picado y en cubos. La pantalla muestra “CRUSHED” (picado) o “CUBED” (en cubos), indicando qué tipo de hielo se seleccionó. Para cambiar el ajuste, presione el botón de ICE (Hielo) antes de despachar hielo. Para obtener hielo picado, el hielo es triturado antes de ser despachado. Esto puede retrasar un poco la distribución del hielo picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando cambie de la posición de hielo picado a cubos, caen unas onzas de hielo picado junto con los primeros cubos. Para despachar hielo: 1. Oprima el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee. ADVERTENCIA Peligro de Cortaduras Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador. No seguir esta instrucción puede ocasionar cortaduras. 2. Oprima con un vaso resistente la almohadilla del despachador de hielo. Sostenga el vaso junto al orificio del despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso. IMPORTANTE: No necesita aplicar mucha presión a la almohadilla para activar el despachador de hielo. Oprimir fuerte no hará que el despachador funcione con más rapidez o produzca mayor cantidad de hielo. 3. Retire el vaso para detener la salida de hielo. NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta 10 segundos después de haber retirado el vaso de la almohadilla. El despachador puede continuar haciendo ruido por algunos segundos después de haber despachado. 28 Charola del despachador (en algunos modelos) Algunos modelos tienen una charola en la parte inferior del área del despachador. La charola está diseñada para contener pequeños derrames y es desmontable para facilitar el vaciado y la limpieza. NOTA: La charola no tiene desagüe. Luz del despachador (en algunos modelos) Cuando usted utilice el despachador, la luz se encenderá automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida continuamente, puede elegir ON (Encendido) o AUTO (Automático). ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz del despachador. AUTO (Automático): Presione LIGHT por segunda vez para seleccionar el modo AUTO. La luz del despachador se ajustará automáticamente para ponerse más brillante a medida que la habitación se ilumine más y más tenue a medida que la habitación se oscurezca. OFF (Apagado): Presione LIGHT por tercera vez para apagar la luz del despachador. Las luces del despachador son del tipo LED y no se pueden cambiar. Si le parece que las luces del despachador no funcionan, fíjese si no está bloqueado el detector de luz (en el modo Automático). Para obtener más información, vea “Solución de problemas”. Bloqueo del despachador (en algunos modelos) El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para evitar que sea activado involuntariamente por niños pequeños o animales domésticos. NOTA: La función de bloqueo no interrumpe el flujo eléctrico a la unidad, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador. Simplemente desactiva los despachadores de hielo y agua. Para apagar la fábrica de hielo, vea “Fábrica de hielo y depósito”. ■■ Presione y sostenga LOCK (Bloqueo) por 3 segundos para bloquear el despachador. Cuando el despachador se esté bloqueando, aparecerá “LOCKING” (Bloqueando) en la pantalla y la luz indicadora azul alrededor del botón de LOCK destellará. Cuando el despachador está bloqueado, la luz indicadora cambiará a rojo por unos pocos segundos y luego se apagará. ■■ Presione y sostenga LOCK por segunda vez para desbloquear el despachador. Cuando el despachador se esté desbloqueando, aparecerá “UNLOCKING” (Desbloqueando) en la pantalla y la luz indicadora roja alrededor del botón de LOCK destellará. Cuando el despachador está desbloqueado, la luz indicadora cambiará a azul por unos pocos segundos y luego se apagará. Luz de estado del filtro de agua (en algunos modelos) La luz de estado del filtro de agua y la pantalla le ayudan para saber cuándo cambiar el filtro de agua. Presione el botón de FILTER (Filtro) para controlar el estado de su filtro de agua. Si el filtro es nuevo: Deberá presionar FILTER (Filtro) para ver el estado del filtro. Por unos segundos, la luz de estado estará encendida de azul y la pantalla mostrará qué porcentaje de vida útil le queda a su filtro. Si ya es casi tiempo de cambiar su filtro: La luz de estado se iluminará automáticamente y permanecerá encendida de color amarillo. Las palabras “ORDER FILTER” (Pedir filtro) aparecerán en la pantalla. Presione FILTER (Filtro) para ver qué porcentaje de vida útil le queda a su filtro. Deberá pedir el filtro de reemplazo adecuado. Vea “Accesorios”. Si ya es tiempo de cambiar su filtro: La luz de estado permanecerá encendida y cambiará a rojo. Las palabras “REPLACE FILTER” (Reemplazar el filtro) y “HOLD BUTTON TO RESET” (Presionar botón para reajustar) aparecerán en la pantalla hasta que se haya cambiado el filtro y reajustado la luz de estado. Para reajustar la luz de estado del filtro de agua: Después de cambiar el filtro, reajuste la luz de estado al presionar y sostener el botón de FILTER (Filtro) 3 segundos. La luz de estado destellará con color rojo, luego cambiará a azul, y por último se apagará cuando se reajuste el sistema. Fábrica de hielo y depósito (en algunos modelos - Accesorio) IMPORTANTE: Enjuague el sistema de agua antes de encender la fábrica de hielo. Vea “Despachadores de agua y hielo”. Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producidos. Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar el depósito de hielo. 4. Vuelva a colocar el depósito hasta que se detenga o el despachador no funcionará. Empuje el brazo de control de alambre hacia la posición ON (Encendido) para volver a comenzar la producción de hielo. Cerciórese de que la puerta esté cerrada herméticamente. Estilo 2 Para encender/apagar la fábrica de hielo: El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en el lado derecho superior del compartimiento del congelador. 1. Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control a la posición de encendido (ON - hacia la izquierda). NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. Los sensores de la fábrica de hielo detendrán automáticamente la producción de hielo pero el control permanecerá en la posición de encendido (ON - hacia la izquierda). 2. Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el control a la posición de apagado (OFF - hacia la derecha). Estilo 1 Cómo encender y apagar la fábrica de hielo: El interruptor de encendido/apagado de la fábrica de hielo es un brazo interruptor de alambre, ubicado a un lado de la fábrica de hielo. 1. Para encender la fábrica de hielo, simplemente baje el brazo de control de alambre. NOTA: Su fábrica de hielo tiene un apagado automático. A medida que se va fabricando el hielo, los cubos de hielo van llenando el depósito de hielo y los mismos cubos van elevando el brazo interruptor de alambre hasta la posición de OFF (Apagado - brazo hacia arriba). 2. Para apagar manualmente la fábrica de hielo, levante el brazo interruptor de alambre a la posición OFF (Apagado - brazo hacia arriba), hasta que escuche el clic para cerciorarse de que la fábrica de hielo no continuará funcionando. Para quitar y volver a colocar el depósito de hielo: 1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione el botón para levantar el depósito hacia arriba y hacia afuera. NOTA: No es necesario girar el control de la fábrica de hielo a la posición de OFF (Apagado - hacia la derecha) cuando quite el depósito de almacenaje. La cubierta del sensor (“puerta abatible”) en la pared izquierda del congelador hace que la fábrica de hielo deje de producir hielo si la puerta está abierta o se ha quitado el depósito. 2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo hacia abajo para asegurarse de que está de manera segura en su lugar. Cómo quitar y volver a colocar el depósito de hielo: 1. Deslice hacia arriba el panel de cobertura. A Cómo limpiar el depósito de hielo A. Cubierta de la fábrica de hielo 2. Levante el brazo de control de alambre de manera que haga un “clic” en la posición OFF (Apagado - hacia arriba). Aún se podrá despachar hielo, pero no se puede hacer más. 3. Levante la parte de adelante del depósito de hielo y jálela hacia afuera. NOTA: Es normal que los cubos de hielo se queden pegados en el depósito de hielo. Se puede despachar hielo o usarse con más frecuencia para que se separe. Se recomienda vaciar el recipiente de hielo y limpiarlo cuando sea necesario. Para limpiar el depósito de hielo: 1. Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para derretir el hielo. NOTA: No use un objeto filoso para romper el hielo en el depósito o balde. Esto puede dañar el recipiente de hielo y el mecanismo del despachador. 2. Lave el depósito de hielo con un detergente suave, enjuague bien y seque meticulosamente. No use limpiadores ásperos o abrasivos ni solventes. 29 Recuerde ■■ Deje transcurrir 24 horas para la producción de la primera tanda de hielo. Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar de hielo el recipiente. ■■ Deshágase de las tres primeras tandas de hielo producido para evitar las impurezas que pudieran eliminarse del sistema. ■■ La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que suministre a su fábrica de hielo. ■■ Evite la conexión de su fábrica de hielo a un suministro de agua blanda. Los químicos para ablandar el agua (como la sal) pueden dañar ciertos componentes de la fábrica de hielo y producir un hielo de muy baja calidad. Si no se puede evitar el uso de un suministro de agua blanda, asegúrese de que el ablandador de agua esté funcionando correctamente y que goce de un buen mantenimiento. ■■ Es normal que los cubitos de hielo se peguen en las esquinas. Se separarán con facilidad. ■■ Para la fábrica de hielo Estilo 1, no fuerce el brazo de control de alambre hacia arriba o hacia abajo. ■■ No guarde nada encima de la fábrica de hielo o en el depósito/balde de hielo. ■■ Habrá agua en el filtro. Es posible que se derrame un poco de esa agua. A B A. Botón eyector B. Tapa del filtro 2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se detenga. IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de reemplazo. 3. Alinee el lomo de la tapa con la flecha en el filtro nuevo y gire la tapa hasta que encaje en su lugar. Sistema de filtración de agua A B No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. Indicador del filtro de agua (en algunos modelos) El indicador del filtro de agua, que está ubicado sobre el panel de control, le ayudará a saber cuándo cambiar el filtro de agua. Un filtro de agua nuevo debe mostrar una lectura de 99%. La lectura en la pantalla disminuirá a medida que pase la vida útil del filtro. Deberá encargar un filtro de agua de repuesto cuando aparezca en la pantalla “Order Filter” (Encargar el filtro). Se recomienda reemplazar el filtro cuando la pantalla muestre “Change Filter” (Cambiar el filtro) o cuando el flujo de agua al despachador de agua y/o a la fábrica de hielo disminuya sensiblemente. Vea “Cómo cambiar el filtro de agua” más adelante en esta sección. NOTA: Los modelos con despachadores poseen un reposicionador de filtro en la puerta del compartimiento del congelador. Los modelos sin despachadores poseen indicadores de Bueno/Encargar filtro/Reemplazar filtro. A. Cubierta B. Anillos en O 4. Quite las cubiertas de los anillos en O. Asegúrese de que los anillos en O sigan en su lugar después de que se quitaron las tapas. 5. Coloque la tapa (que se quitó en el paso 2) sobre el filtro nuevo. Alinee el lomo sobre la tapa con la flecha sobre el filtro. Gire la tapa hacia la derecha hasta que encaje en su lugar. B C A Después de cambiar el filtro de agua, presione y sostenga RESET (Reposicionar) por 2 segundos hasta que la pantalla de estado cambie a 99%. Cómo cambiar el filtro de agua El filtro de agua está situado en la rejilla de la base debajo de la puerta del compartimiento del congelador. No es necesario quitar la rejilla de la base para quitar el filtro. 1. Quite el filtro presionando en el botón eyector y jalando directamente hacia afuera la tapa del filtro. NOTAS: ■■ Evite enroscar la tapa cuando quite el filtro, ya que esto puede causar que la tapa se salga. Si esto sucede, vuelva a colocar la tapa y jale el filtro directamente hacia afuera. 30 A. Botón eyector B. Flecha en el filtro C. Lomo sobre la tapa 6. Empuje el filtro nuevo dentro de la abertura en la rejilla de la base. A medida que se inserte el filtro, el botón eyector bajará. El botón eyector saltará nuevamente hacia afuera cuando el filtro esté enganchado por completo. 7. Jale suavemente la tapa para verificar que el filtro esté seguro en su lugar. 8. Enjuague el sistema de agua. Dependiendo de su modelo, vea “Despachadores de agua y hielo” o “Fábrica de hielo y depósito”. Uso de la fábrica de hielo sin el filtro de agua Puede usar la fábrica de hielo sin un filtro de agua. El hielo no estará filtrado. 1. Saque el filtro presionando el botón eyector y jalando la tapa. Vea “Cómo cambiar el filtro de agua” anteriormente en esta sección. 2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se detenga. IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el filtro de reemplazo. 3. Con la tapa en la posición horizontal, inserte la tapa en la rejilla de la base hasta que se detenga. 4. Gire la tapa hacia la izquierda hasta que ésta se deslice en la ranura del accesorio. Luego, gírela hacia la derecha hasta que quede en la posición horizontal. NOTA: La tapa no estará alineada con la rejilla de la base. CARACTERÍSTICAS DEL REFRIGERADOR Estantes del refrigerador 3. Coloque la parte trasera del estante en los soportes.. 4. Baje el frente del estante y verifique que esté en su lugar. Cajón para carnes frías con temperatura controlada El control del cajón para carnes frías regula la temperatura del cajón. El aire frío circula hacia dentro del cajón por el conducto de aire entre el congelador y el refrigerador. El ajuste del control permite que entre más o menos aire frío por el conducto de aire. Cómo regular la temperatura (modelos con despachador) 1. Elija un ajuste basado en los artículos que guarde en el cajón. 2. Oprima el botón que corresponde a ese ajuste. 3. La luz indicadora de ese ajuste se iluminará para avisarle que el cajón está listo para ser cargado. Estilo1 A Información importante para saber acerca de los estantes y tapas de vidrio: No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto, como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al sacarlos para evitar que se caigan. Los estantes de su refrigerador son ajustables para adaptarlos a sus necesidades individuales de almacenamiento. Si usted guarda alimentos similares juntos en el refrigerador y ajusta los estantes para que se adapten a las diferentes alturas de los artículos, le será más fácil encontrar exactamente el artículo que desea. Asimismo, se reduce el tiempo que el refrigerador permanece abierto y ayuda a ahorrar energía. B B A. Cajón para carnes frías B. Cajón para verduras Estilo 2 A Estantes y marcos de los estantes Para quitar y volver a colocar un estante/marco: 1. Quite el estante inclinándolo por el frente y levantándolo fuera de los soportes. Retire el estante. 2. Vuelva a colocar los soportes del estante en la posición que desee. Revise que todos estén alineados e insertados con firmeza en los rieles de soporte. B A A. Cajón para verduras B. Cajón para carnes frías 31 Cómo remover y volver a colocar la tapa del centro de cuidado de ingredientes 1. Quite los alimentos de la tapa del centro de cuidado de ingredientes. Jale el cajón unas 4” (10,16 cm) hacia fuera. Alcance con las dos manos debajo del estante de vidrio y levántelo con cuidado hasta que la parte posterior del estante esté liberado. Incline el estante en un ángulo y sáquelo del refrigerador. Cerciórese de no golpear el vidrio. 2. Vuelva a colocar la tapa agarrando el vidrio con las dos manos, incline en un ángulo el estante y colóquelo sobre las ranuras de soporte. Coloque con suavidad el estante en las ranuras de soporte de la pared lateral. Guía para la conservación de carnes Portabotellas Para quitar y volver a colocar el portabotellas: 1. Quite el portabotellas jalándolo directamente hacia afuera del estante. 2. Vuelva a colocar el portabotellas deslizándolo entre el estante y la pared del refrigerador. CARACTERÍSTICAS DEL CONGELADOR Estante del congelador Guarde la mayoría de las carnes en su envoltura original siempre y cuando sea hermética y a prueba de humedad. Vuelva a envolverlas si fuera necesario. Consulte el cuadro siguiente respecto a los períodos de conservación. Para guardar la carne por un tiempo más prolongado que los períodos indicados, congélela. Pescado fresco o mariscos .... úselos el mismo día de su compra Pollo, carne de res molida, carnes varias (hígado, etc.) ............................................. 1 - 2 días Carnes frías, filetes/asados ............................................ 3 - 5 días Carnes curadas............................................................. 7 - 10 días Sobras - Cubra sobras con envoltura de plástico, papel de aluminio o guárdelas en recipientes de plástico con tapas herméticas. Para quitar y volver a colocar el estante: 1. Quite el estante levantándolo y jalándolo directamente hacia afuera. 2. Vuelva a colocar el estante colocándolo encima de los soportes y bajándolo hasta que encaje en su lugar. Cajones para verduras y tapas Los períodos de conservación variarán según la calidad y tipo de alimentos, el tipo de embalaje o envoltura empleada (deberá ser hermético y a prueba de humedad), y la temperatura de conservación. Es normal que haya cristales de hielo dentro de un paquete sellado. Esto simplemente indica que humedad de los alimentos y aire dentro del paquete se han condensado, creando cristales de hielo. No coloque en el congelador más alimentos sin congelar de los que puedan congelarse en 24 horas (no más de 2 a 3 lbs de alimentos por pie cúbico [907 a 1.350 g por 28 L] de espacio en el congelador). Deje suficiente espacio en el congelador para la circulación de aire entre los paquetes. Asegúrese de dejar suficiente espacio para que la puerta pueda cerrarse herméticamente. Para obtener más información respecto a la preparación de alimentos para su congelación, consulte una guía de congeladores o un buen libro de cocina. Para quitar y volver a colocar el cajón para verduras: 1. Deslice el cajón para verduras hasta el tope. Eleve el frente del cajón con una mano mientras sujeta la parte inferior con la otra mano y deslice el cajón hasta que salga. 2. Para volver a colocar el cajón para verduras, coloque el cajón en las ranuras y empuje el cajón hacia atrás hasta que quede firmemente en su lugar. 3. Revise el cajón para verduras para asegurarse de que se ha vuelto a colocar debidamente. Guía para la conservación de alimentos congelados Canastilla del congelador Cómo limpiar las tapas del cajón para verduras: 1. Para limpiar la tapa superior del cajón para verduras, remueva el centro de cuidado de ingredientes ubicado encima del mismo. 2. Para limpiar la tapa inferior del cajón para verduras, remueva primero el cajón superior para verduras. 32 La canastilla del congelador se puede utilizar para guardar bolsas de frutas y verduras congeladas que pudieran caerse de los estantes del congelador. Para quitar y volver a colocar la canastilla del congelador: 1. Quite la canastilla deslizándola hasta el tope. 2. Levante el frente y deslícela hacia afuera completamente. CUIDADO DE SU REFRIGERADOR Limpieza ADVERTENCIA 3. Vuelva a colocar la canastilla ubicándola en los rieles de las guías de la pared lateral. Levante el frente de la canastilla ligeramente mientras la empuja pasando los topes del riel de la guía y deslizándola hasta el fin. CARACTERÍSTICAS DE LA PUERTA Recipientes de las puertas Los recipientes grandes de la puerta pueden dar cabida a recipientes de un galón y los recipientes pequeños pueden contener botellas de 2 litros. Los recipientes son ajustables y removibles para ajustarse y limpiarse fácilmente. Recipiente de un galón para puerta Cómo instalar el recipiente de un galón para puerta: NOTA: El recipiente de un galón para puerta puede colocarse únicamente en el soporte inferior. 1. Coloque el recipiente de un galón para puerta encima de la ranura de ajuste más baja de la puerta. 2. Empuje hacia abajo para asegurar el recipiente. 3. Ajuste los otros recipientes según sea necesario por la altura del recipiente de leche o de bebidas. Recipientes de las puertas Cómo quitar y reponer los recipientes de las puertas: 1. Quite el recipiente levantándolo hacia arriba y tirando hacia afuera. 2. Reponga el compartimiento deslizándolo encima del soporte deseado y empujándolo hacia abajo hasta que se detenga. Peligro de Explosión Use un limpiador no inflamable. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio. Tanto la sección del refrigerador como la del congelador se descongelan automáticamente. No obstante, limpie ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato. Para limpiar su refrigerador: 1. Quite la rejilla superior. Vea “Interruptor de Encendido/ Apagado”. 2. Presione el interruptor de suministro de energía en la posición OFF (Apagado). 3. Quite todas las partes desmontables del interior, tales como estantes, cajones para verduras, etc. 4. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables y las superficies interiores meticulosamente. Use una esponja limpia o un paño suave y un detergente suave con agua tibia. ■■ No use productos de limpieza abrasivos o ásperos, como aerosoles para ventanas, productos de limpieza para pulir, líquidos inflamables, ceras para limpieza, detergentes concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que contengan productos de petróleo en las partes de plástico, juntas o revestimientos de la puerta y del interior. No use toallas de papel, estropajos para fregar u otros utensilios de limpieza ásperos. Éstos pueden rayar o dañar los materiales. ■■ Para ayudar a eliminar olores, puede lavar las paredes interiores con una mezcla de agua tibia y bicarbonato de sodio (2 cucharadas en 1 cuarto de galón [26 g en 0,95 L] de agua). 5. Lave las superficies externas metálicas pintadas y de acero inoxidable con una esponja limpia o un paño suave y detergente suave con agua tibia. No use productos de limpieza abrasivos o ásperos o que contengan cloro. Seque meticulosamente con un paño suave. 33 6. Limpie regularmente los serpentines del condensador ubicados detrás del panel de ventilación de la rejilla superior. Quizás necesite limpiar los serpentines cada dos meses. Esto le puede ayudar a ahorrar energía. ■■ Use una aspiradora con extensión para limpiar los serpentines del condensador siempre que estén sucios o polvorientos. 7. Presione el interruptor de suministro en la posición ON (Encendido). 8. Vuelva a colocar la rejilla superior. Vea “Interruptor de Encendido/Apagado”. Luces Las luces de los compartimientos del refrigerador y del congelador son del tipo LED y no necesitan ser reemplazadas. Si las luces no se encienden cuando se abre la puerta, llame para solicitar ayuda o servicio técnico. En EE.UU., llame al 1-800-4221230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777. Cortes de corriente Si no va a haber electricidad por 24 horas o menos, mantenga la puerta o las puertas cerradas (según el modelo) para ayudar a que los alimentos se mantengan fríos y congelados. Si el corte de electricidad va a durar más de 24 horas, siga una de las opciones a continuación: ■■ Saque todos los alimentos congelados y guárdelos en una conservadora de comida congelada. ■■ Ponga 2 lbs (907 g) de hielo seco en el congelador por cada pie cúbico (28 L) de espacio en su congelador. Esto mantendrá los alimentos congelados de 2 a 4 días. ■■ Si no tiene conservadora de alimentos ni hielo seco, use todos los alimentos perecederos o prepare conservas de inmediato. RECUERDE: Un congelador lleno se mantiene frío por más tiempo que uno a medio llenar. Un congelador lleno de carne se mantiene frío por más tiempo que uno lleno de alimentos horneados. Si Ud. ve que los alimentos contienen cristales de hielo, se pueden volver a congelar, pero la calidad y el sabor pueden afectarse. Si el alimento no está en buenas condiciones, descártelo. 34 Cuidado durante las vacaciones Su refrigerador está equipado con la característica del modo Sabbath (descanso), la cual ha sido diseñada para los viajeros que deseen apagar las luces y la fábrica de hielo. Al seleccionar esta característica los puntos de ajuste de la temperatura no cambian, pero la fábrica de hielo estará desactivada y las luces interiores se apagarán. Para que el refrigerador funcione de modo eficaz, se recomienda que apague el modo Sabbath (descanso) cuando ya no lo necesite. Si Ud. decide dejar el refrigerador funcionando mientras está ausente: 1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto. 2. Presione SABBATH (descanso). 3. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática, cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo. 4. Vacíe el depósito de hielo. 5. Cuando vuelva de sus vacaciones presione del modo SABBATH (descanso) para volver al funcionamiento normal. Si Ud. decide apagar el refrigerador antes de irse: 1. Saque toda la comida del refrigerador. 2. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática: ■■ Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo por lo menos un día antes. ■■ Cuando el último lote de hielo caiga, levante el brazo de control de alambre a la posición OFF (Apagado—hacia arriba). 3. Dependiendo de su modelo, coloque el control del termostato (o control del refrigerador) en la posición OFF (Apagado— hacia arriba). Vea la sección “Uso de los controles”. 4. Limpie el refrigerador, pásele un trapo y séquelo bien. 5. Fije bloques de goma o de madera con cinta adhesiva a ambas puertas para que queden lo suficientemente abiertas para que el aire circule. Esto evita que se acumulen los olores y que se forme moho. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio. Funcionamiento del refrigerador El refrigerador no funciona ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. ■■ ¿Está desenchufado el cable de energía? Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. ■■ ¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si funciona el contacto. ■■ ¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista. ■■ ¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los controles del refrigerador estén encendidos. Vea “Uso de los controles”. ■■ ¿Se está descongelando el refrigerador? Su refrigerador activa regularmente un ciclo de descongelación automática. Vuelva a revisar si está funcionando en 30 minutos. ■■ ¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo. NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición más fría no enfría ningún compartimiento más rápido. Parece que el motor funciona excesivamente Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y los ventiladores de alto rendimiento. Es posible que la unidad funcione por más tiempo si la habitación está caliente, si se ha agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas. El refrigerador es ruidoso El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos normales con una explicación. ■■ Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre para llenar la fábrica de hielo ■■ Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están ajustando para obtener el máximo desempeño ■■ Vibraciones - flujo de líquido refrigerante, tubería de agua o artículos guardados arriba del refrigerador ■■ Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador durante el ciclo de descongelación ■■ Estallido - contracción/expansión de las paredes interiores, especialmente durante el enfriamiento inicial ■■ Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se derrite durante el ciclo de descongelación y corre hacia la bandeja recolectora ■■ Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es expulsado del molde de la fábrica de hielo. No suena la alarma sonora de puerta abierta ¿Ha estado la puerta abierta por menos de 10 minutos? La alarma de puerta abierta sólo destellará cuando la puerta haya estado abierta durante 10 minutos. La alarma sonora se escuchará la primera vez que se deje la puerta abierta por más de 10 minutos. Las alarmas posteriores de puerta abierta sólo destellarán. Deberá reactivar la alarma sonora cada vez. Vea “Uso del (de los) control(es)”. Las puertas no cierran completamente ■■ ¿Está bloqueada la puerta? Mueva los paquetes de alimentos lejos de la puerta. ■■ ¿Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso? Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición correcta. Es difícil abrir las puertas ADVERTENCIA Peligro de Explosión Use un limpiador no inflamable. No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio. ■■ ¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas? Limpie las empaquetaduras con un jabón suave y agua tibia. 35 Las luces no funcionan ■■ ¿Está el refrigerador en Sabath Mode (Modo de descanso)? Vea “Uso de los controles”. ■■ ¿Ha estado la puerta abierta por más de 10 minutos? Vea “Uso de los controles”. Temperatura y humedad La temperatura está demasiado caliente ■■ ¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el refrigerador se enfríe por completo. ■■ ¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a menudo? Esto hace que entre aire tibio al refrigerador. Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga las puertas completamente cerradas. ■■ ¿Se ha agregado una gran cantidad de alimentos? Deje que transcurran varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura normal. ■■ ¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo con las condiciones circundantes? Ajuste los controles un ajuste más frío. Fíjese en la temperatura en 24 horas. Vea “Uso de los controles”. ■■ ¿No está enfriando el refrigerador? Para modelos con controles digitales, apague y luego encienda el refrigerador para reajustarlo. Si esto no corrige el problema, llame al servicio técnico. ■■ ¿Están bloqueados los orificios de ventilación? Quite cualquier objeto que bloquee los orificios de ventilación. Hay acumulación de humedad en el interior NOTA: Es normal que se acumule un poco de humedad. ■■ ¿Está húmeda la habitación? Esto contribuye a la acumulación de humedad. ■■ ¿Se abre(n) o se deja(n) la(s) puerta(s) abierta(s) a menudo? Esto hace que entre aire húmedo al refrigerador. Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga las puertas completamente cerradas. Hielo y agua La fábrica de hielo no produce hielo o no produce suficiente hielo ■■ ¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la válvula de cierre. ■■ ¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el flujo de agua. Enderece la tubería de suministro de agua. ■■ ¿Está encendida la fábrica de hielo? Asegúrese de que el brazo o interruptor de cierre de alambre (dependiendo del modelo) esté en la posición de ON (Encendido). ■■ ¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de hielo. ■■ ¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo? Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo se restablezca. 36 ■■ ¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la fábrica de hielo? Saque el hielo del brazo eyector con un utensilio de plástico. ■■ ¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua” en el libro de las Instrucciones de instalación o en el Manual de uso y cuidado. Los cubos de hielo son huecos o pequeños NOTA: Esto es una indicación de baja presión de agua. ■■ ¿No está abierta por completo la válvula de cierre de agua? Abra completamente la válvula de cierre de agua. ■■ ¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de agua? Un estrechamiento en la tubería puede reducir el flujo de agua. Enderece la tubería de suministro de agua. ■■ ¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede hacer que disminuya la presión de agua. Vea “Requisitos del suministro de agua”. ■■ ¿Aún tiene preguntas acerca de la presión de agua? Llame a un plomero competente autorizado. Los cubos se pegan en el depósito de hielo ■■ Es normal que se forme escarcha en la parte superior del depósito de hielo, debido a que el congelador se abre y se cierra con regularidad. ■■ Es normal que el hielo se pegue cuando no se despache ni se use con frecuencia. Se recomienda vaciar el depósito de hielo y limpiarlo cuando sea necesario. Vea “Fábrica de hielo y depósito”. El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo ■■ ¿Son nuevas las conexiones de plomería? Las conexiones nuevas de plomería pueden producir un hielo descolorido o de mal sabor. ■■ ¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo? Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo. ■■ ¿Ha habido una transferencia de olor de los alimentos? Use empaques herméticos contra humedad para almacenar comida. ■■ ¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Podría ser necesario instalar un filtro de agua para eliminar los minerales. ■■ ¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Un descoloramiento oscuro o un color gris del hielo indican que el sistema de filtrado de agua necesita enjuagarse más. El despachador de hielo no funciona debidamente ■■ ¿Está completamente cerrada la puerta del congelador? Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente, vea “Las puertas no cierran completamente”. ■■ ¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo? Asegúrese de que el depósito esté firmemente en su posición. ■■ ¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de hielo. ■■ ¿Hay hielo atascado en el conducto de salida? Use un utensilio de plástico para despejar el conducto de salida. ■■ ¿Se ha agregado el hielo incorrecto en el depósito? Use únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual. ■■ ¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en el depósito? Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para derretir el hielo. ADVERTENCIA Peligro de Cortaduras Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador. Hay fugas de agua del despachador NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después de despachar agua. ■■ ¿No se ha puesto el vaso debajo del despachador el tiempo suficiente? Sostenga el vaso debajo del despachador por 2 a 3 segundos después de soltar la palanca del despachador. ■■ ¿Es nueva la instalación? Enjuague el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y hielo”. ■■ ¿Ha cambiado recientemente el filtro de agua? Enjuague el sistema de agua. Vea “Prepare el sistema de agua” o “Despachadores de agua y hielo”. El agua del despachador no está lo suficientemente fría NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50°F (10°C). ■■ ¿Es nueva la instalación? Deje transcurrir 24 horas después de la instalación para que el suministro de agua se enfríe completamente. ■■ ¿Se ha despachado recientemente una gran cantidad de agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de agua se enfríe completamente. ■■ ¿No se ha usado el despachador de agua recientemente? Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el agua del primer vaso. ■■ ¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua fría? Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una tubería de agua fría. Vea “Requisitos del suministro de agua”. No seguir esta instrucción puede ocasionar cortaduras. ■■ ¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima el botón para hielo “picado” y comience a despachar de nuevo. ■■ ¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por mucho tiempo? Cuando el brazo se mantiene oprimido mucho tiempo, se interrumpe la distribución de hielo. Espere 3 minutos para que el motor del despachador se reposicione antes de usarlo de nuevo. El despachador de agua no funciona debidamente ■■ ¿Está completamente cerrada la puerta del congelador? Cierre la puerta con firmeza. Si no se cierra completamente, vea “Las puertas no cierran completamente”. ■■ ¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador al suministro de agua y abra completamente la válvula de cierre. ■■ ¿Está la presión de agua a por lo menos 30 lbs/pulg² (207 kPa)? La presión de agua de la casa determina el flujo del despachador. Vea “Requisitos del suministro de agua”. ■■ ¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de agua de la casa? Enderece la tubería de suministro de agua. ■■ ¿Es nueva la instalación? Enjuague y llene el sistema de agua. ■■ ¿Tiene un filtro de agua instalado en el refrigerador? Este filtro puede estar obstruido o haberse instalado incorrectamente. ■■ ¿Se ha conectado un sistema de filtración de agua de ósmosis inversa al suministro de agua fría? Vea “Requisitos del suministro de agua” en las Instrucciones de instalación o en el Manual de uso y cuidado. 37 AYUDA O SERVICIO TÉCNICO Si necesita servicio Refiérase a la página de garantía de este manual. Si necesita piezas de repuesto Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use únicamente piezas especificadas de fábrica. Estas piezas encajarán y funcionarán bien ya que están fabricadas con la misma precisión empleada en la fabricación de cada electrodoméstico nuevo de Jenn-Air®. Para encontrar piezas especificadas de fábrica en su localidad, llámenos o llame al centro de servicio técnico más cercano. En los EE.UU. Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air sin costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), o visite nuestro sitio Web en: www.jennair.com. Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a: ■■ Características y especificaciones de nuestra línea completa de electrodomésticos. ■■ Referencias a distribuidores locales de Jenn-Air. ■■ Información sobre instalación. ■■ Procedimiento para el uso y mantenimiento. ■■ Venta de accesorios y repuestos. ■■ Asistencia especializada para el cliente (habla hispana, problemas de audición, visión limitada, etc.). Para obtener más asistencia Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air con sus preguntas o dudas a: Jenn-Air Brand Home Appliances Centro para la eXperiencia del cliente 553 Benson Road Benton Harbor, MI 49022-2692 Favor de incluir un número telefónico de día en su correspondencia. En Canadá Llame al Centro para la eXperiencia del Cliente de Jenn-Air Canada sin costo alguno al: 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) o visite nuestro sitio Web en: www.jennair.ca. Nuestros consultores ofrecen asistencia con respecto a: ■■ Planificación del servicio técnico. Los técnicos de servicio de electrodomésticos designados por Jenn-Air están capacitados para cumplir con la garantía del producto y brindar el servicio post garantía, en cualquier lugar de Canadá. ■■ Características y especificaciones de nuestra línea completa de electrodomésticos. ■■ Referencias a distribuidores locales de Jenn-Air. ■■ Procedimiento para el uso y mantenimiento. ■■ Venta de accesorios y repuestos. Para obtener más asistencia Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Jenn-Air Canada con sus preguntas o dudas a: Jenn-Air Brand Home Appliances Customer eXperience Centre 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7 Favor de incluir un número telefónico de día en su correspondencia. ACCESORIOS Para solicitar accesorios, llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) y pida el número de pieza adecuado que está listado a continuación o póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Jenn-Air. En Canadá, llame al 1-800-807-6777. 38 Filtro de agua de reemplazo: En EE.UU., pida la pieza número 4396841 (T2RFWG2) En Canadá, pida la pieza número 4396841B (T2RFWG2) Preservador de alimentos frescos: Pida la pieza número W10593207 HOJAS DE DATOS DEL PRODUCTO Sistema de filtración de agua Modelo P1WB2/P1RFWB2 Capacidad de 200 galones (757 litros) Modelo P1WB2L/P1RFWB2L Capacidad de 200 galones (757 litros) Sistema probado y certificado por NSF International, según la norma NSF/ANSI 53 y la norma NSF/ANSI 42 para la reducción de los elementos especificados en la hoja de datos del producto. Este sistema ha sido probado según las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en las normas NSF/ANSI 42, 53 y 401. Reducción de sustancias Efectos estéticos Cloro, sabor/olor Clase de partículas I* Reducción de contaminantes Concentración en el agua a tratar 2,0 mg/L ± 10% Por lo menos 10.000 partículas/mL Concentración en el agua a tratar Plomo***: a pH 6,5/a pH 8,5 0,150 mg/L ± 10% Mercurio: a pH 6,5/a pH 8,5 0,006 mg/L ± 10% Asbestos 107 a 108 de fibras/L†† 50.000/L min. Quistes† Turbidez 11 NTU ± 10% Alchor 0,040 mg/L ± 10% Atrazina 0,009 mg/L ± 10% Benceno 0,015 mg/L ± 10% Carbofurano 0,080 mg/L ± 10% Clorobenceno 2,000 mg/L ± 10% Endrin 0,006 mg/L ± 10% Etilbenceno 2,100 mg/L ± 10% Lindano 0,002 mg/L ± 10% MTBE MTBE 0,015 mg/L ± 10% O-Diclorobenceno 1,800 mg/L ± 10% Tetracloroetileno 0,015 mg/L ± 10% Toxafeno 0,015 mg/L ± 10% TTHM (Total de trihalometanos) 0,045 mg/L ± 10% Estireno 2,000 mg/L ± 10% VOC (compuestos orgánicos volátiles) 0,300 mg/L ± 10% Atenolol 200 ± 20% Trimetoprima 140 ± 20% Linurón 140 ± 20% Estrona 140 ± 20% Nonilfenol 1400 ± 20% Máximo permitido de concentración de producto en el agua ≥50% de reducción ≥85% de reducción Máximo permitido de concentración de producto en el agua 0,010 mg/L 0,002 mg/L 99% 99,95% 0,5 NTU 0,002 mg/L 0,003 mg/L 0,005 mg/L 0,040 mg/L 0,100 mg/L 0,002 mg/L 0,700 mg/L 0,0002 mg/L 0,005 mg/L 0,600 mg/L 0,005 mg/L 0,003 mg/L 0,080 mg/L 0,100 mg/L 0,015 mg/L 30 ng 20 ng/L 20 ng/L 20 ng/L 200 ng/L % Porcentaje reducción >97,5% 99,2% % Porcentaje reducción >99,3%/>99,3% >96,4%/90,8% 99% >99,99% >99,1% 97,6% 94,5% 96,6% 91,1% 99% 96,6% 99,9% 99% 90,6% 99,9% 96,4% >93,7% 99,5% 99,9% 99,7% 95,7% 96,1% 96,3% 90,6% 93,7% Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo = 0,5 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413,7 kPa) Temp. = 68 °F a 71,6 °F (20 °C a 22 °C). Capacidad de servicio nominal = 200 galones (757 litros). Los compuestos certificados según NSF 401 se han considerado “compuestos emergentes/contaminantes incidentales”. Los compuestos emergentes/ contaminantes incidentales son aquellos compuestos que se detectaron en suministros de agua potable en niveles detectables. Aunque solo se presentan en niveles de traza, estos compuestos pueden afectar la aceptación/percepción pública de la calidad del agua para beber. ■ Es importante que los requisitos operativos, de mantenimiento y de reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se desempeñe según lo publicitado. Pueden ocurrir daños a la propiedad si no se siguen todas las instrucciones. ■ El cartucho desechable debe cambiarse al menos cada 6 meses. ■ Use el filtro de reemplazo P1RFWB2L, pieza n.° EDR3RXD1/EDR3RXD1B. Precio minorista sugerido para 2015: $49,99 en EE. UU./$54,95 en Canadá. Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso. ■ El sistema de monitoreo del filtro mide la cantidad de agua que atraviesa el filtro y le alerta cuando llega el momento de cambiar el filtro. Para saber cómo revisar el estado del filtro de agua, vea “Uso de los controles” o “Sistema de filtración de agua” en las Instrucciones del usuario o la Guía del usuario. ■ Después de cambiar el filtro de agua, enjuague el sistema de agua. Vea “Dispensadores de agua y hielo” o “Dispensador de agua” en las Instrucciones del usuario o la Guía del usuario. ■ Estos contaminantes no necesariamente se encuentran en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar. ■ El producto es únicamente para usar con agua fría. ■ El sistema de agua debe instalarse conforme con las leyes y las regulaciones estatales y locales. ■ No se debe usar con agua no segura desde el punto de vista is microbiano o de calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema. Pueden usarse sistemas certificados para la reducción de partículas en aguas desinfectadas que puedan contener partículas filtrables. EPA Est. N° 082047-TWN-001 ■ Consulte la sección de la “Garantía” (en las Instrucciones del usuario o la Guía del usuario) para ver la garantía limitada, el nombre y el número de teléfono del fabricante. Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua Suministro de agua Municipal o de pozo potable Presión del agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa) Temperatura del agua 33° - 100 °F (0,6° - 37,8 °C) Flujo nominal de servicio: 0,5 GPM (1,89 L/min) a 60 psi. * Tamaño de partículas clase I: >0,5 a <1 um *** Cumple con los requisitos de reducción de plomo según la norma 53 NSF/ANSI de acuerdo con las pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc. † Con base en el uso de oocistos Cryptosporidium parvum. †† El requisito de la prueba es un mínimo de 100.000 partículas/mL de polvo para pruebas de filtros fino. ® NSF es una marca registrada de NSF International. 39 GARANTÍA LIMITADA DEL REFRIGERADOR JENN-AIR® ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE LA PRUEBA DE COMPRA PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA. Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro para la eXperiencia del cliente: ■ Nombre, dirección y número de teléfono ■ Número de modelo y de serie ■ Una descripción clara y detallada del problema ■ Prueba de compra incluido el nombre y la dirección del distribuidor o vendedor SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO: 1. Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparación. Algunas consultas pueden atenderse sin servicio técnico. Tómese unos minutos para revisar la sección de Solución de problemas o Problemas y soluciones del Manual de uso y cuidado, escanee el código QR que se encuentra a la derecha para acceder a los recursos adicionales o visite https://jennair.custhelp.com. 2. Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores autorizados de servicio de Jenn-Air. Para EE.UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantía a: Centro para la eXperiencia del cliente de Jenn-Air https://jennair.custhelp.com 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Jenn-Air para determinar si corresponde otra garantía. GARANTÍA LIMITADA DE DIEZ AÑOS LO QUE ESTÁ CUBIERTO LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (PIEZAS Y MANO DE OBRA) Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este electrodoméstico principal haya sido instalado, mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominado “Jenn-Air”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal o, a su sola discreción, reemplazará el producto. En el caso de reemplazar el producto, su electrodoméstico estará cubierto por la garantía por el tiempo restante del período de garantía de la unidad original. GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO EN EL REVESTIMIENTO DE LA CAVIDAD Y EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO Durante el tercer al quinto año desde la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y mano de obra de reparación para los siguientes componentes, para corregir defectos no estéticos de material y de mano de obra en esta pieza que evite el funcionamiento del refrigerador, y que haya existido en el momento de la compra de este electrodoméstico principal: ■ Recubrimiento de la cavidad del refrigerador/congelador, si la pieza se quebrara debido a materiales defectuosos o mano de obra. ■ Sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador, condensador, secador y tubos conectores). 1. Uso comercial, no residencial o familiar múltiple o uso diferente del indicado en las instrucciones del usuario, del operador o de instalación publicadas. 2. Instrucción a domicilio sobre cómo usar el producto. 3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación incorrecta del producto, la instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería o corrección de plomería o instalación eléctrica doméstica (por ejemplo, instalación eléctrica, fusibles o mangueras de entrada de agua del hogar). 4. Piezas de consumo (por ejemplo, focos de luz, baterías, filtros de agua o de aire, soluciones de conservación, etc.). 5. Defectos o daños causados por el uso de piezas o accesorios no legítimos de Jenn-Air. 6. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos o el empleo de productos no aprobados por Jenn-Air. 7. Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el daño o los defectos del producto a causa de reparaciones por servicio no autorizado, alteraciones o modificaciones en el electrodoméstico. 8. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado del electrodoméstico a menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Jenn-Air en un lapso de 30 días. 9. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies producto de entornos corrosivos o cáusticos que incluyen, entre otras cosas, altas concentraciones de sal, humedad elevada o exposición a productos químicos. 10. Pérdida de comida o medicamentos debido a la falla del producto. 11. Recogida o entrega. Este producto está destinado para ser reparado en su hogar. 12. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares remotos en los cuales no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Jenn-Air. 13. Remoción o reinstalación de electrodomésticos en lugares inaccesibles o dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos, paneles decorativos, pisos, armarios, islas, mostradores, paredes, etc.) que interfieran con el servicio, la remoción o el reemplazo del producto. 14. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números de serie/modelo originales removidos, alterados o no identificados con facilidad. El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente. GARANTÍA LIMITADA DEL SEXTO AL DÉCIMO AÑO (ÚNICAMENTE EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO MANO DE OBRA NO INCLUIDA) Durante el sexto al décimo año desde la fecha de compra, cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Jenn-Air pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica para los siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de obra en el sistema de refrigeración sellado (incluye compresor, evaporador, condensador, secador y tubos conectores), existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por Jenn-Air. Esta garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada. 1 40 EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación arriba indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA Jenn-Air no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Jenn-Air o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía extendida. LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. JENN-AIR NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. 12/14 2 41 SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient : DANGER AVERTISSEMENT Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions. Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions. Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions. AVERTISSEMENT : IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou des blessures lors de l'utilisation du réfrigérateur, prendre quelques précautions fondamentales, y compris les suivantes : Brancher l'appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. ■ Ne pas utiliser un adaptateur. ■ Ne pas utiliser un câble de rallonge. ■ Débrancher la source de courant électrique avant l'entretien. ■ Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche. ■ Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur. ■ Utiliser un produit de nettoyage ininflammable. ■ ■ Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l'essence, loin du réfrigérateur. ■ Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le réfrigérateur. ■ Débrancher le réfrigérateur avant l'installation de la machine à glaçons (seulement pour modèles prêts à recevoir une machine à glaçons). ■ Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur certains modèles). ■ Ne pas heurter les portes en verre du réfrigérateur (sur certains modèles). ■ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie : AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers. AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations et autres déficiences de naissance. 42 Mise au rebut appropriée de votre vieux réfrigérateur AVERTISSEMENT Risque de suffoquer Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou des lésions cérébrales. IMPORTANT : L’emprisonnement et l’étouffement des enfants ne sont pas un problème du passé. Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés sont encore dangereux, même s’ils sont laissés abandonnés pendant “quelques jours seulement”. Si vous vous débarrassez de votre vieux réfrigérateur, veuillez suivre les instructions suivantes pour aider à éviter les accidents. Avant de jeter votre vieux réfrigérateur ou congélateur : ■■ Enlever les portes. ■■ Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne puissent pas y pénétrer facilement. Renseignements importants à propos de la mise au rebut des fluides réfrigérants : Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants doivent être évacués par un technicien certifié et agréé par l’EPA conformément aux procédures établies. AVANT L’UTILISATION Enlèvement des matériaux d’emballage ■■ Enlever le ruban adhésif et tout résidu de colle des surfaces du réfrigérateur avant de le mettre en marche. Frotter une petite quantité de savon liquide à vaisselle sur l’adhésif avec les doigts. Rincer à l’eau tiède et essuyer. ■■ Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction, de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur. Pour plus de renseignements, voir la section “Sécurité du réfrigérateur”. ■■ Jeter ou recycler tous les matériaux d’emballage. Nettoyage avant l’utilisation Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. Voir les instructions de nettoyage dans la section “Entretien du réfrigérateur”. Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes et des couvercles en verre : Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des changements soudains de température ou à un impact tel que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire tomber. Spécifications de l’alimentation en eau Lire toutes les instructions avant de commencer. IMPORTANT : ■■ Lors de l’installation du réfrigérateur, la conduite d’eau de la source d’alimentation en eau devrait avoir été connectée au réfrigérateur. Si le réfrigérateur n’est pas connecté à une source d’alimentation en eau, voir “Raccordement de la canalisation d’eau” dans les Instructions d’installation. En cas de questions au sujet du raccordement en eau, voir la section “Dépannage” ou faire appel à un plombier qualifié agréé. ■■ Si on met en marche le réfrigérateur avant son raccordement à la canalisation d’eau, placer la machine à glaçons à la position Off (arrêt). Voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”. ■■ Toutes les installations doivent être conformes aux exigences des codes locaux de plomberie. Pression de l’eau Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et 120 lb/po2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner le distributeur d’eau et la machine à glaçons. Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau, voir la section “Dépannage” ou appeler un plombier qualifié agréé. Alimentation en eau par osmose inverse IMPORTANT : La pression de l’alimentation en eau entre le système d’osmose inverse et la valve d’arrivée d’eau du réfrigérateur doit être comprise entre 30 et 120 lb/po² (207 et 827 kPa). Si un système de filtration d’eau par osmose inverse est raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l’eau au système doit être d’un minimum de 40 lb/po² (276 kPa). 43 Si la pression de l’eau au système d’osmose inverse est inférieure à 40 lb/po2 (276 kPa) : ■■ Vérifier que le filtre à sédiments du système d’osmose inverse n’est pas bloqué et le remplacer si nécessaire. ■■ Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir après une utilisation intense. ■■ Si votre réfrigérateur a un filtre à eau, celui-ci peut réduire encore plus la pression de l’eau lorsqu’il est utilisé avec un système d’osmose inverse. Retirer le filtre à eau. Voir “Système de filtration d’eau”. Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé. Préparation du système d’eau Veuillez lire avant d’utiliser le circuit d’eau. Suivre les instructions relatives au modèle utilisé. Style 1 (Modèles avec distributeur) IMPORTANT : Après avoir raccordé le réfrigérateur à l’alimentation en eau ou avoir remplacé le filtre à eau, suivre les étapes ci-dessous pour s’assurer que le circuit d’eau est correctement nettoyé. Ceci évacue l’air du filtre et du système de distribution d’eau et rend le filtre à eau opérationnel. Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système. REMARQUE : Si votre modèle est muni d’un système de filtre à la grille de la base, s’assurer que le filtre à la grille de la base est bien installé et que la capsule est à la position horizontale. 1. Ouvrir la porte du congélateur et arrêter la machine à glaçons. L’interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) se trouve dans la partie supérieure droite du compartiment de congélation. Déplacer l’interrupteur au réglage OFF (à droite) tel qu’indiqué sur l’illustration. 3. Ouvrir la porte du congélateur et mettre en marche la machine à glaçons. Déplacer l’interrupteur à la position ON (à gauche). REMARQUES : ■■ Attendre 24 heures pour obtenir la première quantité de glaçons. ■■ Jeter les trois premières quantités de glaçons produites. ■■ Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du récipient à glaçons. ■■ Selon le modèle que vous avez, vous pouvez vouloir choisir la caractéristique de production maximale de glaçons pour augmenter la production de glaçons. Style 2 (Modèles sans distributeur) IMPORTANT : Après avoir raccordé le réfrigérateur à l’alimentation en eau ou avoir remplacé le filtre à eau, remplir et jeter deux récipients entiers de glaçons pour que le filtre soit prêt à être utilisé, avant d’utiliser les glaçons. Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système. REMARQUE : Si votre modèle est muni d’un système de filtre à la grille de la base, s’assurer que le filtre à la grille de la base est bien installé et que la capsule est à la position horizontale. 1. Mettre en marche la machine à glaçons. Abaisser le bras d’arrêt en broche comme illustré. Veuillez vous référer à la section “Machine à glaçons et bac d’entreposage” pour plus d’instructions sur le fonctionnement de votre machine à glaçons. REMARQUES : ■■ Attendre 24 heures pour obtenir la première quantité de glaçons. ■■ Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du récipient à glaçons. ■■ Selon le modèle que vous avez, il peut être judicieux de choisir la caractéristique de production maximale de glaçons pour augmenter la production de glaçons. 2. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher pendant 5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler, répéter l’opération (appui sur le levier du distributeur pendant 5 secondes puis relâchement pendant 5 secondes) jusqu’à ce qu’un total de 3 gallons (12 L) ait été distribué. Ceci permettra d’évacuer l’air du filtre et du système de distribution d’eau et rend le filtre à eau opérationnel. Une vidange supplémentaire peut être nécessaire dans certains domiciles. REMARQUE : Pendant l’évacuation de l’air, l’eau peut gicler du distributeur. 44 Installation du conservateur pour produits frais (sur certains modèles) Le sachet de conservation pour produits frais absorbe l’éthylène, permettant ainsi un ralentissement du processus de maturation de nombreux produits frais. Ainsi, la fraîcheur de certains produits frais est prolongée. La production d’éthylène et la sensibilité des produits à l’éthylène varient selon le type de fruit ou de légume. Afin de préserver la fraîcheur, il est préférable de séparer les produits frais sensibles à l’éthylène des fruits produisant des quantités d’éthylène modérées à élevées. Sensibilité à l’éthylène Production d’éthylène Pommes Élevée Très élevée Asperges Moyenne Très basse Baies Basse Basse Brocoli Élevée Très basse Moyenne Élevée Carottes Basse Très basse Agrumes Moyenne Très basse Raisin Basse Très basse Laitue Élevée Très basse Poires Élevée Très élevée Épinards Élevée Très basse Melon brodé Installation du conservateur pour produits frais (sur certains modèles) AVERTISSEMENT: IRRITANT PEUT ÊTRE IRRITANT POUR LES YEUX ET LA PEAU. CE PRODUIT DÉGAGE DES VAPEURS DANGEUREUSES LORSQUE MÉLANGÉ À D’AUTRES PRODUITS. Ne pas mélanger à des produits de nettoyage contenant de l’ammoniaque, un agent de blanchiment ou des acides. Ne pas mettre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne pas inhaler les poussières. Conserver hors de portée des enfants. TRAITEMENT PREMIER SECOURS: Contient du permanganate de potassium. En cas d ingestion, appeler immédiatement un centre antipoison ou un médecin. Ne pas faire vomir. S il y a eu contact avec les yeux, rincer sous l’eau pendant minutes. S il y a eu contact avec la peau, rincer sous l’eau. Installation du témoin de statut (sur certains modèles) Le filtre comporte un témoin de statut qui doit être activé et installé en même temps que le filtre à air. 1. Placer le témoin orienté vers le bas sur une surface ferme et plane. 2. Appliquer une pression sur la bulle située à l’arrière du témoin jusqu’à ce que la bulle éclate – ceci active le témoin. 3. Retirer les sachets usagés du logement du conservateur pour produits frais. 4. Placer le témoin sur le sommet du logement en l’orientant vers l’extérieur. 5. Fermer le couvercle en le faisant coulisser et vérifier que le témoin est visible à travers le trou rectangulaire du couvercle. REMARQUE : Le couvercle ne se fermera pas facilement si la bulle arrière du témoin lumineux n’a pas éclaté. Remplacement du sachet de conservation pour produits frais Les sachets jetables doivent être remplacés tous les 6 mois ou, lorsque le témoin est entièrement passé du blanc au rouge. Pour commander des sachets de rechange, nous contacter. Voir “Accessoires” pour des renseignements sur le processus de commande. 1. Retirer les sachets usagés du logement du conservateur pour produits frais. 2. Retirer le témoin usagé. 3. Installer les sachets et le témoin neufs en suivant les instructions des sections précédentes. 1. Nettoyer l’intérieur d’un bac à légumes avec un mélange de liquide à vaisselle doux et d’eau tiède, et sécher à fond. 2. Trouver le sachet contenant le conservateur pour produits frais dans le réfrigérateur, et installer le conservateur pour produits frais sur le bac à légumes selon les instructions fournies dans le sachet. 45 UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. AVERTISSEMENT Installation intégrée - Grille de pleine hauteur Pour fixer le panneau de la grille au réfrigérateur : 1. Faire glisser les encoches supérieures et inférieures de chaque support sur les pitons de montage dressés verticalement sur le sommet du réfrigérateur. 2. Enfoncer le panneau de la grille vers l’avant pour insérer complètement les attaches à ressort et fixer le panneau de la grille. Pour retirer le panneau de la grille du réfrigérateur : 1. Ouvrir la/les porte(s). 2. Placer les deux mains sous le panneau de la grille en saisissant la rive inférieure entre le pouce et les autres doigts. 3. Tirer le panneau de la grille en ligne droite jusqu’à l’arrêt de la grille. Soulever ensuite le panneau de la grille pour le déposer. Pour mettre en marche ou éteindre : 1. Déposer le capot du compartiment des machines et la grille supérieure. 2. Mettre l’interrupteur d’alimentation à la position On (marche) ou Off (arrêt). 3. Replacer le panneau de la grille supérieure. IMPORTANT : S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est à la position On après avoir nettoyé le réfrigérateur. Risque d'explosion Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle que l'essence, loin du réfrigérateur. A Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie. Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) S’il est nécessaire de rétablir ou de couper l’alimentation électrique du réfrigérateur, il faut enlever l’ensemble de la grille supérieure pour accéder à l’interrupteur de mise sous tension. Couper l’alimentation du réfrigérateur avant de brancher/ débrancher l’appareil ou lors du nettoyage. Installation standard - Grille affleurante Pour retirer le panneau de la grille supérieure : 1. Ouvrir la/les porte(s). 2. Pousser le panneau de la grille supérieure tout droit vers le haut, puis tout droit vers l’extérieur. Pour replacer le panneau de la grille supérieure : 1. Accrocher les supports de panneau sur les boulons de montage qui dépassent du sommet du réfrigérateur. 2. Tirer légèrement le panneau de grille vers le bas pour le bloquer en place. 46 A. Interrupteur d’alimentation Utilisation des commandes IMPORTANT : ■■ La commande du réfrigérateur règle la température du compartiment de réfrigération. La commande du congélateur règle la température du compartiment de congélation. ■■ Attendre 24 heures après avoir mis en marche le réfrigérateur avant d’y ajouter des aliments. Si on ajoute des aliments avant que le réfrigérateur n’ait refroidi complètement, les aliments risquent de se gâter. REMARQUE : Le réglage des commandes du réfrigérateur et du congélateur à un réglage plus bas (plus froid) ne refroidira pas les compartiments plus rapidement. ■■ Si la température est trop tiède ou trop froide dans le réfrigérateur ou le congélateur, vérifier d’abord les ouvertures d’aération pour s’assurer qu’elles ne sont pas obstruées, avant d’ajuster les commandes. ■■ Les réglages préréglés devraient être corrects pour l’utilisation domestique normale. Les réglages sont faits correctement lorsque le lait ou le jus est aussi froid que vous l’aimez et lorsque la crème glacée est ferme. ■■ La température réelle peut être différente de celle affichée lorsqu’une porte est laissée ouverte pendant une période prolongée. REMARQUE : Les points de réglage recommandés par l’usine sont 0°F (-18°C) pour le congélateur et 37°F (3°C) pour le réfrigérateur. Pour mettre en marche le réfrigérateur et voir les points de réglage ■■ Appuyer sur Cooling (ON/OFF) (refroidissement - marche/ arrêt). REMARQUE : ■■ Après la mise en marche du réfrigérateur, le témoin lumineux et l’alarme sonore de dépassement de la température seront activés à chaque heure et demie jusqu’à ce que les températures du réfrigérateur et du congélateur soient en dessous de 48°F (9°C) et 15°F (-9°C), respectivement, ou jusqu’à ce que l’alarme soit désactivée. Pour désactiver l’alarme et le témoin lumineux, voir la section “Réinitialisation de l’alarme principale”. ■■ La touche ON/OFF (marche/arrêt) du tableau de commande éteint les fonctions du réfrigérateur telles que le refroidissement, l’éclairage, les ventilateurs et les compresseurs. Pour couper complètement l’alimentation, utiliser l’nterrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) situé derrière la grille supérieure. Voir “Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt)”. Pour voir les températures en Celsius ■■ Appuyer sur la touche F/C. Pour afficher de nouveau les degrés Fahrenheit, appuyer de nouveau sur F/C. REMARQUE : Si la température du congélateur est inférieure à zéro, le témoin lumineux du signe négatif à côté de l’afficheur du congélateur s’allume. Ceci est normal. Ajustement des commandes REMARQUE : Attendre au moins 24 heures entre les ajustements. Vérifier de nouveau la température avant de procéder à d’autres ajustements. Pour ajuster les points de réglage de température : ■■ Appuyer sur la touche PLUS (+) ou MOINS (-) du réfrigérateur ou du congélateur jusqu’à ce que la température désirée soit atteinte. ■■ Appuyer sur la touche Set to Recommended (réglages recommandés) pour régler les points de réglage aux températures recommandées par l’usine. REMARQUE : La gamme de points de réglage pour le congélateur est de -5°F à 3°F (-21°C à -16°C) et de 34°F à 42°F (1°C à 6°C) pour le réfrigérateur. CONDITION/RAISON : AJUSTEMENT DE LA TEMPÉRATURE : RÉFRIGÉRATEUR trop froid Réglage incorrect pour les conditions Régler la commande du RÉFRIGÉRATEUR à 1° plus élevé RÉFRIGÉRATEUR trop tiède Utilisation intense ou pièce très chaude Régler la commande du RÉFRIGÉRATEUR à 1° plus bas CONGÉLATEUR trop froid Réglage incorrect pour les conditions Régler la commande du CONGÉLATEUR à 1° plus élevé CONGÉLATEUR trop tiède/trop peu de glaçons Utilisation intense ou utilisation d’un grand nombre de glaçons Régler la commande du CONGÉLATEUR à 1° plus bas 47 Indicateur et réinitialisation du filtre à eau Voir la section “Indicateur du filtre à eau”. Max Cool (refroidissement maximal) La caractéristique Max Cool est utile lors de périodes d’utilisation intense de glaçons, de l’addition d’un grand nombre d’aliments ou de températures temporairement élevées de la pièce. ■■ Appuyer sur MAX COOL pour activer la caractéristique de refroidissement maximal. Le témoin lumineux Max Cool reste allumé pendant 24 heures à moins d’être éteint manuellement. REMARQUE : L’affichage de la température reste à 34°F (1°C) et - 5°F (-21°C) pour les compartiments de réfrigération et de congélation, respectivement, tant que la caractéristique Max Cool est activée. Au bout de 24 heures, le réfrigérateur retourne aux points de réglage précédents de la température. Fonctions d’alarme Réinitialisation de l’alarme principale Lorsqu’on appuie une fois sur Alarm Reset (réinitialisation de l’alarme), l’alarme sonore et le témoin lumineux s’éteignent. L’alarme sonore ne retentira plus pour la situation courante qui l’a déclenchée jusqu’à ce qu’une autre situation se présente ou jusqu’à ce que la réinitialisation de l’alarme principale soit effectuée. Une réinitialisation de l’alarme principale peut être effectuée en appuyant sur Cooling (ON/OFF) deux fois, ou en éteignant puis en rallumant le réfrigérateur. Voir la section “Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt)”. Après réinitialisation de l’alarme principale, le témoin lumineux se réactivera si la situation qui a déclenché l’alarme est toujours présente. Voir la section “Over Temperature” (dépassement de température), “Call Service” (appel de service), ou “Door Open” (Porte ouverte). Door Open (porte ouverte) Le témoin lumineux Door Open clignote, une alarme retentit et les ampoules d’éclairage à l’intérieur s’éteignent lorsqu’une porte est ouverte pendant plus de 10 minutes. Lorsque la porte est fermée, l’alarme sonore est réglée de nouveau et s’éteint mais le témoin Door Open continue de clignoter jusqu’à ce que la température soit égale ou inférieure à 45°F (7°C) et 15°F (-9°C) pour les compartiments de réfrigération et de congélation respectivement. REMARQUE : Pour désactiver l’alarme sonore et le témoin lumineux, veuillez consulter la section “Réinitialisation de l’alarme principale”. 48 Over Temperature (dépassement de la température) IMPORTANT : Si l’alarme de dépassement de la température s’active, les aliments peuvent s’abîmer. Voir la section “Pannes de courant”. Minimiser l’ouverture des portes jusqu’à ce que les températures retournent à la normale. La caractéristique de dépassement de la température est conçue pour vous avertir lorsque la température du réfrigérateur dépasse 48°F (9°C) ou lorsque celle du congélateur dépasse 15°F (-9°C) pendant plus d’une heure et demie. L’alarme sonore s’éteindra automatiquement lorsque la température retournera à la normale, mais le témoin lumineux continuera de clignoter pour indiquer qu’un dépassement de la température s’est produit, jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton Alarm. S’il y a encore un dépassement de la température après une réinitialisation, le témoin lumineux continuera de se réactiver toutes les heures et demie jusqu’à ce que les températures du réfrigérateur et du congélateur descendent en dessous de 48°F (9°C) et 15°F (-9°C), respectivement. REMARQUE : L’alarme sonore sera désactivée et ne se déclenchera pas lors de futurs dépassements de température. Pour activer l’alarme sonore, voir “Réinitialisation de l’alarme principale”. Sabbath Mode (mode sabbat) La caractéristique Sabbath Mode est conçue pour le voyageur ou pour les personnes dont les observances religieuses exigent que la machine à glaçons et les lampes soient éteintes. En choisissant cette caractéristique, les points de réglage de la température et les réglages du bac pour spécialités alimentaires demeurent inchangés, la machine à glaçons est désactivée et les ampoules d’éclairage à l’intérieur sont éteintes. Pour un fonctionnement plus efficace du réfrigérateur, sortir de Sabbath Mode (sabbat) lorsque celui-ci n’est plus nécessaire. Pour activer complètement le mode Sabbath, suivre les instructions ci-dessous pour le tableau de commande et le tableau du distributeur (sur certains modèles). IMPORTANT : Si le mode Sabbath n’est pas activé selon les deux procédés ci-dessous, certaines fonctions que vous souhaitez désactiver resteront actives. Tableau de commande En mode Sabbath, les points de réglage de température restent inchangés et les lampes intérieures sont éteintes. ■■ Appuyer sur SABBATH MODE pour activer le mode Sabbath. ■■ Appuyer à nouveau sur SABBATH MODE pour désactiver le mode Sabbath. Tableau du distributeur Holiday Mode (mode vacances) (sur certains modèles) En mode Holiday, les leviers de commande du distributeur sont inactifs et les lumières du distributeur sont éteintes. ■■ Pour activer le mode Holiday, appuyer simultanément sur ICE (glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage) pendant 3 secondes. Lorsque la caractéristique est activée, le témoin lumineux autour du bouton LOCKOUT clignote et “HOL” apparaît sur l’afficheur du distributeur. ■■ Pour désactiver le mode Holiday, appuyer à nouveau sur ICE (glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage) simultanément pendant 3 secondes. REMARQUE : Si on a sélectionné la caractéristique Max Cool avant d’activer la caractéristique du mode vacances, les points de réglage demeureront à 34°F (1°C) et -5°F (-21°C) pour les compartiments de réfrigération et de congélation respectivement jusqu’à ce que la durée de la caractéristique de refroidissement maximal soit terminée. Le réfrigérateur retournera alors au point de réglage de la température précédent, choisi avant la sélection de la caractéristique Max Cool, mais les témoins lumineux et la machine à glaçons resteront désactivés jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur Holiday Mode. Distributeurs d’eau et de glaçons (sur certains modèles) IMPORTANT : ■■ Après avoir raccordé le réfrigérateur à une source d’alimentation en eau ou remplacé le filtre à eau, vidanger le circuit d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher le levier pendant 5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence à couler, continuer d’appuyer puis de relâcher le levier du distributeur (appui pendant 5 secondes, relâchement pendant 5 secondes) jusqu’à ce qu’un total de 3 gal. (12 L) soit distribué. Ceci évacue l’air du filtre et du système de distribution d’eau et rend le filtre à eau opérationnel. Une vidange supplémentaire peut être nécessaire dans certains domiciles. REMARQUE : Pendant l’évacuation de l’air du système, de l’eau peut gicler du distributeur. ■■ Accorder 24 heures pour que le réfrigérateur se refroidisse et refroidisse l’eau. ■■ Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Jeter les trois premières quantités de glaçons produites. ■■ Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte. ■■ Selon votre modèle, les distributeurs d’eau et de glaçons peuvent comporter une ou plusieurs des caractéristiques suivantes : un plateau du distributeur, une lampe spéciale qui s’allume à l’occasion de l’utilisation du distributeur, ou une option de verrouillage pour éviter une distribution nonintentionnelle. Distributeur d’eau Distribution d’eau : 1. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur d’eau. REMARQUES : ■■ Pendant le puisage de l’eau et les 3 secondes suivant l’arrêt de la distribution, l’affichage numérique indique la quantité d’eau distribuée (en onces). ■■ Pour passer des onces aux tasses, appuyer simultanément sur ICE (glaçons) et LOCK (verrouillage) jusqu’à ce que le distributeur émette un bip après 3 secondes. Pour passer des tasses aux litres, appuyer sur les boutons à nouveau pendant 3 secondes. Pour revenir aux onces, répéter la procédure une troisième fois. 2. Retirer le verre pour arrêter la distribution. REMARQUE : L’eau risque de ne pas avoir bon goût si le distributeur n’est pas utilisé périodiquement. Puiser une quantité suffisante d’eau chaque semaine pour maintenir un approvisionnement frais. Distributeur de glaçons La glace tombe du bac d’entreposage de la machine à glaçons dans le congélateur lorsqu’on appuie sur la plaque du distributeur. Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte du congélateur est ouverte. Pour éteindre la machine à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”. La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace concassée et des glaçons. L’écran affiche “CRUSHED” (concassée) ou “CUBED” (glaçons) et indique le type de glace sélectionné. Pour modifier le réglage, appuyer sur le bouton ICE (glace) avant la distribution de glace. Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant d’être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de glaçons est normal et la dimension des morceaux de glace peut varier. Lorsqu’on passe du mode glace concassée au mode glaçons, quelques onces de glace concassée sont distribuées avec les premiers glaçons. Distribution de glace : 1. Appuyer sur le bouton approprié pour sélectionner le type de glace désiré. 49 AVERTISSEMENT Risque de coupure Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons. Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures. 2. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur de glaçons. Tenir le verre près de l’ouverture du distributeur pour que les glaçons ne tombent pas à côté du verre. IMPORTANT : Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression importante sur la plaque pour activer le distributeur de glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes. 3. Retirer le verre pour arrêter la distribution. REMARQUE : La distribution de glaçons peut se poursuivre pendant 10 secondes maximum après que le verre a été éloigné de la plaque. Le distributeur peut continuer à faire du bruit pendant quelques secondes après la distribution. Plateau de distributeur (sur certains modèles) Certains modèles sont équipés d’un plateau dans la partie inférieure de la zone du distributeur. Le plateau est conçu pour récupérer les légers renversements et est amovible pour un vidage et un nettoyage faciles. REMARQUE : Ce récipient ne comporte pas de conduit d’écoulement. Lampe du distributeur (sur certains modèles) Lorsqu’on utilise le distributeur, la lampe s’allume automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en permanence, sélectionner ON ou AUTO. ON (marche) : Appuyer sur LIGHT (lumière) pour allumer la lampe du distributeur. AUTO : Appuyer sur LIGHT une deuxième fois pour sélectionner le mode AUTO. La lampe du distributeur s’ajustera automatiquement pour éclairer plus ou moins en fonction de la clarté de la pièce. OFF (arrêt) : Appuyer sur LIGHT une troisième fois pour éteindre la lampe du distributeur. Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas, s’assurer que le détecteur de lumière n’est pas bloqué (en mode AUTO). Voir la section “Dépannage” pour plus d’informations. 50 Verrouillage du distributeur (sur certains modèles) Le distributeur peut être verrouillé pour un nettoyage facile ou pour éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou des animaux de compagnie. REMARQUE : La fonction de verrouillage n’interrompt pas l’alimentation électrique à l’appareil, la machine à glaçons ou la lampe du distributeur. Elle sert simplement à désactiver les distributeurs de glaçons et d’eau. Pour éteindre la machine à glaçons, voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”. ■■ Appuyer sur LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes pour verrouiller le distributeur. Lorsque le distributeur est verrouillé, “LOCKING” (verrouillage) apparaît sur l’écran d’affichage et le témoin lumineux bleu autour du bouton LOCK (verrouillage) clignote. Lorsque le distributeur est verrouillé, le témoin lumineux passe au rouge pendant quelques secondes, puis s’éteint. ■■ Appuyer à nouveau sur LOCK pour déverrouiller le distributeur. Lorsque le distributeur est en cours de déverrouillage, “UNLOCKING” (déverrouillage) apparaît sur l’écran d’affichage et le témoin lumineux rouge autour du bouton LOCK (verrouillage) clignote. Lorsque le distributeur est déverrouillé, le témoin lumineux passe au bleu pendant quelques secondes, puis s’éteint. Témoin lumineux de l’état du filtre à eau (sur certains modèles) Le témoin lumineux de l’état du filtre à eau et l’écran d’affichage vous aident à savoir quand changer le filtre à eau. Appuyer sur le bouton FILTER (filtre) pour connaître l’état du filtre à eau. Si le filtre est nouveau : Vous devez appuyer sur FILTER (filtre) pour visualiser l’état du filtre. Pendant quelques secondes, le témoin lumineux sera bleu et l’écran d’affichage indiquera quelle est la durée de vie résiduelle du filtre (pourcentage). S’il est presque temps de changer le filtre : Le témoin lumineux s’allumera automatiquement et restera allumé, en jaune. Les mots “ORDER FILTER” (commander un filtre) apparaîtront sur l’écran d’affichage. Appuyer sur FILTER (filtre) pour visualiser la durée de vie résiduelle du filtre (pourcentage). Vous devez commander le filtre de rechange approprié. Voir “Accessoires”. S’il est temps de changer le filtre : Le témoin lumineux restera allumé et la couleur passera à rouge. Les mots “REPLACE FILTER” (remplacer le filtre) et “HOLD BUTTON TO RESET” (enfoncer le bouton pour réinitialiser) apparaîtront sur l’écran d’affichage jusqu’à ce que le filtre ait été remplacé et que le témoin lumineux de l’état du filtre ait été réinitialisé. Pour réinitialiser le témoin lumineux de l’état du filtre à eau : Après avoir remplacé le filtre, réinitialiser le témoin lumineux de l’état du filtre en appuyant sur le bouton FILTER (filtre) pendant 3 secondes. Le témoin lumineux de l’état du filtre clignotera en rouge et passera à bleu, puis s’éteindra une fois le système réinitialisé. Machine à glaçons et bac d’entreposage (sur certains modèles - accessoire) IMPORTANT : Vidanger le système d’approvisionnement en eau avant de mettre en marche la machine à glaçons. Voir “Distributeurs d’eau et de glaçons”. Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier lot de glaçons. Jeter les trois premiers lots de glaçons produits. Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du bac à glaçons. Style 1 Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons : L’interrupteur marche/arrêt pour la machine à glaçons est un bras de commande en broche situé sur le côté de la machine à glaçons. 1. Pour mettre la machine à glaçons en marche, il suffit d’abaisser le bras de commande en broche. REMARQUE : Votre machine à glaçons comporte un système d’arrêt automatique. Au fur et à mesure de la fabrication de la glace, les glaçons remplissent le bac d’entreposage et les glaçons soulèvent le bras de commande en broche à la position d’ARRÊT (élevée). 2. Pour un arrêt manuel, soulever le bras de commande en broche à la position d’ARRÊT (élevée) et attendre l’émission d’un déclic pour s’assurer que la machine à glaçons ne continuera pas de fonctionner. Style 2 Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons : L’interrupteur On/Off (marche/arrêt) est situé du côté droit dans la partie supérieure du compartiment de congélation. 1. Pour mettre en marche la machine à glaçons, faire glisser la commande à la position ON (marche) (à gauche). REMARQUE : Votre machine à glaçons comporte un arrêt automatique. Les détecteurs de la machine à glaçons arrêteront automatiquement la production de glace, mais la commande demeurera à la position ON (marche) (à gauche). 2. Pour un arrêt manuel de la machine à glaçons, faire glisser la commande à la position OFF (arrêt) (à droite). Pour retirer et réinstaller le bac d’entreposage de glaçons : 1. Tenir la base du bac d’entreposage avec les deux mains et appuyer sur le bouton de dégagement pour soulever le bac d’entreposage et le retirer. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de tourner la commande de la machine à glaçons à la position OFF (à droite) lorsqu’on enlève le bac d’entreposage. Le couvercle du détecteur (“porte à clapet”) sur la paroi gauche du congélateur arrête la production de glaçons si la porte est ouverte ou si le bac d’entreposage a été enlevé. 2. Réinstaller le bac d’entreposage dans la porte et appuyer pour s’assurer qu’il est bien fixé. Pour retirer et réinstaller le bac à glaçons : 1. Soulever le panneau qui recouvre le bac à glaçons. A Nettoyage du bac d’entreposage de glaçons A. Couvercle de la machine à glaçons 2. Soulever le bras de commande en broche jusqu’à ce qu’il s’enclenche à la position d’ARRÊT (élevée). Les glaçons peuvent encore être distribués, mais aucun autre glaçon ne peut être produit. 3. Soulever l’avant du bac à glaçons et le tirer vers l’avant. 4. Réinstaller le bac à glaçons en le poussant complètement sinon le distributeur ne fonctionnera pas. Appuyer sur le bras de commande en broche pour l’abaisser à la position de MARCHE afin de remettre la production de glaçons en marche. S’assurer que la porte est bien fermée. REMARQUE : Il est normal que les glaçons soient agglomérés dans le bac à glaçons. Si l’on distribue ou utilise des glaçons plus fréquemment, ils se sépareront. Il est conseillé de vider et de nettoyer le bac à glaçons aussi souvent que nécessaire. Nettoyage du bac d’entreposage à glaçons : 1. Vider le bac à glaçons. Utiliser de l’eau tiède pour faire fondre la glace si nécessaire. REMARQUE : Ne pas utiliser un objet pointu pour briser les glaçons dans le dans le bac/seau. Cette action peut endommager le bac et le mécanisme du distributeur. 2. Laver le bac à l’aide d’un détergent doux, bien rincer et sécher à fond. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs ni de dissolvants. 51 ■■ Il y aura de l’eau dans le filtre. Il est possible qu’il y ait un déversement. À noter ■■ Accorder 24 heures pour produire la première quantité de glaçons. Accorder un délai de 3 jours pour remplir complètement le récipient à glaçons. ■■ Jeter les trois premières quantités de glaçons produites pour éviter les impuretés qui peuvent être expulsées du système. ■■ La qualité de vos glaçons sera seulement aussi bonne que la qualité de l’eau fournie à votre machine à glaçons. ■■ Éviter de connecter la machine à glaçons à un approvisionnement d’eau adoucie. ■■ Les produits chimiques adoucisseurs d’eau (tels que le sel) peuvent endommager des pièces de la machine à glaçons et causer une piètre qualité des glaçons. Si une alimentation d’eau adoucie ne peut pas être évitée, s’assurer que l’adoucisseur d’eau fonctionne bien et est bien entretenu. ■■ Il est normal que les glaçons collent ensemble aux coins. Ils se sépareront facilement. ■■ Pour la machine à glaçons de Style 1, ne pas forcer le bras de commande en broche vers le haut ou vers le bas. ■■ Ne pas garder quoi que ce soit sur le dessus de la machine à glaçons ou dans le bac/seau à glaçons. A B A. Bouton d’éjection B. Capsule du filtre 2. Enlever la capsule en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. IMPORTANT : Ne pas jeter la capsule. Elle fait partie du réfrigérateur. Garder la capsule pour l’utiliser avec le filtre de rechange. 3. Aligner l’arête de la capsule avec la flèche sur le nouveau filtre et tourner la capsule jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. A B Système de filtration d’eau Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système. A. Couvercle B. Anneaux d’étanchéité Indicateur du filtre à eau (sur certains modèles) L’indicateur du filtre à eau, situé sur le panneau de commande, vous aidera à savoir quand changer le filtre à eau. Un filtre à eau neuf devrait afficher une lecture de 99 % et ce pourcentage continuera de diminuer au fur et à mesure de l’épuisement de la vie du filtre. Un filtre à eau de rechange doit être commandé lorsque “Order Filter” (commander un filtre) s’affiche. Il est recommandé de remplacer le filtre lorsque “Change filter” (changer le filtre) s’affiche ou lorsque le débit d’eau à votre distributeur et/ou à la machine à glaçons diminue de façon marquée. Voir “Remplacement du filtre à eau” plus loin dans cette section. REMARQUE : Les modèles avec distributeur possèdent un bouton de remise à zéro sur la porte du compartiment congélateur. Les modèles sans distributeur son muni d’un indicateur de filtre Good/Order Filter/Replace Filter (Bon/ commander un filtre/remplacer le filtre). Après avoir changé le filtre à eau, appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) pendant 2 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux affiche 99 %. Remplacement du filtre à eau Le filtre à eau est situé dans la grille de la base sous la porte du compartiment du congélateur. Il n’est pas nécessaire d’enlever la grille de la base pour enlever le filtre. 1. Enlever le filtre en appuyant sur le bouton d’éjection et en tirant sur la capsule du filtre vers l’extérieur. REMARQUES : ■■ Éviter de tourner la capsule en enlevant le filtre parce que ceci pourrait enlever la capsule. Dans ce cas, replacer la capsule et retirer le filtre tout droit vers l’extérieur. 52 4. Enlever les couvercles des anneaux d’étanchéité. S’assurer que les anneaux d’étanchéité sont toujours en place une fois que les couvercles sont retirés. 5. Placer la capsule (enlevée à l’étape 2) sur le nouveau filtre. Aligner l’arête de la capsule avec la flèche du filtre. Tourner la capsule dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. B C A A. Bouton d’éjection B. Flèche sur le filtre C. Arête de la capsule 6. Enfoncer le nouveau filtre dans l’ouverture de la grille de la base. Lorsque le filtre est inséré, le bouton d’éjection sera enfoncé. Il ressortira une fois que le filtre sera complètement enclenché. 7. Tirer délicatement sur la capsule pour vérifier que le filtre est bien en place. 8. Purger le circuit d’eau. Selon le modèle, voir “Distributeurs d’eau et de glace” ou “Machine à glaçons et bac d’entreposage”. Utilisation de la machine à glaçons sans filtre à eau Il est possible de faire fonctionner la machine à glaçons sans utiliser de filtre. La glace ne sera pas filtrée. 1. Retirer le filtre en appuyant sur le bouton d’éjection et en tirant sur la capsule. Voir “Remplacement du filtre à eau” plus haut dans cette section. 2. Enlever la capsule en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. IMPORTANT : Ne pas jeter la capsule. Elle fait partie du réfrigérateur. Garder la capsule pour l’utiliser avec le filtre de rechange. 3. Avec la capsule en position horizontale, insérer la capsule dans la grille de la base jusqu’à ce qu’elle s’arrête. 3. Placer l’arrière de la tablette dans les supports de tablette. 4. Abaisser l’avant de la tablette et s’assurer qu’elle est bien en position. Centre de soins des ingrédients 4. Tourner la capsule dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle glisse dans la fente de fixation. Ensuite tourner la capsule dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit en position horizontale. REMARQUE : La capsule ne s’alignera pas sur la grille de la base. CARACTÉRISTIQUES DU RÉFRIGÉRATEUR Le réglage pour le centre de soins des ingrédients ajuste la température d’entreposage du bac. L’air froid arrive dans le tiroir par le conduit d’air entre le congélateur et le réfrigérateur. Le réglage des commandes permet de laisser passer plus ou moins d’air froid dans le conduit. Réglage du centre de soin des ingrédients 1. Choisir un réglage d’après l’article à remiser dans le tiroir. 2. Appuyer sur le bouton qui correspond à ce réglage. 3. Le témoin lumineux pour ce réglage s’allumera pour vérifier que le tiroir est prêt à être chargé. Style 1 A Tablettes du réfrigérateur Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes et des couvercles en verre : Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des changements soudains de température ou à un impact tel que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire tomber. B B A. Tiroir pour charcuterie B. Légumes verts Style 2 A Les tablettes dans le réfrigérateur sont réglables pour satisfaire vos besoins individuels de rangement. Le remisage d’aliments semblables ensemble et le réglage des tablettes pour convenir aux différentes hauteurs permettront de trouver plus facilement l’article exact. Ceci diminuera aussi la durée d’ouverture de la porte du réfrigérateur et aidera à économiser de l’énergie. B A Tablettes et cadres de tablettes Dépose et réinstallation d’une tablette/d’un cadre : 1. Enlever la tablette/le cadre en l’inclinant vers le haut à l’avant et en la/le soulevant hors des supports de tablette. Retirer la tablette tout droit vers l’extérieur. 2. Replacer les supports de tablette à l’endroit souhaité. Vérifier qu’ils sont de niveau et qu’ils sont bien insérés dans les encoches de supports. A. Légumes verts B. Tiroir pour charcuterie 53 Dépose et réinstallation du couvercle du centre de soins des ingrédients 1. Enlever les aliments du couvercle du centre de soins des ingrédients. Tirer le tiroir d’environ 4” (10,16 cm). Placer les deux mains sous la tablette en verre et la soulever délicatement jusqu’à ce que l’arrière de l’étagère soit dégagé. Incliner la tablette à un angle et la retirer du réfrigérateur. S’assurer de ne pas heurter la partie en verre. 2. Réinstaller le couvercle en tenant la tablette en verre fermement avec les deux mains, incliner la tablette et la placer au-dessus de la glissière de support. Placer délicatement l’étagère sur les glissières de support (sur la paroi). Guide d’entreposage des viandes Garder la plus grande partie des viandes dans leur emballage original en vérifiant qu’il est hermétique et à l’épreuve de l’humidité. Envelopper de nouveau si nécessaire. Voir le tableau suivant pour les temps d’entreposage. Lorsque la viande doit être entreposée plus longtemps que les temps indiqués, congeler la viande. Poisson frais ou crustacés......... à utiliser le jour même de l’achat Poulet, boeuf haché, abats comestibles (foie, etc.)......... 1-2 jours Charcuterie, steaks/rôtis.................................................. 3-5 jours Viandes salaisonnées..................................................... 7-10 jours Restes - Couvrir les restes avec de la pellicule en plastique ou du papier d’aluminium ou utiliser des contenants en plastique avec couvercles hermétiques. Bac à légumes et couvercles Pour enlever et réinstaller le bac à légumes : 1. Faire glisser le tiroir du bac à légumes directement vers l’extérieur jusqu’à la butée. Soulever le devant du tiroir avec une main tout en supportant le fond du tiroir avec l’autre main et faire glisser le tiroir pour le sortir complètement. 2. Réinstaller le tiroir du bac à légumes en plaçant le tiroir dans la glissière. Pousser le tiroir vers l’arrière complètement pour le mettre en place. 3. Tester avec soin le tiroir à légumes pour s’assurer qu’il a été réinstallé correctement. Casier à vin Pour retirer et réinstaller le casier à vin : 1. Retirer le casier en le tirant tout droit hors de la tablette. 2. Réinstaller le casier en le glissant entre la tablette et la paroi du réfrigérateur. CARACTÉRISTIQUES DU CONGÉLATEUR Tablette de congélateur Pour enlever et réinstaller la tablette : 1. Enlever la tablette en la soulevant et en la tirant tout droit vers l’extérieur. 2. Réinstaller la tablette en la plaçant sur les supports et en l’abaissant en place. Guide d’entreposage des aliments surgelés Les temps de remisage varieront d’après la qualité et le type d’aliments, le type d’emballage ou l’enveloppe utilisée (doit être hermétique et à l’épreuve de l’humidité) et la température d’entreposage. Les cristaux de glace à l’intérieur d’un emballage étanche sont normaux. Les cristaux signifient simplement que l’humidité dans les aliments et l’air à l’intérieur de l’emballage se sont condensés en créant des cristaux de glace. Ne pas placer plus d’aliments non congelés dans le congélateur que la quantité qui congèlera dans l’intervalle de 24 heures (pas plus de 2 à 3 lb [907 à 1 350 g] d’aliments par pied cube (28 L) d’espace dans le congélateur). Laisser assez d’espace dans le congélateur pour permettre la circulation d’air entre les emballages. S’assurer de laisser assez d’espace pour que la porte ferme hermétiquement. Pour plus de renseignements au sujet de la préparation des aliments pour la congélation, consulter un guide pour congélateur ou un livre de recettes fiable. Panier du congélateur Pour nettoyer les couvercles du bac à légumes : 1. Pour nettoyer le couvercle supérieur du bac à légumes, enlever le centre de soins des ingrédients situé au-dessus du couvercle. 2. Pour nettoyer le couvercle inférieur du bac à légumes, enlever d’abord le tiroir au-dessus du bac. 54 Le panier du congélateur peut être utilisé pour garder des sacs de fruits et de légumes congelés qui pourraient glisser hors des tablettes du congélateur. Pour enlever et réinstaller le panier du congélateur : 1. Retirer le panier en le glissant vers l’extérieur jusqu’à la butée. 2. Soulever le devant du panier et le glisser complètement vers l’extérieur. ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR Nettoyage AVERTISSEMENT 3. Réinstaller le panier en le plaçant sur les glissières de la paroi latérale. Soulever légèrement le devant du panier en le poussant au-delà des butées de la glissière et glisser le panier jusqu’au fond. CARACTÉRISTIQUES DE LA PORTE Compartiments dans la porte Les grands compartiments dans la porte peuvent contenir des contenants de un gallon et les compartiments plus petits dans la porte peuvent contenir des bouteilles de deux litres. Les compartiments dans la porte sont réglables et amovibles pour faciliter le nettoyage et le réglage. Compartiment dans la porte pour contenant de un gallon Installation du compartiment dans la porte pour contenant de un gallon : REMARQUE : Le compartiment dans la porte pour contenant de un gallon peut seulement être placé sur le support le plus bas. 1. Placer le compartiment de porte pour contenant de un gallon au-dessus de l’encoche d’ajustement de la porte la plus basse. 2. Enfoncer pour installer le compartiment correctement. 3. Adapter les autres compartiments à la hauteur des contenants à lait et boissons. Compartiments dans la porte Pour enlever et réinstaller les compartiments dans la porte : 1. Enlever le compartiment en le soulevant tout droit et en l’enlevant. 2. Réinstaller le compartiment en le glissant au-dessus du support désiré et le pousser vers le bas jusqu’au fond. Risque d'explosion Utiliser un produit de nettoyage ininflammable. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie. Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux sections environ une fois par mois pour éviter une accumulation d’odeurs. Essuyer les renversements immédiatement. Nettoyage du réfrigérateur : 1. Enlever la grille supérieure. Voir la section “Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt)”. 2. Mettre l’interrupteur à la position OFF (arrêt). 3. Retirer toutes les pièces amovibles de l’intérieur, telles que les tablettes, bacs, etc. 4. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les surfaces internes à fond. Utiliser une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède. ■■ Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs ou forts tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants à récurer, liquides inflammables, cires nettoyantes, détergents concentrés, agent de blanchiment ou nettoyants contenant du pétrole, sur les pièces en plastique, les garnitures intérieures et de portes ou les joints de portes. Ne pas utiliser d’essuie-tout, tampons à récurer ou autres articles de nettoyage abrasifs. Ces produits risquent d’égratigner ou d’endommager les matériaux. ■■ Pour aider à éliminer les odeurs, on peut laver les parois intérieures avec un mélange d’eau tiède et de bicarbonate de soude (2 c. à soupe pour 1 pinte [26 g pour 0,95 L] d’eau). 5. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable ou peintes avec une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède. Ne pas utiliser de produits de nettoyage forts ou abrasifs, ni de nettoyants à base de chlore. Sécher à fond avec un linge doux. 55 6. Nettoyer régulièrement les serpentins du condenseur situés derrière le panneau d’aération de la grille supérieure. Il se peut que les serpentins aient besoin d’être nettoyés tous les deux mois. Ce nettoyage pourrait aider à économiser de l’énergie. ■■ Employer un aspirateur avec un accessoire long pour nettoyer les serpentins du condenseur lorsqu’ils sont sales ou poussiéreux. 7. Mettre l’interrupteur à la position ON (marche). 8. Réinstaller la grille supérieure. Voir “Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt)”. Lampes Les lampes du réfrigérateur et du congélateur sont des DEL qui n’ont pas besoin d’être changées. Si les lampes ne s’allument pas lorsque les portes sont ouvertes, téléphoner pour obtenir assistance ou un service. Aux É.-U., composer une le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777. Pannes de courant Si le courant électrique doit être interrompu pendant 24 heures ou moins, garder la ou les porte(s) (selon votre modèle) fermée(s) pour aider les aliments à demeurer froids et congelés. Si le courant doit être interrompu pendant plus de 24 heures, faire l’une des actions suivantes : ■■ Retirer tous les aliments congelés et les entreposer dans un casier frigorifique. ■■ Placer 2 lb (907 g) de neige carbonique dans le congélateur pour chaque pied cube (28 L) d’espace de congélation. Ceci permettra de garder les aliments congelés durant deux à quatre jours. ■■ Si l’on ne possède pas de casier frigorifique ni de neige carbonique, consommer ou mettre immédiatement en conserve les aliments périssables. À NOTER : Un congélateur plein restera froid plus longtemps qu’un congélateur partiellement rempli. Un congélateur plein de viande demeure froid plus longtemps qu’un congélateur rempli de produits de boulangerie. Si les aliments contiennent des cristaux de glace, ils peuvent être remis à congeler même si la qualité et la saveur risquent d’être affectées. Si les aliments semblent de piètre qualité, les jeter. 56 Entretien avant les vacances Votre réfrigérateur est muni de la caractéristique Sabbath Mode (mode sabbat), qui est conçue pour le voyageur qui désire éteindre les lampes et la machine à glaçons. En sélectionnant cette caractéristique, les réglages de température resteront les mêmes mais la machine à glaçons sera désactivée et les lampes intérieures s’éteindront. Pour un fonctionnement plus efficace du réfrigérateur, sortir de Sabbath Mode (mode sabbat) lorsque celui-ci n’est plus nécessaire. Si vous choisissez de laisser le réfrigérateur en fonctionnement pendant votre absence : 1. Consommer tous les aliments périssables et congeler les autres articles. 2. Appuyer sur la touche SABBATH MODE. 3. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons automatique, fermer l’approvisionnement d’eau de la machine à glaçons. 4. Vider le bac à glaçons. 5. Quand vous revenez de vacances, appuyer sur SABBATH MODE pour retourner au fonctionnement normal. Si vous choisissez d’arrêter le fonctionnement du réfrigérateur avant votre absence : 1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur. 2. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons automatique : ■■ Fermer l’approvisionnement d’eau de la machine à glaçons au moins une journée à l’avance. ■■ Lorsque la dernière quantité de glaçons est déposée, soulever le bras de commande en broche à la position d’ARRÊT (élevée). 3. Tourner la commande du thermostat (ou la commande du réfrigérateur, selon le modèle) à OFF (arrêt). Voir la section “Utilisation des commandes”. 4. Nettoyer le réfrigérateur, l’essuyer et bien le sécher. 5. À l’aide d’un ruban adhésif, placer des blocs de caoutchouc ou de bois dans la partie supérieure de chaque porte de façon à ce qu’elles soient suffisamment ouvertes pour permettre l’entrée de l’air à l’intérieur, afin d’éviter l’accumulation d’odeur ou de moisissure. DÉPANNAGE Essayer les solutions suggérées ici d’abord afin d’éviter le coût d’une visite de service non nécessaire. Fonctionnement du réfrigérateur Le réfrigérateur ne fonctionne pas AVERTISSEMENT Le moteur semble fonctionner excessivement Il se peut que votre nouveau réfrigérateur fonctionne plus longtemps que l’ancien grâce à son compresseur à haute efficacité et ses ventilateurs. L’appareil peut fonctionner plus longtemps encore si la température de la pièce est chaude, si une importante quantité de nourriture y est ajoutée, si les portes sont fréquemment ouvertes ou si elles ont été laissées ouvertes. Le réfrigérateur est bruyant Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. ■■ Le cordon d’alimentation électrique est-il débranché? Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. ■■ La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe pour voir si la prise fonctionne. ■■ Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien. ■■ Les commandes sont-elles en marche? S’assurer que les commandes du réfrigérateur sont en marche. Voir “Utilisation des commandes”. ■■ Le réfrigérateur se dégivre-t-il? Votre réfrigérateur exécutera régulièrement un programme de dégivrage. Revérifier le réfrigérateur 30 minutes plus tard pour voir s’il fonctionne. ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Accorder 24 heures après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement. REMARQUE : Le fait d’ajuster les commandes de température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas le compartiment plus rapidement. Le bruit des réfrigérateurs a été réduit au cours des années. Du fait de cette réduction, il est possible d’entendre des bruits intermittents venant de votre nouveau réfrigérateur qui n’avaient pas été décelés avec votre ancien modèle. Voici une liste des sons normaux accompagnés d’une explication. ■■ Bourdonnement - entendu lorsque le robinet d’arrivée d’eau s’ouvre pour remplir la machine à glaçons ■■ Pulsation - les ventilateurs/le compresseur se règlent afin d’optimiser la performance ■■ Cliquetis - écoulement de liquide réfrigérant, mouvement des conduites d’eau ou d’objets posés sur le dessus du réfrigérateur ■■ Grésillement/gargouillement - de l’eau tombe sur l’élément de chauffage durant le programme de dégivrage ■■ Bruit d’éclatement - contraction/expansion des parois internes, particulièrement lors du refroidissement initial ■■ Bruit d’écoulement d’eau - peut être entendu lorsque la glace fond lors du programme de dégivrage et que l’eau s’écoule dans le plateau de dégivrage ■■ Grincement/craquement -se produit lorsque la glace est éjectée du moule à glaçons Aucune alarme sonore de porte ouverte ne retentit La porte est-elle restée ouverte pendant moins de 10 minutes? L’alarme de porte ouverte ne clignote que si la porte est restée ouverte pendant plus de 10 minutes. L’alarme sonore retentit la première fois que la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes. Les alarmes de porte ouverte subséquentes se feront toutes sous forme de clignotement. L’alarme sonore doit être réinitialisée à chaque fois. Voir “Utilisation de la/des commande(s)”. 57 Les portes ne ferment pas complètement ■■ La porte est-elle bloquée en position ouverte? Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte. ■■ Un compartiment ou une tablette bloquent-ils le passage? Replacer le compartiment ou la tablette en position correcte. Les portes sont difficiles à ouvrir AVERTISSEMENT Il existe une accumulation d’humidité à l’intérieur REMARQUE : Une certaine accumulation d’humidité est normale. ■■ La pièce est-elle humide? Ceci contribue à l’accumulation de l’humidité. ■■ Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci permet à l’air humide de pénétrer dans le réfrigérateur. Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes complètement fermées. Glaçons et eau La machine à glaçons ne produit pas ou pas suffisamment de glaçons Risque d'explosion Utiliser un produit de nettoyage ininflammable. Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie. ■■ Les joints collent-ils ou sont-ils sales? Nettoyer les joints au savon doux et à l’eau tiède. Les ampoules ne fonctionnent pas ■■ Le réfrigérateur est-il réglé à Sabbath Mode (mode sabbat)? Voir “Utilisation des commandes”. ■■ La porte est-elle restée ouverte plus de 10 minutes? Voir “Utilisation des commandes”. Température et humidité La température est trop élevée ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Accorder 24 heures après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse complètement. ■■ Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)? Ceci permet à l’air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur. Minimiser les ouvertures de porte et garder les portes complètement fermées. ■■ Une importante quantité d’aliments a-t-elle été ajoutée? Accorder quelques heures pour que le réfrigérateur revienne à sa température normale. ■■ Les réglages sont-ils corrects pour les conditions existantes? Ajuster les commandes un cran plus froid. Vérifier la température au bout de 24 heures. Voir “Utilisation des commandes”. ■■ Le réfrigérateur ne refroidit pas? Sur les modèles à commandes numériques, éteindre (off) le réfrigérateur puis le rallumer (on) pour le réinitialiser. Si cela ne résout pas le problème, faire un appel de service. ■■ Les ouvertures d’aération sont-elles bloquées? Enlever tous objets placés devant les ouvertures d’aération. ■■ Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt d’eau complètement. ■■ La canalisation de la source d’eau du domicile comportetelle une déformation? Une déformation dans la canalisation peut réduire l’écoulement d’eau. Redresser la canalisation d’eau. ■■ La machine à glaçons est-elle allumée? S’assurer que le bras de commande en broche ou l’interrupteur (selon le modèle) est en position ON (marche). ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour le commencement de la production de glaçons. Attendre 72 heures pour la production complète de glaçons. ■■ Une grande quantité de glaçons vient-elle d’être enlevée? Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons produise plus de glaçons. ■■ Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur? Enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en plastique. ■■ Un système de filtration de l’eau à osmose inverse est-il connecté à votre canalisation d’alimentation en eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau” soit dans les instructions d’installation soit dans le Guide d’utilisation et d’entretien. Les glaçons sont creux ou petits REMARQUE : Cela indique une faible pression de l’eau. ■■ La valve de la canalisation d’eau n’est-elle pas complètement ouverte? Ouvrir la valve d’eau complètement. ■■ La canalisation de la source d’eau du domicile comportetelle une déformation? Une déformation dans la canalisation peut réduire l’écoulement d’eau. Redresser la canalisation d’eau. ■■ Un système de filtration de l’eau à osmose inverse est-il connecté à votre canalisation d’alimentation en eau froide? Ceci peut diminuer la pression de l’eau. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”. ■■ Reste-t-il des questions concernant la pression de l’eau? Appeler un plombier agréé et qualifié. Les glaçons sont agglomérés dans le bac d’entreposage ■■ Il est normal que du givre se forme sur le dessus du bac d’entreposage, ceci est dû aux ouvertures et fermetures de la porte du congélateur. ■■ Il est normal que les glaçons s’agglomèrent lorsqu’ils ne sont pas fréquemment distribués ou utilisés. Il est conseillé de vider et de nettoyer le bac à glaçons aussi souvent que nécessaire. Voir “Machine à glaçons et bac d’entreposage”. 58 Goût, odeur ou couleur grise des glaçons ■■ Les raccords de plomberie sont-ils neufs? Des raccords de plomberie neufs peuvent causer une décoloration et un mauvais goût des glaçons. ■■ Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps? Jeter les glaçons. Laver le compartiment à glaçons. Accorder 24 heures pour la fabrication de nouveaux glaçons. ■■ Y a-t-il un transfert d’odeurs de nourriture? Utiliser des emballages étanches à l’air et à l’humidité pour conserver les aliments. ■■ L’eau contient-elle des minéraux (tels que le soufre)? L’installation d’un filtre peut être requise afin d’enlever les minéraux. ■■ Y a-t-il un filtre à eau installé sur le réfrigérateur? Une décoloration grise ou foncée de la glace indique que le système de filtration de l’eau a besoin d’un rinçage additionnel. Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas correctement ■■ Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne ferment pas complètement”. ■■ Le bac à glaçons est-il bien installé? S’assurer que le bac à glaçons est fermement en place. ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour le commencement de la production de glaçons. Attendre 72 heures pour une production complète de glaçons. ■■ Glaçons coincés dans la chute de distribution? Utiliser un ustensile en plastique pour dégager la chute. ■■ Les mauvais glaçons ont-ils été ajoutés au bac? Utiliser seulement des glaçons produits par la machine à glaçons courante. ■■ La glace a-t-elle fondu autour de la tige (spirale en métal) dans le bac à glaçons? Vider le bac à glaçons. Utiliser de l’eau tiède pour faire fondre la glace si nécessaire. AVERTISSEMENT Risque de coupure Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons. Le non-respect de cette instruction peut causer des coupures. ■■ Le distributeur de glaçons se bloque-t-il lorsqu’il distribue de la glace “concassée”? Changer le réglage “crushed” (glace concassée) pour le réglage “cubed” (glaçons). Si les glaçons sont correctement distribués, appuyer sur le bouton “crushed” pour obtenir de la glace concassée et reprendre la distribution. ■■ Le bras de distribution a-t-il été retenu trop longtemps? Les glaçons cesseront d’être distribués lorsque le bras est retenu trop longtemps. Attendre 3 minutes pour que le moteur du distributeur soit réglé de nouveau avant d’être utilisé. Le distributeur d’eau ne fonctionne pas correctement ■■ Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir “Les portes ne ferment pas complètement”. ■■ Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt d’eau complètement. ■■ La pression de l’eau est-elle inférieure à 30 lb/po² (207 kPa)? La pression de l’eau du domicile détermine l’écoulement d’eau du distributeur. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”. ■■ Déformation du conduit de canalisation d’eau du domicile? Redresser la canalisation d’eau. ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Rincer et remplir le système de distribution d’eau. ■■ Un filtre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Le filtre peut être obstrué ou installé incorrectement. ■■ Un système de filtration de l’eau à osmose inverse est-il connecté à votre canalisation d’eau froide? Voir “Spécifications de l’alimentation en eau” soit dans les instructions d’installation soit dans le Guide d’utilisation et d’entretien. De l’eau suinte du distributeur REMARQUE : Il est normal de constater une ou deux gouttes d’eau après la distribution d’eau. ■■ Le verre n’a pas été maintenu sous le distributeur assez longtemps? Maintenir le verre sous le distributeur 2 à 3 secondes après avoir relâché le levier du distributeur. ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Vidanger le système de distribution d’eau. Voir “Préparation du système d’eau” ou “Distributeurs d’eau et de glaçons”. ■■ Le filtre à eau a-t-il été récemment changé? Vidanger le système de distribution d’eau. Voir “Préparation du système d’eau” ou “Distributeurs d’eau et de glaçons”. L’eau du distributeur n’est pas assez froide REMARQUE : L’eau du distributeur est refroidie à seulement 50°F (10°C). ■■ S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures après l’installation pour que l’alimentation d’eau refroidisse complètement. ■■ Une grande quantité d’eau a-t-elle récemment été distribuée? Attendre 24 heures pour que l’alimentation d’eau refroidisse complètement. ■■ N’a-t-on pas récemment distribué de l’eau? Le premier verre d’eau peut ne pas être froid. Jeter le premier verre d’eau. ■■ Le réfrigérateur est-il branché à l’arrivée d’eau froide? S’assurer que le réfrigérateur est branché à l’arrivée d’eau froide. Voir “Spécifications de l’alimentation en eau”. 59 ASSISTANCE OU SERVICE Si vous avez besoin de service Consulter la page de garantie de ce manuel. Si vous avez besoin de pièces de rechange Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées par l’usine. Les pièces spécifiées par l’usine conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil Jenn-Air. Pour savoir où trouver des pièces spécifiées par l’usine dans votre région, nous appeler ou contacter le centre de service désigné le plus proche. Nos consultants fournissent de l’assistance pour : ■■ Programmation d’une intervention de dépannage. Les techniciens de service désignés par Jenn-Air sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada. ■■ Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète d’appareils électroménagers. ■■ Références aux concessionnaires Jenn-Air locaux. ■■ Consignes d’utilisation et d’entretien. ■■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange. Au Canada Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à Jenn-Air Canada en soumettant toute question ou problème au : Jenn-Air Brand Home Appliances. Centre expérience avec la clientèle 200 – 6750 Century Ave. Mississauga, Ontario L5N 0B7 Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où on peut vous joindre dans la journée. Téléphoner sans frais au Centre d’eXpérience avec la clientèle de Jenn-Air Canada au : 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) ou visiter notre site Internet au www.jennair.ca. Pour plus d’assistance ACCESSOIRES Au Canada, pour commander des accessoires, composer le 1-800-807-6777 et demander le numéro de pièce approprié ci-dessous ou contacter votre marchand autorisé Jenn-Air. 60 Filtre à eau de remplacement : Aux É.-U., commander la pièce n° 4396841 (T2RFWG2) Au Canada, commander la pièce n° 4396841B (T2RFWG2) Conservateur de produit : Commander la pièce n° FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE Système de filtration de l'eau Modèle P1WB2/P1RFWB2 Capacité 200 Gallons (757 Liters) Modèle P1WB2L/P1RFWB2L Capacité 200 Gallons (757 Liters) Testé et homologué par NSF International en vertu des normes NSF/ ANSI 42 et 53 pour le modèle WHEMB40 pour les indications de réduction spécifiées sur la fiche de données de performance. Ce produit a été testé selon les normes 42, 53 et 401 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l'eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible pour l'eau qui quitte le système, tel que spécifié par les normes ANSI/NSF 42, 53 et 401. Réduction de substances Concentration dans l’eau à Concentration maximale en eau Réduction de concentration % Effets esthétiques traiter permise pour le produit moy. Chlore goût/odeur 2,0 mg/L ± 10 % réduction de ≥ 50 % > 97,5 % Particules (classe I*) Au moins 10 000 particules/mL réduction de ≥ 85 % 99,2 % Réduction des contaminants Concentration dans l’eau à Concentration maximale en eau Réduction de concentration % traiter permise pour le produit moy. Plomb*** : à pH 6,5/à pH 8,5 0,150 mg/L ± 10 % 0,010 mg/L > 99,3 %/> 99,3 % Mercure : à pH 6,5/à pH 8,5 0,006 mg/L ± 10 % 0,002 mg/L > 96,4 %/> 90,8 % Amiante 107 à 108 fibres/L†† 99 % 99 % 50 000/L min 99,95 % > 99,99 % Kystes† Turbidité 11 NTU ± 10 % 0,5 NTU > 99,1 % Alchor 0,040 mg/L ± 10 % 0,002 mg/L 97,6 % Atrazine 0,009 mg/L ± 10 % 0,003 mg/L 94,5 % Benzène 0,015 mg/L ± 10 % 0,005 mg/L 96,6 % Carbofurane 0,080 mg/L ± 10 % 0,040 mg/L 91,1 % Chlorobenzène 2,000 mg/L ± 10 % 0,100 mg/L 99 % Endrin 0,006 mg/L ± 10 % 0,002 mg/L 96,6 % Ethylbenzène 2,100 mg/L ± 10 % 0,700 mg/L 99,9 % Lindane 0,002 mg/L ± 10 % 0,0002 mg/L 99 % MTBE MTBE 0,015 mg/L ± 10 % 0,005 mg/L 90,6 % O-dichlorobenzène 1,800 mg/L ± 10 % 0,600 mg/L 99,9 % Tétrachloroéthène 0,015 mg/L ± 10 % 0,005 mg/L 96,4 % Toxaphène 0,015 mg/L ± 10 % 0,003 mg/L > 93,7 % TTHM 0,045 mg/L ± 10 % 0,080 mg/L 99,5 % Styrène 2,000 mg/L ± 10 % 0,100 mg/L 99,9 % COV 0,300 mg/L ± 10 % 0,015 mg/L 99,7 % Aténolol 200 ± 20 % 30 ng/L 95,7 % Triméthoprime 140 ± 20 % 20 ng/L 96,1 % Linuron 140 ± 20 % 20 ng/L 96,3 % Estrone 140 ± 20 % 20 ng/L 90,6 % Nonylphénol 1400 ± 20 % 200 ng/L 93,7 % Paramètres de tests : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa). Temps. = 68 °F à 71,6 °F (20 °C à 22 °C). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres). Les composés certifiés en vertu de la norme NSF 401 sont considérés comme appartenant à la catégorie des « composés émergents/contaminants secondaires ». Les « composés émergents/contaminants secondaires » sont des composés qui ont été détectés à de faibles concentrations dans des sources d’approvisionnement en eau potable; Même s’ils n’apparaissent qu’à de faibles concentrations, ces composés peuvent influencer la perception et le niveau d’acceptation de la qualité de l’eau de consommation par le public. ■ Il est important que les critères de fonctionnement, d’entretien et de remplacement du filtre soient respectés pour que le produit donne le rendement annoncé. Des dommages matériels peuvent subvenir si toutes les instructions ne sont pas respectées. ■ La cartouche jetable doit être changée au moins tous les 6 mois. ■ Utiliser le filtre de remplacement P1RFWB2L, no de pièce EDR3RXD1/ EDR3RXD1B. Prix suggéré au détail en 2015 de 49,99 $ US/54,95 $ CAN. Les prix sont indiqués sous réserve de modification. ■ Le système de contrôle du filtre mesure la quantité d’eau qui passe par le filtre et vous alerte lorsque vient le temps de remplacer le filtre. Pour savoir comment vérifier l’état du filtre, consulter « Utiliser les commandes » ou « Système de filtration d’eau » dans les instructions d’utilisation ou le guide d’utilisation. ■ Après avoir remplacé le filtre à eau, purger le système d’eau. Voir « Distributeur d’eau et de glaçons » ou « Distributeur d’eau » dans les instructions d’utilisation ou le guide d’utilisation. ■ Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier. ■ Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement. ■ Le circuit d’eau doit être installé conformément aux lois et règlements locaux et à ceux de l’État concerné. ■ Ne pas utiliser ce produit pour filtrer une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat en amont ou en aval du système. Les systèmes certifiés pour la réduction des kystes peuvent être utilisés pour une eau désinfectée susceptible de contenir des kystes filtrables. Étab. EPA n° 082047-TWN-001 ■ Consulter la section « Garantie » (dans les instructions d’utilisation ou le guide d’utilisation) pour connaître la garantie limitée, le nom et le numéro de téléphone du fabricant. Directives d’application/Paramètres d’approvisionnement en eau Source d’eau de la ville ou d’un puits Pression d’eau 30 à 120 psi (207 à 827 kPa) Température de l’eau 33° à 100 °F (0,6° à 37,8 °C) Débit nominal 0,5 GPM (1,89 L/min) à 60 psi. * Classe I – taille des particules : >0,5 à <1 um *** Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI Standard 53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.) † Sur la base de la filtration de kystes de Cryptosporidium parvum †† Exigence de test : au moins 100 000 particules/mL (poussière de test fine AC). ® NSF est une marque déposée de NSF International. 61 GARANTIE LIMITÉE DES APPAREILS DE RÉFRIGÉRATION JENN-AIR® ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L'APPLICATION DE LA GARANTIE. Lorsque vous appelez le centre d'eXpérience de la clientèle, veuillez garder à disposition les renseignements suivants : ■ Nom, adresse et numéro de téléphone ■ Numéros de modèle et de série ■ Une description claire et détaillée du problème rencontré ■ Une preuve d'achat incluant le nom et l'adresse du marchand ou du détaillant SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE : 1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution de problèmes du guide d'utilisation et d'entretien, scannez le code QR ci-contre avec votre téléphone intelligent pour accéder à des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site http://www.jennair.ca. 2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés Jenn-Air. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au http://www.jennair.ca Centre d’eXpérience de la clientèle Jenn-Air 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Jenn-Air autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique. GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS CE QUI EST COUVERT CE QUI N’EST PAS COUVERT GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE) Pendant deux ans à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque Jenn-Air de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada, LP (ci-après désignées “Jenn-Air”) décidera à sa seule discrétion de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. S’il est remplacé, l'appareil sera couvert pour la période restant à courir de la garantie limitée d’un an du produit d’origine. GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT SUR LA DOUBLURE DE LA CAVITÉ ET SUR LE SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ 1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des instructions de l'utilisateur, de l'opérateur ou des instructions d'installation. 2. Visite d'instruction à domicile pour montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil. 3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien fautifs du produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l'installation électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d'arrivée d'eau du domicile). 4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à eau, solutions de conservation, etc.). 5. Défauts ou dommage résultant de l'utilisation de pièces ou accessoires Jenn-Air non authentiques. 6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations, catastrophe naturelle ou l'utilisation de produits non approuvés par Jenn-Air. 7. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un dommage ou des défauts résultant d'une réparation, altération ou modification non autorisée faite à l'appareil. 8. Défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l'appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Jenn-Air dans les 30 jours suivant la date d'achat. 9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d'environnements caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut degré d'humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs). 10. Perte d'aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit. 11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à l'intérieur du domicile. 12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans une région éloignée où une compagnie de service Jenn-Air autorisée n’est pas disponible. 13. Retrait ou réinstallation d'appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles, îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit. 14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés. Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client. De la troisième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, la marque Jenn-Air paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre concernant les composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication de ladite pièce qui empêchent le réfrigérateur de fonctionner et qui étaient déjà présents lorsque ce gros appareil ménager a été acheté : ■ Doublure de la cavité du réfrigérateur/congélateur si la pièce se fissure en raison d'un vice de matériau ou de fabrication. ■ Système de réfrigération scellé (y compris le compresseur, l'évaporateur, le condenseur, le séchoir et les conduits de connexion). GARANTIE LIMITÉE DE LA SIXIÈME À LA DIXIÈME ANNÉE (SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ UNIQUEMENT MAIN-D'OEUVRE NON COMPRISE) De la sixième à la dixième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque Jenn-Air paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication sur le système de réfrigération scellé qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté pour les pièces suivantes : compresseur, évaporateur, condenseur, sécheuse et conduits de connexion. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Jenn-Air. Cette garantie limitée est valide uniquement aux ÉtatsUnis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d'achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée. 1 62 CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre. EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE Jenn-Air décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à Jenn-Air ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d'achat d'une garantie étendue. LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. JENN-AIR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre. 12/14 2 63 W10779525A ®/TM ©2015 Whirlpool. All rights reserved. ®/TM ©2015 Whirlpool. Tous droits réservés. ®/TM ©2015 Whirlpool. Todos los derechos reservados. 9/15 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

JennAir JS48PPDUDE El manual del propietario

Categoría
Neveras
Tipo
El manual del propietario