Maytag Commercial MLG20PRAWW0 Guía de instalación

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía de instalación
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
CommerCial StaCked WaSher/dryer
GaS or eleCtriC
www.maytagcommerciallaundry.com
W10045641B
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
laveuSe/CheuSe SuperpoSéeS
à uSaGe CommerCial
à Gaz ou éleCtrique
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN
lavadora/SeCadora ComerCialeS
apiladaS a GaS o eléCtriCaS
TABLE OF CONTENTS
Page
Stacked Washer/Dryer Safety ............. 2
Tools & Parts ........................................ 5
Alternate Parts and Accessories ........ 6
Dimensions/Clearances ...................... 7
Stacked Washer/Gas Dryer
Installation Requirements ................... 8
Stacked Washer/Electric Dryer
Installation Requirements ................. 11
Dryer Venting Requirements ............ 15
Dryer Gas Supply Requirements ...... 18
Installing Stacked Washer/Dryer ...... 19
Washer Drain System ........................ 22
Electric Dryer Electrical
Connections ....................................... 23
Leveling ............................................... 27
Reversing Dryer Door Swing ............. 29
Stacked Washer/Dryer
Maintenance Instructions .................. 31
If You Need Assistance ...................... 32
Electronic Control Setup
Instructions ........................................ 33
Warranty ............................................. 39
TABLE DES MATIÈRES
Page
Sécurité de la laveuse/sécheuse
superposées ....................................... 40
Outils et pièces .................................. 43
Pièces supplémentaires
et accessoires .................................... 44
Dimensions/Distances
de dégagement .................................. 45
Exigences d’installation pour
la laveuse/sécheuse à gaz
superposées ....................................... 46
Exigences d’installation pour la
laveuse/sécheuse électriques
superposées ..................................... 49
Exigences concernant
l’évacuation de la sécheuse ............. 54
Spécications de l’alimentation
en gaz de la sécheuse ....................... 57
Installation de la laveuse/sécheuse
superposées ...................................... 58
Système d’évacuation
de la laveuse ....................................... 61
Raccordements de la sécheuse
électrique ........................................... 62
Nivellement ......................................... 66
Inversion du sens d’ouverture
de la porte de la sécheuse ................. 68
Instructions d’entretien de la
laveuse/sécheuse superposées ....... 70
Si vous avez besoin d’assistance ..... 71
Instructions de réglage du tableau
de commande électronique .............. 72
Garantie .............................................. 79
ÍNDICE
Página
Seguridad de la lavadora/
secadora apiladas .............................. 80
Herramientas y piezas ....................... 83
Piezas y accesorios adicionales ...... 84
Dimensiones y espacios libres ......... 85
Requisitos de instalación de la
lavadora/secadora a gas apiladas ... 86
Requisitos de instalación de la
lavadora/secadora eléctricas
apiladas .............................................. 89
Requisitos de ventilación
de la secadora ................................... 94
Requisitos del suministro
de gas de la secadora ....................... 97
Instalación de la lavadora/
secadora apiladas .............................. 98
Sistema de desagüe
de la lavadora ................................... 101
Conexiones eléctricas
de la secadora eléctrica ................. 102
Nivelación .......................................... 106
Cómo invertir el cierre
de la puerta de la secadora ............. 108
Instrucciones de mantenimiento
de la lavadora/secadora apiladas ... 110
Si necesita ayuda ............................. 111
Instrucciones de programación
del control electrónico .................... 112
Garantía ............................................ 120
2
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
3
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
4
STACKED WASHER/DRYER SAFETY
5
Parts Supplied:
water inlet hoses (2) inlet hose washers (4) U-shaped hose form transit bolt hole plug (4)
beaded tie strap
drain hose/clamp
Tools Needed:
8" (203 mm) 8" (203 mm) or 10" (254 mm) at-blade screwdriver phillips screwdriver
or 10" (254 mm) adjustable wrench
pipe wrench that opens to 1" (25 mm)
Torx
®†
T-20 security 1" (25 mm) hex-head 5⁄16" socket wrench pliers
screwdriver or bit socket wrench (that open to 1
9
/
16
" [39 mm])
level utility knife 1/4" (6 mm) nut driver locking pliers
caulk gun and caulk vent clamps pipe-joint compound 27" (686 mm) wood block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
ashlight (optional) 1/2" (13 mm) and 9/16" ruler or measuring tape
(14 mm) open-end wrenches
TOOLS & PARTS
†® TORX is a registered trademark of Saturn Fasteners, Inc.
6
ALTERNATE PARTS AND ACCESSORIES
Alternate Parts
Your installation may require additional parts. If you are
interested in purchasing one of the items listed here, call
the toll-free number in the “If You Need Assistance” section.
If You Have You Will Need to Buy
Overhead sewer Standard 20 gal. (76 L) 39"
(990 mm) tall drain tub or utility
sink, sump pump and connectors
(available from local plumbing
suppliers)
1" (25 mm) standpipe 2" (51 mm) diameter to 1" (25 mm)
diameter Standpipe Adapter
Part Number 3363920
Connector Kit Part Number 285835
Drain hose too Extension Drain Hose Part
short Number 285863
Connector Kit Part Number 285835
Lint clogged drain Drain Protector Part Number 367031
Connector Kit Part Number 285835
Floor drain system Siphon break, Part Number 285834
Connector Kit (x2) Part Number
285835
Extension Drain Hose Part
Number 285863
Water faucets 2 longer water ll hoses:
beyond reach 6 ft. (1.8 m) 90° bend hose
of ll hoses Part Number 76314
10 ft. (3.0 m) Part Number 350008
Accessories
Enhance your washer/dryer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order,
call 1-800-901-2042, or visit us at
www.maytag.com/accessories.
In Canada call: 1-800-807-6777 or visit us at
www.whirlpoolparts.ca.
Part Number Accessory
8212526 Washer drip tray, ts under all
31682 All-purpose appliance cleaner
1903WH Laundry supply storage cart
279818 3-way dryer venting kit
285834 Siphon break kit
7
DIMENSIONS/CLEARANCES
Front View Side View Back View
1"
(25 mm)
74"
(1880 mm)
51"
(1295 mm)
29 "
(751 mm)
1
/2
27"
(686 mm)
1"
(25 mm)
74"
(1880 mm)
Dimensions
Clearances
Side Clearances Back/Top Clearances
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
8
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where
it will be exposed to the weather. Do not store or operate the
washer/dryer in temperatures at or below 32°F (0°C). Some
water can remain in the washer and can cause damage in low
temperatures. Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
n
A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n
Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m) of the
hot and cold water ll valves, and water pressure of 20–100
psi (137.9–689.6 kPa).
n
A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft oor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing,
is not recommended.
n
A sturdy and solid oor to support the washer/dryer with
a total weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
n
A oor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads
with electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities
should be used only where local codes permit.
Stacked Washer/Gas Dryer Location
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Stacked washer/gas dryer installation clearances
n The location must be large enough to allow the washer
and dryer doors to be fully opened.
n
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The doors open more than 180°.
The washer door is not revers ble.
n
Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
n
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
n
Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets,
or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
n
Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back and
bottom sides of the washer, are free of obstructions to permit
adequate clearance of air openings for combustion air. See
“Recessed Area Installation Instructions” below for minimum
spacing requirements.
Recessed Area Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area. For
recessed area installations, minimum clearances can be found
on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/
Clearances.”
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
The dryer must be exhausted outdoors.
9
Stacked Washer/Gas Dryer Grounding
IMPORTANT: The washer/dryer must be electrically grounded
in accordance with local codes and ordinances or, in the
absence of local codes, with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70, latest edition, or Canadian Electrical Code, CSA
C22.1. If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrical installer determine
that the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
n Do not ground to a gas pipe.
n Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
n A 120 volt, 60 Hz, AC only, 15- or 20-amp, fused electrical
circuit is required. A time-delay fuse or circuit breaker is also
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this washer/dryer be provided.
n This washer/dryer is equipped with a power supply cord
having a 3-prong grounding plug.
n To minimize the possibility of shock, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances.
If a mating outlet is not available, it is the personal
responsibility and obligation of the customer to have the
properly grounded outlet installed by a qualied electrician.
n If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
ground path is adequate.
n Check with a qualied electrician if you are not sure the
washer/dryer is properly grounded.
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Stacked Washer/Gas Dryer Electrical Requirements
10
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This installation must conform with all local codes and
ordinances. In the absence of local codes, installation must
conform with American National Standard, National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1/NFPA 54 or CAN/CSA B149.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
The design of this washer/dryer has been certied by CSA
International for use at altitudes up to 10,000 feet (3048 m)
above sea level at the B.T.U. rating indicated on the model/
serial plate. Burner input adjustments are not required when
the washer/dryer is operated up to this elevation.
When installed above 10,000 feet (3048 m), a four percent
(4%) reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/
serial plate is required for each 1,000 foot (305 m) increase in
elevation. For assistance when converting to other gas types
and/or installing above 10,000 feet (3048 m) elevation, contact
your local service company.
Stacked Washer/Gas Dryer Gas Supply
STACKED WASHER/GAS DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
11
Selecting the proper location for your washer/dryer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer/dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area. See “Drain System.”
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the washer/dryer where
it will be exposed to the weather. Do not store or operate the
washer/dryer in temperatures at or below 32°F (0°C). Some
water can remain in the washer and can cause damage in low
temperatures. Proper installation is your responsibility.
You will need:
n A water heater set to deliver 120°F (49°C) water to the
washer.
n A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
See “Electrical Requirements.”
n Hot and cold water faucets located within 4 ft. (1.2 m)
of the hot and cold water ll valves, and water pressure
of 20–100 psi (137.9–689.6 kPa).
n A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire washer/dryer. Installing the washer/dryer on soft oor
surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing,
is not recommended.
n A sturdy and solid oor to support the washer/dryer with
a total weight (water and load) of 450 lbs (204 kg).
n A oor drain under the bulkhead. Prefabricated bulkheads
with electrical outlets, water inlet lines, and drain facilities
should be used only where local codes permit.
Stacked Washer/Electric Dryer Location
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Stacked washer/electric dryer installation clearances
n The location must be large enough to allow the washer and
dryer doors to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The doors open more than 180°.
The washer door is not reversible.
n Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
n Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the washer/
dryer is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
Recessed Area Installation Instructions
This washer/dryer may be installed in a recessed area. For
recessed area installations, minimum clearances can be found
on the warning label on the rear of the dryer.
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
The dryer must be exhausted outdoors.
12
n Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
n This washer/dryer is equipped with a power supply cord
having a 3 prong grounding plug.
n To minimize the possibility of shock, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances.
If a mating outlet is not available, it is the personal
responsibility and obligation of the customer to have the
properly grounded outlet installed by a qualied electrician.
n If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that
the ground path is adequate.
n Check with a qualied electrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Stacked Washer/Electric Dryer Electrical
Requirements
Stacked Washer/Electric Dryer Grounding
Washer Electrical Requirements
13
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Dryer Electrical Requirements
It is your responsibility:
n To contact a qualied electrical installer.
n To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA
70-latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electrical Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996 and dryer circuits
involved in remodeling after 1996.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
n To supply the required 3 or 4 wire, single phase, 240 volt, 60
Hz., AC only electrical supply (or 3 or 4 wire, 120/208 volt
electrical supply, if specied on the serial/rating plate) on a
separate 30-amp circuit, fused on both sides of the line. A
time delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect
to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the
neutral or grounding circuit.
n Do not use an extension cord.
n If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
ground path is adequate.
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type
of electrical connection you will be using and follow the
instructions provided for it here.
n This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor
is permanently connected to the neutral conductor (white
wire) within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire
electrical supply connection, the neutral ground conductor
must be removed from the external ground connector (green
screw), and secured under the neutral terminal (center or
white wire) of the terminal block. When the neutral ground
conductor is secured under the neutral terminal (center
or white wire) of the terminal block, the dryer cabinet is
isolated from the neutral conductor.
n If local codes do not permit the connection of a neutral
ground wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire
connection” section.
n A 4-wire power supply connection must be
used when the appliance is installed in a location where
grounding through the neutral conductor is prohibited.
Grounding through the neutral is prohibited for (1) new
branch-circuit installations, (2) recreational vehicles, and
(3) areas where local codes prohibit grounding through the
neutral conductor.
Electric Dryer Power Supply Cord
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with
clothes dryers. The kit should contain:
n A UL listed 30-amp power supply cord, rated 240 volt
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at
least 4 ft. (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer
must end in ring terminals or “U” shaped spade terminals
with upturned ends.
n A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
4-wire
receptacle
(14-30R)
3-wire
receptacle
(10-30R)
Then choose a 4-wire power supply cord with ring
or spade terminals and UL listed strain relief. The
4-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m)
long, must have four 10-gauge copper wires and
match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R.
The ground wire (ground conductor) may be either
green or bare. The neutral conductor must be
identied by a white cover.
Then choose a 3-wire power supply cord with ring
or spade terminals and UL listed strain relief. The
3-wire power supply cord, at least 4 ft. (1.22 m)
long, must have three 10-gauge copper wires and
match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
If your outlet looks like this:
14
Dryer Direct Wire
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire)
and be:
n Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper
cable (with ground wire), covered with exible metallic
conduit. All current-carrying wires must be insulated.
n 10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
n At least 5 ft. (1.52 m) long.
STACKED WASHER/ELECTRIC DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space
of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for
exhausting.
Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to
clean)
Must be fully extended and supported in nal dryer location.
Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airow and poor performance.
Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
The total length should not exceed 7
3
4
ft. (2.4 m).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire
length of the system and make sure exhaust hood is not
plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid
metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and
if necessary, modify existing vent system to achieve best drying
performance.
4"
(102 mm)
4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent
Elbows:
45° elbows provide better airow than 90° elbows.
Clamps:
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with
screws or other fastening devices that extend into interior
of duct and catch lint. Do not use duct tape.
Better
Good
16
4" (102 mm) Diameter Exhaust Hoods
box hood louvered hood angled hood
Vent Hoods
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
owers, rocks, bushes, or snow).
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of Box and Angled
90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 135 ft. (41.2 m) 129 ft. (39.3 m)
1 125 ft. (38.1 m) 119 ft. (36.3 m)
2 115 ft. (35.1 m) 109 ft. (33.2 m)
3 106 ft. (32.3 m) 100 ft. (30.5 m)
4 98 ft. (29.9 m) 92 ft. (28.0 m)
For vent systems not covered by the vent specication chart,
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area Installation Instructions” in the “Stacked
Washer/Gas Dryer Location” and “Stacked Washer/Electric
Dryer Location” sections.
A 4" (102 mm) outlet hood is preferred. However, a 2
1
2
"
(64 mm) outlet exhaust hood may be used. A 2
1
2
" (64 mm)
outlet creates greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
NOTE: Do not remove vent collar.
Vent System Length
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 4" (102 mm) clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
12" min.
(305 mm)
Vent collar
17
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
2 ft. (610 mm) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 1⁄2" (13 mm)
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
12" min.
(305 mm)*
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 200 CFM of air per dryer.
Large-capacity lint screens of proper design may be used in
main vent if checked and cleaned frequently. The room where
the dryers are located should have make-up air equal to or
greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from
your distributor and should be installed in the vent of each
dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to
keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return
air openings are required.
If an Exhaust Hood Cannot be Used
Multiple Dryer Venting
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
24" min.
(610 mm)
30˚ max.
air ow
* Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as leaves
18
This dryer is equipped for use with natural gas. It is design-
certied by CSA International for LP (propane and butane)
gases with appropriate conversion. No attempt shall be made
to convert dryer from gas specied on serial/rating plate for use
with a different gas without consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a qualied service technician.
Gas conversion kit part numbers are listed on gas valve burner
base.
Type of Gas
DRYER GAS SUPPLY REQUIREMENTS
Recommended Method
Provide a gas supply line of 1⁄2" (13 mm) rigid (IPS) pipe to
dryer location. Pipe joint compounds that resist action of LP
gas must be used. Do not use TEFLON
®†
tape. With LP gas,
piping or tubing size can be 1⁄2" (13 mm) minimum. Usually, LP
gas suppliers determine size and materials used in the system.
Gas Supply Pressure Testing
A 1/8" (3 mm) NPT minimum plugged tapping, accessible for
gauge testing, must be installed immediately downstream of
the installed shut-off valve to the dryer (as shown above). The
dryer must be disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of the system at test pressures in
excess of 1/2" psig (352 kg/m
2
).
Alternate Method
The gas supply may also be connected using 38" (10 mm)
approved copper or aluminum tubing. If the total length of
the supply line is more than 20 ft. (6.1 m), larger tubing will
be required.
If using natural gas, do not use copper tubing. Pipe joint
compounds that resist action of type of gas supplied must
be used.
Shut-off valve required
The supply line must be equipped with a manual shut-off
valve installed within 6 ft. (1.8 m) of dryer in accordance
with National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. This valve should
be located in same room as dryer. It should be in a location
that allows ease of opening and closing. Do not block access
to shut-off valve. In Canada, an individual manual shut-off
valve must be installed in accordance with the B149 installation
codes CAN/CGA B149.1 and CAN/CGA B149.2.
Gas Supply Line
Flexible Metal Appliance Connector
It is recommended that a new exible stainless steel gas line,
design-certied by CSA International, be used for connecting
the dryer to the gas supply line. (The gas pipe which extends
through the lower rear of the dryer is provided with 38"
(10 mm) male pipe thread.)
NOTE: Do not kink or damage the exible stainless steel gas
line when moving the door.
Rigid Pipe Connection
The rigid pipe connection requires a combination of pipe ttings
to obtain an in-line connection to dryer.
†®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.
19
4. Models with separate washer power cords: Push the power
cord plug into the opening on the right side of the rear panel
and pull the power cord through the opening on the left side
of the rear panel and close holes with the attached cap. Do
not pull plug end of power cord through the right side hole.
NOTE: To avoid damage to internal washer parts or the
power cord, if the cord does not pull out of the washer rear
panel easily, do not force it. Remove the washer rear panel
and guide the power cord around the obstruction and out
the hole on the left side of the rear panel.
5. Close the bolt holes with the 4 transport bolt hole plugs.
IMPORTANT: If the washer/dryer is to be transported, call
your product distributor or installer. To avoid suspension and
structural damage, your washer/dryer must be properly set up
for relocation by a trained professional.
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Remove Transport System
NOTE: Slide washer/dryer onto cardboard or hardboard before
moving to avoid damaging oor covering.
IMPORTANT: Position the washer/dryer so that the rear of
the washer is within approximately 3 ft. (900 mm) of its nal
location.
There are 4 shipping bolts in the rear panel of the washer that
support the suspension system during transportation. These
bolts also retain the power cord inside the washer until the
bolts are removed.
1. Keep the washer/dryer in the upright position while removing
the shipping bolts.
2. Using a 1/2" (13 mm) wrench, loosen each of the bolts.
3. Once the bolt is loose, move it to the center of the hole
and completely pull out the bolt, including the plastic spacer
covering the bolt. Once all 4 bolts are removed, discard the
bolts and spacers.
20
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Connect Inlet Hoses
Insert new hose washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
Connect Inlet Hoses to Water Faucets
Make sure the washer drum is empty.
1. Attach a hose to the hot water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
2. Attach a hose to the cold water faucet. Screw on coupling
by hand until it is seated on the washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve.
Damage to the valves can result.
Clear Water Lines
n Run water through both faucets and inlet hoses, into a
laundry tub, drainpipe, or bucket, to get rid of particles
in the water lines that might clog the inlet valve screens.
n Check the temperature of the water to make sure that the
hot water hose is connected to the hot water faucet and that
the cold water hose is connected to the cold water faucet.
coupling
washer
Connect Inlet Hoses to Washer
1. Attach the cold water hose to the washer’s cold water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
2. Attach the hot water hose to the washer’s hot water inlet
valve. Screw on coupling by hand until it is seated on the
washer.
3. Using pliers, tighten the couplings with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valve can result.
4. Turn on the water faucets completely and check for leaks.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates on the hoses for future reference.
Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks, cuts,
wear, or leaks are found.
21
INSTALLING STACKED WASHER/DRYER
Route Drain Hose
Proper routing of the drain hose avoids damage to your oor
due to water leakage. Read and follow these instructions.
Remove drain hose from the washer drum
1. Using locking pliers, squeeze hose clamp tabs together and
insert over the end of the drain hose.
2. Slide the drain hose onto the washer connection.
Laundry tub drain or standpipe drain
Connect the drain hose form to the corrugated drain hose.
Snap either end of the drain hose form to the
drain hose at the point where the corrugation
begins.
Bend drain hose over drain hose form and
snap into place.
NOTE: Hose must not extend more than 1"
(25 mm) past the end of the U bend.
To keep drain water from going back into the washer:
n Do not straighten the drain hose, do not force excess drain
hose into standpipe. Hose should be secure, but loose
enough to provide a gap for air.
n Do not lay excess hose on the bottom of the laundry tub.
Floor drain
You may need additional parts. See “Alternate Parts.”
Secure Drain Hose
1. Drape the power cord over the washer top.
2. Move the washer to its nal location.
3. Place the drain hose
in the laundry tub or
standpipe as shown.
4. Secure the drain hose using
the supplied beaded tie
strap.
4
1
/2"
(114 mm)
4
1
/2"
(114 mm)
3. Once the drain hose is in place, release the pliers.
4. The washer drain system can be installed using a oor drain,
wall standpipe, oor standpipe, or laundry tub.
5. If the washer faucets and the
drain standpipe are recessed, put
the hooked end of the drain hose
in the standpipe as shown.
NOTES:
n Do not force excess drain hose
back into the rear of the washer.
n To avoid siphoning, do not
seal the drain hose into the
standpipe.
22
WASHER DRAIN SYSTEM
The washer can be installed using the standpipe drain system
(oor or wall), the laundry tub drain system, or the oor drain
system.
Standpipe drain system – wall or oor
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2" (50 mm). The minimum carry-away capacity can be no less
than 10 gal. (38 L) per minute.
The top of the standpipe must be at least 30" (762 mm) high
and no higher than 96" (2.4 m) from the bottom of the washer.
Laundry tub drain system
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity.
The top of the laundry tub must be at least 30" (762 mm)
above the oor.
Floor drain system
The oor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately.
The siphon break (Part Number 285834) must be a minimum of
28" (710 mm) from the bottom of the washer. Additional hoses
might be needed.
Floor
30
" min.
(762 mm)
30
"
(762 mm)
28
"
(710 mm)
Syphon-
break
Wall
23
Power Supply Cord Strain Relief
1. Insert strain relief.
2. Insert power cord into strain relief.
Remove Terminal Block Cover
Strain Relief
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Direct Wire Strain Relief
1. Insert strain relief. 2. Insert conduit into strain relief and tighten clamp.
Strain Relief
24
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Power Cord
4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R)
3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R)
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connection Options
Connecting 4-Wire Connection: Power Supply Cord
3"
(89 mm)
IMPORTANT: A 4-wire connection is required where local
codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct Wire
4-wire direct
3-wire direct
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
25
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires with outer terminal block screws.
Standard Power Cord Connectors
Flanged spade connector Ring Connector
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
IMPORTANT: A 4-wire connection is required where local
codes do not permit the use of 3-wire connections.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so
dryer can be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable,
leaving bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 1
1
2
" (38 mm) from
3 remaining wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape
ends of wires into a hook shape.
Connecting 3-Wire Connection: Power Supply Cord
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw and the ground wire
by removing the external ground connector screw.
26
2. Connect neutral wire to center terminal block.
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
Connecting Ground and Neutral Wires (cont.)
2. Connect ground and neutral wire to center terminal block.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) with external ground
connector screw.
Use where local codes permit connecting
cabinet-ground conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so
dryer can be moved if needed.
Strip 3
1
2
" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip
insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground
wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of
wires into a hook shape.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires to outer terminal block.
Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
27
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL CONNECTIONS
3. Connect remaining wires to outer terminal block.
4. Connect a separate copper ground wire from the external
ground conductor to an adequate ground.
Use for direct wire or power supply cord where local codes
do not permit connecting cabinet-ground conductor to
neutral wire.
Connecting Neutral Wire
1. Remove center terminal block screw. Also remove neutral
ground wire by removing external ground conductor screw.
2.
Connect neutral wire and neutral wire of power supply cord/
cable to center terminal block.
Connecting 3-Wire Connection: Optional
1. Remove cardboard from beneath washer/dryer. Place a level
on top edges of washer/dryer, checking each side and front.
If not level, tip washer/dryer and adjust feet up or down as
shown in Steps 3 and 4, repeating as necessary.
Leveling Stacked Washer/Dryer
LEVELING
Leveling your washer/dryer properly reduces excess noise and
v bration.
Not Level LEVEL Not Level
28
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Check that the water faucets are on.
6. Check for leaks around faucets and inlet hoses.
7. Plug into a grounded outlet, or connect power.
Complete Installation
Leveling Stacked Washer/Dryer (cont.)
LEVELING
8. To test and to clean your washer, measure 1/2 the detergent
manufacturer’s recommended amount of High Efciency (HE)
detergent for a medium-size load. Pour the detergent into the
detergent dispenser. Select any cycle and allow the washer
to complete one whole cycle.
9. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer
run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is
used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When
door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart
dryer, close door and push cycle button.
If the burner does not ignite and you can feel no heat inside
the dryer, shut off dryer for ve minutes. Check that all supply
valve controls are in “ON” position and that the electrical cord
is plugged in. Repeat ve-minute test.
2. Grip washer/dryer from top and rock back and forth,
making sure all four feet are rmly on oor. Repeat, rocking
washer/dryer from side to side. If washer/dryer rocks, go
to Step 3 and adjust leveling feet. If all four feet are in rm
contact with oor, go to Step 4.
to raise the washer/dryer. Recheck levelness of washer/dryer
and that all four feet are rmly in contact with the oor. Repeat
as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of washer/
dryer about 4" (102 mm) with a wood block or similar object
that will support weight of washer/dryer.
4. When washer/dryer is level and all four feet are rmly
in contact with the oor, use a 9/16" or 14 mm open-end
or adjustable wrench to turn jam nuts counterclockwise
(as viewed from above) on leveling feet tightly against
washer/dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop washer/dryer with
wooden block.
3. If washer/dryer is not level, use a 9/16" or 14 mm openend
or adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed
from above) on feet until they are about 1/2" (13 mm)
from the washer/dryer cabinet. Then turn the leveling foot
counterclockwise to lower the washer/dryer or clockwise
Jam nut
29
REVERSING DRYER DOOR SWING
NOTE: Dryer only. Washer door is not reversible.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid scratching of the surface.
2. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw
with keyhole opening and lift the door off the screw.
3. Lay the door assembly on a previously prepared at surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove
6 phillips-head screws to release outer door assembly from
inner door assembly.
NOTE: It is important that you remove only 6 indicated screws.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Rotate outer door 180°.
Reverse Hinge
1. Use a small at-blade screwdriver to remove 2 plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, without scratching inner door surface, and lift up
strip.
2. Remove the 4 screws that attach to inner door hinge.
30
REVERSING DRYER DOOR SWING
3. Move hinge to other side. Reinstall 4 screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
5. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door
assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
Reverse the strike
1. Use a small at-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, without scratching dryer surface, and lift
up strip.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the
hinge onto this screw while hooking the hinge into the front
panel hole. Reattach door to dryer front panel with the
remaining three screws.
2. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
31
Cleaning the Door Seal/Bellow
1. Open the washer door and remove any clothing or items
from the washer.
2. Inspect inner glass door. If debris is present, wipe it off using
a damp cloth.
3. Inspect the colored seal/bellow between the door opening
and the basket for stained areas. Pull back the seal/bellow
to inspect all areas under the seal/bellow and to check for
foreign objects.
4. If stained areas are found, wipe down these areas of the
seal/bellow:
a) Mix a dilute solution, using 3/4 cup (177 mL) of liquid
chlorine bleach, and 1 gal. (3.8 L) of warm tap water.
b) Wipe the seal/bellow area with the dilute solution, using
a damp cloth.
c) Let stand 5 minutes.
d) Wipe down area thoroughly with a dry cloth and let the
washer interior air dry with door open.
IMPORTANT:
n Wear rubber gloves when cleaning for prolonged periods.
n Refer to the bleach manufacturer’s instructions for proper
use.
Maintenance Instructions:
This washer has a special cycle that uses higher water volumes
in combination with liquid chlorine bleach to thoroughly clean
the inside of the washer.
NOTES:
n Read these instructions completely before beginning the
cleaning process.
n If necessary, the cleaning cycle may be interrupted by
pressing the lower-right (QUICK CYCLE) button twice.
However, this will not immediately stop the cycle. The
washer will continue with several rinse and drain steps to
ensure that all remaining bleach is rinsed from the washer.
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Seal/bellow
To clean washer interior:
1. Open the washer door and remove any clothing or items
from the washer.
2. Use liquid chlorine bleach:
Open the dispenser drawer and immediately add 2/3
cup (160 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach
compartment.
NOTE: Do not add any detergent. Use of more than 2/3 cup
(160 mL) of bleach will cause product damage over time.
3. Close the washer door and the dispenser drawer.
4. To start the Washer Cleanout cycle, rst enter “Service
Mode.” Then press and hold the lower-right (QUICK CYCLE)
button for 2 seconds. With the entire display ashing, press
the center-right (BRIGHTS) button.
To exit out of the service mode and activate the clean wash
cycle, push the BRIGHTS button, then turn the key.
NOTE: The door will lock, the basket will rotate 1/2 turn,
then the door will unlock and lock again, then the Washer
Cleanout Cycle will continue.
n The washer will not ll, but the basket will rotate while
the washer runs a short sensing cycle. This will take
approximately 3 minutes.
5. The cycle will determine whether clothing or other items are
in the washer.
a) If no items are detected in the washer, it will proceed to
Step 7.
b) If any items are detected in the washer, “F-34” will be
displayed. Then the door will unlock.
n Enter the service mode and then press and hold the
lower-right (QUICK CYCLE) button to cancel the failure
code.
Then repeat steps 1, 3, and 4 to start the cycle again.
6. Once the cycle has begun, allow the cycle to complete.
7. After the cycle is complete, leave the door open slightly to
allow for better ventilation and drying of washer interior.
Washer
32
STACKED WASHER/DRYER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance instructions:
• Clean lint screen before and after each cycle.
• Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2
years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should
be done by a qualied person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2
years, or more often, depending
on dryer usage.
Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline and other ammable vapors and liquids.
• Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
Electrical supply is connected.
Circuit breaker is not tripped or house fuse is
not blown.
Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
Cycle selection button has been pushed rmly.
For gas dryers, check that gas supply shut-off
valves are set in open position.
Dryer
Always do the following to maintain washer
freshness:
n Use only HE High Efciency detergent.
n Leave the door slightly open after each cycle to allow for
better ventilation and drying of washer interior.
n Clean the washer monthly using the Washer Maintenance
Procedure, using 2/3 cup (160 mL) of liquid chlorine bleach.
n If the procedure does not sufciently improve the washer
freshness, please evaluate your installation and usage
conditions for other causes.
Cleaning the exterior
Use a soft damp cloth or sponge to wipe up any spills.
Occasionally wipe the outside of your washer to keep it looking
new. Use mild soap and water. Do not use abrasive products.
Cleaning the dispenser drawer
The dispenser drawer is removable for easy cleaning.
1. Unlock the dispenser drawer for removal by inserting
a at-blade screwdriver into the catch release. Remove
the dispenser drawer.
2. Remove the inserts (the siphon from the softener and bleach
compartments).
3. Wash the parts under running water.
NOTE: Do not wash components in the dishwasher.
4. Replace the inserts and return the dispenser to the drawer.
Water inlet hoses
Replace the inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk
of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, record the date of
replacement.
Washer
Contact your authorized Maytag
®
Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag
®
Commercial Laundry
distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
If you cannot locate your distributor, the Commercial Laundry Support Center will answer any questions about operating or
maintaining your washer/dryer not covered in the “Installation Instructions.”
Just dial 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) — the call is toll free.
When you call, you will need the washer/dryer model numbers and serial numbers. Both numbers can be found on the serial-rating
plate located in the dryer door well.
IF YOU NEED ASSISTANCE
33
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WASHER
WHITES
COLORS
BRIGHTS
PERM.
PRESS
DELICATES
AND KNITS
QUICK
CYCLE
NOTE: After the washer/dryer has been installed and plugged
in, the display will show “0 MINUTES” on the washer and dryer
portions of the display. After the washer and dryer doors have
been opened and closed, the display will show the price for
each machine. On washer/dryers set for free cycles, the display
sections will ash “SELECT CYCLE.”
1. PD Models: Insert coins until “SELECT CYCLE” ashes on
the display portion of the washer or dryer that is to be run.
PR Models: A debit card is required rather than coins.
Generation 1 or 2 debit card systems may be used; but
when the Generation 2 debit system is used, the controls
will automatically be set to Enhanced Debit mode (J. Ed).
In Enhanced Debit mode, the card balance will also display
when a debit card is inserted into the reader.
2. Door must be closed on the desired washer/dryer before
cycle selection is made.
3. Press the fabric setting button for the washer/dryer cycle
desired. After the cycle is started, the time will display and
count down.
4. If a cycle is interrupted by opening the door or power loss,
“RESELECT CYCLE” will ash in the display. To restart the
washer/dryer, close door and reselect desired cycle.
NOTE: When set for free vend operation an ongoing dryer cycle
will cancel if the door is opened.
DRYER
WHITES
& COLORS
PERM.
PRESS
DELICATES
Dryer control
Washer control
General Washer/Dryer User Information
SCROLLING “OUT OF ORDER” MESSAGE, FOLLOWED BY A
FAILURE OR DIAGNOSTIC CODE, SHOWING IN DISPLAY –
This
condition indicates the washer/dryer is inoperative. Diagnostic
codes being displayed on the upper portion of the display
pertain to the dryer section, and diagnostic codes displayed
on the lower portion of the display apply to the washer section.
Diagnostic codes displayed on both the upper and lower
portions of the display pertain to the control system of both
the washer and dryer.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the washer/dryer cannot be operated.
Coins dropped or debit inputs during this condition will be
stored in escrow but cannot be used until normal operation is
restored by opening and closing the door. If a door switch has
failed, causing “0 MINUTES” to remain in the display after the
door is opened and closed, it must be replaced before normal
operation can be restored.
COLD START (Initial rst use) – Washer/dryer is programmed
at the factory as follows:
Washer 11-minute wash period
$1.75 wash price (PD models)
$0.00 wash price (PR models)
3 rinses (extra rinse not enabled)
Dryer 5 minutes per quarter for PD models
45 minutes dry time for PR models
$1.50 dry price (xed cycle with top off – PD
Models)
$0.00 dry price (xed cycle – PR Models)
34
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
WARM START (after power failure) – A few seconds after
power is restored, if a cycle was in progress at the time of the
power failure, “RESELECT CYCLE” will ash in the display,
indicating the need for a key press to restart washer or dryer.
WASHER DOOR LOCK – Prior to beginning a cycle, there is a
door lock routine of lock/unlock/relock, then cycle begins. The
door will remain locked until the end of a cycle or approximately
2 minutes after a power interruption.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle
price (unless set for free operation, where the display will ash
“SELECT CYCLE”). As coins are dropped or debit inputs arrive,
the display will change to lead the user through the initiation of
a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer setup for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length
of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be
purchased; no additional credit is given for coins dropped
with 99 minutes in the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing
is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be
added to an existing dry cycle in increments equal to the
number of minutes of dry time per quarter (coin 1), up to 99
minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No
credit is given for coins or debit inputs entered when the control
is displaying 99 minutes.
PR Models: In Enhanced Debit Mode, the top off price can be
set independently (see VALUE OF COIN 2), and the top off time
is calculated according to the following equation:
top off time = x full cycle length
Penny increment offset is not applied to top off purchases.
FREE CYCLES – This is established by setting the cycle price
to zero. When this happens, “SELECT CYCLE” will appear
rather than a cycle price. Any cycle started as a free cycle
will automatically terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This washer/dryer is debit card
ready. It will accept a variety of debit card systems, but does
NOT come with a debit card reader. Refer to the debit card
reader manufacturer for proper washer/dryer setup. In models
converted to a Generation 1 debit card system, debit pulses
represent the equivalent of one coin (coin 1).
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
PD/PR Models: Insert service switch key and turn
counterclockwise.
PR Models: Once a Generation 2 debit card reader is installed
(according to the reader manufacturer’s instructions), the
set-up modes can only be changed by inserting a set-up
card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot.
Inserting the service switch key and turning will only allow
access to the service mode.
The washer/dryer is now in the set-up mode. The lower fabric
setting buttons and the lower portion of the display are used
to set up the digital control for the washer. The upper three
fabric setting buttons and the upper portion of the display
are used to set up the controls for the dryer.
The display can contain 4 numbers and/or letters
and a decimal point on both the top and bottom display
portions. These are used to indicate the set-up codes and
related code values available for use in programming the
washer/dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The lower-left (PERM. PRESS) button is used to adjust the
values associated with washer set-up codes and the upper-
left (WHITES & COLORS) button is for the dryer. Pressing
the button will change the value by increments. Rapid
adjustment is possible by holding the button down.
2. The lower-middle (DELICATES AND KNITS) button will
advance through the set-up codes. Pressing the button will
advance both the washer and dryer to the next available
set-up code. Some set-up codes are washer- or dryer-
specic and will not be displayed on both the washer and
dryer portions of the display. Holding down the lower-middle
(DELICATES AND KNITS) button will automatically advance
through the set-up codes at a rate faster than 1 per second.
3. The lower-right (QUICK CYCLE) button is used to select or
deselect washer options; upper-right (DELICATES) is used for
dryer option selection or deselection.
top off price
full cycle price
35
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Start Operating Set-up
Washer/dryers are preset at the factory and do not require any
programming. However, if you want to change the settings,
follow the “Set-Up Codes” guide.
The code at the beginning of each segment is the factory default
setting for the PD Models and is the same for the PR Models
unless noted otherwise.
The set-up code is indicated by the one or two left-hand
characters. The set-up code value is indicated by the two
or three right-hand characters.
Code Explanation
6 07 REGULAR CYCLE PRICE (WASHER)
6 07 Represents the number of quarters (coin 1) to start
the washer; may adjust from 0–39. (See VALUE OF
COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing the lower-
left (PERM. PRESS) button. Factory default of 7
quarters = $1.75.
6 00 PR MODELS ONLY: Factory default of 6 00,
or 0 quarters.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
606 REGULAR CYCLE PRICE (DRYER)
606 Represents the number of quarters (coin 1) needed
to start the dryer; may adjust from 0–39 (See
VALUE OF COIN 1). Advance from 0–39 by pressing
the upper-left (WHITES & COLORS) button. Factory
default of 6 quarters = $1.50.
600 PR MODELS: Factory default of 6 00, or 0 quarters.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
7 11 WASH LENGTH (WASHER)
7 11 This is the number of minutes for WASH. Washer
comes from the factory preset with 11 minutes.
Choose from 9–17 minutes by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
705 REGULAR DRY TIME (DRYER)
705 PD MODELS: Represents the number of minutes
per quarter (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the upper-left (WHITES & COLORS)
button, value adjusts from 1–99 minutes.
745 PR MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. As example: “7 45” = 45 minutes.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
Set-Up Codes
Code Explanation
8 00 ADDITIONAL RINSE OPTION (WASHER)
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “ar.”
8 00 Not Selected “00.”
8 Ar Selected “ar.” Cannot be combined with the Super
Cycle rinse option.
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
800 TYPE OF DRYER PRICING (DRYER)
800 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description,
see “General Washer/Dryer User Information.”
8FC PR MODELS ONLY: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see “General
Washer/Dryer User Information.” Use the upper-
right (DELICATES) button to change this selection.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “0C.”
9 00 Not Selected “00.”
9 0C Selected “0C” and not able to be deselected.
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to select “0C.” Once
selected “0C” it cannot be deselected.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS) button once
to advance to next code.
36
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “0C.”
1. 00 Not Selected “00.”
1. 0C Selected “0C.”
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to select “0C” and 3
consecutive times to deselect (Not Selected
“00”). Counter resets by going from “OFF”
to “ON.”
1. C0 Selected “C0” and not able to be deselected.
To select “C0” and not able to be deselected,
rst select “0C,” then within 2 seconds, press the
lower-middle (DELICATES AND KNITS) button
twice, the lower-left (PERM. PRESS) button
once, and exit set-up mode.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “SP.”
2. 00 Not Selected “00,” and next available code will be
A.00
2. SP Selected “SP.”
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to
codes “3.XX” through “9.XX.”
•Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is
true:
3 00 Dollars in HUNDREDS 3 01 = $100.00
4 00 Dollars in ONES 4 68 = $ 68.00
5 00 Number of CENTS 5 75 = $ 00.75
TOTAL = $168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED
Code Explanation
3. 07 SPECIAL CYCLE PRICE (WASHER)
3. 07 Represents the number of quarters (coin 1) to start
the washer; may adjust from 0–39. (See VALUE OF
COIN 1.)
Advance from 0–39 by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button. Factory default of 7
quarters = $1.75
3. 00 PR MODELS ONLY: Factory default of 0 quarters.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
3.06 SPECIAL CYCLE PRICE (DRYER)
3.06 Represents the number of quarters (coin 1)
to start the dryer; may adjust from 0–39.
(See VALUE OF COIN 1).
Advance from 0–39 by pressing the upper-left
(WHITES & COLORS) button. Factory default
of 6 quarters = $1.50.
3.00 PR MODELS: Factory default of 0 quarters.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
4.05 SPECIAL DRY TIME (DRYER)
4.05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per quarter (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 quarters x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the upper-left (WHITES & COLORS)
button, the value can be adjusted from 1–99
minutes.
4.45 PR MODELS: Represents the xed cycle time
in minutes. Example: “4 45” = 45 minutes.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
37
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1=Sunday 1S
20 Day 2=Monday 2S
30 Day 3=Tuesday 3S
40 Day 4=Wednesday 4S
50 Day 5=Thursday 5S
60 Day 6=Friday 6S
70 Day 7=Saturday 7S
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
7. 00 This is the start hour; 0–23 hours.
Select START HOUR by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8. 00 This is the stop hour; 0–23 hours.
Select STOP HOUR by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and whether
special pricing is selected for that day. A number
followed by “0” indicates no selection that
particular day (9.10). A number followed by an “S”
indicates selected for that day (9.1S). To change
the value of “0” and “S,” use the lower-right
(QUICK CYCLE) button. Days of the week (1–7) are
selected by pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button.
When exiting set-up code “9,” the display must show the
current day of week:
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
A. 00 VAULT VIEWING OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “SC.”
A. 00 Not Selected “00.”
A. SC Selected “SC.”
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection. When selected,
the money and/or cycle counts will be viewable
(if counter option(s) is selected) when the coin
box is removed.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1
b. 05 This represents the value of coin 1 in number
of nickels: 05 = $0.25.
By pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button, there is an option of 1–199 nickels.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
C. 20 VALUE OF COIN 2/VALUE OF DRYER
TOP OFF
C. 20 This represents the value of coin 2 in number
of nickels: 20 = $1.00.
C. 05 PR MODELS: Factory default of $0.25.
For models using Enhanced Debit, this eld
represents the value of top off in nickels.
By pressing the lower-left (PERM. PRESS)
button, there is an option of 1–199 nickels.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
E. 00 ADD COINS OPTION
This option is either NOT SELECTED “00” or
SELECTED “AC.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to
enter, rather than the dollars-and-cents amount.
The number in the display changes as the coins
are accepted.
E. 00 Not Selected “00.”
E. AC Selected “AC.”
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
3 consecutive times to change this selection.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
F. 00 ENHANCED PRICING OPTION (WASHER)
F. 00 Not Selected “00.”
F. CP Cycle-Based pricing enabled. This option
allows conguration of different prices for cold,
warm, and hot water wash cycles.
F. SU Super Cycle pricing enabled. This option allows
customers to upgrade cycles by depositing
extra money. Set-up codes “H.” and “h.” will
be displayed only when this option is enabled.
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
to change this selection.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
38
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
H. 01 SUPER CYCLE UPGRADE PRICE (WASHER)
(Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
H. 01 This represents the number of coin 1 required to
upgrade a base cycle to a super cycle.
Advance from 0–39 by pressing the
lower-left (PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
h. 01 SUPER CYCLE TYPE (WASHER)
( Skipped unless Super Cycle pricing is enabled.)
h. 01 This represents the Super Cycle upgrade option.
• Press the lower-left (PERM. PRESS) button
to step through upgrade options 1 through
3 as follows:
01 – enhanced wash, extra 3 minutes
of wash tumble in addition to the
programmed wash time.
02 – extra rinse for all cycles.
03 – both 01 and 02.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
J. Cd Both coin and debit selected. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the lower-
right (QUICK CYCLE) button 3 consecutive times
to change this selection.
J._d PR models: Factory default to J._d. Debit Card
selected, coins disabled. Press the lower-right
(QUICK CYCLE) button 3 consecutive times to
change this selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the washer/dryer.
The Ed option cannot be manually selected or
deselected.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION
This option causes the customer display to show
“ADD” or “AVAILABLE” rather than the amount of
money to add. (Used mainly in debit installations.)
L. 00 Not Selected “00.”
L. PS Selected “PS.”
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
When selected, money held in escrow for 30
minutes without further escrow or cycle activity will
be cleared.
n. 00 Not Selected “00.”
n. CE Selected “CE.”
Press the lower-right (QUICK CYCLE) button
once to change this selection.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
Code Explanation
r. 800 TOP SPIN SPEED RPM (WASHER)
r. 800 This can be selected from the following spin
speeds: 600 rpm, 750 rpm, 800 rpm, 1000
(displays as 999) rpm.
Step between speeds by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button. Factory default of 800
rpm.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
U. 00 PENNY INCREMENT OFFSET (WASHER)
U. 00 This represents the penny increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the lower-
left (PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
U.00 PENNY INCREMENT OFFSET (DRYER)
U.00 This represents the penny increment price offset
used in Generation 2 (Enhanced Debit) PR models.
Choose from 0–4 pennies by pressing the upper-
left (WHITES & COLORS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND KNITS)
button once to advance to next code.
A1. 00 PREWASH LENGTH (WASHER)
A1. 00 This is the number of minutes of PREWASH.
Choose 00 to disable the prewash or select
between 2 and 7 minutes by pressing the lower-left
(PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
A2. 03 FINAL SPIN LENGTH (WASHER)
A2. 03 This is the number of minutes of nal high
speed spin. Choose from 03–08 minutes by
pressing the lower-left (PERM. PRESS) button.
Press the lower-middle (DELICATES AND
KNITS) button once to advance to next code.
END of SET-UP PROCEDURES.
EXIT FROM SET-UP MODE
PD Models: Turn service switch key clockwise and remove it.
PR Models: Remove manual set-up card.
39
MAYTAG
®
COMMERCIAL SINGLE-LOAD AND VENDED
MULTI-LOAD WASHER AND DRYER
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag
®
Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag
®
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
For written correspondence:
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
10. Repairs made by a non-Whirlpool authorized service technician.
40
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
41
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
42
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
43
Pièces fournies :
tuyaux d’admission d’eau (2) rondelle pour tuyau bride de xation en U bouchon pour les trous
d’alimentation (4) pour tuyau d’évacuation des boulons de transport (4)
attache de xation perlée
tuyau d’évacuation/bride
Outillage nécessaire :
clé à tuyau clé à molette de 8" (203 mm) tournevis à lame plate tournevis Phillips
de 8" (203 mm) ou 10" (254 mm) (ouverture
ou 10" (254 mm) jusqu’à 1" [25 mm])
tournevis isolé ou foret clé à douille hexagonale clé à douille de 5/16" pince
Torx
®†
T-20 de 1" (25 mm)
(ouverture jusqu’à 1
9
/
16
" [39 mm])
niveau couteau utilitaire tourne-écrou de 1/4" (6 mm) pince multiprise
pistolet à calfeutrage et brides de conduit composé d’étanchéité cale de bois de
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type 27" (686 mm)
(pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
lampe de poche clés plates de 1/2" (13 mm) règle ou mètre ruban
(facultative) et 9/16" (14 mm)
OUTILS ET PIÈCES
†® TORX est une marque déposée de Saturn Fasteners, Inc.
44
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES
Pièces supplémentaires
Il se peut que l’installation nécessite des pièces
supplémentaires. Pour acheter l’un des articles indiqués
ici, composer le numéro sans frais indiqué à la section
“Assistance”.
Si vous avez Vous devrez acheter
Égout surélevé Tuyau de vidange standard
de 20 gal. (76 L) de 39"
(990 mm) de haut ou évier de
décharge, pompe de puisard et
connecteurs (disponibles chez les
vendeurs de matériel de plomberie
locaux)
Tuyau de rejet Un adaptateur de 2" (51 mm)
à l’égout de 1" à 1" (25 mm) de diamètre pour
(25 mm) le tuyau rigide de rejet à l’égout,
pièce numéro 3363920
Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Tuyau de vidange Rallonge de tuyau d’évacuation,
trop court pièce numéro 285863
Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Le système Protecteur de canalisation,
d’évacuation obstrué pièce numéro 367031
par de la charpie Ensemble de raccord,
pièce numéro 285835
Système de vidange Brise-siphon, pièce numéro 285834
au plancher Ensemble de raccordement (x2),
pièce numéro 285835
Rallonge de tuyau d’évacuation,
pièce numéro 285863
Robinets d’eau hors 2 tuyaux d’admission d’eau plus
d’atteinte des tuyaux longs :
d’admission d’eau Tuyau coudé à 90° de 6 pi
(1,8 m), pièce numéro 76314
10 pi (3 m), pièce numéro 350008
Accessoires
Améliorez la fonctionnalité de votre laveuse/sécheuse avec ces
accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de qualité ou pour commander, composer
le 1-800-901-2042, ou consulter notre site Web
www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composer le : 1-800-807-6777 ou consulter notre
site Web www.whirlpoolparts.ca.
Numéro de pièce Accessoire
8212526 Plateau d’égouttement de la
laveuse, convient à tous les modèles
31682 Nettoyant tout-usage pour appareils
ménagers
1903WH Casier de rangement d’équipement
de buanderie
279818 Trousse d’évacuation pour sécheuse
à 3 voies
285834 Ensemble de brise-siphon
45
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Vue de face Vue latérale Vue arrière
Dimensions
Distances de dégagement
Distances de dégagement latéral Distances de dégagement arrière/sur le dessus
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
74"
(1880 mm)
51"
(1295 mm)
29 "
(751 mm)
1
/2
27"
(686 mm)
1"
(25 mm)
74"
(1880 mm)
46
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse
en améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le
“déplacement” de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système de
vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des
températures égales ou inférieures à 32°F (0°C). Une quantité
d'eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe la
responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
de la laveuse. Voir “Spécications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés
à 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d’eau chaude
et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi
(137,9–689,6 kPa).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse.
L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces
de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche
en mousse n’est pas recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total de la laveuse/sécheuse (eau et charge) de 450 lb
(204 kg).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
Emplacement de la laveuse/sécheuse à gaz superposées
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Distances de dégagement pour l’installation pour
la laveuse/sécheuse à gaz superposées
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la laveuse et de la sécheuse.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
de la laveuse est réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz :
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
n Vérier les exigences des codes : Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage,
un placard ou une chambre à coucher. Communiquer avec
l’inspecteur en bâtiments local.
n S’assurer que les rebords inférieurs de la caisse ainsi
que les côtés arrière et inférieurs de la laveuse, sont bien
dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de
combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans
un encastrement” ci-dessous pour connaître les distances
de dégagement minimales.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un
encastrement. Pour les installations dans un encastrement,
les distances de dégagement minimales sont indiquées sur
l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la
section “Dimensions/Distances de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être
nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer
les codes et règlements locaux.
La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
47
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz
superposées
IMPORTANT : La laveuse/sécheuse doit être reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux en vigueur, ou
en l'absence de tels codes, avec la dernière édition du National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, ou du Canadian Electrical
Code, CSA C22.1. Si les codes le permettent et si on utilise
un conducteur distinct de liaison à la terre, il est recommandé
qu’un électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
n Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
n Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou
le circuit de liaison à la terre.
n Une alimentation de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, de
15 ou 20 ampères, protégée par un fusible est requise.
On recommande également d’utiliser un fusible ou un
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder
la laveuse/sécheuse sur un circuit distinct exclusif à cet
appareil.
n Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
n Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de
conguration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre
et installée conformément aux codes et règlements locaux.
Si une prise de courant de conguration correspondante
n’est pas disponible, le client a la responsabilité et
l’obligation de faire installer par un électricien qualié
une prise de courant correctement reliée à la terre.
n Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
n En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse/sécheuse, consulter un électricien qualié.
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse à gaz superposées
48
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation
doit satisfaire aux prescriptions de la norme American National
Standard, National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou
CAN/CSA B149.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette laveuse/sécheuse a été homologuée
par CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude
de 10 000 pieds (3 048 m) au-dessus du niveau de la mer
pour le débit thermique indiqué sur la plaque signalétique.
Aucun réglage du brûleur n’est nécessaire lorsque la laveuse/
sécheuse est utilisée à une altitude inférieure ou égale à cette
valeur maximale.
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 10 000
pieds (3 048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du
brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche
de 1 000 pieds (305 m) d’augmentation de l’altitude. Pour
obtenir de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz
et/ou l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10
000 pieds (3048 m), contacter la société de dépannage la plus
proche.
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse à gaz
superposées (suite)
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE À GAZ SUPERPOSÉES
Alimentation en gaz de la laveuse/sécheuse
à gaz superposées
Spécifications électriques pour la laveuse/sécheuse
à gaz superposées (suite)
49
Le choix d’un emplacement approprié pour la laveuse/sécheuse
en améliore le rendement tout en réduisant le bruit et le
“déplacement” de la laveuse.
La laveuse/sécheuse peut être installée dans un sous-sol,
une salle de buanderie ou un encastrement. Voir “Système
de vidange”.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse/sécheuse
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries. Ne
pas remiser ou faire fonctionner la laveuse/sécheuse à des
températures égales ou inférieures à 32°F (0°C). Une quantité
d’eau peut demeurer dans la laveuse et causer des dommages
à des températures basses. C’est à l’utilisateur qu’incombe
la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un chauffe-eau pour fournir de l’eau à 120°F (49°C)
à la laveuse.
n Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 6 pi
(1,8 m) de la prise du cordon électrique se trouvant à l’arrière
de la laveuse. Voir “Spécications électriques”.
n Des robinets d’eau chaude et d’eau froide situés
à 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d’eau chaude
et d’eau froide, et une pression d’eau de 20–100 psi
(137,9–689,6 kPa).
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale
de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la laveuse/sécheuse.
L’installation de la laveuse/sécheuse sur des surfaces
de sol molles, telles que tapis ou surfaces avec sous-couche
en mousse n’est pas recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir
le poids total de la laveuse/sécheuse (eau et charge)
de 450 lb (204 kg).
n Un égout au plancher sous le module de la cloison. Les
coffrages préfabriqués équipés de prises électriques, lignes
d’arrivée d’eau et conduites d’évacuation doivent être utilisés
seulement là où les codes locaux l’autorisent.
Emplacement de la laveuse/sécheuse électriques superposées
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Distances de dégagement pour l’installation pour
la laveuse/sécheuse électriques superposées
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte de la laveuse et de la
sécheuse.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. Les portes s’ouvrent à plus de 180°. La porte
de la laveuse est réversible.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés
de la laveuse/sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Instructions d’installation dans un encastrement
Cette laveuse/sécheuse peut être installée dans un
encastrement. Pour les installations dans un encastrement,
les dimensions minimales de dégagement sont indiquées sur
l’étiquette d’avertissement, à l’arrière de la sécheuse.
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut
être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour
observer les codes et règlements locaux.
La sécheuse doit être évacuée à l’extérieur.
50
n Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre
ou le circuit de liaison à la terre.
n Cette laveuse/sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
n Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de
conguration correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre
et installée conformément aux codes et règlements locaux.
Si une prise de courant de conguration correspondante
n’est pas disponible, le client a la responsabilité et
l’obligation de faire installer par un électricien qualié
une prise de courant correctement reliée à la terre.
n Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
n En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre
de la laveuse, consulter un électricien qualié.
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse/
sécheuse électriques superposées
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques
superposées
Spécications électriques de la laveuse
51
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la laveuse/
sécheuse électriques superposées (suite)
Mise à la terre de la laveuse/sécheuse électriques
superposées (suite)
52
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
Spécifications électriques de la sécheuse
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de :
n Contacter un électricien qualié.
n S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et
conforme au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 –
dernière édition, et à tous les codes et règlements locaux
en vigueur.
Le National Electrical Code impose un raccordement à 4
ls de l’alimentation électrique pour les maisons construites
après 1996 et les circuits de sécheuses modiés après
1996.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes
ci-dessus, contacter : National Fire Protection Association,
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
n L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé à 3 ou 4 ls de 240 V CA, 60 Hz (ou 3 ou 4
ls, 120/208 volts, si précisé sur la plaque signalétique)
sur un circuit séparé à 30 ampères, avec fusible aux deux
extrémités de la ligne. On recommande d’utiliser un fusible
ou un disjoncteur temporisé. On recommande également
que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant.
Ne pas avoir de fusible dans le circuit neutre ou de liaison
à la terre.
n Ne pas utiliser de câble de rallonge.
n Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
Raccordement électrique
Pour installer la sécheuse de façon appropriée, il faut établir
le type de raccords électriques que l’on utilisera
et suivre les instructions aux présentes.
n Cette sécheuse est prête à l’installation avec un
raccordement à l’alimentation électrique à 3 ls. Le l
de terre neutre est dénitivement raccordé au conducteur
neutre (l blanc) à l’intérieur de la sécheuse. Si la sécheuse
est installée avec un raccordement à 4 ls à l’alimentation
électrique, le l de terre neutre doit être retiré de la vis du
connecteur de terre externe (vis verte) et xé sous la borne
du neutre (l du centre ou blanc) du bornier. Lorsque le l
de terre neutre est xé sous la borne du neutre (l du centre
ou blanc) du bornier, la caisse de la sécheuse est isolée du
conducteur neutre.
n Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement
d’un conducteur de liaison à la terre au l neutre, voir
“Raccordement optionnel à 3 ls”.
n Un raccordement à 4 ls de l’alimentation électrique doit
être utilisé lorsque l’appareil est installé dans un lieu où
la mise à la terre par le conducteur neutre est interdite. Il
est interdit de relier l’appareil à la terre par l’intermédiaire
du conducteur neutre dans les cas suivants : (1) nouvelle
installation de circuit secondaire, (2) véhicule de loisirs,
et (3) juridictions dans lesquelles le code local interdit la
liaison à la terre par l’intermédiaire du conducteur neutre.
Cordon d’alimentation de la sécheuse électrique
En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation électrique :
Utiliser un ensemble de câble d’alimentation électrique
homologué UL marqué pour utilisation avec les sécheuses
à vêtements. L’ensemble doit contenir :
n Un câble d’alimentation électrique homologué UL de 30
ampères, 240 volts minimum. Le cordon doit être de type
SRD ou SRDT et mesurer au moins 4 pi (1,22 m) de long.
Les ls raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des
cosses rondes ou des cosses en “U” à fourche, à pointes
relevées.
n Un serre-câble (homologation UL).
Si la prise murale ressemble à cela :
Prise murale
à 4 ls
(14-30R)
Choisir un câble d’alimentation à 4 ls avec
cosses rondes ou à fourche et un serre-câble
homologué UL. Le cordon d’alimentation
électrique à 4 ls, d’au moins 4 pi (1,22 m) de
long, doit avoir 4 ls en cuivre torsadés de calibre
n° 10 et une che à 4 ls correspondante de type
NEMA 14-30R. Le l de liaison à la terre
(le conducteur de liaison à la terre) peut être vert
ou nu. Le conducteur neutre doit être identié par
une gaine blanche.
Choisir un câble d’alimentation à 3 ls avec
cosses rondes ou à fourche et un serre-câble
homologué UL. Le cordon d’alimentation
électrique à 3 ls, d’au moins 4 pi (1,22 m) de
long, doit comporter trois ls en cuivre torsadés
de calibre 10 et une che à 3 ls correspondante
de type NEMA 10-30R.
Si la prise murale ressemble à cela :
Prise murale
à 3 ls
(10-30R)
53
Raccordement par câblage direct de la sécheuse
Pour le raccordement direct :
Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation
électrique (4 ls ou 3 ls) et être :
n Un câble en cuivre à gaine non métallique ou blindé souple
(avec l de liaison à la terre), avec conduit métallique
souple. Tous les ls sous tension doivent être isolés.
n Fil en cuivre plein de calibre 10 (ne pas utiliser d’aluminium).
n D’au moins 5 pi (1,52 m) de long.
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LA LAVEUSE/
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUES SUPERPOSÉES
54
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, cette
sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 4" (102 mm) et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide :
Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique exible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal de la sécheuse.
Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
⁄4 pi (2,4 m).
4"
(102 mm)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
Coudes :
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
Brides de serrage :
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé
avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se
prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie.
Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Mieux
Bon
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas
obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique
ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple.
Consulter à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations
et modier le système d’évacuation existant au besoin pour
obtenir un meilleur séchage.
55
(305 mm)
Clapets d’évacuation – Diamètre de 4" (102 mm)
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Hottes d’extraction
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
12" (305 mm)
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se
trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs,
roches, buissons ou neige).
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du
type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de
clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements Clapet de type
de direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné
0 135 pi (41,2 m) 129 pi (39,3 m)
1 125 pi (38,1 m) 119 pi (36,3 m)
2 115 pi (35,1 m) 109 pi (33,2 m)
3 106 pi (32,3 m) 100 pi (30,5 m)
4 98 pi (29,9 m) 92 pi (28,0 m)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement”
dans les sections “Emplacement de la laveuse/sécheuse à
gaz superposées” et “Emplacement de la laveuse/sécheuse
électriques superposées”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4" (102 mm).
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 2
1
2"
(64 mm). Une sortie de 2
1
2" (64 mm) cause davantage de
contre-pression que les autres types d’installation. Pour une
installation permanente, un système d’évacuation xe est
requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1.
Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2.
À l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm),
relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
de la sécheuse.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
Longueur du système d’évacuation
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm).
5. Placer la sécheuse à son emplacement nal. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que la sécheuse est
d’aplomb.
12" mín.
Raccord de sortie
56
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus
de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être
supérieur de 1⁄2" (13 mm) à celui du conduit. Le conduit doit
être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer
de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
(305 mm)*
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l'évacuation
d'un ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 200 CFM d’air pour chaque
sécheuse. On peut utiliser des ltres à charpie haute capacité
correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont
inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle
se trouvent les sécheuses doit comporter un système d’air
d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sécheuses
qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sécheuse pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sécheuses et pour maintenir
l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal.
Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
Évacuation pour plusieurs sécheuses
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DE LA SÉCHEUSE
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en
direction du mouvement de circulation de l'air. Les évacuations
par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées)
pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres
évacuations en face.
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
(610 mm)
30˚ max.
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
12" mín.
24" mín.
Débit d’air
57
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz
naturel. Sa conception est homologuée par CSA International
pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéé (propane ou
butane), avec conversion appropriée. Ne pas entreprendre de
convertir la sécheuse pour une utilisation avec un gaz différent
Type de gaz
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
DE LA SÉCHEUSE
de celui indiqué sur la plaque signalétique sans consulter
le fournisseur de gaz au préalable. L’opération de conversion
doit être exécutée par un technicien de réparation qualié.
Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont
indiqués sur la base des brûleurs.
Méthode recommandée
Installer une canalisation de gaz rigide de 1⁄2" (13 mm) jusqu’à
l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser
un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action
du gaz de pétrole liquéé. Ne pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations
ou tuyaux doit être de 1⁄2" (13 mm) minimum. En général, le
fournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser
et le diamètre approprié pour le circuit.
Test de pressurisation de la canalisation de gaz
Un piquage bouché de 1/8" (3 mm) NPT minimum, accessible
pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement
en aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme
illustré ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du
système à une pression supérieure à 1/2 lb/po
2
(352 kg/m
2
), on
doit déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation
en gaz.
Méthode alternative
L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide
d’un conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 38"
(10 mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation
est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille
supérieure.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre. On
doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant
à l’action du gaz d’alimentation.
Robinet d’arrêt nécessaire
La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet
d’arrêt individuel manuel installé à 6 pi (1,8 m) maximum de
la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce que
la sécheuse. La canalisation doit se trouver en un endroit
facilement accessible pour les manœuvres d’ouverture/
fermeture. Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel.
Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé
conformément aux codes d’installation B149.1 CAN/CGA
B149.1 et CAN/CGA B149.2.
Canalisation d’alimentation en gaz
Raccord métallique exible pour appareil ménager :
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier
inoxydable souple neuve, conception homologuée par CSA
International, pour raccorder la sécheuse à la conduite
d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz
émergeant au niveau de la partie inférieure arrière de la
sécheuse est dotée d’un letage mâle de 3/8" [10 mm]).
REMARQUE : Ne pas déformer/endommager la canalisation
en acier inoxydable exible lors du déplacement de la porte.
Raccordement par conduit rigide
On doit utiliser un ensemble de raccords pour réaliser
un raccordement rigide à la sécheuse.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
58
4. Les modèles avec un cordon d’alimentation séparé :
Enfoncer la prise du cordon d’alimentation dans l’ouverture
à droite du panneau arrière et tirer le cordon d’alimentation
à travers l’ouverture à gauche du panneau arrière, puis
boucher les trous à l’aide du capuchon fourni. Ne pas tirer
l’extrémité du côté prise du cordon d’alimentation par le trou
de droite.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager les parties internes
de la laveuse ou le cordon d’alimentation, si le cordon se
retire difcilement du panneau arrière de la laveuse, ne pas
forcer dessus. Retirer le panneau arrière de la laveuse et
introduire le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il
contourne l’obstacle puis le faire ressortir par le trou du
côté gauche du panneau arrière.
5. Obturer les trous des boulons de transport avec
les 4 bouchons prévus à cet effet.
IMPORTANT : Si la laveuse/sécheuse doit être transportée,
appeler le revendeur ou l’installateur du produit. Pour éviter
d’endommager la suspension et la structure de la laveuse/
sécheuse, celle-ci doit être correctement préparée pour
déplacement éventuel par un technicien certié.
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Élimination des accessoires de transport
REMARQUE : Faire glisser la sécheuse sur le carton ou
le panneau dur avant de la déplacer pour éviter d’endommager
le revêtement du sol.
IMPORTANT : Positionner la laveuse/sécheuse de sorte que
l’arrière de la laveuse se trouve à environ 3 pi (900 mm) de son
emplacement nal.
Sur le panneau arrière de la laveuse, 4 boulons de calage
supportent le système de suspension durant le transport.
Ces boulons retiennent aussi le cordon d’alimentation
à l’intérieur de la laveuse jusqu’à ce qu’on les retire.
1. La laveuse/sécheuse doit se trouver en position verticale lors
du retrait des boulons de calage.
2. À l’aide d’une clé de 1/2" (13 mm), desserrer chaque boulon.
3. Une fois le boulon desserré, le déplacer au centre du trou et
le retirer complètement, y compris la cale d’espacement en
plastique couvrant le boulon. Une fois les 4 boulons retirés,
jeter les boulons et les cales d’espacement.
59
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Raccordement des tuyaux d’alimentation
Insérer les rondelles de tuyau neuves (fournies) dans chaque
extrémité des tuyaux d’arrivée d’eau. Insérer fermement les
rondelles dans les raccords.
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
S’assurer que le tambour de la laveuse est vide.
1. Fixer un tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer un tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement
le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser
du ruban adhésif ou un calfeutrant sur le robinet.
Les robinets risquent d’être endommagés.
Purger les canalisations d’eau
n Laisser s’écouler l’eau des deux robinets et les tuyaux
d’arrivée d’eau dans un évier de buanderie, un tuyau rigide
de rejet à l’égout ou un seau pour éliminer les particules
se trouvant dans les canalisations d’eau qui pourraient
obstruer les tamis de la valve d’arrivée d’eau.
n Vérier la température de l’eau pour s’assurer que
le tuyau d’eau chaude est connecté au robinet d’eau
chaude et que le tuyau d’eau froide est connecté
au robinet d’eau froide.
raccord
rondelle
Connecter les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
1. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau froide
de la laveuse. Visser complètement le raccord
à la main pour qu’il comprime la rondelle.
2. Fixer le tuyau d’eau froide au robinet d’arrivée d’eau chaude
de la laveuse. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime la rondelle.
3. Terminer le serrage des raccords – deux tiers de tour avec
une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement.
Les robinets risquent d’être endommagés.
4. Ouvrir les robinets d’eau complètement et vérier
s’il y a des fuites.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après
5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance
intempestive. Prendre note de la date d’installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence
ultérieure.
Inspecter périodiquement les tuyaux et les remplacer
en cas de renement, de déformation, de coupure, d’usure
ou de fuite.
60
INSTALLATION DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉES
Acheminer le tuyau d’évacuation
Le bon acheminement du tuyau de vidange évite
d’endommager le sol à cause de fuites d’eau. Lire
et suivre ces instructions.
Retirer le tuyau de vidange du tambour de la laveuse
1. À l’aide d’une pince multiprise, serrer les deux onglets de la
bride de tuyau et insérer la bride sur l’extrémité du tuyau de
vidange.
2. Faire glisser le tuyau de vidange sur le raccord
de la laveuse.
3. Une fois le tuyau de vidange en place, relâcher la prise
de la pince.
Décharge de l’eau de lavage dans un évier
de buanderie ou tuyau de rejet à l’égout
Connecter la bride de retenue pour tuyau de vidange
sur le tuyau de vidange ondulé.
Emboîter une extrémité ou l’autre de la bride
de retenue pour tuyau de vidange sur le tuyau
de vidange, au point de commencement des
ondulations.
Plier le tuyau de vidange pour le mettre
au contact de la bride de retenue du tuyau de
vidange, et emboîter l’autre extrémité de la
bride sur le tuyau.
REMARQUE : L’extrémité du tuyau ne doit
pas dépasser de plus de 1" (25 mm) de la
bride de retenue.
Pour empêcher l’eau de vidange
de reuer dans la laveuse :
n Ne pas redresser le tuyau de vidange ni forcer l’excédent de
tuyau dans le tuyau rigide de rejet à l’égout. Le tuyau doit
être bien immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
n Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange dans
le fond de l’évier de buanderie.
Égout au sol
Il vous faudra peut-être des pièces supplémentaires.
Voir “Pièces supplémentaires”.
Immobiliser le tuyau de vidange
1. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus
la laveuse.
2. Déplacer la laveuse à son emplacement nal.
3. Placer le tuyau de vidange dans l’évier de buanderie ou
le tuyau de rejet à l’égout –
voir l’illustration.
4. Immobiliser le tuyau de
vidange avec l’attache
de xation perlée fournie.
4
1
/2"
(114 mm)
4
1
/2"
(114 mm)
4. Le système de vidange de la laveuse peut être installé
à l’aide d’un avaloir sol, un tuyau rigide de rejet à l’égout
mural, un tuyau rigide de rejet à l’égout au sol ou un évier
de buanderie.
5. Si les robinets d’eau et le tuyau
rigide de rejet à l’égout sont
placés en retrait, introduire
l’extrémité en crochet du tuyau
de vidange dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout – voir
l’illustration.
REMARQUES :
n Ne pas forcer l’excédent de
tuyau de vidange dans l’arrière
de la laveuse.
n Pour éviter un effet de siphon, ne pas assurer l’étanchéité
à la jonction entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet
à l’égout.
61
SYSTÈME D’ÉVACUATION DE LA LAVEUSE
La laveuse peut être installée en utilisant le système de rejet
à l’égout (au sol ou mural), le système de vidange de l’évier
de buanderie ou l’avaloir de sol.
Système de vidange avec tuyau rigide de rejet
à l’égout – mural ou au sol
Le système de rejet à l’égout nécessite un tuyau de diamètre
minimum de 2" (50 mm). La capacité minimale d’acheminement
ne doit pas être inférieure à 10 gal. (38 L) par minute.
Le sommet du tuyau de rejet à l’égout doit être au moins à 30"
(762 mm) de hauteur et au maximum à 96" (2,4 m) de la base
de la laveuse.
Système de vidange dans un évier de buanderie
L’évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal.
(76 L). La partie supérieure de l’évier de buanderie doit être
à au moins 30" (762 mm) au-dessus du sol.
Système de vidange au sol
Le système de vidange au sol nécessite un brise-siphon qui
peut être acheté séparément.
Le brise-siphon (pièce numéro 285834) doit se trouver au
moins à 28" (710 mm) de la base de la laveuse. Des tuyaux
supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires.
Sol
(762 mm)
30
"
(762 mm)
28
"
(710 mm)
Brise-
siphon
Mur
30" mín.
62
Serre-câble du cordon d’alimentation
1. Insérer le serre-câble.
2. Insérer le serre-câble dans le cordon d’alimentation.
Retirer le couvercle du bornier
Serre-câble
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Serre-câble pour câblage direct
1. Insérer le serre-câble. 2. Insérer le conduit dans le serre-câble et serrer la bride.
Serre-câble
63
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Cordon d’alimentation
Prise murale à 4 ls (type NEMA 14-30R)
Prise murale à 3 ls (type NEMA 10-30R)
Connecteurs standard pour cordon d’alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond
et pointes relevées
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier et
le conducteur de mise à la terre en retirant la vis
du connecteur de terre externe.
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur
neutre à la borne centrale du bornier.
Options de raccordement
Raccordement de la connexion à 4 fils : Cordon d’alimentation
3"
(89 mm)
IMPORTANT : Un raccordement à 4 ls est obligatoire
lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de
raccordements à 3 ls.
Raccordement par câblage direct
Direct – 4 ls
Direct – 3 ls
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu)
à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
64
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux vis les plus
à l’extérieur du bornier.
Connecteurs standard pour cordon d'alimentation
Connecteur à fourche Connecteur rond
et pointes relevées
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
IMPORTANT : Un raccordement à 4 ls est obligatoire lorsque
les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements
à 3 ls.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer
la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 5" (127 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble, en laissant le conducteur de mise à la
terre nu à la longueur de 5" (127 mm). Couper 1
1
⁄2" (38 mm)
des 3 conducteurs restants. Dénuder les conducteurs sur une
longueur de 1" (25 mm). Former des crochets aux extrémités
des conducteurs.
Raccordement de la connexion à 3 fils : Cordon d’alimentation
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale du bornier
et le conducteur de mise à la terre en retirant
la vis du connecteur de terre externe.
65
2. Connecter le conducteur neutre à la borne centrale
du bornier.
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus
à l’extérieur.
Raccordement du conducteur de mise à la terre
et du conducteur neutre (suite)
2. Connecter le conducteur de mise à la terre et le conducteur
neutre à la borne centrale du bornier.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu)
à la vis du connecteur de mise à la terre externe.
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent
la connexion du conducteur de masse de la caisse
au conducteur neutre.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5 pi (1,52 m) pour pouvoir déplacer
la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 3
1
⁄2" (89 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble. Dénuder les conducteurs sur une longueur
de 1" (25 mm). En cas d’utilisation d’un câble à 3 ls avec
conducteur de mise à la terre, couper le l nu au même niveau
que la gaine extérieure. Former des crochets aux extrémités
des conducteurs.
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants aux bornes
les plus à l’extérieur.
Raccordement de la connexion à 3 fils : Raccordement par câblage direct
Raccordement de la connexion à 4 fils : Raccordement par câblage direct
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
66
RACCORDEMENTS DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
3. Connecter les conducteurs restants aux bornes les plus
à l’extérieur.
4. Raccorder un autre conducteur de mise à la terre en cuivre
depuis le conducteur de mise à la terre externe jusqu’à
une terre adéquate.
À utiliser pour le raccordement direct ou le cordon
d’alimentation si les codes locaux ne permettent pas
le raccordement du conducteur de terre de la caisse
au neutre.
Raccordement du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale. Retirer également
le conducteur de mise à la terre neutre en retirant la vis
du conducteur de mise à la terre externe.
2. Connecter le conducteur neutre et le conducteur neutre du
cordon d’alimentation/câble à la borne centrale.
Raccordement de la connexion à 3 fils : Facultatif
1. Enlever la plaque de carton placé sous la laveuse. Placer un
niveau sur les bords supérieurs de la laveuse/sécheuse en
contrôlant chaque côté et l'avant. Si elle n’est pas d’aplomb,
faire basculer la laveuse/sécheuse et régler les pieds vers le
haut ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées
NIVELLEMENT
Le nivellement de la laveuse/sécheuse permet le bruit
et les vibrations excessifs.
Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
67
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Vérier que les robinets d’eau sont ouverts.
6. Vérier qu’il n’y a pas de fuite autour des robinets
et des tuyaux d’arrivée d’eau.
7. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
Achever l’installation
Nivellement de la laveuse/sécheuse superposées (suite)
NIVELLEMENT
8. Pour tester et nettoyer la laveuse, mesurer la moitié de
la quantité de détergent HE Haute efcacité recommandée
par le fabricant pour une charge de taille moyenne. Verser
le détergent dans le distributeur de détergent. Sélectionner
un programme et laisser la laveuse exécuter ce programme
en entier.
9. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
la sécheuse fonctionner pendant au moins cinq minutes.
La sécheuse s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte de la sécheuse doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte,
la sécheuse s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner.
Pour redémarrer la sécheuse, fermer la porte et appuyer sur
le bouton de programme souhaité.
Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur
à l’intérieur de la sécheuse, éteindre la sécheuse pendant
cinq minutes. Vérier que toutes les manettes des vannes
d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon
électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit
ci-dessus.
2. Saisir la laveuse/sécheuse par le dessus et la faire
basculer d’avant en arrière tout en s’assurant que les quatre
pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau
basculer la laveuse/sécheuse, transversalement. Si la
laveuse/sécheuse bascule, passer à l’étape 3 et ajuster
les pieds de nivellement. Si les quatre pieds sont en contact
ferme avec le sol, passer à l’étape 4.
Contrôler à nouveau l’aplomb de la laveuse/sécheuse et
vérier que les quatre pieds sont en contact ferme avec
le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant de la
laveuse/sécheuse d’environ 4" (102 mm) à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids de la
laveuse/sécheuse.
4. Après que l’aplomb de la laveuse/sécheuse a été établi
et que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol,
tourner les contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du
dessus) sur les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate
ou d’une clé à molette de 9/16" ou 14 mm jusqu’à ce qu’ils
soient bien serrés contre la caisse de la laveuse/sécheuse.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement la laveuse/sécheuse à l’aide d’une cale de bois.
3. Si la laveuse/sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé
plate ou une clé à molette de 9/16" ou 14 mm pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus) sur les
pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 1/2" (13 mm) de
la caisse de la laveuse/sécheuse. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser la laveuse/
sécheuse ou dans le sens horaire pour les soulever.
Contre
écrous
68
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE
REMARQUE : Sécheuse uniquement. La porte de la laveuse
n’est pas réversible.
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
de la sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’éraer
la surface.
2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant de la sécheuse. Desserrer partiellement
la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure
et soulever la porte pour la dégager de la vis.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut
et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de
la porte de la partie interne.
REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les 6 vis
indiquées.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la
tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas éraer
la partie interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis xant la charnière de porte interne.
69
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
DE LA SÉCHEUSE
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller
les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
5. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge.
Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant
à ne pas éraer la surface de la sécheuse et soulever
la languette.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte
sur le panneau avant de la sécheuse avec les 3 vis restantes.
2. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur
le verre. Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérier qu’elle s’enclenche solidement.
70
Nettoyage du joint/soufet de la porte
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement
ou article de la laveuse.
2. Inspecter la porte de verre interne. Si l’on note la présence
de résidus, essuyer les résidus avec un chiffon humide.
3. Examiner le joint/soufet coloré entre l’ouverture de la porte
et le panier pour déceler d’éventuelles zones tachées. Tirer
sur le joint/soufet pour examiner toutes les zones sous
le joint/soufet et voir s’il n’y a pas d’objets étrangers.
4. Si des zones tachées sont décelées, essuyer ces zones
de la façon suivante :
a) Mélanger une solution diluée en utilisant 3/4 de tasse
(177 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore et 1 gal.
(3,8 L) d’eau tiède du robinet.
b) Essuyer la zone du joint/soufet avec la solution diluée,
en utilisant un chiffon humide.
c) Laisser agir pendant 5 minutes.
d) Essuyer la zone complètement avec un chiffon sec
et laisser l’intérieur de la laveuse sécher à l’air en laissant
la porte ouverte.
IMPORTANT :
n Porter des gants en caoutchouc en cas de nettoyage
pendant une période prolongée.
n Consulter les instructions du fabricant de l’agent
de blanchiment pour une utilisation correcte.
Consignes d’entretien :
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise
des volumes d’eau plus importants en combinaison avec
l’agent de blanchiment liquide pour nettoyer à fond l’intérieur
de la laveuse.
REMARQUES :
n Lire ces instructions complètement avant de débuter
la procédure de nettoyage.
n Si nécessaire, le programme de nettoyage peut être
interrompu en appuyant deux fois sur le bouton situé
à l’angle inférieur droit (QUICK CYCLE, programme
rapide). Cependant, ceci n’arrêtera pas immédiatement le
programme. La laveuse poursuit avec plusieurs rinçages et
vidanges an d’évacuer toute trace d’agent de blanchiment
de la laveuse.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE
SUPERPOSÉES
Joint/soufet
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse :
1. Ouvrir la porte de la laveuse et retirer tout vêtement ou article
de la laveuse.
2. Utilisation de l’agent de blanchiment liquide au chlore :
Ouvrir le tiroir distributeur et ajouter immédiatement 2/3
de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore
dans le compartiment d’agent de blanchiment.
REMARQUE : Ne pas ajouter de détergent. L’utilisation
de plus de 2/3 de tasse (160 mL) d’agent de blanchiment
endommagera le produit avec le temps.
3. Fermer la porte de la laveuse et le tiroir distributeur.
4. Pour démarrer le programme de nettoyage complet de la
laveuse, accéder d’abord au mode de service. Appuyer
ensuite sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) pendant 2 secondes. Alors que
l’afchage tout entier clignote, appuyer sur le bouton
central à droite (BRIGHTS, couleurs vives).
Pour quitter le mode de service et activer le programme
de nettoyage de la laveuse, appuyer sur le bouton Brights
(couleurs vives), puis tourner la clé.
REMARQUE : La porte se verrouille, le panier pivote d’un
demi-tour, la porte se déverrouille, se verrouille à nouveau
et le programme de nettoyage de la laveuse se poursuit
ensuite.
n La laveuse ne se remplit pas mais le panier pivote tandis
que la laveuse effectue un court programme de détection.
Ceci prend environ 3 minutes.
5. Le programme détermine si des vêtements ou autres articles
se trouvent dans la laveuse.
a) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, la machine
passe à l’étape 7.
b) Si aucun article n’est détecté dans la laveuse, “F-34”
s’afche. La porte se déverrouille ensuite.
n Accéder au mode de service et appuyer ensuite sans
relâcher sur le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE,
programme rapide) pour annuler le code d’erreur.
Répéter ensuite les étapes 1, 3 et 4 pour remettre
le programme en marche.
6. Une fois que le programme a commencé, laisser
le programme s’achever.
7. Une fois le programme terminé, laisser la porte entrouverte
pour une meilleure aération et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Laveuse
71
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN DE LA LAVEUSE/SÉCHEUSE
SUPERPOSÉES
Consignes d’entretien :
Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque programme.
• Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inammables ne doit s’y trouver.
Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il
soit l bre de tout élément susceptible d’obstruer le débit d’air
de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
La prise de courant est correctement alimentée.
Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier que
le loquet de porte s’enclenche.
Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé.
Pour les sécheuses à gaz, vérier que chaque robinet d’arrêt
de gaz est ouvert.
Sécheuse
Toujours suivre la procédure qui suit an de préserver
la fraîcheur de la laveuse :
n
Utiliser uniquement un détergent HE Haute efcacité.
n Laisser la porte entrouverte après chaque programme pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur
de la laveuse puisse sécher.
n
Nettoyer la laveuse chaque mois à l’aide de la procédure
de nettoyage de la laveuse, en utilisant 2/3 de tasse (160 ml)
d’agent de blanchiment liquide au chlore.
n Si cette procédure ne permet pas de remédier efcacement
aux problèmes de fraîcheur de la machine, examiner les
conditions d’installation et d’utilisation pour déceler les
autres causes possibles.
Nettoyage de l’extérieur
Utiliser une éponge ou un chiffon doux humide pour essuyer
les renversements. Essuyer occasionnellement les surfaces
externes de la laveuse pour maintenir son apparence d’appareil
neuf. Utiliser un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
Nettoyage du tiroir distributeur
Le tiroir distributeur est amovible pour faciliter le nettoyage.
1. Débloquer le tiroir du distributeur en insérant un tournevis
plat pour dégager le mécanisme de blocage. Retirer le tiroir
distributeur.
2. Ôter les inserts (le siphon des compartiments de
l’assouplissant de tissu et de l’agent de blanchiment).
3. Laver les pièces sous l’eau du robinet.
REMARQUE : Ne pas laver les composants
au lave-vaisselle.
4. Réinstaller les pièces incluses et remettre le distributeur dans
le tiroir.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou de fuite.
Lors du remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
Laveuse
Contacter le revendeur autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag
®
. Pour localiser votre revendeur
autorisé d’appareils de buanderie à usage commercial Maytag
®
ou pour toute question via internet, consulter
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Si vous ne parvenez pas à localiser un revendeur, le centre d’aide pour les appareils de buanderie à usage commercial répond
à toute question qui n’aurait pas été abordée dans les “Instructions d’installation” au sujet du fonctionnement ou de l’entretien
de la laveuse/sécheuse.
Il suft de composer le 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) – l’appel est gratuit.
Lors de votre appel, vous aurez besoin du numéro de modèle et de série de la laveuse/sécheuse. Ces deux numéros gurent
sur la plaque signalétique située dans l’encadrement de la porte de la sécheuse.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
72
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
WASHER
WHITES
COLORS
BRIGHTS
PERM.
PRESS
DELICATES
AND KNITS
QUICK
CYCLE
REMARQUE : Une fois la laveuse/sécheuse installée et
branchée, l’afchage indique “0 MINUTES” sur les parties
concernant la laveuse et la sécheuse. Une fois les portes de
la laveuse et de la sécheuse ouvertes et fermées, l’afchage
indique le prix pour chaque machine. Sur les laveuses/
sécheuses réglées sur des programmes gratuits, les sections
de l’afchage indiquent “SELECT CYCLE” (sélectionner
programme) en clignotant.
1. Modèles PD : Insérer les pièces jusqu’à ce que “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) clignote sur la partie
de l’afchage concernant la laveuse ou la sécheuse à faire
fonctionner.
Modèles PR : Une carte de débit est nécessaire à la place
des pièces. Les systèmes de cartes de débit de 1e ou
2e génération peuvent être utilisés ; cependant, en cas
d’utilisation du système à carte de débit de 2e génération,
les commandes sont réglées automatiquement sur le mode
Enhanced Debit (débit amélioré) (code J. Ed). Dans le mode
débit amélioré, le solde de la carte s’afche également
lorsqu’elle est insérée dans le lecteur.
2. La porte doit être fermée sur la laveuse/sécheuse souhaitée
avant de pouvoir sélectionner le programme.
3. Appuyer sur le bouton de réglage du tissu pour le
programme de laveuse/sécheuse souhaité. Une fois le
programme commencé, un compte à rebours s’afche.
4. Si un programme est interrompu par l’ouverture de la porte
ou une coupure d’alimentation, la mention “RESELECT
CYCLE” (resélectionner le programme) clignote sur
l’afchage. Pour remettre la laveuse/sécheuse en marche,
fermer la porte et sélectionner le programme souhaité.
REMARQUE : En cas de réglage pour un fonctionnement
gratuit, le programme d’une sécheuse en cours s’annule
si la porte est ouverte.
DRYER
WHITES
& COLORS
PERM.
PRESS
DELICATES
Commandes de la sécheuse
Commandes de la laveuse
Informations générales d’utilisation
de la laveuse/sécheuse
DÉFILEMENT D’UN MESSAGE DE “OUT OF ORDER”
(EN PANNE), SUIVI DU CODE DE DÉFAILLANCE OU DE
DIAGNOSTIC, SUR L’AFFICHAGE – Cette situation indique
que la laveuse ou la sécheuse ne fonctionne pas. L’afchage
des codes de diagnostic dans la partie supérieure de l’afchage
concerne la section sécheuse et ceux afchés dans la portion
inférieure concernent la section laveuse. Les codes de
diagnostic afchés dans les portions supérieure et inférieure de
l’afchage concernent le système de commande de la laveuse
et de la sécheuse.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que la laveuse/
sécheuse ne peut pas être remise en marche. Les pièces
introduites ou le débit par carte engagé pendant cette phase
sont stockées en avoir, mais ne sont pas utilisables tant que
le fonctionnement normal n’est pas rétabli par l’ouverture et
la fermeture de la porte. En cas de défaillance du contacteur
d’une porte, qui provoque le maintien de l’afchage “0
MINUTES” après l’ouverture et la fermeture de la porte,
le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement
d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – La laveuse/
sécheuse est programmée en usine de la manière suivante :
Laveuse Durée de lavage de 11 minutes
Prix du lavage 1,75 $ (modèles PD)
Prix du lavage 0,00 $ (modèles PR)
3 rinçages (rinçage supplémentaire non
activé)
Sécheuse 5 minutes par 0,25 $ pour les modèles PD
Durée de séchage 45 minutes pour les
modèles PR
Prix du séchage 1,50 $ (programme xe avec
durée supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 $ (programme xe –
Modèles PR)
73
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur
l’afchage, indiquant qu’il faut appuyer sur un bouton pour
redémarrer la laveuse ou la sécheuse.
VERROUILLAGE DE LA PORTE DE LA LAVEUSE – Avant
le début d’un programme, une séquence de verrouillage/
déverrouillage/reverrouillage de la porte a lieu, puis le
programme commence. La porte est verrouillée jusqu’à la
n d’un programme ou environ 2 minutes après une coupure
d’électricité.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de
programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins
d’un réglage pour un fonctionnement gratuit, où l’afchage
clignote en indiquant “Select Cycle” (sélectionner programme)).
Après l’insertion de pièces ou un débit de la carte de débit,
l’afchage change pour guider l’utilisateur dans le lancement
d’un programme.
Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse :
Tarif de vente xe
Un paramétrage de la sécheuse pour un fonctionnement
en programme xe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accor
pour les pièces insérées lorsque 99 minutes est afché.
Tarif par accumulation
Si le prix est déni sur une pièce 1, alors le tarif par
accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être
augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une
durée maximale de 99 minutes.
Programme xe avec tarif d’appoint
Une sécheuse réglée pour proposer une fonctionnalité “Top
Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme de
séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes de
durée de séchage par pièce de 0,25 $, jusqu’à 99 minutes,
quel que soit le coût nécessaire pour mettre en marche la
sécheuse. Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées
ou les apports par carte de débit lorsque l’afchage indique 99
minutes.
Modèles PR : En mode débit amélioré, le prix d’appoint peut
être réglé indépendamment (voir VALEUR DE LA PIÈCE 2),
et la durée de l’appoint est calculé en fonction de l’équation
suivante :
Durée de l’appoint = x durée du
programme
complet
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique
pas aux achats d’appoint.
PROGRAMMES GRATUITS – Cette fonction est établie en
réglant le prix du programme sur zéro. Dans ce cas, “SELECT
CYCLE” (sélectionner programme) s’afche à la place du
prix du programme. Tout programme commencé comme
programme gratuit prend n automatiquement lors
de l’ouverture de la porte.
COMPATIBLE CARTE DE DÉBIT – Cette laveuse/sécheuse
est compatible pour avec les lecteurs de carte de débit. Elle
accepte divers systèmes de cartes de débit, mais est livré
SANS lecteur de carte de débit. Consulter le fabricant du
lecteur de carte de débit pour une installation correcte avec la
laveuse/sécheuse. Dans les modèles convertis en un système
à carte de débit de 1e génération, les impulsions de débit
représentent l’équivalent d’une pièce (pièce 1).
Procédures de paramétrage des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche.
Modèles PD/PR : Introduire la clé de sélection de service
et la tourner dans le sens antihoraire.
Modèles PR : Une fois le lecteur de carte de débit de 2e
génération installé (conformément aux instructions du
fabricant du lecteur), on peut changer le mode de paramétrage
seulement en insérant une carte de paramétrage (fournie
par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion de carte.
L’insertion et la rotation de la clé du contacteur de service
accéderont seulement au mode de service.
La laveuse/sécheuse est maintenant au mode de paramétrage.
Les boutons de réglage du type de tissu en bas et la partie
inférieure de l’afchage servent à paramétrer les commandes
numériques de la laveuse. Les trois boutons de réglage du type
de tissu en haut et la partie supérieure de l’afchage servent
à paramétrer les commandes de la sécheuse.
L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un
point décimal sur chacune de ses portions supérieure et
inférieure. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs
correspondantes pour la programmation de la laveuse/
sécheuse.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
1. Le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent) sert à régler les valeurs associées aux codes
de paramétrage de la laveuse ; le bouton supérieur gauche
(WHITES & COLORS, blanc et couleur) concerne la
sécheuse. En appuyant sur le bouton, la valeur change par
paliers. Un réglage rapide possible en maintenant le bouton
enfoncé.
2. Le bouton inférieur central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) fait déler les codes de paramétrage.
En appuyant sur le bouton, la laveuse et la sécheuse
avancent au code de paramétrage suivant. Certains codes
de paramétrage sont propres à la laveuse ou à la sécheuse
et ne sont pas afchés sur les deux potions laveuse et
sécheuse de l’afchage. Maintenir le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots) enfoncé
pour faire déler automatiquement les codes de paramétrage
à une vitesse supérieure à 1 par seconde.
3. Le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE, programme
rapide) sert à sélectionner ou désélectionner les options de
la laveuse : le bouton supérieur droit (DELICATES, articles
délicats) sert à sélectionner ou désélectionner les options
de la sécheuse.
prix de l’appoint
prix du programme
complet
74
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Paramétrage en début d’exploitation
Les laveuses/sécheuses sont préréglées en usine et ne
nécessitent aucune programmation. Toutefois, pour modier les
paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage” à la page
suivante.
Le premier code afché dans chaque segment est la
conguration à l’usine pour les modèles PD; la conguration est
la même pour les modèles PR, à moins qu’une fois spécique.
Le code de paramétrage est indiqué par un ou deux caractères
à gauche. La valeur du code de paramétrage est indiquée par
deux ou trois caractères à droite.
Code Explication
705 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL (SÉCHEUSE)
705 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes par
pièce.
Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes =
30 minutes.
En appuyant sur le bouton supérieur gauche
(WHITES & COLORS, blanc et couleur), régler
la valeur entre 1 et 99 minutes.
745 MODÈLES PR : Représente la durée du programme
gratuit. Par exemple : “7 45” = 45 minutes.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
8 00 OPTION DE RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE
(LAVEUSE)
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“ar”).
8 00 Non sélectionnée : “00.”
8 Ar Sélectionnée : “ar.” Ne peut être combinée avec
l’option Super Cycle rinse (rinçage du programme
amélioré)
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur
droit (QUICK CYCLE, programme rapide)
pour changer cette sélection.
• Appuyer une fois sur le bouton inférieur
central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) pour passer au code
suivant.
800 TYPE DE TARIF DE LA SÉCHEUSE
(SÉCHEUSE)
800 Programme xe avec appoint. Pour
une description détaillée, consulter
les “Informations générales d’utilisation
de la laveuse/sécheuse”.
8FC MODÈLES PR UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur FC (programme xe). Pour une
description détaillée, consulter les “Informations
générales d’utilisation de la laveuse/sécheuse”.
Appuyer sur le bouton supérieur droit (DELICATES,
articles délicats) pour changer cette valeur.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“0C”).
9 00 Non sélectionnée : “00.”
9 0C Sélectionnée : “0C” ; ne peut pas être
désélectionnée.
Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour sélectionner “0C”. Une fois
l’option “0C” sélectionnée, elle est bloquée
à cette valeur.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur
central (DELICATES AND KNITS, articles
délicats et tricots) pour passer au code
suivant.
Code de paramétrage
Code Explication
6 07 PRIX DU PROGRAMME NORMAL (LAVEUSE)
6 07 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
pour la mise en marche de la laveuse ; réglable de 0
à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0
à 39 en appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent). Valeur par
défaut dénie en usine sur 7 pièces de 0,25 $ =
1,75 $.
6 00 MODÈLES PR UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 6 00, ou 0 pièce.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
606 PRIX DU PROGRAMME NORMAL (SÉCHEUSE)
606 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
nécessaires pour mettre en marche la sécheuse;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc
et couleur). Valeur par défaut dénie en usine
sur 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
600 MODÈLES PR : Valeur par défaut dénie en usine
sur 6 00, ou 0 pièce de 0,25 $.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
7 11 DURÉE DU LAVAGE (LAVEUSE)
7 11 Ce code correspond au nombre de minutes
du programme WASH (lavage). La laveuse est
livrée avec le préréglage d’usine sur 11 minutes.
Choisir entre 9 et 17 minutes en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
75
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
3 00 CENTAINES de dollars 3 01 = $100.00
4 00 Dollars UNITAIRES 4 68 = $ 68.00
5 00 Nombre de CENTS 5 75 = $ 00.75
TOTAL = $168.75
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200
2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25
NOMBRE TOTAL = 225
Afchage seulement : l’effacement n’est pas possible.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et tricots)
pour passer au code suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“0C”).
1. 00 Non sélectionnée : “00”
1. 0C Sélectionnée : “0C”
Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour sélectionner “0C”, puis 3 fois
de suite pour désélectionner l’option (non
sélectionnée : “00”). Le compteur se remet à zéro
en passant de l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “C0” ; ne peut pas être
désélectionnée.
Pour sélectionner “C0” et bloquer l’option
sur cette valeur, sélectionner d’abord “0C,”
et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois
sur le bouton inférieur central (DELICATES AND
KNITS, articles délicats et tricots) et une fois
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent), puis quitter le mode
de paramétrage.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“00”),
soit sélectionnée (“SP”).
2. 00 Non sélectionnée (“00”), et le code suivant
sera A.00.
2. SP Sélectionnée : “SP”
Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes
“3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
•Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3. 07 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (LAVEUSE)
3. 07 Représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) pour la mise en marche de la laveuse ;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent). Valeur par défaut dénie en usine
sur 7 pièces de 0,25 $ = 1,75 $
3. 00 MODÈLES PR UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 0 pièce.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
3.06 PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL (SÉCHEUSE)
3.06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $
(pièce 1) pour mettre en marche la sécheuse ;
réglable de 0 à 39 (voir VALEUR DE LA PIÈCE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et
couleur). Valeur par défaut dénie en usine sur
6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
3.00 PR MODÈLES : Valeur par défaut dénie en usine
sur 0 pièce.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL (SÉCHEUSE)
4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce.
Par exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes =
30 minutes.
En appuyant sur le bouton supérieur gauche
(WHITES & COLORS, blanc et couleur), régler
la valeur entre 1 et 99 minutes.
4.45 MODÈLES PR : Représente la durée du
programme xe en minutes. Par exemple :
“4 45” = 45 minutes.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
76
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Code Explication
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant sur
le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur le
bouton inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de début en appuyant
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de n, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de n en appuyant sur
le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
JOUR DE LA
AFFICHAGE SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1=Dimanche 1S
20 Jour 2=Lundi 2S
30 Jour 3=Mardi 3S
40 Jour 4=Mercredi 4S
50 Jour 5=Jeudi 5S
60 Jour 6=Vendredi 6S
70 Jour 7=Samedi 7S
Code Explication
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique
si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un
nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection
pour ce jour particulier (9.10). Un nombre suivi de
“S” indique une sélection pour ce jour particulier
(9.1S). Pour changer la valeur de “0” et “S,” utiliser
le bouton inférieur droit (QUICK CYCLE). Les jours
de la semaine (1–7) sont sélectionnés en appuyant
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent).
En quittant le code de paramétrage “9,” l’afchage doit indiquer
le jour actuel de la semaine :
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE
Cette option est soit non sélectionnée (“00”),
soit sélectionnée (“SC”).
A. 00 Non sélectionnée : “00”
A. SC Sélectionnée : “SC”
Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection. Lorsque cette option est
sélectionnée, le compteur de monnaie et/ou de
programmes peut être afché (si les options de
compteur correspondantes sont sélectionnées)
lorsque la boîte à monnaie est retirée.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
77
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05 Représente la valeur de la pièce 1 en nombre
de pièces de 0,05 $ : 05 = 0,25 $.
En appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent),
sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2/VALEUR DE L’APPOINT
DE LA SÉCHEUSE
C. 20 Représente la valeur de la pièce 2 en nombre
de pièces de 0,05 : 20 = $1.00
C. 05 MODÈLES PR : Valeur par défaut dénie
en usine sur 0,25 $. Pour le modèle utilisant
le mode débit amélioré, ce champ représente
la valeur de l’appoint en pièces de 0,05 $.
En appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent),
sélectionner entre 1 et 199 pièces de 0,05 $.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES
Cette option est soit non sélectionnée (“00”), soit
sélectionnée (“AC”). Avec cette option, l’afchage
client indique le nombre de pièces (pièce 1) à
insérer plutôt que le montant en dollars et cents.
Le nombre afché change à mesure que les pièces
sont insérées.
E. 00 Non sélectionnée : “00”
E. AC Sélectionnée : “AC”
Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite pour
changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
F. 00 OPTION DE TARIF AMÉLIORÉ (LAVEUSE)
F. 00 Non sélectionnée : “00”
F. CP Tarif dépendant du programme activé. Cette
option permet de congurer plusieurs tarifs
pour les programmes de lavage avec eau froide,
eau tiède et eau chaude.
F. SU Tarif programme amélioré activé. Cette
option permet aux clients de passer au
programme supérieur en insérant de la monnaie
supplémentaire. Les codes de paramétrage “H.” et
“h.” sont afchés uniquement lorsque cette option
est activée.
Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) pour changer cette
sélection.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
H. 01 PRIX DU PASSAGE AU PROGRAMME
AMÉLIORÉ (LAVEUSE)
(Non afché si le tarif de programme amélioré n’est
pas activé.)
H. 01 Représente le nombre de pièces 1 nécessaires
pour passer d’un programme normal à un
programme amélioré.
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
h. 01 TYPE DE PROGRAMME AMÉLIORÉ (LAVEUSE)
(Non afché si le tarif de programme amélioré n’est
pas activé.)
h. 01 Représente l’option de passage au programme
amélioré.
Appuyer sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent) pour faire
déler les options d’amélioration de 1 à 3 comme
suit :
01 – lavage prolongé, 3 minutes supplémentaires
de culbute de lavage en plus de la durée de
lavage programmée.
02 – rinçage supplémentaire pour tous
les programmes.
03 – options 01 et 02 ensemble.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/
DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés.
Appuyer sur le bouton inférieur droit (QUICK
CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite pour
changer cette sélection.
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois de suite
pour changer cette sélection.
J._d Modèles PR : Valeur par défaut dénie en usine
sur J._d. Mode carte de débit sélectionné, mode
pièces désactivé. Appuyer sur le bouton inférieur
droit (QUICK CYCLE, programme rapide) 3 fois
de suite pour changer cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e
génération est installé dans la laveuse/sécheuse.
L’option Ed ne peut pas être sélectionnée ou
désactivée manuellement.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
78
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Code Explication
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
Cette option indique sur l’afcheur client “ADD”
(introduire) ou “AVAILABLE” (disponible) au lieu du
montant à ajouter (utilisé principalement avec les
installations à carte de débit).
L. 00 Non sélectionnée : “00”
L. PS Suppression de prix sélectionnée : “PS”
Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR
Lorsque cette option est sélectionnée, l’argent
mémorisé en avoir pendant 30 minutes sans ajout
supplémentaire ou activités de programme est
effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “00”
n. CE Sélectionnée : “CE”
Appuyer une fois sur le bouton inférieur droit
(QUICK CYCLE, programme rapide) pour
changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
r. 800 VITESSE D’ESSORAGE MAXIMALE (LAVEUSE)
r. 800 Les vitesses d’essorage suivantes peuvent être
sélectionnées : 600 t/min, 750 t/min, 800 t/min,
1000 (afché 999) t/min.
Pour passer d’une vitesse le suivant, appuyer
sur le bouton inférieur gauche (PERM. PRESS,
pressage permanent). Valeur par défaut d’usine
réglée sur 800 t/min.
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
U. 00 COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN CENTIÈMES (LAVEUSE)
U. 00 Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans les modèles
PR de 2e génération (débit amélioré). Choisir
entre 0 et 4 centièmes en appuyant sur le bouton
inférieur gauche (PERM. PRESS, pressage
permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
Code Explication
U.00 COMPENSATION PAR INCRÉMENTS
EN CENTIÈMES (SÉCHEUSE)
U.00 Représente la compensation du prix par
incréments en centièmes utilisée dans les modèles
PR de 2e génération (débit amélioré). Choisir
entre 0 et 4 centièmes en appuyant sur le bouton
supérieur gauche (WHITES & COLORS, blanc et
couleur).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A1. 00 DURÉE DU PRÉLAVAGE (LAVEUSE)
A1. 00 Ce code correspond au nombre de minutes du
programme PREWASH (prélavage). Choisir 00 pour
désactiver le prélavage ou sélectionner entre 2 et 7
minutes en appuyant sur le bouton inférieur gauche
(PERM. PRESS, pressage permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
A2. 03 DURÉE DE L’ESSORAGE FINAL (LAVEUSE)
A2. 03 Ce code correspond au nombre de minutes de
l’essorage nal à grande vitesse. Choisir entre 03
et 08 minutes en appuyant sur le bouton inférieur
gauche (PERM. PRESS, pressage permanent).
Appuyer une fois sur le bouton inférieur central
(DELICATES AND KNITS, articles délicats et
tricots) pour passer au code suivant.
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèles PD : Tourner la clé du contacteur de service dans
le sens horaire et la retirer.
Modèles PR : Retirer la carte de paramétrage manuel.
79
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager commercial est installé, utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après désignée “Maytag”) paiera
pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine ou les pièces de rechange d’équipement originales du fabricant pour corriger les
vices de matériaux ou de fabrication. Une preuve d’achat originale est requise pour béficier du service de garantie.
MAYTAG NE PAIERA PAS POUR
1. Tous les autres frais, notamment la main-d’œuvre, le transport ou les taxes douanières.
2. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou parer des fusibles, ou rectifier le câblage ou la plomberie extérieure.
3. Les réparations lorsque l’appareil est utilisé autrement que pour une utilisation commerciale ordinaire.
4. Les dommages imputables à une mauvaise manipulation du produit pendant une livraison, un vol, un accident, une modification, un
usage impropre, un abus, un incendie, une inondation, des actes de Dieu, une mauvaise installation, une installation non conforme
aux codes locaux d’électricité et de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil commercial est conçu pour êtreparé sur place.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil commercial.
7. La dépose et la réinstallation de votre appareil commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas installé
conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Les dommages chimiques ne sont pas couverts par la garantie.
9. Les modifications du bâtiment, de la pièce ou de l’emplacement nécessaires pour faire fonctionner l’appareil commercial
correctement.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILI AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT PRÉVUS CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À
LA PLUS COURTE RIODE AUTORIE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie Maytag
®
autorisé. Pour localiser
votre distr buteur d’ensemble de buanderie Maytag
®
autorisé, ou pour des demandes de renseignements sur Internet, visitez le site Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
3/10
Vous pouvez écrire à l’adresse suivante :
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
80
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
n Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
n Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables cerca de éste o cualquier otro electrodoméstico.
81
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
82
SEGURIDAD DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
83
Piezas suministradas:
mangueras de entrada arandelas de la manguera molde de la manguera tapón de oricio para perno
de agua (2) de entrada (4) en forma de “U” de transporte (4)
eje de atadura rebordeado
manguera de desagüe
y abrazadera
Herramientas necesarias:
llave para tubos llave ajustable de 8" (203 mm) destornillador de hoja plana destornillador Phillips
de 8" (203 mm) o 10" (254 mm) que
o 10" (254 mm) se abra a 1" (25 mm)
destornillador o broca llave de cubo de cabeza llave de tubo de 5/16" pinzas (que se abran
de seguridad Torx
®†
T-20 hexagonal de 1" (25 mm) a 1
9
16" [39 mm])
nivel cuchillo para uso general llave de tuercas de 1/4" (6 mm) pinzas de traba
pistola y masilla para calafateo abrazaderas para ducto compuesto para unión bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 27" (686 mm)
de escape) para el tipo de gas
linterna (opcional) llaves de boca de 1/2" regla o cinta para medir
(13 mm) y 9/16" (14 mm)
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
†® TORX es una marca registrada de Saturn Fasteners, Inc.
84
PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES
Piezas adicionales
Su instalación puede requerir piezas adicionales. Si está
interesado en adquirir una de las piezas aquí enlistadas, llame
al número gratuito que se encuentra en la sección “Si necesita
ayuda”.
Si tiene Necesitará adquirir
Una alcantarilla Tina de desagüe estándar
suspendida de 20 gal. (76 L) 39" (990 mm)
de altura o lavadero utilitario,
bomba de sumidero y conectores
(disponible en tiendas locales de
artículos de plomería)
Tubo vertical Adaptador de tubo vertical
de 1" (25 mm) de 2" (51 mm) de diámetro a 1"
(25 mm) de diámetro,
pieza número 3363920
Juego de conectores,
pieza número 285835
Una manguera de Manguera de desagüe de
desagüe muy corta extensión, pieza número 285863
Juego de conectores,
pieza número 285835
Desagüe obstruido Protector del desagüe,
por pelusa pieza número 367031
Juego de conectores,
pieza número 285835
Sistema de desagüe Desviación de sifón,
por el piso pieza número 285834
Juego de conectores (x2),
pieza número 285835
Manguera de desagüe de extensión,
pieza número 285863
Grifos del agua fuera 2 mangueras de llenado
del alcance de las de agua más largas:
mangueras de llenado Manguera con doblez de 90°
de 6 pies (1,8 m), pieza número
76314
10 pies (3,0 m), pieza número
350008
Accesorios
Realce su lavadora/secadora con estos accesorios de calidad
superior.
Para ver más artículos de alta calidad o para hacer
un pedido, llame al 1-800-901-2042, o visítenos
en www.maytag.com/accessories.
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777 o visítenos
en www.whirlpoolparts.ca.
Número de pieza Accesorio
8212526 Bandeja de goteo para lavadora,
encaja debajo de todo
31682 Limpiador multiuso para
electrodomésticos
1903WH Carro de almacenamiento para
artículos de lavandería
279818 Juego de ventilación de 3
direcciones de la secadora
285834 Juego de desviación de sifón
85
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Vista frontal Vista lateral Vista posterior
Dimensiones
Espacios libres
Espacios libres laterales Espacios libres en la parte posterior y superior
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
74"
(1880 mm)
51"
(1295 mm)
29 "
(751 mm)
1
/2
27"
(686 mm)
1"
(25 mm)
74"
(1880 mm)
86
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto
para lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere la
lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o inferiores.
Puede quedar un poco de agua en la lavadora y ésta puede
ocasionar daños a bajas temperaturas. La instalación correcta
es su responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua jado para suministrar el agua
a la lavadora a una temperatura de 120 °F (49 °C).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a una
distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar donde el
cable eléctrico está jado a la parte posterior de la lavadora.
Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados a una
distancia de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua
caliente y agua fría y una presión de agua de 20–100 lb/pulg²
(137,9–689,6 kPa).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la lavadora/secadora completa. No se recomienda
instalar la lavadora/secadora sobre supercies blandas del
piso, tales como alfombras o supercies con reverso de
espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras
(204 kg).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques
divisorios prefabricados con contactos eléctricos, las líneas
de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben
ser usados únicamente donde los códigos locales
lo permitan.
Ubicación de la lavadora/secadora a gas apiladas
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora a gas apiladas
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora se abran
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. Las puertas se abren
a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm)
en todos los lados de la lavadora/secadora para reducir
la transferencia de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Cuando instale uan secadora a gas:
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
n Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
n Asegúrese de que los bordes inferiores del armario, además
de los lados de la parte posterior e inferior de la lavadora,
estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio
adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada” a continuación
para los requisitos mínimos de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada.
Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden
encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia,
en la parte posterior de la secadora o en la sección
“Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en centímetros (pulgadas) y es
el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
87
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas
IMPORTANTE: La lavadora/secadora debe conectarse a tierra
se acuerdo a los códigos y las ordenanzas locales o, en la
ausencia de códigos locales, de acuerdo al National Electrical
Code (Código Nacional Eléctrico) ANSI/NFPA 70, última
edición, o el Canadian Electrical Code (Código Canadiense
de Electricidad) CSA C22.1. Si los códigos lo permiten y se usa
un cable con conexión a tierra separado, se recomienda que
un instalador eléctrico calicado determine que la trayectoria
de conexión a tierra sea adecuada.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
n No conecte a tierra a un tubo de gas.
n No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
n Se necesita un circuito eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios,
CA solamente, de 15 ó 20 amperios y protegido con
fusibles. También se recomienda usar un fusible retardador
o un cortacircuitos. Asimismo se recomienda el uso de un
circuito independiente que preste servicio únicamente a
esta lavadora/secadora.
n Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable
eléctrico dotado de un enchufe de 3 terminales con
conexión a tierra.
n Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable debe ser enchufado en un contacto apropiado
de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo
con los códigos y normas locales. Si no hay disponible
un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación
personal del cliente de tener un contacto apropiado con
conexión a tierra instalado por un electricista calicado.
n Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
n Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora/
secadora sea la adecuada, verifíquela con un electricista
competente.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora a gas apiladas
88
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA A GAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/
secadora a gas apiladas (cont.)
Conexión a tierra de la lavadora/secadora a gas
apiladas (cont.)
Suministro de gas para la lavadora/secadora
a gas apiladas
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales,
la instalación deberá hacerse de acuerdo al Código nacional
estadounidense (American National Standard), el Código
Nacional de Gas Combustible (National Fuel Gas Code),
ANSI Z223.1/NFPA 54 o CAN/CSA B149.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
El diseño de esta lavadora/secadora ha sido certicado por
CSA International para uso en altitudes que alcanzan los
10.000 pies (3.048 m) sobre el nivel del mar, en la categoría
de B.T.U. indicada en la placa del número de modelo/serie.
No se requieren ajustes de entrada del quemador cuando
se usa la lavadora/secadora hasta esta altitud.
Si se instala a un nivel superior a los 10.000 pies (3.048 m)
de altitud, se requiere una reducción de categoría de B.T.U.
del cuatro por ciento (4 %) del quemador, que se muestra
en la placa del número de modelo/serie, por cada incremento
de 1.000 pies (305 m) de altitud. Para obtener asistencia para
convertir el aparato a otros tipos de gas y/o instalar el aparato
a una altitud superior a 10.000 pies (3.048 m), póngase en
contacto con su compañía de servicio más cercana.
89
La selección de una ubicación apropiada para su lavadora/
secadora mejora el rendimiento y reduce al mínimo el ruido
y la posible “caminata” de la lavadora.
Su lavadora/secadora se puede instalar en un sótano, cuarto
para lavar o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta lavadora/secadora
donde estará expuesta a la intemperie. No almacene ni opere
la lavadora/secadora en temperaturas de 32 °F (0 °C) o
inferiores. El agua que quede en la lavadora puede ocasionar
daños a bajas temperaturas. La instalación correcta es su
responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un calentador de agua jado para suministrar a la lavadora
agua a 120 °F (49 °C).
n Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia de no más de 6 pies (1,8 m) del lugar
donde el cable eléctrico está jado a la parte posterior
de la lavadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
n Grifos de agua caliente y de agua fría ubicados
a una distancia de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado
del agua caliente y agua fría y una presión de agua de
20–100 lb/pulg² (137,9–689,6 kPa).
n Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la lavadora/secadora completa. No se
recomienda instalar la lavadora/secadora sobre supercies
blandas del piso, tales como alfombras o supercies
con reverso de espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la lavadora/secadora
con un peso total (del agua y de la carga) de 450 libras
(204 kg).
n Un desagüe de piso debajo del tabique. Los tabiques
divisorios prefabricados con contactos eléctricos, las líneas
de entrada de agua y las instalaciones con desagües deben
ser usados únicamente donde los códigos locales
lo permitan.
Ubicación de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Espacios libres de instalación para la lavadora/
secadora eléctrica apiladas
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande para
permitir que las puertas de la lavadora y la secadora
se abran completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. Las puertas se abren
a más de 180°. La puerta de la lavadora no es reversible.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y el piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 1" (25 mm)
en todos los lados de la lavadora/secadora para reducir
la transferencia de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Instrucciones para la instalación empotrada
Esta lavadora/secadora podrá instalarse en un área empotrada.
Para las instalaciones en áreas empotradas, se pueden
encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia,
en la parte posterior de la secadora.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros)
y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional
para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento
de los códigos y ordenanzas locales.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
90
n No coloque un fusible en el circuito neutro o de puesta
a tierra.
n Esta lavadora/secadora viene equipada con un cable
eléctrico dotado de un enchufe de 3 terminales con
conexión a tierra.
n Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable debe ser enchufado en un contacto apropiado
de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo
con los códigos y normas locales. Si no hay disponible
un contacto equivalente, es responsabilidad y obligación
personal del cliente de tener un contacto apropiado con
conexión a tierra instalado por un electricista calicado.
n Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
n Si no está seguro de que la conexión a tierra de la lavadora
sea la adecuada, verifíquela con un electricista competente.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/secadora eléctrica apiladas
Conexión a tierra de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas
Requisitos eléctricos de la lavadora
91
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la lavadora/
secadora eléctrica apiladas (cont.)
Conexión a tierra de la lavadora/secadora eléctrica
apiladas (cont.)
92
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
Requisitos eléctricos de la secadora
Usted es responsable de:
n Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado.
n Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA
70 - última edición y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 hilos para aquellos
hogares construidos después de 1996 y para los circuitos
de secadora que se hayan reformado después de 1996.
Usted puede obtener una copia de las normas de los
códigos arriba indicadas en: National Fire Protection
Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
n Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 ó 4 hilos,
monofásico, de 240 voltios, 60 Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 ó 4 hilos, de 120/208 voltios, si
se especica en la placa indicadora de clasicación/de la
serie) en un circuito separado de 30 amperios, protegido
con fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda
un fusible retardador o un cortacircuitos. Conéctelo a
un circuito derivado individual. No tenga un fusible en el
circuito neutro o de conexión a tierra.
n No use un cable eléctrico de extensión.
n Si los códigos lo permiten y se emplea un hilo de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de conexión
a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir
las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
n Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser
instalada en una conexión de suministro de energía
eléctrica de 3 hilos. El conductor de puesta a tierra neutro
está permanentemente conectado al conductor neutral
(cable blanco), dentro de la secadora. Si la secadora está
instalada con una conexión de suministro eléctrico de 4
hilos, el conductor neutro de puesta a tierra se debe quitar
del conector de puesta a tierra exterior (tornillo verde) y se
debe ajustar debajo de la terminal neutra (cable central o
blanco) del bloque de terminal. Cuando el conductor neutro
de puesta a tierra esté ajustado debajo de la terminal neutra
(cable central o blanco) del bloque de terminal, la carcasa
de la secadora queda aislada del conductor neutral.
n Si los códigos locales no permiten la conexión de
un conductor neutro conectado a tierra al hilo neutro,
vea la sección “Conexión opcional de 3 hilos”.
n Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación
en la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del
conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a
través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones
de circuito derivado, (2) vehículos de recreación y (3) áreas
donde los códigos locales prohíben la conexión a tierra a
través del conductor neutro.
Cable de suministro eléctrico de la secadora eléctrica
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro de energía que esté en
la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego
deberá incluir:
n Un cable de suministro de energía de 30 amperios que
esté en la lista de UL, de 240 voltios como mínimo. El
cable deberá ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo
menos 4 pies (1,22 m) de largo. Los hilos que lo conectan
a la secadora deben acabar en terminales de anillo o de
horquilla en forma de “U” con los extremos hacia arriba.
n Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Contacto
de 4 hilos
(14-30R)
Contacto
de 3 hilos
(10-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico
de 4 hilos con terminales de anillo o de horquilla
y con protector de cables que esté en la lista de
UL. El cordón de suministro de corriente de 4
hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo,
debe tener 4 hilos de cobre sólido de calibre 10 y
encajar en un tomacorriente para 4 hilos de NEMA
Tipo 14-30R. El hilo de puesta a tierra (conductor
de puesta a tierra) debe ser verde o desnudo. El
conductor neutral debe ser identicado con una
cubierta blanca.
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de
3 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con
protector de cables que esté en la lista de UL. El
cable de suministro de corriente de 3 hilos, de por
lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 3
hilos de cobre sólido de calibre 10 y encajar en un
tomacorriente para 3 hilos de NEMA Tipo 10-30R.
Si el contacto de pared luce como éste:
93
Cable directo de la secadora
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro
eléctrico (de 4 hilos o de 3 hilos) y debe ser:
n Cable blindado exible o cable de cobre forrado no metálico
(con hilo de puesta a tierra), cubierto con un conducto
metálico exible. Todos los hilos conductores de corriente
deben estar aislados.
n Hilo de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
n Tener por lo menos 5 pies (1.52 m) de longitud.
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/
SECADORA ELÉCTRICAS APILADAS
94
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse en
ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio
angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá usarse
solamente un ducto de metal rígido o exible para
la ventilación.
Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 4" (102 mm) y abrazaderas.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo
de aire y a un rendimiento insuciente.
No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
La longitud total no deberá exceder los 7
3
4 pies (2,4 m).
4"
(102 mm)
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
Codos:
Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que
los codos de 90°.
Abrazaderas:
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
Mejor
Bien
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la
pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de
metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario,
modique el sistema de ventilación existente para lograr
el mejor desempeño de secado.
95
(305 mm)
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12"
(305 mm) de distancia del piso o de cualquier objeto que
pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como ores,
rocas, arbustos o nieve).
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
capota tipo caja capota tipo persiana capota angular
Capotas de ventilación
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas Capota tipo caja Capota
de 90° y tipo persiana angular
0 135 pies (41,2 m) 129 pies (39,3 m)
1 125 pies (38,1 m) 119 pies (36,3 m)
2 115 pies (35,1 m) 109 pies (33,2 m)
3 106 pies (32,3 m) 100 pies (30,5 m)
4 98 pies (29,9 m) 92 pies (28,0 m)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan
en el cuadro de especicaciones de ventilación, póngase
en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire
para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la
instalación empotrada” en las secciones “Ubicación de la
lavadora/secadora a gas apiladas” y “Ubicación de la lavadora/
secadora eléctrica apiladas”.
Se preere una capota de salida de 4" (102 mm). Aún así,
podrá usarse una salida de escape de 2½" (64 mm). Una salida
de 2½" (64 mm) ocasiona mayor contrapresión que los otros
tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita
un sistema jo de ventilación.
Largo del sistema de ventilación
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2.
Usando una abrazadera de 4" (102 mm), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3.
Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm).
5.
Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
12" mín.
Collar del ducto de escape
96
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe
tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical
a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo
de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 2 pies
(610 mm) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 1/2" (13 mm) mayor que el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
12" min.
(305 mm)*
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal
deberá tener el tamaño adecuado para sacar 200 CFM (pies
cúbicos por minuto) de aire por cada secadora. Pueden usarse
ltros de pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado
en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia.
La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá
tener aire de reposición suciente o mayor que los CFM de
todas las secadoras en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar
en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape
regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto
de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren
aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Si no puede usarse una capota de ventilación
Ventilación para múltiples secadoras
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
24" min.
(610 mm)
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
30° máx.
Flujo de aire
97
Esta secadora está equipada para uso con gas natural.
Su diseño está certicado por CSA International para gases
LP (propano y butano) con la conversión apropiada. No se
deberá hacer intento alguno para convertir la secadora del gas
especicado en la placa indicadora de la serie/clasicación
para utilizar un gas distinto sin consultar con el abastecedor
de gas.
Tipo de gas
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS DE LA SECADORA
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida (IPS)
de 1/2" (13 mm) hacia la ubicación de la secadora. Pueden
usarse compuestos para uniones de tubería que sean
resistentes a la acción del gas LP. No utilice cinta TEFLON
®†
.
Con el gas LP, el tamaño de la tubería puede ser de un mínimo
de 1/2" (13 mm). Por lo general, los proveedores de gas LP
determinan el tamaño y los materiales a usarse en el sistema.
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NTP de por lo
menos 1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre,
inmediatamente debajo de la válvula de cierre instalada que va
a la secadora (como se muestra arriba). Se debe desconectar
la secadora del sistema de tubería del suministro de gas,
siempre que se hagan pruebas de presión de dicho sistema
a presiones de prueba que excedan 1/2 lb/pulg² (352 kg/m
2
).
Método alterno
El suministro de gas también se puede conectar usando tubería
aprobada de cobre o aluminio de 3/8" (10 mm). Si la longitud
total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m),
deberá usarse tubos más largos.
Si va a usar gas natural, no use tubería de cobre. Deben
usarse compuestos para uniones de tubería que sean
resistentes a la acción del tipo de gas provisto.
Se requiere una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula de
cierre manual instalada a una distancia menor de 6 pies (1,8 m)
de la secadora, de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código
nacional de gas combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe
encontrarse en la misma habitación que la secadora. Deberá
estar en una ubicación que permita un fácil acceso para abrir y
cerrar. No bloquee el acceso a la válvula de cierre. En Canadá,
se deberá instalar una válvula de cierre manual de acuerdo con
los códigos B149 de instalación CAN/CGA B149.1 y CAN/CGA
B149.2.
Línea de suministro de gas
Conector exible de metal para el aparato
Se recomienda usar una nueva línea exible de gas de acero
inoxidable, cuyo diseño esté certicado por CSA (Asociación
canadiense de seguridad), para conectar la secadora a la línea
de suministro de gas. (El tubo de gas, que se extiende a través
de la parte posterior inferior de la secadora, está suministrado
con una rosca macho para tubería de 3/8" [10 mm].)
NOTA: No tuerza ni dañe la línea de gas exible de acero
inoxidable cuando mueva la puerta.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de
accesorios de tubería para obtener una conexión en línea hacia
la secadora.
†®TEFLON es una marca registrada de E.I. Du Pont De Nemours and Company.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio
calicado.
Los números de pieza del juego de conversión de gas
se indican en la base del quemador de la válvula de gas.
98
4. Modelos con suministro de energía de lavadora separada:
Empuje el cable de suministro de energía dentro de la
abertura, en lado derecho del panel posterior, y jale el cable
de suministro de energía a través de la abertura en el lado
izquierdo del panel posterior; cierre los oricios con la tapa
provista. No jale el extremo del cable de suministro de
energía a través del oricio del lado derecho.
NOTA: Si no es posible jalar el cable fuera de la parte
posterior de la lavadora fácilmente, no lo fuerce para
evitar que las piezas interiores de la lavadora o el cable
de suministro de energía se dañen. Quite el panel posterior
de la lavadora y pase el cable de suministro de energía por
el espacio libre de la obstrucción para sacarlo por el oricio
en el lado izquierdo del panel posterior.
5. Cierre los oricios de los pernos con los 4 tapones para
oricios de pernos de transporte.
IMPORTANTE: Si se va a transportar la lavadora/secadora,
llame al distribuidor o el instalador del producto. Para prevenir
daños estructurales y de suspensión, su lavadora/secadora
debe estar debidamente preparada para ser nuevamente
ubicada por un profesional competente.
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Quite el sistema de transporte
NOTA: Deslice la lavadora/secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla para no dañar el acabado
del piso.
IMPORTANTE: Coloque la lavadora/secadora de modo que la
parte posterior de la lavadora esté aproximadamente a 3 pies
(900 mm) de distancia de su ubicación nal.
Hay 4 pernos de transporte en el panel posterior de la lavadora
que sostienen el sistema de suspensión durante el transporte.
Estos pernos también retienen el cable de suministro de
energía dentro de la lavadora hasta que se quiten los pernos.
1. Mantenga la lavadora/secadora en posición vertical mientras
quita los pernos de transporte.
2. Aoje cada uno de los pernos con una llave de tuercas
de 1/2" (13 mm).
3. Una vez que el perno esté ojo, muévalo hacia el centro
del oricio y jálelo hacia fuera por completo, incluyendo
el espaciador de plástico que cubre el perno. Una vez
que se hayan quitado los 4 pernos, descarte los pernos
y los espaciadores.
99
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Conexión de las mangueras de entrada
Inserte las nuevas arandelas para manguera (suministradas)
en cada extremo de las mangueras de entrada. Asiente
rmemente las arandelas en los acoplamientos.
Conecte las mangueras de entrada a los grifos
del agua
Asegúrese de que el tambor de la lavadora esté vacío.
1. Sujete una manguera al grifo de agua caliente. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
2. Sujete una manguera al grifo de agua fría. Atornille
el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
NOTA: No apriete la válvula en exceso ni use cinta o selladores
en la misma. Se pueden dañar las válvulas.
Despeje las líneas de agua
n Deje correr el agua de los grifos y las mangueras
de desagüe en un lavadero, tubo de desagüe o cubeta para
eliminar las partículas que se encuentran en las tuberías
del agua, las cuales podrían obstruir los ltros de la válvula
de entrada.
n Verique la temperatura del agua para asegurarse de que la
manguera de agua caliente esté conectada al grifo de agua
caliente y que la manguera de agua fría esté conectada al
grifo de agua fría.
acoplamiento
arandela
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
1. Fije la manguera de agua fría a la válvula de entrada de agua
fría de la lavadora. Atornille el acoplamiento con la mano
hasta que se asiente en la arandela.
2. Fije la manguera de agua caliente a la válvula de entrada
de agua caliente de la lavadora. Atornille el acoplamiento
con la mano hasta que se asiente en la arandela.
3. Usando las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios
de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar la válvula.
4. Abra por completo los grifos del agua y revise si hay fugas.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después
de 5 años de uso para reducir el riesgo de que fallen.
Para consulta en el futuro, anote en las mangueras
la fecha de instalación o la fecha de reposición
de las mismas.
Inspeccione periódicamente y reemplace las mangueras
si aparecen bultos, torceduras, cortaduras, desgaste
o ltraciones.
100
INSTALACIÓN DE LA LAVADORA/SECADORA APILADAS
Dirija la manguera de desagüe
El tendido apropiado de la manguera de desagüe evita daños
a sus pisos ocasionados por ltraciones de agua. Lea y siga
estas instrucciones.
Retire la manguera de desagüe de la canasta
de la lavadora
1. Usando pinzas de presión, apriete las lengüetas de
la abrazadera para manguera para unirlas, e insértelas
en el extremo de la manguera de desagüe.
2. Deslice la manguera de desagüe en la conexión
de la lavadora.
4. El sistema de desagüe de la lavadora se puede instalar
utilizando un desagüe de piso, un tubo vertical de pared,
un tubo vertical de piso o una tina de lavadero.
Desagüe de la tina de lavadero o desagüe de tubo
vertical
Conecte el molde de la manguera de desagüe a la manguera
de desagüe corrugada.
Encaje cualquiera de los extremos del molde
de la manguera de desagüe a la manguera
de desagüe en el lugar donde comienza el
corrugado.
Doble la manguera de desagüe sobre
el molde de la manguera de desagüe
y trábela en su lugar.
NOTA: La manguera no se debe extender más
de 1" (25 mm) más allá del extremo del doblez
en U.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a su
lavadora:
n No enderece la manguera de desagüe ni fuerce el exceso
de la misma dentro del tubo vertical. La manguera debe
quedar asegurada pero lo sucientemente oja que permita
un espacio para el aire.
n No tienda el exceso de la manguera en el fondo de la tina
del lavadero.
Desagüe por el piso
Quizás necesite piezas adicionales. Ver “Piezas adicionales”.
Asegure la manguera de desagüe
1. Coloque el cable de suministro de energía encima
de la lavadora.
2. Mueva la lavadora a su ubicación nal.
3. Ubique la manguera de desagüe en la tina del fregadero
o tubo vertical, como
se muestra.
4. Asegure la manguera
de desagüe con el eje
de atadura rebordeado
suministrado.
4
1
/2"
(114 mm)
4
1
/2"
(114 mm)
5. Si los grifos de suministro
de la lavadora y el tubo vertical
de desagüe están empotrados,
ponga el extremo en forma
de gancho de la manguera
de desagüe en el tubo vertical,
como se muestra.
NOTAS:
n No fuerce el exceso de la
manguera de desagüe dentro de
la parte posterior de la lavadora.
n Para evitar el sifonaje de agua, no selle la manguera
de desagüe en el tubo vertical.
3. Una vez que la manguera de desagüe esté en su lugar,
deje de apretar las pinzas.
101
SISTEMA DE DESAGÜE DE LA LAVADORA
Se puede instalar la lavadora utilizando el sistema de desagüe
por tubo vertical (en el piso o en la pared), el sistema de
desagüe por la tina de lavadero, o el sistema de desagüe
por el piso.
Sistema de desagüe por tubo vertical: pared o piso
El desagüe por tubo vertical necesita un tubo vertical con
un diámetro mínimo de 2" (50 mm). La capacidad mínima
de desagüe no puede ser menor de 10 gal (38 L) por minuto.
La parte superior del tubo vertical debe tener una altura mínima
de 30" (762 mm) y máxima de 96" (2,4 m) desde la parte inferior
de la lavadora.
Sistema de desagüe de tina de lavadero
La tina de lavadero necesita una capacidad mínima
de 20 gal. (76 L). La parte superior de la tina de lavadero debe
estar a una altura mínima de 30" (762 mm) del piso.
Sistema de desagüe por el piso
El sistema de desagüe por el piso necesita una desviación
de sifón que puede adquirirse por separado.
La desviación de sifón (Pieza número 285834) debe estar
a una distancia mínima de 28" (710 mm) de la parte inferior
de la lavadora. Se pueden necesitar mangueras adicionales.
Piso
30
" min.
(762 mm)
30
"
(762 mm)
28
"
(710 mm)
Desviación
de sifón
Pared
102
Protector de cables del cable de suministro
de energía
1. Inserte el protector de cables.
2. Inserte el cable de suministro de energía
en el protector de cables.
Quite la tapa del bloque de terminal
Protector de cables
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Protector de cables para cable directo
1. Inserte el protector de cables. 2. Inserte el conducto en el protector de cables y apriete
la abrazadera.
Protector de cables
103
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Cable de suministro de energía
Contacto de 4 hilos (tipo NEMA 14-30R)
Contacto de 3 hilos (tipo NEMA 10-30R)
Conectores estándar del cable de suministro
de energía
Conector de horquilla Conector de anillo
con bridas
Cómo hacer la conexión de los hilos de puesta
a tierra y neutro
1. Para quitar el tornillo central del bloque de terminal y el hilo
de conexión a tierra, remueva el tornillo conector de puesta
a tierra externo.
2. Conecte el hilo de puesta a tierra y el hilo neutro
al bloque de terminal central.
Opciones de conexión
Cómo hacer la conexión de 4 hilos: Cable de suministro de energía
3"
(89 mm)
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos donde
los códigos locales no permitan el uso de conexiones de
3 hilos.
Cable directo
Cable directo de 4 hilos
Cable directo de 3 hilos
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
Cómo hacer la conexión a tierra del cable directo
3. Conecte el hilo de puesta a tierra (verde o desnudo)
con el tornillo conector de puesta a tierra exterior.
Cómo conectar los hilos restantes
4. Conecte los hilos restantes a los tornillos de los bloques
de terminal de los extremos.
104
2. Conecte el hilo neutro al bloque de terminal central.
3. Conecte los hilos restantes a los tornillos
de los bloques de terminal de los extremos.
Conectores estándar del cable de suministro
de energía
Conector de horquilla Conector de anillo
con bridas
Cómo conectar el hilo neutro
1. Aoje o saque el tornillo del bloque de terminal central.
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos donde
los códigos locales no permitan el uso de conexiones de
3 hilos.
El cable del hilo directo deberá tener 5 pies (1,52 m) de largo
adicional, para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 5" (127 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable,
dejando el cable a tierra desnudo a 5" (127 mm). Corte 1½"
(38 mm) de los 3 hilos restantes. Pele el aislamiento 1" (25 mm).
Doble los extremos de los hilos para formar un gancho.
Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Cable de suministro de energía
Cómo hacer la conexión de 4 hilos: Cable directo
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Cómo hacer la conexión de los hilos a tierra y neutro
1. Para quitar el tornillo central del bloque de terminal y el hilo
de conexión a tierra, remueva el tornillo externo del conector
de puesta a tierra.
105
2. Conecte el hilo neutro al bloque de terminal central.
3. Conecte los hilos restantes al bloque de terminal
del extremo.
Cómo hacer la conexión de los hilos a tierra y neutro
(continuación)
2. Conecte el hilo de puesta a tierra y el hilo neutro al bloque
de terminal central.
Cómo hacer la conexión a tierra del cable directo
3. Conecte el hilo de puesta a tierra (verde o desnudo)
con el tornillo conector de puesta a tierra exterior.
Úselo donde los códigos locales permitan
la conexión del conductor de tierra de la carcasa
al hilo neutral.
El cable del hilo directo deberá tener 5 pies (1,52 m) de largo
adicional, para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 3½" (89 mm) de la cubierta exterior del extremo del
cable. Pele el aislamiento 1" (25 mm). Si va a usar el cable de
3 hilos con hilo a tierra, corte el hilo desnudo alineado con la
cubierta exterior. Doble los extremos de los hilos para formar
un gancho.
Cómo conectar el hilo neutro
1. Aoje o saque el tornillo del bloque de terminal central.
Cómo conectar los hilos restantes
4. Conecte los hilos restantes al bloque de terminal
del extremo.
Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Cable directo
Cómo hacer la conexión de 4 hilos: Cable directo
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
106
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA SECADORA ELÉCTRICA
3. Conecte los hilos restantes al bloque de terminal
del extremo.
4. Conecte un hilo de tierra de cobre separado desde
el conductor a tierra externo a tierra adecuada.
Úselo para el cable directo o el cable de suministro de
energía donde los códigos locales no permiten conectar
un conductor de conexión a tierra de la carcasa al hilo
neutro.
Cómo conectar el hilo neutro
1. Quite el tornillo del bloque de terminal central. Saque
también el hilo neutro de puesta a tierra quitando
el tornillo conductor de tierra externo.
2. Conecte el hilo neutro y el hilo neutro del cable de suministro
de energía al bloque de terminal central.
Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Opcional
1. Retire el cartón que está debajo de la lavadora/secadora.
Coloque un nivel en los bordes superiores de la lavadora/
secadora, revisando cada lado y el frente. Si la lavadora/
secadora no está nivelada, inclínela y ajuste las patas hacia
arriba o hacia abajo, como se muestra en los pasos 3 y 4,
repitiendo si es necesario.
Nivelación de la lavadora/secadora apiladas
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su lavadora/secadora reduce
el ruido y la vibración en exceso.
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
107
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas. Si hay
una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje
o recíclelos.
5. Verique que los grifos de agua estén abiertos.
6. Verique si hay fugas alrededor de los grifos y de las
mangueras de entrada.
7. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
Complete la instalación
Nivelación de la lavadora/secadora apiladas (continuación)
NIVELACIÓN
8. Para probar y limpiar su lavadora, mida 1/2 de la cantidad
de detergente de alto rendimiento (HE) recomendada por el
fabricante para una carga mediana. Vierta el detergente en el
depósito del detergente. Seleccione cualquier ciclo y permita
que la lavadora termine un ciclo completo.
9. Verique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un
ciclo completo con calor y deje que la secadora funcione
durante cinco minutos por lo menos. La secadora se
detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora
se detiene pero el temporizador continúa funcionando.
Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta
y presione el botón del ciclo.
Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro
de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos
los controles de la válvula de suministro estén en la posición
de “Encendido” (ON), y que el cable de suministro de energía
esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
2. Sujete la lavadora/secadora de la parte superior y balancéela
de atrás hacia delante, asegurándose de que las 4 patas
estén rmes en el piso. Repítalo, balanceando la lavadora/
secadora de un lado al otro. Si se balancea la lavadora/
secadora, vaya al paso 3 y regule las patas niveladoras.
Si las cuatro patas hacen contacto rme con el piso,
vaya al paso 4.
lavadora/secadora, o hacia la derecha para levantarla.
Vuelva a vericar la nivelación de la lavadora/secadora y que
las cuatro patas estén en contacto rme con el piso. Repita
el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la lavadora/
secadora aproximadamente 4" (102 mm) con un bloque
de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso
de la lavadora/secadora.
4. Una vez que la lavadora/secadora esté nivelada y que las
cuatro patas hagan contacto rme con el piso, use una llave
de boca de 9/16" o 14 mm, o bien una llave ajustable, para
girar las tuercas adoras en las patas niveladoras hacia la
izquierda (como se muestra arriba), y apretarlas con rmeza
contra la carcasa de la lavadora/secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la lavadora/secadora con
un bloque de madera.
3. Si la lavadora/secadora no está nivelada, use una llave de
boca o una llave ajustable de 9/16" ó 14 mm para girar las
tuercas adoras hacia la derecha (como se muestra arriba)
en las patas, hasta que estén a aproximadamente 1/2"
(13 mm) de la carcasa de la lavadora/secadora. Luego
gire la pata niveladora hacia la izquierda para bajar la
tuercas
adoras
108
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA
NOTA: Solamente la secadora. La puerta de la lavadora
no es reversible
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la supercie de trabajo, para evitar rayar
la supercie.
2. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la
puerta en el panel frontal de la secadora. Aoje parcialmente
el tornillo restante con oricio de bocallave y levante la
puerta del tornillo para separarla.
3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre
una supercie plana que se haya preparado anteriormente,
con el lado interior (el ensamblaje de la puerta interior)
mirando hacia arriba, y quite los 6 tornillos de cabeza
Phillips para separar el ensamblaje de la puerta exterior
del ensamblaje de la puerta interior.
NOTA: Es importante que quite solamente los 6 tornillos
indicados.
4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo
del ensamblaje de la puerta exterior.
5. Gire la puerta exterior 180°.
Invierta la bisagra
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
los 2 tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja del
destornillador debajo de los tapones, sin rayar la supercie
de la puerta interior, y levante el tapón.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la puerta interior
a la bisagra.
109
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
DE LA SECADORA
3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar
los 4 tornillos.
4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
Vuelva a colocar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro
del ensamblaje exterior de la puerta.
2. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior
de la puerta con los 6 tornillos.
Cómo invertir el tope
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
la cinta del tapón de la abertura de la puerta de la secadora.
Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones,
sin rayar la supercie de la secadora, y levante el tapón.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
3. Inserte el tope en el lado opuesto.
Vuelva a instalar la puerta
1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte
superior; luego deslice la bisagra sobre este tornillo mientras
engancha la bisagra en el oricio frontal del panel. Vuelva
a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con los
3 tornillos restantes.
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
110
Limpieza del sello/fuelle de la puerta
1. Abra la puerta de la lavadora y quite cualquier prenda o
artículo que estuviera dentro de la misma.
2. Inspeccione la puerta interior de vidrio. Si hay desechos
en ésta, límpiela con un paño húmedo.
3. Inspeccione el sello/fuelle de color que se encuentra entre
la abertura de la puerta y la canasta para detectar si hay
áreas manchadas. Empuje el sello/fuelle hacia atrás para
inspeccionar todas las áreas debajo del sello/fuelle y
controle si hay objetos extraños.
4. Si encuentra áreas manchadas, limpie estas áreas del sello/
fuelle:
a) Mezcle una solución diluida utilizando 3/4 taza (177 mL)
de blanqueador líquido con cloro y 1 gal. (3,8 L) de agua
tibia del grifo.
b) Limpie el área del sello/fuelle con la solución diluida
y un paño húmedo.
c) Déjelas reposar durante 5 minutos.
d) Limpie el área meticulosamente con un paño seco y deje
que el interior de la lavadora se seque al aire con la puerta
abierta.
IMPORTANTE:
n Use guantes de goma cuando limpie por períodos
prolongados.
n Vea las instrucciones de uso adecuado provistas
por el fabricante del blanqueador.
Instrucciones de mantenimiento:
Esta lavadora tiene un ciclo especial que utiliza mayores
volúmenes de agua junto con blanqueador líquido con cloro
para limpiar meticulosamente el interior de su lavadora.
NOTAS:
n Lea estas instrucciones completamente antes de comenzar
el proceso de limpieza.
n Si fuera necesario, el ciclo de limpieza puede ser
interrumpido presionando dos veces el botón inferior
derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE). Sin embargo,
el ciclo no se detendrá inmediatamente. La lavadora
continuará con varios pasos de enjuague y desagüe
para asegurar que se haya enjuagado todo el blanqueador
de la lavadora.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA/
SECADORA APILADAS
Sello/Fuelle
Para limpiar el interior de la lavadora:
1. Abra la puerta de la lavadora y quite cualquier prenda
o artículo que estuviera dentro de la misma.
2. Use blanqueador líquido con cloro:
Abra el cajón del depósito y agregue inmediatamente
2/3 de taza (160 mL) de blanqueador líquido con cloro
en el compartimiento del blanqueador.
NOTA: No agregue nada de detergente. Si usa más de 2/3
de taza (160 mL) de blanqueador, el producto se dañará con
el tiempo.
3. Cierre la puerta de la lavadora y la gaveta del depósito.
4. Para poner a funcionar el ciclo de Limpiar la lavadora
(Washer Cleanout), primero ingrese al “Modo de servicio”.
A continuación, presione y sostenga el botón inferior derecho
(Ciclo rápido – QUICK CYCLE) por 2 segundos. Cuando la
pantalla completa esté destellando, presione el botón central
derecho (Colores brillantes – BRIGHTS).
Para salir del modo de servicio y activar el ciclo de limpiar la
lavadora, presione el botón de Colores brillantes (BRIGHTS)
y luego gire la llave.
NOTA: La puerta de desbloqueará, la canasta dará 1/2 giro y
luego la puerta de desbloqueará, se bloqueará nuevamente y
el ciclo de Limpiar la lavadora (Washer Cleanout) continuará.
n La lavadora no se llenará, pero la canasta rotará mientras
la lavadora hace un ciclo corto de detección. Esto tardará
aproximadamente 3 minutos.
5. El ciclo determinará si hay ropa u otros artículos
en la lavadora.
a) Si no se detectan artículos en la lavadora, ésta procederá
al paso 7.
b) Si se detecta algún artículo en la lavadora, la pantalla
mostrará “F-34”. La puerta se desbloqueará entonces.
n Ingrese al modo de servicio y luego presione y
sostenga el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) para anular el código de falla. Después
repita los pasos 1, 3 y 4 para comenzar nuevamente el
ciclo.
6. Una vez que haya comenzado el ciclo, deje que éste nalice.
7. Una vez que haya nalizado el ciclo, deje la puerta levemente
abierta para que haya una mejor ventilación y secado del
interior de la lavadora.
Lavadora
111
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA LAVADORA/
SECADORA APILADAS
Instrucciones de mantenimiento:
Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
• Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza
deberá efectuarla una persona calicada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inamables.
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que el suministro eléctrico esté conectado.
Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
Que se haya presionado con rmeza el botón de selección
de ciclos.
Para las secadoras a gas, revise que las válvulas de cierre
del suministro de gas estén en la posición abierta.
Secadora
Siempre haga lo siguiente para mantener la frescura
de la lavadora:
n Use solamente un detergente de alto rendimiento (HE).
n Deje la puerta levemente abierta después de cada ciclo
para permitir una mejor ventilación y secado del interior
de la lavadora.
n Limpie la lavadora cada mes usando el Procedimiento de
mantenimiento para la lavadora, usando 2/3 taza (160 mL)
de blanqueador líquido con cloro.
n Si el procedimiento no mejora sucientemente la frescura de
la lavadora, sírvase evaluar su instalación y las condiciones
de uso para detectar otras causas.
Limpieza externa
Use un paño suave y húmedo o una esponja para limpiar
cualquier derrame. De vez en cuando, limpie el exterior de
su lavadora para que se vea como nueva. Use jabón suave
y agua. No use productos abrasivos.
Limpieza del cajón del depósito
El cajón del depósito es desmontable para facilitar la limpieza.
1. Inserte un destornillador de hoja plana en el dispositivo para
desenganchar el seguro y desbloquee el cajón del depósito
para quitarlo. Quite el cajón del depósito.
2. Quite los insertos (el sifón de los compartimientos
del suavizante y del blanqueador).
3. Lave las piezas en el agua del grifo.
NOTA: No lave los componentes en la lavavajillas.
4. Vuelva a colocar los insertos y coloque nuevamente
el depósito en el cajón.
Mangueras de entrada de agua
Reemplace las mangueras de entrada después de 5 años
de uso para reducir el riesgo de que fallen. Inspeccione
periódicamente y cambie las mangueras si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas
de agua.
Cuando reemplace las mangueras de entrada del agua, anote
la fecha de reposición.
Lavadora
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de lavandería comercial de Maytag
®
. Para ubicar a su distribuidor
autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag
®
, o para solicitar información por internet, visite
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Si no puede localizar al distribuidor, el Centro de apoyo para lavandería comercial contestará cualquier pregunta que usted tenga
acerca del funcionamiento y mantenimiento de la lavadora/secadora que no esté cubierta en las “Instrucciones de instalación”.
Simplemente llame al 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) — la llamada es gratuita.
Cuando llame, usted necesitará tener a mano los números del modelo y de serie de la lavadora/secadora. Ambos números
se encuentran en la placa de clasicación de serie que está ubicada en la cavidad de la puerta de la secadora.
SI NECESITA AYUDA
112
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
WASHER
WHITES
COLORS
BRIGHTS
PERM.
PRESS
DELICATES
AND KNITS
QUICK
CYCLE
NOTA: Después de haber instalado y enchufado la lavadora/
secadora, se mostrará “0 MINUTES” (0 Minutos) en las partes
de la pantalla para la lavadora y la secadora. Después de que
se hayan abierto y cerrado las puertas de la lavadora y de la
secadora, la pantalla mostrará el precio para cada máquina.
En las lavadoras/secadoras que se hayan programado para
dar ciclos gratuitos, destellará “SELECT CYCLE” (Seleccionar
ciclo) en las secciones de la pantalla.
1. Modelos PD: Inserte monedas hasta que destelle “SELECT
CYCLE” (Seleccionar ciclo) en la parte de la pantalla
de la lavadora o secadora que se va a poner a funcionar.
Modelos PR: Se necesita una tarjeta de cobro automático
en lugar de monedas. Pueden usarse los sistemas de
tarjeta de pago automático de generación 1 y 2. Sin
embargo, cuando el sistema de tarjeta de pago automático
de generación 2 es utilizado, los controles se jarán
automáticamente en el modo Mejorado para tarjetas de
pago automático (J. Ed.). En el modo de Débito mejorado
(Enhanced Debit), el saldo de la tarjeta se mostrará
en la pantalla cuando ésta se inserte en el lector.
2. La puerta de la lavadora/secadora que se va a usar debe
cerrarse antes de hacer la selección de ciclo.
3. Presione el botón del ajuste de tela para el ciclo deseado
de la lavadora/secadora. Después de que ha comenzado
el ciclo, el tiempo aparecerá en la pantalla e iniciará la
cuenta regresiva.
4. Si se interrumpe un ciclo al abrir la puerta o debido a
un corte de corriente, destellará en la pantalla “RESELECT
CYCLE” (Vuelva a seleccionar el ciclo). Para reiniciar la
lavadora/secadora, cierre la puerta y vuelva a seleccionar
el ciclo deseado.
NOTA: Cuando la secadora se haya programado para otorgar
ciclos gratuitos, un ciclo continuo de la secadora se anulará
si se abrela puerta.
DRYER
WHITES
& COLORS
PERM.
PRESS
DELICATES
Control de la secadora
Control de la lavadora
Información general sobre la lavadora/
secadora
SE MUESTRA UN MENSAJE DE “OUT OF ORDER” (FUERA
DE SERVICIO), SEGUIDO POR UN CÓDIGO DE FALLA O
DE DIAGNÓSTICO, EN LA PANTALLA: Esta condición indica
que la lavadora o la secadora no puede funcionar. Los códigos
de diagnóstico que se muestran en la parte superior de la
pantalla pertenecen a la sección de la secadora y los códigos
de diagnóstico que se muestran en la parte inferior de la
pantalla corresponden a la sección de la lavadora. Los códigos
de diagnóstico que se muestran en ambas secciones de la
pantalla corresponden al sistema de control de la lavadora
y de la secadora.
SE MUESTRA “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA:
Esto indica que se ha completado el ciclo y que la lavadora/
secadora no se puede operar. Las monedas que se hayan
puesto o los ingresos de tarjeta de pago automático
permanecerán en el depósito, pero no se pueden utilizar
hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el
funcionamiento normal. Si un interruptor de puerta ha fallado y
por esto permanece “0 MINUTES” (0 MINUTOS) en la pantalla
después de que se haya abierto y cerrado la puerta,
el interruptor debe reemplazarse antes de que se pueda
continuar con el funcionamiento normal.
INICIO EN FRÍO (La primera vez que se use) –
La lavadora/secadora se ha programado de fábrica
de la manera siguiente:
Lavadora Período de lavado de 11 minutos
Precio de lavado de $1,75 (modelos PD)
Precio de lavado de $0,00 (modelos PR)
3 enjuagues (no está activado el enjuague
adicional)
Secadora 5 minutos por cada moneda de 25 centavos
para los modelos PD
45 minutos de secado para los modelos PR
Precio de secado de $1,50 (ciclo jo con
tiempo adicional – modelos PD)
Precio de secado de $0,00 (ciclo jo –
modelos PR)
113
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
INICIO CON AGUA TIBIA (después de un corte de
corriente) – Unos segundos después de que se reestablezca
la electricidad, si un ciclo se encontraba funcionando cuando
ocurrió el corte de corriente, destellará “RESELECT CYCLE”
(Vuelva a seleccionar el ciclo), lo cual indica que se necesita
presionar un botón para que la lavavadora o la secadora vuelva
a funcionar.
BLOQUEO DE LA PUERTA DE LA LAVADORA – Antes
de que comience un ciclo, se realiza una rutina de bloqueo/
desbloqueo/bloqueo del seguro de la puerta y después se
pone en marcha el ciclo. La puerta permanecerá con seguro
hasta el n de un ciclo o aproximadamente por 2 minutos
después de un corte de corriente.
PRECIOS – Después de que se ha abierto y cerrado
la puerta siguiendo la nalización de un ciclo, la pantalla
indica el precio del ciclo (a menos que se haya programado
para un funcionamiento gratuito, en cuyo caso se mostrará
“SELECT CYCLE” [Seleccionar ciclo]). A medida que se ponen
las monedas o se reciben los pagos con tarjeta de pago
automático, la pantalla cambiará para guiar al usuario
en el inicio de un ciclo.
Hay cuatro (4) tipos de precios para la secadora:
Precio jo de “venta”
Una secadora que está programada para el funcionamiento
de un “Ciclo jo” solamente puede aceptar tiempo adicional
que se haya acumulado en incrementos que sean igual a la
duración de un ciclo de secado completo. Se puede comprar
un máximo de 99 minutos y no se da crédito adicional por
monedas adicionales una vez que aparece 99 minutos
en la pantalla.
Precio del acumulador
Si el precio se ha jado a una moneda 1, el precio del
acumulador entra en efecto. El tiempo del ciclo se puede
comprar con una moneda a la vez (modelos PD), hasta
un tiempo máximo de 99 minutos.
Ciclo jo con precio por tiempo adicional
Una secadora que esté programada con la habilidad de
“Tiempo adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un
ciclo de secado existente, en incrementos que sean igual
al número de minutos de secado por una moneda de 25
centavos (moneda 1), hasta 99 minutos, sin importar el costo
requerido para poner la secadora en marcha. No se da crédito
por monedas o tarjeta de pago automático cuando el control
muestre 99 minutos en la pantalla.
Modelos PR: En el modo mejorado de tarjeta de pago
automático, el precio por tiempo adicional se puede jar
de manera independiente (consulte VALOR DE MONEDA 2),
y el tiempo adicional se calcula según la siguiente ecuación:
Tiempo otorgadol = x duración de ciclo
por compra de completo
tiempo adiciona
Los incrementos con centavos no están permitidos
en las compras de tiempo adicional.
CICLOS GRATUITOS – Esta opción se ja programando
el precio en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT
CYCLE” (Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo.
Cualquier ciclo que haya comenzado como un ciclo gratuito
se terminará automáticamente cuando se abra la puerta.
LISTA PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO –
La lavadora/secadora está lista para las tarjetas de pago
automático. Aceptará una variedad de sistemas de tarjeta de
pago automático, pero NO se entrega con un lector de tarjeta
de pago automático. Consulte al fabricante de lectores de
tarjeta de pago automático para obtener información sobre
la preparación adecuada de la lavadora/secadora. Para los
modelos que han sido convertidos para el sistema de tarjeta
de pago automático de generación 1, cada señal de la tarjeta
es equivalente a una moneda (moneda 1).
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Modelos PD/PR: Inserte la llave del interruptor de servicio
y gírela hacia la izquierda.
Modelos PR: Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta
de pago automático de generación 2 (según las instrucciones
del fabricante del lector), se pueden cambiar los modos
de programación solamente insertando la tarjeta de
programación (provista por el fabricante del lector) en la ranura
para tarjeta. Si inserta y gira la llave del interruptor de servicio,
solamente obtendrá acceso al modo de servicio.
La lavadora/secadora se encuentra ahora en el modo de
programación. Los botones inferiores de seleccion de telas
y la sección inferior de la pantalla se usan para programar el
control digital de la lavadora. Los tres botones superiores de
seleccion de telas y la sección superior de la pantalla se usan
para programar los controles de la secadora.
La pantalla puede incluir 4 números y/o letras y un punto
decimal en ambas secciones de la misma. Éstos se usan
para indicar los códigos de la programación y los valores
de los códigos relacionados, disponibles para el uso de
la programación de la lavadora/secadora.
Cómo utilizar los botones para programar
los controles
1. El botón inferior izquierdo (Planchado permanente – PERM.
PRESS) se usa para ajustar los valores asociados con los
códigos de la lavadora; el botón superior izquierdo (Ropa
blanca y de color – WHITES & COLORS) es para la secadora.
Al presionar el botón cambiará el valor en incrementos. Se
puede hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado
el botón.
2. El botón inferior medio (Ropa delicada y tejidos de
punto – DELICATES AND KNITS) mostrará los códigos
de programación. El presionar este botón, se mostrará
el siguiente código de programación disponible tanto
para la lavadora como para la secadora. Algunos códigos
de programación son especícamente para la lavadora
o la secadora y por lo tanto, no se mostrarán en ambas
secciones de la pantalla. El mantener presionado el
botón inferior medio (Ropa delicada y tejidos de punto –
DELICATES AND KNITS) mostrará automáticamente los
códigos de programación a una velocidad mayor a 1 código
por segundo.
3. El botón inferior derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE)
se usa para seleccionar o anular opciones de la lavadora;
el botón superior derecho (Ropa delicada – DELICATES)
se usa para seleccionar o anular opciones de la secadora.
precio de compra
de tiempo adicional
precio completo por ciclo
114
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
Comience la programación
de funcionamiento
Las lavadoras/secadoras son programadas previamente
en la fábrica y no requieren programación adicional. Sin
embargo, si desea cambiar los ajustes, siga la guía “Códigos
de programación” (Set-Up Codes) en la siguiente página.
El código al comienzo de cada segmento es el ajuste
de fábrica por defecto para los modelos PD y es el mismo
para los modelos PR, a menos que se indique lo contrario.
El código de programación se indica con uno o los
dos caracteres al lado izquierdo. El valor del código de
programación se indica con los dos o tres caracteres al lado
derecho.
Código Explicación
705 TIEMPO DE SECADO COMÚN (SECADORA)
705 MODELOS PD: : Representa el número de minutos
por cada moneda de 25 centavos (moneda 1).
Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas de 25 centavos x 5 minutos =
30 minutos. Al presionar el botón superior izquierdo
(Ropa blanca y de color – WHITES & COLORS),
el valor se ajusta de 1 a 99 minutos.
745 MODELOS PR: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Por ejemplo: “7 45” =
45 minutos.
Presione el botón medio inferior de Ropa delicada
y tejidos de punto (DELICATES AND KNITS) una
vez para ver el siguiente código.
8 00 OPCIÓN DE ENJUAGUE ADICIONAL
(LAVADORA)
Esta opción NO SE SELECCIONA “00”
o se SELECCIONA “ar”.
8 00 No seleccionada “00”.
8 Ar Seleccionada “ar”. No se puede combinar con
la opción de enjuague del Ciclo superior (Super
Cycle).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) una vez para cambiar esta selección.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
800 TIPO DE PRECIOS DE SECADO (SECADORA)
800 Ciclo jo con tiempo adicional. Para ver una
descripción detallada, vea “Información general
sobre la lavadora/secadora para el usuario”.
8FC MODELOS PR ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica de
FC (Precio jo). Ciclo jo. Para ver una descripción
detallada, vea “Información general sobre la
lavadora/secadora para el usuario”. Use el botón
derecho superior de Ropa delicada (DELICATES)
para cambiar esta selección.
Presione el botón medio inferior de Ropa delicada
y tejidos de punto (DELICATES AND KNITS)
una vez para ver el siguiente código.
9 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “00”
o se SELECCIONA “0C”.
9 00 No seleccionada “00”.
9 0C Seleccionada “0C” y no se puede anular.
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) 3 veces consecutivas para
seleccionar “0C”. Una vez que se seleccione
“0C”, no se puede anular la opción.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
6 07 PRECIO DEL CICLO COMÚN (LAVADORA)
6 07 Representa el número de monedas de veinticinco
centavos (moneda 1) para hacer comenzar la
lavadora; se puede ajustar de 0 a 39. (Ver Valor de
moneda 1 – VALUE OF COIN 1). Avance de 0 a 39
presionando el botón inferior izquierdo (Planchado
permanente – PERM. PRESS). Ajuste de fábrica de
7 monedas de 25 centavos: $1.75.
6 00 MODELOS PR ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica
de 6 00, o 0 monedas de 25 centavos.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
606 PRECIO DEL CICLO COMÚN (SECADORA)
606 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) necesarias para hacer comenzar la
lavadora; se puede ajustar de 0 a 39. (Vea Valor
de moneda 1 – VALUE OF COIN 1). Avance de 0 a
39 presionando el botón superior izquierdo (Ropa
blanca y de color – WHITES & COLORS). Ajuste
de fábrica de 6 monedas de 25 centavos: $1.50.
600 MODELOS PR: Ajuste de fábrica de 6 00 ó 0
monedas de 25 centavos.
Presione el botón medio inferior de Ropa delicada
y tejidos de punto (DELICATES AND KNITS) una
vez para ver el siguiente código.
7 11 DURACIÓN DEL LAVADO (LAVADORA)
7 11 Este es el número de minutos para el ciclo de
Lavado (WASH). La lavadora viene prejada de
fábrica en 11 minutos. Elija de 9 a 17 minutos
presionando el botón inferior izquierdo (Planchado
permanente – PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
Códigos de programación
115
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
Si se selecciona el contador de ciclos (9 0C), lo siguiente
es verdad:
1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200
2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25
NÚMERO TOTAL DE CICLOS = 225
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada y tejidos
de punto – DELICATES AND KNITS) una vez para avanzar
al siguiente código.
Código Explicación
1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción NO SE SELECCIONA “00” (Apagado)
o se SELECCIONA “0C” (Encendido).
1. 00 No seleccionada “00” (Apagado).
1. 0C Seleccionada “0C” (Encendido).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo
rápido – QUICK CYCLE) 3 veces consecutivas
para seleccionar “0C” (Encendido) y 3 veces
consecutivas para deseleccionarla (No
seleccionada “00” – Apagado). El contador pone
la cuenta en cero cuando se cambia de “OFF”
(Apagado) a “ON” (Encendido).
1. C0 Seleccionada “C0” (Encendido) y no se puede
anular.
Para seleccionar “C0” (Encendido) y que
no se pueda anular, seleccione primero “0C”
y luego, en menos de 2 segundos, presione
dos veces el botón inferior medio (Ropa
delicada y tejidos de punto – DELICATES &
KNITS), el botón inferior izquierdo de Planchado
permanente (PERMANENT PRESS) una vez
y luego salga del modo de programación.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción NO SE SELECCIONA “00” (Apagado)
o se SELECCIONA “SP” (Encendido).
2. 00 No seleccionada “00” (Apagado) y el próximo
código disponible será A.00.
2. SP Seleccionada “SP” (Encendido).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) una vez para cambiar esta
selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES,
tendrá acceso a los códigos “3.XX” a “9.XX”.
•Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0),
lo siguiente es verdad:
3 00 Dólares en CIENTOS 3 01 = $100.00
4 00 Dólares en UNIDADES 4 68 = $ 68.00
5 00 Número de CENTAVOS 5 75 = $ 00.75
TOTAL = $168.75
OPCIONES 3.XX A 9.XX A USAR SI SE SELECCIONA
UN PRECIO ESPECIAL
Código Explicación
3. 07 PRECIO ESPECIAL DEL CICLO (LAVADORA)
3. 07 Representa el número de monedas de veinticinco
centavos (moneda 1) para hacer comenzar la
lavadora; se puede ajustar de 0 a 39. (Ver Valor
de moneda 1– VALUE OF COIN 1).
Avance de 0 a 39 presionando el botón inferior
izquierdo (Planchado permanente – PERM.
PRESS). Ajuste de fábrica de 7 monedas
de 25 centavos = $1.75
3. 00 MODELOS PR ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica
de 0 monedas de 25 centavos.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
3.06 PRECIO ESPECIAL DEL CICLO (SECADORA)
3.06 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) para hacer comenzar la lavadora; se
puede ajustar de 0 a 39. (Vea Valor de moneda 1 –
VALUE OF COIN 1).
Avance de 0 a 39 presionando el botón superior
izquierdo (Ropa blanca y de color – WHITES &
COLORS). Ajuste de fábrica de 6 monedas
de 25 centavos = $1.50.
3.00 MODELOS PR: Ajuste de fábrica de 0 monedas
de 25 centavos.
Presione el botón medio inferior de Ropa
delicada y tejidos de punto (DELICATES AND
KNITS) una vez para ver el siguiente código.
4.05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL (SECADORA)
4.05 MODELOS PD: Representa el número de minutos
por cada moneda de 25 centavos (moneda 1).
Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas de 25 centavos x 5 minutos
= 30 minutos.
Al presionar el botón superior izquierdo (Ropa
blanca y de color – WHITES & COLORS), el valor
se puede ajustar de 1 a 99 minutos.
4.45 MODELOS PR: Representa la duración ja del
ciclo en minutos. Ejemplo: “4 45” = 45 minutos.
Presione el botón medio inferior de Ropa
delicada y tejidos de punto (DELICATES AND
KNITS) una vez para ver el siguiente código.
5. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar los minutos: seleccione
de 0 a 59 minutos presionando el botón inferior
izquierdo (Planchado permanente – PERM.
PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
116
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
DÍA DE LA CÓDIGO
PANTALLA SEMANA (seleccionado)
10 Día 1=Domingo 1S
20 Día 2=Lunes 2S
30 Día 3=Martes 3S
40 Día 4=Miércoles 4S
50 Día 5=Jueves 5S
60 Día 6=Viernes 6S
70 Día 7=Sábado 7S
Código Explicación
A. 00 OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO
Esta opción NO SE SELECCIONA “00” (Apagado)
o se SELECCIONA “SC” (Encendido).
A. 00 No seleccionada “00” (Apagado).
A. SC Seleccionada “SC” (Encendido).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) una vez para cambiar esta selección.
Cuando se seleccione, se podrán ver las cuentas
de dinero y/o ciclos (si se selecciona[n] la[s] opción
[opciones] de contador), cuando se retire la caja de
monedas.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
b. 05 VALOR DE LA MONEDA 1
b. 05 Esto representa el valor de la moneda 1 en el
número de monedas de 5 centavos: 05 = $0.25.
Al presionar el botón izquierdo inferior
de Planchado permanente (PERM. PRESS),
tendrá la opción de 1 a 199 monedas
de 5 centavos.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
C. 20 VALOR DE MONEDA 2/VALOR POR CICLO
ADICIONAL DE LA SECADORA
C. 20 Esto representa el valor de la moneda 2 en el
número de monedas de 5 centavos: 20 = $1.00.
C. 05 MODELOS PR: Ajuste de fábrica de $0.25.
Para los modelos que usan Pago con tarjeta
de pago automático mejorado, este campo
representa el valor de tiempo adicional en
monedas de 5 centavos.
Al presionar el botón inferior izquierdo
de Planchado permanente (PERM. PRESS),
tendrá la opción de 1 a 199 monedas
de 5 centavos.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
Esta opción NO SE SELECCIONA “00” (Apagado)
o se SELECCIONA “AC” (Encendido). Esta opción
hace que la pantalla del cliente muestre el número
de monedas (moneda 1) que se deben poner,
en lugar de la cantidad en dólares y centavos.
El número de la pantalla cambiará a medida que
se acepten las monedas.
E. 00 No seleccionada “00” (Apagado).
E. AC Seleccionada “AC” (Encendido).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) 3 veces consecutivas para
cambiar esta selección.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
6. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
6. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar las horas: seleccione de 0
a 23 horas presionando el botón inferior izquierdo
(Planchado permanente – PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
7. 00 HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
7. 00 Esta es la hora de inicio; de 0 a 23 horas.
Seleccione Hora de comienzo (START HOUR)
presionando el botón inferior izquierdo de
Planchado permanente (PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
8. 00 HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
8. 00 Ésta es la hora en que termina; de 0 a 23 horas.
Seleccione Hora de parada (STOP HOUR)
presionando el botón inferior izquierdo de
Planchado permanente (PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
9. 10 DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9. 10 Esto representa el día de la semana y si se ha
seleccionado un precio especial para ese día. Un
número seguido por un “0” indica que no se ha
hecho una selección para ese día en particular
(9.10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día (9.1S).
Para cambiar el valor de “0” y “S”, use el botón
derecho inferior de Ciclo rápido (QUICK CYCLE).
Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan
presionando el botón inferior izquierdo de
Planchado permanente (PERM. PRESS).
Cuando salga de la programación del código “9”, la pantalla
debe mostrar el día de la semana actual:
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
117
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
Código Explicación
F. 00 OPCIÓN DE PRECIO MEJORADO (LAVADORA)
F. 00 No seleccionada “00” (Apagado).
F. CP Precio según el ciclo activado. Esta opción permite
la conguración de distintos precios para los ciclos
de lavado con agua fría, tibia y caliente.
F. SU Precio de ciclo super activado. Esta opción
permite que los clientes mejoren los ciclos
depositando más dinero. Aparecerán en la pantalla
los códigos para jar “H.” y “h.” solamente cuando
esté activada esta opción.
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) para cambiar esta selección.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
H. 01 PRECIO PARA MEJORAR AL CICLO SUPER
(SUPER CYCLE) (LAVADORA)
(Se saltea a menos que se active el precio
del Ciclo super.)
H. 01 Esto representa el número de monedas 1 que
se necesita para cambiar de un ciclo básico a
uno super.
Avance de 0 a 39 presionando el botón inferior
izquierdo (Planchado permanente – PERM.
PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
h. 01 TIPO DE CICLO SUPER (SUPER CYCLE)
(LAVADORA)
(Se saltea a menos que se active el precio
del Ciclo super.)
h. 01 Esto representa la opción para mejorar el Ciclo
super.
Presione el botón inferior izquierdo de Planchado
permanente (PERM. PRESS) para ir a las
opciones de mejora 1 a 3, como sigue:
01 – lavado mejorado, 3 minutos adicionales
de rotación de lavado más el tiempo
de lavado programado.
02 – enjuague adicional para todos los ciclos.
03 – tanto 01 como 02.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
J. Cd MODO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/
TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO)
J. Cd Se han seleccionado tanto moneda como el pago
con tarjeta de pago automático. Presione el botón
inferior derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE) 3
veces consecutivas para cambiar esta selección.
J. C_ Pago con monedas activado, pago con tarjeta de
pago automático desactivado. Presione el botón
inferior derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE) 3
veces consecutivas para cambiar esta selección.
J._d Modelos PR: Ajuste de fábrica por defecto en
J._d Tarjeta de pago automático seleccionada,
pago con monedas desactivado. Presione el botón
inferior derecho (Ciclo rápido – QUICK CYCLE) 3
veces consecutivas para cambiar esta selección.
J. Ed El modo mejorado de tarjeta de pago automático
se elije automáticamente cuando un lector de
tarjeta de generación 2 se instala en la lavadora/
secadora. La opción “Ed” no se puede seleccionar
ni anular manualmente.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
L. 00 OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre “ADD” (Agregar) o “AVAILABLE”
(Disponible) en lugar de la cantidad de dinero que
hay que agregar. (Se usa principalmente en las
instalaciones para tarjeta de pago automático.)
L. 00 No seleccionada “00” (Apagado).
L. PS Seleccionada “PS” (Encendido).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) una vez para cambiar esta selección.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
n. CE OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
EN EL DEPÓSITO
Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito
durante 30 minutos sin haberse seleccionado
un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará
la información relativa al ciclo o al dinero
que se haya introducido en el depósito.
n. 00 No seleccionada “00” (Apagado).
n. CE Seleccionada “CE” (Encendido).
Presione el botón inferior derecho (Ciclo rápido –
QUICK CYCLE) una vez para cambiar esta
selección.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
118
Código Explicación
r. 800 RPM PARA VELOCIDAD MÁXIMA
DE EXPRIMIDO (LAVADORA)
r. 800 Esto puede seleccionarse de las siguientes
velocidades de exprimido: 600 rpm, 750 rpm, 800
rpm, 1000 (se muestra como 999) rpm.
Seleccione entre las velocidades presionando
el botón inferior izquierdo de Planchado
permanente (PERM. PRESS). Ajuste de fábrica
de 800 rpm.
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
U. 00 COMPENSACIÓN DE INCREMENTO
EN CENTAVOS (LAVADORA)
U. 00 Esto representa la compensación del precio
en incremento en centavos que se usa en los
modelos PR de la Generación 2 (Pago con tarjeta
de pago automático mejorado). Seleccione de 0 a
4 centavos presionando el botón inferior izquierdo
(Planchado permanente – PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
U.00 COMPENSACIÓN DE INCREMENTO
EN CENTAVOS (SECADORA)
U.00 Esto representa la compensación del precio en
incremento en centavos que se usa en los modelos
PR de la Generación 2 (Pago con tarjeta de
pago automático mejorado). Seleccione de 0 a 4
centavos presionando el botón superior izquierdo
de Ropa blanca y de color (WHITES & COLORS).
Presione el botón medio inferior de Ropa
delicada y tejidos de punto (DELICATES AND
KNITS) una vez para ver el siguiente código.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN.
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
Modelos PD: Gire la llave del interruptor de servicio hacia
la derecha para sacarla.
Modelos PR: Saque la tarjeta de programación manual.
Código Explicación
A1. 00 DURACIÓN DEL PRELAVADO (LAVADORA)
A1. 00 Este es el número de minutos para el Prelavado
(PREWASH). Seleccione 00 para anular el
prelavado o seleccione entre 2 y 7 minutos
presionando el botón inferior izquierdo (Planchado
permanente – PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
A2. 03 DURACIÓN DEL EXPRIMIDO FINAL
(LAVADORA)
A2. 03 Este es el número de minutos del exprimido nal
de alta velocidad. Seleccione de 03 a 08 minutos
presionando el botón inferior izquierdo (Planchado
permanente – PERM. PRESS).
Presione el botón inferior medio (Ropa delicada
y tejidos de punto – DELICATES AND KNITS)
una vez para avanzar al siguiente código.
119
NOTAS
W10045641B
© 2011 Whirlpool Corporation
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.
Used under license by Maytag Canada LP in Canada.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Canada LP au Canada.
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Maytag Properties LLC o sus compañías asociadas.
Usada bajo licencia por Maytag Canada LP en Canadá.
06/2011
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Impreso en EE.UU.
GARANTÍA DE LAS SECADORAS Y LAVADORAS
COMERCIALES MAYTAG
®
DE PAGO POR USO,
DE UNA SOLA CARGA Y DE VARIAS CARGAS
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation
(en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales del equipo
del fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra original
para obtener servicio bajo esta garantía.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS
1. Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial,
para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
3. Reparaciones cuando su aparato comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.
4.
Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de
plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el aparato
comercial.
7. La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Los daños ocasionados por productos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES,
O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD, DE MODO
QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN
VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag
®
.
Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag
®
, o para solicitar información por internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
12/10
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022 USA
10. Las reparaciones realizadas por un técnico de servicio autorizado que no sea contratado por Whirlpool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Maytag Commercial MLG20PRAWW0 Guía de instalación

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía de instalación