Makita AF353 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita AF353 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
21 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AF353
Presión de aire 0,45 - 0,69 MPa (65 - 100 PSIG)
Longitud del clavo 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm (5/8″, 11/19″, 3/4″, 1″, 1-3/16″, 1-3/8″)
Capacidad de clavos 130 piezas
Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm (1/4″)
Dimensiones (La x An x Al) 208 mm x 66 mm x 191 mm
(8-3/16″ x 2-5/8″ x 7-1/2″)
Peso neto 0,9 kg (2,0 lbs)
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Instrucciones importantes de
seguridad
Por su seguridad personal y para una operación y
mantenimiento adecuados de la herramienta, lea
este manual de instrucciones atentamente antes de
usar la herramienta.
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA,
SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL
RIESGO DE LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS
CUALES SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
Equipo de protección personal
1. Siempre use gafas de seguridad para evitar
lesiones en los ojos ocasionadas por el polvo
o los clavos. Las gafas de seguridad deben
cumplir con los requisitos de la norma ANSI
Z87.1.
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del
empleador imponer el uso de equipo de segu-
ridad para la protección de los ojos a los usua-
rios de las herramientas y demás personas en
las inmediaciones del área de trabajo.
2. Use protección para los oídos para proteger-
los contra el ruido del escape, así como tam-
bién debe usarse protección para la cabeza.
Además vistase con ropa ligera pero no hol-
gada. Las mangas deben estar abotonadas o
arremangadas. No deben usarse corbatas.
Atmósferas inamables
1. No opere la herramienta en atmósferas explo-
sivas, tal como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inamables.
Modicación de la herramienta
1. La herramienta no deberá ser modicada a
menos que esté autorizado en el manual de
la herramienta o aprobado por escrito por el
fabricante de la herramienta.
Mantenimiento de la herramienta
1. Consulte las instrucciones de mantenimiento
de la herramienta para ver información deta-
llada sobre el mantenimiento adecuado de la
herramienta.
Clavos y accesorios recomendados
1. Utilice solamente clavos hechos o recomen-
dados por el fabricante de la herramienta, o
clavos que funcionen de manera similar a los
recomendados por el fabricante.
2. Utilice solamente accesorios hechos o reco-
mendados por el fabricante de la herramienta,
o accesorios que funcionen de manera similar
a los recomendados por el fabricante.
Inspeccione la herramienta antes de la operación
para que:
1. Use solamente el suministro de energía espe-
cicado en el manual de instrucciones.
Opere la herramienta dentro del rango de pre-
sión de aire especicado en la etiqueta de la
herramienta para garantizar la seguridad y pro-
longar la vida útil de la herramienta. No exceda
la presión de operación máxima recomendada.
La herramienta no deberá conectarse a un
suministro cuya presión pueda exceder los
1,38 MPa (200 PSIG).
2.
Nunca use la herramienta con algo más que
no sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas
embotellado (bióxido de carbono, oxígeno, nitró-
geno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas combus-
tible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) como
suministro de energía para esta herramienta,
ésta explotará y causará graves lesiones.
3. Siempre verique el estado general de la
herramienta, así como si hay tornillos suel-
tos antes de la operación. Apriete según sea
necesario.
22 ESPAÑOL
4. Asegúrese de que todos los sistemas de segu-
ridad funcionen adecuadamente antes de la
operación. La herramienta no deberá ser ope-
rada si solamente se ha jalado el gatillo inte-
rruptor o si sólo se ha presionado el elemento
de contacto contra la madera. Ésta deberá
operarse únicamente cuando ambas acciones
hayan sido ejecutadas. Compruebe si hay
alguna operación defectuosa sin que haya
clavos cargados y con el elemento de contacto
en la posición completamente retraída.
5. Siempre inspeccione el elemento de contacto
tal como se indica en este manual. Los cla-
vos podrían clavarse accidentalmente si el
mecanismo de seguridad no está funcionando
correctamente.
Controles de operación
1. No utilice una herramienta que no tenga o
tenga dañadas la(s) etiqueta(s) de advertencia
de seguridad.
2. Una herramienta que no esté en buenas con-
diciones de funcionamiento no deberá ser
utilizada. Los rótulos y la segregación física
deberán ser utilizados para el control.
3. No quite ni altere los controles de operación
de la herramienta, ni cause de otra manera que
éstos se vuelvan inoperables.
4. No opere la herramienta si cualquier sección
de los controles de operación de la herra-
mienta está inoperable, desconectada, alte-
rada o no está funcionando apropiadamente.
Manipulación de la herramienta
1. Solamente las personas que hayan leído y
entendido las instrucciones de operación/
seguridad de la herramienta deberán operar la
herramienta.
2. Siempre asuma que la herramienta contiene
clavos.
3. No apunte la herramienta hacia usted ni a
ninguna persona independientemente de que
contenga clavos o no.
4. Mantenga alejados a los niños y demás per-
sonas alrededor durante la operación de la
herramienta.
5. No accione la herramienta a menos que
esté colocada rmemente contra la pieza de
trabajo.
6. Trate la herramienta como un utensilio de
trabajo.
7. No utilice la herramienta para juguetear.
8. Manténgase alerta, concéntrese en su trabajo
y utilice el sentido común cuando trabaje con
herramientas.
9. No utilice la herramienta cuando esté cansado,
después de haber consumido drogas o alco-
hol, o bajo la inuencia de medicamentos.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Pise sobre suelo rme y mantenga el equilibrio
en todo momento.
11. No sostenga ni cargue la herramienta con el
dedo sobre el gatillo interruptor.
12. Coloque los clavos únicamente sobre una
supercie de trabajo adecuada.
13. No coloque los clavos sobre otros clavos.
14. Después de colocar un clavo, la herramienta
podría saltar hacia atrás (“retroceder”) aleján-
dose de la supercie de trabajo. Para reducir el
riesgo de lesiones asociadas con el retroceso,
siempre haga lo siguiente:
a) mantenga siempre el control sobre la
herramienta.
b) permita que el retroceso aleje a la herra-
mienta de la supercie de trabajo.
c) no resista el retroceso para hacer regre-
sar a la fuerza la herramienta a la super-
cie de trabajo. En el “Modo de accio-
namiento por contacto”, si el contacto
con la pieza de trabajo es permitido para
volver a entrar en contacto con la super-
cie de trabajo antes de soltar el gatillo
interruptor, ocurrirá la descarga acciden-
tal de un clavo.
d) mantenga la cara y las partes del cuerpo
alejados de la herramienta.
15. Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos pronunciados, tenga
cuidado para minimizar el astillado, sura
o fragmentación, o que los clavos salgan
volando o reboten, pudiendo ocasionar una
lesión.
16. Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
área de descarga de clavos de la herramienta.
17. No cargue la herramienta con los clavos
cuando cualquiera de los controles de opera-
ción se encuentre activado.
18. No opere la herramienta con un suministro
de energía que no sea el especicado en las
instrucciones de operación/seguridad de la
herramienta.
19. No opere la herramienta con ninguna presión
de operación que no sea la especicada en las
instrucciones de operación/seguridad de la
herramienta.
20. Siempre seleccione un sistema de acciona-
miento que sea apropiado para la aplicación
de clavos y la capacitación del operador.
21. Tenga extrema precaución cuando coloque los
clavos en las paredes existentes u otras áreas
ciegas para evitar el contacto con objetos
ocultos o personas del otro lado (p. ej., cables,
tubos).
22. No levante, jale o baje la herramienta tomán-
dola de la manguera.
Desconexión de la herramienta
Desconecte la herramienta del suministro de ener-
gía cuando:
1. no la esté usando;
2. realice cualquier tarea de mantenimiento o
reparación;
3. despeje algún atascamiento;
4. eleve, baje o mueva de alguna otra forma la
herramienta a otro lugar;
5. la herramienta esté fuera de la supervisión o
control del operador; o
6. retire los clavos del cartucho.
23 ESPAÑOL
Instrucciones adicionales de seguridad
1. El área de trabajo debe estar sucientemente
iluminada para garantizar la seguridad en las
operaciones. El área de trabajo debe estar
despejada y limpia.
2. Puede que haya regulaciones locales respecto
al ruido las cuales deben cumplirse al mante-
ner los niveles de ruido dentro de los límites
preestablecidos. En determinados casos,
deberán usarse persianas para contener el
ruido.
3. Revise paredes, techos, tejados, pisos y simi-
lares con atención para evitar una descarga
eléctrica accidental, así como una fuga de
gas, explosiones, etc. que sean provocadas
por haber insertado el jador en cables con
corriente, tubos o ductos de gas.
4. En los tejados y otros lugares elevados, clave
a medida que vaya avanzando hacia adelante.
Usted puede perder fácilmente el equilibrio si
clava mientras retrocede. Al clavar contra una
supercie perpendicular, hágalo de la parte
superior a la inferior. Si lo hace así, se fatigará
menos al realizar las operaciones.
5. No deje la herramienta cargada o con el com-
presor de aire funcionando por un tiempo
prolongado bajo el sol. Asegúrese de que
el polvo, la arena, las astillas o el material
extraño no ingrese a la herramienta al dejarla
en el lugar que designe.
6. Realice operaciones de limpieza y manteni-
miento justo después de haber terminado la
labor. Mantenga la herramienta en excelentes
condiciones. Lubrique las piezas móviles para
prevenir la oxidación y minimizar el desgaste
por fricción. Limpie la herramienta y las piezas
del polvo.
7. No desconecte la manguera de aire con el
dedo sobre el gatillo interruptor. Un clavado
inesperado podría causar lesiones graves si la
manguera de aire está conectada.
8. Si la herramienta llegara a caerse o golpearse,
revise los daños o grietas en la herramienta y
asegúrese de que los sistemas de seguridad
estén funcionando correctamente antes de la
operación. El no hacerlo podría causar lesiones
graves debido a la alta presión en el interior de la
herramienta.
9. Solicite una inspección periódica de la herra-
mienta en los centros de servicios autorizados
de Makita.
10. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones y cualquier
mantenimiento deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizados o de fabrica-
ción de Makita, usando siempre repuestos
Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el
no seguir las normas de seguridad que se decla-
ran en este instructivo podría resultar en lesiones
personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
Lea y entienda el manual y las etiquetas
de la herramienta. El no seguir las adver-
tencias podría ocasionar la muerte o una
lesión grave.
Los operarios y demás personas que se
encuentran en el área de trabajo deben
usar gafas de seguridad con protección
lateral.
Mantenga los dedos alejados del gatillo
interruptor cuando no esté colocando cla-
vos a n de evitar una descarga accidental.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
1
2
3
4
5
1. Palanca de bloqueo 2. Gatillo interruptor
3. Gancho 4. Adaptador de boquilla 5. Compuerta
corrediza
24 ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Selección del compresor
2
1
100
0.1
0.3
0.5
0.7
0.9
1.1
1.3
1.5
20 30 40 50
3
4
5
1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de
aire del compresor por minuto (CFM: pies cúbicos por
minuto (ft
3
/min)) 3. 0,69 MPa (100 PSIG) 4. 0,57 MPa
(85 PSIG) 5. 0,45 MPa (65 PSIG)
El compresor de aire debe cumplir con los requisitos de
ANSI B19.3.
Seleccione un compresor que tenga suciente presión
y salida de aire para garantizar una operación eciente.
El gráco muestra la relación entre la frecuencia de
clavado, la presión aplicable y la salida de aire del
compresor.
Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una
velocidad aproximada de 50 veces por minuto a una
compresión de 0,69 MPa (100 PSIG), se requerirá un
compresor con una salida de aire de más de 0,9 CFM
(pies cúbicos por minuto (ft
3
/min)).
Deben utilizarse reguladores de presión para limitar la
presión del aire suministrado cuando éste exceda la
presión nominal de la herramienta. El no hacerlo podría
causar lesiones graves al operador de la herramienta o
a las personas alrededor.
Selección de la manguera de aire
PRECAUCIÓN: Una baja presión en la salida
de aire del compresor o una manguera de aire
larga o de menor diámetro en relación con la fre-
cuencia de clavado, puede causar una disminu-
ción en la capacidad de manejo de la herramienta.
Utilice una manguera de aire tan ancha y tan corta
como sea posible para asegurar una operación de
clavado continua y eciente.
Con una presión de aire de 0,49 MPa (70 PSIG), se
recomienda una manguera de aire con un diámetro
interno de más de 6,5 mm (1/4″) y una longitud de
menos de 20 m (6,6 ft) cuando el intervalo entre cada
clavado sea de 0,5 segundos.
Las mangueras de suministro de aire deben tener una
presión nominal de trabajo mínima de 1,03 MPa (150
PSIG) o del 150 por ciento de la presión máxima produ-
cida en el sistema, la que resulte más alta.
Lubricación
Para garantizar un desempeño óptimo, instale un
equipo de aire (lubricador, regulador, ltro de aire) lo
más cerca posible de la herramienta. Ajuste el lubrica-
dor de manera que suministre una gota de aceite cada
50 clavos.
Cuando no se utilice un equipo de aire, lubrique la
herramienta con aceite para herramienta neumática
aplicando 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el acceso de aire.
Esto deberá hacerse antes y después de cada uso.
Para una lubricación adecuada, la herramienta deberá
dispararse un par de veces después de haber aplicado
el aceite para herramienta neumática.
25 ESPAÑOL
1
1. Aceite para herramienta neumática
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de ajustar o vericar el
funcionamiento de la herramienta, regrese siem-
pre a su lugar el gatillo interruptor y la palanca de
bloqueo y desconecte la manguera.
Gatillo interruptor y palanca de
bloqueo
ADVERTENCIA: Asegúrese de no tener sus
dedos colocados sobre el gatillo interruptor y la
palanca de bloqueo cuando conecte la manguera.
De lo contrario, la herramienta podría fallar en el
disparo y ocasionar lesiones personales.
La herramienta está equipada con una palanca de
bloqueo para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente.
Para clavar los clavos delgados, primero jale la palanca
de bloqueo y luego jale el gatillo interruptor.
1
1. Palanca de bloqueo
1
1. Gatillo interruptor
Vericación del sistema de
seguridad
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los
sistemas de seguridad funcionen adecuadamente
antes de la operación. El no hacerlo podría causar
lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la
herramienta no esté cargada con ningún clavo
delgado.
1
2
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo
Antes de la operación de clavado con clavos delga-
dos, revise el sistema de seguridad como se indica a
continuación:
1. Jale la compuerta corrediza del cartucho hacia
usted para liberar el mecanismo contra el disparo en
seco.
2. Descargue la herramienta.
3. Asegúrese de que no pueda jalar el gatillo inte-
rruptor si la palanca de bloqueo no es jalada.
4. Asegúrese de que pueda jalar el gatillo interruptor
después de jalar la palanca de bloqueo.
Si la herramienta no funciona tal como se describe
arriba, deje de usar la herramienta y solicite su repara-
ción al centro de servicio autorizado.
26 ESPAÑOL
Gancho
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que sus dedos
no estén colocados sobre el gatillo interruptor o
la palanca de bloqueo y desconecte la manguera
de la herramienta antes de usar el gancho.
PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herra-
mienta con el gancho en un lugar elevado o sobre
una supercie que pueda resultar inestable.
PRECAUCIÓN: No cuelgue el gancho del
cinturón. Si la clavadora llegara a caer accidental-
mente, podría fallar en el disparo y ocasionar lesio-
nes personales.
1
1. Gancho
El gancho resulta útil para colgar la herramienta
temporalmente.
Almacenamiento de la llave
hexagonal
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal tal como
se muestra para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Sacudidor de aire
PRECAUCIÓN: No apunte hacia nadie
el puerto de expulsión del sacudidor de aire.
Asimismo, mantenga las manos y los pies aleja-
dos del puerto de expulsión. Si el botón del sacudi-
dor de aire llega a presionarse por accidente, podrían
producirse lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Revise siempre los alrededo-
res antes de usar el sacudidor de aire. El polvo u
objetos soplados podrían golpear a alguien.
PRECAUCIÓN: No conecte ni desconecte la
manguera de aire mientras presiona el botón del
sacudidor de aire.
El aire suministrado a la herramienta también puede uti-
lizarse como un sacudidor de aire. Usted puede limpiar
el área de trabajo presionando el botón en el extremo
de la empuñadura.
1
1. Botón
AVISO: Después de utilizar el sacudidor de aire, la
fuerza de atornillado de la herramienta se reducirá
temporalmente. En este caso, espere hasta que la
presión de aire se recupere.
AVISO: Realice una prueba de soplado si utiliza el
sacudidor de aire inmediatamente después de aplicar
el aceite. El aceite puede ser rociado con el aire.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta, regrese siempre a su
lugar el gatillo interruptor y la palanca de bloqueo
y desconecte la manguera.
27 ESPAÑOL
Cargado de la clavadora para clavos
delgados
PRECAUCIÓN: Sostenga la compuerta corre-
diza cuando presione el botón de desbloqueo. Si
llega a haber clavos delgados cargados en el cartu-
cho, la compuerta corrediza se moverá repentina-
mente al presionar el botón de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Mueva siempre la compuerta
corrediza lenta y cuidadosamente. El dejar caer los
clavos delgados accidentalmente, especialmente al
estar trabajando en lugares elevados puede causar
lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuando cargue clavos en el
cartucho, utilice clavos del mismo tipo y tamaño y
de longitud uniforme.
AVISO: Cargue los clavos delgados en la direc-
ción correcta. El cargarlos en la dirección incorrecta
podría causar el desgaste prematuro del módulo de
clavado y daños a otras piezas.
AVISO: No utilice clavos delgados o sin cabeza
deformes conectados. Use los clavos delgados
o sin cabeza que se especican en este manual.
Utilizar clavos delgados o sin cabeza distintos a los
especicados podría causar el atascamiento de los
mismos y la descompostura de la clavadora para
clavos delgados.
1. Mientras sostiene la compuerta corrediza, pre-
sione el botón de desbloqueo y mueva la compuerta
corrediza para abrirla.
1
2
1. Botón de desbloqueo 2. Compuerta corrediza
2. Coloque los clavos delgados o sin cabeza contra
el cartucho e insértelos completamente en la abertura.
Tenga cuidado de colocar los clavos delgados o sin
cabeza en la dirección correcta.
3. Manteniendo los clavos delgados o sin cabeza en
esta posición, deslícelos hasta adentro en la guía del
atornillador.
1
2
1. Clavos delgados 2. Guía del atornillador
4. Regrese el cartucho a la posición original hasta
que el botón de desbloqueo emerja.
Descargado de la clavadora para
clavos delgados
Para retirar los clavos delgados o sin cabeza, siga el
procedimiento en la sección “Cargado de la clavadora
para clavos delgados” en orden inverso.
Adaptador de boquilla
Cuando clave clavos delgados o sin cabeza sobre
supercies delicadas, utilice el adaptador de boquilla.
Para instalar el adaptador de boquilla, colóquelo sobre
la cubierta de la guía del atornillador de manera que las
protuberancias en el interior del adaptador de boquilla
encajen en la cubierta de la guía del atornillador.
Un adaptador de boquilla de repuesto se almacena en
el sujetador en el extremo de la compuerta corrediza.
28 ESPAÑOL
Conexión de la manguera de aire
1
2
1. Acceso de aire 2. Conexión de aire
Deslice la conexión de aire de la manguera de aire en
el acceso de aire de la clavadora. Asegúrese de que la
conexión de aire quede rmemente asegurada en su
lugar al instalarse en el acceso de aire.
Debe instalarse un acoplador de manguera sobre o
cerca de la herramienta de tal forma que el contenedor
de presión se descargue al momento en que el acopla-
dor del suministro de aire se desconecte.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los
sistemas de seguridad funcionen adecuadamente
antes de la operación.
Clavado de clavos delgados o sin
cabeza
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la boqui-
lla haga contacto contra el material antes de jalar
el gatillo interruptor. Podría haber una falla en el
disparo y ocasionar lesiones personales.
1. Coloque la boquilla completamente sobre el
material y sostenga la herramienta rmemente contra el
material.
2. Jale la palanca de bloqueo y luego jale el gatillo
interruptor por completo para clavar el clavo delgado o
sin cabeza.
3. Después de clavar un clavo delgado o sin cabeza,
asegúrese de soltar el gatillo interruptor y la palanca de
bloqueo completamente.
Si la cabeza del clavo delgado clavado permanece
sobre la supercie del material, sostenga la cabeza de
la clavadora para clavos delgados rmemente al clavar
el clavo delgado o sin cabeza.
NOTA: Cuando el gatillo interruptor haya sido jalado
después de un accionamiento rápido del gatillo inte-
rruptor, la clavadora podrá no hacer nada pero ope-
rará momentáneamente sin disparar el clavo delgado
o sin cabeza. En este caso, suelte el gatillo interrup-
tor y la palanca de bloqueo completamente antes de
clavar nuevamente el clavo delgado o sin cabeza.
AVISO: No utilice clavos ni una tira de clavos defor-
mes. El hacerlo podría causar una alimentación de
clavos deciente.
Mecanismo contra el disparo en
seco
Esta herramienta está equipada con un mecanismo
contra el disparo en seco. Cuando queden pocos cla-
vos en el cartucho, el gatillo interruptor será bloqueado
en la posición no presionada para evitar que la herra-
mienta sea activada. Una vez activada, cargue más
clavos para reiniciar la operación.
Indicador de cargador vacío
Cuando el número restante de clavos en el cartucho es
bajo, el indicador de cargador vacío se pone en rojo.
Recargue los clavos cuando el indicador de cargador
vacío se ponga en rojo.
1
1. Indicador de cargador vacío
29 ESPAÑOL
Extracción de clavos delgados o sin
cabeza atascados
ADVERTENCIA: Siempre regrese el gatillo
interruptor y la palanca de bloqueo a su lugar
y desconecte la manguera antes de extraer los
clavos atascados.
Cuando un clavo delgado o sin cabeza esté atascado,
retire el clavo delgado o sin cabeza tal como se indica a
continuación. Asegúrese de desconectar la manguera
antes de extraer los clavos atascados.
1
2
3
1. Perno (A) 2. Perno (B) 3. Cubierta de la guía del
atornillador
1. Saque los clavos delgados o sin cabeza que
permanezcan en el interior del cartucho.
2. Retire el adaptador de boquilla.
3. Aoje el perno (A) y el perno (B) girándolos apro-
ximadamente dos vueltas con la llave hexagonal pro-
porcionada con la clavadora para clavos delgados.
4. Retire la cubierta de la guía del atornillador
deslizándola.
5. Quite los clavos delgados o sin cabeza atascados,
los residuos, adhesivos y astillas, etc. del acceso para
clavos delgados o sin cabeza.
6. Verique que no haya clavos delgados o sin
cabeza atascados en la cubierta de la guía del atornilla-
dor ni algún otro material extraño.
7. Vuelva a colocar la cubierta de la guía del ator-
nillador, asegúrela con estos dos pernos y coloque de
nuevo el adaptador de boquilla.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Regrese siempre a su lugar el
gatillo interruptor y la palanca de bloqueo y des-
conecte la manguera antes de intentar hacer una
inspección o una tarea de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Mantenimiento de la clavadora
Verique siempre el estado general de la herramienta
así como que no haya tornillos sueltos antes de la
operación. Apriete según sea necesario.
Con la herramienta desconectada, efectúe una ins-
pección diaria para asegurar el libre movimiento de la
palanca de bloqueo y el gatillo interruptor. No utilice
la herramienta si el gatillo interruptor o la palanca de
bloqueo se quedan pegados o adheridos.
Cuando no vaya a usar la herramienta durante un
período prolongado de tiempo, lubrique la herramienta
usando aceite para herramienta neumática y almacene
la herramienta en un lugar seguro. Evite la exposición a
la luz directa del sol y/o a un ambiente húmedo o cálido.
Mantenimiento del compresor, el
equipo de aire y la manguera de aire
Tras la operación, drene siempre el tanque del compre-
sor y el ltro de aire. Si se deja que ingrese humedad
a la herramienta, esto puede ocasionar un desempeño
deciente y una posible falla de la herramienta.
1
1. Llave de drenaje
30 ESPAÑOL
1
1. Filtro de aire
Revise regularmente si hay suciente aceite neumático
en el lubricador del equipo de aire. El no mantener una
lubricación suciente ocasionará que los anillos en O
se desgasten rápidamente.
1
2
1. Lubricador 2. Aceite neumático
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más
de 60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias quí-
micas (diluyente, ácidos o álcalis fuertes). Además,
oriente la manguera lejos de los obstáculos en los que
podría quedar peligrosamente atrapada durante la
operación. Las mangueras deben también orientarse
lejos de bordes losos y áreas que podrían causarles
daños o desgastes.
Clavos
Manipule las tiras de clavos y su caja con cuidado.
Si las tiras de clavos son manipuladas bruscamente,
podrían perder su forma ocasionando una alimentación
de clavos deciente.
Evite almacenar los clavos en lugares muy húmedos o
calientes o expuestos a la luz directa del sol.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Clavos delgados
Manguera de aire
Gafas de seguridad
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
31 ESPAÑOL
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
AF353-NA3-1215
AF353-1
EN, FRCA,
ESMX
20160218
/