Danby DDR070EAPWDB El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF PURCHASE.
STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE REFERENCE.
POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE, VOUS DEVEZ FOURNIR UNE PREUVE
D’ACHAT VALIDE. AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO ORIGINAL.
ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE NECESITE HACER UN RECLAMO.
This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged ground-
ed plug. It must be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the
National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. If the circuit does not
have a grounding type receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to
exchange the existing receptacle in accordance with the National Electrical Code and ap-
plicable local codes and ordinances. The third ground prong should not, under any circum-
stances, be cut or removed. Never use the cord, the plug or the appliance when they show
any sign of damage. Do not use your appliance with an extension cord. Improper connection
of the grounding plug can result in risk of re, electric shock and/or injury to persons asso-
ciated with the appliance. Check with a quali ed service representative if in doubt that the
appliance is properly grounded.
IMPORTANT - GROUNDING METHOD
Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois ches.
Il doit être branché dans une prise avec une che de mise à la terre en conformité avec le
Code national de l’électricité et les codes et règles locaux applicables. Si la prise murale n’a
pas de mise à la terre, il est de la responsabilité et l’obligation du client de changer la prise
existante pour la rendre conforme au Code national de l’électricité et aux codes et règles
locaux applicables. La che de mise à la terre ne doit pas, en aucune circonstance, être
coupée ou retirée. Si vous apercevez des signes de dommage, n’utilisez jamais le cordon
d’alimentation, la prise ou l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec une rallonge. Une che
de mise à la terre mal branchée peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures aux personnes qui utilisent l’appareil. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil est
correctement mis à la terre, consultez un préposé du service quali é.
IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE
Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas
conexión a tierra. Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra
de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales
correspondientes. Si el circuito no cuenta con una toma de corriente con conexión a tierra,
es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma de corriente actual de acuerdo
con el Código nacional de electricidad u códigos u ordenanzas locales correspondientes.
Bajo ninguna cicunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra.
Nunca utilice el cable, el enchufe o el artefacto cuando muestre un signo de daño visible.
No utilice el artefacto con una extensión salvo. El conectar indebidamente el enchufe de
conexión a tierra puede crear riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o oscasionar lesiones
a las personas que usen el aparato. Si tiene dudas sobre la debida conexión a tierra del
aparato, consulte un representante de servicios cali cado.
IMPORTANTE- MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA
PORTABLE DEHUMIDIFIER
Owner’s Use and Care Guide .................................................1 - 13
• Welcome
• Important Safety Information
• Installation Instructions
• Operation Instructions
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
• Warranty
DÉSHUMIDIFICATEUR PORTATIF
Guide d’utilisation et d’entretien..............................................14 - 26
• Bienvenue
• Consignes de sécurité importantes
• Consignes d’installation
• Consignes d’utilisation
• Soins et entretien
• Dépannage
• Garantie
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
Guía del utilización y cuidado para el propietario...................27 - 39
• Bienvenido
• Instrucciones de seguridad importantes
• Instrucciones d’instalación
• Instrucciones operadoras
• Cuidado y maintenimiento
• Solucion sugerida
• Garantía
CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE
Model Modèle Modelo
DDR070EAPWDB
Read and follow all safety rules and operating instructions before rst use of this
product.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisa-
tion avant l’utilisation initiale de ce produit.
Lea y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes
de usar este producto por primera vez.
27
Gracias por elegir Danby
Sabemos que está emocionado. Nosotros lo estamos también! Sin embargo, cuanto más se familiarice con su nuevo aparto,
mejor será su experiencia. Por lo tanto le sugerimos de manera especial que lea este manual de instrucciones antes de
conectar su nuevo aparato. Este manual contiene importante información operacional que le ayudará a hacer un uso completo
de las características técnicas disponibles en su aparato Danby. El manual también contiene información diseñada para
mejorar la fiabilidad y seguridad operacional de su aparato, así como consejos para el mantenimiento del mismo, lo que le
traerá felicidad en los años venideros.
Por favor, visite www.danby.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas frecuentes y más. En caso de
necesitar asistencia adicional, por favor llame al 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629). Por favor tenga disponible su recibo
de compra y número de modelo cuando llame.
Nota: Esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para hacer consultas generales.
Para recibir servicio técnico debe sonstrar el recibo original.
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de la compra:
NECESITA AYUDA
Antes de solicitar servicio, hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a
servirle mejor:
Lea este manual:
Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad.
Si usted recibe un artefacto dañado:
Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió.
Ahorre tiempo y dinero:
Lea la sección de Diagnóstico de problemas antes de llamar. Esta sección le
ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir.
Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
28
NOTA
Las instrucciones de emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles
condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el
mantenimiento u operan el aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el
mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante puede llevar
a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o daños materiales.
Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones
que no comprende totalmente.
Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629).
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica
y toda la conexión a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes
(Códigos locales y nacionales de electricidad).
• El cliente es responsable de hacer que un electricista cali cado controle los cables y fusibles para
garantizar que se encuentre disponible la energía eléctrica adecuada.
• Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente
alterna), de 3 cables, polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra e caz, protegido
por un fusible de 15 amperios, un fusible equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con
conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse directamente a un receptáculo como
el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA.
• No conecte el deshumidi cador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para
otros artefactos eléctricos.
PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice
gasolina ni otros vapores o líquidos in amables cerca de este ni de ningún otro artefacto.
CONEXIÓN A TIERRA INSTRUCCIONES
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado
un riesgo de descarga eléctrica. Veri que con un electricista cali cado o con personal de servicio si
tiene dudas respecto a si los enchufes de su artefacto tienen una buena conexión a tierra.
• Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la
corriente eléctrica. Este artefacto está equipado con un cable que posee un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de 3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en cumplimiento con todos los
códigos y ordenanzas locales.
• No modi que el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente,
llame a un electricista cali cado para que le instale un tomacorriente adecuado.
• Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especi caciones antes mencionadas o si no
está seguro de que su hogar tenga una conexión a tierra e caz, llame a un electricista cali cado o a
la empresa de servicios eléctricos local para que lo veri quen y lo corrijan en caso de problemas.
Instrucciones de seguridad importantes
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
29
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al usar este deshumidi cador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas
las siguientes:
Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del
propietario.
No remueva la espuma de estireno del recipiente ya que funciona como un otador para el nivel
de agua.
• Este deshumidi cador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe
en este manual antes de su uso.
Nunca haga funcionar este deshumidi cador en un área que pueda acumular agua estancada. Si
se da esta condición, para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar
el agua.
Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidi cador. Tome siempre el
enchufe con rmeza y tire de él en línea recta para quitarlo del receptáculo.
Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de
alguna otra forma. Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado
con un nuevo cable de suministro de energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable
que presente grietas o daños por abrasión en cualquier parte o en el extremo del enchufe o del
conector.
Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista cali cado debe cambiar el
receptáculo.
Apague y desenchufe el deshumidi cador antes de limpiarlo.
Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o
líquidos in amables cerca de este o cualquier otro artefacto.
Todos los deshumidi cadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben
extraerse antes de desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes,
controle con la empresa que se encarga de los desechos para saber qué hacer. Revise el
cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de este aparato.
No utilizar en el exterior.
• Este deshumidi cador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este
deshumidi cador no debe usarse para aplicaciones comerciales ni industriales.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o por falta de experiencia o conocimiento, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucciones sobre la unidad del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Instrucciones d’instalación
30
UBICACIÓN
Seleccione un lugar adecuado, asegurando que haya un acceso fácil a una toma de corriente.
Asegúrese de que no haya obstrucciones que restrinjan el ujo de aire a través de la rejilla de
admisión de aire frontal.
Mantenga una holgura mínima de al menos 30 - 45 cm (12 - 18 “) en todos los lados de la unidad
para permitir una circulación adecuada del aire.
La unidad debe ser operada en un área cerrada; Mantenga todas las puertas y ventanas cerca-
nas cerradas.
Coloque la unidad en un piso liso y nivelado que sea lo su cientemente fuerte como para soportar
la unidad con un cubo lleno de agua.
La unidad tiene cuatro patas de ruedas de rodamiento. Tenga cuidado cuando mueva la unidad
sobre la alfombra ya que las ruedas no pueden rodar correctamente.
No mueva la unidad con agua en el cubo; La unidad puede volcarse y derramar agua.
Proteja los pisos de madera y alfombras de derrames o arañazos al mover la unidad.
La temperatura ambiente de funcionamiento recomendada es de entre 5°C (41°F) y 32°C (90°F).
Encima Abajo
Importante: Si la unidad se coloca en su
lado o en la parte posterior, asegúrese de
que la unidad se mantenga erguida y sin
perturbaciones durante un mínimo de 4
horas antes de enchufarla para permitir
que el líquido refrigerante se asiente.
Instrucciones operadoras
31
Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para
indicar que está cambiando los modos.
1. Botón del ltro y luz indicadora: La luz del ltro de control se iluminará después de 250 horas de
funcionamiento. Después de limpiar el ltro, presione el botón de ltro para restablecer esta función y
la luz se apagará.
2. Botón del ventilador y luz indicadora: Controla la velocidad del ventilador. Presione para seleccio-
nar la velocidad baja o alta del ventilador. La luz indicadora se ilumina a alta velocidad del ventilador y
se apaga a baja velocidad del ventilador.
3. Drain Pump Button and Indicator Light: Connect the provided drain hose and press this button to
active the drain pump. The pump light will illuminate to indicate that the pump drain is active.
Note: If water collects in the bucket while the pump drain is active, check to make sure the unit is
level. If the unit is not level, water can bypass the drain hose and collect in the bucket.
4. Botones ( / ): El nivel de humedad puede establecerse dentro de un rango de entre 35% de HR
(humedad relativa) y 80% de HR con incrementos de 5% mediante estos botones. Para un aire más
seco, presione el botón ( ) y establezca un valor porcentual (%) más bajo. Para un aire más húmedo,
presione el botón ( ) y establezca un valor porcentual (%) más alto.
5. Botón del temporizador y luces indicadoras: Presione este botón para iniciar la función de arran-
que automático y detención automática. Establezca una hora de inicio de detención de 0,0 a 24 horas
mediante las teclas ( ) y ( ).
6. Botón de encendido: Presione este botón para encender y apagar el deshumidi cador.
7. Luz indicadora completa del cucharón: Cuando el cucharón está lleno o incorrectamente colocado
dentro de la unidad, la luz completa del cubo se encenderá y permanecerá encendida hasta que el
cubo se vacíe o se vuelva a colocar correctamente. El funcionamiento del compresor y del motor del
ventilador se detendrá. Cuando el cubo se vació o se reposicionó correctamente, el deshumidi cador
reanudará su funcionamiento automáticamente.
Nota: Puede tardar 2-3 minutos antes de reanudar las condiciones de funcionamiento.
8. Modo continuo: Para alcanzar el modo continuo, presione el botón ( ) hasta que CO aparezca en la
pantalla. Este ajuste no tendrá en cuenta la humedad ambiental y funcionará el compresor continua-
mente para alcanzar las condiciones más secas posible.
9. Pantalla: Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5% de precisión) en un rango de entre
35% de HR y 80% de HR. De no ser así, muestra la selección al programar la humedad o el tempori-
zador.
Nota: El ventilador no se apaga ni bien remueve el recipiente, el ventilador se apaga 2-3 minutos
después.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INSTRUCCIONES DEL PANEL DE CONTROL
Instrucciones operadoras
32
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN INSTRUCCIONES
Cuando se pulsa el botón de encendido, el indicador luminoso de encendido se enciende y el
deshumidi cador automáticamente tiene como valor predeterminado:
Pantalla: Humedad ambiente actual (HR%)
Ajuste de humedad: 50%HR
Velocidad del ventilador: Baja
Nota: Dependiendo de las condiciones de humedad del ambiente circundante, es posible que el
deshumidi cador no se inicie automáticamente en el ajuste predeterminado. Esto indica que el nivel
de humedad del entorno es menor que el ajuste por defecto de 50% de HR.
Presione el botón hacia abajo para bajar la humedad ajustada hasta que el sensor de humedad
reconozca las condiciones que permitirán que la unidad funcione. Cuando la humedad ajustada
alcanza un punto más bajo que el ambiente circundante, el compresor se encenderá y la unidad
comenzará a recoger el agua del aire.
Selección de modo de deshumidi cación:
La unidad entra en el modo de deshumidi cación cuando se presiona el botón ON / OFF.
Presione los botones arriba y abajo para seleccionar un valor de operación de RH deseado (35% -
80%). Cada presión cambiará la humedad ajustada en un 5%.
O
Presione el botón (
) hasta que CO aparezca en la pantalla para llegar al modo continuo. Cuando
se selecciona el modo continuo, el sensor de humedad pasará por alto y el compresor funcionará sin
parar, independientemente de las condiciones de humedad.
Selección de velocidad del ventilador:
Puede elegir una velocidad de ventilador (baja o alta) utilizando el teclado. La luz indicadora se
ilumina a alta velocidad del ventilador y se apaga a baja velocidad del ventilador.
Para obtener un rendimiento óptimo, asegúrese de que la unidad esté ajustada al menos un 10%
más baja que el nivel de humedad relativa en el entorno. Es normal que la humedad varíe un 5% por
encima o por debajo de la humedad ajustada.
Se recomienda que en condiciones normales la humedad se je en 40-45%.
Durante el funcionamiento, es normal que el deshumidi cador extraiga aire caliente de la parte
superior de la unidad.
Instrucciones operadoras
33
FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR
Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el
panel de control:
Apagado automático:
1. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón Timer para activar el temporizador de
apagado automático. La luz indicadora de apagado automático se iluminará.
2. Presione o mantenga presionados los botones ( ) y ( ) para cambiar el tiempo ‘Auto’ en
incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas, luego en incrementos de 1 hora hasta 24 horas. La
pantalla de la unidad contará el tiempo restante hasta el inicio.
3. En los 5 segundos siguientes al ajuste de la hora de apagado automático, vuelva a pulsar el
botón del temporizador para completar el programa de apagado automático.
Encendido automático:
4. Cuando la unidad está apagada, presione el botón del temporizador para activar el programa de
encendido automático. Ajuste el tiempo de encendido automático como en el paso 2 anterior. En
los 5 segundos siguientes al ajuste de la hora de encendido automático, vuelva a pulsar el botón
del temporizador para completar el programa de encendido automático.
Nota: Al encender o apagar la unidad en cualquier momento o cambiar el ajuste del temporizador de
encendido / apagado a 0.0, se cancelarán los ajustes del temporizador.
REINICIO AUTOMÁTICO
Si la unidad se apaga inesperadamente debido a un corte de energía, se reiniciará automáticamente
con los ajustes de funciones anteriores cuando se reanude la alimentación.
AJUSTE DE LA MEMORIA
Cada vez que la unidad se desconecta / vuelve a conectarse y / o en caso de una falla de ali-
mentación, la tarjeta de circuito electrónico automáticamente se ajusta por defecto al último ajuste de
programa que se utilizó. Después de que la unidad se haya detenido, puede tardar varios minutos
antes de reanudar las condiciones de funcionamiento.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Si la unidad está funcionando en un ambiente donde la temperatura ambiente es muy fría, pueden
formarse heladas en las bobinas del evaporador. El compresor se apagará, pero el ventilador contin-
uará funcionando hasta que se derrita el hielo. Puede aparecer un código de error en la pantalla del
panel de control.
Cuando la helada se haya fundido, la función del compresor se reanudará y la unidad volverá a su
funcionamiento normal.
Para garantizar que no se formen heladas en las bobinas del evaporador, asegúrese de que la tem-
peratura ambiente alrededor de la unidad esté a un nivel cómodo. La temperatura ambiente más alta
también ayudará a eliminar la humedad del aire.
Instrucciones operadoras
34
FILTRO DE AIRE
El indicador del ltro se iluminará después de 250 horas de uso,
lo que indica que el ltro debe limpiarse.
• Retire el ltro de la parte posterior de la unidad.
Utilice un aspirador para eliminar el polvo del ltro o lávelo
con agua tibia y detergente suave.
Asegúrese de que el ltro esté completamente seco antes de
volver a colocarlo en la unidad.
Pulse el botón de ltro para restablecer el indicador del ltro.
PRECAUCIÓN: No opere la unidad sin el ltro.
OPERACIÓN DEL CUBO DE AGUA
La cubeta de agua contiene agua condensada acumulada y por medio de un interruptor de
seguridad, controla tanto el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de deshumidi cación.
Cuando el cubo de agua está lleno o desplazado dentro de la unidad, el actuador del interruptor
de otador (dentro del cubo) rompe el contacto con el interruptor de seguridad. Esto provoca el
cierre inmediato del compresor, evitando la condensación de la humedad. El ventilador continuará
funcionando por aproximadamente 2-3 minutos. El agua puede escurrir de la bandeja en la base de
la unidad, y luego en el piso. Asegúrese de proteger su piso de madera y alfombra al vaciar el cubo
de agua.
Nunca manipule ni intente anular el sistema de interruptor de otador de seguridad de nivel de
agua. La instalación adecuada del cubo de agua es crucial para mantener el funcionamiento del
deshumidi cador con able.
Nunca coloque un cubo lleno de agua en el piso. La parte inferior del cubo es desigual y se volcará y
derramará agua sobre el piso.
El cubo se debe limpiar cada pocas semanas para prevenir el crecimiento del moho. Utilice
solamente detergente suave para limpiar el cubo; No use productos químicos fuertes o lejía.
Instrucciones operadoras
35
DRENAJE CONTINUO
El agua puede drenarse automáticamente de la unidad conectando una manguera de jardín estándar
al puerto de drenaje continuo en la parte posterior de la unidad. Cuando la manguera de drenaje está
conectada, el agua recogida por la unidad evitará el cubo de agua y drenará directamente a través
de la manguera.
Asegúrese de que la unidad esté en una super cie nivelada. Si la unidad no está nivelada, el
agua puede evitar la manguera de desagüe y recoger en el cubo de agua.
Desenrosque la tapa de la parte posterior de la unidad para acceder a la boquilla de la manguera
de jardín.
Conecte una manguera de jardín en la boquilla y conducirlo a un desagüe del piso.
Corte la manguera de jardín para asegurarse de que no mida más de 1,8 m (6 pies).
Nota: El hilo estándar para mangueras de jardín se conoce como GHT o hilo de manguera de jardín
que tiene un diámetro exterior de 27 mm y un paso de 11,5 TPI o hilos por pulgada.
Nota: No utilice la manguera de drenaje suministrada con el drenaje continuo; La manguera de
desagüe suministrada es demasiado larga para el drenaje continuo y no drenará el agua correcta-
mente.
Asegúrese de que no haya curvas ni nudos en la manguera de desagüe ya que esto puede hacer
que el agua vuelva a subir al cubo de agua.
Nota: El drenaje continuo es activado solo por gravedad.
Manguera de drenaje
Guía de referencia de instalación de la manguera de drenaje
Instrucciones operadoras
36
DESCARGA DE LA BOMBA
En situaciones en las que la manguera de desagüe no pueda alcanzar un desagüe de piso o si la
manguera de desagüe necesita alcanzar un receptáculo que esté por encima del nivel de la unidad,
el agua puede ser drenada automáticamente de la unidad usando la bomba.
Desenrosque el tapón en la parte posterior de la unidad para acceder al puerto de drenaje.
Conecte la manguera de desagüe suministrada al puerto de drenaje en la parte posterior de la
unidad.
Asegúrese de que no haya curvas en la manguera de desagüe.
Presione el botón de la bomba para iniciar el drenaje de la bomba.
La longitud máxima de la manguera de desagüe de la bomba es de 5 m (16 pies).
BRAZO DE BOMBA INTERNA
Dentro de la unidad hay un brazo de bomba que extraerá agua del cubo y luego lo drenará a través
de la manguera de desagüe. Al reemplazar el cubo en la unidad después de vaciarlo, asegúrese de
que el brazo de la bomba no se haya caído o que el cubo no vuelva a entrar en la unidad.
Si el brazo de la bomba se ha caído, empuje suavemente hacia arriba en la parte superior de la uni-
dad hasta que encaje en su lugar.
Nota: El desagüe de la bomba debe utilizarse con la manguera de desagüe suministrada.
Tapa de drenaje de la bomba
Sello
Accesorios incluidos
Manguera de drenaje
Cuidado y mantenimiento
37
CÓDIGOS DE ERROR
EH - Error del sensor de humedad
E1 or E2 - Fallo del sensor de temperatura
P1 - El cubo de agua no está instalado correctamente
Para borrar los códigos de error, apague y desenchufe la unidad, espere 2 minutos, vuelva a enchu-
far y encender. Si el código de error persiste, llame al servicio técnico.
LIMPIEZA
1. Limpie la parrilla y el estuche
Use agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No salpique agua directamente sobre la
unidad principal; Hacerlo podría causar una descarga eléctrica, provocar que el aislamiento se dete-
riore o hacer que la unidad se oxide. Utilice un accesorio de vacío o un cepillo para limpiar la entrada
de aire y las rejillas de salida.
2. Limpie el cubo
Limpie el cubo de agua cada pocas semanas para prevenir el crecimiento de moho, moho y bac-
terias. Llene parcialmente el cubo con agua limpia y agregue una pequeña cantidad de detergente
suave. Swish alrededor en el cubo, vacío y enjuague.
Nota: No use un lavaplatos para limpiar el cubo. Después de la limpieza, el cubo debe colocarse y
colocarse adecuadamente para que funcione el deshumidi cador.
3. Limpie el ltro de aire
Retire y limpie el ltro cada pocas semanas basándose en las condiciones de funcionamiento nor-
males.
Asegúrese de desenchufar la unidad antes de limpiarla o repararla.
No utilice gasolina, diluyente de pintura u otros productos químicos para limpiar la unidad.
No lave la unidad directamente debajo de un grifo o usando una manguera; Puede causar
daños eléctricos.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Antes de colocar la unidad en su lugar de almacenamiento, permita que la unidad permanezca in-
alterada y apagada durante al menos 24 horas para asegurar que el interior de la unidad esté com-
pletamente seco. Limpie la unidad y asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas
antes de guardarlas. Asegure el cable de alimentación con la correa del cable de alimentación como
se indica a continuación y luego cubra la unidad con una bolsa de plástico para protegerla del polvo.
Asegúrese de guardar la unidad en posición vertical en un lugar seco y bien ventilado.
Tel: 1-800-26- (1-800-263-2629)
Solución sugerida
38
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El deshumidi ca-
dor no arranca
• El deshumidi cador está desen-
chufado
El fusible está quemado/saltó el
disyuntor
• El deshumidi cador ha alcanzado
su nivel preestablecido o la cubeta
está llena
La cubeta no está en su posición
correcta
Corte de luz
Asegúrese de que el enchufe del deshumidi cador esté
totalmente introducido en el tomacorriente
Controle la caja de fusibles / disyuntor del hogar y re-
emplace el fusible o restablezca el disyuntor
• El deshumidi cador se apaga automáticamente cuando
ocurre cualquiera de estas condiciones. Cambie a un ajuste
inferior o vacíe la cubeta y vuelva a colocarla correctamente
La cubeta debe estar en su lugar y apoyada rmemente
para que functionne el deshumidi cador
Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para
evitar que salte el dispositivo frente a la sobrecarga del
compresor. Por esta razón, quizás la unidad no comience
con la deshumidi cación normal durante 3 minutos luego de
volver a encenderla
El deshumidi -
cador no seca el
aire como debería
hacerlo
No permitió que transcurra suf-
ciente tiempo para extraer la
humedad
• El ujo de aire está limitado
• Filtro sucio
El control de humedad no se
puede regular lo su cientemente
bajo
Quizás las puertas u ventanas no
están bien cerradas
La secadora de ropa puede estar
desipidiendo aire ileno de hume-
dad en la habitación
La temperatura ambiente es de-
masiado baja
Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al
menos 25 horas para mantener la sequedad deseada
Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles
que bloqueen la parte frontal o trasera del deshumidi cador.
Consulte al sección “Ubicación”
Consulte la sección “Filtro de aire”
Para un aire más seco, presione el botón y establezca un
valor porcentual (%) màs bajo
• Veri que que todas las puertas, ventanas y otras aperturas
estén bien cerradas
Instale el deshumidi cador lejos de la secadora. La secado-
ra debe tener salida al exterior
La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas
ambiente superiores. Las temperaturas ambientes más
bajas reducirán la tasa de extracción de humedad. Los
modelos están diseñados para funcionar a temperaturas
superiores a los 5°C (41°F)
El deshumi cador
funciona por largo
tiempo pero no
recoge el agua
Es necesario reiniciar el control Establecer la humedad relativa (RH) en 40%. Esperar a que
el balde se llene completamente para vaciarlo. Ajustar el
control al nuevo nivel deseado.
El deshumidi -
cador funciona
durante demasiado
tiempo
El área a deshumidi car es de-
masiado grande
Las puertas y ventanas están
abiertas
La capacidad del su deshumidi cador quizás no sea adec-
uada
Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior
Aparece escarcha
en las bobinas
• El deshumidi cador recién se en-
cendió o la temperatura ambiente
es inferior a los 5°C (41°F)
Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece
dentro de los 60 minutos. Consulte la sección “Descongel-
ación”
No se pueden es-
tablecer los con-
troles
El compresor se apagará y el
ventilador continuará funcionando
automáticamente durante aproxi-
madamente 3 minutos a un ajuste
establecido
Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y es-
tablezca el ventilador según lo desee
Ruido en el venti-
lador
El aire se está moviendo a través
del deshumidi cador
Esto es normal
Agua en el piso La conexión de la manguera
puede estar oja
Deseo usar la cubeta para recol-
ectar agua, pero hay una mangu-
era conectada
Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección
“Drenaje”
Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar
agua. Consulte la sección “Drenaje continuo”
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas) o más
del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado
más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby
para prestar servicios de garantía. Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se
efectúe el servicio técnico no están cubiertos por esta garantía y son de responsabilidad del comprador.
Durante los primeros 24 meses, cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defec-
tuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin
cargo para el comprador ORIGINAL.
Danby se reserva el derecho de limitar la cobertura de "Servicio en Domicilio" sujeto a la proximidad de
un Taller de Servicio Autorizado. Para todo artefacto que requiera servicio fuera del área limitada de
"Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de
Servicio Autorizado mas cercano. Consulte "Límites del servicio técnico a domicilio", a continuación.
Comuníquese con el distribuidor donde haya comprado la unidad, o llame al Taller de Servicio Autor-
izado más cercano, donde debe ser reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en
otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones
comerciales, Danby no se hará responsable de ninguna forma y la garantía será anulada.
Primeros 24 meses
Para obtener
servicio
Límites del servicio
técnico a domicilio
GARANTÍA LIMITADA PARA
ELECTRODOMÉSTICO
Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando
la unidad se utilice bajo las condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
Esta garantía está solamente disponible para la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de
Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autoriza-
dos, y no es transferible.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones
proporcionadas.
Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros
contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
EXCLUSIONES
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concre-
tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o represen-
taciones, incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o
legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán respon-
sables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto
causado por el desperfecto de la unidad, y al comprar esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y
proteger a Danby contra cualquier reclamo por daños a personas o bienes causados por la unidad.
CONDICIONES GENERALES
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
1) Falla del suministro eléctrico.
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente, modificación, abuso o uso incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones
de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja).
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc.
7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario.
8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de
un electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin).
Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar
servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO AUTORIZADO.
Servicio de Garantía
Garantia para lievar a taller de servicio
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
1-800-263-2629
07/14
All repair parts are available for purchase or special
order when you visit your nearest service depot. To
request service and/or the location of the service depot
nearest you, call the TOLL FREE number.
When requesting service or ordering parts, always pro-
vide the following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Toutes les pièces de rechange ou commandes spécia-
les sont disponibles à votre centre de service régional
autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de
votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO
D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main
lors de la commande de pièce ou service:
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Todas las piezas de reparación disponibles para la com-
pra o la orden especial cuando usted visita su depósito
más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la lo-
calización del depósito del servicio lo más cerca posible
usted, llama Danby gratis.
Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre
la información siguiente:
• Tipo de producto
• Número de modelo
• Número de pieza
• Descripción de la parte
MODEL • MODÈLE • MODELO
1-800-26-
(1-800-263-2629)
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
PORTABLE DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL
DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF
DDR070EAPWDB

Transcripción de documentos

TO OBTAIN WARRANTY SERVICE YOU MUST PROVIDE A VALID PROOF OF PURCHASE. STAPLE YOUR RECEIPT TO THIS PAGE FOR FUTURE REFERENCE. POUR OBTENIR LE SERVICE SUR GARANTIE, VOUS DEVEZ FOURNIR UNE PREUVE D’ACHAT VALIDE. AGRAFER VOTRE REÇU À CETTE PAGE POUR RÉFÉRENCE FUTURE. PARA OBTENER SERVICIO DE GARANTÍA, DEBE PROVEER UN RECIBO ORIGINAL. ENGRAPE SU RECIBO A ÉSTA PÁGINA EN CASO QUE NECESITE HACER UN RECLAMO. IMPORTANT - GROUNDING METHOD This product is factory equipped with a power supply cord that has a three-pronged grounded plug. It must be plugged into a mating grounding type receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. If the circuit does not have a grounding type receptacle, it is the responsibility and obligation of the customer to exchange the existing receptacle in accordance with the National Electrical Code and applicable local codes and ordinances. The third ground prong should not, under any circumstances, be cut or removed. Never use the cord, the plug or the appliance when they show any sign of damage. Do not use your appliance with an extension cord. Improper connection of the grounding plug can result in risk of fire, electric shock and/or injury to persons associated with the appliance. Check with a qualified service representative if in doubt that the appliance is properly grounded. IMPORTANT - MÉTHODE POUR LA MISE À LA TERRE Ce produit arrive d’origine avec un cordon d’alimentation équipé d’une prise à trois fiches. Il doit être branché dans une prise avec une fiche de mise à la terre en conformité avec le Code national de l’électricité et les codes et règles locaux applicables. Si la prise murale n’a pas de mise à la terre, il est de la responsabilité et l’obligation du client de changer la prise existante pour la rendre conforme au Code national de l’électricité et aux codes et règles locaux applicables. La fiche de mise à la terre ne doit pas, en aucune circonstance, être coupée ou retirée. Si vous apercevez des signes de dommage, n’utilisez jamais le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec une rallonge. Une fiche de mise à la terre mal branchée peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures aux personnes qui utilisent l’appareil. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil est correctement mis à la terre, consultez un préposé du service qualifié. IMPORTANTE- MÉTODO DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto viene equipado con un cable eléctrico que tiene un enchufe de tres patas conexión a tierra. Este debe colocarse en una toma de corriente con conexión a tierra de acuerdo con el Código nacional de electricidad y códigos y ordenanzas locales correspondientes. Si el circuito no cuenta con una toma de corriente con conexión a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente sustituir la toma de corriente actual de acuerdo con el Código nacional de electricidad u códigos u ordenanzas locales correspondientes. Bajo ninguna cicunstancia se debe cortar o eliminar la tercera pata de conexión a tierra. Nunca utilice el cable, el enchufe o el artefacto cuando muestre un signo de daño visible. No utilice el artefacto con una extensión salvo. El conectar indebidamente el enchufe de conexión a tierra puede crear riesgos de incendio, descarga eléctrica y/o oscasionar lesiones a las personas que usen el aparato. Si tiene dudas sobre la debida conexión a tierra del aparato, consulte un representante de servicios calificado. CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE PORTABLE DEHUMIDIFIER Owner’s Use and Care Guide .................................................1 - 13 • Welcome • Important Safety Information • Installation Instructions • Operation Instructions • Care and Maintenance • Troubleshooting • Warranty DÉSHUMIDIFICATEUR PORTATIF Guide d’utilisation et d’entretien..............................................14 - 26 • Bienvenue • Consignes de sécurité importantes • Consignes d’installation • Consignes d’utilisation • Soins et entretien • Dépannage • Garantie DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL Guía del utilización y cuidado para el propietario...................27 - 39 • Bienvenido • Instrucciones de seguridad importantes • Instrucciones d’instalación • Instrucciones operadoras • Cuidado y maintenimiento • Solucion sugerida • Garantía Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant l’utilisation initiale de ce produit. Lea y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de operación antes de usar este producto por primera vez. Model • Modèle • Modelo DDR070EAPWDB Gracias por elegir Danby Sabemos que está emocionado. Nosotros lo estamos también! Sin embargo, cuanto más se familiarice con su nuevo aparto, mejor será su experiencia. Por lo tanto le sugerimos de manera especial que lea este manual de instrucciones antes de conectar su nuevo aparato. Este manual contiene importante información operacional que le ayudará a hacer un uso completo de las características técnicas disponibles en su aparato Danby. El manual también contiene información diseñada para mejorar la fiabilidad y seguridad operacional de su aparato, así como consejos para el mantenimiento del mismo, lo que le traerá felicidad en los años venideros. Por favor, visite www.danby.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas frecuentes y más. En caso de necesitar asistencia adicional, por favor llame al 1-800-26-DANBY (1-800-263-2629). Por favor tenga disponible su recibo de compra y número de modelo cuando llame. Nota: Esta información será necesaria si su unidad requiere servicio o para hacer consultas generales. Para recibir servicio técnico debe sonstrar el recibo original. Número de modelo: Número de serie: Fecha de la compra: NECESITA AYUDA Antes de solicitar servicio, hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a servirle mejor: Lea este manual: Contiene instrucciones que lo ayudarán a mantener correctamente su unidad. Si usted recibe un artefacto dañado: Llame inmediatamente al distribuidor (o constructor) que se lo vendió. Ahorre tiempo y dinero: Lea la sección de Diagnóstico de problemas antes de llamar. Esta sección le ayudará a resolver problemas comunes que pudieran ocurrir. Si necesita asistencia, no se preocupe y llámenos. Tel: 1-800-26(1-800-263-2629) 27 Instrucciones de seguridad importantes LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD NOTA Las instrucciones de emitidas en este manual no tienen como objetivo cubrir todas las posibles condiciones y situaciones que puedan tener lugar. Las personas que instalan, realizan el mantenimiento u operan el aparato deben tener precaución y cuidado. No instalar, realizar el mantenimiento u operar el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante puede llevar a condiciones que pueden producir lesiones personales y daño a su unidad o daños materiales. Comuníquese con su vendedor, agente de servicio o con el fabricante ante problemas o condiciones que no comprende totalmente. Para comunicarse con el Servicio al cliente de Danby, llame al (1-800-263-2629). REQUISITOS ELÉCTRICOS Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, todo la instalación eléctrica y toda la conexión a tierra deben cumplir con la última edición de Local and National Electrical codes (Códigos locales y nacionales de electricidad). • El cliente es responsable de hacer que un electricista calificado controle los cables y fusibles para garantizar que se encuentre disponible la energía eléctrica adecuada. • Este artefacto está diseñado para funcionar en un circuito de 120 voltios 60 Hertz (corriente alterna), de 3 cables, polarizado, derivado de forma separada, con conexión a tierra eficaz, protegido por un fusible de 15 amperios, un fusible equivalente o un disyuntor. El enchufe de tres clavijas con conexión a tierra en el cable de alimentación debe enchufarse directamente a un receptáculo como el antes mencionado con potencia de 110/120 voltios de CA. • No conecte el deshumidificador a una salida de tomacorriente múltiple que se utilice también para otros artefactos eléctricos. PARA SU SEGURIDAD: Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no almacene ni utilice gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de este ni de ningún otro artefacto. CONEXIÓN A TIERRA INSTRUCCIONES Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado un riesgo de descarga eléctrica. Verifique con un electricista calificado o con personal de servicio si tiene dudas respecto a si los enchufes de su artefacto tienen una buena conexión a tierra. • Este artefacto debe conectarse a tierra. En el caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica, ya que dará una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Este artefacto está equipado con un cable que posee un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra de 3 clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra en cumplimiento con todos los códigos y ordenanzas locales. • No modifique el enchufe que se provee con este artefacto. Si no concuerda con el tomacorriente, llame a un electricista calificado para que le instale un tomacorriente adecuado. • Si el suministro eléctrico del hogar no cumple con las especificaciones antes mencionadas o si no está seguro de que su hogar tenga una conexión a tierra eficaz, llame a un electricista calificado o a la empresa de servicios eléctricos local para que lo verifiquen y lo corrijan en caso de problemas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 28 Instrucciones de seguridad importantes LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SUGERIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Al usar este deshumidificador, siga siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: • Utilice este artefacto solamente para su uso previsto según se describe en este Manual del propietario. • No remueva la espuma de estireno del recipiente ya que funciona como un flotador para el nivel de agua. • Este deshumidificador debe estar correctamente instalado y conectado a tierra según se describe en este manual antes de su uso. • Nunca haga funcionar este deshumidificador en un área que pueda acumular agua estancada. Si se da esta condición, para su seguridad, desconecte el suministro de electricidad antes de pisar el agua. • Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el deshumidificador. Tome siempre el enchufe con firmeza y tire de él en línea recta para quitarlo del receptáculo. • Reemplace de inmediato todos los cables de servicio eléctrico que se hayan pelado o dañado de alguna otra forma. Se debe reemplazar, y no reparar, un cable de suministro de energía dañado con un nuevo cable de suministro de energía que se obtenga del fabricante. No utilice un cable que presente grietas o daños por abrasión en cualquier parte o en el extremo del enchufe o del conector. • Si el receptáculo no coincide con el enchufe, un electricista calificado debe cambiar el receptáculo. • Apague y desenchufe el deshumidificador antes de limpiarlo. • Para su seguridad, no almacene ni utilice materiales combustibles, gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca de este o cualquier otro artefacto. • Todos los deshumidificadores contienen refrigerantes, los que según las leyes federales deben extraerse antes de desechar el producto. Si se deshace de un producto con refrigerantes, controle con la empresa que se encarga de los desechos para saber qué hacer. Revise el cumplimiento regulatorio local respecto del desechado aprobado y seguro de este aparato. • No utilizar en el exterior. • Este deshumidificador está previsto para aplicaciones interiores hogareñas únicamente. Este deshumidificador no debe usarse para aplicaciones comerciales ni industriales. • Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por falta de experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre la unidad del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 29 Instrucciones d’instalación UBICACIÓN • Seleccione un lugar adecuado, asegurando que haya un acceso fácil a una toma de corriente. • Asegúrese de que no haya obstrucciones que restrinjan el flujo de aire a través de la rejilla de admisión de aire frontal. • Mantenga una holgura mínima de al menos 30 - 45 cm (12 - 18 “) en todos los lados de la unidad para permitir una circulación adecuada del aire. • La unidad debe ser operada en un área cerrada; Mantenga todas las puertas y ventanas cercanas cerradas. • Coloque la unidad en un piso liso y nivelado que sea lo suficientemente fuerte como para soportar la unidad con un cubo lleno de agua. • La unidad tiene cuatro patas de ruedas de rodamiento. Tenga cuidado cuando mueva la unidad sobre la alfombra ya que las ruedas no pueden rodar correctamente. • No mueva la unidad con agua en el cubo; La unidad puede volcarse y derramar agua. • Proteja los pisos de madera y alfombras de derrames o arañazos al mover la unidad. • La temperatura ambiente de funcionamiento recomendada es de entre 5°C (41°F) y 32°C (90°F). Encima Abajo Importante: Si la unidad se coloca en su lado o en la parte posterior, asegúrese de que la unidad se mantenga erguida y sin perturbaciones durante un mínimo de 4 horas antes de enchufarla para permitir que el líquido refrigerante se asiente. 30 Instrucciones operadoras INSTRUCCIONES DEL PANEL DE CONTROL 9 8 5 1 2 7 3 4 6 Al presionar el botón para cambiar los modos de funcionamiento, la unidad emitirá un pitido para indicar que está cambiando los modos. 1. Botón del filtro y luz indicadora: La luz del filtro de control se iluminará después de 250 horas de funcionamiento. Después de limpiar el filtro, presione el botón de filtro para restablecer esta función y la luz se apagará. 2. Botón del ventilador y luz indicadora: Controla la velocidad del ventilador. Presione para seleccionar la velocidad baja o alta del ventilador. La luz indicadora se ilumina a alta velocidad del ventilador y se apaga a baja velocidad del ventilador. 3. Drain Pump Button and Indicator Light: Connect the provided drain hose and press this button to active the drain pump. The pump light will illuminate to indicate that the pump drain is active. Note: If water collects in the bucket while the pump drain is active, check to make sure the unit is level. If the unit is not level, water can bypass the drain hose and collect in the bucket. 4. Botones ( / ): El nivel de humedad puede establecerse dentro de un rango de entre 35% de HR (humedad relativa) y 80% de HR con incrementos de 5% mediante estos botones. Para un aire más seco, presione el botón ( ) y establezca un valor porcentual (%) más bajo. Para un aire más húmedo, presione el botón ( ) y establezca un valor porcentual (%) más alto. 5. Botón del temporizador y luces indicadoras: Presione este botón para iniciar la función de arranque automático y detención automática. Establezca una hora de inicio de detención de 0,0 a 24 horas mediante las teclas ( ) y ( ). 6. Botón de encendido: Presione este botón para encender y apagar el deshumidificador. 7. Luz indicadora completa del cucharón: Cuando el cucharón está lleno o incorrectamente colocado dentro de la unidad, la luz completa del cubo se encenderá y permanecerá encendida hasta que el cubo se vacíe o se vuelva a colocar correctamente. El funcionamiento del compresor y del motor del ventilador se detendrá. Cuando el cubo se vació o se reposicionó correctamente, el deshumidificador reanudará su funcionamiento automáticamente. Nota: Puede tardar 2-3 minutos antes de reanudar las condiciones de funcionamiento. 8. Modo continuo: Para alcanzar el modo continuo, presione el botón ( ) hasta que CO aparezca en la pantalla. Este ajuste no tendrá en cuenta la humedad ambiental y funcionará el compresor continuamente para alcanzar las condiciones más secas posible. 9. Pantalla: Muestra el verdadero nivel de humedad ambiente (± 5% de precisión) en un rango de entre 35% de HR y 80% de HR. De no ser así, muestra la selección al programar la humedad o el temporizador. Nota: El ventilador no se apaga ni bien remueve el recipiente, el ventilador se apaga 2-3 minutos después. 31 Instrucciones operadoras MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN INSTRUCCIONES Cuando se pulsa el botón de encendido, el indicador luminoso de encendido se enciende y el deshumidificador automáticamente tiene como valor predeterminado: Pantalla: Humedad ambiente actual (HR%) Ajuste de humedad: 50%HR Velocidad del ventilador: Baja Nota: Dependiendo de las condiciones de humedad del ambiente circundante, es posible que el deshumidificador no se inicie automáticamente en el ajuste predeterminado. Esto indica que el nivel de humedad del entorno es menor que el ajuste por defecto de 50% de HR. Presione el botón hacia abajo para bajar la humedad ajustada hasta que el sensor de humedad reconozca las condiciones que permitirán que la unidad funcione. Cuando la humedad ajustada alcanza un punto más bajo que el ambiente circundante, el compresor se encenderá y la unidad comenzará a recoger el agua del aire. Selección de modo de deshumidificación: La unidad entra en el modo de deshumidificación cuando se presiona el botón ON / OFF. Presione los botones arriba y abajo para seleccionar un valor de operación de RH deseado (35% 80%). Cada presión cambiará la humedad ajustada en un 5%. O Presione el botón ( ) hasta que CO aparezca en la pantalla para llegar al modo continuo. Cuando se selecciona el modo continuo, el sensor de humedad pasará por alto y el compresor funcionará sin parar, independientemente de las condiciones de humedad. Selección de velocidad del ventilador: Puede elegir una velocidad de ventilador (baja o alta) utilizando el teclado. La luz indicadora se ilumina a alta velocidad del ventilador y se apaga a baja velocidad del ventilador. Para obtener un rendimiento óptimo, asegúrese de que la unidad esté ajustada al menos un 10% más baja que el nivel de humedad relativa en el entorno. Es normal que la humedad varíe un 5% por encima o por debajo de la humedad ajustada. Se recomienda que en condiciones normales la humedad se fije en 40-45%. Durante el funcionamiento, es normal que el deshumidificador extraiga aire caliente de la parte superior de la unidad. 32 Instrucciones operadoras FUNCIONES DEL TEMPORIZADOR Siga estos pasos para programar la función de encendido automático y apagado automático con el panel de control: Apagado automático: 1. Cuando la unidad esté encendida, presione el botón Timer para activar el temporizador de apagado automático. La luz indicadora de apagado automático se iluminará. 2. Presione o mantenga presionados los botones ( ) y ( ) para cambiar el tiempo ‘Auto’ en incrementos de 0,5 horas, hasta 10 horas, luego en incrementos de 1 hora hasta 24 horas. La pantalla de la unidad contará el tiempo restante hasta el inicio. 3. En los 5 segundos siguientes al ajuste de la hora de apagado automático, vuelva a pulsar el botón del temporizador para completar el programa de apagado automático. Encendido automático: 4. Cuando la unidad está apagada, presione el botón del temporizador para activar el programa de encendido automático. Ajuste el tiempo de encendido automático como en el paso 2 anterior. En los 5 segundos siguientes al ajuste de la hora de encendido automático, vuelva a pulsar el botón del temporizador para completar el programa de encendido automático. Nota: Al encender o apagar la unidad en cualquier momento o cambiar el ajuste del temporizador de encendido / apagado a 0.0, se cancelarán los ajustes del temporizador. AJUSTE DE LA MEMORIA Cada vez que la unidad se desconecta / vuelve a conectarse y / o en caso de una falla de alimentación, la tarjeta de circuito electrónico automáticamente se ajusta por defecto al último ajuste de programa que se utilizó. Después de que la unidad se haya detenido, puede tardar varios minutos antes de reanudar las condiciones de funcionamiento. REINICIO AUTOMÁTICO Si la unidad se apaga inesperadamente debido a un corte de energía, se reiniciará automáticamente con los ajustes de funciones anteriores cuando se reanude la alimentación. DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Si la unidad está funcionando en un ambiente donde la temperatura ambiente es muy fría, pueden formarse heladas en las bobinas del evaporador. El compresor se apagará, pero el ventilador continuará funcionando hasta que se derrita el hielo. Puede aparecer un código de error en la pantalla del panel de control. Cuando la helada se haya fundido, la función del compresor se reanudará y la unidad volverá a su funcionamiento normal. Para garantizar que no se formen heladas en las bobinas del evaporador, asegúrese de que la temperatura ambiente alrededor de la unidad esté a un nivel cómodo. La temperatura ambiente más alta también ayudará a eliminar la humedad del aire. 33 Instrucciones operadoras OPERACIÓN DEL CUBO DE AGUA La cubeta de agua contiene agua condensada acumulada y por medio de un interruptor de seguridad, controla tanto el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de deshumidificación. Cuando el cubo de agua está lleno o desplazado dentro de la unidad, el actuador del interruptor de flotador (dentro del cubo) rompe el contacto con el interruptor de seguridad. Esto provoca el cierre inmediato del compresor, evitando la condensación de la humedad. El ventilador continuará funcionando por aproximadamente 2-3 minutos. El agua puede escurrir de la bandeja en la base de la unidad, y luego en el piso. Asegúrese de proteger su piso de madera y alfombra al vaciar el cubo de agua. Nunca manipule ni intente anular el sistema de interruptor de flotador de seguridad de nivel de agua. La instalación adecuada del cubo de agua es crucial para mantener el funcionamiento del deshumidificador confiable. Nunca coloque un cubo lleno de agua en el piso. La parte inferior del cubo es desigual y se volcará y derramará agua sobre el piso. El cubo se debe limpiar cada pocas semanas para prevenir el crecimiento del moho. Utilice solamente detergente suave para limpiar el cubo; No use productos químicos fuertes o lejía. FILTRO DE AIRE El indicador del filtro se iluminará después de 250 horas de uso, lo que indica que el filtro debe limpiarse. • Retire el filtro de la parte posterior de la unidad. • Utilice un aspirador para eliminar el polvo del filtro o lávelo con agua tibia y detergente suave. • Asegúrese de que el filtro esté completamente seco antes de volver a colocarlo en la unidad. • Pulse el botón de filtro para restablecer el indicador del filtro. PRECAUCIÓN: No opere la unidad sin el filtro. 34 Instrucciones operadoras DRENAJE CONTINUO El agua puede drenarse automáticamente de la unidad conectando una manguera de jardín estándar al puerto de drenaje continuo en la parte posterior de la unidad. Cuando la manguera de drenaje está conectada, el agua recogida por la unidad evitará el cubo de agua y drenará directamente a través de la manguera. • • • • Asegúrese de que la unidad esté en una superficie nivelada. Si la unidad no está nivelada, el agua puede evitar la manguera de desagüe y recoger en el cubo de agua. Desenrosque la tapa de la parte posterior de la unidad para acceder a la boquilla de la manguera de jardín. Conecte una manguera de jardín en la boquilla y conducirlo a un desagüe del piso. Corte la manguera de jardín para asegurarse de que no mida más de 1,8 m (6 pies). Nota: El hilo estándar para mangueras de jardín se conoce como GHT o hilo de manguera de jardín que tiene un diámetro exterior de 27 mm y un paso de 11,5 TPI o hilos por pulgada. Nota: No utilice la manguera de drenaje suministrada con el drenaje continuo; La manguera de desagüe suministrada es demasiado larga para el drenaje continuo y no drenará el agua correctamente. Manguera de drenaje Asegúrese de que no haya curvas ni nudos en la manguera de desagüe ya que esto puede hacer que el agua vuelva a subir al cubo de agua. Nota: El drenaje continuo es activado solo por gravedad. Guía de referencia de instalación de la manguera de drenaje 35 Instrucciones operadoras DESCARGA DE LA BOMBA En situaciones en las que la manguera de desagüe no pueda alcanzar un desagüe de piso o si la manguera de desagüe necesita alcanzar un receptáculo que esté por encima del nivel de la unidad, el agua puede ser drenada automáticamente de la unidad usando la bomba. • • • • • Desenrosque el tapón en la parte posterior de la unidad para acceder al puerto de drenaje. Conecte la manguera de desagüe suministrada al puerto de drenaje en la parte posterior de la unidad. Asegúrese de que no haya curvas en la manguera de desagüe. Presione el botón de la bomba para iniciar el drenaje de la bomba. La longitud máxima de la manguera de desagüe de la bomba es de 5 m (16 pies). Tapa de drenaje de la bomba Sello Accesorios incluidos Manguera de drenaje Nota: El desagüe de la bomba debe utilizarse con la manguera de desagüe suministrada. BRAZO DE BOMBA INTERNA Dentro de la unidad hay un brazo de bomba que extraerá agua del cubo y luego lo drenará a través de la manguera de desagüe. Al reemplazar el cubo en la unidad después de vaciarlo, asegúrese de que el brazo de la bomba no se haya caído o que el cubo no vuelva a entrar en la unidad. Si el brazo de la bomba se ha caído, empuje suavemente hacia arriba en la parte superior de la unidad hasta que encaje en su lugar. 36 Cuidado y mantenimiento LIMPIEZA 1. Limpie la parrilla y el estuche Use agua y un detergente suave. No use lejía ni abrasivos. No salpique agua directamente sobre la unidad principal; Hacerlo podría causar una descarga eléctrica, provocar que el aislamiento se deteriore o hacer que la unidad se oxide. Utilice un accesorio de vacío o un cepillo para limpiar la entrada de aire y las rejillas de salida. 2. Limpie el cubo Limpie el cubo de agua cada pocas semanas para prevenir el crecimiento de moho, moho y bacterias. Llene parcialmente el cubo con agua limpia y agregue una pequeña cantidad de detergente suave. Swish alrededor en el cubo, vacío y enjuague. Nota: No use un lavaplatos para limpiar el cubo. Después de la limpieza, el cubo debe colocarse y colocarse adecuadamente para que funcione el deshumidificador. 3. Limpie el filtro de aire Retire y limpie el filtro cada pocas semanas basándose en las condiciones de funcionamiento normales. • • • Asegúrese de desenchufar la unidad antes de limpiarla o repararla. No utilice gasolina, diluyente de pintura u otros productos químicos para limpiar la unidad. No lave la unidad directamente debajo de un grifo o usando una manguera; Puede causar daños eléctricos. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Antes de colocar la unidad en su lugar de almacenamiento, permita que la unidad permanezca inalterada y apagada durante al menos 24 horas para asegurar que el interior de la unidad esté completamente seco. Limpie la unidad y asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de guardarlas. Asegure el cable de alimentación con la correa del cable de alimentación como se indica a continuación y luego cubra la unidad con una bolsa de plástico para protegerla del polvo. Asegúrese de guardar la unidad en posición vertical en un lugar seco y bien ventilado. CÓDIGOS DE ERROR EH - Error del sensor de humedad E1 or E2 - Fallo del sensor de temperatura P1 - El cubo de agua no está instalado correctamente Para borrar los códigos de error, apague y desenchufe la unidad, espere 2 minutos, vuelva a enchufar y encender. Si el código de error persiste, llame al servicio técnico. 37 Solución sugerida PROBLEMA El deshumidificador no arranca POSIBLE CAUSA • • • • • El deshumidificador no seca el aire como debería hacerlo Tel: 1-800-26- • • • • • • • El deshumidificador está desenchufado El fusible está quemado/saltó el disyuntor El deshumidificador ha alcanzado su nivel preestablecido o la cubeta está llena La cubeta no está en su posición correcta Corte de luz No permitió que transcurra sufficiente tiempo para extraer la humedad El flujo de aire está limitado Filtro sucio El control de humedad no se puede regular lo suficientemente bajo Quizás las puertas u ventanas no están bien cerradas La secadora de ropa puede estar desipidiendo aire ileno de humedad en la habitación La temperatura ambiente es demasiado baja (1-800-263-2629) SOLUCIÓN • • • • • • • • • • • • Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté totalmente introducido en el tomacorriente Controle la caja de fusibles / disyuntor del hogar y reemplace el fusible o restablezca el disyuntor El deshumidificador se apaga automáticamente cuando ocurre cualquiera de estas condiciones. Cambie a un ajuste inferior o vacíe la cubeta y vuelva a colocarla correctamente La cubeta debe estar en su lugar y apoyada firmemente para que functionne el deshumidificador Hay un retraso de protección (de hasta 3 minutos) para evitar que salte el dispositivo frente a la sobrecarga del compresor. Por esta razón, quizás la unidad no comience con la deshumidificación normal durante 3 minutos luego de volver a encenderla Al instalarlo por primera vez, permita que transcurran al menos 25 horas para mantener la sequedad deseada Asegúrese de que no haya cortinas, persianas ni muebles que bloqueen la parte frontal o trasera del deshumidificador. Consulte al sección “Ubicación” Consulte la sección “Filtro de aire” Para un aire más seco, presione el botón ▼ y establezca un valor porcentual (%) màs bajo Verifique que todas las puertas, ventanas y otras aperturas estén bien cerradas Instale el deshumidificador lejos de la secadora. La secadora debe tener salida al exterior La extracción de humedad funciona mejor a temperaturas ambiente superiores. Las temperaturas ambientes más bajas reducirán la tasa de extracción de humedad. Los modelos están diseñados para funcionar a temperaturas superiores a los 5°C (41°F) El deshumificador funciona por largo tiempo pero no recoge el agua • Es necesario reiniciar el control • Establecer la humedad relativa (RH) en 40%. Esperar a que el balde se llene completamente para vaciarlo. Ajustar el control al nuevo nivel deseado. El deshumidificador funciona durante demasiado tiempo • El área a deshumidificar es demasiado grande Las puertas y ventanas están abiertas • La capacidad del su deshumidificador quizás no sea adecuada Cierre todas las puertas y ventanas que dan al exterior • • Aparece escarcha en las bobinas • El deshumidificador recién se encendió o la temperatura ambiente es inferior a los 5°C (41°F) • Esto es normal. La escarcha generalmente desaparece dentro de los 60 minutos. Consulte la sección “Descongelación” No se pueden establecer los controles • El compresor se apagará y el ventilador continuará funcionando automáticamente durante aproximadamente 3 minutos a un ajuste establecido • Esto es normal. Espere aproximadamente 3 minutos y establezca el ventilador según lo desee Ruido en el ventilador • El aire se está moviendo a través del deshumidificador • Esto es normal Agua en el piso • La conexión de la manguera puede estar floja Deseo usar la cubeta para recolectar agua, pero hay una manguera conectada • Controle la conexión de la manguera. Consulte la sección “Drenaje” Desconecte la manguera si usa la cubeta para recolectar agua. Consulte la sección “Drenaje continuo” • • 38 GARANTÍA LIMITADA PARA LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY ELECTRODOMÉSTICO This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions intended by the manufacturer. Este producto de calidad está garantizado contra defectos de fabricación, incluyendo partes y mano de obra, siempre y cuando laThis unidad seisutilice de funcionamiento paraLimited las que fue diseñado. warranty availablebajo only tolas thecondiciones person to whom normales the unit was originally sold by Danby Products (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter Esta garantía solamente la persona que haya comprado originalmente esta unidad directamente de “Danby”) or by anestá authorized distributordisponible of Danby, andpara is non-transferable. Danby Products Limited (Canada) o Danby Products Inc. (U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es transferible. TERMS OF WARRANTY Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Las piezas plásticas, se autorizan por treinta (30) días solamente a partir de la fecha de la compra, sin las extensiones proporcionadas. First Year During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s at no charge to the ORIGINAL purchaser. cualquier parte en buen estado de este producto que resulte defecDurante los primeros 24 meses, Primeros 24 meses option, tuosa, incluyendo cualquier sistema sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin cargo para comprador ORIGINAL. To obtain Danby reserves theelright to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance Serviceobtener Para servicio requiring service outside theel limited boundaries of “In Home , itde will"Servicio be the consumer’s responsibilitysujeto to transport appliance (at de Danby se reserva derecho de limitar la Service” cobertura en Domicilio" a lathe proximidad their expense) the original retailer (point of purchase) a service depot repair. See “Boundaries of In Home ice” below. unown Taller de to Servicio Autorizado. Para todoorartefacto queforrequiera servicio fuera delServ área limitada de Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service "Servicio en Domicilio", el cliente será responsable por transportar dicho artefacto hasta el Taller de must be performed by a qualified service technician. Servicio Autorizado mas cercano. Consulte "Límites del servicio técnico a domicilio", a continuación. If service is performed on the el units by anyone other than anhaya authorized service depot, or the unitoisllame used foralcommercial appli all Comuníquese con distribuidor donde comprado la unidad, Taller de Serviciocation, Autorobligations of Danby under thisdonde warrantydebe shall beser void.reparada por un técnico calificado. Si esta unidad es reparada en izado más cercano, otro lugar que no sea un Taller de Servicio Autorizado, o si la unidad se utiliza para aplicaciones Boundaries of In Home Service If the appliance is installed in a location is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center youranulada. unit must be comerciales, Danby no se that hará responsable de ninguna forma y la garantía será delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif ied for Límites del servicio Si el electrodoméstico está instalado en un lugar que se encuentra a 100 kilómetros (62 millas) o más warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he del centro de servicios más cercano, se debe llevar la unidad al Centro de servicios Danby autorizado técnico a domicilio responsibility of the purchaser. más cercano, ya que dicho servicio sólo puede realizarlo un técnico calificado y certificado por Danby para prestar servicios de garantía. Los cargos por transporte desde y hacia el lugar en que se Nothing within this warranty shall imply that Danby willtécnico be responsible or liablecubiertos for any spoilage damage to food or yother ontents of this appliance, due efectúe el servicio no están pororesta garantía sonc de responsabilidad delwhether comprador. to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper. Nada dentro de esta garantía implica que Danby será responsable por cualquier daño que hayan sufrido los alimentos u otros contenidos de este aparato, ya sea debido a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado. EXCLUSIONS Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its EXCLUSIONES authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concreunder any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for anyodamages tas o intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones represento persons orincluyendo property, including the unitgarantía, itself, howsoever caused or anyoconsequential damages arising the malfunction f the unit and by the purchase taciones, cualquier condiciones representaciones bajofrom cualquier Acta ode Venta de Productos o of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit. legislación o estatuto similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa, o de ningún daño indirecto PROVISIONS causado por el desperfecto de la unidad, y al comprarGENERAL esta unidad, el comprador acepta por la presente, indemnizar y proteger contra cualquier reclamo por daños a personas bienes causados por la unidad. No warrantya orDanby insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is ocaused by any of the following: 1) Power failure. CONDICIONES GENERALES Damage in transit or whende moving thegarantías appliance. o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los No se2)considerará ninguna estas 3) Improper siguientes casos:power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses. 1) Falla suministro 4) del Accident, alteration,eléctrico. abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions 2) Daños(extremely en tránsito o low durante el transporte de la unidad. high or room temperature). 3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados. 5) Use formodificación, commercial or industrial purposes If the appliance not installed intal a domestic residence). 4) Accidente, abuso o uso(ie.incorrecto delis artefacto, como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones 6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc. de operación anormales (temperatura ambiente extremadamente alta o baja). 5) Utilización (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular). 7) Servicecomercial calls resultingoinindustrial customer education. 6) Incendio, daños por agua, robo, guerra, disturbios, hostilidades, actos de fuerza mayor como huracanes, inundaciones, etc. 8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application). 7) Pedidos de servicio debido a desinformación del usuario. Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our 8) Instalación inadecuada (v.g., instalación empotrada de un electrodoméstico diseñado como unidad independiente o uso de SERVICE DEPOT. unAUTHORIZED electrodoméstico al aire libre que no esté aprobado para dicho fin). Para acceder a la garantía se solicitará un comprobante de compra; por lo tanto, guarde su recibo. En caso de necesitar Warranty Service AUTORIZADO. servicio de garantía, presente ese documento al TALLER DE SERVICIO In-home Servicio de Garantía Garantia para lievar a taller de servicio Danby Products Limited Danby Products PO Box 1778, Guelph, Limited Ontario, Canada N1H 6Z9 PO Box 1778, Guelph, Canada N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX:Ontario, (519) 837-0449 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449 1-800-263-2629 1-800-263-2629 04/09 07/14 Danby Products Inc. Inc. PO Box 669, Findlay, Danby Ohio, U.S.A.Products 45840 Telephone: (419) Findlay, 425-8627 FAX: (419)U.S.A. 425-8629 45840 PO Box 669, Ohio, Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629 PORTABLE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR PORTATIF All repair parts are available for purchase or special order when you visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE number. Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS. When requesting service or ordering parts, always provide the following information: • Product Type • Model Number • Part Number • Part Description Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la commande de pièce ou service: • Type de produit • Numéro de modèle • Numéro de pièce • Description de la pièce DESHUMIDIFICADOR PORTÁTIL Todas las piezas de reparación disponibles para la compra o la orden especial cuando usted visita su depósito más cercano del servicio. Para pedir servicio y/o la localización del depósito del servicio lo más cerca posible usted, llama Danby gratis. Al pedir servicio o pidiendo piezas, proporcione siempre la información siguiente: 1-800-26(1-800-263-2629) • Tipo de producto • Número de modelo • Número de pieza • Descripción de la parte MODEL • MODÈLE • MODELO DDR070EAPWDB Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9 Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Danby DDR070EAPWDB El manual del propietario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
El manual del propietario