Transcripción de documentos
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
DVD-840
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
VORSICHT
Die Verwendung von Bedienelementen oder die Einstellung
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Anleitung
beschriebenen Vorgängen kann zu Gefährdung durch
gefährliche Strahlung führen.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller utförande av
åtgärder på annat sätt än så som beskrivs häri kan resultera i
farlig strålning.
ATTENZIONE
L’uso di controlli, regolazioni, operazioni o procedure non
specificati in questo manuale possono risultare in esposizione
a radiazioni pericolose.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, los ajustes o los procedimientos que
no se especifican enste manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen, instellingen of procedures
anders dan beschreven in dit document kan leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование органов управления или произведение
настроек или выполнение процедур, не указанных в
данной инструкции, может отразиться на выделении
опасной радиации.
i
DVD-840
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco,
seco y limpio, apartado de la luz directa del sol, fuentes de calor,
vibración, polvo, humedad y frío. Para crear unas condiciones de
ventilación óptimas, respete las distancias mínimas siguientes:
Superior : 30 cm (Sólo R-840)
Posterior : 10 cm
Laterales : 10 cm
Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o
transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del
frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que podría causar
una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o a la
salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el
líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando
el aparato.
No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para
no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el
interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de
haber terminado todas las conexiones.
No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente
causar daños.
No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar
el aparato.
Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar
el aparato con una tensión superior a la especificada resulta
peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la
especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de
alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante
una tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado cuando
necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse
nunca por ninguna razón.
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejemplo)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”
antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
i Es
17 Antes de trasladar este aparato, pulse
para ponerlo en el modo
de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de
alimentación de la toma de corriente y no utilice el aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo.
Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilice el
aparato para permitir que ésta se enfríe.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo como, por
ejemplo, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares.
22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede causar
pérdida auditiva.
Este aparato no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia aparato esté apagada con .
A este estado se le llama modo de espera. En este estado,
este aparato ha sido diseñada para que consuma un
cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
SEGURIDAD CONTRA LA RADIACIÓN LÁSER
Este aparato utiliza rayos láser. Debido a la posibilidad de que se
produzcan daños en los ojos, la extracción de la cubierta del
aparato o las reparaciones solamente deberán ser realizadas por
un técnico cualificado.
PELIGRO
Este aparato emite radiación láser visible cuando se abre. Evite la
exposición directa a los rayos láser. Cuando se conecte este
aparato a una toma de corriente no acerque sus ojos a la abertura
de la bandeja del disco ni a otras aberturas para mirar al interior.
El componente láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepasa el límite establecido para la clase 1.
LASER
Tipo
Láser de semiconductor AlGaInP
Longitud de onda
655 nm (DVD)
790 nm (VCD/CD)
Potencia de salida
5 mW (DVD)
7 mW (VCD/CD)
Divergencia del haz 20 grados
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS............................................ 2
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ..................... 2
NOTAS ACERCA DE LA REPRODUCCIÓN
DE DISCOS/ARCHIVOS .................................. 3
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4
PREPARACIÓN
PREPARATIVOS ................................................... 8
AJUSTE DEL SISTEMA..................................... 14
OPERACIONES BÁSICAS
OPERACIONES DEL SISTEMA....................... 17
OPERACIONES CON DISCOS Y
DISPOSITIVOS USB ....................................... 19
Visualización de información del sistema de datos de radio ..... 31
Utilización del servicio de datos TP (programa de tráfico) ..... 32
Ajustes CT (hora del reloj) ...................................... 32
OTRA OPERACIONES
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR......................33
Ajuste del temporizador de encendido y espera ...... 33
Ajuste del temporizador para dormir....................... 34
AJUSTE DEL MODO DE DE ESPERA
AUTOMÁTICA .................................................35
CONTROL iPod™ ................................................36
Utilización iPod™ ................................................... 36
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE
CONFIGURACIÓN ..........................................37
Menú Audio Settings ............................................... 37
Menú Video Adjust.................................................. 37
Menú Initial Settings ............................................... 38
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................43
Receptor (R-840) ..................................................... 43
Mando a distancia .................................................... 45
Reproductor DVD (DVD-840) ................................ 45
DISCOS Y FORMATOS COMPATIBLES ........47
CDs con control de copia......................................... 47
DualDisc .................................................................. 47
Compatibilidad de los discos grabables................... 47
Discos realizados en un ordenador .......................... 47
Archivos MP3, WMA y MPEG-4 AAC .................. 47
Archivos JPEG......................................................... 48
Acerca de DivX® .................................................... 48
Acerca de WMV ...................................................... 48
Acerca de MPEG-4 AAC ........................................ 49
Acerca de WMA ...................................................... 49
Regiones de DVD-Video ......................................... 49
Reajustar el reproductor DVD ................................. 54
LISTAS DE IDIOMAS, PAÍSES Y REGIONES......55
Lista de idiomas....................................................... 55
Lista de regiones y países ........................................ 55
1 Es
Español
NOTAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS......50
GLOSARIO ...........................................................51
ESPECIFICACIONES .........................................53
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Utilizar la visualización en pantalla......................... 19
Operaciones de reproducción .................................. 19
Detener la reproducción........................................... 20
Reanudar y última memoria..................................... 20
Pausar la reproducción............................................. 20
Rebobinar y avanzar rápido ..................................... 20
Seleccionar capítulos y pistas .................................. 21
Seleccionar los elementos por número .................... 21
Menús de DVD-Video ............................................. 21
Menús de VCD y SVCD (PBC) .............................. 21
Reproducción en movimiento lento......................... 22
Reproducción fotograma a fotograma ..................... 22
Seleccionar los idiomas y el audio........................... 22
Seleccionar subtítulos .............................................. 22
Seleccionar los ángulos de la cámara ...................... 23
Zoom........................................................................ 23
Repetición de la reproducción ................................. 23
Repetición de reproducción A–B............................. 24
Reproducción aleatoria ............................................ 24
Reproducción programada....................................... 25
Buscar discos ........................................................... 25
Reproducir pases de diapositivas JPEG................... 26
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS
DE RADIO (MODELOS DE EUROPA
SOLAMENTE)..................................................31
OTRA
OPERACIONES
Operaciones básicas del sistema.............................. 17
Cambio del brillo del visualizador del panel delantero...... 18
Para utilizar auriculares ........................................... 18
Sintonización automática......................................... 29
Sintonización manual .............................................. 29
Presintonización automática .................................... 29
Presintonización manual.......................................... 30
Selección de emisoras presintonizadas.................... 30
OPERACIONES DEL
SINTONIZADOR
Encienda el televisor y el sistema ............................ 14
Ajuste de la pantalla del televisor ............................ 14
Selección del tipo de salida para jacks COMPONENT....... 15
Selección de la salida de audio HDMI .................... 15
Idioma de visualización en pantalla (OSD) ............. 15
Idiomas de audio, subtítulos y menús de discos ...... 16
SINTONIZACIÓN DE FM ..................................29
OPERACIONES
BÁSICAS
Conexión de los altavoces/componentes externos/
antenas ...................................................................... 8
Conexión de los cables de alimentación .................... 9
Conexión de una grabadora (CDR, MDR, etc.)....... 10
Conexión de un receptor AV o un decodificador ......... 10
Conexión de un iPod™............................................ 11
Conexión de dispositivos USB ................................ 11
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........... 12
Utilización del mando a distancia............................ 12
Ajuste del reloj......................................................... 13
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
PREPARACIÓN
Receptor (R-840) ....................................................... 4
Reproductor DVD (DVD-840) .................................. 5
Mando a distancia ...................................................... 6
Utilizar Disc Navigator con discos DVD-Video,
VCD y SVCD ...................................................... 26
Utilizar Disc Navigator con discos MP3, WMA,
MPEG-4 AAC, DivX®, WMV y JPEG/
dispositivos USB ................................................. 27
Visualizar información del disco ............................. 28
Visualizar el formato de audio................................. 28
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
Receptor (R-840)
Reproductor DVD (DVD-840)
• Potencia de salida RMS mínima por canal
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• Presintonización de 30 emisoras de FM
• Reproducción de iPod (con función para
recargar)
• Modo Pure Direct
• Brillo del visualizador ajustable
• Reproduce discos DVD, discos Super Video CD/Video
CD, discos Audio CD, discos MP3/WMA/MPEG-4 AAC,
discos WMV, discos DivX y discos JPEG
• Reproduce archivos MP3/WMA/MPEG-4 AAC y
JPEG guardados en un dispositivo USB
• Operación vinculada con el receptor, como
modo Pure Direct, Brillo del visualizador
ajustable y el modo INPUT
■ Acerca de este manual
• En este manual, “R-840” es el “receptor ” y “DVD-840” es el “reproductor DVD”.
• Este manual describe cómo utilizar el sistema con un mando a distancia, excepto cuando éste no se encuentre disponible. Algunas de
estas operaciones también pueden realizarse con los botones del panel delantero.
• y indica un consejo para su utilización.
• Notas con información importante de seguridad e instrucciones de utilización.
• Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Este producto incluye los accesorios siguientes. Antes de conectar este sistema, asegúrese de haber recibido todos los componentes siguientes.
Mando a
distancia
Antena de FM interior
Tapa USB*
Reproductor DVD
Cable de control del
sistema (0,6 m)
Cable de vídeo
compuesto (1,5 m)
USB
PRECAUCIÓN
Guarde la tapa USB alejada del alcance de los niños
para evitar que se la traguen accidentalmente.
Tapa del acoplador para iPod*
Cable estéreo
RCA (1 m)
iPod
INPUT
Pilas (x2)
(AAA, R03, UM-4)
VOLUME
Receptor
* La tapa USB y la tapa del acoplador para iPod se
suministran con este producto para tapar el puerto
USB y el terminal para iPod cuando no se estén
utilizando.
2 Es
NOTAS ACERCA DE LA REPRODUCCIÓN DE DISCOS/ARCHIVOS
y
El reproductor DVD ha sido diseñado para utilizarse con
los siguientes tipos de discos:
Consulte “OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS
USB” (☞p.19) para más información.
Disco DVD:
■ Códigos de región
Disco compacto:
DVD-Video, DVD-R/-RW/-R DL,
DVD+R/+RW/+R DL
Audio CD, CD-R, CD-RW,
Video CD (VCD), Super Video CD
(SVCD)
El reproductor DVD ha sido diseñado para poder emplear
el sistema de gestión regional (Region Management
System). Compruebe el código de región que figura en el
paquete del disco. Si el número no coincide con el número
de región de la unidad (consulte la tabla siguiente o la
parte trasera de la misma), es posible que ésta no pueda
reproducir el disco.
Destino
Notas
• Discos DVD-R/-RW/-R DL y DVD+R/+RW/+R DL grabados
en formato DVD-Video compatible.
• Discos DVD-R/-RW/-R DL grabados en formato VR
(compatible con CPRM).
• Los discos CD-R/RW, DVD-R/-RW/-R DL y DVD+R/+RW/+R
DL no se pueden reproducir salvo que estén finalizados.
• Los discos multisesión no son compatibles .
• Es posible que algunos discos grabados en PC no se puedan
reproducir según la configuración del software de aplicación.
• Los discos grabados en un PC mediante escritura por paquetes
(packet writing) no se pueden reproducir en este reproductor DVD.
• Este aparato no es compatible con los discos de 8 cm.
Código de
región de
DVD-840
INTRODUCCIÓN
■ Reproducción de discos
Reproducción de
discos
Modelos para los
EE.UU. y Canadá
1
1
ALL
Modelos para
Europa
2
2
ALL
Modelos para Asia y
Taiwán
3
3
ALL
Modelos para
Australia
4
4
ALL
Modelos para
Rusia
5
5
ALL
Modelos para
China
6
6
ALL
■ Reproducción de archivos
El reproductor DVD puede reproducir archivos con los
formatos siguientes que hayan sido grabados en dispositivos
CD-R/RW, DVD-R/-RW, DVD+R/+RW y USB.
Archivo de audio comprimido
• MPEG1 Audio Layer3 (MP3)
• Windows Media Audio (WMA)
• MPEG-4 AAC
Archivo de imagen fija
■ Para reproducir un CD de 8 cm
Colóquelo en el área interior adaptada de la bandeja del
disco. No coloque un CD normal (12 cm) encima de un
CD de 8 cm.
Nota: No utilice limpiadores de lentes ya que podrían
dar lugar a un funcionamiento anómalo.
• JPEG
• FUJICOLOR CD
• KODAK Picture CD
Archivo de película
Español
(a excepción de los archivos guardados en dispositivos USB)
• WMV
• DivX® Ultra
– Producto DivX® Ultra Certified oficial.
– Reproduce todas las versiones de vídeo DivX® (incluido
DivX® 6) con la reproducción mejorada de los archivos
multimedia DivX® y DivX® Media Format.
3 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
CONTROLES Y FUNCIONES
Receptor (R-840)
■ Panel delantero
1
234 5
678 9
@
VOLUME
INPUT
TP
PRESET
TUNED STEREO
kHz SLEEP MHz
iPod
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
L
A
BCD
MAX
BALANCE
PHONES
E
PURE DIRECT
R
F
G H
I
Vista de la parte delantera
1 INPUT
Selecciona una fuente de entrada.
2 Indicador de encendido/en espera
Se ilumina en verde cuando el receptor está encendido. Se ilumina
en ámbar cuando el receptor se encuentra en modo de espera.
3 Indicador TP
Se ilumina cuando el receptor está recibiendo una emisora
del sistema de datos de radio que contiene el servicio de
datos TP (programa de tráfico) (☞p.32).
4 Sensor del mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
5 Indicador PRESET
Se ilumina cuando selecciona emisoras de radio
presintonizadas (☞p.30).
6 Indicador TUNED
Se ilumina cuando el receptor sintoniza una emisora.
7 Indicador STEREO
Se ilumina cuando el receptor está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM.
8 Indicador SLEEP
Se ilumina cuando el temporizador para dormir está activado (☞p.34).
9 Visualizador del panel delantero
Muestra diferente información, como la frecuencia de sintonización.
0 VOLUME
Ajusta el nivel del sonido.
A
(Encendido/en espera)
Enciende el receptor o lo pone en el modo de espera.
4 Es
J
Vista de la parte superior
B Jack PHONES
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares.
C Indicador TIMER
Se ilumina cuando el temporizador para dormir está
programado (☞p.33).
D BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia (☞p.17).
E TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia (☞p.17).
F BALANCE
Ajusta el balance de salida de audio de los altavoces de izquierda a
derecha para compensar los desequilibrios que provocan las
ubicaciones de los altavoces o las condiciones de escucha de la sala.
G PRESET d / u
Seleccionan las emisoras presintonizadas. La fuente de
entrada cambia a FM. Se pueden utilizar aunque el
receptor se encuentre en modo de espera (☞p.30).
H PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo Pure Direct (☞p.17).
Cuando el modo Pure Direct está activado, el indicador se
ilumina en azul.
I h/e
Inicia o hace una pausa en la reproducción del iPod. La
fuente de entrada cambia al iPod. Se pueden utilizar
aunque el receptor se encuentre en modo de espera .
J Acoplador para iPod
Conecte su iPod (☞p.11).
CONTROLES Y FUNCIONES
Reproductor DVD (DVD-840)
1
23
USB
A
CD MP3 WMA
B
56 7 8 9
4
INTRODUCCIÓN
■ Panel delantero
@
TRACK TOTAL REMAIN PROG RANDOM REP OFF S ALL A-B
C
1 Puerto USB
Conecte su dispositivo USB.
2 Visualizador del panel delantero
Muestra el estado actual del reproductor DVD.
3 Indicador p (reproducción)
Aparece durante la reproducción.
4 Indicador del modo de visualización de
tiempos
Indican el tipo de información temporal que aparece en el
visualizador del panel delantero (☞p.28).
5 Indicador PROG
Se ilumina cuando se selecciona el modo de reproducción
programada.
6 Indicador RANDOM
Se ilumina cuando se selecciona el modo de reproducción
aleatoria.
7 Indicador REP OFF S ALL A-B
Se ilumina cuando se selecciona el modo de repetición de
reproducción.
DE
0
Salta al capítulo o pista siguiente. Manténgalo pulsado
para avanzar rápidamente (☞p.20).
A
(Encendido/en espera)
Enciende el reproductor DVD o lo pone en modo de
espera. Cuando se pulsa este botón estando en modo de
espera, el receptor se enciende automáticamente y la
fuente de entrada cambia a DISC o USB, según cuál
estuviera seleccionada la última vez.
B Indicador e (pausa)
Se ilumina mientras el reproductor DVD está en pausa.
C Bandeja de disco
Porta el disco que se va a reproducir.
D
Abre y cierra la bandeja del disco.
Cuando se pulsa este botón estando en modo de espera, el
receptor se enciende automáticamente y la fuente de
entrada cambia a DISC.
E
Detiene la reproducción (☞p.20).
8
Vuelve al principio del capítulo o pista actual. Manténgala
pulsada para retroceder rápidamente. Púlselo dos veces
para saltar al capítulo o pista anterior (☞p.20).
Español
9
Inicia la reproducción o hace una pausa en ella (☞p.19).
Cuando se pulsa este botón, estando en modo de espera, el
receptor se enciende automáticamente y la fuente de
entrada cambia a DISC o USB, según cuál estuviera
seleccionada la última vez.
5 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
P
Q
R
S
t
U
V
W
X
Y
E
Este mando a distancia puede controlar los componentes
del sistema (incluidas las funciones de sintonizador) y un
iPod colocado en el acoplador para iPod de la parte
superior del receptor.
Para controlar el reproductor DVD, las funciones del
sintonizador o un iPod con el mando a distancia, debe
poner el receptor en el modo de entrada correspondiente
(☞8Teclas selectoras de entrada).
Para controlar su iPod
Pulse la tecla de funcionamiento del iPod correspondiente
en el mando a distancia.
Las teclas de funcionamiento del iPod se indican mediante
en la sección siguiente. Vea la página 36 para
obtener más información sobre el funcionamiento de su
iPod.
1 Transmisor de señal infrarroja
Envía señales al sistema que desee controlar.
2
(Encendido/en espera)
Enciende el sistema o lo pone en el modo de espera.
3 MENU
Vuelve al nivel superior en el menú iPod.
F
Z
G
H
I
J
4
Salta a la canción siguiente. Manténgala pulsada para
avanzar rápidamente.
[
\
]
`
5
Salta al principio de la pista actual. Púlsela dos veces para saltar a
la pista anterior. Manténgala pulsada para retroceder rápidamente.
K
L
M
J
N
O
a
b
c
d
e
6 ENTER
Pulse ENTER para acceder al grupo seleccionado. (Al
pulsar ENTER empieza la reproducción cuando se ha
seleccionado una canción.)
7
Inicia la reproducción o hace una pausa en ella .
8 Teclas selectoras de entrada
Seleccionan la fuente de entrada del receptor.
Cuando seleccione una fuente de entrada, pulse la tecla selectora
de entrada (o seleccione INPUT en el panel delantero).
El nombre de la fuente de entrada correspondiente aparece
en el visualizador del panel delantero del receptor.
y
Cuando DISC o USB se selecciona como fuente de entrada, el
reproductor DVD se enciende automáticamente y cuando se selecciona
otra fuente de entrada, el reproductor DVD pasa a modo de espera.
9 MEMORY
Guarda una emisora presintonizada en la memoria
(☞p.30). Inicia la presintonización automática (☞p.29).
6 Es
CONTROLES Y FUNCIONES
Q ,
Pulse o para cambiar de elemento en el grupo
seleccionado (☞p.36).
A MONO
Ajusta el modo de recepción de emisión de FM en modo
monoaural.
R SHUFFLE
Selecciona el modo de reproducción aleatoria (☞p.36).
B DISPLAY
Cambia la información mostrada en el visualizador del
panel delantero del receptor y del reproductor DVD
(☞p.28, p.31).
C OPTION
Entra en el modo de menú de opciones.
Vea las páginas 30, 32 y 35 para conocer los elementos del
menú de opciones.
D TIMER
Muestra la hora actual en el visualizador del panel
delantero del receptor.
Ajusta asimismo el reloj (☞p.13) o el temporizador (☞p.33).
E TOP MENU
Muestra el menú superior del DVD (☞p.21).
F , , , , ENTER
Para seleccionar y confirmar un elemento.
G SETUP
Muestra el menú Setup (☞p.14).
H
Hace una pausa en la reproducción (☞p.20).
I
Detiene la reproducción (☞p.20).
J
,
Rebobina o avanza rápidamente.
K Teclas numéricas
Introducen números.
S REPEAT
Selecciona el modo de repetición de reproducción (☞p.36).
d
d
T TUNING d / d
d
d para una sintonización manual y
Pulse TUNING d / d
d
d para una
mantenga pulsada TUNING d / d
sintonización automática (☞p.29).
INTRODUCCIÓN
0 TP
Entra en el modo de recepción de servicios de datos TP
(programa de tráfico) (☞p.32).
U PRESET u / d
Seleccionan las emisoras presintonizadas (☞p.30).
V DIMMER
Cambia el brillo del visualizador del panel delantero
(☞p.18).
W PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo Pure Direct (☞p.17).
X SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir del sistema (☞p.34).
Y MENU
Muestra el menú del DVD (☞p.21).
Z VOLUME +/–
Ajusta el nivel del sonido general del receptor.
[ RETURN
Vuelve al menú anterior (☞p.19).
\
Inicia la reproducción (☞p.19).
] MUTE
Desactiva el volumen (☞p.18).
`
,
Salta al principio del capítulo o de la pista actual o siguiente.
M SUBTITLE
Selecciona los subtítulos (☞p.22).
a CLEAR
Borra una entrada.
N RANDOM
Activa/desactiva el modo de reproducción aleatoria (☞p.24).
b ENTER
Confirma una entrada.
O REPEAT
Selecciona el modo de repetición de reproducción (☞p.23).
c ZOOM
Amplia las imágenes en pantalla (☞p.23).
P
Abre y cierra la bandeja del disco.
d ANGLE
Selecciona un ángulo de la cámara (☞p.23).
e ON SCREEN
Muestra la información del disco en pantalla (☞p.28).
7 Es
Español
L AUDIO
Selecciona el formato de audio y la pista de audio (☞p.22).
PREPARATIVOS
PREPARACIÓN
PREPARATIVOS
Conexión de los altavoces/componentes externos/antenas
Asegúrese de leer atentamente el procedimiento y las notas siguientes antes de conectar el sistema. El mando a
distancia y la operación vinculada del sistema solamente funcionan cuando el receptor y el
reproductor DVD están conectados a través del cable de control del sistema. Para obtener información
sobre los altavoces (NS-BP300), consulte el manual de instrucciones de los mismos.
Conexión del sistema
1 Conecte los jacks AUDIO IN ( A PLAYER L/R) del receptor a los jacks AUDIO OUT ( A L/R) del reproductor
DVD usando el cable de audio estéreo RCA suministrado.
2 Conecte el jack SYSTEM CONNECTOR ( B TO:PLAYER) del receptor al jack SYSTEM CONNECTOR
( B TO:RECEIVER) del reproductor DVD usando el cable de control del sistema suministrado.
3 Conecte los terminales de altavoz (L) del receptor a los terminales de altavoz del altavoz izquierdo y los terminales de
altavoz (R) del receptor a los terminales de altavoz del altavoz derecho empleando los cables de altavoz suministrados
con el juego de altavoces (NS-BP300).
4 Conecte la antena FM suministrada al jack ANTENNA.
Reproductor DVD (DVD-840)
Altavoz derecho
(NS-BP300)
TV etc.
Altavoz izquierdo
(NS-BP300)
Cable de control del
sistema
(suministrado) Salida de
Cable estéreo
RCA
(suministrado)
audio
Cable
estéreo
RCA
Altavoz de graves
Receptor (R-840)
(Modelo de Europa)
PRECAUCIÓN
• No conecte esta unidad u otros componentes a la corriente eléctrica hasta que todas las conexiones entre los componentes se hayan
completado.
• No deje que los cables de altavoz pelados hagan contacto entre sí ni toquen otras partes metálicas del receptor. Esto podría dañar el
receptor y/o los altavoces.
• Todas las conexiones deben ser correctas: L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones están mal, no se
oirá ningún sonido a través de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces está mal, el sonido no será natural y
faltarán los graves. Consulte asimismo el manual de instrucciones de cada uno de los componentes.
Notas
• La conexión de control del sistema se usa para transmitir señales de mando a distancia desde el receptor al reproductor DVD.
• Si va a conectar unos altavoces distintos de los NS-BP300, utilice altavoces con una impedancia de más de 6 Ω.
• Si la recepción de las ondas de radio es débil en su zona o desea mejorar la recepción, le recomendamos usar antenas exteriores
disponibles para su compra. Para obtener información detallada, consulte al concesionario o centro de servicio Yamaha autorizado más
cercano.
8 Es
PREPARATIVOS
Conectar un televisor al sistema
1 Conecte el sistema y el televisor a través del jack HDMI, los jacks COMPONENT o el jack VIDEO del reproductor
DVD y el jack o jacks correspondientes del televisor.
2 Ajuste “TV Screen” según el (vea “Ajuste de la pantalla del televisor” en la página 14).
Reproductor DVD (DVD-840)
Si conecta el sistema y el televisor a través de los jacks COMPONENT, ajuste el reproductor DVD como se indica en
“Selección del tipo de salida para jacks COMPONENT” (☞p.15).
Si conecta el sistema y el televisor a través de los jacks HDMI, ajuste “HDMI Resolution” y “HDMI Color” de
“configuración de Video Output” en el menú de configuración inicial (☞p.38).
PREPARACIÓN
Cable de vídeo compuesto (suministrado)
Conexión de los cables de alimentación
Una vez realizadas todas las conexiones, conecte los cables de alimentación de este sistema y demás componentes a las
tomas de CA.
Receptor (R-840)
A la toma de CA
A la toma de CA
Reproductor DVD (DVD-840)
Español
9 Es
PREPARATIVOS
Conexión de una grabadora
(CDR, MDR, etc.)
Puede conectar un componente de grabación, como un
CDR o un MDR, al reproductor DVD para grabar.
Reproductor DVD (DVD-840)
Conexión de un receptor AV o un
decodificador
El reproductor DVD mezcla con reducción de canales las
fuentes multicanal, cómo Dolby Digital y DTS, en una
mezcla estéreo de 2 canales de la que puede disfrutar a
través los altavoces conectados al reproductor DVD.
Conectando un receptor/decodificador AV al jack
DIGITAL OUT del reproductor DVD, puede escuchar las
fuentes Dolby Digital y DTS a través de los altavoces
conectados al receptor/decodificador AV.
Notas
Cable óptico
(se vende por separado)
Componente de grabación
(CDR, MDR)
• Asegúrese de que los ajustes de la salida de audio digital estén
configurados para que el DIGITAL OUT emita material MPEG,
Dolby Digital y DTS tal como es y no como PCM.
• Puede que desee bajar totalmente el volumen del reproductor
DVD cuando utilice los altavoces conectados al receptor/
decodificador AV.
• El DIGITAL OUT sólo emite audio cuando la fuente de entrada
es DISC o USB.
Reproductor DVD (DVD-840)
Notas
• No conecte el cable de alimentación al DVD hasta que haya
realizado todas las demás conexiones.
• Desactive el componente de grabación antes de conectarlo al
reproductor DVD.
• El DIGITAL OUT emite audio sólo cuando la fuente de entrada
es DISC o USB y con algunos discos y archivos, puede que la
grabación no sea posible debido a la protección de copia.
Cable óptico
(se vende por separado)
Receptor/decodificador AV
10 Es
PREPARATIVOS
Conexión de un iPod™
Conexión de dispositivos USB
El receptor dispone del acoplador para iPod situado en el
panel superior, en el que puede colocar su iPod y controlar
la reproducción del mismo mediante el mando a distancia
suministrado.
Utilice este receptor con el adaptador del acoplador para
iPod adecuado para su iPod (suministrado con el iPod o a
la venta en tiendas). Si utiliza este receptor sin el
adaptador del acoplador para iPod correcto, es posible que
se pierda la conexión.
Este reproductor DVD dispone de un puerto USB y puede
acceder a archivos MP3, WMA, MPEG-4 AAC o JPEG
guardados en su dispositivo USB. Conecte su dispositivo
USB al puerto USB del panel delantero del reproductor
DVD.
USB
PREPARACIÓN
y
Cuando se enciende el receptor o se encuentra en modo de espera,
conecte el iPod durante la reproducción. El receptor
automáticamente inicia la reproducción del iPod (si se trata de la
quinta generación o generación posterior de iPod, iPod touch,
iPod Classic o iPod nano).
Reproductor DVD
iPod
Dispositivo USB
Adaptador del acoplador
para iPod*
iPod
MIN
BASS
TREBLE
PRESET
-
+
-
MAX
BALANCE
PHONES
+
L
Este reproductor DVD es compatible con dispositivos de
almacenamiento masivo USB (p. ej., memorias flash,
lectores de tarjetas o reproductores de audio portátiles)
con formato FAT16 o FAT32.
Notas
VOLUME
INPUT
■ Dispositivos USB compatibles
PURE DIRECT
R
Receptor
Notas
• Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano,
iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
• No conecte ningún accesorio de iPod (auriculares, mando a
distancia con cable o transmisor de FM) a su iPod cuando se
encuentre colocado en el acoplador para iPod.
• A menos que su iPod esté colocado de forma segura en el
acoplador para iPod, las señales de audio tal vez no salgan
correctamente.
• Una vez completada la conexión entre su iPod y el receptor, y
después de poner el receptor en el modo iPod (☞p.6),
“CONNECTED” aparece en el visualizador del panel delantero.
Si falla la conexión entre su iPod y el receptor aparece un
mensaje en el visualizador del panel delantero. Para conocer
una lista completa de los mensajes de estado de la conexión,
consulte la sección iPod en “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS”
(☞p.43).
• Cuando su iPod está colocado en el acoplador para iPod del
receptor, el iPod se puede cargar automáticamente aunque el
receptor se encuentre en modo de espera.
• El iPod se puede desconectar durante la reproducción.
• Es posible que algunos dispositivos no funcionen correctamente
aunque cumplan los requisitos.
• No conecte dispositivos que no sean dispositivos de
almacenamiento masivo USB.
• Si se insertan dos o más tarjetas de memoria a la vez en los
lectores de tarjetas, entre otros, se reconocerá únicamente una
de las tarjetas.
• Yamaha y sus proveedores no asumen responsabilidad alguna
ante la pérdida de datos guardados en los dispositivos USB
conectados al receptor. Como medida de precaución, se
recomienda que realice copias de seguridad de los archivos.
• No se garantiza la reproducción y la alimentación eléctrica de
cualquier tipo de dispositivo USB.
• Cuando su dispositivo USB está conectado a puerto USB, dicho
dispositivo USB se puede cargar automáticamente incluso
cuando el reproductor DVD se encuentra en modo de espera.
Algunos dispositivos USB no se pueden cargar en modo de
espera.
• El dispositivo USB se puede desconectar durante la
reproducción.
Español
11 Es
PREPARATIVOS
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
1
3
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un haz infrarrojo
direccional. Debe orientar el mando a distancia
directamente hacia el sensor del mismo situado en el panel
delantero del receptor durante su funcionamiento.
Receptor (R-840)
VOLUME
INPUT
MIN
BASS
TREBLE
2
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
Menos de 6 m
30˚
30˚
■ Notas sobre las pilas
• Cambie las dos pilas cuando disminuya el radio de
acción del mando a distancia.
• Use pilas AAA, R03, UM-4.
• Asegúrese de que las polaridades son correctas.
Observe la ilustración del interior del compartimento
de las pilas.
• Extraiga las pilas si el mando a distancia no se va a
utilizar durante un periodo de tiempo largo.
• No utilice pilas antiguas junto con las nuevas.
• No use pilas de tipos diferentes juntas (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea el envoltorio
atentamente, ya que existen pilas de distinto tipo que
pueden tener la misma forma y color.
• Si las pilas tienen fugas de ácido, deséchelas
inmediatamente. Evite el contacto directo con el ácido
o con su ropa, etc. Limpie el compartimento de las
pilas perfectamente antes de colocar pilas nuevas.
• No tire las pilas con el resto de desperdicios
domésticos; deséchelas de forma apropiada de acuerdo
con las normativas locales.
12 Es
Notas
• El área entre el mando a distancia y el receptor debe estar libre
de obstáculos.
• No derrame agua u otros líquidos sobre el mando a distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes tipos
de condiciones:
– alta humedad, por ejemplo, cerca de un baño
– alta temperatura, por ejemplo, cerca de un calefactor o una
estufa
– temperaturas extremadamente bajas
– lugares polvorientos.
• No exponga el sensor del mando a distancia a fuentes de luz
intensa, en concreto, a lámparas fluorescentes tipo inversor. Si
lo hace, es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente. En caso necesario, coloque el sistema lejos de
fuentes de luz directa.
PREPARATIVOS
Ajuste del reloj
4
Antes de iniciar la operación de reproducción, siga el
procedimiento que se describe a continuación para ajustar
el reloj del receptor.
Ajuste la hora utilizando / y pulse .
Los dígitos de los minutos empiezan a parpadear.
Notas
Parpadea
5
TIMER
Ajuste los minutos utilizando / y pulse
ENTER.
Los dígitos de la hora y de los minutos empiezan a
parpadear.
Para modificar la hora o los minutos de nuevo, pulse
o , siga los pasos 4 y 5 y prosiga desde el paso 6.
PREPARACIÓN
• Utilice el mando a distancia para ajustar el reloj. El reloj no se
puede ajustar mediante los botones del receptor.
• El receptor permite visualizar el reloj en formato de 24 horas.
• Si no toca ninguna tecla durante 90 segundos, el receptor vuelve
al modo normal.
Parpadea
6
,
ENTER
RETURN
1
Pulse para encender el receptor.
El visualizador del panel delantero se enciende.
2
Pulse TIMER para ver la hora actual.
Si el reloj no está ajustado, “SET TIME” parpadeará
en el visualizador.
Pulse ENTER para proseguir desde el paso 3.
3
Pulse / para seleccionar “TIME” y pulse
ENTER.
El receptor entra en el modo de ajuste del reloj. Los
dígitos de la hora empiezan a parpadear.
Pulse ENTER.
El reloj ya está ajustado.
Los segmentos de la hora y de los minutos dejan de
parpadear y permanecen fijos. El receptor vuelve al
modo normal.
y
Puede volver a la pantalla anterior pulsando
o RETURN.
Parpadea
Español
13 Es
AJUSTE DEL SISTEMA
AJUSTE DEL SISTEMA
Encienda el televisor y el sistema
3
Asegúrese de haber realizado todas las conexiones
necesarias (vea “Conectar un televisor al sistema” en la
página 9).
Pulse / para seleccionar “Video Output” y
pulse ENTER.
4
Pulse / para seleccionar “TV Screen” y
pulse ENTER.
1
Encienda el televisor al que está conectado
el reproductor DVD.
Seleccione la entrada del televisor correspondiente a
la entrada conectada al reproductor DVD.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
TV Screen
Component Out
4:3 (Letter Box)
Interlace
HDMI Resolution
HDMI Color
720x480p
Component
Options
2
Pulse
3
Pulse DISC.
para encender el receptor.
5
Ajuste de la pantalla del televisor
Ajuste la relación de aspecto del reproductor DVD según
el televisor que haya conectado. El formato que seleccione
deberá estar en el disco. Si no, el ajuste de pantalla del
televisor no afectará a la imagen durante la reproducción.
Pulse / para seleccionar una de las
opciones siguientes, y luego pulse ENTER.
4:3 (Letter Box)
Seleccione esta opción si tiene un televisor convencional.
En tal caso, se visualizará una imagen panorámica con una
barra negra en las partes superior e inferior de la pantalla
del televisor.
4:3 (Pan&Scan)
,
, , ,
ENTER
Seleccione esta opción si tiene un televisor convencional y
quiere que ambos lados de la imagen queden recortados o
formateados para ajustarse a la pantalla de su televisor.
SETUP
Nota
Si el disco no es compatible con una relación de aspecto de 4:3
(Pan&Scan), el contenido se visualizará en 4:3 (Letter Box).
1
Pulse SETUP.
El menú de configuración del DVD aparece en
pantalla.
16:9 (Wide)
Seleccione esta opción si tiene un televisor de pantalla
panorámica.
16:9 (Compressed)
Audio Settings
Video Adjust
Play Mode
Disc Navigator
Initial Setting
2
Pulse / / / para seleccionar “Initial
Settings” y luego pulse ENTER.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
14 Es
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96 kHz PCM Out
MPEG Out
On
Dolby Digital
DTS
96kHz > 48kHz
MPEG > PCM
Seleccione esta opción si hay un televisor de pantalla
panorámica conectado al controlador de DVD mediante
un cable HDMI, y ajuste HDMI Resolution en cualquiera
“1920 x 1080p”, “1920 x 1080i” o “1280 x 720p”. Cuando
se reproduzca un contenido cuya relación de aspecto sea
4:3, unas barras negras cubrirán los laterales de la pantalla.
AJUSTE DEL SISTEMA
Selección del tipo de salida para
jacks COMPONENT
Para utilizar la función de visualización progresiva,
conecte un televisor que incorpore dicha función a través
de los jacks COMPONENT.
Pulse SETUP.
2
Pulse / / / para seleccionar “Initial
Settings” y luego pulse ENTER.
3
Pulse / para seleccionar “Video Output” y
pulse ENTER.
4
Pulse / para seleccionar “Component
Out” y pulse ENTER.
TV Screen
Component Out
4:3 (Letter Box)
Interlace
HDMI Resolution
HDMI Color
720x480p
4
Pulse repetidamente
“HDMI A-ON”.
5
Pulse .
La entrada de audio HDMI se activa y el reproductor
DVD pasa a estado en espera. Pulse de nuevo para
volver a activarlo.
Para desactivar la salida de audio HDMI, repita el
procedimiento anterior pero seleccione “HDMI AOFF” en el paso 4.
para seleccionar
Nota
La salida de audio a través del jack HDMI siempre es PCM de
2-canales.
Idioma de visualización en
pantalla (OSD)
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
Pulse
/
para seleccionar
“HDMI A-OFF” o “HDMI A-ON”
PREPARACIÓN
1
3
Component
5
Pulse / para seleccionar “Progressive /
Interlace” y pulse ENTER.
6
Cuando aparezca la pantalla de
confirmación, pulse ENTER de nuevo.
Para cancelar el ajuste, pulse RETURN.
Puede seleccionar los ajustes de su idioma preferido para
que el reproductor DVD cambie automáticamente a dicho
idioma cada vez que cargue un disco. Si el idioma
seleccionado no se encuentra en el disco, en su lugar se
utilizará el idioma predeterminado del disco. El idioma
OSD (visualización en pantalla) para el menú de
configuración del DVD permanecerá tal como lo ajuste,
con independencia de los demás idiomas que tenga el
disco.
1
Pulse SETUP.
El menú de configuración del DVD aparece en
pantalla.
2
Pulse / / / para seleccionar “Initial
Settings” y luego pulse ENTER.
3
Pulse / para seleccionar “Display” y
pulse ENTER.
Nota
No seleccione “Progressive” si su televisor no dispone de una
función de visualización progresiva.
Si su televisor también está conectado a través de un terminal
HDMI, es posible que el sistema ignore este ajuste y emita la
señal progresiva a través de jacks COMPONENT.
Selección de la salida de audio
HDMI
Initial Settings
Normalmente, los altavoces conectados al receptor se
utilizan para emitir el sonido. Sin embargo, es posible que
desee escuchar a través de los altavoces HDMI del
televisor, en cuyo caso puede activar y desactivar la salida
de audio HDMI como se describe a continuación.
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
Options
OSD Language
Angle Indicator
English
On
Ponga el reproductor DVD en estado de espera.
4
Pulse / para seleccionar “OSD Language”
y pulse ENTER.
2
Manteniendo pulsado
en el panel
delantero del reproductor DVD, pulse
Aparece “DVD — NO REQ.”.
5
Pulse / para seleccionar un idioma, y
luego pulse ENTER.
.
15 Es
Español
1
AJUSTE DEL SISTEMA
Idiomas de audio, subtítulos y
menús de discos
1
Pulse SETUP.
El menú de configuración del DVD aparece en
pantalla.
2
Pulse / / / para seleccionar “Initial
Settings” y luego pulse ENTER.
3
Pulse / para seleccionar “Language” y
pulse ENTER.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Audio Language
Language
Display
Options
DVD Menu Lang.
Subtitle Display
Subtitle Language
English
English
English
On
4
Pulse / para seleccionar uno de los
elementos siguientes, y luego pulse ENTER.
• Audio Language
• Subtitle Language
• DVD Menu Language
5
Pulse / para seleccionar un idioma, y
luego pulse ENTER.
16 Es
OPERACIONES DEL SISTEMA
OPERACIONES BÁSICAS
OPERACIONES DEL SISTEMA
Siga el procedimiento que se describe a continuación para seleccionar una fuente de entrada y ajustar la configuración del
sonido en el sistema.
(Encendido/
en espera)
INPUT
TREBLE
BASS
VOLUME
Operaciones básicas del sistema
PURE
DIRECT
BALANCE
1
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
Pulse (encendido/en espera) para
encender el receptor.
Según el modo de entrada del receptor, el reproductor DVD
también se enciende mediante la conexión de control del sistema
(☞p.8). El visualizador del panel delantero se enciende.
PURE DIRECT
y
El sistema cuenta con una función de espera automática (☞p.35), que
pone automáticamente el sistema en modo de espera si no se utiliza
durante 30 minutos estando el receptor en modo de entrada DISC/USB.
R
Pulse una de las teclas selectoras de entrada
(o gire INPUT en el panel delantero) para
seleccionar la fuente de entrada deseada.
3
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora de radio.
Para obtener información sobre la reproducción de discos/
dispositivos USB, vea la página 19, y para obtener
información sobre la sintonización, vea la página 29.
(Encendido/
en espera)
4
Pulse VOLUME +/– (o gire VOLUME en el panel
delantero) para ajustar el volumen al nivel deseado.
Teclas
selectoras de
entrada
5
Gire BASS, TREBLE o BALANCE en el panel delantero
del receptor para ajustar los parámetros siguientes.
PURE DIRECT
OPERACIONES
BÁSICAS
2
USB
BASS:
Ajusta la repuesta de frecuencia baja.
TREBLE: Ajusta la repuesta de frecuencia alta.
BALANCE: Ajusta el nivel del sonido de cada canal
de altavoz derecho e izquierdo.
■ Modo Pure Direct
VOLUME +/–
MUTE
El modo Pure Direct omite el circuito de mando a distancia
de tono y apaga el visualizador del panel delantero,
permitiéndole disfrutar de un sonido de alta fidelidad puro.
Pulse PURE DIRECT (o PURE DIRECT en el panel
delantero) para activar el modo Pure Direct.
El visualizador del panel delantero se apagará automáticamente, y
PURE DIRECT aparecerá retroiluminado en azul en el panel delantero.
Notas
17 Es
Español
• Si realiza cualquier operación mientras el modo Pure Direct está
activado, el visualizador del panel delantero se encenderá
brevemente para indicar que se ha recibido el comando.
• Con el modo Pure Direct encendido, no estarán disponibles las
opciones BASS, TREBLE ni BALANCE.
OPERACIONES DEL SISTEMA
Para desactivar el modo Pure Direct
Pulse PURE DIRECT de nuevo. La luz de fondo con el
mensaje PURE DIRECT se apaga y el visualizador del
panel delantero se enciende.
■ Silenciar el sonido (MUTE)
Pulse MUTE para reducir el nivel de sonido
actual en 20dB aproximadamente.
Aparecerá “MUTE ON” en el visualizador del panel
delantero.
Pulse MUTE de nuevo para restaurar la salida de audio en
el nivel de sonido anterior.
Cambio del brillo del visualizador
del panel delantero
Puede reducir la iluminación del visualizador del panel
delantero del receptor. El visualizador del panel delantero
del reproductor DVD también reduce su iluminación
mediante la conexión de control del sistema (☞p.8). (El
ajuste predeterminado es “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Pulse DIMMER.
Puede elegir el brillo deseado para el visualizador del
panel delantero entre normal (brillante), intermedio y
reducido.
Para utilizar auriculares
Puede conectar los auriculares al jack PHONES del panel
delantero del receptor.
El sonido de los altavoces y del altavoz de graves se detendrá.
INPUT
PHONES
18 Es
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Este capítulo explica cómo reproducir discos/dispositivos USB.
Utilizar la visualización en
pantalla
Operaciones de reproducción
■ Para iniciar la reproducción del disco
Muestra el menú Setup*
Cursor
)/(
)
Selecciona los elementos del menú
ENTER
Confirma la selección del elemento
1
Pulse
.
La bandeja del disco se abre y la fuente de entrada
DISC se selecciona automáticamente. Si el receptor
está en estado de espera, se encenderá
automáticamente.
Para utilizar los menús en pantalla o visualizar vídeos
o imágenes, encienda el televisor y seleccione la
entrada AV a la que está conectado el reproductor
DVD.
2
Coloque el disco, con la etiqueta boca arriba,
en el centro de la bandeja y, a continuación,
pulse
.
La bandeja del disco se cierra y el disco se carga.
3
Pulse .
• Si ha cargado un disco DVD, VCD o SVCD, es
posible que aparezca un menú. Consulte “Menús
de DVD-Video” o “Menús de VCD y SVCD
(PBC)” (☞p.21) para más información.
• Si ha cargado un disco que contiene imágenes
JPEG, se iniciará un pase de diapositivas. Vea
“Reproducir pases de diapositivas JPEG” (☞p.26)
para más información.
• Si ha cargado un disco que contiene varios
formatos de archivo, como MP3, WMA, MPEG-4
AAC, JPEG, DivX® o WMV, deberá seleccionar el
formato que desee reproducir en pantalla.
Botón
(
RETURN
Descripción
Vuelve al menú anterior
* Sólo cuando la fuente de entrada es DISC.
y
• Puede cambiar el idioma de la visualización en pantalla con el
ajuste OSD Language (☞p.15).
• En la parte inferior de cada pantalla se muestran los botones que
puede utilizar con cada menú.
TOP MENU
,
, ,
ENTER
SETUP
,
Teclas
numéricas
MENU
RETURN
,
OPERACIONES
BÁSICAS
SETUP
Puede reproducir los siguientes tipos de discos: DVDVideo, DVD-VR (discos DVD-R/RW/R DL grabados en
modo VR), VCD, SVCD, Audio CD y DTS CD. También
los discos de datos que contienen los siguientes tipos de
archivo: MP3, WMA, MPEG-4 AAC, JPEG, DivX® Ultra
y WMV. Vea la página 3 para obtener más información
acerca de los tipos de discos y de los formatos de archivo
compatibles.
Cuando la fuente de entrada es DISC o USB, puede
realizar varias funciones y ajustes utilizando los menús en
pantalla que aparecen en el televisor conectado.
Notas
19 Es
Español
• Para reproducir un DVD de dos caras, cárguelo con el lado que
desee reproducir hacia abajo.
• Con algunos discos, puede que algunas de las funciones de
reproducción descritas en este capítulo no funcionen como se
espera y puede que otras no funcionen en absoluto.
• Algunos DVD restringen el uso de ciertas funciones, por
ejemplo, la reproducción aleatoria o la repetición de
reproducción, en algunas las partes del disco o en todas. No se
trata de una anomalía.
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
■ Para iniciar la reproducción del dispositivo USB
Puede disfrutar de la música (MP3, WMA, MPEG-4
AAC) guardada en el dispositivo USB. También puede
reproducir un pase de diapositivas de imágenes JPEG.
1
Seleccione USB como fuente de entrada (☞p.17).
Encienda el televisor y seleccione la entrada AV a la
que está conectado el reproductor DVD .
2
Conecte el dispositivo USB al puerto USB del
reproductor DVD.
3
Pulse MENU para ver Disc Navigator y
seleccione la pista que desee reproducir. O
bien, pulse
para iniciar la reproducción de
todos los archivos del dispositivo USB.
Si ha cargado un disco que contiene imágenes JPEG, se
iniciará un pase de diapositivas. Vea “Reproducir pases
de diapositivas JPEG” (☞p.26) para más información.
Notas
• No se reconocen todos los dispositivos de almacenamiento USB.
• Sólo se pueden reproducir archivos MP3, WMA, MPEG-4
AAC y JPEG sin protección contra copia (DRM).
• El reproductor DVD es compatible con dispositivos de almacenamiento
masivo USB formateados con FAT16 o FAT32, incluidos los dispositivos de
memoria flash USB, reproductores de audio digital y discos duros USB. El
ordenador no se puede conectar directamente al reproductor DVD.
• No se garantiza la reproducción con todos los dispositivos de
almacenamiento USB ni la capacidad de suministrar energía a todos los
dispositivos USB. Yamaha no acepta ninguna responsabilidad en el
improbable supuesto de que se produzca una pérdida de datos mientras
el dispositivo USB permanece conectado al reproductor DVD.
• Los dispositivos USB de gran capacidad tardan más en leerse. Es posible
que los dispositivos de alta capacidad tarden varios minutos en leerse.
• Los concentradores USB no son compatibles.
• Mientras la fuente de entrada USB esté seleccionada, el menú
Setup no estará disponible.
• Conecte únicamente dispositivos USB al puerto USB.
• Si aparece el mensaje “USB ERROR” en la pantalla, es posible que el
reproductor DVD no pueda suministrar suficiente energía al dispositivo
para que funcione correctamente. Si el dispositivo no es un dispositivo
USB, no lo utilice con el reproductor DVD. Si el dispositivo USB venía
con su adaptador de alimentación propia, utilícelo para suministrar
energía al dispositivo USB. Si el dispositivo USB no venía con un
adaptador de alimentación, no lo utilice con el reproductor DVD.
Detener la reproducción
Reanudar y última memoria
Cuando pulsa
para detener la reproducción del DVDVideo, VCD, SVCD, DivX®, WMV o Audio CD,
“RESUME” aparece en la pantalla y puede continuar la
reproducción desde donde la dejó simplemente pulsando .
Con los discos DVD-Video, VCD y SVCD, el reproductor
DVD recordará el punto en el que detuvo la reproducción
aunque se haya expulsado el disco. La próxima vez que
cargue el disco, aparecerá “Last Memory” en la pantalla y
podrá continuar la reproducción desde donde la dejó.
Si no desea que el reproductor DVD recuerde del punto de
la última memoria, en lugar de pulsar
, pulse
para
detener la reproducción y expulsar el disco.
Para cancelar la función de reanudar o última memoria,
mientras “RESUME” o “LAST MEM” aparece en pantalla,
pulse
.
Notas
• Es posible que la función última memoria no funcione con algunos discos.
• El reproductor DVD puede recordar los puntos de la última
memoria de un máximo de cinco discos DVD-Video y un disco
VCD o SVCD.
• Con los discos DivX®, WMV y Audio CD, la función Resume
se cancela cuando se expulsa el disco, se cambia la fuente de
entrada o se pone el reproductor DVD en modo de espera.
Pausar la reproducción
Pulse .
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo o pulse
También puede utilizar
en el reproductor DVD
para pausar la reproducción.
.
Rebobinar y avanzar rápido
Durante la reproducción, puede rebobinar o avanzar
rápido a varias velocidades.
Pulse
para rebobinar o
para avanzar
rápidamente.
La velocidad de rebobinado o avance varía cada vez que
pulsa
o
.
La velocidad se muestra en la pantalla.
Para reanudar la reproducción normal, pulse .
Notas
Pulse
.
También puede utilizar Detener ( ) en el reproductor
DVD para detener la reproducción.
Si aparece “RESUME” o “LAST MEM” en la pantalla después de
detener la reproducción, puede reanudar la reproducción desde
donde la dejó simplemente pulsando . Consulte “Reanudar y
última memoria” a continuación para más información.
20 Es
• Con los discos DivX® y WMV, sólo está disponible una
velocidad de rebobinado y de avance rápido.
• Se puede reanudar la reproducción normal cuando se ha llegado
a un nuevo capítulo (DVD-Video) o pista (PBC VCD o SVCD)
mientras se rebobina o se avanza rápido.
• Con los discos MP3, WMA y MPEG-4 AAC, la reproducción
normal se reanudará cuando se haya llegado al principio o al
final de una pista mientras se rebobina o se avanza rápido.
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Seleccionar capítulos y pistas
■ Para seleccionar el capítulo o pista
siguiente
Pulse
.
■ Para seleccionar el capítulo o pista anterior
Pulse
dos veces.
Si pulsa
una sola vez, la reproducción vuelve al
principio del capítulo o pista actual.
También puede utilizar
/
y
/
en el
reproductor DVD para seleccionar la pista siguiente o la anterior.
Seleccionar los elementos por
número
1
Utilice las teclas numéricas para introducir el
número de un título, capítulo o pista.
2
Pulse ENTER.
Si se detuvo la reproducción, ésta comenzará desde el título
(DVD) o pista (Audio CD, VCD, SVCD) especificado.
Si la reproducción estaba en marcha, está pasará al título
(DVD-VR [en modo VR DVD-R/RW/R DL]), capítulo (DVDVideo) o pista (VCD, SVCD o Audio CD) especificado.
Menús de DVD-Video
La mayoría de los discos DVD-Video disponen de menús en los que
puede seleccionar lo que desea ver. Normalmente, el menú principal
aparece automáticamente, aunque con algunos discos es posible que
tenga que pulsar MENU o TOP MENU para ver el menú.
Pueden utilizarse los siguientes botones con los menús.
Botón
Descripción
TOP MENU
Muestra el menú de un DVD*2
MENU
(
)/(
Muestra el menú superior del DVD*1
)
ENTER
RETURN
Teclas
numéricas
Selecciona los elementos del menú
Algunos discos VCD y SVCD disponen de menús PBC
(Control de reproducción) en los que puede seleccionar lo
que desea ver.
1
Cargue un disco PBC VCD o SVCD.
2
Pulse .
Aparece el menú PBC.
3
Utilice las teclas numéricas para introducir el
número de la pista que desee reproducir.
4 Pulse ENTER.
Pueden utilizarse los siguientes botones con los menús.
Botón
Descripción
RETURN
Muestra ek menú PBC cuando se pulsa
durante la reproducción
Teclas
numéricas
Selecciona los elementos numerados del
menú. Pulse ENTER para confirmar la
selección.
OPERACIONES
BÁSICAS
Puede seleccionar los títulos, capítulos y pistas por número.
Menús de VCD y SVCD (PBC)
Muestra la siguiente página del menú (si
está disponible)
Muestra la página anterior del menú (si está
disponible)
Puede desactivar PBC y comenzar la reproducción
pulsando
o
o los botones numéricos y ENTER
mientras la reproducción está detenida.
Notas
• Con algunos discos PBC VCD y SVCD, puede que el menú no
aparezca al pulsar
. En tal caso, pulse RETURN durante la
reproducción para ver el menú.
• Algunas de las funciones de reproducción de discos explicadas
en este capítulo no se pueden utilizar con la reproducción PBC.
Para utilizar esta función, desactive la reproducción PBC
iniciando la reproducción sin utilizar el menú, como se ha
explicado anteriormente.
• Si desactiva PBC temporalmente, no se mostrará el menú al
pulsar RETURN durante la reproducción. Para ver el menú,
pulse
dos veces y, a continuación, pulse
. PBC se
activará y al pulsar RETURN se mostrará el menú.
Confirma la selección del elemento
Vuelve al menú anterior
Con algunos discos, la reproducción se
puede iniciar introduciendo un número y
pulsando ENTER.
Español
*1 Depende del disco. Con algunos discos DivX®, se mostrará
un menú.
*2 Puede funcionar igual que el botón TOP MENU con algunos
discos.
21 Es
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Reproducción en movimiento lento
Seleccionar los idiomas y el audio
Puede reproducir discos DVD-Video, VCD, SVCD,
DivX® y WMV en movimiento lento a cuatro velocidades
diferentes. También puede reproducir discos DVD-Video
en movimiento lento a la inversa.
Algunos discos DVD tienen pistas de audio en múltiples
idiomas o formatos de audio, como Dolby Digital y DTS,
que puede seleccionar durante la reproducción. Del mismo
modo, algunos discos DVD-VR (DVD-R/RW/R DL en
modo VR) disponen de pistas de audio mono duales, y
algunos discos DivX® disponen de múltiples pistas de
audio.
,
TOP MENU
1
Durante la reproducción, pulse
2
Mantenga pulsado
o
hasta que se
inicie la reproducción en movimiento lento.
MENU
.
■ Para cambiar la velocidad de movimiento lento
AUDIO
Pulse repetidamente
o
.
La velocidad se muestra en la pantalla.
■ Para reanudar la reproducción normal
Pulse
.
Nota
Se puede reanudar la reproducción normal cuando se ha llegado a
un nuevo capítulo (DVD-Video) o pista (PBC VCD o SVCD)
durante la reproducción en movimiento lento.
Reproducción fotograma a fotograma
Puede reproducir discos DVD-Video, VCD, SVCD, DivX®
y WMV fotograma a fotograma. También puede reproducir
discos DVD-Video fotograma a fotograma a la inversa.
Durante la reproducción, pulse AUDIO varias
veces para seleccionar los idiomas de la pista de
audio o los formatos de audio disponibles.
El nombre del idioma o formato de audio seleccionado
aparece en la pantalla.
Notas
• Con algunos discos, sólo puede seleccionar los idiomas de las
pistas de audio y los formatos de audio utilizando el menú del
disco. Utilice TOP MENU y MENU para ver el menú del disco.
• Puede cambiar el idioma predeterminado de la pista de audio de
los discos DVD-Video en “Ajustes de Language” (☞p.40).
• Se puede seleccionar el idioma predeterminado de la pista de
audio (☞p.40) si detiene la grabación y cancela la función
Resume o expulsa el disco sin guardar el punto de la última
memoria (☞p.20).
Seleccionar subtítulos
,
1
Durante la reproducción, pulse
2
Pulse
o
a fotograma.
.
Algunos discos DVD y DivX® tienen subtítulos en uno o
más idiomas que puede seleccionar durante la
reproducción.
TOP MENU
para reproducir fotograma
■ Para reanudar la reproducción normal
Pulse
.
Nota
Se puede reanudar la reproducción normal cuando se ha llegado a
un nuevo capítulo (DVD-Video) o pista (PBC VCD o SVCD)
durante la reproducción fotograma a fotograma.
22 Es
SUBTITLE
MENU
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
Durante la reproducción, pulse SUBTITLE varias
veces para seleccionar los subtítulos
disponibles.
El nombre del idioma de subtítulos seleccionado se
muestra en la pantalla.
Zoom
Puede aumentar la imagen en 2x o en 4x al reproducir
datos DVD-Video, VCD, SVCD, DivX®, WMV o JPEG
de un disco o un dispositivo USB.
Notas
Seleccionar los ángulos de la
cámara
Algunos discos DVD-Video tienen contenidos grabados
desde varios ángulos de la cámara que puede seleccionar
durante la reproducción.
Aparece un icono de cámara (
) en la pantalla al
reproducir el contenido que ofrece múltiples ángulos de
cámara. Si lo prefiere, puede desactivar este icono
(☞p.41).
ANGLE
,
,
,
ZOOM
1
Durante la reproducción, pulse ZOOM varias
veces para seleccionar la ampliación en 2x,
4x o 1x.
2
Utilice / / / para desplazarse por la
imagen mientras está ampliada.
Puede cambiar el factor de ampliación y desplazarse
libremente por la imagen mientras la reproducción continúa.
OPERACIONES
BÁSICAS
• Con algunos discos, sólo puede seleccionar los subtítulos
utilizando el menú del disco. Utilice TOP MENU y MENU para
ver el menú del disco.
• Puede cambiar el idioma de subtítulos predeterminado de los
discos DVD-Video en “Ajustes de Language” (☞p.40).
• Vea “Acerca de DivX®” (☞p.48) para obtener más información
acerca del uso de subtítulos de DivX®.
• Es posible que con algunos discos DivX®, los subtítulos no se
visualicen correctamente.
• Se puede seleccionar el idioma de subtítulos predeterminado
(☞p.40) si detiene la grabación y cancela la función Resume o
expulsa el disco sin guardar el punto de la última memoria
(☞p.20).
Notas
• Puesto que los datos DVD-Video, VCD, SVCD, DivX®, WMV y
JPEG utilizan una resolución de vídeo fija, es posible que la calidad
de imagen se deteriore al ampliarla. No se trata de una anomalía.
• Si el indicador de zoom desaparece de la pantalla, pulse de
nuevo ZOOM para visualizarlo.
Repetición de la reproducción
Durante la reproducción, pulse ANGLE varias
veces para seleccionar los ángulos de cámara
disponibles.
Puede reproducir un título, un capítulo, una pista o un
disco varias veces.
La repetición de reproducción se puede combinar con la
reproducción programada para reproducir varias veces una
recopilación de los títulos, capítulos o pistas favoritos (☞p.25).
Notas
• Con algunos discos, aunque el icono de cámara (
) se
muestre en la pantalla, es posible que no pueda seleccionar los
ángulos de la cámara.
• Con algunos discos, también puede seleccionar los ángulos de
la cámara en el menú del disco.
ENTER
SETUP
Español
REPEAT
23 Es
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
1
Durante la reproducción, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
4
Seleccione “A(Punto de inicio)” y pulse
ENTER.
2
Seleccione “Play Mode” y pulse ENTER.
El menú Play Mode aparece en pantalla.
5
3
Seleccione “Repeat”, elija una opción de
repetición y, a continuación, pulse ENTER.
Las opciones de repetición disponibles varían según
el tipo de disco.
• Con los discos DVD, puede seleccionar “Title
Repeat” o “Chapter Repeat”.
• Con los discos VCD, SVCD y Audio CD, puede
seleccionar “Disc Repeat” o “Track Repeat”.
• Con los discos DivX® y WMV, puede seleccionar
“Title Repeat”. Con algunos discos DivX®, puede
seleccionar “Chapter Repeat”.
• Durante la reproducción programada (☞p.25),
puede seleccionar “Program Repeat”.
Seleccione “B(Punto de finalización)” y
pulse ENTER.
Se reproduce varias veces el fragmento entre los
puntos A y B.
■ Para cancelar la repetición de
reproducción
Seleccione “Repeat Off” y pulse ENTER.
■ Para reanudar la reproducción normal
Seleccione “Off” y pulse ENTER.
■ Para cerrar el menú Setup
Pulse SETUP.
Nota
Los puntos A y B deben estar dentro del mismo título (DVD) o
pista (VCD, SVCD, Audio CD).
Reproducción aleatoria
Puede reproducir títulos o capítulos (DVD-Video) o pistas
(VCD o SVCD o Audio CD) en orden aleatorio.
■ Para cerrar el menú Setup
ENTER
Pulse SETUP.
SETUP
y
• Puede seleccionar rápidamente la opción de repetición pulsando REPEAT.
,
Nota
La repetición de reproducción no se puede utilizar con los discos
MP3, WMA, MPEG-4 AAC y JPEG.
RANDOM
Repetición de reproducción A–B
Puede especificar dos puntos (A y B) en un disco DVD,
VCD, SVCD o Audio CD y a continuación reproducir
varias veces el fragmento entre estos dos puntos.
1
Durante la reproducción, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Play Mode” y pulse ENTER.
El menú Play Mode aparece en pantalla.
3
Seleccione “Random”, elija una opción de
orden aleatorio y a continuación pulse ENTER.
Las opciones de orden aleatorio disponibles varían
según el tipo de disco.
• Con los discos DVD, puede seleccionar “Random
Title” o “Random Chapter”.
• Con los discos VCD, SVCD y Audio CD, puede
seleccionar “On”.
ENTER
SETUP
1
Durante la reproducción, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Play Mode” y pulse ENTER.
El menú Play Mode aparece en pantalla.
■ Para cancelar la reproducción aleatoria
3
Seleccione “A-B Repeat” y pulse ENTER.
Seleccione “Random Off” y pulse ENTER.
24 Es
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
■ Para cerrar el menú Setup
• Para insertar un elemento nuevo en el programa, seleccione el
intervalo en que desee insertarlo, seleccione el título, capítulo
o pista que desee insertar y a continuación pulse ENTER.
• Para eliminar un intervalo, selecciónelo y, a
continuación, pulse CLEAR.
Pulse SETUP.
y
• Durante la reproducción aleatoria, pulse
para seleccionar
otro título, capítulo o pista. Pulse
para volver al principio
del título, capítulo o pista actual.
• Puede seleccionar rápidamente la opción de orden aleatorio
pulsando RANDOM.
6
Notas
• No puede combinar la reproducción aleatoria con la
reproducción programada.
• No se puede utilizar la reproducción aleatoria con discos DVD-VR
(DVD-R/RW/R DL en modo VR), DivX®, WMV, JPEG, MP3,
WMA o MPEG-4 AAC o mientras se muestra un menú de DVD.
Reproducción programada
Notas
• El programa se eliminará cuando se expulse el disco, se
seleccione una fuente de entrada diferente de DISC o el
reproductor DVD se ponga en modo de espera.
• No se puede utilizar la reproducción programada con discos DVDVR (DVD-R/RW/R DL en modo VR), DivX®, WMV, JPEG, MP3,
WMA o MPEG-4 AAC o mientras se muestra un menú de DVD.
■ Para cerrar el menú Setup
Pulse SETUP.
■ Opciones del menú Program
, , ,
ENTER
SETUP
,
CLEAR
1
Durante la reproducción, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Play Mode” y pulse ENTER.
El menú Play Mode aparece en pantalla.
Además de “Create/Edit”, el menú Program tiene las
siguientes opciones:
• Playback Start: Inicia la reproducción programada.
• Playback Stop: Desactiva la reproducción
programada, pero mantiene el programa en la memoria.
• Playback Delete: Borra el programa.
OPERACIONES
BÁSICAS
Puede crear un programa de sus títulos, capítulos o pistas
favoritos para su reproducción.
,
Pulse
para iniciar el programa.
Los elementos del programa se reproducen en orden.
Durante la reproducción, utilice
y
para seleccionar
los elementos siguientes y anteriores en el programa.
Buscar discos
Puede buscar en los discos por título, capítulo o número de
pista, así como por tiempo.
ENTER
SETUP
3
Seleccione “Program”, elija “Create/Edit” en
la lista de opciones de programa y, a
continuación, pulse ENTER.
4
Utilice / / / para seleccionar un título,
capítulo o pista y pulse ENTER para añadirlo
al programa.
El elemento seleccionado se añade al programa y el
intervalo de programa se desplaza hacia abajo.
• Con los discos DVD, puede añadir títulos o
capítulos al programa.
• Con los discos Audio CD, VCD y SVCD, puede
añadir pistas al programa.
Repita el paso 4 para añadir más elementos
al programa.
Puede añadir hasta 24 elementos al programa.
1
Durante la reproducción, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Play Mode” y pulse ENTER.
El menú Play Mode aparece en pantalla.
3
Seleccione “Search Mode”, elija una opción de
búsqueda y, a continuación, pulse ENTER.
Las opciones de búsqueda disponibles varía según del
tipo de disco.
25 Es
Español
5
Teclas
numéricas
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
• Con los discos DVD, puede seleccionar “Title
Search”, “Chapter Search” o “Time Search”.
• Con los discos VCD, SVCD y Audio CD, puede
seleccionar “Track Search” o “Time Search”.
• Con los discos DivX® y WMV, puede seleccionar
“Time Search”. Con algunos discos DivX®
también puede seleccionar “Chapter Search”.
Las imágenes se escalarán automáticamente para que
aparezcan en pantalla con el mayor tamaño posible.
Se pueden utilizar los siguientes botones durante el pase
de diapositivas.
Botón
Descripción
Introduce una pausa en el pase de
diapositivas (o reproducción de música si el
disco/dispositivo USB contiene archivos de
música)
Nota
Sólo se puede seleccionar Time Search durante la reproducción y
sólo funciona dentro del título o pista actual.
4
Seleccione la siguiente imagen (o la
siguiente pista si el disco/dispositivo USB
contiene archivos de música)
Utilice las teclas numéricas para introducir
un título, capítulo o número de pista a la vez.
El tiempo se introduce en minutos y segundos. Para
introducir 45 minutos de tiempo, por ejemplo, pulse
4, 5, 0 y 0. Para introducir 1 hora, 20 minutos y 30
segundos, pulse 8, 0, 3 y 0.
Seleccione la imagen anterior (o la pista
anterior si el disco/dispositivo USB
contiene archivos de música)
(
5
)/(
)
Pulse ENTER para localizar y reproducir el
título, capítulo, pista o tiempo especificado.
■ Para cerrar el menú Setup
ZOOM
Pausa el pase de diapositivas y amplía la
imagen actual. Púlselo varias veces para
seleccionar la ampliación en 2x, 4x o 1x.
Para reanudar la reproducción del pase de
diapositivas, pulse
.
MENU
Muestra Disc Navigator (consulte a
continuación)
Pulse SETUP.
Nota
Con los discos DivX® y WMV, el tiempo localizado puede ser
unos segundos diferente al tiempo especificado.
Reproducir pases de diapositivas
JPEG
Puede reproducir un pase de diapositivas de imágenes
JPEG guardadas en un disco de datos o en un dispositivo
USB.
Pausa el pase de diapositivas y gira y
cambia la imagen actual. Para reanudar el
pase de diapositivas, pulse
.
Notas
• Las imágenes más grandes necesitan más tiempo para cargarse
y es posible que no aparezcan de inmediato.
• En un único disco o dispositivo USB, el reproductor DVD
acepta hasta 299 carpetas y cada carpeta puede contener hasta
648 archivos y carpetas combinados.
• Si el disco/dispositivo USB contiene archivos de imagen JPEG y
archivos de música (MP3, WMA, MPEG-4 AAC), los archivos
de música se reproducirán repetidamente durante el pase de
diapositivas. ,
,
,
y
controlarán la
reproducción de la música, no el pase de diapositivas.
MENU
,
,
,
,
Utilizar Disc Navigator con discos
DVD-Video, VCD y SVCD
,
Puede utilizar Disc Navigator para buscar y seleccionar
títulos, capítulos y pistas en discos DVD, VCD y SVCD.
,
ZOOM
Cargue el disco o conecte el dispositivo USB al
reproductor DVD y luego pulse
para iniciar el
pase de diapositivas.
Empezando por la primera imagen de la primera carpeta,
el pase de diapositivas muestra todas las imágenes de
todas las carpetas del disco/dispositivo USB en orden
alfabético.
26 Es
, , ,
ENTER
SETUP
,
1
Durante la reproducción, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
2
Seleccione “Disc Navigator” y pulse ENTER.
Aparece una lista de elementos en la pantalla. Los
elementos disponibles dependen del tipo de disco.
Disc Navigator
Title
Chapter
Utilizar Disc Navigator con discos
MP3, WMA, MPEG-4 AAC, DivX®,
WMV y JPEG/dispositivos USB
Puede utilizar Disc Navigator para buscar y seleccionar
archivos MP3, WMA, MPEG-4 AAC, DivX®, WMV y
JPEG en discos de datos o dispositivos USB.
Los siguientes elementos están disponibles para cada tipo de disco.
,
Disco
Elemento
SETUP
Título
DVD-Video
, , ,
ENTER
Capítulo*1
Pista
,
VCD, SVCD
Tiempo
Original: Título
Pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Disc Navigator” y pulse ENTER.
Disc Navigator aparece en la pantalla.
Original: Tiempo
Lista de
reproducción: Título
DVD-VR
(DVD-R/RW/R DL en modo VR)*2
Lista de
reproducción:
Tiempo
00:00/ 00:00
0kbps
OPERACIONES
BÁSICAS
1
Folder2
*1 Sólo se pueden seleccionar capítulos con el título actual.
*2 Las grabaciones realizadas en una grabadora de DVD se denominan
títulos originales. Las grabaciones editadas basadas en dichos
títulos originales se denominan títulos de la lista de reproducción.
File1
File2
File3
File4
File5
3
Seleccione el tipo de elemento que desee
buscar y, a continuación, pulse ENTER.
Aparecen seis imágenes miniaturas en la pantalla que
indican el contenido del tipo que ha especificado. Si
selecciona “Time”, las miniaturas indicarán el
contenido a intervalos de 10 minutos.
01
02
03
04
05
06
Utilice / / / para seleccionar la pista, el
archivo o la carpeta que desee reproducir.
• Utilice / para subir y bajar por la lista de
archivos y carpetas.
• Utilice para retroceder un nivel en el árbol de
directorios. O bien, seleccione la carpeta superior
de la lista (…) y pulse ENTER.
• Utilice ENTER o para abrir la carpeta
seleccionada.
Al seleccionar un archivo de imagen JPEG, Disc
Navigator muestra una previsualización en
miniatura.
4
Pulse ENTER para reproducir la pista,
archivo o carpeta seleccionada.
Si ha seleccionado un archivo MP3, WMA, MPEG-4
AAC, DivX® o WMV, se reproduce dicho archivo en
primer lugar y luego todos los demás archivos de la
misma carpeta.
Si ha seleccionado un archivo de imagen JPEG, se
reproduce dicho archivo en primer lugar y luego
todos los demás archivos de la misma carpeta en un
pase de diapositivas.
Disc Navigator: Title
01-49: --
4
Utilice
y
para ver otras páginas de
miniaturas si están disponibles.
5
Utilice / / / para seleccionar la miniatura que
desee reproducir y, a continuación, pulse ENTER.
Se empieza a reproducir el elemento seleccionado.
También puede utilizar los botones numéricos y
ENTER para seleccionar las miniaturas.
27 Es
Español
3
OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB
■ Para cerrar el menú Setup
Visualizar el formato de audio
Pulse SETUP.
Puede visualizar el formato de audio durante la
reproducción.
y
• Si el disco contiene archivos de imágenes JPEG y archivos de
música (MP3, WMA, MPEG-4 AAC), puede escuchar la
música mientras ve el pase de diapositivas. Sólo tiene que
iniciar la reproducción de música como se ha indicado
anteriormente y, a continuación, seleccionar un archivo de
imagen JPEG e iniciar la reproducción del pase de diapositivas.
Se reproducirán varias veces todos los archivos dentro de las
carpetas actuales.
, ,
y
controlarán el pase de
diapositivas, no la reproducción de la música.
• Disco Navigator sólo reproduce los archivos de la carpeta
actual. Para reproducir todos los archivos del dispositivo USB,
cierre Disc Navigator e inicie la reproducción pulsando
, vea
“Reproducir pases de diapositivas JPEG” (☞p.26).
DISPLAY
Durante la reproducción, pulse DISPLAY.
Aparece el formato de audio en la pantalla del reproductor
DVD.
A continuación se presentan diferentes formatos de audio.
Pantalla
PCM
Visualizar información del disco
Dolby Digital (disco DVD-Video)
MPEG2
MPEG2 (disco DVD-Video)
DTS
Audio CD
VCD
Video CD
SVCD
DTS CD
DATA
Pulse ON SCREEN varias veces hasta que
desaparezca.
En la pantalla del reproductor DVD también aparece cierta
otra información, como el tiempo restante del disco.
28 Es
DTS (disco DVD-Video)
CDDA
ON SCREEN
■ Para ocultar la información
PCM (disco DVD-Video)
Dolby D
Puede visualizar el título, capítulo, pista u otra
información durante la reproducción.
Durante la reproducción, pulse ON SCREEN
varias veces para visualizar la información.
Descripción
Super Video CD
DTS CD
MP3, WMA, MPEG-4 AAC, DivX®,
WMV o JPEG
Nota
El formato de audio sólo se puede visualizar cuando está
seleccionada la fuente de entrada DISC o USB y la reproducción
está en curso.
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
SINTONIZACIÓN DE FM
Hay 2 métodos de sintonización: automático y manual. También puede utilizar las funciones de presintonización
automática y manual para guardar hasta 30 emisoras.
Sintonización automática
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Presintonización automática
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
presintonizar automáticamente emisoras de radio.
TUNER
TUNER
MEMORY
d
TUNING d / d
d
PRESET u / d
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo
FM.
2
d
Mantenga pulsado TUNING d / d
d durante
más de 2 segundos para comenzar la
sintonización automática.
Cuando el receptor sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
d
• Pulse d
d para sintonizar una frecuencia más baja.
d
• Pulse
para sintonizar una frecuencia más alta.
Sintonización manual
1
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo
FM.
2
Mantenga pulsado MEMORY durante más de
2 segundos.
El indicador PRESET empieza a parpadear en el
visualizador del panel delantero y comienza la
presintonización automática de emisoras. Una vez
finalizada la búsqueda en todas las frecuencias, la
presintonización se detiene automáticamente.
• La búsqueda empieza por la frecuencia más baja y
prosigue hasta la frecuencia más alta.
• El receptor asigna automáticamente un número de
presintonización a cada emisora detectada.
• Para cancelar la búsqueda, pulse MEMORY.
Si la señal recibida de la emisora que desea seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
Notas
1
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo
FM.
• Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM.
• Cualquier dato de emisora guardado con un número de emisora
presintonizada se cancela al guardar una emisora nueva con el
mismo número de emisora presintonizada.
2
d
Pulse TUNING d / d
d para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
OPERACIONES DEL
SINTONIZADOR
1
Español
29 Es
SINTONIZACIÓN DE FM
Presintonización manual
Selección de emisoras presintonizadas
Puede sintonizar cualquier emisora deseada con solo
seleccionar el número en el que se ha guardado (☞p.29).
Puede guardar hasta 30 emisoras.
TUNER
PRESET u / d
MEMORY
PRESET u / d
OPTION
1
Sintonice una emisora de radio que quiera
presintonizar.
Vea la página 29 para conocer las instrucciones de
sintonización.
2
Pulse MEMORY.
El indicador PRESET parpadea en el visualizador del
panel delantero durante unos 5 segundos.
3
Pulse repetidamente PRESET u / d para
seleccionar un número de emisora
presintonizada mientras el indicador
PRESET está parpadeando.
4
5
Pulse PRESET u / d repetidamente para
seleccionar una emisora presintonizada.
y
• También puede utilizar el panel delantero para seleccionar
emisoras presintonizadas. Pulse PRESET d / u repetidamente
para seleccionar una emisora presintonizada.
• Cuando pulsa PRESET d / u en el panel delantero del
receptor en modo de espera, el receptor automáticamente activa
el sintonizador y sintoniza la emisora presintonizada que
seleccionó anteriormente.
■ Para eliminar la emisora presintonizada
1
Pulse MEMORY para guardar mientras el
indicador PRESET parpadea.
El indicador PRESET se enciende en el visualizador
del panel delantero.
Pulse TUNER para poner la unidad en modo
FM.
2
Pulse OPTION para que se muestre el menú
de opciones. Pulse / para seleccionar
“PRESET DEL” y pulse ENTER.
Repita los pasos 1 a 4 hasta guardar todas
las emisoras deseadas.
3
Pulse / para seleccionar el número de
presintonización que desea eliminar y pulse
ENTER.
La emisora presintonizada ya está borrada.
Puede continuar borrando emisoras presintonizadas
en esta pantalla. Repita los pasos 2 y 3 hasta eliminar
todas las emisores innecesarias.
Para cancelar la operación de eliminación
Pulse OPTION.
30 Es
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO
(MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE)
El sistema de datos de radio (modelos de Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por emisoras de
FM de muchos países. La función de sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red. Este
receptor puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora del reloj) y TP (programa de tráfico) cuando se reciben emisoras del sistema de
datos de radio.
Visualización de información del
sistema de datos de radio
Use esta función para visualizar los 4 tipos de información
del sistema de datos de radio: PS (servicio de programas),
PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y CT (hora
del reloj).
Notas
DISPLAY
Tipo de programa
Descripciones
News
Noticias
Affairs
Temas actuales
Info
Información
Sport
Deportes
Educate
Educación
Drama
Drama
Culture
Cultura
Science
Ciencia
Varied
Varios
Pop M
Música Pop
Rock M
Música rock
Easy M
Música fácil de escuchar
Light M
Música clásica ligera
Classics
Música clásica seria
Other M
Otra música
OPERACIONES DEL
SINTONIZADOR
• Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio
que ofrece la emisora.
• Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, el receptor no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo
están.
• Si la intensidad de señal se debilita debido a interferencias
externas mientras el receptor está recibiendo datos del sistema
de datos de radio, puede que la recepción se corte
repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
• Cuando se selecciona el modo “RT”, el receptor puede mostrar
información del programa mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluida la diéresis. Los caracteres no
disponibles se muestran con “_” (subrayado).
Para obtener una descripción de los tipos de programa, vea
la tabla siguiente.
Mientras sintoniza una emisora del sistema de
datos de radio, pulse repetidamente DISPLAY
para seleccionar el modo de visualización del
sistema de datos de radio.
PS (servicio de programas)
PTY (tipo de programa)
RT (texto de radio)
CT (hora del reloj)
Español
Frecuencia
31 Es
SINTONIZACIÓN DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE)
Utilización del servicio de datos
TP (programa de tráfico)
Utilice esta función para recibir el servicio de datos TP
(programa de tráfico) de la red de emisoras que conforman
el sistema de datos de radio.
Ajustes CT (hora del reloj)
Puede utilizar la información CT recibida de las emisoras
del sistema de datos de radio para ajustar el reloj
incorporado del receptor.
1
Pulse OPTION.
Aparecerá un elemento del menú de opciones en el
visualizador del panel delantero.
2
Pulse / para seleccionar “AUTO CLOCK”
y pulse ENTER.
3
Pulse / para seleccionar “ON” u “OFF” y
luego pulse ENTER.
Se muestra el estado “AUTO CLOCK”.
El ajuste predeterminado es “ON”.
Indicador TP
VOLUME
INPUT
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
ON: ajusta automáticamente el reloj del receptor
utilizando la información CT.
OFF: no ajusta el reloj del receptor.
TP
Para salir el menú de opciones
Pulse OPTION.
1
Sintonice la emisora del sistema de datos de
radio deseada.
2
Pulse TP.
“TP SEARCH” parpadea en el visualizador del panel
delantero durante unos tres segundos y se inicia la
búsqueda.
El indicador TP del receptor parpadea durante la
búsqueda.
Cuando se recibe el programa de tráfico, el indicador
TP permanece fijo y la búsqueda se detiene.
Si pulsa TP, se reanudará la búsqueda.
Si el receptor no recibe el programa de tráfico, el
indicador TP se apaga y aparece “NO TP” en el
visualizador. El receptor vuelve su estado anterior.
Para cancelar la búsqueda
Pulse TP durante la búsqueda.
32 Es
OTRA OPERACIONES
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
El receptor dispone de 2 tipos de funciones de temporizador. El reproductor DVD también se enciende o se pone en modo
de espera automáticamente mediante la conexión de control del sistema (☞p.8).
Ajuste del temporizador de
encendido y espera
2
El temporizador de encendido y espera automáticamente
enciende el receptor o lo pone en modo de espera a la hora
especificada. También puede especificar una entrada que
el receptor seleccionará automáticamente cuando el
temporizador de encendido y espera la encienda.
Pulse o para seleccionar “ON”
(temporizador activado) o “OFF”
(temporizador desactivado) y pulse ENTER.
ON: aparece la pantalla de ajuste del reloj
temporizador. Prosiga desde el paso 3.
OFF: el indicador TIMER se apaga y el receptor
vuelve al modo normal.
Nota
Notas
• No puede ajustar el temporizador de encendido y espera si antes
no ajusta el reloj (☞p.13).
• Si no toca ninguna tecla durante más de 30 segundos desde que realiza
la última operación con teclas, las operaciones que haya realizado se
borrarán de la memoria y aparecerá la visualización normal.
Para desactivar el temporizador, seleccione “OFF”. Una vez
activado el temporizador, el ajuste del temporizador y el
indicador TIMER permanecen encendidos hasta que se
seleccione “OFF”.
Ajuste la hora de inicio del temporizador.
Para conocer detalles sobre cómo ajustar el reloj, vea
los pasos 4 al 6 de “Ajuste del reloj” (☞p.13).
VOLUME
INPUT
4
Pulse / o una tecla selectora de entrada
para seleccionar la fuente de entrada que se
va a utilizar cuando el temporizador encienda
el receptor, y pulse ENTER.
El receptor selecciona la fuente de entrada
automáticamente cuando se enciende mediante el
temporizador de encendido y espera.
Si se ha seleccionado FM como fuente de entrada, el
número de presintonización (p.ej., “P01”) aparecerá
en visualizador del panel delantero. Pulse / para
seleccionar el número de presintonización de la
emisora que desee oír cuando se active el
temporizador y, a continuación, pulse ENTER.
Si selecciona “---” (predeterminado), el receptor
seleccionará la emisora que sintonizó previamente.
Si no se ha registrado ninguna emisora como emisora
presintonizada, aparecerá “---”. Pulse ENTER y
prosiga desde el paso 5.
Sólo puede seleccionar una emisora presintonizada.
Registre de antemano la emisora que desee oír como
emisora presintonizada cuando se active el
temporizador (☞p.30).
TP
TIMER
MIN
BASS
TREBLE
MAX
BALANCE
PHONES
PRESET
L
PURE DIRECT
R
INPUT
Teclas selectoras
de entrada
TIMER
ENTER
,
RETURN
OTRA
OPERACIONES
3
Indicador TIMER
Nota
1
5
Pulse / para ajustar el tiempo de
funcionamiento del receptor.
Puede seleccionar una extensión de tiempo de 30 a 90
minutos, en pasos de 10 minutos. Seleccione “--” si
no desea que el receptor pase automáticamente al
modo de espera.
33 Es
Español
Pulse TIMER y / para seleccionar
“TIMER” y luego pulse ENTER.
El receptor entra en el modo de ajuste del
temporizador. El indicador TIMER parpadea en el
visualizador del panel delantero.
No puede seleccionar AUX como fuente de entrada.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
6
Pulse ENTER para completar el ajuste del
temporizador.
El indicador TIMER se ilumina.
7
Pulse para poner el receptor en el modo de
espera.
El receptor se encenderá automáticamente a la hora
especificada.
Para cancelar la operación de ajuste del
temporizador
Pulse TIMER durante la operación.
y
Puede volver a la pantalla anterior pulsando
o RETURN.
Ajuste del temporizador para
dormir
El temporizador para dormir pone el receptor en modo de
espera después de transcurrido un tiempo especificado.
SLEEP
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar la
duración deseada.
Cada vez que pulsa la tecla, la duración cambia de la
forma siguiente.
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador del
panel delantero.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• El temporizador para dormir se cancela si pone el receptor en
modo de espera.
• Si pulsa SLEEP una vez mientras el temporizador para dormir
está activado, el tiempo restante aparecerá en el visualizador del
panel delantero.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar “OFF”.
34 Es
AJUSTE DEL MODO DE DE ESPERA AUTOMÁTICA
La función de espera automática pone el sistema automáticamente en modo de espera automática cuando DISC o USB se
seleccionar como fuente de entrada y el sistema no se utiliza durante 30 minutos.
Notas
• A menos que conecte bien el receptor y el reproductor DVD con el cable de control de sistema suministrado (☞p.8), esta función no
funciona en el sistema.
• Esta función no funciona en el sistema durante la reproducción.
USB
DISC
OPTION
ENTER
,
RETURN
Pulse DISC o USB para seleccionar una
fuente de entrada, y pulse OPTION.
“AUTO STBY” aparecerá en el visualizador del
panel delantero.
2
Pulse ENTER.
Se muestra el ajuste actual.
3
Pulse / para seleccionar “ON” u “OFF”.
El ajuste predeterminado es “ON”.
4
Pulse ENTER para confirmar el ajuste.
“AUTO STBY” vuelve a aparecer en el visualizador.
5
Pulse OPTION.
El receptor vuelve al modo normal.
OTRA
OPERACIONES
1
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse OPTION durante la operación.
y
Puede volver a la pantalla anterior pulsando
o RETURN.
Español
35 Es
CONTROL iPod™
CONTROL iPod™
Además de controlar el receptor (R-840) y el reproductor DVD (DVD-840), puede manejar su iPod colocado en el
acoplador para iPod a través del mando a distancia suministrado.
Utilización iPod™
Una vez que haya colocado el iPod en el acoplador para iPod, podrá disfrutar de la reproducción del mismo utilizando el
mando a distancia suministrado.
Cuando conecta el iPod durante la reproducción, el sistema cambia automáticamente al modo iPod.
Notas
• Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
• Algunas funciones pueden no ser compatibles dependiendo del modelo o de la versión del software de su iPod.
y
Para conocer una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en el visualizador del panel delantero del receptor, vea la
sección “iPod” en “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” (☞p.44).
• Utilice el iPod mediante los controles del iPod o el
mando a distancia suministrado.
■ Repetición de la reproducción
(Repeat Play)
ENTER
,
iPod
iPod
REPEAT
Puede reproducir repetidamente una sola pista o un grupo
de pistas del iPod.
SHUFFLE
Mando a distancia
Pulse REPEAT.
Cada vez que pulsa la tecla, cambia el modo de repetición de
reproducción. El cuadro siguiente es un ejemplo de cómo
cambia el modo con cada pulsación de la tecla. Compruebe
el modo actualmente seleccionado en la pantalla del iPod.
Una (repetición de reproducción por canción)
Todas (repetición de reproducción por grupo seleccionado)
No (desactivada)
■ Reproducción en orden aleatorio
(Shuffle Play)
Puede reproducir canciones o álbumes de su iPod de
forma aleatoria.
El mando a distancia suministrado dispone de las
mismas teclas de función que el iPod. De este modo,
las teclas se corresponden entre sí.
1
Pulse iPod para seleccionar iPod como
fuente de entrada.
2
Coloque el iPod el acoplador para iPod.
Pulse SHUFFLE.
Cada vez que pulsa la tecla, cambia el modo de
reproducción aleatoria. El cuadro siguiente es un ejemplo
de cómo cambia el modo con cada pulsación de la tecla.
Compruebe el modo actualmente seleccionado en la
pantalla del iPod.
Canciones (reproducción aleatoria por canción)
3
Pulse / para utilizar el menú del iPod y, a
continuación, pulse ENTER para comenzar la
reproducción de la canción seleccionada (o
grupo de canciones).
• Vea la pantalla del iPod para controlar el menú.
36 Es
Albumes (reproducción aleatoria por álbum)
No
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN
Este capítulo explica los menús Audio Settings, Video Adjust e Initial Settings.
Menú Audio Settings
Estos ajustes sólo afectan la reproducción del disco.
,
2
, , ,
ENTER
Pulse DISC y, a continuación, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
Seleccione “Audio Settings” y pulse ENTER.
El menú Audio Settings aparece en pantalla.
Audio Settings
Audio DRC
Dialog
■ Dialog
Al ver una película u otro material en un disco DVDVideo, según el formato de audio, puede que el canal
central tenga un volumen demasiado bajo y se oiga con
dificultad. Con la función Dialog, puede hacer que el
diálogo tenga un volumen más alto y se pueda oír con más
facilidad.
• High, Medium, Low, Off (predeterminado).
SETUP
1
• La función Audio DRC también se aplica a la salida de audio
desde la salida HDMI, con las mismas restricciones
anteriormente mencionadas.
High
Medium
Low
Off
Notas
• Al utilizar la función Dialog, dependiendo del material de
fuente, el diálogo puede distorsionarse, en cuyo caso debe
seleccionar un ajuste inferior.
• La función Dialog también se aplica a las señales de salida
digital que se hayan convertido a PCM de 2 canales. Vea la
página 38 para obtener más información acerca de los ajustes de
la salida de audio digital.
• La función Dialog también se aplica a la salida de audio desde
la salida HDMI, con las mismas restricciones anteriormente
mencionadas.
Menú Video Adjust
Utilice / / / y ENTER para seleccionar y
cambiar los ajustes.
Estos ajustes se explican a continuación.
4
Pulse SETUP para cerrar el menú Setup.
Los ajustes de Video Adjust afectan a la imagen del
televisor.
,
Nota
OTRA
OPERACIONES
3
, , ,
ENTER
SETUP
Los efectos de los ajustes de audio dependen del nivel de volumen
de los altavoces, del televisor y del receptor AV, así como de otros
ajustes. Para cada ajuste, cambie entre las opciones disponibles y
seleccione la que proporciona los mejores resultados.
Teclas
numéricas
■ Audio DRC
Con la función Audio DRC (Control de Gama Dinámica)
los sonidos más bajos se oyen más y los sonidos más altos
se oyen menos, lo cual es ideal para ver películas a altas
horas de la noche sin molestar a los demás.
• High, Medium, Low, Off (predeterminado).
Notas
1
Pulse DISC y, a continuación, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
Nota
El menú Video Adjust sólo está disponible cuando DVD está
seleccionada como fuente de entrada.
37 Es
Español
• Audio DRC sólo funciona con fuentes Dolby Digital.
• Con algunos discos, puede que Audio DRC tenga un efecto bajo o nulo.
• La función Audio DRC también se aplica a las señales de salida
digital cuando Digital Out está ajustado en Activado y Dolby
Digital Out está ajustado en Dolby Digital > PCM. Vea la
página 38 para obtener más información acerca de los ajustes de
la salida de audio digital.
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN
2
Seleccione “Video Adjust” y pulse ENTER.
El menú Video Adjust aparece en pantalla.
Video Adjust
Sharpness
Fine
Brightness
Contrast
Standard
Soft
Gamma
Hue
Chroma Level
3
Utilice / / / y ENTER para seleccionar y
cambiar los ajustes.
Estos ajustes se explican a continuación.
Los ajustes Brightness, Contrast, Hue y Chroma
Level se pueden configurar / .
Brightness
min
max
Menú Initial Settings
El menú Initial Settings contiene los ajustes de salida de
audio digital, vídeo, idioma, pantalla, entre otros.
Cuando un menú aparece en gris, significa que no se
puede cambiar. Los ajustes iniciales no se pueden cambiar
durante la reproducción del disco.
1
Pulse DISC y, a continuación, pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Initial Settings” y pulse ENTER.
El menú Initial Settings aparece en pantalla.
Initial Settings
Digital Audio Out
Video Output
Language
Display
0
Options
4
Digital Out
Dolby Digital Out
DTS Out
96 kHz PCM Out
MPEG Out
On
Dolby Digital
DTS
96kHz > 48kHz
MPEG > PCM
Pulse SETUP para cerrar el menú Setup.
■ Sharpness
Ajusta la nitidez de los bordes de la imagen.
• Fine, Standard (predeterminado), Soft.
■ Brightness
Ajusta el brillo de la imagen.
• de –20 a +20 (predeterminado: 0)
3
Utilice / / / y ENTER para seleccionar y
cambiar los ajustes.
Estos ajustes se explican a continuación.
Notas
Ajusta la apariencia de las áreas oscuras de la imagen.
• High, Medium, Low, Off (predeterminado).
• Los ajustes “HDMI Resolution” y “HDMI Color” sólo se deben
cambiar si ha conectado un componente HDMI al jack HDMI.
• Los ajustes de Component Out no se pueden cambiar si ha
conectado un componente HDMI al jack HDMI.
• Los ajustes de Component Out pueden cambiar automáticamente
debido a los ajustes de HDMI Resolution y HDMI Color.
• Mientras Audio HDMI está activado (☞p.15) o hay un componente
conectado al jack HDMI, sólo está disponible el ajuste Digital Out.
• Cuando Audio HDMI está activado (☞p.15), 96 kHz PCM
reduce la frecuencia de muestreo a 48 kHz independientemente
del ajuste de 96 kHz PCM Out.
■ Hue
■ Ajustes de Digital Audio Out
Ajusta el equilibrio entre el verde y el rojo.
• de verde 9 a rojo 9 (predeterminado: 0)
Digital Out
■ Contrast
Ajusta el contraste entre las áreas más claras y más
oscuras de la imagen.
• de –16 a +16 (predeterminado: 0)
■ Gamma
Ajusta la saturación de color.
• de –9 a +9 (predeterminado: 0)
Activa y desactiva OPTICAL DIGITAL OUT.
• On (predeterminado): OPTICAL DIGITAL OUT
está activada.
• Off: OPTICAL DIGITAL OUT está desactivada.
Notas
Dolby Digital Out
• Los efectos de los ajustes de Video Adjust dependen del
material original y del televisor, y en algunos casos puede que
no sea muy visible.
• El ajuste “Sharpness” no se aplica a la salida de vídeo a través
del jack HDMI.
Activa y desactiva la conversión de Dolby Digital a PCM.
Si ha conectado la salida OPTICAL DIGITAL OUT al
receptor/decodificador AV y no es compatible con Dolby
Digital, seleccione Dolby Digital > PCM.
• Dolby Digital (predeterminado): Dolby Digital las
señales de emiten tal como son.
• Dolby Digital > PCM: las señales Dolby Digital se
convierten y se emiten como PCM de 2-canales.
■ Chroma Level
38 Es
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN
DTS Out
Component Out
Activa y desactiva la conversión de DTS a PCM. Si ha conectado
la salida OPTICAL DIGITAL OUT al receptor/decodificador AV
y no es compatible con DTS, seleccione DTS > PCM.
• DTS (predeterminado): DTS las señales de emiten
tal como son.
• DTS > PCM: las señales DTS se convierten y se
emiten como PCM de 2-canales.
Ajusta COMPONENT a la salida de video entrelazado o
progresivo. El barrido progresivo ofrece una mejor calidad
de imagen y reduce el ruido de imagen.
Si el televisor o el proyector es compatible con el barrido
progresivo, seleccione “Progressive”. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones del televisor.
• Interlace (predeterminado): la salida
COMPONENT emite el vídeo entrelazado.
• Progressive: la salida COMPONENT VIDEO OUT emite vídeo
progresivo y el indicador PROGRESSIVE de la pantalla se ilumina.
Para utilizar el vídeo progresivo, seleccione la opción Progressive y
pulse ENTER. Cuando aparezca el mensaje de confirmación en
pantalla, pulse ENTER para confirmar o pulse RETURN para cancelar.
Notas
• Si selecciona DTS y el receptor/decodificador AV no es
compatible con DTS, es posible que se oigan interferencias.
• Cuando DTS > PCM está seleccionado, también se puede elegir
el tipo de mezcla con reducción de canales DTS (vea “DTS
Downmix” en la página 41).
96 kHz PCM Out
Notas
Activa y desactiva la conversión de MPEG a PCM. Si ha
conectado la salida OPTICAL DIGITAL OUT a un
receptor/decodificador AV que es compatible con MPEG,
seleccione MPEG.
• MPEG: Las señales MPEG se emiten tal como son.
• MPEG > PCM (predeterminado): las señales MPEG
se convierten y se emiten como PCM de 2-canales.
• Cuando cambia entre Interlace y Progressive, la imagen se
puede distorsionar.
• Cuando HDMI Resolution está ajustado en 720 x 480i (NTSC) o 720 x 576i
(PAL), Component Out se ajusta forzosamente a Interlace. Si se selecciona
otra resolución, Component Out se ajusta forzosamente a Progressive.
• Si el televisor no es compatible con Progressive y lo selecciona
involuntariamente, es posible que pierda totalmente la imagen.
En tal caso, conecte el reproductor DVD a un televisor con una
conexión de vídeo compuesto y vuelva a cambiar el ajuste a
Interlaceo reinicie el reproductor DVD (☞p.54).
• EL CONSUMIDOR DEBERÍA SABER QUE NO TODOS LOS
TELEVISORES DE ALTA DEFINICIÓN SON TOTALMENTE
COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO Y ES POSIBLE QUE
APAREZCAN INTERFERENCIAS EN LA IMAGEN. EN CASO DE
PROBLEMAS DE IMAGEN CON EL BARRIDO PROGRESIVO
525, ES RECOMENDABLE QUE CAMBIE LA CONEXIÓN A LA
SALIDA “DEFINICIÓN ESTÁNDAR”. SI TIENE ALGUNA
PREGUNTA EN RELACIÓN A LA COMPATIBILIDAD DE SU
MONITOR DE VÍDEO CON ESTA UNIDAD, CONTACTE CON SU
CENTRO DE ATENCIÓN AL CLIENTE.
■ Ajustes de Video Output
HDMI Resolution
Activa y desactiva la reducción de la frecuencia de
muestreo de 96 kHz. Si ha conectado la salida OPTICAL
DIGITAL OUT al receptor/decodificador AV y es
compatible con 96 kHz PCM, seleccione 96 kHz.
• 96 kHz > 48 kHz (predeterminado): se reduce la
frecuencia de muestreo de las señales de audio digital
96 kHz PCM y se emiten a 48 kHz.
• 96 kHz: 96 kHz PCM las señales de audio digital se
emiten tal como son.
MPEG Out
Notas
• Si cambia la resolución, la imagen se puede distorsionar y
puede que no aparezca de inmediato.
• Reajustar la configuración de HDMI
Si no se visualiza ninguna imagen después de cambiar la resolución,
utilice el siguiente procedimiento para recuperar la resolución
predeterminada de 720 x 480p (NTSC), 720 x 576p (PAL).
39 Es
Español
Ajusta la relación de aspecto de la emisión de imagen a
través de las salidas analógicas y de vídeo HDMI.
Seleccione una opción que coincida con la relación de
aspecto de su televisor.
• 4:3 (Letter Box) (predeterminado): selecciónelo si
tiene un televisor 4:3 convencional. Las películas en
formato panorámico se visualizarán con barras negras
en las partes superior e inferior.
• 4:3 (Pan & Scan): selecciónelo si tiene un televisor
4:3 convencional. Las películas en formato panorámico
se visualizarán con los laterales recortados para que la
imagen se adapte a la pantalla completa. Los vídeos de
discos que no son compatibles con Pan & Scan se
emitirán en formato 4:3 Letter Box.
• 16:9 (Wide): selecciónelo si tiene un televisor panorámico.
• 16:9 (Compressed): esta opción se puede seleccionar
sólo si el televisor está conectado al jack HDMI y HDMI
Resolution está ajustado en 1920 x 1080p, 1920 x 1080i o
1280 x 720p. Selecciónelo si desea visualizar correctamente
contenido 4:3 en un televisor panorámico. Se visualizarán
barras negras a cada lado de la imagen.
Ajusta la resolución del vídeo de salida HDMI.
• 1920 x 1080p: selecciónelo si el televisor HDMI es
compatible con el vídeo progresivo 1080p.
• 1920 x 1080i: selecciónelo si el televisor HDMI es
compatible con el vídeo entrelazado 1080i.
• 1280 x 720p: selecciónelo si el televisor HDMI es
compatible con el vídeo progresivo 720p.
• 720 x 480p (NTSC), 720 x 576p (PAL)
(predeterminado): selecciónelo si su televisor HDMI
es compatible con vídeo progresivo 480p o 576p.
• 720 x 480i (NTSC), 720 x 576i (PAL): selecciónelo si su
televisor HDMI es compatible con vídeo entrelazado 480i o 576i.
Para cambiar la resolución, seleccione una resolución y
pulse ENTER. Cuando aparezca el mensaje de
confirmación en pantalla, pulse ENTER para confirmar.
OTRA
OPERACIONES
TV Screen
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN
1
Ponga el reproductor DVD en estado de espera.
2
Manteniendo pulsado
DVD, pulse .
en reproductor
3
Suelte cuando aparezca “DVD — NO REQ.”
en el visualizador del panel delantero.
4
Pulse repetidamente
/
para
seleccionar “HDMI CLEAR”.
Para abandonar la operación de reajuste, seleccione
“DVD — NO REQ.”.
5
Pulse .
HDMI Resolution se reajusta a su configuración
predeterminada y el reproductor DVD entra en modo
de espera. Pulse de nuevo para volver a activarlo.
El ajuste Audio HDMI (☞p.15) queda desactivado.
• Other Languages: utilice las abreviaturas y los códigos
de idioma detallados en la página 55 para especificar
idiomas que no se hayan detallado anteriormente.
Notas
• Con algunos discos DVD-Video, el disco ajustará el idioma de
la pista de audio independientemente de este ajuste.
• Con algunos discos DVD-Video, puede seleccionar el idioma de la
pista de audio desde un menú. En tal caso, pulse MENU para visualizar
el menú y, a continuación, seleccione el idioma de la pista de audio.
Subtitle Language
Ajusta el idioma de subtítulos predeterminado que se
utilizará con los discos DVD-Video.
• English (predeterminado): si está disponible, se
utilizarán los subtítulos en inglés.
• (Idiomas): si está disponible, se utilizarán los subtítulos
en el idioma seleccionado. (Los idiomas disponibles varían
según dónde haya comprado este sistema.)
• Other Languages: utilice las abreviaturas y los códigos
de idioma detallados en la página 55 para especificar
idiomas que no se hayan detallado anteriormente.
HDMI Color
Notas
Ajusta la salida de color del HDMI.
• Full range RGB: proporciona blancos muy brillantes
y negros muy profundos.
• RGB: Selecciónelo si las áreas blancas y negras de la
imagen son demasiado pronunciadas con la opción
RGB de gama completa.
• Component: éste es el formato de vídeo componente
estándar que utilizan los componentes HDMI.
El ajuste por defecto cambia dependiendo del componente
HDMI conectado.
• Con algunos discos DVD-Video, el disco ajustará el idioma de
subtítulos independientemente de este ajuste.
• Con algunos discos DVD-Video, puede seleccionar el idioma de
subtítulos desde un menú. En tal caso, pulse MENU para visualizar
el menú y, a continuación, seleccione el idioma de subtítulos.
• El ajuste del idioma de los subtítulos también se aplica a los discos DivX® que
utilizan archivos de subtítulos externos (vea “Acerca de DivX®” en la página 48).
■ Ajustes de Language
Para las opciones Other Languages de los ajustes Audio
Language, Subtitle Language y DVD Menu Lang., también
puede especificar el idioma utilizando las abreviaciones de 2
letras o los códigos de 4 dígitos detallados en la página 55.
1
Seleccione “Other Languages” y pulse ENTER.
2
Utilice / para seleccionar un idioma por
abreviatura.
Para algunos idiomas, sólo se visualiza el número de
código.
Para especificar un idioma utilizando los códigos de 4 dígitos,
utilice / / / o las teclas numéricas para introducir el
código correspondiente y, a continuación, pulse ENTER.
Audio Language
Ajusta el idioma predeterminado de la pista de audio que
se utilizará con los discos DVD-Video.
• English (predeterminado): si está disponible, se
utilizará la pista de audio en inglés.
• (Idiomas): si está disponible, se utilizará el idioma
seleccionado. (Los idiomas disponibles varían según
dónde haya comprado este sistema.)
40 Es
DVD Menu Lang.
Ajusta el idioma predeterminado que se utilizará para los
menús en los discos DVD-Video y en algunos discos DivX®.
• w/Subtitle Lang. (predeterminado): si está
disponible, se utilizará el idioma del ajuste Subtitle
Language en todos los menús.
• (Idiomas): si está disponible, se utilizarán los menús
en el idioma seleccionado. (Los idiomas disponibles
varían según dónde haya comprado este sistema.)
• Other Languages: utilice las abreviaturas y los códigos
de idioma detallados en la página 55 para especificar
idiomas que no se hayan detallado anteriormente.
Subtitle Display
Determina si los subtítulos de los discos DVD-Video se
visualizan de forma predeterminada.
• On (predeterminado): si están disponibles, los
subtítulos se visualizan por defecto.
• Off: los subtítulos no se visualizan por defecto.
Nota
Es posible que en algunos discos DVD-Video los subtítulos se
visualicen forzosamente, independientemente de este ajuste.
■ Ajustes de Display
OSD Language
Ajusta el idioma de los menús en pantalla.
• English (predeterminado): menús en pantalla en inglés.
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN
• Idioma: los idiomas disponibles varían según dónde
haya comprado este sistema.
3
Angle Indicator
Determina si el icono de la cámara (
) se visualiza en
pantalla cuando se reproduce el contenido de un disco
DVD-Video que dispone de múltiples ángulos de cámara.
• On (predeterminado): se visualiza el icono de la cámara.
• Off: no se visualiza el icono de la cámara.
■ Ajustes de Option
Parental Lock
Consulte “Parental Lock” a continuación.
DTS Downmix
Determina cómo se mezcla con reducción de canales el
audio DTS multicanal cuando el ajuste DTS Out (☞p.39)
está en DTS > PCM. Seleccione Lt/Rt si el receptor/
decodificador AV es compatible con Dolby Pro Logic pero
no con DTS y está conectado a OPTICAL DIGITAL OUT.
• STEREO (predeterminado): DTS multicanal se mezcla
con reducción de canales a una mezcla estéreo de 2 canales.
• Lt/Rt: DTS multicanal se mezcla con reducción de canales
a una mezcla surround codificada en matrix que sea
compatible con los decodificadores matrix surround Dolby.
Pulse ENTER.
La contraseña está definida.
Notas
• Recomendamos que tome nota de la contraseña. Si la ha
olvidado, debe reiniciar el reproductor DVD (☞p.54) y definir
una contraseña nueva.
• Después de definir la contraseña y ajustar el nivel de bloqueo parental,
si intenta reproducir un disco que excede el nivel de bloqueo parental
ajustado, se le pedirá que introduzca la contraseña y no será posible
efectuar la reproducción hasta que introduzca la contraseña correcta.
• Es posible que algunos discos DVD-Video, en lugar de no reproducir
en absoluto el vídeo, sólo omitan las escenas inapropiadas.
• No todos los discos DVD-Video permiten el bloqueo parental.
Los que no lo permiten pueden reproducirse
independientemente de los ajustes de bloqueo parental.
Cambiar la contraseña
Para cambiar la contraseña, debe introducir la contraseña
antigua.
1
Seleccione “Password Change” y pulse ENTER.
2
Utilice los botones numéricos para introducir la
contraseña antigua y a continuación pulse ENTER.
3
Introduzca la nueva contraseña y, a
continuación, pulse ENTER.
La contraseña nueva está definida.
DivX(R) VOD
Vea “DivX(R) VOD” (☞p.42).
■ Parental Lock
Ajustar la contraseña
Debe ajustar una contraseña antes de poder definir los
ajustes “Level Change” y “Country Code”.
Ajustar el nivel de bloqueo parental
Los discos con un contenido inadecuado tienen niveles
más elevados; los discos con contenidos adecuados para
todos tienen niveles más bajos. Para restringir, por
ejemplo, la reproducción de discos con un nivel parental 4
o superior, ajuste el reproductor DVD al nivel 3.
1
Seleccione “Level Change” y pulse ENTER.
2
Utilice las teclas numéricas para introducir la
contraseña y, a continuación, pulse ENTER.
3
Utilice / para ajustar el nivel de bloqueo
parental y, a continuación, pulse ENTER.
El bloqueo parental está ajustado.
OTRA
OPERACIONES
Los discos DVD-Video con contenidos que puedan no ser
adecuados para todos los públicos pueden utilizar el sistema de
bloqueo parental para restringir su visualización. (Consulte el
estuche del disco para más información.) Puede ajustar el
reproductor DVD para que los discos con un elevado nivel de
bloqueo parental no puedan reproducirse sin primero introducir
una contraseña. Existen ocho niveles de bloqueo parental.
Además, algunos de los discos DVD-Video utilizan códigos
de país o región para bloquear contenidos inapropiados
según el país o la región que ajuste en el reproductor DVD.
Para utilizar el bloqueo parental, primero debe introducir una
contraseña, ajustar el nivel de bloqueo parental y especificar su
país o región. Originalmente, no está definida ninguna contraseña.
• Password: se utiliza para definir la contraseña.
• Level Change: se utiliza para ajustar el nivel de
bloqueo parental.
• Country Code: se utiliza para especificar su país o
región.
Ajustar su país o región
Puede especificar el país o la región utilizando las
abreviaturas de 2 letras o los códigos de 4 dígitos
detallados en la página 55.
Seleccione “Password” y pulse ENTER.
1
Seleccione “Country Code” y pulse ENTER.
2
Utilice las teclas numéricas para introducir
una contraseña de 4 dígitos.
Los números aparecen en la pantalla como asteriscos (*).
2
Utilice las teclas numéricas para introducir la
contraseña y, a continuación, pulse ENTER.
41 Es
Español
1
DVD OPCIONES DE LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN
3
Utilice / para seleccionar su país o región
por abreviaturas y, a continuación, pulse
ENTER.
Para especificar su país o región utilizando los
códigos de 4 dígitos, utilice / o las teclas
numéricas para introducir el código correspondiente
y, a continuación, pulse ENTER.
El país o la región queda ajustado.
Nota
El nuevo ajuste del código del país o de la región tendrá efecto la
próxima vez que cargue un disco. Si hay un disco cargado, debe
extraerlo y cargarlo de nuevo para que el nuevo ajuste sea efectivo.
■ DivX(R) VOD
Para reproducir archivos DivX® VOD (Video on Demand,
vídeo a la carta) en el reproductor DVD, es posible que tenga
que proporcionar un código de registro DivX® VOD al
proveedor de contenido DivX® VOD. En tal caso, utilice el
código de registro DivX® VOD que muestra el ajuste Display.
Visualizar el código de registro DivX® VOD
1
Pulse SETUP.
El menú Setup aparece en pantalla.
2
Seleccione “Initial Settings” y pulse ENTER.
El menú Initial Settings aparece en pantalla.
3
Seleccione “Options”, “DivX(R) VOD”,
seguido de “Display” y luego pulse ENTER.
Se visualiza el código de registro DivX® VOD.
DivX(R) Video On Demand
Your registration code is : XXXXXXXX
To learn more visit www.divx.com/vod
Done
Notas
• Los archivos DivX® VOD utilizan protección contra copia DRM
(“Digital Rights Management”, Gestión de derechos digitales) y
sólo se pueden reproducir en un reproductor registrado.
• Si intenta reproducir un archivo DivX® VOD que no está autorizado
para reproducirlo en su reproductor DVD, aparecerá el mensaje
“Authorization Error” y no será posible efectuar la reproducción.
• Algunos archivos DivX® VOD sólo pueden reproducirse un
número limitado de veces. Cuando reproduzca un archivo de
este tipo en el reproductor DVD, el número de veces restantes
que puede reproducirse aparecerá en la pantalla. Si intenta
reproducir un archivo para el que no quedan reproducciones,
aparecerá el mensaje “Rental Expired” y la reproducción no
será posible. Los archivos DivX® VOD sin límite de
reproducciones no muestran el número de reproducciones
restantes y se pueden reproducir todas las veces que desee.
42 Es
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla siguiente cuando este sistema no funcione correctamente. Si el problema que está teniendo no se
encuentra en la lista o las instrucciones no sirven de ayuda, apague el sistema, desconecte el cable de alimentación y
póngase en contacto con el centro de servicio o un concesionario de Yamaha autorizado.
Receptor (R-840)
■ General
Problema
El receptor no se
enciende o entra en
el modo de espera
poco después de
conectarse la
alimentación.
Causa
Solución
Vea la
página
8
El receptor ha sido expuesto a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga el receptor en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente el
receptor.
—
Se ha producido un cortocircuito en el
cable y se ha activado el circuito de
protección.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoz del receptor y de todos los altavoces se
han realizado correctamente y que todos los cables
de las conexiones existentes están en contacto
exclusivo con su conexión correspondiente.
8
La temperatura interna es demasiado alta
y el circuito de protección se ha activado.
Espere aproximadamente 1 hora para que se enfríe el
receptor y, a continuación, vuelva a encenderlo.
8
Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén dañados.
8
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT del panel delantero (o con las teclas
selectoras de entrada del mando a distancia).
—
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
8
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
—
El sonido está en silencio.
Pulse MUTE o VOLUME +/– para reactivar la salida
de audio y ajuste el volumen.
7
Hay señales que el reproductor no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente fuente como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir el receptor.
—
El sonido se apaga
repentinamente.
El temporizador ha apagado el receptor.
Encienda el receptor y reproduzca la fuente de
nuevo.
—
Sólo se oye sonido a
través del altavoz de
un lado.
Los cables no están bien conectados.
Conecte los cables correctamente. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén dañados.
8
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
El receptor está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más el receptor de ese equipo.
—
El sonido está
distorsionado.
El nivel de sonido es demasiado alto.
Ajusta el nivel del sonido.
17
“CHK SP WIRE”
aparece en el
visualizador.
Se ha producido un cortocircuito en los
cables de los altavoces.
Asegúrese de que los cables de altavoz están
conectados correctamente.
8
No hay sonido
43 Es
Español
Conecte firmemente el cable de alimentación.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está totalmente
insertada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ FM
Problema
Causa
La recepción estéreo por FM
tiene ruido.
Solución
Vea la
página
Las características de las emisiones en
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
8
Procure utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
—
Hay distorsión y no se puede
obtener una recepción nítida a
pesar de utilizar una buena
antena de FM.
Hay interferencias de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
las interferencias de trayectorias múltiples.
—
La emisora deseada no se
puede sintonizar con el
método de sintonización
automática.
La señal es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
29
Las emisoras presintonizadas
previamente ya no se pueden
sintonizar.
El receptor ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
29
■ iPod
Nota
Si se produce un error de transmisión pero no se muestra ningún mensaje de estado en el visualizador del panel delantero, compruebe la
conexión entre el receptor y el iPod (☞p.11).
Mensaje de estado
Causa
Solución
Vea la
página
CONNECT ERR
Hay un problema con la trayectoria de
señal de su iPod al receptor.
Apague el receptor e intente restablecer su iPod.
11
UNKNOWN TYP
El iPod que está siendo usado no es
compatible con el receptor.
Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel),
iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
—
CONNECTED
El iPod está correctamente colocado en el
acoplador para iPod y la conexión entre
su iPod y el receptor se ha realizado
correctamente.
NOT CONNECT
El iPod se ha extraído del acoplador para
iPod del receptor.
Vuelva a colocar su iPod en el acoplador para iPod
del receptor.
11
CAN'T PLAY
El receptor no puede reproducir las
canciones actualmente guardadas en su
iPod.
Compruebe que las canciones actualmente guardadas
en su iPod puedan reproducirse.
—
Guarde en su iPod algunos otros archivos de música
que puedan reproducirse.
—
44 Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mando a distancia
Vea la
página
Problema
Causa
Solución
El mando a distancia
no funciona o no
funciona bien.
Es posible que el mando a distancia se esté
utilizando fuera de su radio de acción.
Para obtener información sobre el radio de acción del mando
a distancia, vea “Utilización del mando a distancia”.
12
El sensor del mando a distancia de este
sistema puede ser expuesto a rayos de luz
solar o eléctrica directa (lámparas
fluorescentes tipo inversor).
Cambie la iluminación o la orientación de este
sistema.
12
Es posible que las pilas se hayan agotado.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
12
Hay obstáculos entre el sensor de este
sistema y el mando a distancia.
Retire los obstáculos.
12
El cable de control del sistema está
desconectado del jack conector del
sistema del receptor y/o reproductor DVD.
Conecte firmemente el receptor y el reproductor
DVD con el cable de control del sistema.
8
Reproductor DVD (DVD-840)
Problema
No se conecta la
alimentación
eléctrica.
Causa
Solución
Vea la
página
8
El receptor y el reproductor DVD no
están bien conectados.
Conecte el receptor y el reproductor DVD
correctamente con el cable de control del sistema.
8
El receptor está ajustado incorrectamente.
Compruebe el ajuste (INPUT/Volumen/MUTE/
Auriculares) del receptor.
—
La alimentación se
desconecta de
repente durante la
reproducción.
La función de espera automática del
receptor se activa cuando éste no recibe una
señal de reproducción transmitida desde el
reproductor DVD a través del cable de
control del sistema durante 30 minutos.
Compruebe la conexión del cable de control del
sistema entre el receptor y el reproductor DVD.
8
No hay sonido o está
distorsionado
La frecuencia de muestreo de un archivo
MP3, WMA o MPEG-4 AAC puede no
ser compatible con el reproductor DVD.
Compruebe que la frecuencia de muestreo y la velocidad
de transferencia de bits del archivo MP3, WMA o MPEG-4
AAC sean compatibles con el reproductor DVD.
3
El disco no se
reproduce.
Es posible que esté utilizando un soporte
grabable no finalizado.
Finalice el soporte grabable.
—
Puede que la etiqueta del disco no esté
hacia arriba.
Coloque el disco en la bandeja del disco con la
etiqueta mirando hacia arriba.
—
El disco puede estar defectuoso.
Pruebe a reproducir otro disco. Si no se produce el
mismo problema, el disco que quiere reproducir está
defectuoso.
—
Puede que el disco MP3/WMA/MPEG-4
AAC no tenga suficientes pistas de
música para poder ser reproducido.
Compruebe que su disco MP3/WMA/MPEG-4 AAC
tenga como mínimo 5 archivos de música.
—
La frecuencia de muestreo de un archivo
MP3, WMA o MPEG-4 AAC puede no
ser compatible con el reproductor DVD.
Compruebe que la frecuencia de muestreo y la
velocidad de transferencia de bits de un archivo
MP3, WMA o MPEG-4 AAC sean compatibles con
el reproductor DVD.
3
Ha seleccionado una resolución HDMI
incorrecta o se ha producido un error
HDMI.
Compruebe el ajuste “HDMI Resolution” y corríjalo
si es necesario.
39
Redefina los ajustes “HDMI”.
40
Aparece el mensaje
“HDMI ERROR” o no
hay imagen en el TV
HDMI.
45 Es
Español
Conecte firmemente el cable de alimentación.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
El enchufe no está completamente insertado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
Vea la
página
No se puede
reconocer el
dispositivo USB.
El dispositivo USB no está conectado
correctamente.
Conecte su dispositivo USB correctamente.
11
El reproductor DVD
no está vinculado
con el receptor.
El cable de control del sistema está
desconectado de los jacks conectores del
sistema del receptor y/o reproductor
DVD.
Conecte el cable de control del sistema
correctamente a los jacks conectores del sistema del
receptor y/o reproductor DVD.
8
■ USB
Nota
Si se produce un error de transmisión pero no se muestra ningún mensaje de estado en el visualizador del panel delantero del receptor,
compruebe la conexión entre el reproductor DVD y el dispositivo USB (☞p.11).
Mensaje de estado
Causa
Solución
Vea la
página
NO USB
El dispositivo USB no está conectado.
Conecte un dispositivo USB que se pueda reproducir.
11
OVER CURRENT
El dispositivo USB no se puede
reproducir en este sistema o está
conectado con un ángulo incorrecto.
Desconecte el dispositivo USB. Cambie la fuente de
entrada a un dispositivo que no sea USB y de nuevo a
USB. A continuación, conecte correctamente al
reproductor DVD un dispositivo USB que se pueda
reproducir.
—
46 Es
DISCOS Y FORMATOS COMPATIBLES
CDs con control de copia
El reproductor DVD cumple con el estándar Audio CD.
No se puede garantizar el funcionamiento y rendimiento
de los discos que no cumplen con este estándar.
DualDisc
Un DualDisc es un disco de doble cara con una capa DVD
para vídeo por una cara y una capa CD, que se puede
reproducir en un reproductor CD estándar, por la otra.
El reproductor DVD puede reproducir la cara DVD de los
DualDiscs.
Puesto que la capa CD no cumple el estándar Audio CD,
algunos DualDiscs pueden no reproducirse.
Para obtener más información acerca del estándar
DualDisc, consulte al fabricante o al distribuidor del disco.
Compatibilidad de los discos
grabables
■ CD-R/RW
• El reproductor DVD es compatible con los discos CDR/RW grabados con los siguientes formatos: Audio
CD, VCD, SVCD y ISO 9660 (CD-ROM).
• Con los discos ISO 9660, utilice el sistema de archivo
CD-ROM ISO 9660 Nivel 1 o Nivel 2 o los sistemas de
archivo Joliet o Romeo extendidos.
• Este aparato no es compatible con los discos multisesión.
• No se pueden reproducir discos no finalizados. Consulte el
manual de instrucciones de la grabadora de discos para
obtener más información sobre la finalización de discos.
• Es posible que algunos discos no se reproduzcan,
produzcan interferencias o el sonido esté distorsionado.
Esto se debe al disco y no es una anomalía.
■ DVD-R/RW/R DL
• El reproductor DVD es compatible con los discos
DVD+R/RW y DVD+R DL (doble capa) grabados con
los siguientes formatos: DVD-Video.
• Cuando se reproduce un contenido que ha sido editado, es
posible que la reproducción no siga la edición de manera exacta.
• Este aparato no es compatible con los discos multisesión.
• No se pueden reproducir discos no finalizados. Consulte
el manual de instrucciones de la grabadora de discos para
obtener más información sobre la finalización de discos.
• Es posible que algunos discos no se reproduzcan,
produzcan interferencias o el sonido esté distorsionado.
Esto se debe al disco y no es una anomalía.
Discos realizados en un ordenador
• Es posible que los discos grabados en un ordenador no
sean reproducibles debido a los ajustes del software de
grabación de discos o la configuración del ordenador.
• Tenga cuidado de utilizar el formato correcto al grabar
los discos. Para más información, consulte el manual de
instrucciones para el software de grabación del disco.
• Los discos grabados mediante escritura por paquetes
(packet writing) no son compatibles.
Archivos MP3, WMA y MPEG-4 AAC
47 Es
Español
• El reproductor DVD puede reproducir los siguientes
formatos de archivos de audio: MP3 (MPEG-1 Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) y MPEG-4 AAC.
• El reproductor DVD puede reproducir los archivos
MP3, WMA y MPEG-4 AAC guardados en discos CDR/RW y dispositivos de almacenamiento USB.
• Se admiten las siguientes frecuencias de muestreo: 32
kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
• Para los archivos MP3 y WMA, recomendamos
frecuencias de bits superiores a 128 kbps.
• Para los archivos MPEG-4 AAC, se admiten
frecuencias de muestreo de 16 kbps a 320 kbps.
• No se admiten las frecuencias de bits variables (VBR)
para MP3, WMA y MPEG-4 AAC.
• No se admite la codificación en WMA sin pérdida.
• No se pueden reproducir los archivos con DRM (“Digital
Rights Management”, Gestión de derechos digitales).
• Sólo se reconocen los archivos MP3, WMA y MPEG-4
AAC con una extensión de archivo .mp3/ .MP3, .wma/
.WMA o .m4a respectivamente.
• Cada disco puede contener hasta 299 carpetas y cada
carpeta puede contener una combinación de hasta 648
archivos y carpetas. Sin embargo, dependiendo de la
organización de carpetas, es posible que no se reconozcan
ni puedan reproducirse todas las carpetas y archivos.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• El reproductor DVD es compatible con los discos DVD-R/
RW y DVD-R DL (doble capa) grabados con los siguientes
formatos: DVD-Video, en modo VR (Video Recording,
grabación de vídeo) y DVD-ROM UDF Bridge.
• Al reproducir un contenido que ha sido editado en una
grabadora de DVD (escenas eliminadas, etc.), es
posible que la imagen desaparezca momentáneamente
en los puntos de edición. No se trata de una anomalía.
• Este aparato no es compatible con los discos multisesión.
• No se pueden reproducir discos no finalizados. Consulte el
manual de instrucciones de la grabadora de discos para
obtener más información sobre la finalización de discos.
• Es posible que algunos discos no se reproduzcan,
produzcan interferencias o el sonido esté distorsionado.
Esto se debe al disco y no es una anomalía.
■ DVD+R/RW/R DL
DISCOS Y FORMATOS COMPATIBLES
■ Utilizar archivos de subtítulos externos
Archivos JPEG
• El reproductor DVD puede reproducir los siguientes
formatos de discos de imagen: Fuji Color CD, Kodak
Picture CD. También puede reproducir los archivos
JPEG guardados en discos CD-R/RW y dispositivos de
almacenamiento USB. Es posible que algunos discos
de imagen no se puedan reproducir debido a su forma
de grabación, etc.
• Se admiten los archivos JPEG Baseline y los archivos
JPEG Exif 2.2 con una resolución de hasta 3,072 x
2,048. (Exif, que significa Exchangeable Image File o
archivo de imagen intercambiable, es el formato
utilizado por las cámaras digitales para guardar
metadatos.)
• Los archivos JPEG Progressive no son compatibles.
• Sólo se reconocen los archivos JPEG con una extensión
de archivo .jpg/.JPG.
• Cada disco puede contener hasta 299 carpetas y cada
carpeta puede contener una combinación de hasta 648
archivos y carpetas. Sin embargo, dependiendo de la
organización de carpetas, es posible que no se
reconozcan ni puedan reproducirse todas las carpetas y
archivos.
Las películas DivX® utilizan archivos especiales
denominados archivos de subtítulos externos para
mostrar los subtítulos. Los ajustes de fuentes detallados a
continuación están disponibles con los archivos de
subtítulos externos. Utilice el ajuste “Subtitle Language”
en la página 40 para seleccionar la fuente/idioma que
coincida con el archivo de subtítulos externo.
El reproductor DVD es compatible con los siguientes
grupos de idiomas:
Grupo 1
albanés (sq), vasco (eu), catalán (ca), danés (da),
holandés (nl), inglés (en), feroés (fo), finés (fi),
francés (fr), alemán (de), islandés (is), irlandés
(ga), italiano (it), noruego (no), portugués (pt),
retorromano (rm), escocés (gd), español (es),
sueco (sv)
Grupo 2
albanés (sq), croata (hr), checo (cs), húngaro (hu),
polaco (pl), rumano (ro), eslovaco (sk), esloveno (sl)
Grupo 3
búlgaro (bg), bieloruso (be), macedonio (mk),
ruso (ru), serbio (sr), ucraniano (uk)
Grupo 4
Hebreo (iw), Yidis (ji)
Grupo 5
turco (tr)
Notas
Acerca de DivX
®
La tecnología multimedia DivX® fue desarrollada por
DivX, Inc. Utiliza la compresión para adecuar el
contenido de películas y vídeos a los discos CD y DVD
con alta calidad. Permite funciones interactivas como
menús, subtítulos y pistas de audio en varios idiomas. Al
igual que DVD-Video, los archivos DivX® individuales se
conocen como títulos.
El reproductor DVD puede reproducir los archivos DivX®
guardados en los soportes CD y DVD grabables que se
detallan en “Compatibilidad de los discos grabables”
(☞p.47). Al nombrar los archivos DivX® antes de grabar
un disco, tenga en cuenta que los archivos DivX®
guardados en un disco se reproducen por orden alfabético.
• El reproductor DVD es un producto oficial DivX®
Ultra Certified y puede reproducir todas las versiones
de vídeo DivX® (incluida DivX® 6) con la
reproducción mejorada de archivos multimedia DivX®
y de formato multimedia DivX®.
• El reproductor DVD puede reproducir los archivos
DivX® guardados en discos CD-R/RW y discos CDROM, pero no en dispositivos de almacenamiento
USB.
• Sólo se reconocen los archivos codificados en DivX®
con una extensión de archivo .avi o .divx.
48 Es
• Es posible que algunos archivos de subtítulos externos no se
visualicen correctamente, y es posible que algunos no se
visualicen en absoluto.
• Sólo se reconocen los archivos de subtítulos externos con una
extensión de archivo .srt, .sub, .ssa o.smi. (Tenga en cuenta que
Disc Navigator no visualiza estos archivos.)
• El nombre del archivo de subtítulos externos debe empezar con
el nombre de archivo del archivo de película asociado.
• Una única película puede tener hasta 10 archivos de subtítulos externos.
Acerca de WMV
WMV, que significa Window Media Video, es una tecnología
de compresión de vídeo desarrollada por Microsoft
Corporation. El contenido de vídeo se puede codificar en el
formato WMV utilizando Windows Media Encoder.
• El reproductor DVD es compatible con los archivos
WMV9 codificados con Windows Encoder 9 Series.
• El reproductor DVD puede reproducir los archivos
WMV guardados en discos CD-R/RW, pero no en
dispositivos de almacenamiento USB.
• Sólo se reconocen los archivos WMV9 con una una
extensión de archivo .wmv.
• Se admiten resoluciones de vídeo de hasta 720 x 480 ó
720 x 576.
• La velocidad medía de transferencia de bits máxima es
de unos 2–3 Mbps. (La velocidad de bits máxima
depente de las condiciones de codificación.)
• El perfil avanzado no es compatible.
• No se pueden reproducir los archivos con DRM (“Digital
Rights Management”, Gestión de derechos digitales).
DISCOS Y FORMATOS COMPATIBLES
Acerca de MPEG-4 AAC
AAC, que significa Advanced Audio Coding (codificación
avanzada de audio), es una tecnología de compresión de
audio desarrollada por MPEG-2 y MPEG-4. El formato
real de los datos y la extensión de archivo depende de la
aplicación utilizada para crear el archivo AAC.
• El reproductor DVD puede reproducir los archivos
AAC creados con iTunes que tengan una extensión de
archivo .m4a.
• No se pueden reproducir los archivos con DRM
(“Digital Rights Management”, Gestión de derechos
digitales) y es posible que los archivos codificados con
alguna versión de iTunes no se reproduzcan.
Acerca de WMA
WMA, que significa Window Media Audio, es una
tecnología de compresión de audio desarrollada por
Microsoft Corporation. El contenido de audio se puede
codificar en el formato WMA utilizando el Reproductor
de Windows Media versión 7.1.1, el Reproductor de
Windows Media para Windows XP o el Reproductor de
Windows Media 9 Series.
• El reproductor DVD puede reproducir archivos WMA.
• Utilice sólo aplicaciones certificadas por Microsoft
Corporation para codificar archivos WMA. Si utiliza
una aplicación que no está certificada, es posible que
los archivos resultantes no se reproduzcan
debidamente.
Regiones de DVD-Video
Encontrará el número de región del reproductor DVD en
el panel posterior. El reproductor DVD sólo puede
reproducir discos que tengan el mismo número de región o
aquellos rotulados con ALL. Si intenta reproducir un disco
DVD-Video con un número de región diferente, aparecerá
el mensaje “Incompatible disc region number, Can’t play
disc”.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
49 Es
NOTAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS
NOTAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS
• Debe manipularlos con cuidado en todo momento para
no arañar la superficie de reproducción. No deforme
los discos.
• Para mantener la superficie de reproducción limpia,
pásele un trapo limpio y seco. No utilice ningún
limpiador para discos, pulverizador u otro líquido con
componentes químicos.
• No los limpie con un movimiento circular, hágalo del
centro hacia el borde.
• Utilice un bolígrafo de punta blanda para escribir en el
lado de la etiqueta del disco.
• Cuando no vaya a utilizar un disco, extráigalo de esta
unidad y guárdelo en su estuche.
• No exponga los discos a la luz directa del sol, a altas
temperaturas o a una elevada humedad durante mucho
tiempo.
50 Es
GLOSARIO
■ AAC (Codificación avanzada de audio)
Método de compresión de audio definido como parte del
estándar MPEG-2/MPEG-4. AAC admite hasta 48 canales
y generalmente logra una mejor calidad de sonido que
MP3 a la misma velocidad de transferencia de bits.
■ Analógico
Sonido que no ha sido convertido a números.
El sonido analógico varía, mientras que el sonido digital
posee valores numéricos específicos. Estos terminales
envían audio a través de dos canales, el izquierdo y el
derecho.
■ Relación de aspecto
Relación de los tamaños vertical y horizontal de una
imagen mostrada. La relación horizontal-vertical de los
televisores convencionales es de 4:3, mientas que la de las
pantallas panorámicas es de 16:9.
■ Bit
Contracción de dígito binario. Representa la unidad
información más pequeña manejada en un ordenador. En
los equipos de audio, el tamaño de bits determina la
resolución de digitalización de las señales analógicas.
Cuanto más grande es el tamaño de bits, mayor es la gama
dinámica (la relación de nivel de frecuencia máximo y
mínimo) y más nítido es el sonido. Normalmente, un CD
de audio es de 16 bits y un DVD de audio es de 24 bits.
■ Velocidad de transferencia de bits
La cantidad de datos empleados para mantener una
extensión de música determinada; medida en kilobits por
segundo, o kbps. También se utiliza para medir la
velocidad de grabación. Normalmente, cuanto más alta es
la velocidad de transferencia de bits, o velocidad de
grabación, mayor es la calidad de sonido. Sin embargo, las
velocidades de transferencia de bits más altas ocupan más
espacio en disco.
■ Vídeo componente
■ Menú de disco
Visualización en pantalla preparada para elegir imágenes,
sonidos, subtítulos, múltiples ángulos, etc., grabados en un
DVD.
DivX® es una conocida tecnología multimedia DivX, Inc.
Los archivos multimedia DivX® contienen vídeo muy
comprimido de una gran calidad visual que mantiene un
tamaño de archivo relativamente pequeño. Los archivos de
DivX® también pueden incluir funciones multimedia
avanzadas, tales como menús, subtítulos y pistas de audio
alternativas. Muchos archivos multimedia DivX® se
pueden descargar en línea, aunque también puede crear los
suyos propios utilizando contenidos particulares y
herramientas fáciles de usar disponibles en DivX.com.
■ DivX® Ultra
Los productos DivX® Ultra Certified proporcionan una
mejora en la reproducción de funciones multimedia
avanzadas compatibles con DivX® Media Format. Entre
las funciones clave se incluyen menús de vídeos
interactivos, subtítulos, pistas de audio alternativas,
etiquetas de vídeo y puntos de capítulos.
■ DMF (DivX® Media Format)
El DivX® Media Format admite funciones multimedia
avanzadas, que añaden controles de cara a una experiencia
multimedia interactiva: menús de vídeo interactivos,
puntos de capítulos, subtítulos en varios idiomas y pistas
de audio alternativas.
■ Dolby Digital
Sistema de sonido surround digital desarrollado por Dolby
Laboratories que proporciona audio multicanal
completamente independiente. Con 3 canales delanteros
(izquierdo, central y derecho) y 2 canales surround
estéreo, Dolby Digital proporciona cinco canales de audio
de gama completa. Con un canal adicional especial para
efectos graves (llamado LFE, o efecto de baja frecuencia),
el sistema posee un total de 5.1 canales (LFE cuenta como
canal 0.1). Al emplear estéreo de 2 canales para los
altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido
en movimiento y ambientes de sonido surround más
precisos que con Dolby Surround.
■ Dolby Pro Logic II
51 Es
Español
Se trata de una tecnología de decodificación por matriz
mejorada que proporciona mejor espacialidad y
direccionalidad en el material programado de Dolby
Surround; ofrece un campo de sonido tridimensional
convincente a las grabaciones de música estéreo
convencional; y resulta ideal para trasladar la experiencia
surround a los equipos de sonido de automóviles. Si bien la
programación surround convencional es totalmente
compatible con los decodificadores Dolby Pro Logic II, las
pistas de sonido podrán ser codificadas específicamente
para sacar el máximo provecho a la reproducción Pro Logic
II, incluyendo canales surround derecho e izquierdo
separados. (Dicho material también es compatible con los
decodificadores Pro Logic convencionales).
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Terminales de entrada o salida de señales de vídeo
componente. Estas señales consisten en tres líneas, la
señal de luminancia (Y) y dos señales de diferencia de
colores (PB/CB, PR/CR), que permiten ofrecer vídeo de
alta calidad.
■ DivX®
GLOSARIO
■ DTS (Sistemas de cine digital)
■ Control de los padres
Sistema de sonido surround digital desarrollado por Digital
Theater Systems, Inc., que proporciona audio de 5.1
canales (máx.). Con una abundancia de datos de audio es
capaz de proporcionar unos efectos que suenan auténticos.
Limita la reproducción de los discos según la edad de los
usuarios o el nivel de limitación de cada país. La
limitación cambia de disco a disco, y cuando se activa, la
reproducción se prohibirá si el nivel del software es
superior al establecido por el usuario.
■ HDMI
HDMI (Interfaz multimedia de alta definición) es la
primera interfaz de audio/vídeo completamente digital sin
comprimir. Al proporcionar una interfaz entre cualquier
fuente (como un controlador AV) y un monitor de audio/
vídeo (como un televisor digital), HDMI es compatible con
vídeo estándar, mejorado o de alta definición así como
audio digital multicanal utilizando un solo cable. HDMI
transmite todos los estándares HDTV de ATSC (Comité de
sistemas de televisión avanzados) y admite audio digital de
8 canales, con banda ancha para adaptarse a mejoras y
requisitos futuros.
Utilizado junto con HDCP (Protección de contenido
digital de alto ancho de banda), HDMI ofrece una interfaz
de audio/vídeo segura que cumple los requisitos de
seguridad de los proveedores de contenido y operadores
de sistemas.
Para obtener más información sobre HDMI, visite el sitio
Web de HDMI en “www.hdmi.org/”.
■ Control de reproducción (PBC)
■ Entrelazado
Controlador concebido para la creación de campos de
sonido tridimensional de gran realismo mediante la
disposición de múltiples altavoces alrededor del oyente.
El tipo más común de exploración usado en televisores.
Divide la pantalla en campos numerados pares e impares
para la exploración, y luego los combina para crear una
imagen (cuadro).
■ JPEG (Grupo conjunto de expertos en
fotografía)
Sistema de compresión de imagen estandarizado
propuesto por el Joint el Photographic Expert Group. Este
sistema puede reducir los datos de imagen a entre 1 y 10%
de sus tamaños originales, y funciona eficazmente con las
fotografías digitales.
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Tecnología de compresión de archivos de audio. Ésta
puede reducir la cantidad de datos de audio a
aproximadamente un 10% de sus cantidades originales,
pero manteniendo la calidad de audio de nivel CD.
■ MPEG (Grupo de expertos en imágenes
en movimiento)
Norma internacional para la compresión de vídeo y audio
generada por ISO (Organización Internacional de
Normalización) e IEC (Comisión Electrotécnica
Internacional).
Incluye MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4. MPEG-1 ofrece
un nivel de calidad VHS y se usa a menudo en CDs de
vídeo. MPEG-2 ofrece una calidad de vídeo de nivel SVHS y se usa a menudo en DVDs.
52 Es
Menú en pantalla grabado en un Video CD o Super Video
CD que permite la reproducción y búsqueda interactivas.
■ Exploración progresiva
Método de visualización simultánea de todas las líneas de
exploración de un cuadro, reduciendo el parpadeo
apreciable de las pantallas grandes y creando una imagen
más nítida y suave.
■ Código de región
Muchos discos DVD incluyen un código de región para
que el propietario del copyright pueda controlar la
distribución del software DVD sólo en las regiones donde
esté listo para ser distribuido. Hay seis códigos de región,
los cuales limitan la reproducción de un reproductor DVD
a discos DVD con el mismo código de región.
■ Surround
■ Formato VR (formato de grabación de
vídeo)
Formato de grabación de vídeo DVD que permite editar
datos de vídeo DVD grabados en un disco. Para su
reproducción se necesita un reproductor compatible con el
formato VR.
ESPECIFICACIONES
■ R-840
■ DVD-840
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Sección DVD
• Potencia de salida RMS mínima por canal
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ...........................................65 W + 65 W
• Sensibilidad/impedancia de entrada
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Respuesta de frecuencia
PLAYER, etc. .....................................de 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsión armónica total
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω).....................................0,04 % o menos
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
PLAYER (200 mV, entrada en cortocircuito) ............100 dB o más
• AUDIO OUT
Nivel de salida (1 kHz 0 dB)......................................... 2 V (± 0,3)
Relación señal a ruido ............................................. más de 100 dB
Gama dinámica (48 kHz, 24 bits) ........................... más de 100 dB
Distorsión armónica total ..................................menos del 0,003 %
Respuesta de frecuencia ...........................................10 Hz–22 kHz
• Salida de vídeo
Compuesta...................................................................1 Vp-p/75 Ω
Componente ......................................................... 1 Vp-p/75 Ω (Y)
0,7 Vp-p/75 Ω (PB, PR)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Formato de audio
• Gama de sintonización..................................de 87,50 a 108,00 MHz
• Decodificación Dolby Digital, DTS, MPEG
• PCM DATA: 16 bits
• LPCM DATA: 20/24 bits
Fs: permite mezcla con reducción de canales de 44,1, 48 kHz,
88,2/96 kHz
GENERALIDADES
•
•
•
•
•
Alimentación........................................................... CA 230 V, 50 Hz
Consumo ..................................................................................115 W
Dimensiones (An × Al × Prof).......................... 215 × 110 × 348 mm
Peso...........................................................................................5,7 kg
Consumo en espera ...................................................menos de 0,3 W
General
•
•
•
•
•
Alimentación ...........................................................CA 230 V, 50 Hz
Consumo ................................................................................... 12 W
Consumo en espera .................................................. menos de 0,5 W
Dimensiones (An × Al × Prof) ..........................215 × 108 × 318 mm
Peso .......................................................................................... 2,8 kg
(sin condensación)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
53 Es
ESPECIFICACIONES
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3
con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE.UU. y en otros países.
“Made for iPod” significa que un accesorio electrónico ha sido
diseñado para conectarse específicamente a iPod y ha sido
homologado por el desarrollador para cumplir las
especificaciones de funcionamiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de si cumple las normas reguladoras y de seguridad.
DivX, DivX Ultra Certified y los logotipos asociados son marcas
comerciales de DivX, Inc. y se utilizan bajo licencia.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
Fabricado bajo licencia según patentes de los EE.UU. con los
números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,487,535
y otras patentes de los EE.UU. e internacionales emitidas o
pendientes. DTS y DTS 2.0 + Digital Out son marcas comerciales
registradas y los logotipos y el símbolo DTS son marcas
comerciales de DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Todos los
derechos reservados.
“HDMI”, el logotipo “HDMI” y “High-Definition Multimedia
Interface” son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC.
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson Multimedia.
Windows Media es una marca comercial o una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en
otros países.
54 Es
Reajustar el reproductor DVD
Puede reajustar el reproductor DVD a los valores
predeterminados.
1
Ponga el reproductor DVD en estado de
espera.
2
Manteniendo pulsado
en el panel
delantero del reproductor DVD, pulse
.
3
Suelte cuando aparezca “DVD — NO
REQ.” en el visualizador del panel delantero.
4
Pulse repetidamente
/
para
seleccionar “DVD — INIT”.
Si cambia de opinión en este punto, seleccione en su
lugar “DVD — NO REQ.”.
5
Pulse .
El reproductor DVD se reajusta a los valores
predeterminados y pasa a estado de espera. Pulse
de nuevo para volver a encender el reproductor DVD.
Los ajustes TV Screen, HDMI Resolution, entre
otros, se ajustarán a sus valores predeterminados. El
ajuste HDMI Audio quedará desactivado.
LISTAS DE IDIOMAS, PAÍSES Y REGIONES
Lista de idiomas
■ Idioma (abreviación), número de código
Japonés (ja), 1001
Inglés (en), 0514
Francés (fr), 0618
Alemán (de), 0405
Italiano (it), 0920
Español (es), 0519
Chino (zh), 2608
Holandés (nl), 1412
Portugués (pt), 1620
Sueco (sv), 1922
Ruso (ru), 1821
Coreano (ko), 1115
Griego (el), 0512
Afar (aa), 0101
Abkhaziano (ab), 0102
Afrikaans (af), 0106
Amárico (am), 0113
Árabe (ar), 0118
Asamés (as), 0119
Aymara (ay), 0125
Azerí (az), 0126
Bashkir (ba), 0201
Bieloruso (be), 0205
Búlgaro (bg), 0207
Bihari (bh), 0208
Bislama (bi), 0209
Bengalí (bn), 0214
Tibetano (bo), 0215
Bretón (br), 0218
Catalán (ca), 0301
Corso (co), 0315
Checo (cs), 0319
Galés (cy), 0325
Danés (da), 0401
Buntai (dz), 0426
Esperanto (eo), 0515
Estonio (et), 0520
Vasco (eu), 0521
Persa (fa), 0601
Finés (fi), 0609
Fidji (fj), 0610
Feroés (fo), 0615
Frisón (fy), 0625
Irlandés (ga), 0701
Gaélico escocés (gd), 0704
Gallego (gl), 0712
Guaraní (gn), 0714
Gujarati (gu), 0721
Hausa (ha), 0801
Hindi (hi), 0809
Croata (hr), 0818
Húnagaro (hu), 0821
Armenio (hy), 0825
Interlingüe (ia), 0901
Interlingüe (ie), 0905
Inupiak (ik), 0911
Indonesio (in), 0914
Islandés (is), 0919
Hebreo (iw), 0923
Yidis (ji), 1009
Javanés (jw), 1023
Georgiano (ka), 1101
Kazaj (kk), 1111
Groenlandés (kl), 1112
Camboyano (km), 1113
Kannada (kn), 1114
Cachemir (ks), 1119
Kurdo (ku), 1121
Malasia, 1325, my
México, 1324, mx
Países Bajos, 1412, nl
Nueva Zelanda, 1426, nz
Noruega, 1415, no
Pakistán, 1611, pk
Filipinas, 1608, ph
Portugal, 1620, pt
Rusia, 1821, ru
Singapur, 1907, sg
España, 0519, es
Suecia, 1905, se
Suiza, 0308, ch
Taiwán, 2023, tw
Tailandia, 2008, th
Reino Unido, 0702, gb
EE.UU., 2119, us
Lista de regiones y países
■ Idioma, número de código, abreviación
Argentina, 0118, ar
Australia, 0121, au
Austria, 0120, at
Bélgica, 0205, be
Brasil, 0218, br
Canadá, 0301, ca
Chile, 0312, cl
China, 0314, cn
Dinamarca, 0411, dk
Finlandia, 0609, fi
Francia, 0618, fr
Alemania, 0405, de
Hong Kong, 0811, hk
India, 0914, in
Indonesia, 0904, id
Italia, 0920, it
Japón, 1016, jp
Corea, Repúbilca de, 1118, kr
55 Es
Español
Sinhala(si), 1909
Eslovaco (sk), 1911
Esloveno (sl), 1912
Samoano (sm), 1913
Shona (sn), 1914
Somalí (so), 1915
Albanés (sq), 1917
Serbio (sr), 1918
Siswati (ss), 1919
Sesotho (st), 1920
Sundanés (su), 1921
Swahili (sw), 1923
Tamil (ta), 2001
Telugu (te), 2005
Tayik (tg), 2007
Thai (th), 2008
Tigrinya (ti), 2009
Turcmeno (tk), 2011
Tagalog (tl), 2012
Setchwana (tn), 2014
Tonga (to), 2015
Turco (tr), 2018
Tsonga (ts), 2019
Tatar (tt), 2020
Twi (tw), 2023
Ucraniano (uk), 2111
Urdu (ur), 2118
Uzbeco (uz), 2126
Vietnamita (vi), 2209
Volapuk (vo), 2215
Volof (wo), 2315
Xhosa (xh), 2408
Yoruba (yo), 2515
Zulú (zu), 2621
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Kirghiz (ky), 1125
Latín (la), 1201
Lingala (ln), 1214
Laosiano (lo), 1215
Lituano (lt), 1220
Latón (lv), 1222
Malgache (mg), 1307
Maorí (mi), 1309
Macedonio (mk), 1311
Malayalam (ml), 1312
Mongol (mn), 1314
Moldavo (mo), 1315
Marathi (mr), 1318
Malayo (ms), 1319
Maltés (mt), 1320
Birmano (my), 1325
Nauri (na), 1401
Nepalí (ne), 1405
Noruego (no), 1415
Occitán (oc), 1503
Oromo (om), 1513
Oriya (or), 1518
Panjabi (pa), 1601
Polaco (pl), 1612
Pastún, Pushto (ps), 1619
Quechua (qu), 1721
Reto-romance (rm), 1813
Kirundi (rn), 1814
Rumano (ro), 1815
Kinyarwanda (rw), 1823
Sánscrito (sa), 1901
Sindhi (sd), 1904
Sango (sg), 1907
Serbocroata (sh), 1908
LISTAS DE IDIOMAS, PAÍSES Y REGIONES
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1 El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2 El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3 El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4 De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a:
(a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y
(b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de baterías o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la AEE y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la AEE y/o en Suiza.
5 Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6 Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7 Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8 Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su
municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los
artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece
a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
56 Es