Olivetti ECR 6920 F El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ECR 6920 FECR 6920 F
ECR 6920 FECR 6920 F
ECR 6920 F
Cash Register
GUIA DO UTILIZADOR
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
©
2007, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
15
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
19
18
16
17
20
1312
14
12
4
3
6
7
8
10
5
11
9
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
3
1
2
4
5
6
7
8
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
S
A MÉMOIRE
INSETZEN
LDO DE LA MEMORIA
R NOODVOEDING
ÓRIA
RIER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
1
PORTUGUÊS
Indice
Principais Características 1
Componentes da Caixa Registadora 1
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur 2
Funções do Teclado de Transacções 2
Funções do Teclado em Programação de Legendas 3
O Bloqueio do Controlo 3
As Chaves de Controlo 3
Visor do Operador e do Cliente 4
Leitor de Código de Barras 4
Ligação de um Computador Pessoal 4
Condições de Erro 4
Códigos de Erro 4
Limpar um Erro 4
Sem Papel 4
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora 4
Registo Electrónico 5
Programação para Iniciação Rápida 6
Configurar a sua língua 6
Programar Capacidades de PLU e Registo
Electrónico 6
Programar a Data 6
Programar a Hora 6
Programar Taxas Fixas de IVA 6
Programar Departamentos 7
Programar a Pesquisa de Preço Fixo (PLU) 7
Programação e Funções da Caixa Registadora 8
Alterar a Programação da Caixa Registadora 8
Programar Legenda 8
Cabeçalho e Rodapé do Recibo 9
Programar Página PLU 10
Percentagem a Descontar (-%) ou a
Adicionar (+%) 10
Pago (PO) ou Recebido em Conta (RA) 10
Quantias a Descontar ou a Adicionar (Tecla +/-) 11
Programar Meio de Pagamento 11
Identificadores de Meio de Pagamento 11
Recibos Sem ser de Venda [#/NS] 12
Nomes de Departamento 12
Nomes de Grupos de Departamento 13
Nomes de Item PLU 13
Mensagem na Factura Extra 13
Entrada de Nova Língua 13
Programar Opções relacionadas com
Moeda Estrangeira 14
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira 14
Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos
dos Clientes 15
Usar o Sistema de Funcionário 16
Nomes de Funcionário 17
Modos de Gestão Protegidos por Password 17
Modo de Treino 18
Número de Identificação da Caixa Registadora 19
Número Consecutivo do Recibo 19
Programação de códigos de barras com preço
incomporado gerados no ponto de venda 19
Opções do Sistema 19
Relatórios de Programação da Caixa Registadora 22
Relatórios de Gestão 23
Relatórios X e Z 23
Relatório de Dinheiro em Caixa 25
Relatório de Vendas PLU 25
Relatório de Vendas de Artigos do Departamento 26
Relatório de Vendas de Grupo de Departamento 26
Relatório de Tempo 26
Relatório de Treino 26
Relatório de Mesa Aberta 26
Relatórios de Registo Electrónico 26
Transacções de Vendas 27
Principais Características
99 departamentos que podem ser agrupados em 10
categorias de mercadoria e programados em pormenor;
Até 1.500 PLUs (Price Look-Ups), podendo ser atribuído a
cada um departamento, estado de imposto e dois preços
separados; acesso rápido a 126 PLUs usando Páginas PLU;
15 identificações de funcionários permitindo monitorar
as vendas individuais de cada funcionário;
Um Sistema de Segurança para Funcionário opcional,
com códigos de segurança e funções especiais
autorizadas conforme o funcionário;
Registo electrónico com capacidade máxima para 13.000
linhas de transacção onde armazenar todos os dados de
transacção; aviso de memória EJ cheia e quase cheia;
Visor alfanumérico composto por uma única linha para
visualização pelo cliente e outro por duas linhas para
visualização pelo operador;
Duas disposições de teclado, utilizadas alternadamente,
destinadas a operar em transacções de venda e
programação de legendas, respectivamente;
Impressora térmica com capacidade para imprimir
registo electrónico, recibo do cliente e factura;
Criar PLUs para artigos com código de barras e
programar código de barras;
Programação da caixa registadora através de computador;
Função que permite gerir os pedidos do cliente ou da
mesa de restaurante e que mantém o registo das
encomendas realizadas por um máximo de 70 clientes
(por exemplo, num minimercado) ou 70 mesas com 50
itens por mesa (por exemplo, num restaurante);
Quatro taxas normais de imposto e quatro alternativas;
Função que permite gerir os clientes do restaurante e
totaliza os itens encomendados por determinado cliente
pertencente a uma mesa;
Função para dividir pagamento em restaurantes,
dividindo a quantia total entre os clientes de uma mesa,
e que fornece facturas extra a pedido;
Visualização de mensagens e impressão de relatórios de
gestão e recibos para cliente em Inglês, Francês, Alemão,
Espanhol ou qualquer outra língua definida pelo utilizador;
Personalização do cabeçalho do recibo de venda para o
cliente, definição do rodapé do recibo e criação de logotipo
através de PC; definição de mensagem extra factura;
Modo de treino com password associada;
Capacidade para activar/desactivar recibos;
Possibilidade de atribuir nomes a departamentos,
grupos de departamento (mercadoria), funcionários,
PLUs, moeda estrangeira e meio de pagamento;
Possibilidade de programar passwords de gestor nos
modos PRG e Z, modo X e modo de Treino;
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça,
Dinamarca, Suécia e Euro;
4 taxas de câmbio de moeda estrangeira;
Teclas de dinheiro, cheque cartão de compras e dois
outros cartões de crédito, com o troco fornecido em
todos os pagamentos;
Possibilidade de programar a caixa registadora para
imprimir um leque de totais de IVA no recibo de venda;
Transferência de pagamento de um meio de pagamento
para outro mesmo após conclusão da transacção;
Função para reter e chamar de novo a transacção de venda;
Protecção de registos e dados sobre programação
através da utilização de pilha.
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 1:
1. Visor para o cliente e para o operador
2. Teclado com folhas de transacção e programação de
legendas instaladas
3. Gaveta de dinheiro com fechadura e gaveta para
depósito de itens
4. Cabo de alimentaçã
5. Bloqueio do controlo
6. Tampa do compartimento da impressora com janela
para saída de recibo
7. Porta USB
8. Porta série RS232
2
Gaveta de Dinheiro Amovível com
Fechadur
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui
compartimentos para notas e para moedas. Pode abrir a
gaveta premindo a tecla ou deslizando o botão de
emergência oculto sob a máquina registadora.
Funções do Teclado de Transacções
Com a folha de teclado de transacções instalada e
consultando a figura 5:
1.
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
de cada vez; avança continuamente o papel quando
fixada.
2.
- No modo REG ou MGR a caixa registadora
pode alternar entre imprimir e não imprimir o recibo de
vendas.
3.
- Abre uma mesa, chama os itens encomendados
numa determinada mesa e fecha a mesa quando a
transacção estiver concluída.
4.
- Confirma um número de funcionário digitado.
5. - Como tecla Guest, permite indicar o número de
clientes numa determinada mesa. Como tecla Guest,
permite indicar o número de clientes numa determinada
mesa. Como tecla Tray TL-Tray, disponibiliza o total
encomendado por determinado cliente (mesa)
pertencente a uma mesa.
6.
- Como tecla Divisão de Pagamento, divide o
total da venda (factura) igualmente entre os clientes de
uma determinada mesa. Como tecla Extra Invoice,
emite uma factura adicional solicitada pelo cliente
após ter sido emitida a factura normal.
7.
- Com a monitorização da mesa activa, funciona
com tecla de Novo Saldo, fechando temporariamente
as encomendas de uma determinada mesa até que
seja emitida a factura final. Quando a monitorização
da mesa não está activa, funciona como tecla Reter/
Chamar, retendo e posteriormente chamando uma
transacção de venda e permitindo entretanto realizar
uma segunda transacção.
8.
- Tecla PLU para definir o preço pré-definido de
um determinado artigo e atribuí-lo a um determinado
departamento.
9. - Como tecla Review, imprime um recibo proforma
antes de finalizar a transacção de venda. Como tecla
Pay Trans, transfere o pagamento de uma forma de
pagamento para outra, após finalização de uma
transacção de venda.
10.
- Permite entradas de preço para os departamentos
6-10. Permite indicar preços para os departamentos
6-10. Para os departamentos 11-99, prima esta tecla e
depois digite manualmente o número usando o teclado
numérico e por fim prima esta tecla de novo.
11.
- Regista as vendas atribuídas a um cartão de
crédito que não seja o que foi definido como Cartão de
Crédito 1 ou Cartão de Compras.
12.
- Regista as vendas atribuídas a um cartão de
crédito que não seja o que foi definido como Cartão de
Crédito 2 ou Cartão de Compras.
13.
- Usada para incluir manualmente um preço de
um artigo PLU.
14.
- Usada para incluir o primeiro de dois preços
atribuídos a um determinado PLU.
15. - - Usada em conjunto com as teclas
[
PLU page n
], regista os preços associados ao artigo
PLU relacionado.
16. - Usada para incluir o segundo de dois preços
atribuídos a um determinado PLU.
17.
- - Permite o acesso directo a preços PLU.
Por defeito, PLU Page 1 é usada para seleccionar PLUs
1 a 42, PLU Page 2 para seleccionar PLUs 201 a 242
e PLU Page 3 para seleccionar PLUs 301 a 342. Pode
reprogramar PLUs associados a estas três teclas.
18.
- Gera o subtotal de uma venda durante uma
transacção para determinados artigos que precisam
ser descontados ou aumentados uma percentagem
fixa ou uma determinada quantia. Também usada
para programar taxas de IVA.
19.
- Totaliza as transacções em dinheiro certo,
calcula trocos e totaliza transacções divididas entre
cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Imprime uma
ou mais cópias do último recibo de venda.
20.
- Regista as vendas pagas por cheque. Se
estiver activado o sistema de segurança do funcionário,
confirma o código de três dígitos que foi digitado.
21.
- Regista as vendas atribuídas a um cartão de
crédito definido como Cartão de Compras.
22.
- - Departamentos 1 a 5 para programar um
ou vários itens de venda num determinado
departamento. Quando premido após
, regista
nos Departmentos 6 a 10.
23. - Inclui uma casa decimal para definir
quantidades de produtos com decimais durante as
transacções de vendas.
24.
- / - Teclas numéricas para digitar
quantias, departamentos, facturas de multiplicação
para artigos repetidos, percentagens e quantias as
serem subtraídas ou adicionadas.
25.
- Limpa uma entrada feita com o teclado numérico
ou com a tecla
antes de finalizar uma transacção
com uma tecla de Departamento ou função. Também
usada para limpar condições de erro.
3
PORTUGUÊS
26. - Apaga o ultimo item digitado e corrige uma
determinada entrada após esta ter sido processada e
impressa, ou todas as entradas após um sub-total (para
um máximo de 50 artigos).
27.
- Multiplica [DEPARTAMENTO] ou
entradas, alterna entre mostrar a data actual e a hora
actual. Prima três vezes para ver o número de linhas
de dados sobre vendas, ainda disponíveis no Registo
Electrónico (quando activado).
28.
- Subtrai um item que seja devolvido para
reembolso.
29.
- Como a tecla %2, quando programada em
conformidade, subtrai ou adiciona uma percentagem a um
item ou total de vendas. Como a tecla PO, regista o dinheiro
que saiu da gaveta e que não faça parte de uma venda.
30.
- Como a tecla %1, quando programada em
conformidade, subtrai ou adiciona uma percentagem a
um item ou total de vendas. Como tecla RA, regista
qualquer importância recebida em conta que não faça
parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa
colocado na gaveta no início de cada dia de actividade
pode ser registado como RA.
31.
- Tecla programável para subtrair ou adicionar
uma quantia da um artigo ou total de venda.
32.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção
que não é venda (se activada). Com a caixa registadora
no modo de programação, é usado para seleccionar
diferentes legendas que podem ser programadas.
33.
- No final de uma transacção de venda como
tecla Take-out, permite aplicar uma taxa de IVA
alternativa à que está programada para o artigo. Tal
como a tecla FC, calcula automaticamente e visualiza
o valor em moeda estrangeira do sub-total de uma
venda ou de uma determinada quantia registada.
Funções do Teclado em Programação de
Legendas
Com a folha de programação de legendas instalada no
teclado, para definir as diferentes legendas programáveis
e consultando a figura 5:
1. - Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
de cada vez; avança continuamente o papel quando
fixada.
2.
- Permite alternar entre letras maiúsculas e
minúsculas.
3.
- Se premir antes de um caracter, faz o caracter
ficar com largura dupla.
4.
- Funciona como a tecla ‘backspace’ de um
computador permitindo cancelar o último caracter digitado.
5.
- Confirma uma legenda acabada de criar.
6. - Confirma a entrada do caracter seleccionado
quando a mesma tecla é repetida para digitar de novo
o mesmo caracter.
7.
- / - - Prima estas teclas para
incluir o caracter alfanumérico correspondente na sua
legenda.
8.
- Após seleccionar o tipo de entidade a programar,
passe para um artigo específico digitando o seu número
no teclado numérico e depois premindo esta tecla.
9.
- - Especifica o número do artigo que
pretende programar (por exemplo, quando programa
Departamentos, digite 10 para saltar para o Departamento
10), depois confirme com
.
10. - Prima para cancelar todos os caracteres que digitou.
11. - Prima para sair do modo de programação de
legendas.
12.
- Prima repetidamente até ser visualizada (de
modo cíclico) a entidade que pretende programar
(PLU, Departamento, etc.).
NOTA: Para além de ser usada para programar as legen-
das da caixa registadora, o teclado de programação de
legendas pode ser também usado para programar todas
as funções operacionais da caixa registadora.
O Bloqueio do Controlo
Insira a chave PRG, REG ou Z no Bloqueio de Controlo
para usar a caixa registadora em conformidade. Relativa-
mente à figura 3, rode a chave de controlo para uma das
seguintes posições:
OFF A caixa registadora é desligada e não pode ser
usada.
PRG Usado para programar a caixa registadora de
acordo com as suas necessidades específicas.
REG A caixa registadora está programada para
transacções normais de venda. Será impresso um
recibo para o cliente por cada transacção.
MGR Anula a programação de estado do funcionário,
permitindo-lhe realizar operações não
autorizadas (por exemplos, Anulações,
Reembolsos, percentagem negativa, pagar em
dinheiro, etc.).
X1/X2 Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).
Z1/Z2 Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e
repõe os totais em zero (excepto o total geral).
As Chaves de Controlo
REG A chave REGISTER pode ser usada nas posições
OFF, REG, MGR e X, permitindo ao Funcionário e
ao Supervisor acesso às funções da caixa
registadora.
PRG A chave PROGRAM funciona em todos os modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X e Z). É usada normalmente
pelo Supervisor para programar a caixa registadora e
imprimir os relatórios de gestão X e Z.
Z A chave Z pode ser usada nos modos OFF, REG,
MGR, X e Z permitindo um mais elevado nível de
acesso relativamente à tecla REG.
4
Leitor de Código de Barras
Pode ser ligado um leitor de código de barras à caixa
registadora através da porta série RS232 situada na parte de
trás da máquina. Quando programa PLUs, em vez de digitar
manualmente o código PLU, pode ler o código de barras
existente num artigo para o inserir automaticamente. Pode
então associar dois preços, um estado e departamento ao
código PLU como de costume. Ver “Programar PLUs Fixos”.
Ligação de um Computador Pessoal
A caixa registadora pode ser programada a partir de um
computador ligado através da sua porta USB. Para informação
sobre todas as funções de programação, consulte a ajuda
online fornecida com o software.
Condições de Erro
Códigos de Erro
Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro:
E1 Erro de operação
E2 Excedida quantia de venda
E3 Erro de entrada preço zero
E4 Entrada de anulação incorrecta
E5 Necessário número e password de funcionário
E6 Necessária password de gestor
E7 Número de cliente solicitado
E8 Pagamento solicitado
E9 Número de mesa solicitado
Limpar um Erro
Prima para limpar um erro. O sinal sonoro termina,
o visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindo-
lhe continuar com a transacção ou reiniciar o program.
Se não conseguir eliminar uma condição de erro premindo
a tecla
, reinicie a caixa registadora realizando uma
das operações de reiniciação respectivas.
Sem Papel
Quando a máquina fica sem papel, aparece no visor do
operador a mensagem PAPER END. Coloque papel e prima
a tecla
para eliminar o erro.
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquan-
to programa e não conseguir parar um sinal de erro premin-
do a tecla , deverá reiniciar a máquina.
Existem 4 operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar
desnecessariamente dados do relatório e dados pro-
gramados na caixa registadora.
Reinicialização Parcial - <Reset D>
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a
memória de trabalho da caixa registadora.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: OFF.
2. Prima
durante cerca de 2 segundos até que o
visor se acenda indicando RESET. Tipo:
.
A caixa registadora imprime <RESET D> e desliga-se.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro,
continue com a operação Reinicialização Completa –
Relatórios.
Visor do Operador e do Cliente
A sua caixa registadora vem equipada com um visor para o
cliente composto por uma única linha e um visor para o
operador composto por duas linhas. Relativamente à
figura 6, o visor lê-se da esquerda para a direita do
seguinte mod:
Departamento (1) - Um conjunto de dígitos que indica
qual a tecla de departamento que foi
premida para cada entrada. No rinal de
uma transacção de vendas, indica os
modos de pagamento registados.
Repete/Multiplica(2) - Um dígito visualizado quando repete
ou multiplica itens para indicar o número
de itens marcados com o mesmo preço.
Quantias (3) - Indica quantias entradas e totais de
vendas.
1...15 (4) - Com o Clerk System acitvado,
indica o número de funcionário
seleccionado antes de trabalhar no
modo REG, ou quando
é premido.
Mensagens (5) - Linha superior do visor do operador
mostrando mensagens de programação
e de transacção e os identificadores do
funcionário.
Indicadores de Símbolos Especiais
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor
durante a operação da caixa registadora:
C (Troco) Indica que a quantia visualizada é o troco
a dar ao cliente.
E (Erro) Indica quando é feito um erro durante a
operação ou quando programa a caixa
registadora. É ouvido um sinal sonoro para
alertar o operador.
ST (Subtotal) Indica que a quantia visualizada é o sub-total
de uma transacção, incluindo os impostos
caso se aplique.
- (Menos) Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro
entregue é um número negativo devido a
uma devolução ou reembolso.
- (Linha) Indica, no fundo do visor, da esquerda para
a direita: modo maiúsculas (durante a
entrada de caracteres em modo PRG), modo
recibo desligado, modo de treino e
transacção retida. Em modo REG e MGR,
as três posições seguintes indicam: PLU
Page1, PLU Page2 e PLU Page3. As três
últimas posições indicam PLU Price 2,
Retirar imposto e uma condição de registo
electrónico quase cheio (menos de 700
linhas de transacção disponíveis).
Visualizado quando prime a tecla
para indicar que a quantia está visualizada
em moeda estrangeira.
Se aparecer no extremo esquerdo, indica
uma condição de bateria fraca.
CA (Dinheiro) Indica uma transacção paga em dinheiro.
Ch (Cheque) Indica uma transacção paga em cheque.
Cr (Crédito) Indica uma transacção paga com cartão de
crédito.
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando
inicia a entrada seguinte ou prime a tecla .
5
PORTUGUÊS
Reinicialização Completa de Relatórios -
<Reset C>
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios,
apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos
os totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: OFF.
2. Prima
durante cerca de 2 segundos até que o
visor se acenda indicando RESET. Tipo:
.
A caixa registadora imprime <RESET C> e desliga-se.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro,
continue com a operação Reiniciação Completa - Exclu-
indo Entrada de Nova Língua.
Reiniciação Completa - Excluindo Entrada de
Nova Língua - <Reset B>
Uma operação de Reinicialização Completa - Excluindo
Entrada de Nova Língua, apaga a memória de trabalho
da caixa registadora, todos os totais e contadores (todos
os dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora excluindo as legen-
das programadas numa determinada língua. Tenha
muito cuidado quando usar este tipo de reinicialização.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: OFF.
2. Prima
durante cerca de 2 segundos até que o
visor se acenda indicando RESET. Tipo:
.
A caixa registadora imprime <RESET B> e desliga-se.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro,
continue com a operação Reinicialização Completa – Todos
os Dados.
Reinicialização Completa – Todos os Dados -
<Reset A>
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos
os Dados, apaga a memória de trabalho da caixa
registadora, todos os totais e contadores (todos os
dados de relatórios) e cancela todos os dados progra-
mados na caixa registadora. Tenha muito cuidado quan-
do usar este tipo de reinicialização. Use este método
apenas como último recurso.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: OFF.
2. Prima
durante cerca de 2 segundos até que o
visor se acenda indicando RESET. Tipo:
.
A caixa registadora imprime <RESET A> e desliga-se.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Registo Electrónico
A caixa registadora vem equipada com um memória
dinâmica para Registo Electrónico (EJ), que contém por
defeito 9.000 linhas de dados sobre vendas. Durante as
transacções, os dados sobre vendas são registados con-
tinuamente nesta memória para que esteja continuamen-
te actualizada com as últimas 9.000 linhas de informação
sobre vendas efectivas. O operador pode, no entanto,
programar a caixa registadora para uma operação standard
do registo electrónico. Neste caso programa a memória para
aceitar um máximo de 9.000 linhas de dados sobre vendas
antes de lhe ser pedido para limpar a memória.
O registo electrónico armazena todos os recibos de vendas
registados nos modos REG e MGR, permitindo-lhe assim
imprimir este registo em qualquer altura, ou quando a memó-
ria estiver quase cheia ou cheia.
Para programar a caixa registadora para operação
standard do registo electrónico:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Press
.
NOTA: Pode também personalizar outras funções do
registo electrónico, tal como aumentar a capacidade das
linhas até 13.000 ou também gravar recibos de factura,
programando Opções do Sistema 40, 41, 42, 44, 45, 53 e
95. Para mais informação, consulte “Opções do Sistema”.
Para saber quantas linhas ainda tem disponíveis no
registo electrónico, prima
no modo REG
quando não estiver numa transacção de vendas.
Quando o registo electrónico atinge uma condição quase
cheio, significa que existem menos de 700 linhas
disponíveis na memória do registo. É visualizada uma
mensagem indicando o número de linhas restantes,
sendo emitido um sinal sonoro de aviso (se activado) no
início e fim de cada transacção realizada; prima
ou
e continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, confor-
me explicado abaixo, ou continue com outras transac-
ções.
Quando o registo fica cheio, existem menos de 300
linhas disponíveis na memória. É visualizada uma
mensagem indicando que a memória do registo está
cheia, ao mesmo tempo que um sinal sonoro de aviso é
emitido no início de uma transacção. Prima
ou
e continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme
explicado abaixo, ou continue com outras transacções; lembre-
se que os dados da transacção NÃO serão gravados em
memória e o contador de recibos não avançará. Se pretender
terminar a transacçãod e vendas, prima
.
Imprimir e Limpar o Conteúdo do Registo
Electrónico
Make sure that plenty of paper is loaded in the printer.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Prima
.
Para interromper a impressão do relatório, prima .
Para recomeçar a impressão, prima de novo. Para
parar a impressão do relatório, prima .
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro
para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta
na capacidade máxima programada.
NOTA: Pode também imprimir o conteúdo do registo
electrónico com o interruptor de controlo na posição X; ao
fazer isso, no entanto, não irá apagar a memória electró-
nica.
6
Limpar a Memória do Registo Electrónico sem
Imprimir o Conteúdo
O conteúdo da memória do registo electrónico é eliminado
e não é impresso:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Prima
.
Programação para Iniciação Rápida
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas
da caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar
de imediato com o seu novo produto.
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou
a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da
tomada eléctrica.
Configurar a sua língua
AVISO: Após definir a sua língua, a caixa registadora
reinicia-se automaticamente, cancelando toda a
programação e dados de transacção armazenados, será
uma operação <RESET B>.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Prima a tecla que identifica a sua língua:
Espanhol,
Francês, Alemão, para uma entrada
de nova língua, ou para Inglês.
4. Prima
.
Exemplo: Programe a caixa registadora para imprimir
em Espanhol.
Digite/Prima:
Programar Capacidades de PLU e Registo
Electrónico
Defina como pretende dividir a memória da caixa
registadora entre o número de PLUs e o número de linhas
do Registo Electrónico (EJ) disponíveis.
AVISO: Após completar esta programação, a caixa
registadora realiza automaticamente uma reinicialização
e cancela todos os dados de programação e transacção
que estejam gravados, à excepção da língua
programada, ou seja, uma operação <RESET B>.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Defina o modo como pretende dividir a memória; prima:
para 9.500 PLUs e 9.000 linhas EJ, activando
assim o sistema ‘table tracking’,
para 500 PLUs e 12.000 linhas EJ, activando
assim o sistema ‘table tracking’,
para 1.500 PLUs e 11.000 linhas EJ,
desactivando assim o sistema ‘table tracking’,
para 500 PLUs e 13.000 linhas EJ, desactivando
assim o sistema ‘table tracking’.
4. Prima
.
Example: Programe a memória da caixa registadora para
1.500 PLUs e 9.000 linhas EJ.0
Digite/Prima:
.
Programar a Data
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a data actual usando o teclado numérico e o
formato DDMMAA.
3. Prima .
Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2007.
Digite/Prima:
Programar a Hora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual usando o teclado numérico e o
formato 24 horas HH:MM.
3. Prima
.
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
Digite/Prima:
Programar Taxas Fixas de IVA
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1,
2 para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
3. Prima
.
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar um máximo de cinco
dígitos mas DEVE digitar três dígitos após a casa
decimal desejada.
5. Prima .
Identificador de língua
Dia
Mes Ano
Hora
Minutos
7
PORTUGUÊS
6. Prima para entrar no modo de definição de preço
do departamento.
7. Defina qual o departamento a associar ao preço digitando
o número do departamento [1 a 99] e depois prima
.
8. Digite um [preço unitário] a atribuir, prima
seguido de para sair.
Exemplo: Programe o Departamento 2 do seguinte modo:
venda positiva de vários artigos, sem HDLO, IVA 2, IVA 3 sobre
artigos para levar, ligado a categoria 3 e um preço associado de
2,50.
Digite/Prima:
Após ter programado os seus departamentos, pode
imprimir um relatório que indica os valores da programação.
Para mais informação, consulte a secção “Relatório de
Programação de Departamento”.
Programar a Pesquisa de Preço Fixo (PLU)
Pode programar até 1.500 PLUs. Programar um artigo PLU
significa associar-lhe um ou dois preços pré-definidos
(que poderão ser chamados premindo ou )
associando-lhe um estado e depois ligando o PLU a um
dos 99 departamentos disponíveis.
Para cada PLU, indica normalmente um código numérico que
o identifica (o seu código PLU). Se tiver um leitor de códig de
barras, pode ler o código de barras de um artigo para dar
entrada ao código automaticamente em vez de o digitar manu-
almente.
O estado do PLU é composto por um código de 5 dígitos que
caracteriza o PLU do seguinte modo:
Definição do estado do Preço, onde pode especificar se
o preço programado para um artigo pode ser sobrepos-
to por um preço alternativo, incluído livremente, ou se
apenas o preço pré-definido é válido
Definição de uma de quatro taxas de IVA standard a
aplicar ao artigo PLU
Definição de uma taxa de IVA alternativa, conhecida
como taxa Alternativa e que pode ser aplicada ao artigo
PLU.
De todos os PLUs disponíveis na sua caixa registadora,
um total de 126 podem ser organizados em três níveis
distintos (páginas PLU). Cada nível contém 42 PLUs a que
pode aceder directamente.
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5,50%.
Digite/Prima:
NOTA: Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um
relatório Financeiro Z. Consulte "Relatório Financeiro X1 e
Z1". Consulte as secções “Arredondamento para Cálculo
do IVA” e “Imprimir informação de IVA nos Recibos dos
Clientes” para informação sobre outras funções relacio-
nadas com IVA.
Programar Departamentos
Está disponível um total de 99 departamentos. Programar
um departamento significa definir o seu estado e um preço
associado. O estado do departamento é composto por um
código de 9 dígitos que caracteriza o departamento do
seguinte modo:
vendas positivas ou negativas
venda de um único ou vários artigos
estado High Digit Lock Out (HDLO), onde são proibidas
entradas de artigos iguais ou speriores a um
determinado número de dígitos
estado de imposto anteriormente programado
use um estado de imposto alternativo (por exemplo,
excluir imposto) relativamente ao que está programado,
de acordo com o item vendido
ligação a uma de um máximo de 10 categorias de
mercadoria.
Pode depois atribuir um preço pré-definido ao
departamento.
Pode programar um estado de departamento de 9 dígitos
usando as seguintes opções (val. por defeito em negrito):
Vendas Pos/Neg Venda de vários ou de um único item
0 = Departamento 0 = Venda de vários itens
positivo
1 = Departamento 1 = Venda de um único item
negativo
HDLO Estado do Imposto
0 = Sem HDLO 00 = Isento de imposto
1 = 0,01 - 0,09 01 = Tributável com IVA 1
2 = 0,01 - 0,99 02 = Tributável com IVA 2
3 = 0,01 - 9,99 03 = Tributável com IVA 3
4 = 0,01 - 99,99 04 = Tributável com IVA 4
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Estado do imposto sobra Categoria de Mercadoria
artigos para levar
00 = Isento de imposto 00 - 10 (número de categoria)
01 = Tributável com IVA 1
02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para entrar no modo de programação de
estado do departamento.
3. Defina qual o departamento a programar digitando o
número do departamento [1 a 99] e depois prima
.
4. Digite [código de Vendas Positivas/Negativas],
[código de Venda de vários ou de um único item],
[código HDLO], [código de Estado do Imposto], [Estado
do imposto sobra artigos para levar] e [Categoria de
Mercadoria] consultando a tabela anterior. Precisa digitar
um código de estado de 9 dígitos.
5. Prima
seguido de para sair.
Número de IVA
50
5
Categoria de
Mercadoria
Estado do imposto
sobra artigos para levar
Preço unitário
Departamento
No HDLO
Estado do
imposto
V enda positiva de
item
Venda de
vários itens
Departamento
8
12.Prima seguido de para sair.
Exemplo: Crie o preço do PLU 1 do seguinte modo:
preço da primeira unidade 2.69, preço da segunda
unidade 1.00, PLU aberto com/sem preço pré-definido,
IVA standard taxa 2, IVA sobre artigos para levar taxa 4 e
ligado ao Departamento 3.
Digite/Prima:
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um
relatório que indica os valores da programação. Para mais
informação, consulte a secção “Relatório de Programação
PLU”.
Programação e Funções da Caixa
Registadora
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou
a realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da
tomada eléctrica.
Alterar a Programação da Caixa
Registadora
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como
uma actualização às taxas de IVA, PLUs ou taxas de
câmbio):
Rode a chave de controlo para a posição PRG.
Refaça a programação que pretende e confirme confirme
conforme é explicado nas secções seguintes.
Rode a chave de controlo para outro modo de operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se automati-
camente a uma entrada anterior no mesmo programa.
Programar Legenda
Podem ser programadas as seguintes legendas:
Até 1.500 nomes de item PLU com um máximo de 16
caracteres cada
Até 99 nomes de departamento com um máximo de 12
caracteres cada
Até 10 nomes de grupo de departamento com um
máximo de 12 caracteres cada
Até 15 nomes de funcionário com um máximo de 24
caracteres cada
Cabeçalhos de recibo com um máximo de 10 linhas com
24 caracteres cada
Por defeito, prima
para aceder aos PLUs 1 a 42,
para aceder aos PLUs 201 a 242 e para aceder aos
PLUs 301 a 342. Para mais informação consulte “Programar
Página PLU”.
Pode programar um estado de PLU de 5 dígitos usando as
seguintes opções (val. por defeito em negrito):
Estado de Preço
0 = PLU aberto com ou sem um preço pré-definido
1 = PLU aberto sem um preço pré-definido
2 = Preço PLU fixo pré-definido
Estado do Imposto Estado do imposto sobra
artigos para levar
00 = Isento de imposto 00 = Não tributável
01 = Tributável com IVA1 01 = Tributável com IVA1
02 = Tributável com IVA 2 02 = Tributável com IVA 2
03 = Tributável com IVA 3 03 = Tributável com IVA 3
04 = Tributável com IVA 4 04 = Tributável com IVA 4
Pode alterar o número de PLUs disponíveis para 500,
programando a opção do sistema 95 para 1 ou 3, dependen-
do se a função Table Tracking estiver activada ou não. Para
mais informação, consulte a secção "Opções do Sistema".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para entrar no modo de definição de preço
PLU.
3. Digite o número PLU [1 a 1500] e prima
ou leia
o código de barras do artigo.
4. Digite o [primeiro preço unitário] que pretende
atribuir ao PLU, prima , digite o [segundo preço
unitário] e prima
, depois prima para sair.
5. Prima para entrar no modo de definição de
Estado PLU.
6. Digite o número PLU [1 a 1500] e prima
ou leia
o código de barras do artigo.
7. Digite o [Estado do preço], [Estado do imposto] e
[Estado do imposto sobre artigos para levar]
consultando a tabela anterior. Precisa digitar um código
de 5 dígitos.
8. Prima
seguido de para sair.
9. Prima para entrar no modo de definição de
ligação PLU-Departamento.
10. Digite o número PLU [1 a 1500] que está actualmente
a programar e prima
ou leia de novo o código de
barras do artigo.
11. Digite o número do departamento [1 a 99] ao qual
pretende ligar o PLU. Se for necessário imposto para
um determinado artigo PLU, não se esqueça de ligar
o número PLU relacionado com o artigo a um
departamento que esteja programado com imposto.
Para programar um departamento com imposto, consulte
a secção “Programar Departamentos”.
Número PLU Preço 1 PLU
Departamento
Número PLU
Preço 2 PLU
Código de 5 dígitos
9
PORTUGUÊS
Para que a caixa registadora alterne entre o modo
CAPS e NON CAPS, prima
. Com a caixa
registadora no modo CAPS, é visualizada uma linha
no lado esquerdo do visor.
Para usar a tabela de caracteres:
Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e
depois identifique a tecla correspondente, listada na
primeira coluna à esquerda.
Coloque a caixa registadora no modo CAPS ou Non
CAPS, dependendo do local onde a letra ou símbolo se
encontre na tabela.
Prima a tecla de letra no teclado de programação de
legenda, o número de vezes necessário para seleccionar
o caracter lendo o número na linha no topo da tabela.
À medida que prime a tecla, aparecerá na parte superior
à direita o número de vezes que a tecla foi premida.
Confirme a sua legenda final premindo a tecla
.
NOTA: As letras especiais com acentos não são
visualizadas, estas são apenas visíveis quando imprimir.
Exemplo: Seleccionar as letras à e Ü.
Digite/Prima:
Cabeçalho e Rodapé do Recibo
Por defeito, a sua caixa registadora imprime um cabeçalho
e rodapé em todos os recibos do cliente. Quando a função
Table Tracking está activada, a caixa registadora imprime
por defeito um cabeçalho e um rodapé nos novos recibos
de balanço, facturas e em recibos de revisão/proforma.
Pode também personalizar a impressão do cabeçalho/
rodapé programando as opções do sistema 78, 79, 82 a
87 e 90 a 93 em conformidade. Para mais informação
consulte “Opções do Sistema”. O cabeçalho e rodapé por
defeito do recibo são formados por 10 linhas com 24
caracteres cada. Pode alterar o cabeçalho e rodapé por
defeito da caixa registadora usando a folha de programação
de legenda do teclado e/ou a Tabela de Caracteres para
incluir os caracteres desejados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer uma
mensagem a indicar a primeira linha do cabeçalho do
recibo, ou a primeira linha do rodapé do recibo.
3. Para saltar para uma determinada linha do cabeçalho
ou rodapé para personalizar, digite o [número da
linha] usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que
pretende definir e depois prima
. É-lhe agora
pedido para personalizar a linha seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se pretender programar as
restantes linhas do cabeçalho ou rodapé.
6. Prima
para sair.
Rodapés de recibo com um máximo de 10 linhas com
24 caracteres cada
Até 4 nomes identificadores de moeda estrangeira
com um máximo de 10 caracteres cada
Um máximo de 5 identificadores de meios de
pagamento, com um máximo de 12 caracteres cada
Um máximo de 5 linhas, para mensagem em factura de
pagamento dividido, cada linha com um máximo de 24
caracteres
Até 114 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 10 caracteres cada
Até 46 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 24 caracteres cada.
Troque a folha de transacção colocada no teclado da caixa
registadora, pela folha de programação de legendas,
quando pretender digitar caracteres directamente tal como
maiúsculas ou minúsculas, caracteres especiais e
símbolos. Se pretender caracteres não disponíveis na
folha do teclado, pode usar a Tabela de Caracteres.
NOTA: A Tabela de Caracteres pode ser também usada
para digitar caracteres disponíveis na folha de programação
de legenda.
Usar o Teclado de Programação de Legenda
Para usar o teclado para programar uma legenda, substitua
a folha de transacção (consultando a figura 7) pela folha
de programação de legenda. Procure a letra, caracter
especial ou símbolo desejado e depois prima a tecla
associada (o caracter seleccionado será visualizado no
extremo direito do visor).
Para dar a um determinado caracter uma largura
dupla, prima
antes de premir a tecla do caracter.
Para incluir um espaço entre caracteres, prima .
Se for usada a mesma tecla para letras sucessivas de
uma legenda, prima a tecla entre as duas letras.
Qualquer caracter incorrecto pode ser cancelado pre-
mindo
que funciona como a tecla típica 'back
space' de um PC.
Para alternar entre maiúsculas ligadas ou desligadas
(ON/OFF) ou para seleccionar o caracter ou símbolo
secundário da tecla, prima .
Para saltar directamente para um determinado número
de registo (para saltar por exemplo para o Departamento
número 4), digite o número do registo usando o teclado
numérico e depois prima .
Confirme a legenda final premindo a tecla .
Exemplo: Digite a palavra LIVROS.
Digite/Prima:
Usar a Tabela de Caracteres
As Tabelas de Caracteres fornecem todas as letras e
símbolos que a sua caixa registadora consegue imprimir.
São disponibilizadas duas Tabelas de Caracteres: uma
identificada com “CAPS” no canto superior esquerdo e
que deve ser usada com o modo CAPS activado, a outra
identificada com “Non CAPS” e que deve ser usada com o
modo CAPS desactivado.
Letra à
Letra Ü
10
4. Digite a taxa limite de percentagem com [4 dígitos].
Pode usar um valor num intervalo entre 0 e 99,99.
Devem ser colocados dois dígitos antes da casa decimal
e dois dígitos depois. O valor por defeito é 9999.
NOTA: Quando o limite da taxa é fixado em 0000, não é
possível sobrepor a taxa pré-definida associada à tecla.
5. Prima
ou para atribuir a percentagem e
função à tecla respectiva.
Exemplo: Programe a tecla
com uma
percentagem de 5,50% a adicionar e a tecla
com
um desconto standard de 10%, sem limite.
Digite/Prima:
Pago (PO) ou Recebido em Conta (RA)
Quando as teclas e são usadas para
transacções Pago e Recebido em Conta, pode ser-lhes
atribuído um High Digit Lock Out (HDLO) e estado de
impressão do recibo. Ao atribuir um estado HDLO,
certifique-se que as quantias Pago e Recebido em conta
não excedem um valor máximo. Ao programar o estado de
impressão do recibo, decide se o cabeçalho irá ser
impresso em recibos Pago (PO) e Recebido em Conta
(RA).
Faça as suas selecções usando as seguintes opções
(val. por defeito em negrito):
HDLO Imprimir Cabeçalho do Recibo
PO/RA
0 = Sem HDLO 0 = Activado
1 = 0,01 - 0,09 1 = Desactivado
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Exemplo: Altere a terceira linha do cabeçalho por defeito
para VENDAS ACTIVAS usando a Tabela de Caracteres
CAPS.
Digite/Prima:
Programar Página PLU
A sua caixa registadora vem com 126 PLUs organizados
nos 3 níveis (ou páginas) seguintes: PLUs 1 a 42 na Página
1 PLU, PLUs 201 a 242 na Página 2 PLU e PLUs 301 a 342
na Página 3 PLU. Pode redefinir o conteúdo da página PLU
atribuindo o intervalo de 42 PLUs desejados a cada página
ou nível.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o primeiro número PLU [1 a 1500] do intervalo de
42 PLUs que pretende atribuir e prima a tecla de Página
PLU correspondente
, ou .
3. Se os PLUs recentemente atribuídos não estiverem
programados com um preço, realize a sua programação
conforme explicado na secção “Programar PLUs (Fixed
Price Look-Ups)”.
Exemplo: Atribua o intervalo 51 a 92 a
.
Digite/Prima:
Percentagem a Descontar (-%) ou
a Adicionar (+%)
As teclas e podem ser programadas para aplicar
uma percentagem de desconto pré-definida ou uma percen-
tagem a adicionar. A percentagem pode ser descontada ou
adicionada a um item individual ou ao total da venda. Pode
também atribuir um limite de percentagem a adicionar ou
descontar, para que seja desactivada qualquer adição ou
desconto acima da percentagem definida.
O procedimento para ambas as teclas é igual:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99.
Devem ser colocados dois dígitos antes da casa decimal
e dois dígitos depois.
3. Defina se a percentagem é para descontar ou adicionar,
premindo o código adequado como se indica abaixo:
0 = Adicionar percentagem
1 = Descontar percentagem
Página ou nível
PLU
Início de intervalo PLU
Mudar para o modo de definição
de cabeçalho de recibo
Confirmar cabeçalho
programado
Sair
Selecção de linha
do cabeçalho do
recibo
Unidades Decimais
Código de percentagem
a descontar
Código de percentagem
a adicionar
Unidades Decimais
Sem limite
Sem limite
11
PORTUGUÊS
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
ou para atribuir o modo de
programação à tecla respectiva.
3. Digite o código HDLO desejado
a
consultando a tabela acima.
4. Seleccione o estado de impressão do cabeçalho do
recibo PO/RA,
ou .
5. Prima de novo
ou para sair deste modo de
programação.
Exemplo: Atribua a
um HDLO com um máximo de
2 dígitos e decida não imprimir o cabeçalho do recibo.
Digite/Prima:
Quantias a Descontar ou a Adicionar
(Tecla +/-)
Pode ser atribuído à tecla um High Digit Lock Out
(HDLO) e um estado positivo ou negativo. Pode limitar o
número de dígitos, ou seja o valor máximo de uma
operação com a tecla mais ou menos, entre 1 e 6 dígitos.
Assegura assim que as quantias não excedem um valor
máximo. Pode também atribuir um desconto (-) ou adição
(+) a esta tecla, de modo que as quantias específicas
sejam descontadas ou adicionadas.
Faça as selecções desta função a partir das seguintes
opções (val. por defeito em negrito):
HDLO Desconto ou Adição
0 = Sem HDLO 0 = Descontar
1 = 0,01 - 0,09 1 = Adicionar
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o código HDLO desejado [0 a 6] consultando a
tabela acima.
3. Seleccione o estado desejado de desconto ou adição
ou .
4. Prima
.
Exemplo: Atribua a esta tecla um máximo de 5 dígitos e
um estado de desconto.
Digite/Prima:
Programar Meio de Pagamento
Pode atribuir um nome e um estado a cada um dos meios de
pagamento que podem ser usados nas transacções dos
clientes.
Na programação de legendas, o número que identifica
cada meio é o seguinte:
Tipos de Modo de Pagamento
1 = Dinheiro 4 = Cartão de crédito 1
2 = Cheque 5 = Cartão de crédito 2
3 = Cartão de compras
Estado do Meio de Pagamento
As teclas de pagamento Cash, Charge, Credit 1 e Credit
2 podem ser programadas de acordo com as necessida-
des do seu negócio. A programação de teclas de paga-
mento consiste em atribuir um código de 4 dígitos que
caracteriza a tecla do seguinte modo:
Estado High Digit Lock Out (HDLO), onde são proibidos
pagamentos iguais ou superiores a um determinado
número de dígitos
Obrigatório pagamento exacto ou a transacção de venda
não é terminada
Calcular ou não o troco a ser dado ao cliente
Abrir ou não a gaveta do dinheiro quando é premida a tecla
de pagamento.
NOTA: A opção Troco Entregue, aplica-se a todos os
defeito em negrito).
Pode programar o estado de uma tecla de pagamento com
4 dígitos, usando as seguintes opções (val. por defeito em
negrito):
HDLO Pagamento Exacto
0 = Sem HDLO 0 = Não exigido
1 = 0,01 - 0,09 1 = Exigido
2 = 0,01 - 0,99
3 = 0,01 - 9,99
4 = 0,01 - 99,99
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Troco Entregue Gaveta Aberta
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Especifique 1 dígito representando o [Meio de
Pagamento] e prima
.
3. Digite os códigos de [HDLO], [Pagamento Exacto],
[Permitir Troco] e [Gaveta Aberta] consultando a
tabela anterior e depois prima
para sair.
Exemplo: Programe pagamento com cheque do
seguinte modo: sem HDLO, necessário pagamento
exacto para terminar a transacção, calcular troco num
pagamento e abrir gaveta quando é premida a tecla.
Digite/Prima:
Identificadores de Meio de Pagamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres
a cada um dos meios que podem ser usados para paga-
mento. Os nomes dos meios de pagamente que progra-
mar, serão impressos nos recibos dos clientes, registos
electrónicos e em todos os relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Prima
repetidamente até aparecer a mensagem
que indica o primeiro meio de pagamento que pode ser
personalizado.
Código HDLO
Estado de desconto
Estado com 4 dígitos
12
3. Utilizando o teclado numérico, digite o número do meio
de pagamento que pretende programar e prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para dar
um nome ao cartão de crédito seguinte.
5. Prima
para sair.
Exemplo: Identifique cartão de crédito 1 como "VISA"
usando a tabela de caracteres em CAPS.
Digite/Prima:
Recibos Sem ser de Venda [#/NS]
Por defeito, premir a tecla faz abrir a gaveta do
dinheiro sem registar qualquer quantia, especialmente
quando troca dinheiro numa transacção que não é venda.
Através de um código de 6 dígitos, pode programar os
modos onde a tecla estará operacional, e a funcionalidade
disponível:
Gaveta do dinheiro aberta
Impressão de recibo
Imprimir recibos com cabeçalho
• Registar transacções sem ser de venda no registo
electrónico
Actualizar número consecutivo no recibo
Pode programar um estado da tecla
com 6 dígitos
usando as seguintes opções (val. por defeito em negrito):
Gaveta Aberta Modo de Operação da Caixa
Registadora
0 = Activado 0 = Modo REG e MGR
1 = Desactivado 1 = Apenas modo MGR
Imprimir Recibo Imprimir Cabeçalho de
Recibo
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Registar no Reg. Actualizar Número
Electrónico Consecutivo de Recibo
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para passar para o modo de
programação.
3. Digite o código de estado para [Gaveta aberta],
[Posição de bloqueio de controlo], [Imprimir recibo],
[Imprimir cabeçalho do recibo], [Registo
electrónico], [Actualizar número consecutivo de
recibo] consultando a tabela acima.
4. Prima
para sair.
Exemplo: Programe para abrir a caixa de dinheiro
quando premida, ficar operacional apenas no modo MGR,
imprimir um recibo de registo de ‘não venda’ sem cabeçalho,
registar uma ‘não venda’ no registo electrónico e aumentar
o número consecutivo do recibo.
Digite/Prima:
Nomes de Departamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres
a cada um dos 99 departamentos disponíveis.
Os nomes de departamento que programar, serão impres-
sos nos recibos dos clientes, registos e em todos os relató-
rios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro departamento que
pode ser personalizado.
3. Para saltar para um determinado departamento a
personalizar, digite o número do departamento [1 a 99]
usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar o departamento seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de
departamento que deseje programar.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê
ao departamento 3 o nome de "LIVROS".
Digite/Prima:
Passar para modo de definição de sequência de meio de pagamento
Confirme a sequência que
escreveu
Sair
Sequência de letras da
Tabela de Legendas
Selecção de cartão de
crédito 1
Estado com 6 dígitos
Passar para modo
de definição de nome
de Departamento
Selecção
de número
de Departamento
Confirmar nome de departamento programado
Sair
13
PORTUGUÊS
6. Prima para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê
ao PLU 2 o nome de "CAFÉ".
Digite/Prima:
Mensagem na Factura Extra
Pode personalizar até 5 linhas com um máximo de 5
caracteres cada na factura adicional de pagamento dividido,
solicitada e emitida quando uma conta de restaurante é
dividida entre as pessoas de uma mesa.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha de texto no teclado.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica a primeira linha personalizável
da factura adicional de pagamento dividido. Para
saltar para determinado número de linha, digite o
número [1 a 5] e prima
.
3. Digite as letras ou caracteres da sequência que
pretende definir e depois prima
.
4. Prima
para sair.
Exemplo: Escreva “OBRIGADO” na primeira linha da
factura adicional de pagamento dividido.
Digite/Prima:
Entrada de Nova Língua
A caixa registadora possui um total de 114 sequências de
legendas, de 2 a 10 caracteres cada e que podem ser
personalizadas na sua língua. Existem já 4 línguas progra-
madas na caixa registadora que pode seleccionar. Pode
também no entanto, optar por definir sequências especí-
ficas noutra língua para cada uma das legendas impres-
sas e visualizadas na máquina.
Com um comando de selecção específico, pode também
personalizar 46 sequências adicionais de legendas impres-
sas com um máximo de 24 caracteres cada.
Nomes de Grupos de Departamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres
a cada uma das 10 categorias de mercadoria (grupos de
departamento) disponíveis. Os nomes categoria de mer-
cadoria que programar, serão impressos nos recibos dos
clientes, registos e em todos os relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro grupo de departamento
que pode ser personalizado.
3. Para saltar para um determinado departamento a
personalizar, digite o número do grupo de
departamento
a usando o teclado
numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que
pretende definir e depois prima
. É-lhe agora pedido
para personalizar o grupo de departamento seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de grupo de
departamento que deseje programar.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê ao
grupo 1 de departamento o nome de "MERCEARIA".
Digite/Prima:
Nomes de Item PLU
Após associar um preço a um código PLU, poderá dar um
nome ao PLU para identificar o produto que este representa.
O nome que pode associar ao código PLU pode ter um
máximo de 16 caracteres. Os nomes PLU que define
serão impressos nos recibos do cliente, registos
electrónicos e nos relatórios de gestão de PLU.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Prima a tecla
para visualizar a mensagem que
indica o primeiro PLU.
3. Para saltar para um determinado PLU a personalizar,
digite o número do PLU [1 a 1500] usando o teclado
numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que
pretende definir e depois prima
. É-lhe agora
pedido para personalizar o PLU seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes PLU que
deseje programar.
Passar para modo de definição de nome
de grupos de Departamento
Confirmar nome de grupos de
departamento programado
Sair
Confirmar nome de PLU
programado
Sair
Passar para modo de definição de nome PLU
Selecção do número PLU
Passe para o modo de definição factura adicional de pagamento dividido
Saia
Confirme a sequência
que digitou
14
Após programar para poder usar as suas legendas persona-
lizadas, altere a selecção de língua da caixa registadora para
"Entrada de Nova Língua", programando a Opção do Sistema
96 a 8 conforme explicado na secção "Configurar a sua
língua".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente
até aparecer a mensagem
"TXT - S001" que indica a primeira legenda que pode
ser alterada das 114 disponíveis, ou a mensagem "TXT
- L01" que indica a primeira de 46 legendas impressas
disponíveis.
3. Consultando a Tabela Legendas Entradas na Nova Língua
no final deste manual, seleccione a mensagem que
pretende personalizar. Para saltar para uma
determinada sequência, digite o númer [1 a 114],
correspondente à sequência que pretende personalizar
e depois
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar a sequência seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todas legendas que deseje
programar.
6. Prima
para sair.
NOTA: Não se esqueça de alterar a selecção de língua
da caixa registadora para "Entrada de Nova Língua",
programando a Opção do Sistema 96 a 4 conforme
explicado na secção "Configurar a sua língua".
Exemplo: Altere a mensagem "TOTAL" para "TOTALE"
usando a tabela de caracteres em CAPS.
Digite/Prima:
Para ver como programou as legendas na nova língua,
imprima um Relatório de Programação de Entrada de Nova
Língua.
Prima
ou seguido de .
Programar Opções relacionadas com
Moeda Estrangeira
Poderá:
Definir taxas conversão de moeda estrangeira e seus
identificadores.
Definir opções de arredondamento para moeda Suiça,
Dinamarquesa, Sueca e EURO.
Indicar posição do Ponto Decimal.
Definir arredondamento de fracção em cálculos que
envolvam decimais.
Taxas de Conversão de Moeda
Estrangeira
Pode programar até quatro taxas diferentes de conversão de
moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é visualizado
sempre que prime
durante uma transacção de venda.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de identificação
a
correspondente à taxa de conversão de moeda
estrangeira que pretende definir.
3. Prima .
4. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio
(0-8 dígitos após a casa decimal). Defeito = 0
5. Digite a [posição da casa decimal] da quantia
convertida (0-3 dígitos após a casa decimal).
Defeito = 2
6. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis
dígitos sem especificar qualquer casa decimal.
7. Prima
.
Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Digite/Prima:
Identificadores de Moeda Estrangeira
Pode definir um descritor de moeda estrangeira com um
máximo de 10 caracteres para cada uma das taxas de
câmbio programadas. O descritor de moeda estrangeria
usado, será impresso no recibo do cliente, durante as
transacções de vendas que sejam finalizadas com paga-
mento em moeda estrangeira e nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Prima
até aparecer a mensagem que indica a
primeira de quatro taxas de conversão de moeda
estrangeira possíveis.
3. Para saltar para uma determinada moeda estrangeira
a identificar, digite o número respectivo
a
usando o teclado numérico e depois prima .
Passe para o modo de personalização de entrada na nova língua
Confirme a sequência que escreveu
Sair
Selecção da
mensagem
Entrada da nova mensagem
Número de identificação
da taxa de câmbio
Posição da casa decimal da
taxa de câmbio
Posição da casa decimal da
quantia convertida
Taxa de câmbio (1,1579 USD)
Sair
15
PORTUGUÊS
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que
pretende definir e depois prima
. É-lhe agora
pedido para identificar a moeda estrangeira seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se desejar atribuir um descritor
às restantes moedas estrangeiras, caso esteja definido.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS dê à
moeda estrangeira 1 o nome de “USD”.
Digite/Prima:
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça,
Dinamarquesa, Sueca e EURO
Para franco Suiço, coroa Dinamarquesa, coroa Sueca e
Euro, poderá programar a máquina de modo que a quantia
de uma transacção seja arredondada automaticamente
de acordo com a tecla
, ou [tender] que premir.
O resultado arredondado será visualizado no visor do
operador e do cliente, impresso no recibo do cliente e no
registo. Os ajustes de total são indicados nos relatórios
financeiros.
Programar a Opção de Arredondamento
Conforme se descreve na secção "Opções do Sistema",
ao programar a opção 21 do sistema de acordo com o
valor (1, 2, 4 ou 3), poderá programar a máquina para
arredondar o subtotal ou valores relacionados com a
moeda estrangeira.
Posição da Casa Decimal
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de estado [0, 1, 2 ou 3] para seleccionar
o formato desejado conforme se indica na tabela seguinte:
Número de estado Formato
0x
1 x,x
2 x,xx (valor por defeito)
3 x,xxx
3. Prima
para definir um novo formato.
Exemplo: Programe a caixa registadora para colocar
três dígitos após a casa decimal.
Digite/Prima:
Arredondamento para Cálculo do IVA
Este arredondamento é usado para arredondar por exces-
so ou por defeito números com casas decimais, em rela-
ção ao número inteiro, sendo usado para cálculo de
percentagens de imposto ou de desconto.
Escolha entre as seguintes três opções para seleccionar
o arredondamento conforme precisar:
Número de estado Arredondament
0 uma fracção de um pence é
arredondada por defeito um pence
50 uma fracção inferior a meio pence é
arredondada por defeito um pence,
uma fracção acima de meio pence é
arredondado por excesso um pence
(valor por defeito)
99 uma fracção de um pence é
arredondada por excesso um pence
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de estado [0, 50 ou 99] para seleccionar
o arredondamento desejado.
3. Prima para gravar a nova definição.
Exemplo: Programar o código de arredondamento de modo
que uma fracção inferior a meio pence seja arredondada
um pence por defeito, uma fracção acima de meio pence
seja arredondada um pence por excesso.
Digite/Prima:
Imprimir Informação sobre IVA nos
Rebidos dos Clientes
Pode programar a caixa registadora para imprimir infor-
mação sobre IVA no recibo do cliente de acordo com os
requisitos do seu negócio ou do seu país.
Programar a Caixa Registadora para Imprimir
informação desejada de IVA
De acordo com a secção "Opções do Sistema", ao definir
as opções do sistema 70 a 78 pode programar a caixa
registadora para imprimir a informação de IVA que
necessita.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número de opção do sistema] seguido do
número de estado , depois prima .
3. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA
calculada (TL - VAT) – Opção do Sistema 71
Número de estado
Passar para o modo de definição de moeda estrangeira
Confirme o descritor de moe-
da estrangeira que escolheu
Sair
Entrada da novo descritor
Número de estado
Soma dos
totais
individuais de
IVA
16
Recibo com Totais de Venda Tributados divididos por
Taxa (VAT) – Opção do Sistema 72
Recibo com Total da Venda com IVA separado por
percentagem (TXBL_W) - Opção do Sistema 73
Recibo com Total de Venda com IVA (TXBL_TL_W) -
Opção do Sistema 74
Recibo com Total da Venda sem IVA separado
por percentagem (TXBL) - Opção do Sistema 75
Recibo com Recibo com Total da Venda sem IVA
(TXBL_TL) - Opção do Sistema 76
Usar o Sistema de Funcionário
O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que
lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e
monitorar o número de transacções e as vendas de um
máximo de 15 Funcionários.
A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com o
Sistema do Funcionário desactivado. Quando o Sistema
de Funcionário está desactivado, a caixa registadora
pode ser usada livremente.
Pode activar o Sistema de Funcionário para obter alguma
protecção e controlar as vendas. Com o Sistema de
Funcionário activado, a caixa registadora apenas poderá
ser usada após digitar um número de funcionário entre 1
e 5, ou um número de funcionário e seu código de
segurança de 3 dígitos, dependendo do grau de seguran-
ça programado.
Com o Sistema de Funcionário activado, pode optar por um
estado operacional para cada funcionário, permitindo
assim todas as actividades ao funcionário ou não lhe
permitindo realizar determinadas transacções.
Pode também programar outras funções relacionadas
com o funcionário. Para mais informação, consulte "Opções
do Sistema", opções do sistema 6, 7, 8, 32 e 62.
Activar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Desactivar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima .
Programar o Estado Operacional do Funcionário
e o Código Secreto
Com o Sistema de Funcionário activado, pode atribuir um
estado operacional de 8 dígitos a cada funcionário, que irá
definir se certas actividades estão activadas ou
desactivadas. Deverá também definir um código de segu-
rança de 3 dígitos que o funcionário irá usar para aceder
às funções da caixa registadora.
Abaixo encontra uma lista das actividades que pode
activar ou desactivar para cada funcionário, usando os
códigos adequados (val. por defeito em negrito).
Anular entradas Entradas de reembolso
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Entradas de % negativa Entradas de pagamento
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Departamento negativo Entrada de cupões
e código de transacções
PLU
0 = Activado 0 = Activado
1 = Desactivado 1 = Desactivado
Emissão de Factura Extra Modo de treino
0 = Activado 0 = Funcionário normal
1 = Desactivado 1 = Funcionário de treino
Totais de IVA
por taxa
programada
Totais de venda
com IVA separado
por percentagem
Total geral da
venda com
IVA
Totais de venda
sem IVA separado
por percentagem
Total de venda
sem IVA
17
PORTUGUÊS
Nomes de Funcionário
Pode programar um nome ou identificador de funcionário
com um máximo de 24 caracteres, usando o teclado
alfanumérico ou a Tabela de Caracteres. Este será
automaticamente impresso em todos os recibos, registos
e relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Instalada folha programação de legenda no teclado.
2. Coloque a caixa registadora no modo de definição de
nome de Funcionário, premindo repetidamente a tecla
até aparecer a mensagem que indica o número
do primeiro Funcionário.
3. Para saltar para um determinado funcionário a
identificar, digite o número do funcionário
a
usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que
pretende definir e depois prima
. É-lhe agora
pedido para identificar o funcionário seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de
funcionário que deseje programar.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a Tabela de Caracteres em CAPS,
programe ALEX como nome do Funcionário número 1.
Digite/Prima:
Modos de Gestão Protegidos por
Password
Pode definir duas passwords diferentes de gestor, uma para
evitar o acesso não autorizado aos modos PRG e Z da máquina
e outra para evitar o acesso não autorizado ao modo X.
Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os
totais da transacção para zero, a utilização de uma
password de gestor evita que estes totais sejam reiniciados
acidentalmente por pessoal não autorizado. A password
para o modo X salvaguarda a confidencialidade dos
dados do relatório da transacção.
Definir uma Password de Gestor para o Modo
PRG e Z
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
e prima
.
3. Digite uma [password de 4 dígitos PRG, de modo de
gestão Z] e prima
.
NOTA: Por defeito, todos os funcionários recebem o
seguinte código de estado operacional de 8 dígitos:
00000000. Isto significa que estão programados como
funcionário Normal e que podem realizar as operações
indicadas acima.
Se determinadas operações estiverem desactivadas para
um determinado funcionário, esse mesmo funcionário
pode no entanto realizar essas operações em modo de
Gestor. Neste caso, a chave de bloqueio de controlo deve
ser colocada na posição MGR para que todas as activida-
des indicadas acima, à excepção do Modo de Treino,
possam ser realizadas.
Com o Sistema do Funcionário activo:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número
to correspondente ao
funcionário que pretende programar e depois prima
.
3. Digite o [Código de ANULAR entradas], [Código de
Entradas de reembolso], [Código de Entradas de %
negativa], [Código de Entradas de pagamento],
[Departamento negativo e código de transacções
PLU], [Código de Entrada de cupões], [Emissão de
factura extra] e [Código de modo de Treino] por esta
ordem e consultando a tabela anterior. Precisa digitar
um código de 8 dígitos.
4. Prima
.
5. Defina um código secreto de três dígitos, premindo
três [teclas numéricas] e depois prima
.
Exemplo: Desactive todas as actividades para o
Funcionário 1, programe como funcionário sem ser de
treino e atribua-lhe o código secreto 106.
Digite/Prima:
Digitar um Número de Funcionário/Código
Secreto antes das operações com a Caixa
Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG ou
MGR.
2. Digite um número de Funcionário até
e prima .
3. Digite o código de três dígitos correspondente (se
programado) e prima .
Será visualizado o número de funcionário (1 .....15) para
identificar o funcionário que vai usar máquina e para
informar que é agora possível realizar transacções. O
número do funcionário ou nome programado, será impresso
no recibo da venda e nos relatórios e gestão.
Número do Funcionárior
Código 8-digitos
Código secreto
Passar para modo de definição de
nome de Funcionário
Entrada do nome de
funcionário
Confirmar nome de
Funcionário programado
Sair
18
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a
função de segurança de protecção por password não irá
funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876
para o modo PRG e Z.
Digite/Prima:
Definir uma Password de Gestor para o Modo X
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima e prima
.
3. Digite uma [password de 4 dígitos de modo de gestão
X] e prima
.
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a
função de segurança de protecção por password não irá
funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 6789 para
o modo X.
Digite/Prima:
Limpar Passwords de Gestor para PRG, Z e X
Para limpar uma password de modo PRG, Z ou X,
programe password
seguindo as
instruções das secções "Definir uma Password de Gestor
para Modo X".
Entrar em Modo de Gestão Usando uma
Password
Se foi definida uma password de gestor para proteger
acesso não autorizado aos modos PRG, Z e X, faça o
seguinte para digitar a password específica:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a password específica de 4 dígitos.
3. Prima .
Modo de Treino
O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para
realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de
aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste modo
não ficam registadas nos relatórios financeiros de gestão
e os recibos de vendas não são numerados consecutiva-
mente: em substituição são impressos quatro asteriscos.
Quando a caixa registadora passa para o modo de treino,
todas as transacções de treino são realizadas em modo
REG ou MGR.
Pode também imprimir um relatório de treino detalhado
para manter controlo das transacções realizadas neste
modo. Para mais informação consulte “Relatório de
Treino”.
Para usar a facilidade de treino do modo PRG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
3. Rode a chave de bloqueio de controlo para REG ou
MGR para realizar as transacções de treino de vendas.
Para sair da facilidade de treino do modo PRG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Para aceder à facilidade de treino do modo REG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa regista-
dora está em Modo de Treino.
Para sair da facilidade de treino do modo REG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Programar Password do Modo de Treino
Uma password para o modo de treino evita o acesso não
autorizado ao treino a partir do modo REG.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: Não atribua uma password 0000.
Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876.
Digite/Prima:
Passar para o modo de definição de password para PRG e Z
Password
Passar para definição de password do modo X
Password
Passar para o modo de definição de password
do Modo de Treino
Password
19
PORTUGUÊS
2. Digitar o código gerado no ponto de venda [1 a 10] que
identifica a configuração do código de barras que se
está programando.
3. Premir .
4. Digitar o tipo de código código código [0 o 1].
5. Digitar o prefixo do código específico da nação de no
máximo 3 cifras [000 a 999]. Definir sempre 3 cifras; por
exemplo, para definir um prefixo de 24, digitar [024].
6. Digitar o número de cifras [de 1 a 3] que compõe o
prefixo do código específico da nação. Por exemplo,
se o prefixo é 24, digitar [2].
7. Digitar o número de cifras [de 1 a 8] que compõe em
preço emcorporado no código de barras.
8. Definir se usar ou não um código de controle.
9. Digitar o identificador de moeda [de 1 a 4].
10.Premir
.
Contadores Z1/Z2
Para programar os contadores Z1 e Z2:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima:
para o contador Z1 ou para o
contador Z2.
3. Digite um [número de contador de 4 dígitos entre
0001 e 9999].
4. Prima
.
Opções do Sistema
A função de programação de opções do sistema da caixa
registadora, inclui várias opções para operar a caixa
registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção
já vem programada quando a máquina é entregue de
modo a satisfazer os requisitos mais frequentes.
A caixa registadora vem de origem com programação por
defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta
programação está indicada em negrito na tabela abaixo.
Em qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode ver
como está programada a caixa registadora. Para mais infor-
mação, “Relatório de Programação da Caixa Registadora”.
Todas as opções do sistema que podem ser programadas
quando está activo o sistema de controlo de mesa (table
tracking) da caixa registadora, encontram-se descritas no
final desta secção. Deste modo, as opções do sistema
podem não ser listadas por ordem numérica.
Para alterar uma opção do sistema:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] da condição da máquina (1-96
conforme indicado na tabela) que pretende alterar.
3. Digite o [número] da programação desejada.
4. Prima
.
Exemplo: Programar a caixa registadora para emitir vários
recibos.
Digite/Prima:
Número de Identificação da Caixa
Registadora
O número de identificação da máquina composto por 4
dígitos, será impresso nos recibos de vendas, registos e
relatórios de gestão emitidos pela caixa registadora. Este
é útil para identificar as actividades desta máquina quan-
do existam mais caixas registadoras no mesmo estabele-
cimento.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número identificador de 4 dígitos] e prima
.
Exemplo: Defina o número de identificação como 0006.
Digite/Prima:
Número Consecutivo do Recibo
Por defeito, a caixa registadora imprime um número de
recibo consecutivo, com um máximo de 4 dígitos, em cada
recibo de venda e relatório de gestão. Pode alterar este
número de acordo com as necessidades do seu negócio.
O número de recibo recentemente indicado não será
impresso.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
3. Digite o [número consecutivo do recibo de 4 dígitos]
e prima
.
Programação de códigos de barras com
preço incomporado gerados no ponto
de venda
O leitor de códigos de barras deve ser capaz de ler os
códigos de barras EAN/UPC com 8 ou 13 cifras. Os
códigos EAN/UPC lidos em uma etiqueta com códigos de
barras de um producto representam uma estructura de
codificação que identifica o producto em venda.
O código de barras com o preço do relativo artigo incorpo-
rado possue uma configuração específica que depende
da nação na qual será utilizado e do código EAN/UPC que
deseja-se utilizar. É possível programar até 10 diversas
configurações de códigos de barras. Para programar um
código de barras ocorre definir os seguintes parâmetros:
Tipo de código Prefixo do código conforme o país
0 = Longo (13 cifras) 000 - 999
1 = Curto (8 cifras) (digitar sempre 3 cifras)
Comprimento do Comprimento do preço
prefixo do código
1 a 3 cifras No máximo 8 cifras
Código de controle Valor do preço do código de barras
0 = Desactivado 0 = Local
1 = Activado 1 = Moeda Estrangeira Número 1
2 = Moeda Estrangeira Número 2
3 = Moeda Estrangeira Número 3
4 = Moeda Estrangeira Número 4
Para programar um código de barras gerado no ponto de venda:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
Opção do Sistema
Definição
Confirmar
definição
20
18 Posição da impressão dos detalhes do imposto
0 = Imprimir detalhes após quantia entregue
1 = Imprimir detalhes antes de quantia total
19 Atribuir adição e subtracção
pos/neg % resultados para o departamento
0 = Activado
1 = Desactivado
20 Cálculo de conversão de moeda estrangeira
0 = Dividir para cálculo de moeda estrangeira
1 = Multiplicar para cálculo de moeda estrangeira
21 Selecção de arredondamento Europeu
0 = Sem arredondamento Europeu
1 = Selecção de arredondamento Europeu -
Suiça
0,01 - 0,02 = quantia arredondada para 0,00
0,03 - 0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 - 0,09 = quantia arredondada para 0,10
2 = Selecção de arredondamento Europeu -
Suécia
0,00 - 0,24 = quantia arredondada para 0,00
0,25 - 0,74 = quantia arredondada para 0,50
0,75 - 0,99 = quantia arredondada para 1,00
3 = Selecção de arredondamento Europeu -
Dinamarca
0,00 - 0,12 = quantia arredondada para 0,00
0,13 - 0,37 = quantia arredondada para 0,25
0,38 - 0,62 = quantia arredondada para 0,50
0,63 - 0,87 = quantia arredondada para 0,75
0,88 - 0,99 = quantia arredondada para 1,00
4 = Selecção de arredondamento Europeu -
Euro
0,01 - 0,03 = quantia arredondada para 0,00
0,04 - 0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 - 0,09 = quantia arredondada para 0,10
22 Emitir vários recibos
0 = Desactivado
1 = Activado
23 Duplicar impressão de relatório Z
0 = Activado
1 = Desactivado
24 Ignorar zero em relatórios financeiros
0 = Activado
1 = Desactivado
25 Definir modo de operação da registadora
0 = Modo imprimir registos diários
1 = Modo imprimir recibos
26-29 Reservado
NOTA: A partir deste ponto, as opções do sistema podem
não estar listadas por ordem numérica pois estarão
agrupadas de acordo com as características de operação.
37-39 Reservado
40 Gravar em registo electrónico
0 = Apenas recibos de venda
1 = Registo de toda a actividade
41 Emitir sinal sonoro no início da
transacção, se a memória do registo electrónico
estiver quase cheia
0 = Activado
1 = Desactivado
42 Emitir sinal sonoro no final da
transacção, se a memória do registo electrónico
estiver quase cheia
0 = Activado
1 = Desactivado
46-49 Reservado
1 Programar formato da data
0 = Mês/Dia/Ano
1 = Dia/Mês/Ano
2 Programar formato da hora
0 = formato 24 horas
1 = formato 12 horas
3 Sinal sonoro ao tocar teclas
0 = Activado
1 = Desactivado
4 Activar Registo Electrónico
0 = Registo electrónico standard
1 = Registo electrónico dinâmico
5 Activar Sistema de Funcionário
0 = Desactivado
1 = Activado
6 Entrada obrigatória de código de segurança do
funcionário
0 = Desactivado
1 = Activado
7 Entrada obrigatória de código de segurança do
funcionário em cada transacção
0 = Desactivado
1 = Activado
8 Login do funcionário visualizado quando
registadora está inactiva
0 = Activado
1 = Desactivado
9 Identificador do motor de enrolamento (excl. modos
REG e MGR)
0 = Activado apenas para relatório do Registo
Electrónico (EJ)
1 = Activado para modos PRG, X e Z
10 Reiniciar número consecutivo do recibo após
relatório Z1
0 = Activado
1 = Desactivado
11 Reiniciar Total Geral após relatório financeiro Z1
0 = Desactivado
1 = Activado
12 Reiniciar contador Z1 e Z2 após o relatório Z
0 = Desactivado
1 = Activado
13 Alternar entre Preço1 PLU e Preço 2 PLU
0 = Voltar automaticamente ao Preço1 PLU
1 = Voltar ao Preço 1 PLU automaticamente no
final de uma transacção
2 = Permanecer no último modo de preço PLU
seleccionado
14 Seleccionar alternar entre PLU Page 2 a Page 3
0 = Passar para PLU Page 2 após cada entrada
1 = Passar para PLU Page 1 no final da transacção
2 = Não passar para PLU Page
15 Quantias após transacção
0 = Activado
1 = Desactivado
16 Registos de preço zero
0 = Activado
1 = Desactivado
17 Cálculo de imposto
0 = Reservado
1 = Calculo de imposto a adicionar
2 = Cálculo de IVA
21
PORTUGUÊS
50 Selecção do espaço entre linhas do recibo
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,000 mm
51 Imprimir recibo sem dados TABLE TRACKING
0 = Normal
1 = Comprimido
2 = Altura dupla
52 Formato de impressão do relatório X/Z
1 = Comprimido
2 = Altura dupla
53 Formato comprimido na impressão do relatório
do registo electrónico
0 = Desactivado
1 = Activado
54 Impressão comprimida em modo PRG
0 = Desactivado
1 = Activado
58-59 Reservado
60 Imprimir data
0 = Activado
1 = Desactivado
61 Hora da impressão
0 = Activado
1 = Desactivado
62 Imprimir nome do funcionário
0 = Activado
1 = Desactivado
63 Imprimir o número da máquina no recibo
0 = Activado
1 = Desactivado
64 Imprimir número consecutivo de recibo
0 = Activado
1 = Desactivado
65 Imprimir número PLU
0 = Activado
1 = Desactivado
66 Imprimir Subtotal quando é premido
0 = Activado
1 = Desactivado
67 Imprimir o contador Z1/Z2
0 = Activado
1 = Desactivado
68 Imprimir Total Geral
0 = Activado
1 = Desactivado
69 Imprimir total de reembolso no relatório financeiro
0 = Activado
1 = Desactivado
70 Imprimir taxa de imposto no recibo
0 = Desactivado
1 = Activado
71 Imprimir total de imposto no recibo de venda
0 = Desactivado
1 = Activado
72 Imprimir total de imposto separado por percenta-
gem no recibo de venda
0 = Desactivado
1 =Activado
73 Imprimir quantia tributável separada por
percentagem no recibo de venda.
0 = Desactivado
1 = Activado
74 Imprimir quantia total tributável no recibo de venda
0 = Desactivado
1 = Activado
75 Imprimir quantia tributável sem IVA, dividida por
taxa no recibo de venda
0 = Desactivado
1 = Activado
76 Imprimir importância total tributável sem IVA,
no recibo de venda
0 = Desactivado
1 = Activado
77 Imprimir símbolo de imposto à direita da importância
0 = Desactivado
1 = Activado
78 Imprimir cabeçalho de recibo sem identificação
de mesa
0 = Activado
1 = Desactivado
79 Imprimir rodapé de recibo sem identificação de
mesa
0 = Activado
1 = Desactivado
80 Imprimir cabeçalho em relatórios X/Z
0 = Desactivado
1 = Activado
81 Imprimir rácio de % em relatório de Departamento
e PLU
0 = Activado
1 = Desactivado
94 Reservado
AVISO: Quando são alteradas as opções do sistema
abaixo, a caixa registadora realiza uma operação
“Reinicialização Total - Excluída Entrada de Nova Lín-
gua”, após a qual precisa tornar a programar a caixa
registadora.
95 Configuração das funções da caixa registadora
0 = 1.500 PLUs, 9.000 linhas EJ e TABELA
Sistema TRACKING activado
1 = 500 PLUs, 12.000 Linhas EJ e sistema
TABLE TRACKING activado
2 = 1.500 PLUs, 11.000 Linhas EJ e sistema
TABLE TRACKING desactivado
3 = 500 PLUs, 13.000 Linhas EJ e sistema TABLE
TRACKING desactivado
96 Selecção de língua
0 = Selecciona Inglês
1 = Selecciona Espanhol
2 = Selecciona Francês
3 = Selecciona Alemão
4 = Entrada de Nova Língua (texto livre)
22
86 Imprimir cabeçalho no recibo de Revisão/
Pró-forma
0 = Activado
1 = Desactivado
87 Imprimir rodapé no recibo de Revisão/Pró-forma
0 = Activado
1 = Desactivado
88 Imprimir total de IVA, quantia tributável e quantia
sem IVA no recibo Novo Saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
89 Imprimir total de IVA, quantia tributável e quantia
sem IVA no recibo de Revisão/Pró-forma
0 = Activado
1 = Desactivado
90 Imprimir cabeçalho gráfico no recibo sem
identificação de mesa
0 = Activado
1 = Desactivado
91 Imprimir cabeçalho gráfico no recibo Novo Saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
92 Imprimir cabeçalho gráfico na Factura
0 = Activado
1 = Desactivado
93 Imprimir cabeçalho gráfico no recibo de Revisão/
Pró-forma
0 = Activado
1 = Desactivado
Relatórios de Programação da Caixa
Registadora
Esta secção explica como imprimir os diferentes relatórios
que mostram como é programada a caixa registadora.
Estes relatórios são todos realizados em modo PRG.
NOTA: Para interromper a impressão de um relatório,
fixe a tecla .
Relatório de Programação de Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite e prima .
Relatório de Programação de Artigos
do Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número de departamento [01 - 99] a partir do
qual prentende começar.
4. Digite o número de departamento [01 - 99] onde
prentende acabar.
5. Prima
.
As opções seguintes APENAS estão disponíveis quan-
do o sistema TABLE TRACKING está ACTIVADO.
30 Entrada obrigatória do número da mesa para regis-
to das vendas
0 = Activado
1 = Desactivado
31 Entrada obrigatória do número do cliente para
registo das vendas
0 = Activado
1 = Desactivado
32 Funcionário exclusivo atribuído a cada mesa
0 = Activado
1 = Desactivado
33 Tipo de recibo Revisão/Pró-forma
0 = Recibo de revisão
1 = Recibo pró-forma
34 Actualizar número consecutivo no recibo Novo
Saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
35 Actualizar número consecutivo na Factura
0 = Activado
1 = Desactivado
36 Actualizar número consecutivo no recibo de
Revisão/Pró-forma
0 = Activado
1 = Desactivado
43 Registar recibo de Novo Saldo na memória EJ
0 = Activado
1 = Desactivado
44 Registar Factura na memória EJ
0 = Activado
1 = Desactivado
45 Registar recibo Revisão/Pró-forma na memória EJ
0 = Activado
1 = Desactivado
55 Imprimir recibo de Novo Saldo
0 = Desactivado
1 = Normal
2 = Comprimido
3 = Altura dupla
56 Imprimir Factura
0 = Normal
1 = Comprimido
57 Imprimir recibo de Revisão/Pró-forma
0 = Normal
1 = Comprimido
82 Imprimir cabeçalho no recibo Novo Saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
83 Imprimir rodapé no recibo Novo Saldo
0 = Activado
1 = Desactivado
84 Imprimir cabeçalho na Factura
0 = Activado
1 = Desactivado
85 Imprimir rodapé na Factura
0 = Activado
1 = Desactivado
23
PORTUGUÊS
Relatório de Ligação Departamento-Grupo
de Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número de grupo de departamento [00 - 10] do
qual pretende ver uma lista dos departamentos
associados.
NOTA: Se digitar 00, serão impressos todos os
departamentos não associados a um determinado
grupo de departamento.
4. Prima
.
Relatório de Programação PLU
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação Colecção PLU
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número PLU [0001 -1500] a partir do qual
prentende começar e prima
.
3. Digite o número PLU [0001 -1500] onde prentende
terminar.
4. Prima
.
Relatório de Ligação PLU-Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite .
3. Digite o número de departamento [01 - 99] do qual
pretende ver uma lista dos PLUs associados.
4. Prima
.
Relatório de Programação de Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação Geral da Caixa
Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Cabeçalho/
Rodapé
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Moeda Estrangeira
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Modos de
Pagamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Divisão de
Pagamento e Mensagem em Factura Extra
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite e prima .
Relatório de Programação de Entrada de Nova
Língua (sequências de 10 caracteres)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Entrada de Nova
Língua (sequências de 24 caracteres)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatórios de Gestão
Os dados da transacção são mantidos na memória da
caixa registadora desde que o sistema de segurança,
através de pilhas esteja activo. Estes dados podem ser
impressos sob forma de relatório para revisão.
O Relatório de Gestão pode ser impresso quer o interruptor
de controlo esteja na posição X ou Z.
Relatórios X e Z
Rodar a chave de controlo para a posição X, imprime a
informação acumulada sobre a transacção e RETÉM
TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de
relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras
periódicas sobre as transacções realizadas (alguns
utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio
do dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório
de Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2.
Rodar a chave de controlo para a posição Z, imprime a
mesma informação que o relatório X. A única diferença é
que após a impressão de um relatório Z TODOS OS
TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A ZERO
excepto o total geral, a menos que programe o contrário
nas opções do sistema. Este relatório é tirado normal-
mente ao fim do dia, para limpar todos os totais de
transacção e poder começar em zero no dia seguinte.
NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z,
atribua uma password de gestor ao modo Z e PRG
conforme se explica na secção "Definir uma Password de
Gestor para o Modo PRG e Z".
Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico
sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula
todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao
um relatório X2, excepto que todos os totais de transacção
são repostos a zero após este ser realizado. É realizado
normalmente como relatório mensal de vendas, para ver
os totais de vendas no fim de mês por cada departamento.
NOTA: Antes de imprimir um relatório de gestão, verifique
se tem papel suficiente colocado na caixa registadora.
24
Relatório Financeiro X2 e Z2
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais em
zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima .
Programação do Contador do Relatório
Financeiro Z1/Z2
Pode anular o contador por defeito do relatório financeiro Z1/
Z2 da caixa registadora, programando o número a partir do
qual pretende que a contagem comece sempre que é im-
presso um relatório financeiro.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para o contador do relatório Z1 ou prima
para o contador do relatório Z2.
3. Digite um número [0001 a 9999] a partir do qual
pretende que a caixa registadora comece a contar
cada relatório Z1 ou Z2.
4. Prima
.
Programar Total Geral
Pode programar o valor do total geral da transacção
impresso nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite e prima
.
3. Digite o valor do total geral com um máximo de 12
dígitos.
4. Prima
.
Relatório Financeiro X1 e Z1
NOTA: Se o papel acabar enquanto imprime um relatório
Z, pode apenas imprimir um duplicado premindo a tecla
seguida de .
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X or Z
(tenha em conta que uma impressão Z1 repõe todos
os totais em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Total menos
percentagem
Identificador de
relatório X
Contador de
actividade do
Departamento 1
Contador X
Total de
vendas
do
Departamento 1
Número ou nome do
Departamento
Importância total de
IVA 1, 2, 3 e 4
Importância total do
cupão (-)
Total de
reembolso
Total de vendas brutas
Total de vendas em
dinheiro
Total de vendas em
cheque
Total de vendas a
crédito
Total pago
Total de dinheiro na
gaveta
Total de vendas
líquidas na
moeda local
Contador de vendas a
dinheiro
Total nulo
Contador de vendas a
crédito
Contador de vendas com
cheque
Número de recibo
consecutivo
Contador de
pagamentos
Recebido no contador
da conta
Total de crédito na
gaveta
Percentagem
adicionada ao total
Total de vendas de
todos os
departamentos
Contador de vendas com
cartão 1
Total de vendas
com cartão 1
Sem contador de
venda
Total de cartão 1 na
gaveta
Total de cartão 2 na
gaveta
Contador de vendas com
cartão 2
Total de vendas
com cartão 2
Taxa de moeda
estrangeira e total
de vendas
Total de cheques na
gaveta
Total geral
Contador novo
saldo
Contador do
cliente
Novo saldo total
Contador saldo
fechado
Total saldo fechado
25
PORTUGUÊS
Relatório de Dinheiro em Caixa
Este relatório fornece-lhe o estado financeiro do dinheiro
existente na gaveta. Fornece os totais de pagamentos em
dinheiro, cheque, crédito, crédito 1 e crédito 2.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X.
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo X,
digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Relatório de Funcionário
Este relatório lista o número de transacções e totais de
vendas por cada Funcionário. No final do recibo é indicado o
total de vendas de todos os funcionarios.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z
(tenha em conta que um Relatório de Funcionário Z repõe
todos os totais em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo PRG
e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Para todos os funcionários, apenas treino de vendas, repita
o procedimento acima, substituindo o passo 3 por:
1. Prima
.
Para vendas normais e treino de vendas de um determinado
funcionário, repita o procedimento acima substituindo o
passo 3 por:
2. Digite o [número de funcionário] e prima
.
Relatório de Vendas PLU
Este relatório indica o número de vezes em que foi usado
determinado PLU, os totais desse número e o total de
vendas de todos os PLUs.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (não
se esqueça que um Relatório de vendas PLU Z, coloca
a zero todos os totais PLU).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e
prima
.
3. Prima .
Total de dinheiro na gaveta
Total de cheques na gaveta
Total de crédito na gaveta
Total de cartão 1 na gaveta
Total de cartão 2 na gaveta
Número ou nome do
Funcionário 1
Hora
Número
de recibo
consecutivo
Identificador
de relatório X
Total geral
Total de vendas
do Funcionário 1
Resumo
actividades
Funcionário 1
Número ou nome
do PLU
Total de vendas PLU
Total de vendas PLU
1, Price 1
Total de vendas PLU
1, Price 2
Contador de ventas
PLU 1, Price 1
Contador de ventas
PLU 1, Price 2
26
Relatório de Vendas de Artigos PLU
Este relatório fornece a mesma informação de transacção
que o Relatório de Vendas PLU mas relativamente a uma
gama definida de PLUs.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite o número PLU [0001 - 1500] a partir do qual
prentende começar.
4. Prima
.
5. Digite o número PLU [0001 - 1500] onde prentende
terminar.
6. Prima
.
Relatório de Vendas de Artigos do
Departamento
Este relatório indica o número de transacções realizadas
por departamentos numa determinada gama definida e os
totais de vendas relacionados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite o número de departamento [01-99] a partir do
qual prentende começar.
4. Digite o número de departamento [01-99] onde
prentende acabar.
5. Prima
.
Relatório de Vendas de Grupo
de Departamento
Este relatório fornece a mesma informação que o Relató-
rio de Vendas de artigos de Departamento, mas para todos
os departamentos associados ao grupo de departamento
definido.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite o número de grupo de departamento a
. Para emitir um relatório incluindo as
vendas dos departamentos de todos os grupos de
departamento, digite .
4. Prima
.
Relatório de Tempo
O relatório de tempo indica o total líquido de vendas
realizadas pela caixa registadora numa determinada hora.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que um relatório de tempo Z coloca em zero
todos os totais de tempo).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima .
Relatório de Treino
Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções
realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os
relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe
todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma
informação que um relatório financeiro comum X ou Z,
com a excepção que o identificador do relatório é "X0" or
"Z0".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório
de treino é apagado.
2. Se tiver programado uma password para modo de
treino, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite e prima .
Relatório de Mesa Aberta
Este relatório fornece informação relativa a mesas que
continuam abertas e que ainda não foram facturadas. São
fornecidos sub-totais actuais para cada mesa aberta,
para que possa controlar as vendas em curso.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório
de treino é apagado.
2. Se tiver programado uma password para modo de
treino, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Relatórios de Registo Electrónico
Um relatório de registo electrónico realizado com o inter-
ruptor de controlo na posição X, não limpa a memória do
jornal electrónico (e desse modo todos os dados de
transacção são retidos) enquanto o relatório realizado
com o interruptor de controlo na posição Z cancela a
memória do registo electrónico, repondo assim a sua
capacidade máxima de linhas conforme programado.
Para interromper momentaneamente a impressão do relatório,
prima
. Prima esta tecla de novo para recomeçar a
imprimir.
Para cancelar a impressão do relatório, prima .
27
PORTUGUÊS
Relatório Completo do Registo Electrónico
Este relatório é uma listagem completa dos recibos de
transacção e relatórios financeiros Z realizados com a
capacidade máxima de linhas programada.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo da memória
do registo electrónico é apagada despues prima
.
Certifique-se que tem bastante papel colocado na
impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo PRG, Z ou X, digite a [password de quatro
dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro
para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta
na capacidade programada de linhas.
O Mais Antigo Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este
relatório imprime o número seleccionado dos recibos
mais antigos e relatórios financeiros Z realizados e arma-
zenados dentro da capacidade de linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo PRG, Z ou X, digite a [password de quatro
dígitos] e prima .
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o número
dos relatórios mais antigos pretendidos e prima
.
Último Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este
relatório imprime os recibos mais recentes e relatórios
financeiros Z realizados e armazenados, dentro da capa-
cidade de linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo PRG, Z ou X, digite a [password de quatro
dígitos] e prima .
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o número
dos relatórios mais recentes pretendidos e prima
.
Relatório Diário
Ao indicar o número dos relatórios financeiros Z que
pretende ver, este relatório imprime os recibos gravados
antes do relatório financeiro Z definido, juntamente com o
próprio relatório.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo PRG, Z ou X, digite a [password de quatro
dígitos] e prima .
3. Digite um número entre [01 e 99] indicando o número
dos relatórios mais antigos de fim de dia pretendidos
e prima
.
Transacções de Vendas
Entering and Exiting the Register Mode
1. Rode a chave de controlo para a posição REG.
2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e
tiver sido programado um código de funcionário, digite
o número de Funcionário atribuído, prima , digite
o seu código secreto de três dígitos e depois prima
. Se a opção Sistema do Funcionário estava
activada e não foi programado um código secreto,
digite um número qualquer de Funcionário e depois
prima
.
Ver Data e Hora
Pode visualizar a data e hora actuais fora de uma transac-
ção de vendas e com a caixa registadora no modo REG.
Prima para ver a data e para ver a hora.
Ver Capacidade do Registo Electrónico
Se o registo electrónico foi activado para operação standard
(veja a opção 4 do sistema), pode também ver o número
de linhas de dados de vendas ainda disponíveis na
memória do registo. Prima fora de uma
transacção de venda e com a caixa registadora em modo
REG. O valor é visualizado na linha superior do visor do
operador.
28
Exemplos de Recibos
O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa
registadora.
O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informa-
ção possível. Para obter este recibo, programe as opções
do sistema 5, 60, 61, 62, 63, 64, 70 a 79 conforme
adequado. Para mais informação consulte “Opções do
Sistema”.
Modos recibo activado/desactivado
Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora
pode ser colocada em modo de não impressão, onde as
transacções realizadas em modo REG não serão impres-
sas. No modo de não impressão, os totais de venda serão
mantidos e os relatórios de gestão serão impressos.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Prima .
NOTA: Se programou para 1 a Opção do Sistema 22
(emitir vários recibos) conforme explicado na secção
"Opções do Sistema", pode anular esta definição e impri-
mir o recibo da última transacção de venda realizada,
premindo tantas vezes quantas os recibos que
pretende.
Sair do Modo Recibo desligado
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Prima .
Registar venda de um único item com
troco a fornecer
Podem ser usados até 8 dígitos para a quantida da
entrada.
Exemplo: Registar um item de 1,00 no Departamento
1. Calcular o troco para 5,00.
1. Prima .
2. Prima
.
A transacção é terminada e é visualizado o troco a
entregar ao cliente.
Registar venda de vários itens com
quantia exacta
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento
1, um item de 0,50 no Departamento 45 e um item de
1,65 no Departamento 6, com uma quantia exacta
recebida de 4,65.
1. Prima .
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima
.
Registar venda de vários itens com
quantia exacta em moeda estrangeira
Exemplo: Registar um item de 10,00 no Departamento
1, um item de 20,00 no Departamento 2, com uma
quantia exacta recebida em moeda estrangeira
programada em número 1.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
4. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
5. Prima
.
Preço do item
Total devido
Troco devido
Departamentos
Dinheiro
entregue
Cabeçalho do recibo do cliente com um máximo
de 24 caracteres por linha
Preço do item
com identificador
de taxa de IVA
Saldo de
conta total
Troco devido
Preço do item
em departamento
sem impostos
Data
Número da
máquina
Número ou
nome do
Funcionário
Departamentos
Dinheiro
entregue
Número de recibo
consecutivo
Hora
Rodapé do recibo do cliente com
um máximo de 24 caracteres por linha
29
PORTUGUÊS
Registar a venda de vários itens com
o mesmo preço
Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade
multiplicada.
Exemplo: Multiplicar dois itens que custam 1,50 e
registar a venda no Departamento 1. Calcular o troco
para 5,00.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizado o troco a dar ao
cliente.
Os passos 1 e 2 do procedimento acima, podem ser
substituídos pelos seguintes para obter o mesmo resultado:
Prima
.
Registar uma venda de vários
departamentos em moeda estrangeira
e troco a entregar em moeda local
Exemplo: Registar um item de 69,99 no Departamento 1,
um item de 5,99 no Departamento 4 e um item de 3,50
no Departamento 7. Calcular o troco para 150,00 USD (USD
= moeda estrangeira número 1).
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e
prima
e prima .
É visualizado o troco a dar ao cliente.
Registar uma transacção a crédito
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento 1 e
um item de 3,00 no Departamento 2 como transacção com
cartão de crédito.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
.
Pagamento dividido entre Dinheiro/
Crédito
Exemplo: Registar um item de 10,00 e um item de
15,00 no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar
entre 20,00 em dinheiro e 5,00 com cartão de crédito.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizado o restante
devido a pagar (5,00).
5. Prima
.
Quantia no Cartão de Crédito 1
Exemplo: Registar um item de 120,00 no
Departamento 2 e um item de 50,00 no Departamento
3. Complete a transacção com pagamento usando
Cartão de Crédito1.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
Quantia no Cartão de Crédito 2
Exemplo: Registar um item de 120.00 no
Departamento 2 e um item de 50,00 no Departamento
3. Complete a transacção com pagamento usando um
cartão de crédito diferente do utilizado em Cartão de
Crédito 1.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
Quantia com Cheque
Exemplo: Registar um item de 70,00 pago com
cheque no Departamento 4.
1. Prima .
2. Press .
30
Pagamento com Cheque e Troco
Exemplo: Registar um item de 19,50 no Departamento
4, um item de 2,50 no Departamento 5 e um item de
5,00 no Departamento 10. Calcular o troco para 30,00.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Pagamento em Cheque de Moeda
Estrangeira com Troco em Moeda Local
Exemplo: Registar um item de 19,50 no Departamento
4, um item de 2,50 no Departamento 5 e um item de
5,00 no Departamento 9. Calcular o troco em moeda
Local para um pagamento com cheque no valor de 40,00
USD.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 (anteriormente programada como USD) e
prima
para ver a quantia devida em moeda
estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda
estrangeira e prima
e prima . É
visualizado o troco devido em moeda local.
Pagamento dividido em Cheque/Dinheiro
Exemplo: Registar um item de 24,00 no Departamento
1, um item de 36,00 no Departamento 3 e um item de
4,00 no Departamento 4. Dividir o pagamento entre
60,00 em cheque e 4,00 em dinheiro.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima
.
5. Prima
. É visualizado o restante
devido a pagar.
6. Prima
.
Registar uma Redução (-) (Cupão)
Simples e Múltipla
Podem ser usados até 8 dígitos para a quantia da
transacção.
A tecla deve ter sido programada para operações
manuais de desconto.
Exemplo: Registar uma redução de 0,10 (cupão) num
item de 2,00 no Departamento 2 e um desconto de
1,00 na venda de 3 artigos com preço unitário de
5,00 no Departamento 52.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Digite o número de artigos múltiplos , prima
e depois digite o preço unitário .
4. Prima .
5. Digite o desconto
e prima .
6. Prima
.
Descontar no Total da Venda usando
uma Percentagem de Desconto
Programada
Exemplo: Registar um desconto programado de 10%
em toda a transacção de venda. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar um
desconto de 10%.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
5. Prima
.
6. Prima
. É visualizado o troco a dar ao
cliente.
31
PORTUGUÊS
Desconto no total da venda usando uma
taxa de desconto aleatória
Podem ser usados até 4 dígitos para a percentagem de
desconto (0,01 - 99,99%).
Exemplo: Registar um desconto de 20% numa
transacção de venda. Calcular o troco. A tecla
deve ter sido programada para aplicar percentagens de
desconto.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia
descontada.
5. Prima
.
6. Prima
. É visualizado o troco a dar ao
cliente.
Desconto em itens individuais e taxas de
desconto aleatórias
Exemplo: Regista um item de 2,50 no Departamento
1, aplicar o desconto programado a um item de 3,50
item no Departamento 23 e aplicar uma taxa de
desconto de 3% a um item de 5,00 no Departamento
2. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar
percentagens de desconto.
1. Digite
.
2. Digite .
3. Prima
para aplicar o desconto programado. É
visualizada a quantia descontada.
4. Prima
.
5. Prima . É visualizada a quantia descontada.
6. Prima
.
7. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Aplicar a Percentagem Programada de
Adição ao Total da Venda
Exemplo: Registar uma adição programada de 10% a
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar uma
adição de 10%.
1. Prima .
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia adicionada.
5. Prima
.
6. Prima
. É visualizado o troco a dar ao
cliente.
Aplicar uma Percentagem Aleatória de
Adição ao Total da Venda
Podem ser usados até 4 dígitos para a percentagem a
adicionar (0,01 - 99,99%).
Exemplo: Registar uma adição de 20% numa
transacção de venda. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar
percentagens a adicionar.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizada a quantia
descontada.
5. Prima
.
6. Prima
. É visualizado o troco a dar ao
cliente.
Registar uma Transacção de Vendas
usando Preços de Item PLU pré-definidos
Para usar esta função, os preços de item PLU devem ter
sido previamente programados.
Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para
registar toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar
3 PLU 2. Termine a transacção com um troco exacto a
fornecer.
1. Prima .
2. Prima
. É visualizada a quantia
da multiplicação.
3. Prima
.
4. Prima
.
32
Registar uma Transacção de Venda
usando os PLUs Atribuídos aos Níveis
de Página PLU
Para usar esta função, o PLU atribuído à respectiva Página
PLU, deve ter sido programado.
Exemplo: Registe a venda de PLU 201 e multiplique 3
PLU 202 usando e a venda de PLU 42 usando
.
1. Prima
. O visor indica que a caixa registadora
está no modo PLU Page 2.
2. Prima
para registar a venda de PLU 201 atribuída
a .
3. Prima
para registar a venda de
PLU 202.
4. Prima
para passar para o modo PLU Page 1.
5. Prima
.
6. Prima
para terminar a transacção com uma
quantia exacta recebida.
Registar uma Transacção de Venda
usando os Dois Preços Associados do
PLU
Para conseguir usar esta função, os PLUs precisam estar
programados com dois preços.
Exemplo: Registe a venda do PLU 4 com o seu primeiro
preço e depois regista a venda do mesmo PLU com o
seu segundo preço.
1. Prima
para seleccionar o primeiro preço do PLU.
2. Prima .
3. Prima
para seleccionar o segundo preço do
PLU, seguido de .
4. Prima
para terminar a transacção com um
pagamento com cartão de crédito.
Registar a Venda de PLUs atribuídos
a Níveis de Página PLU usando os seus
Dois Preços Associados
Para conseguir usar esta função, os PLUs precisam estar
programados com dois preços.
Exemplo: Registe a venda de PLU 1 e PLU 202 com os
seus dois preços programados. Use as teclas de Página
PLU relacionadas.
1. Prima
.
2. Prima
e depois para registar a venda de
PLU 1 pelo seu primeiro preço.
3. Prima
e depois para registar a venda de
PLU 1 pelo seu segundo preço.
4. Prima
e depois para registar a venda
de PLU 202 pelo seu primeiro preço.
5. Prima
e depois para registar a venda de
PLU 202 pelo seu segundo preço.
6. Prima
para terminar a transacção com uma
quantia exacta recebida.
Sobrepor um Preço PLU pré-definido
Associado a um Código de Barras
Exemplo: Sobrepor o preço pré-definido associado a
um código de barras com 3,50. Calcular o troco para
um pagamento de 5,00.
1. Prima
.
2. Leia o código de barras para registar o código PLU.
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Anular uma Transacção de Venda
Completa
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento 1,
um item de 5,00 no Departamento 60 e um item de
1,65 no Departamento 20, e depois anular toda a
transacção.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima
.
NOTA: Não pode ser realizada uma anulação completa
quando o número de artigos registados na transacção
exceder os 50.
Anular a entrada anterior no meio de
uma venda
Exemplo: Anular uma entrada de 2,50 feita
erradamente no Departamento 2. Depois registar um
item de 3,00 no mesmo Departamento. Depois anule
uma entrada errada de 10,00. Termine a transacção
com um troco exacto a fornecer.
1. Prima
.
33
PORTUGUÊS
2. Prima . A quantia anulada é visualizada e
impressa.
3. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima
6. Prima .
7. Prima
.
8. Prima
.
Reembolso de vários itens
Exemplo: Reembolsar um item de 4,99 no
Departamento 4 e três itens de 2,00 no Departamento 5.
1. Prima
.
2. Prima . Será visualizada a
quantia a ser reembolsada.
3. Prima
.
4. Prima
. Será visualizada
a quantia a ser reembolsada.
5. Prima
.
6. Prima
.
Registar várias transacções de anulação
e reembolso Transactions
Exemplo: Sobrepor o PLU 1 pré-definido com 3,00,
registar a venda de um item de 2,50 no Departamento 1
e de um item de 1,00 no Departamento 2. Anular a
venda de 3,00 do PLU 1 e depois registar a venda de
quatro itens de 5,00 no PLU 1. Anular a venda do item
de 2,50 feita anteriormente no Departamento 1 e depois
reembolsar 3 itens com um preço de 4,00 cada.
Calcular o subtotal da venda e terminar a transacção
com um pagamento exacto em dinheiro.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima
.
5. Prima .
6. Prima
.
7. Prima
.
8. Prima
.
9. Prima .
Registerar dinheiro recebido em conta
Podem ser usados até 8 dígitos para registar dinheiro
recebido em conta.
Exemplo: Registar 200,00 recebidos em conta.
1. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada
no recibo.
Registar Transacções Negativas
no Departamento
Como pré-requisito para transacções negativas no depar-
tamento, programe um departamento normal com um
estado negativo conforme explicado na secção "Progra-
mar Departamentos". Estas transacções são úteis quando
o funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece
com um reembolso de um depósito.
Exemplo: Com o Departamento 20 activado para
vendas negativas de item simples, registar o reembolso
de um depósito de 1,00 pela devolução de garrafas.
1. Prima
.
2. Prima
.
Registar Transacções de Quantidade
de Produtos
Exemplo: Registar a venda de 1,5 kg de maçãs com um
preço de 3,00 por kilograma no Departamento 3.
1. Prima .
2. Prima
.
Pagar com dinheiro da caixa
Podem ser registados até 8 dígitos para pagamentos com
dinheiro da caixa.
Exemplo: Pague 150,00.
1. Press .
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada
no recibo.
Registar um número de identificação
de uma transacção
Podem ser usados até 10 dígitos para o número de identifi-
cação. Esta entrada pode ser realizada antes de qualquer
operação. O número de identificação não é adicionado ao
relatório de gestão ou totais.
Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma
venda de 1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda
com dinheiro exacto.
34
1. Prima .
2. Prima .
3. Prima
.
Registar uma Não Venda
Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um
recibo de não venda. A actividade é registada no contador
de actividade no relatório financeiro.
Se não quiser imprimir um recibo sem ser de Venda,
consulte "Recibos Sem Ser de Venda [#/NS]" para mais
informação.
1. Prima
.
Emitir uma cópia do último recibo de
venda
Pode imprimir uma ou mais cópias do último recibo
emitido. Para que esta opção esteja operacional, a
opção de sistema 22 deve ser colocada em 1 (imprimir
vários recibos). Para mais informação consulte "Opções
do Sistema".
Para conseguir emitir uma cópia do último recibo de
venda, a caixa registadora deverá poder acumular um
máximo de 60 linhas de transacção na sua memória RAM
(Random Access Memory). Se o último recibo de venda
tiver mais de 60 linhas, a cópia apenas indicará o total de
vendas.
NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se
tiver sido anteriormente activado, premindo
fora de
uma transacção.
Exemplo: Registar uma venda de 13,50 no
Departamento 3 e indicar uma venda com dinheiro
exacto. Imprimir uma cópia do recibo de venda.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
Reter e tornar a chamar uma Transacção
de Vendas
Pode colocar temporariamente uma transacção de vendas
em espera, iniciar e concluir uma transacção pelo meio, e
depois tornar a chamar e concluir a transacção que ficou
retida. Isto permite ao funcionário atender um segundo
cliente evitando atrasos, se por qualquer razão o cliente
inicial não estiver pronto a finalizar a transacção.
Apenas pode reter uma transacção de cada vez e apenas
se o número de itens da transacção não exceder 50.
NOTA: Esta função não está disponível quando utiliza
Identificação de Mesa (Table Tracking).
Exemplo: Registar uma venda de 13,50 no
Departamento 3 e uma venda de 23,00 no
Departamento 2. Calcular o subtotal da transacção e
depois colocá-la em espera. Atender outro cliente
registando a venda de um artido de 2,00 no
Departamento 4, um artigo de 5,00 no Departamento 6
e finalizando a venda com pagamento com cartão de
crédito 1. Torne a chamar a transacção suspensa, registe
a venda de um artigo de 4,50 no Departamento 40 e
finalize a transacção com pagamento em cheque.
1. Digite
e prima , depois
digite e prima .
2. Prima
.
3. Prima
. É visualizada uma linha que indica que
a transacção foi colocada em espera. Retire o recibo
de venda e guarde-o temporariamente.
4. Inicie a segunda transacção. Digite
e
prima
, depois digite e prima
.
5. Prima
para finalizar a segunda transacção. É
emitido um sinal sonoro para recordar que deve concluir
a transacção que colocou em espera.
6. Prima
. A transacção que foi colocada em espera
é recomeçada a partir do ponto onde foi interrompida.
7. Digite
e prima
.
8. Finalize a transacção premindo
.
Transferir um Pagamento Finalizado para
outro Modo de Pagamento
Após concluir uma transacção de venda, pode transferir
o pagamento para outra forma de pagamento. Isto é
particularmente útil se o cliente decidir pagar por outro
meio após ter finalizado a transacção de venda.
As transferências de pagamento também lhe permitem
devolver dinheiro ao cliente, desde que o pagamento seja
transferido para pagamento a dinheiro e especificar uma
quantia superior ao total da transaccção de venda.
As operações de transferência de pagamento podem ser
realizadas apenas uma vez após finalização. Não é
emitido recibo mas a transferência é registada nos
relatórios de gestão. As transferências de pagamento não
se aplicam a pagamentos com moeda estrangeira.
Exemplo: Registar um item de 5,00 no Departamento
3 e um item de 23,00 no Departamento 2 como
transacção a crédito. Transferir um pagamento de 50,00
para pagamento a dinheiro com troco a dar ao cliente.
1. Digite
e prima , e depois prima
e prima .
2. Prima .
3. Prima
, e prima e depois prima
. A gaveta do dinheiro abre-se e é visualizada a
quantia de troco a dar ao cliente.
35
PORTUGUÊS
Alterar Transacções após pagamento
Apenas permitido em pagamentos a dinheiro, com esta
função o funcionário pode finalizar uma transacção de
venda como um pagamento exacto em dinheiro e depois
registar o dinheiro do cliente e fornecer o troco desejado.
Exemplo: Registar um item de 5,00 no Departamento
3 e um item de 23,00 no Departamento 2 como
pagamento exacto a dinheiro. Registe 50,00 entregues
pelo cliente e calcule o troco.
1. Digite
e prima , depois digite
e prima .
2. Press
.
3. Digite o dinheiro entregue pelo cliente
e depois prima . A gaveta da caixa registadora
abre-se e é visualizado o troco a entregar ao cliente.
Operações de Gestão de Cliente ou
Mesa (Tracking)
As operações de conta do cliente permitem-lhe associar
despesas a clientes definidos. Tem a possibilidade de
abrir e gerir um total de 70 contas (ou mesas) aos quais
pode associar os itens vendidos.
Pode rever as vendas intermédias de cada conta com
recibos de revisão ou proforma. Pode também utilizar
uma função de gestão de Bandeja que mantém o registo
de vendas individuais e as inclui num único saldo final.
NOTA: Nesta secção, será feita referência ao ambiente de
restaurante. No entanto, as operações aqui descritas
podem ser também aplicadas a outras categorias de
negócio tal como charcutarias, lojas de hardware, etc.
Operações de Controlo de Mesa
(Table Tracking)
Estas operações permitem-lhe manter o controlo sobre
encomendas individuais ou vendas feitas em diferentes
contas que tenha aberto. Estão também incluídas as
funções de pagamento dividido e cópia de recibos.
Exemplo: Mantenha um registo dos itens encomendados
por 2 clientes de uma mesa e 3 clientes de outra. Reveja
os itens encomendados em cada mesa. Feche a conta
de cada mesa e divida o total entre os clientes.
Operação Digite/Prima:
1. Abrir mesa 1.
2. Definir o número de clientes.
3. Aceitar encomendas - , [PLU]
da mesa 1.
4. Fechar temporariamente
Operação Digite/Prima:
5. Abrir mesa 2.
6. Definir o número de clientes.
7. Aceitar encomendas - , [PLU]
da mesa 2.
8. Fechar temporariamente
a mesa 2.
9. Tornar a abrir mesa 1.
10. Aceitar uma encomenda
adicional da mesa 1.
- , [PLU]
11. Fechar temporariamente
a mesa 1.
12. Tornar a abrir mesa 2.
13. Aceitar uma encomenda
adicional da mesa 2. - , [PLU]
14. Fechar temporariamente
a mesa 2.
15.Imprimir um recibo de
Revisão da mesa 1.
16. Finalizar a transacção da
mesa 2 premindo uma tecla
de pagamento.
17. Dividir a conta entre
os clientes da mesa 2.
18. Imprimir um recibo para
os outros 2 clientes.
19. Finalizar a transacção da
mesa 1 premindo uma
tecla de pagamento.
20. Dividir a conta entre os
dois clientes da mesa 1.
21. Imprimir um recibo adicional.
22. Imprimir uma cópia da factura.
a mesa 1.
36
Transacções de Venda Usando Taxas
de IVA Alternativas
A taxa de IVA alternativa programada, apenas pode ser
aplicada temporariamente a todos os itens registados
antes de finalizar a transacção de venda. O subtotal e total
da transacção visualizados e impressos, incluem um
imposto sobre artigos para levar.
Exemplo: Registe a venda de itens no Departamento 1,
programado com uma taxa IVA normal de 5,5% e um
imposto sobre artigos para levar 10%, depois finalize a
transacção com um pagamento exacto em dinheiro.
1. Digite
e depois prima .
2. Digite e depois prima .
3. Prima
para aplicar a taxa de IVA alternativa do
departamento.
4. Finalize a transacção premindo
.
Emitir Facturas Extra
Pode emitir manualmente uma cópia adicional de uma
factura, apenas fora de uma transacção de venda. Quando
emitida, a gaveta do dinheiro abre-se, mas o número
consecutivo de recibo e total de vendas não aumentam.
1. Prima .
2. Digite o número de clientes [1 a 99] de uma mesa e
prima
.
3. Digite a quantia a ser multiplicada por cada cliente e
prima
.
Operações de Controlo de Bandeja
Esta função permite dividir o total de uma transacção entre
diferentes clientes. É particularmente útil para manter o
controlo das encomendas feitas por diferentes clientes de
uma mesa, quando vai ser pago um único total, esta função
permite obter totais separados (total da Bandeja) por cada
cliente. É também útil quando uma única pessoa compra
para outras pessoas e são solicitados totais individuais de
venda.
Exemplo: Registe a venda dos itens adquiridos por dois
clientes e calcule uma única conta.
1. Registe a venda do cliente número 1, premindo
e .
2. Prima
. É impresso o total da bandeja.
3. Registe a venda do cliente número 2 premindo
e e depois prima . É impresso o total
da bandeja.
4. Prima
para terminar a transacção com um
pagamento com cartão de crédito.
CAPTION TABLE
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
COUPON
TOTAL COUPON
ADD ON
TOTAL ADD ON
DISCOUNT
CHARGE
TOTAL CHARGE
VOID/CORRECTION
TOTAL VOID/CORRECTION
SUBTOTAL
CHANGE
CASH
TOTAL CASH
PRICE
AMOUNT
CHECK
TOTAL CHECK
TOTAL
TOTAL PLU
TOTAL CLERK
NO SALE
TOTAL NO SALE
RECEIVED on ACCOUNT
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
PAID OUT
TOTAL PAID OUT
NON TAXABLE
TRANSFER
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEPARTMENT
REFUND
NET
GROSS
GRAND TOTAL
TAXABLE with TAX
TAXABLE without TAX
TAX
TAX TOTAL
TAXABLE TOTAL with TAX
TAXABLE TOTAL without TAX
Cash in Drawer
CHECK in Drawer
CHARGE in Drawer
CARD CREDIT1 in Drawer
CARD CREDIT2 in Drawer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Description Digit
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
COUPON
TL -COUPON
ADD ON
TL_ADD ON
DISCOUNT
CHARGE
TL-CHARGE
VOID/CORR
TL -VD/CORR
SUBTOTAL
CHANGE
CASH
TL-CASH
*PRICE*
AMOUNT
CHECK
TL-CHECK
TOTAL
TL- PLU
TL- CLERK
NO SALE
TL-NS
RECD ACCT
TL-RECD AC
PAID OUT
T-PAID OUT
NON TAX
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
DEPT TOTAL
REFUND
NET
GROSS
GT
TXBL_W_
TXBL_O_
VAT
TL- VAT
TXBL_TL_W
TXBL_TL_O
C-I-D
CHECK ID
CHARGE ID
C CRED1 ID
C CRED2 ID
CUPON
TL-CUPON
INCREMENTO
TL_INCREM.
DESCUENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
“PRECIO”
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLEAD
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
CRD2. CAJA
COUPON
TL-COUPON
MAJORATION
TL_MAJOR.
REMISE
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTRÉE
TL-ENTRÉE
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1-TIR
C CRD2-TIR
COUPON
TL-COUPON
AUFSCHLAG
TL_AUFSCHL
RABATT
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
TL-STORNO
ZW.SUMME
RÜCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BEDIEN.
NULL BON
TL-NULLBON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWST SATZ
TL-MWST
TAX_TL_M
TAX_TL_O
BAR-IN-LAD
SCHECK-I-L
RECHNG-I-L
KARTE1-I-L
KARTE2-I-L
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
CARD CREDIT1
CARD CREDIT 2
NEW BALANCE
OLD BALANCE
CLOSE BALANCE
TABLE NUMBER
GUEST VALUE
OPEN TABLE
INVOICE
DUE
TRAY TOTAL
TAKE OUT
PRICE NUMBER ( n = 1 or 2 )
PLU PAGE NUMBER
( n = 1 or 2 or 3 )
ADJUST
DATE
TIME
E.J. FREE LINE
(nnnnn:number of free lines)
ELECTRONIC JOURNAL FULL
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
RESET
PAPER END
HEAD TEMPERATURE
PRINTER POWER FAIL
ERROR
Over flow error
0 price error
Full void error (item over)
CLERK ERROR
GUEST# compulsory error
Amount Tender compulsory error
TABLE# compulsory error
SECURITY CODE
MACHINE NUMBER
PRG/Z mode Manager PASSW.
X mode Manager PASSWORD
Training mode Manager PASSW.
TAX RATE ( n : Number of tax )
FC RATE ( n : Number of FC )
GRAND TOTAL PRESET
PLU
Department
Department Group
CLERK
CLERK
Receipt HEADER LINE
( nn = Line# : 01 - 10 )
Receipt FOOTER LINE
( nn = Line# : 01 - 10 )
Digit
CARD 1
CARD 2
NEW-BAL
OLD-BAL
CLOSE-BAL
TABLE#
GUEST#
OPEN TABLE
INVOICE
DUE
TRAY TOTAL
TAKE OUT
PRICE-n
PLU PAGE-n
ADJUST
DATE
TIME
L. EJ nnnnn
E.J.-FULL
EJ CLEAR
RESET
PAPER END
HEAD TEMP
POWER FAIL
ERROR
OVERFLOW
0 PRICE ER
FULL VD ER
CLERK ERR
GUEST NR.?
AMT REQ
TABLE NR.?
SEC CODE
MC NO.
PRG/Z PASS
X PASS
T PASS
TAX RATE n
FC RATE n
GT PRESET
PLU
DEPT
DPT-G
CLERK
CLK
HEAD Lnn
FOOT Lnn
CREDITO1
CREDITO2
SALDO N.
SALDO ANT.
SALDO FIN
MESA No
COMENSAL
MESA AB.
FACTURA
VENCIMTO.
TL_BANDEJA
P. LLEVAR
PRECIO n
PÁG. ART. n
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
PB CORRIEN
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COMENSAL?
IMPORTE?
No MESA?
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TÍT.nn
L.PIE nn
CARTE1
CARTE2
N - SOLDE
A - SOLDE
SOLDE
No TABLE
NB COUVERT
TABLE OUV
FACTURE
MT DU
TL_PLATEAU
EMPORTE
PRIX - n
PAGE PLU n
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ALIM IMPR
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
NoCOUVERT?
MONTANT?
No TABLE?
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOGnn
LB LOGnn
KARTE 1
KARTE 2
SALDO NEU
SALDO ALT
ENDSALDO
TISCHNR.
GASTNR:
OFF.TISCHE
RECHNUNG
FÄLLIG
TL_TABLETT
AUSSERHAUS
PREIS n
PLU-SEITEn
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
F. EJ nnnnn
EJ VOLL
EJ LÖSCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
DRUCK FELH
FEHLER
EINGABEFEH
PREIS 0
STOR VOLL
BED.FEHLER
GASTNR.?
SUMME?
TISCHNR.?
GEHEIMCODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZn
KURS n
GT PROG
PLU
WGR
WGR -G
BED.
BED
KOPFZ nn
FUSSZ nn
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
9
9
10
10
10
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
6
10
10
10
9
9
10
3
4
5
5
3
6
6
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH
6
6
5
5
7
10
10
10
10
10
10
10
2
2
2
2
2
2
2
2
4
3
7
PAYMENT MEDIA programming
( n = Media# : 1 - 5 )
divide PAYMENT mes. LINE
( n = Line# : 1 - 5 )
Free Text (Short: 10 digits)
( nn = Number of text )
Free Text (Long: 24 digits)
( nn = Number of text )
SYSTEM OPTION
Programming COUPON
Programming majoration (+)
Program. AMOUNT DEC. POINT
Program. FRACTION ROUNDING
Programming RA
Programming PO
Programming CONSECUTIVE#
FC ( Foreign Currency )
STATUS
SECURITY CODE
PRICE
PRICE 1
PRICE 2
Link Department
GROUP
EXP.
Decimal Point
Instore Programming
Digit
PAYMNTn
: PAY Ln
TXT-Snn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ROUNDING
P_RECD AC
P_PAID OUT
P_CONS NUM
FC
ST
SC
PR
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
PAGO N
: PAGO
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPC.SIS
CUP. PROG.
P CARGO +
POSIC.COMA
REDON.FRC.
P_A CUENT
P_SALIDAS
P COM NR
DV
ES
CS
PR
P1
P2
VD
GR
EXP.
CD.
INSTORE
PMT -n
:PMTn
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPT.SYS
P COUPON
P MAJOR +
PRG DEC P
P ARRONDI
P_ENTRÉE
P_SORTIE
P NO TICK
DE
ST
CS
PX
P1
P2
LD
GR
EXP.
DP.
INSTORE
ZLG-n
:ZLG-n
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
P GEBÜHR +
P DEZI-PKT
P RUNDUNG
P_EINZAHL
P_AUSZAHL
P BON NR
FW
ST
SC
PR
P1
P2
LW
GR
EXP.
DP.
INSTORE
PRINT CAPTIONS
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT HEADER LINE.6
RECEIPT HEADER LINE.7
RECEIPT HEADER LINE.8
RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.6
RECEIPT FOOTER LINE.7
RECEIPT FOOTER LINE.8
RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL
E.JOURNAL USED L
E.JOURNAL FREE L
REFUND
CLERK REPORT X
HOURLY REPORT X
ELECTRIC JOURNAL X
E. JOURNAL CLEAR X
I N V O I C E
P R O F O R M A
R E V I E W
C O P I E D
* T A K E O U T *
P L U REPORT X
OPEN TABLE REPORT
HOLD
RECALL
FULL VOID
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -
DEPT * * ST. sssssss GR. gg
CLK * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* YOUR RECEIPT
*
* THANK YOU *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
HAVE A NICE DAY
PLEASE COME AGAIN
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U
M E A L
A N D
B R E W E R Y
Service and VAT include
DIA ELEC USADO L
DIA ELEC LIBRE L
REEMBOLSO
INFORME CAJERO X
INFORME HORA X
DIARIO ELECTRONI X
BORRAR DIA ELEC X
F A C T U R A
P R O F O R M A
R E V I S A D A
C O P I A D A
* P A R A L L E V A R *
INFORME P L U X
INFORME MESA ABIERTA
RETENER
RECUPERAR
ANULACION TOTAL
< < < PONER A CERO n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -
DEPT * * ES. sssssss GR. gg
CAJ * * ES. sssssss CS. ccc
*****************
* SU RECIBO *
* GRACIAS *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
QUE TENGA UN BUEN DIA
VUELVA A VISITARNOS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
F A C T U R A
D E
C O M I D A
Y B E B I D A
Servicio e IVA incluidos
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
INVOICE
PROFORMA
REVIEW
COPIED
TAKE OUT
PLU REPORT
OPEN TABLE REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
"RESET PRINT“
(n: Number of reset A - D)"
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT HEADER LINE.6
RECEIPT HEADER LINE.7
RECEIPT HEADER LINE.8
RECEIPT HEADER LINE.9
RECEIPT HEADER LINE.10
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.6
RECEIPT FOOTER LINE.7
RECEIPT FOOTER LINE.8
RECEIPT FOOTER LINE.9
RECEIPT FOOTER LINE.10
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 1
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 2
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 3
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 4
DIVIDE AND EXTRA INVOICE LINE 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Description
Line
FRANÇAIS DEUTSCH
ELJ UTILISE L
ELJ DISPONIBLE L
RETOUR
RAPPORT VENDEUR X
RAPPORT HORAIRE X
JOURNAL ELECTRO X
REMISE O ELJ X
F A C T U R E
P R O F O R M A
M O N T A N T D U
C O P I E F A C T U R E
* E M P O R T E *
R A P P O R T P L U X
R A P P O R T TABLE OUVERT
TICKET EN ATTENTE
RAPPEL TICKET
ANNULLATION TICKET
< < < REMISE A ZERO >> >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -
DEPT ** ST. sssss GR. gg
VDR ** ST. sssssss CS. ccc
*****************
* VOTRE TICKET *
* MERCI *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
BONNE JOURNEE
REVENEZ NOUS VISITER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N U C O M P L E T
R E P A S
E T
B O I S S O N
Service et TVA inclus
E. JOURN EIN L
E. JOURN FREI L
RÜCKZAHLUNG
KASSIERER BERICHT X
STUNDEN BERICHT X
ELECTRON JOURNAL X
E. JOURN LOESCHEN X
R E C H N U N G
P R O F O R M A
P R Ü F R E C H N U N G
R E C H N U N G S K O P I E
* V E R K A U F A U S S E R H A U S *
P L U - BERICHT X
BERICHT OFFENE TISCH
ANHALTEN
WEITER
VOLL STORNO
< < < RESET n > > >
- - - - - - - - ! ! ! - - - - - - - -
WRG ** ST. sssss GR. gg
KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG *
* VIELEN DANK *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
M E N Ü
S P E I S E N
U N D
G E T R Ä N K E
Bedienung und MWST inkl
PRINT CAPTIONS
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
\
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to
1,500 PLU settings, 70 tracking tables and 13,000
line electronic journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, department
number and item count shown
Capacity: 8-digit input and readout
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries: 3 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology: CMOS RAM
Power cons.: Standby 12.1 W, Operating 41.8 W
Operating
Temperature: 32 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 410 mm (W) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Weight: 7.7 Kg (16,98 lbs)
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
60 départments, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500
paramètres PLU, 70 répartitions tableau et
journal électronique à 13.000 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine,
nombre du départment et compteur articles
Capacité: 8 chiffres en entrée
Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles: 3 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant
Technologie: CMOS RAM
Consommation: Au repos 12,1 W, en fonction 41,8 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Poids: 7,7 Kg
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Abteilungen, 15 Kassierern, bis zu 1,500
PLU-Einstellungen, 70 Tischverwaltungen und
Elektronischem Journal mit 13.000 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
Abteilungsnummer und Artikelanzahl
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien: 3 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie: CMOS RAM
Strom-
verbrauch: Bereitschaft 12,1 W, in Betrieb 41,8 W
Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C
Abmessungen: 410 mm (W) x 430 mm (T) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15
cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU,
70 controles de mesas y diario electrónico
de 13.000 líneas
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos
para error, cambio, subtotal, menos, total,
valor divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, número de
departamento y recuento de artículos
Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas: 3 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente
Tecnología: CMOS RAM
Cons. corriente: Standby 12,1 W, Operando 41,8 W
Temp. operativa: 0 °C – 40 °C
Dimensiones: 410 mm (A) x 430 mm (P) x 294 mm (H)
Peso: 7,7 Kg
DEUTSCH
DANSK
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 99 Varegrupper,
15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger,
70 Borddœrkning og 13.000 linjer elektronisk
journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge,
subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller
fuld, varegruppe nummer og varetæller
Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning
Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier: 3 stk. standard AA batterier, der beskytter
hukommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik: CMOS RAM
Forbrug: Standby 12,1 W, i drift 41,8 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vægt: 7,7 Kg
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 99 varugrupper, 15 expediter,
upp till 1.500 PLU inställningar, 70 Bordsspårning
och en 13.000 raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer för
operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning, varugruppnummer
av antal artiklar
Kapacitet: 8-siffrig inknappning, och avläsning
Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier: 3 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott
Teknik: CMOS RAM
Strömförbrukning:Standby 12,1 W, i drift 41,8 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 410 mm (B) x 430 mm (L) x 294 mm (H)
Vikt: 7,7 Kg
NEDERLANDS
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 99 omzetgroepen,
15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellin-
gen, en elektronische journaal, 70 tables tracking
met maximaal 13.000 regels
Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, sub-
totaal, korting, totaal, valuta-conversie,
elektronisch journaalgeheugen bijna vol of vol,
nummer omzetgroep en aantal artikelen
Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen
Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen: 3 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie: CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 12,1 W, bij gebruik 41,8 W
Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C
Afmetingen: 410 mm (B) x 430 mm (D) x 294 mm (H)
Gewicht: 7,7 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora
térmica, 99 departamentos, 15 funcionários, até
1.500 PLU programáveis, 70 controles de mesa
e registo electrónico com 13.000 linhas
Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um
para o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia, número de
departamento e número de itens
Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos
Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas: 3 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia: CMOS RAM
Consumo
de energia: Em espera 12,1 W, Em Operação 41,8 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões: 410 mm (L) x 430 mm (P) x 294 mm (A)
Peso: 7,7 Kg
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
Electronic Journal nearly full
Journal électronique presque plein
Elektronisches Journal fast voll
Diario electrónico casi lleno
Elektronisch journaal bijna vol
Registo Electrónico quase cheio
Elektronisk Journal næsten fuld
Elektronisk journal nästan full
1
5
4
3
2
Take-out VAT status
Sans TVA
VAT-Status entnehmen
Estado de IVA para extranjeros
Belastingstatus uitnemen
Estado retirar IVA
Take-out Moms status
Ta ut momsstatus
PRICE 2 selected
PRICE 2 sélectionné
PRICE 2 gewählt
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 geselecteerd
PRICE 2 seleccionado
PRICE 2 aktiveret
PRICE 2 har valts
PLU PAGE 3 selected
PLU PAGE 3 sélectionné
PLU PAGE 3 gewählt
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 geselecteerd
PLU PAGE 3 seleccionado
PLU PAGE 3 aktiveret
PLU PAGE 3 har valts
PLU PAGE 2 selected
PLU PAGE 2 sélectionné
PLU PAGE 2 gewählt
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 geselecteerd
PLU PAGE 2 seleccionado
PLU PAGE 2 aktiveret
PLU PAGE 2 har valts
PLU PAGE 1 selected
PLU PAGE 1 sélectionné
PLU PAGE 1 gewählt
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 geselecteerd
PLU PAGE 1 seleccionado
PLU PAGE 1 aktiveret
PLU PAGE 1 har valts
Transaction Hold
Transaction effectuée
Transaktion halten
Transacción en espera
Vasthouden transactie
Reter transacção
(Gemning) af salgstransaktioner
Håll kvar transaktionen
Training Mode selected
Mode opérationnel sélectionné
Trainingsmodus gewählt
Modo de formación seleccionado
Oefenmodus geselecteerd
Modo Treino seleccionado
Oplæringsmåde aktiveret
Träningsfunktion har valts
Low Backup batteries
Batteries de réserve à plat
Backup-Batterien niedrig
Baterías de respaldo con poca carga
Back-up batterijen leeg
Pilhas quase no fim
Backup batterier fladt
Låg laddningsnivå för backup-batterier
CAPS selected
Lettres majuscules sélectionnées
CAPS gewählt
CAPS seleccionado
CAPS geselecteerd
CAPS seleccionado
Store bogstaver aktiveret
CAPS har valts
Receipt Off selected
Sans Ticket sélectionné
Off Empfang gewählt
Recibo desactivado seleccionado
Kassabon Uit geselecteerd
Recibo Deslig. seleccionado
Print-ikke måde aktiveret
Kvitto Off har valts
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis-
posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider-
rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 521402Code: 521402
Code: 521402Code: 521402
Code: 521402
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Olivetti ECR 6920 F El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas