Transcripción de documentos
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright © 2014, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
•
incorrect electrical supply;
•
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
•
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
•
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
•
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
•
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
•
abastecimento de corrente não adequado;
•
Alimentation électrique erronée;
•
•
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
•
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
•
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
•
Forkert strømforsyning.
•
Falsche Stromversorgung;
•
•
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
•
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
•
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
•
Alimentación eléctrica errónea;
•
oriktig strömförsörjning;
•
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
•
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
•
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
•
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
Olivetti & Milieu
Olivetti zet zich vanouds in voor behoud van het milieu en streeft naar het juiste evenwicht tussen
technologische innovatie en instandhouding van onze planeet. Aangezien de milieukwestie deel
uitmaakt van haar bedrijfsmissie ontwerpt, produceert en verkoopt Olivetti producten die, in
overeenstemming met de geldende voorschriften, streven naar laag energiegebruik, hergebruik
van materialen en bescherming van de gezondheid.
Olivetti & Ambiente
A Olivetti sempre se comprometeu em dar o seu próprio contributo para a protecção do
ambiente, esforçando-se para trabalhar de forma a obter um equilíbrio correcto entre inovação,
tecnologia e protecção do planeta. Ao adicionar a sustentabilidade ambiental à missão da sua
empresa, a Olivetti mostra o seu compromisso na venda de produtos que cumpram os requisitos
ambientais.
Olivetti & Miljø
Olivetti har altid været engageret i at bidrage til miljøbeskyttelse, og i bestræbelserne på at opnå den
rigtige balance mellem innovation, teknologi og beskyttelse af planeten. Ved at tilføje miljømæssig
bæredygtighed til sine virksomhedsmål, forpligter Olivetti sig til at sælge produkter, der overholder
miljøspørgsmål.
Olivetti och miljön
Olivetti har alltid engagerat sig i att medverka i skyddet av miljön och i ansträngningen att tillvägagå
för att uppnå rätt balans mellan innovation, teknologi och skydd av planeten. Genom att lägga till
miljöhållbarheten till företagets uppdrag, visar Olivetti dess engagemang att sälja produkter som
uppfyller miljöfrågor.
F
EN ESPAÑOL I DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH
PORTUGUÊS
NEDERLAND
Olivetti & Ambiente
Olivetti ha tenido siempre el compromiso de hacer su propia contribución a la preservación del
medio ambiente, esforzándose para obtener el equilibrio adecuado entre innovación, tecnología
y protección del planeta. Al introducir la sostenibilidad medioambiental en su misión empresarial,
Olivetti demuestra su compromiso con la venta de productos que cumplen las normativas
medioambientales.
SVENSKA DANSK
D
Olivetti & Umwelt
Die Fa. Olivetti ist seit jeher darum bemüht, zum Umweltschutz beizutragen und das richtige
Gleichgewicht zwischen technologischer Innovation und dem Schutz unserer Erde zu finden. Eine
umweltgerechte Vertretbarkeit gehört zur Mission des Unternehmens und daher setzt sich die Fa.
Olivetti für einen Vertrieb von Produkten ein, mit denen der Erhalt der Umwelt angestrebt wird.
P
Olivetti et l’Environment
Olivetti est depuis toujours engagé dans la lutte pour la protection de l'environnement et met
tout en œuvre afin de trouver le juste milieu entre innovation technologique et défense de la
planète. En faisant de la question de l'environnement un véritable cheval de bataille, Olivetti
s'engage à vendre des produits conformes aux règles de protection de l'environnement.
NL
Olivetti & Environment
Olivetti has always been committed to making its own contribution to environmental protection,
and in the effort to operate in obtaining the right balance between innovation, technology and
protection of the planet. By adding the environmental sustainability to its company mission,
Olivetti shows its commitment to selling products that comply with environmental issues.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
-
START
START
START
START
UP
UP
UP
UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
1.
2.
3.
4.
5.
Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
Charger le papier.
Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
Exécuter les transactions de ventes basiques.
Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1.
2.
3.
4.
5.
Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
Sæt papir i.
Gå frem med Hurtig Start Programmering.
Indret basis salgstransaktioner.
Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
Contenido
1
1
1
1
2
2
3
3
3
3
3
4
5
5
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
•
6
7
8
8
•
8
9
9
•
9
10
10
10
11
12
12
12
12
13
15
15
15
15
15
15
16
16
17
17
17
17
18
18
19
25
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40 departamentos y hasta 999 configuraciones para
artículos de precio fijo (PLU);
8 números de cajero para controlar las ventas de cada
cajero;
Diario electrónico con capacidad máxima de 3.000
líneas de transacción para almacenar todos los datos
de las transacciones y con indicación EJ para condiciones
de memoria llena o casi llena;
Pantallas de 10 dígitos de operador y de cliente, con
tecnología fluorescente en vacío (VFD);
Introducción de cantidades con punto decimal;
Modo de formación con la contraseña relacionada;
Contador de stock para artículos de PLU, que disminuye
automáticamente para controlar el número restante de
artículos en stock;
Capuchones de tecla sustituibles;
Comprobante activado/desactivado y funciones de
comprobantes duplicados;
Posibilidad de activar un sistema de seguridad para
cajeros, basado en un código de seguridad de tres
dígitos;
Posibilidad de asignar un nombre a cada cajero para
una rápida identificación;
Definición de contraseña para el modo Z de informes de
gestión;
Personalización de encabezado y pie de comprobantes
de venta para clientes;
Capacidades especiales de redondeo para las divisas
de Suiza, Dinamarca y Suecia;
Impresión de informes de comprobantes de cliente y
gestión en inglés, francés, alemán, español, holandés,
portugués, danés o sueco;
Programación de departamentos (ventas positivas y
negativas);
4 tipos de cambio de divisas con sus descriptores de
divisa correspondientes;
Teclas de pago en efectivo, con cheque, con cargo o
tarjeta, con entrega de cambio en todos los pagos.
4 entradas de IVA diferentes;
Posibilidad de programar la caja registradora para
imprimir distintos totales de IVA en el comprobante de
venta;
Visualización de la hora con sólo pulsar una tecla;
Protección con pilas de respaldo para los registros y los
datos de programación.
Componentes de la caja registradora
Con referencia a la figura 2:
1. Pantalla para clientes
2. Pantalla para el operador
3. Conmutador de control
4. Teclado
5. Cajón de efectivo
6. Cierre del cajón de efectivo
7. Cajón de depósito de artículos
8. Cable de alimentación
9. Ventana de salida de comprobantes para clientes
10. Cubierta de compartimento de impresora
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Como se muestra en la figura 4, el cajón de efectivo cuenta
con ranuras para billetes y monedas.
Para abrir el cajón, presione
o deslice el botón de
emergencia oculto que se encuentra debajo de la caja.
El cajón de efectivo puede ser extraído completamente de
la caja registradora, levantándolo cuando esté abierto y
tirando de él.
1
ESPAÑOL
Contenido
Características principales
Componentes de la caja registradora
Cajón de efectivo extraíble, con cierre
Funciones de teclado
Conmutador de control y llave
Pantallas del operador y para clientes
Situaciones de error
Códigos de error
Eliminación de un error
Operaciones de puesta a cero de
la caja registradora
Diario electrónico
Puesta en servicio rápida
Programación de la puesta en servicio rápida
Programación y características de la caja
registradora
Modificación de la programación de la
caja registradora
Programación de títulos con el teclado
alfanumérico y la tabla de caracteres
Encabezado y pie de comprobantes
Nombres de departamentos
Nombres de artículos PLU
Porcentaje de descuento (-%) o
de incremento (+%)
Tipos de cambio de divisas
Descriptores de divisas
Opción de redondeo para las divisas suiza,
danesa, Euro y noruega
Redondeo de fracciones para cálculos de IVA
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Modo calculadora
Sistema de cajeros
Nombres de cajeros
Contraseña de administrador
Uso de la caja registradora en un modo
protegido por contraseña
Modo de formación
Opciones del sistema
Número de comprobante consecutivo
Ajuste del contador Z1
Ajuste del contador Z2
Ajuste del total general
Informes de gestión
Informes X y Z
Informe de cajero
Informe de ventas de PLU
Informe Stock de PLU
Informe de programación de departamentos
Informe de programación de PLU
Informe de programación de la caja registradora
Informe de formación
Informes de diario electrónico
Transacciones de venta
Nueva característica facturas simplificadas
Características principales
Funciones de teclado
Con referencia a la figura 5:
- Permite introducir precios para los Departamentos
1.
del 8 al 40.
Para los departamentos del 8 al 14
Ejemplo: Seleccionar departamento 8
1. Inserte el precio
Se usa para introducir los caracteres indicados en la
tecla correspondiente e indicados en la tabla de
caracteres durante la definición de nombres de cajeros,
encabezados
de
comprobantes,
pies
de
comprobantes, nombres de departamentos, nombres de
producto de PLU e identificadores de divisas.
Durante la programación de títulos,
espacio entre dos caracteres.
2. Pulse
14.
3. Pulse la tecla de departamento relacionada de
Para los departamentos del 15 al 40
Ejemplo: Seleccionar departamento 15
3. Pulse las teclas de departamento relacionadas de
y
15.
4. Pulse de nuevo
- Registra todos los importes retirados del cajón
tecla
de efectivo que no se correspondan con una venta. Si se
pulsa en el modo REG, imprime una o varias copias de
la última transacción de venta registrada (tiene prioridad
sobre el modo Comprobante desactivado activado con la
tecla correspondiente).
16.
- Confirma un número de cajero introducido y el
17.
- Cuando se utiliza la tecla RA, registra los importes
reci- bidos a cuenta pero que no se corresponden con
una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el
cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como
RA. Al igual que la tecla de conversión de divisas, se
utiliza para calcular y mostrar automáticamente el importe
en divisas extranjeras del subtotal de una venta o de un
importe determinado registrado.
5.
- Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún
importe o cuando se cambia efectivo con una transacción
no asociada a una venta.
6.
- Registra las ventas que se hacen a crédito, como
con una tarjeta de débito, o con una tarjeta de crédito
distinta de la utilizada para los totales de cargo.
7.
- Registra las ventas pagadas con cheque.
8.
- Obtiene un subtotal de una venta y se usa para la
programación de porcentajes de IVA.
9.
- Registra las ventas cargadas.
- Totaliza las transacciones de la caja
10.
registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones
efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con
una tarjeta de crédito o un cheque. Esta tecla también se
usa para activar el modo calculadora. En el modo
calculadora, se usa como tecla “igual” (=).
11.
-
- Departamentos del 1 al 7, para introducir una
ovarias ventas en un departamento determinado.
12.
- Introduce una coma decimal durante la definición
de cantidades con decimales durante las transacciones
de venta. Durante la programación de títulos,
confirma la introducción del carácter seleccionado al
repetir la misma tecla.
13.
-
/
- Importes introducidos. Indica
cuántas veces se repite un artículo determinado, añade
y resta porcentajes e introduce números de los códigos
de departamento.
2
- Borra una entrada hecha por el teclado
alfanumérico antes de finalizar una transacción con una
de departamento o de función. También se
usa para eliminar las situaciones de error.
- Registra el precio predefinido de un elemento
individual asignándolo a un departamento apropiado.
- Se utiliza para sumar o restar un porcentaje a un
artículo concreto o a una venta completa. El porcentaje
puede corresponder a un porcentaje preprogramado o a
otro porcentaje introducido manualmente.
código de seguridad de tres dígitos. En el modo REG,
activa o desactiva la impresión de comprobantes de
venta en la caja registradora.
4.
y muestra la fecha, hora e información actuales
del diario electrónico en los modos REG y JRNL.Durante
la programación de títulos, introduce caracteres de
anchura doble.
2. Pulse
3.
- Multiplica las entradas de [DEPARTAMENTO]
o
1. Inserte el precio
2.
añade un
18.
- Se utiliza para introducir manualmente un precio
para un artículo de PLU.
19.
- Cuando se utiliza como tecla de cupón, resta un
importe a un total de artículo o de venta, por ejemplo con las
deducciones por cupones. Cuando se utiliza como tecla de
reembolso, resta un artículo que es devuelto para su
reembolso.
20.
- Hace avanzar una línea el papel del comprobante
o el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar el
papel continuadamente.
21.
- Borra el ultimo artículo introducido. Se usa también
para corregir una entrada determinada tras su
procesamiento e impresión.
Conmutador de control y llave
Esta llave del conmutador de control debe tener la posición
correcta para poder trabajar con la caja registradora,
configurar programas e imprimir o poner a cero los totales del
informe de gestión. Con referencia a la figura 3:
1. Gire la llave de control hasta la posición necesaria,
según lo indicado a continuación.
PRG Se utiliza para activar y cambiar ajustes de
programas.
OFF La caja registradora está apagada y no se puede
utilizar.
REG (On/Comprobante Cliente) - La caja registradora
está preparada para transacciones de venta
estándar. Se imprime un comprobante para cada
transacción.
JRNL (On/Journal Tape) - La caja registradora está
preparada para transacciones de venta estándar.
Se imprime un registro de diario para cada
transacción. La función de comprobante activado o
desactivado, que se acciona con una tecla, no
funciona en este modo (la transacción se imprime
siempre).
X1/X2 Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).
Z1/Z2 Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y
pone a cero los totales (con excepción del gran
total).
La caja registradora está equipada con dos pantallas de 10
dígitos alfanuméricos, con tecnología fluorescente en vacío
(VFD). Como se muestra en la figura 6, la pantalla se lee de
izquierda a derecha, de la forma siguiente:
C1...C8
(1) - Con el sistema de cajeros activo,
muestra el número de cajero introducido antes de trabajar con el modo
REG o JRNL, o cuando se presiona
.
Departamento
Repetir/
multiplicar
Importe
(2) - Un grupo de dígitos que indica la
tecla de departamento presionada para
cada entrada.
(3) - Un número mostrado al repetir o
multiplicar artículos indica el numero de
artículos introducidos con un precio
concreto.
(4) - Indica los importes de las entradas
y los totales de la venta.
Situaciones de error
Códigos de error
Pueden aparecer los códigos de error siguientes:
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Error de operación
Importe de ventas excedido
Error de entrada precio cero
Entrada de anulación total incorrecta
Número y contraseña de cajero solicitados
Contraseña de administrador solicitada
Eliminación de un error
Presione
para eliminar un error. La señal sonora se
apaga, las pantallas se borran y el teclado se desbloquea,
permitiendo continuar con la transacción o reiniciar el
programa. Si no es posible eliminar una situación de error
Indicadores de símbolos especiales
pulsando
Durante el uso de la caja registradora, el extremo izquierdo
de las pantallas muestra símbolos especiales:
una de las tres operaciones de puesta a cero de la caja
registradora explicada en la sección siguiente.
C (Cambio)
Indica que el importe visualizado es el
cambio a entregar al cliente.
E (Error)
Aparece cuando se produce un error
durante el uso o la programación de la caja
registradora. Se emite un tono sonoro para
alertar al operador.
ST (Subtotal) Indica que el importe mostrado es el subtotal
de una transacción, incluidos sus impuestos
sobre ventas si es aplicable.
- (Negativo)
Indica una entrada negativa. También señala
si el subtotal o el total de efectivo entregado
es negativo debido a una devolución o un
reembolso.
_(Línea)
Indica, de izquierda a derecha en la parte
inferior de la pantalla, el modo de
calculadora, el modo de comprobante
desactivado, el modo de formación y el
estado de diario electrónico casi lleno
(menos de 700 líneas de transacción
disponibles).
Se visualiza si se presiona
para
indicar que la cantidad se muestra en
divisas.
CA (Efectivo) Indica una transacción de ventas pagada en
efectivo.
Ch (Cheque) Indica una transacción de ventas pagada
con cheque.
Cr (Crédito)
Indica una transacción de ventas pagada
con tarjeta de crédito.
Estos símbolos se borran automáticamente al empezar la
siguiente entrada o presionar
.
, ponga a cero la caja registradora realizando
Operaciones de puesta a cero de la caja
registradora
Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la
programación y si la señal de error no puede detenerse
presionando
, ponga a cero la caja registradora.
Existen tres operaciones de puesta a cero. Tenga mucho
cuidado al elegir la operación que desea realizar, dado
que podría borrar sin necesidad los datos de los informes
y los datos de programación de la caja registradora.
Puesta a cero parcial
La operación de puesta a cero parcial sólo borra la memoria
de trabajo de la caja registradora.
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir
.
Si la caja registradora mantiene la situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Informes.
Puesta a cero completa - Informes
La operación de informes de puesta a cero borra la memoria
de trabajo de la caja registradora y todos los totales y
contadores (todos los datos de los informes).
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir
.
Si la caja registradora sigue en una situación de error, realice
la operación Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida.
3
ESPAÑOL
Pantallas del operador y para clientes
Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida
Con una Puesta a cero completa - Entrada de nuevo
idioma excluida, se borra la memoria de trabajo de la
caja registradora, todos los totales y contadores (todos
los datos de informes) y cancela todos los datos de
programación de la caja registradora con la excepción
de los títulos específicos del idioma programados. Tenga el máximo cuidado cuando utilice esta operación de
puesta a cero.
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse
por 2 segundos e introducir
.
Cuando el diario alcanza la condición de casi lleno, queda
memoria libre para menos de 700 líneas en la memoria del
diario. Aparece un mensaje al inicio y al final de cada
transacción realizada.
Cuando el diario alcanza la condición de lleno, quedan en
la memoria menos de 300 líneas. Aparece un mensaje que
le indica que la memoria del diario está llena junto con un tono
de advertencia al inicio de cada transacción.
Pulse
para continuar con otras transacciones.
Recuerde sin embargo que los datos de la transacción NO
se almacenarán en la memoria y que el número consecutivo
del comprobante no se incrementará. Si desea finalizar la
3. Vuelva a programar la caja registradora.
transacción de venta, presione
Si la caja registradora sigue en una condición de error,
proceda con la operación de Puesta a cero completa - Todos
los Datos.
Para saber cuántas líneas quedan disponibles en el diario
Puesta a cero completa - Todos los datos
de la transacción de ventas.
La operación Puesta a cero completa - Todos los datos
borra borra la memoria de trabajo de la caja registradora, todos los totales y contadores (todos los datos de los
informes) y cancela todos los datos de programación de
la caja registradora. Tenga el máximo cuidado cuando
utilice esta operación de puesta a cero. Utilice este
método sólo como último recurso.
por 2 segundos e introducir
.
3. Vuelva a programar la caja registradora.
Diario electrónico
La caja registradora cuenta con una memoria dinámica de
diario electrónico (EJ) que, de forma predeterminada, contiene hasta 3.000 líneas de datos de ventas. Durante las
transacciones, los datos de ventas se registran continuamente en esta memoria para que sea posible mantenerse al
día con las últimas 3.000 líneas de información de ventas
efectivas.
Sin embargo, es posible programar la caja registradora para
el modo de diario electrónico estándar. En este caso, se
programa la memoria para albergar un máximo de 3.000
líneas de datos de ventas antes de que se le pida borrar la
memoria. El diario electrónico almacena todos los comprobantes de ventas registrados en los modos REG y JRNL, lo
que permite imprimir este registro en cualquier momento o
cuando la memoria está casi llena o llena.
Para programar la caja registradora para el modo de diario
electrónico estándar:
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
NOTA: También puede personalizar otras características
del diario electrónico mediante la programación de las
opciones de sistema 4, 5, 6 y 7. Consulte "Opciones del
sistema" para obtener más detalles.
4
en el modo REG y fuera
Impresión y borrado del contenido del diario
electrónico
Asegúrese de que haya mucho papel cargado en la impresora.
1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.
2. Presione
1. Gire el conmutador de bloqueo a la posición OFF.
2. Pulse
electrónico, pulse
.
.
Para interrumpir la impresión del informe, pulse
Para reanudar la impresión, pulse
detener la impresión del informe, pulse
.
de nuevo. Para
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad máxima de líneas programada.
NOTA: También se puede imprimir el contenido del diario
electrónico con la llave de control en la posición X. Sin
embargo, al hacerlo no se borra la memoria electrónica.
Borrado de la memoria del diario electrónico
sin imprimir el contenido
La memoria del diario electrónico se borra pero no se
imprime:
1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.
2. Presione
.
3. Programar la hora
Puesta en servicio rápida
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24
horas.
En esta sección se explica cómo programar las
características básicas de la caja registradora, de forma
que sea posible empezar a trabajar inmediatamente con su
nuevo producto.
La información correspondiente a programas y transacciones
para los informes de gestión se almacenan en la memoria de
la caja registradora, que está protegida por baterías de
respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se haya desconectado de la toma de corriente.
Ejemplo: Cambiar la hora a las 15:30 horas.
Programación de la puesta en servicio
rápida
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1,
2 para IVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).
1. Seleccionar su idioma
3. Presione
NOTA: Después de seleccionar un idioma, la caja
registradora realizará automáticamente una puesta a
cero y cancelará todos los datos de programación y
transacciones que tenga almacenados.
4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y
DEBE introducir tres dígitos después de la coma decimal.
5. Presione
1. Posición de la llave de control: PRG.
Ejemplo: Programar el 5,50% para el porcentaje IVA1.
4. Presione
Hora
Minutos
4. Programar un porcentaje de IVA fijo
.
.
para portugués,
para danés,
para inglés.
.
para
5
50
NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un
informe financiero Z. Consulte “Informe financiero X1 y Z1”.
Consulte las secciones “Redondeo de fracciones para
cálculos de IVA” e “Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes” para otras funciones
relacionadas con el IVA.
Ejemplo: Programar la caja registradora para
imprimir en español.
5. Vincular una venta de artículo múltiple/
individual, un estado de impuestos
y un precio de artículo a un departamento
Teclee/pulse:
La caja registradora cuenta con un total de 40 departamentos.
La programación de un departamento se compone de la
asignación de una venta positiva o negativa de artículo
múltiple/sencillo, asignándole a su vez un estado de
impuestos previamente programado. A continuación, existe
la posibilidad de asignar un precio predefinido al
departamento. Es posible programar un estado de
departamento de 3 dígitos, mediante las opciones siguientes:
Identificador de idioma
2. Programar la fecha
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.
3. Presione
.
Ejemplo: Programar la fecha 25 de mayo de 2014.
Teclee/pulse:
4
1
Día
Mes
Año
Ventas de artículo
múltiple/individual
Estado de impuestos
0 = Ventas positivas
de artículos múltiples
1 = Ventas positivas de
artículos individuales
2 = Ventas negativas
de artículos múltiples
3 = Ventas negativas
de artículos individuales
00 = No sujeto a impuestos
01 = Impuestos con
IVA 1
02 = Impuestos con
IVA 2
03 = Impuestos con IVA 3
04 = Impuestos con IVA 4
5
ESPAÑOL
para español,
para alemán,
para francés,
para sueco,
Teclee/pulse:
Número de IVA
3. Pulse en su identificador de idioma:
holandés,
.
Teclee/pulse:
.
2. Presione
3. Presione
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Indique las opciones [Ventas de artículo múltiple/
individual] y [Estado de impuestos] haciendo
referencia a la tabla anterior. Es necesario introducir un
código de estado de 3 dígitos.
3. Presione
.
4. Teclee un [precio unitario] para asignarlo a un artículo
concreto y después asígnelo a un departamento
pulsando la tecla correspondiente.
Consulte la página de descripción 2.
Ejemplo: Programar una venta positiva de artículo múltiple, con IVA 2 y el precio 2,50 € para un artículo del
departamento 2.
Después de programar sus PLUs, puede imprimir un informe
que indica los valores de programación. Consulte la sección
“Informe de programación de PLU” para obtener más detalles.
Programación y características de
la caja registradora
La información correspondiente a programas y transacciones
para los informes de gestión se almacenan en la memoria de
la caja registradora, que está protegida por baterías de
respaldo.
Antes de empezar a programar la caja registradora o a
realizar transacciones de venta, introduzca las pilas
para mantener esta información en caso de caída de
tensión o en la eventualidad de que la caja registradora
se desconecte de la toma de corriente.
Teclee/pulse:
Modificación de la programación de la
caja registradora
Estado de impuestos
Ventas positivas
de artículos múltiples
Precio unitario
Departamento
Después de programar sus departamentos, puede imprimir
un informe que indica los valores de programación. Consulte
la sección “Informe de programación de departamento” para
obtener más detalles.
6. Programar una entrada de precio fijo (PLU)
Es posible programar hasta 999 PLU. También puede definir
el número de artículos en stock en cada PLU individual
programado. Cada vez que se vende un artículo, el número del
inventario disminuye automáticamente para que pueda
controlar el número restante de artículos en stock.
1. Posición de la llave de control: PRG
2. Presione
, escriba el [número de PLU (entre 1 y
999)] y presione
.
3. Teclee el [número entre 1 y 9999] de artículos PLU en
stock y después pulse
.
4. Escriba el [precio unitario] que desee asignar al PLU.
5. Pulse las teclas de departamento relacionadas. Si se
requieren impuestos para un artículo determinado,
asegúrese de vincular el número asociado al artículo a
un departamento que esté programado para impuestos.
Para programar un departamento para impuestos,
consulte la sección Vincular una venta de artículo
múltiple/individual, un estado de impuestos y un precio
de artículo a un departamento.
6. Presione
.
Ejemplo: Crear el PLU 1 con un precio unitario de 2,69
€ y asignDefina un total de 200 artículos en stock. Defina
un total de 200 artículos en stock.
Teclee/pulse:
Número de PLU
Artículos de PLU en stock
Si desea hacer un cambio en su programación inicial (por
ejemplo una actualización en los porcentajes de IVA, los
PLUs o los tipos de cambio):
• Sitúe la llave de control en la posición PRG.
• Repita el programa afectado y confirme de la forma
explicada en las secciones siguientes.
• Sitúe el interruptor de control en otro modo de
funcionamiento.
La introducción de un nuevo programa sobrescribe
automáticamente una entrada previa para el mismo
programa.
Programación de títulos con el teclado
alfanumérico y la tabla de caracteres
Para programar los títulos y mensajes de cortesía de los
comprobantes para clientes, los nombres de los productos
de PLU, los nombres de los departamentos, los nombres de
los cajeros y los descriptores de divisa extranjera, puede
utilizar el teclado alfanumérico para introducir las mayúsculas
no acentuadas y la tabla de caracteres para introducir las
letras minúsculas, las mayúsculas y minúsculas acentuadas,
los caracteres especiales o los símbolos. Pueden
programarse los siguientes títulos:
• Hasta 999 nombres de artículos PLU con un máximo de 12
caracteres cada uno
• Hasta 40 nombres de departamento con un máximo de 12
caracteres cada uno
• Hasta 8 nombres de cajeros con un máximo de 12
caracteres cada uno
• Encabezados de comprobantes de hasta 6 líneas con un
máximo de 24 caracteres cada uno
• Pies de comprobantes de hasta 4 líneas con un máximo de
24 caracteres cada uno
• Hasta 4 identificadores de divisa extranjera con un máximo
de 10 caracteres cada uno.
Uso del teclado
Para usar el teclado alfanumérico e introducir letras para
componer los títulos, busque la letra deseada y pulse el
teclado alfanumérico correspondiente tantas veces como
sea necesario para visualizarla (se visualizará en la parte
derecha de la pantalla).
• Si es necesario usar la misma tecla alfanumérica para
dos letras sucesivas de un título, presione
Precio de PLU
6
Departamento
entre las dos letras.
• Pulse
Encabezado y pie de comprobantes
si desea añadir espacios.
• Si desea asignar un atributo de doble anchura a una letra
determinada, pulse
antes de pulsar la tecla de letra.
• Puede borrar las letras incorrectas presionando
.
Con ello consigue la función de retroceso típica de los
entornos de PC.
• Confirme el título final presionando
.
1. Posición de la llave de control: PRG.
repetidamente hasta que aparezca el
2. Presione
Ejemplo: Introduzca la palabra LIBROS.
mensaje “HD1”, que indica la primera línea del título del
comprobante, o bien “FT1” que indica la primera línea
del pie del comprobante.
Teclee/pulse:
L
De forma predeterminada, la caja registradora imprime un
encabezado y un pie en los comprobantes para clientes si
la llave de control se encuentra en la posición REG.
El título del comprobante puede contener hasta un máximo
de 6 líneas con 24 caracteres cada una, mientras que el pie
puede contener hasta 4 líneas de 24 caracteres cada una.
Puede cambiar el encabezado o el pie predeterminados de
la caja registradora con ayuda del teclado numérico y/o la
tabla de caracteres para introducir los caracteres.
B
I
repetidamente hasta que en el lado
3. Presione
R
S
O
izquierdo de la pantalla para el operador aparezca el
número de la línea de título o pie que desee personalizar.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que
.
desee definir y presione
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea programar las demás
líneas del título o el pie programable.
para salir.
6. Presione
Uso de la tabla de caracteres
La tabla de caracteres ofrece todas las letras y los símbolos
que la caja registradora es capaz de imprimir.
Para usar esta tabla, con referencia a la figura 7:
• Busque primero la letra o el símbolo que desea y después
identifique su tecla alfanumérica en la primera columna
de la izquierda.
• Pulse la tecla alfanumérica del teclado tantas veces
como sea necesario para seleccionar el carácter, leyendo
el número en la fila de la parte superior de la tabla.
•
Confirme el título final presionando
Ejemplo: Cambiar la tercera línea del título predeterminado
a HASTA PRONTO con ayuda de la tabla de caracteres.
Teclee/pulse:
Cambiar a modo de definición de
título de comprobante
H
A
Selección de línea de título de comprobante
S
T
A
.
NOTA: No se visualizan las letras nacionales especiales
acentuadas.
P
R
Ejemplo: Seleccionar las letras L y Ü.
Teclee/pulse:
O
N
T
Ü
L
O
Ü
Salir
Confirmar título introducido
7
ESPAÑOL
.
Nombres de departamentos
Puede asignar un nombre de hasta 12 caracteres de largo
para cada uno de los 40 departamentos disponibles. Los
nombres de los departamentos definidos se imprimen en
los comprobantes para clientes, los informes diarios y todos
los informes de gestión.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
Ejemplo: Asignar el nombre “CAFÉ” al PLU 2 con el
teclado alfanumérico.
Cambiar a modo de definición
de nombre de PLU
Selección de número de PLU
Teclee/pulse:
repetidamente hasta mostrar el mensaje
A
C
F
“DP01” que indica el primer departamento personalizable.
3. Presione
repetidamente hasta mostrar en el lado
E
izquierdo de la pantalla del operador el número de
departamento deseado.
4. Defina las letras o los caracteres de la cadena que desee
.
definir y presione
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los nombres de
departamento deseados.
6. Presione
para salir.
Ejemplo: Asignar el nombre “LIBROS” al departamento 3
con el teclado alfanumérico.
Cambiar a modo de definición
de nombre de departamento
Selección de número
de departamento
Salir
Porcentaje de descuento (-%) o
de incremento (+%)
Al configurar esta opción se calcula automáticamente el
porcentaje de descuento o incremento predefinidos cada
vez que se pulsa
. La tasa de porcentaje puede ser para
descontar o para sumar a un artículo individual o al total de
la transacción de venta. También es posible asignar una
limitación de porcentaje a los suplementos y descuentos de
forma que se impidan los incrementos o descuentos que
sobrepasen el porcentaje definido.
Teclee/pulse:
Confirmar nombre de
departamento introducido
Salir
Nombres de artículos PLU
Después de asignar un precio a un código de PLU, es
posible asignar un nombre al PLU para identificar el producto
al que representa. El nombre que asocie al código del PLU
debe tener un máximo de 12 caracteres de largo.
Los nombres de PLU definidos se imprimen en los
comprobantes para clientes, los informes diarios y los
informes de gestión de PLU.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
Confirmar
nombre
de PLU
introducido
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee los [números] que representan el porcentaje
deseado. Puede usar hasta cuatro dígitos y el rango es
de 0 a 99,99. Pueden colocarse dos dígitos antes de la
coma decimal y deben colocarse dos después.
3. Para definir si el porcentaje es un descuento o un
incremento pulse el código relacionado que se indica a
continuación:
0 = Porcentaje a sumar
1 = Porcentaje de descuento
4. Presione
para guardar el porcentaje.
Ejemplo: Programar un porcentaje de descuento
estándar del 5,50%.
Teclee/pulse:
para mostrar el mensaje “PL001” que
indica el primer PLU.
Unidades
3. Presione
repetidamente hasta mostrar en el lado
izquierdo de la pantalla del operador el número de PLU
deseado.
4. Introduzca el nombre que desee asignar al PLU y
presione
.
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los nombres de PLU
deseados.
6. Presione
8
para salir.
Decimales
Signo
Tipos de cambio de divisas
Descriptores de divisas
Es posible programar hasta cuatro tipos de cambio de
divisas diferentes. El valor de la divisa se muestra siempre
Es posible definir un descriptor de hasta 10 caracteres para
cada uno de los cuatro tipos de cambio programados. El
descriptor de divisa utilizado se imprime en el comprobante
para cliente durante las transacciones de venta que finalicen
con un pago en divisas. También se usa en los informes de
gestión.
que se presiona
durante una transacción de venta.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el número de identificación de
a
que
corresponda al tipo de cambio de divisas que desee
definir y a continuación pulse
.
3. Escriba la [posición de la coma decimal] del tipo de
cambio (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
4. Escriba la [posición de la coma decimal] del importe
convertido (de 0 a 8 dígitos tras el punto decimal).
5. Escriba el [tipo de cambio] usando un máximo de seis
dígitos sin especificar ningún punto decimal.
6. Presione
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
hasta que aparezca el mensaje “FC1”,
que indica el primero de los cuatro tipos posibles de
cambio de divisas.
repetidamente hasta mostrar en el lado
3. Presione
izquierdo de la pantalla del operador el número de
identificación del tipo de cambio deseado.
4. Introduzca el descriptor que desee asignar a la divisa y
presione
.
.
Ejemplo: Programar el primer tipo de cambio como:
1 EUR = 1,4012 USD.
5. Repita los pasos 3 y 4 si desea asignar un descriptor a
las demás divisas, siempre y cuando hayan sido definidas
previamente.
Teclee/pulse:
6. Presione
Número de ID de
tipo de cambio
Posición de coma decimal
de tipo de cambio
para salir.
Posición de punto decimal
de importe convertido
ESPAÑOL
Ejemplo: Asignar “USD” a la divisa 1 con el teclado
alfanumérico.
Cambiar a modo de definición de divisas
Teclee/pulse:
Tipo de cambio (1,4012 USD)
Salir
Si la opción de sistema 15 de cálculo de conversión de
divisas tiene el valor Dividir, el importe convertido se
calcula de la forma siguiente:
Importe de la conversión = subtotal / tipo de cambio de
divisas
Si el cálculo de conversión de divisas está configurado
como Multiplicar, el importe convertido se calcula de la
forma siguiente:
Importe de la conversión = subtotal x tipo de cambio de
divisas
Confirmar descriptor de
divisa introducido
Opción de redondeo para las divisas suiza,
danesa, Euro y noruega
Para el franco suizo, la corona danesa, Euro y la corona
noruega, es posible programar la máquina de forma que
el importe de una transacción se redondee
automáticamente en función de si se presiona
,
o una tecla [cambio]. El resultado redondeado
aparecerá en la pantalla del operador y del cliente y se
imprime en el recibo del cliente y el informe diario. Los
redondeos totales se indican en los informes financieros.
Activación de la opción de redondeo
Como se indica en la sección “Opciones del sistema”,
el cambio del estado de máquina 14 al valor relacionado
(1, 2, 3 ó 4) permite programar la máquina para redondear
los subtotales o valores de cambio de la divisa
correspondiente.
9
Comprobante con los totales de las ventas tasados por
tipo (Imp. Tipo/IVA) - Estado de máquina 38
Redondeo de fracciones para cálculos
de IVA
El redondeo de fracciones se utiliza para redondear las
cifras que tienen decimales, hacia el número entero siguiente
o anterior. Se utiliza en los cálculos de impuestos por
porcentaje. Escoja entre las tres opciones siguientes el
redondeo que Ud. necesita:
Número de estado Redondeo de fracciones
0
1
2
una fracción de un céntimo se
redondea por defecto a un céntimo.
una fracción por debajo de un céntimo
y medio se redondee por defecto a un
céntimo mientras una fracción por
encima de un céntimo y medio se
redondee por exceso al céntimo
superior (valor predeterminado).
una fracción de un céntimo se
redondea al céntimo superior.
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Porcentajes
de IVA
programados
Totales de
ventas
tasados por
porcentaje
Comprobante con suma de los totales de las ventas
tasados (TOT. IMP. IVA) - Estado de máquina 39
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee la opción de sistema
seguida del
Porcentajes
de IVA
programados
Totales de IVA
por porcentaje
programado
número de estado [0, 1 ó 2] para seleccionar el redondeo
fraccionario deseado.
3.
Presione
Suma de
totales de
ventas con
impuestos
para guardar el nuevo valor.
Ejemplo: Programe el código de redondeo de forma que
una fracción por debajo de un céntimo y medio se
redondee por defecto a un céntimo mientras una fracción
por encima de un céntimo y medio se redondee por
exceso al céntimo superior.
Comprobante con totales de las ventas imponibles sin
IVA por cada tipo (IMP. IVA) - Estado de máquina 40
Porcentajes
de IVA
programados
Teclee/pulse:
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Totales de
las ventas
imponibles
sin IVA por
cada tipo
Impresión de información de IVA en los
comprobantes para clientes
Es posible programar la caja registradora para imprimir la
siguiente información de IVA en el comprobante para cliente,
conforme con sus exigencias comerciales o nacionales.
Programación de la caja registradora para
imprimir la información IVA necesaria
Con referencia a la sección “Opciones de Sistema”,
configurando las condiciones de máquina 37, 38, 39, 40, y
41 Ud. puede programar la caja registradora para imprimir
las informaciones que Ud. necesita.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Escriba el [número de estado de máquina] seguido de
un número de estado
, a continuación presione
.
Comprobante con suma de los totales de las ventas
imponibles sin IVA (SUMA IMPONIB) - Estado de
máquina 41
Porcentajes
de IVA
programados
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Modo calculadora
Suma de los
totales de las
ventas imponibles
sin IVA
3. Coloque el conmutador de control en la posición OFF.
Recibo con cálculo de la suma de todos los importes de
IVA (TOTAL DE IVA) - Estado de la máquina 37
El modo calculadora es un modo sin impresión que sólo
está disponible en las posiciones REG o JRNL. En el modo
calculadora es posible usar las teclas siguientes:
Tecla
Porcentajes
de IVA
programados
10
Totales de
IVA por
porcentaje
programado
Suma de
totales
de IVA
individuales
a
Introducción del modo calculadora
Activación del sistema cajero
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba la [contraseña de cuatro dígitos] y a
continuación presione
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
.
3. Aparecerá una línea en el extremo derecho de la pantalla
indicando que el modo calculadora está activado.
Desactivación del Sistema Cajero
Salida del modo calculadora
2. Presione
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
.
2. Presione
3. La línea desaparecerá de la pantalla, para indicar que ha
vuelto al modo de registro normal.
1. Posición de la llave de control: PRG.
.
Programación de un código secreto
relacionado con un número de cajero
Con el sistema de cajero activo:
1. Posición de la llave de control: PRG.
Programación de una contraseña para el
modo calculadora
2. Teclee un número de
1. Posición de la llave de control: PRG.
para identificar al
empleado al que estará relacionado el código secreto.
.
NOTA: La contraseña de 4 dígitos no puede ser 0000.
Ejemplo: Definir la contraseña del modo calculadora 1962.
3. Pulse
.
4. Defina si el cajero es un cajero normal o uno en formación,
tecleando el código indicado a continuación:
0 = Cajero normal
1 = Cajero en formación
5. Pulse
.
Cambiar al modo de
definición de contraseña
de modo calculadora
6. Defina un código secreto de tres dígitos tecleando tres
[teclas numéricas].
Type/Press:
7. Pulse
.
Ejemplo: Asignar el código secreto 106 al cajero normal 1.
Teclee/pulse:
Contraseña de calculadora definida
Confirmar
contraseña
Sistema de cajeros
El Sistema Cajero es una opción de seguridad que le permite
controlar el acceso a la caja registradora y el número de
transacciones y las ventas de hasta 8 cajeros.
Su caja registradora está configurada de fábrica con el
Sistema Cajero desactivado. Puede activar el Sistema
Cajero para establecer un nivel de protección y de control
de las ventas o volverlo a desactivar de forma que la caja
registradora pueda ser utilizada libremente sin restricciones.
NOTA: Si el Sistema Cajero está desactivado, la caja
registradora se puede utilizar sin necesidad de introducir
un número de cajero o un número de cajero y su código de
seguridad de tres dígitos correspondiente.
También puede programar otras funciones relacionadas
con el cajero. Consulte “Opciones del sistema”, estados de
máquina 9 y 10 para obtener más detalles.
Código secreto
Número de cajero
Introducción de un número de cajero/código
secreto antes de las operaciones de caja
registradora
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba un número de cajero de
a
y presione
.
3. Escriba el código de tres dígitos correspondiente
(si está programado) y presione
.
Se visualiza el número del Cajero (C1.....C8) para identificar
el cajero en uso y ahora es posible ejecutar la transacción.
El número del cajero se imprime en el comprobante de
venta y en los informes de gestión.
11
ESPAÑOL
.
2. Pulse
3. Escriba la [contraseña de 4 dígitos] y pulse
a
Nombres de cajeros
Se puede programar un nombre de cajero o un identificador
de hasta 12 caracteres utilizando el teclado alfanumérico o la
Tabla de Caracteres. Quedará impreso automáticamente en
los comprobantes, informes diarios e informes de control de
caja.
1. Posición de la llave de control: PRG
2. Conmute la caja registradora en el modo de definición del
nombre de Cajero pulsando
Ejemplo: Defina la contraseña del administrador 9876 para
el modo Z.
Cambiar a la definición de contraseña de modo Z
Teclee/pulse:
Contraseña de
administrador definida
repetidamente hasta
que se visualice el mensaje “CL1” indicando el primer
número de Cajero.
3. Seleccione el número de cajero correspondiente al Cajero
cuyo nombre desea definir pulsando
repetidamente
Confirmar contraseña
de administrador
introducida
Cancelación de la contraseña del
administrador para el modo Z
1. Posición de la llave de control: PRG.
hasta que aparezca el número en el lado derecho del
Indicador visual del operador.
2. Presione
4. Utilización del teclado alfanumérico y la tabla de
caracteres, introduzca el nombre de cajero y presione
3. Presione
.
.
. El nombre introducido se imprimirá automá-
Uso de la caja registradora en un modo
protegido por contraseña
ticamente.
5. Presione
para salir.
Ejemplo: Programe Alex como nombre del cajero número
2 utilizando la Tabla de Caracteres.
Teclee/pulse:
Selección de número de cajero
Cambiar a modo de definición
de nombre de cajero
Si se ha introducido una contraseña contra el acceso no
autorizado al modo Z, proceda como sigue para introducir
una contraseña determinada para poder imprimir el informe
de control Z:
1. Posición de la llave de control: Z1/Z2.
2. Teclee la contraseña correspondiente de 4 dígitos.
3. Presione
A
.
Modo de formación
l
El modo de formación permite usar la caja registradora para
realizar transacciones de venta auténtica con fines de
formación. Todas las transacciones realizadas en este
modo no se graban en los informes financieros de gestión y
los comprobantes de venta no se numeran consecutivamente.
e
Si la caja registradora tiene seleccionado el modo de
formación, todas las transacciones de formación se realizan
en el modo REG o JRNL.
x
También puede imprimir un informe de formación detallado
para controlar las transacciones realizadas en este modo.
Consulte “Informe de formación” para obtener más detalles.
Confirmar nombre de cajero
introducido
Salir
Para poner el registro de efecto en el modo de formación:
1. Posición de la llave de control: PRG.
Contraseña de administrador
Puede definir una contraseña de administrador para impedir
el acceso no autorizado al modo Z de la máquina.
Dado que el informe de gestión tomado en el modo Z pone
a cero los totales de transacciones, la contraseña de
gestión impide la puesta a cero accidental de estos totales
por parte del personal autorizado.
Definición de una contraseña del
administrador para el modo Z
2. Presione
.
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
3. Gire la llave de control a REG o JRNL para realizar las
transacciones de venta de formación.
Para salir del modo de formación:
1. Posición de la llave de control: PRG.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
.
2. Presione
3. Teclee la contraseña del administrador de 4 dígitos y
pulse
.
NOTA: Si Ud. define una contraseña del administrador de
0000, la característica de protección de seguridad de la
contraseña no funcionará.
12
Para poner el registro de efecto en el modo de formación
tras definir una contraseña de modo de formación:
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
2. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
Programación de una contraseña para el
modo de formación
La contraseña del modo de formación impide el acceso no
autorizado al modo de formación y permite realizar la formación
en el modo REG o JRNL.
1. Posición de la llave de control: PRG.
7
Emitir tono de advertencia para el estado de memoria de diario electrónico casi llena al final de la
transacción
0 = No emitir tono
1 = Emitir tono
8
Estado del sistema de cajeros
0 = Sistema de cajeros desactivado
1 = Sistema de cajeros activado
9
Introducción de códigos de seguridad de cajeros
0 = Introducción de códigos de seguridad de
cajeros no requerida
1 = Introducción de códigos de seguridad de cajeros
10
Introducción de números de cajero
0 = Introducción del número de cajero no
requerida en cada transacción
1 = Introducción del número de cajero requerida
en cada transacción
11
Actividad de registro de precio cero
0 = Activada
1 = Desactivada
12
Cálculo de IVA
0 = Reservado
1 = Incrementar con impuesto
2 = Cálculo de IVA
13
Modo de redondeo de fracciones
0 = Redondear hacia abajo
1 = Redondear 5/4
2 = Redondear hacia arriba
14
Selección de redondeo europeo
0 = Sin redondeo europeo
1 = Selección de redondeo especial - Suiza
0,01 – 0,02 = Importe redondeado a 0,00
0,03 – 0,07 = Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
2 = Selección de redondeo especial - Dinamarca
0,00 – 0,24 = Importe redondeado a 0,00
0,25 – 0,74 = Importe redondeado a 0,50
0,75 – 0,99 = Importe redondeado a 1,00
3 = Selección de redondeo especial - Euros
0,01 – 0,03 = Importe redondeado a 0,00
0,04 – 0,07= Importe redondeado a 0,05
0,08 – 0,09 = Importe redondeado a 0,10
4 = Selección de redondeo especial - Noverga
0,0 – 0,49 = Importe redondeado a 0,00
0,50 – 0,99 = Importe redondeado a 1,00
15
Cálculo de conversiones de divisas
0 = Dividir
1 = Multiplicar
.
2. Presione
3. Escriba su [contraseña de 4 dígitos] y pulse
.
NOTA: No asigne la contraseña 0000.
Ejemplo: Defina la contraseña del modo de formación 9876.
Teclee/pulse:
Cambiar al modo
de definición de
contraseña de
modo de formación
Contraseña de modo de
formación definida
Confirmar la
contraseña
introducida
Opciones del sistema
La programación de las opciones de sistema de su caja
registradora incluye varias opciones para el manejo de la
caja registradora. Cada una de las funciones descritas en
esta sección ya está programada al momento de la entrega
de la caja registradora para satisfacer las exigencias más
frecuentes. Las configuraciones estándar de fábrica de la
caja registradora, que Ud. puede reprogramar en cada
momento, se indican en negrita en la tabla que sigue. Es
posible imprimir en cualquier momento un informe que indica
cómo está programada la caja registradora. Consulte “Informe
de programación de la caja registradora” para obtener más
detalles.
1
Formato de visualización/impresión de fechas
0 = Fecha en formato "día - mes - año"
1 = Fecha en formato "mes - día - año"
2
Indicación de la hora
0 = Indicación con reloj de 24 horas
1 = Indicación con reloj de 12 horas
16
Emisión de varios comprobantes
0 = Emitir varios comprobantes
1 = No emitir varios comprobantes
3
0 = Posición de la coma decimal - n.
1 = Posición de la coma decimal - n,n
2 = Posición de la coma decimal - n,nn
3 = Posición de la coma decimal - n,nnn
17
Apertura de cajón durante transacción SIN VENTA
activada/desactivada
0 = Abrir
1 = No abrir
4
Diario electrónico
0 = Funcionamiento dinámico del diario electrónico
1 = Funcionamiento estándar del diario electrónico
18
5
Selección de almacenamiento de diario electrónico
0 = Almacenar en el diario electrónico sólo los
comprobantes de venta
1 = Registro completo en el diario electrónico
Actualización de número consecutivo en comprobante
de transacción SIN VENTA activada/desactivada
0 = Actualizar el número consecutivo al emitir el
comprobante
1 = No actualizar el número consecutivo al emitir el
comprobante
19
Omisión de ceros
0 = Omisión de ceros en los informes financieros
1 = Sin omisión de ceros en los informes financieros
20
Puesta a cero del número de comprobante consecutivo
0 = No poner a cero el número de comprobante
consecutivo después del informe Z1
1 = Poner a cero el número de comprobante
consecutivo después del informe Z1
6
Emitir tono de advertencia para el estado de memoria de diario electrónico casi llena al inicio de la
transacción
0 = No emitir tono
1 = Emitir tono
13
ESPAÑOL
Aparece una línea en la pantalla para indicar que la caja
registradora se encuentra en el modo de formación.
Para cerrar el modo de formación tras la definición de una
contraseña:
1. Posición de la llave de control: REG o JRNL.
21
Puesta a cero del total general
0 = No poner a cero el total general después del
informe Z1
1 = Poner a cero el total general después del informe Z1
22
Puesta a cero de contadores Z1/Z2
0 = No poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras
informe Z
1 = Poner a cero los contadores Z1 y Z2 tras el
informe Z
23
Selección de espaciado de líneas en comprobantes
0 = 0.500mm
1 = 0.667mm
2 = 0.833mm
3 = 1.000mm
4 = 1.167mm
5 = 1.333mm
6 = 1.500mm
7 = 1.667mm
8 = 1.833mm
9 = 2.000mm
24
Tamaño de fuente de impresión
0 = Tamaño normal
1 = Tamaño reducido
25
Impresión comprimida de informes de diario
electrónico activada/desactivada
0 = Desactivar impresión comprimida de informes
1 = Activar impresión comprimida de informes
26
Actualización de número de comprobante consecutivo
0 = Actualizar el número de comprobante
consecutivo después del informe Z1
1 = No actualizar el número de comprobante consecutivo después del informe Z1
27-29 Reservado
30
Impresión de fecha activada/desactivada
0 = Impresión de fecha activada
1 = Impresión de fecha desactivada
31
Impresión de hora activada/desactivada
0 = Impresión de hora activada
1 = Impresión de hora desactivada
32
Impresión de número consecutivo de comprobante
activada/desactivada
0 = Impresión de número consecutivo activada
1 = Impresión de número consecutivo desactivada
33
Impresión de subtotal activada/desactivada
34
0 = Imprimir subtotal si se presiona
.
1 = No imprimir subtotal si se presiona
.
Impresión de símbolo de impuesto en el lado derecho
del importe activada/desactivada
0 = Imprimir el símbolo del impuesto a la derecha
del importe
1 = No imprimir el símbolo del impuesto a la derecha
del importe
35
Posición de impresión de detalles de IVA
0 = Imprimir los detalles de IVA tras el importe
total (comprobante de venta)
1 = Imprimir los detalles de IVA antes del importe
total (comprobante de venta)
36
Impresión de distribución de importes de IVA por
porcentaje activada/desactivada
0 = Imprimir la distribución de importes de IVA
por porcentaje
1 = No imprimir la distribución de importes de IVA
por porcentaje
37
14
Impresión de importe total de IVA activada/
desactivada
0 = Imprimir el importe total de IVA
1 = No imprimir el importe total de IVA
38
Impresión de distribución de base imponible por
porcentaje activada/desactivada
0 = Imprimir la distribución de base imponible por
porcentaje
1 = No imprimir la distribución de base imponible
por porcentaje
39
Impresión de base imponible total activada/
desactivada
0 = Imprimir la base imponible total
1 = No imprimir la base imponible total
40
Impresión de distribución de base imponible no sujeta
a IVA por porcentaje activada/desactivada
0 = Imprimir la distribución de base imponible no
sujeta a IVA por porcentaje
1 = No imprimir la distribución de base imponible
no sujeta a IVA por porcentaje
41
Impresión de base imponible total no sujeta a IVA
activada/desactivada
0 = Imprimir la base imponible total no sujeta a IVA
1 = No imprimir la base imponible total no
sujeta a IVA
42
Impresión de comprobante SIN VENTA activada/
desactivada
0 = Imprimir el comprobante SIN VENTA
totalizado
1 = No imprimir el comprobante SIN VENTA
43
Impresión de encabezado en informes X/Z activada/
desactivada
0 = Imprimir el encabezado en los informes X/Z
1 = No imprimir el encabezado en los informes X/Z
44
Impresión de contador Z1/Z2 activada/desactivada
0 = Imprimir el contador Z1/Z2
1 = No imprimir el contador Z1/Z2
45
Impresión de total general activar/desactivar en el
informe Z1/Z2
0 = Imprimir el total general
1 = No imprimir el total general
46
Impresión de contador de MEDIOS DE PAGO en
informe Z1/Z2 activada/desactivada
0 = Imprimir el contador de medios de pago
1 = No imprimir el contador de medios de pago
47
Impresión de contador SIN VENTA en informe Z1/Z2
activada/desactivada
0 = Imprimir el contador SIN VENTA
1 = No imprimir el contador SIN VENTA
48
Impresión de contador ANULACIONES en informe
Z1/Z2 activada/desactivada
0 = Imprimir el contador ANULACIONES
1 = No imprimir el contador ANULACIONES
49
Impresión de contador REEMBOLSOS en informe
Z1/Z2 activada/desactivada
0 = Imprimir el contador REEMBOLSOS
1 = No imprimir el contador REEMBOLSOS
50-89 Reservado
90
Selección de idioma
0 = Seleccionar el inglés
1 = Seleccionar el español
2 = Seleccionar el francés
3 = Seleccionar el alemán
4 = Seleccionar el holandés
5 = Seleccionar el portugués
6 = Seleccionar el danés
7 = Seleccionar el sueco
NOTA: Después de seleccionar un idioma, la
caja registradora realizará automáticamente una
puesta a cero y cancelará todos los datos de
programación y transacciones que tenga
almacenados.
Cambio de las configuraciones estándar
de la caja registradora
Informes de gestión
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee el [número] de la condición de máquina
(1-90 como se indica en la tabla) que Ud. desea modificar.
3. Teclee el [número] de la configuración deseada.
Los datos de transacción se mantienen en la memoria de
la caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema
de pilas de seguridad está en función. Es posible imprimir
estos datos como informe para una prueba de control.
El informe de control se puede imprimir tanto desde la
posición X1/X2 como desde la posición Z1/Z2 de la llave de
control.
Ejemplo: Cambiar la fecha al formato de mes/día/año.
Confirmar ajuste
Estado
de máquina
Ajuste
Número de comprobante consecutivo
De forma predeterminada, la caja registradora imprime un
número de comprobante consecutivo de hasta 5 dígitos en
cada comprobante de venta y cada informe de gestión. Es
posible adaptar este número a las necesidades de su negocio.
El nuevo número de comprobante introducido se imprimirá.
1. Posición de la llave de control: PRG.
y presione
2. Teclee
.
3. Teclee su [número de comprobante consecutivo de 5
dígitos] y pulse
.
Ajuste del contador Z1
Es posible ajustar el contador Z1 de acuerdo con las
necesidades de su negocio. El nuevo contador Z1 se
imprimirá.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee
y su [contador Z1 de 4 dígitos] y presione
.
Ajuste del contador Z2
Es posible ajustar el contador Z2 de acuerdo con las
necesidades de su negocio. El nuevo contador Z2 no se
imprimirá.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee
y su [contador Z2 de 4 dígitos] y presione
Informes X y Z
Colocando la llave de control en la posición X1/X2 imprime
las informaciones de las transacciones acumuladas y
MANTIENE TODOS LOS TOTALES EN LA MEMORIA.
Imprima este modo de informe a cualquier hora del día para
imprimir la lectura periódica de las transacciones efectuadas
(algunos usuarios llaman al informe X, informe de media
jornada). Los informes X incluyen el Informe PLU, el Informe
Cajero, y el Informe Financiero X1 y X2.
Al situar la llave de control en la posición Z1/Z2, se imprime
la misma información que con el informe X. La única diferencia
es que después de la impresión del informe Z SE PONEN A
CERO TODOS LOS TOTALES DE TRANSACCIONES,
excepto el total general programado de otra forma en modo
de programación de opciones del sistema. Este informe
suele imprimirse al final de la jornada de forma que todos los
totales de transacciones se borren para empezar desde
cero en la jornada siguiente.
NOTA: Para evitar la impresión accidental del informe Z,
asigne una contraseña de administrador de modo Z de la
forma explicada en la sección titulada “Definición de una
contraseña de administrador de modo Z”.
El informe X2 se denomina como informe financiero de
periodo hasta la fecha, que suele imprimirse semanalmente.
Acumula todos los totales de transacciones.
El informe Z2 es igual a un informe X2, con la excepción de
que todos los totales de transacciones se ponen a cero tras
la impresión. Normalmente, se imprime como un informe de
ventas mensual para ver los totales de ventas del mes para
cada departamento.
Informe financiero X1 y Z1
NOTA: Una vez que haya tenido lugar, la impresión de “Z”
no puede ser duplicada, por esta razón asegúrese siempre
de tener suficiente papel en la caja registradora.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde
que una impresión Z1 pone todos los totales a cero).
2. Si se ha definido una contraseña de administrador de
modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a
.
Ajuste del total general
Puede programar el valor total general de transacciones
impreso en los informes de gestión.
continuación presione
3. Pulse
.
.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Teclee
y presione
.
3. Escriba su [total general con máximo de 10 dígitos]
y presione
.
15
ESPAÑOL
.
4. Presione
Informe financiero X2 y Z2
Informe de cajero
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2(recuerde
que una impresión Z2 pone todos los totales a cero).
2. Si se ha definido una contraseña de administrador de
modo Z, escriba la [contraseña de 4 dígitos] y a
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2 (recuerde
que el informe de cajero Z pone todos los totales a cero).
continuación presione
3. Escriba
Fecha
Identificador
de informe Z
Número de departamento
o nombre asignado
2. Presione
.
.
y presione
Hora
.
Número de
comprobante
consecutivo
Contador Z
Contador de
actividad
de depto. 1
Total de ventas de
departamento 1
Número de
comprobante
consecutivo
Número de cajero
1 o nombre
asignado
Identificador
de informe X
Total de
ventas de
cajero 1
Contador de
actividad
de cajero 1
Total de
ventas de
cajero 2
Contador de
actividad
de cajero 2
Total de ventas
para todos los
cajeros
Informe de ventas de PLU
Total de ventas
para
todos los
departamentos
1. Coloque el conmutador de control en la posición X1/X2 o
Z1/Z2 (recuerde que un informe Z PLU pone a cero todos
los totales PLU ).
2. Presione
.
Importe total de
IVA 1, 2, 3 y 4
Fecha
Total de importes
de cupón
Total neto de
ventas en
moneda local
Porcentaje menos
total
Total de
reembolsos
Total de anulaciones
Total bruto de
ventas
Total de contador
de ventas
Contador de ventas
con cheque
Total de ventas
en efectivo
Contador de ventas
con adeudo
Contador de ventas
con tarjeta
Contador de
recibido en cuenta
Total de ventas
con cheque
Total de ventas
con adeudo
Total de ventas
con tarjeta
Crédito en el total
del cajón
Total de recibido
en cuenta
Total de salida
de caja
Total de efectivo
en cajón
Total de cheques
en cajón
Tarjetas en el total
del cajón
Tasa de divisa
extranjera
Contador de salida
de caja
Total general
16
Número de
PLU o nombre
asignado
Identificador
de informe X
Cantidad de
PLU
vendida
Total de
ventas de
PLUs
Total de
ventas de
todos los
PLUs
INFORME Stock de PLU
Este informe genera una salida impresa que muestra el
número de artículos en stock de cada PLU concreto. Sólo
puede generarse en el modo X1/X2.
1. Posición de la llave de control: X1/X2
2. Presione
Informe de programación de
departamentos
Este informe genera una impresión que indica la forma en
que están programados los departamentos. Indica el estado
y el precio asociado para cada departamento.
1. Posición de la llave de control: PRG.
.
2. Presione
.
Informe de programación de PLU
Número de
artículos de
PLU en stock
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
También puede imprimir un Informe de stock PLU mínimo
que le ofrece un inventario de todos los artículos PLU que
están por debajo de una cantidad determinada que usted
defina. Además este informe sólo puede generarse en el
modo X1/X2.
1. Posición de la llave de control: X1/X2
2. Teclee el [número de stock] con un máximo de 4 dígitos.
3. Presione
.
Informe de programación de la caja
registradora
Este informe genera una impresión que indica la forma en
que está programada la caja registradora. Enumera los
valores que están programados para todas las opciones del
sistema, los porcentajes de IVA, los tipos de cambio de
divisas y el porcentaje menos el valor programado, la
contraseña de administrador y la contraseña del modo de
formación que estén asignadas y el código de seguridad de
tres dígitos asignado a cada cajero.
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Presione
Número de PLU
o nombre
asignado
.
.
Número de
artículos de
PLU en stock
Ejemplo: Imprima un Informe de stock de todos los
artículos PLU que tengan menos de 100 artículos en
stock.
Teclee/pulse:
17
ESPAÑOL
Número de PLU
o nombre
asignado
Este informe genera una impresión que indica la forma en
que están programados los PLUs. Su número, estado,
precio asociado, tipo IVA (si aplicable), descripción del
artículo y el departamento asociado se resumen en este
comprobante.
Informe de formación
Complete el Informe del Diario Electrónico
Este informe proporciona un informe X o Z de las
transacciones realizadas en el modo de formación. Al igual
que los informes financieros X y Z normales, los informes Z
ponen a cero todos los totales de transacciones y
proporcionan la misma información que un informe X o Z
normal, con la excepción de que el identificador del informe
es “X0” o “Z0”.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde
que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de formación.
Este informe es un listado completo de comprobantes de
transacción e informes financieros Z tomados dentro de la
capacidad máxima de líneas programada.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde
que en la posición Z se borra todo el contenido de la
2. Presione
.
.
memoria del diario electrónico después pulse
Asegúrese de que la impresora esté cargada con papel
suficiente.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
3. Presione
.
.
Cuando se imprime el contenido del diario electrónico,
aparece un mensaje junto con un tono sonoro para indicar
que la capacidad de memoria del EJ se ha restablecido a su
capacidad de líneas programada.
Informe de la transacción más antigua
Introduciendo el número de transacciones que desee ver,
este informe imprime el número seleccionado de comprobantes y los informes financieros más antiguos realizados y
memorizados dentro de la capacidad de líneas programada.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde
que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número
.
de informes más antiguos deseados y presione
Informe de la última transacción
Introduciendo el número de transacciones que desea ver,
este informe imprime los comprobantes más recientes y los
informes financieros Z realizados y memorizados dentro de
la capacidad de líneas programada.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde
que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
.
3. Teclee un número entre [001 y 999] para indicar el número
de informes más recientes deseados y presione
.
Informe diario
Informes de diario electrónico
Un informe de diario electrónico realizado con el conmutador
de control en la posición X1/X2 no borra la memoria del diario
electrónico (y por esto todos los datos de transacción se
mantienen) mientras que el informe realizado con el
conmutador de control en la posición Z1/Z2 vacía la
memoria del diario electrónico y restablece así la máxima
capacidad de líneas programada.
Para interrumpir de forma momentánea la impresión del
informe, presione
. Pulse esta tecla otra vez para
volver a iniciar la impresión.
Para borrar la impresión del informe, pulse la tecla
.
Introduciendo el número de informes financieros Z que Ud.
desea ver, este informe imprime los comprobantes memorizados antes del informe financiero Z definido acompañados
por el informe.
1. Posición de la llave de control: X1/X2 o Z1/Z2. Recuerde que en la posición Z se borra todo el contenido del
informe de diario. Asegúrese de que la impresora esté
cargada con papel suficiente.
2. Si se ha definido una contraseña de administrador,
teclee la [contraseña de 4 dígitos] y presione
3. Teclee un número entre [01 y 99] para indicar el número
de informes más antiguos deseados de fin de jornada y
presione
18
.
.
Transacciones de venta
Ejemplos de comprobantes
Entrar y salir al modo de registro
El comprobante siguiente es un comprobante típico emitido
por la caja registradora. En este caso el sistema de cajero
está activo.
1. Abra el compartimiento de la impresora y coloque el
conmutador de control en la posición REG o JRNL.
Recuerde que la posición JRNL registra todas las
posiciones en el informe diario de todas las transacciones
de venta mientras que la posición REG suministra los
comprobantes clientes.
2. Si la opción de sistema de cajero está activada y se ha
programado un código de cajero, introduzca el número
de cajero relacionado que esté asociado, presione
Título de comprobante para cliente en 6
líneas con máx. 24 caracteres por línea
Hora
Número de
cajero o
nombre
asignado
Número de
comprobante
consecutivo
,
escriba su clave secreta de tres dígitos y vuelva a
Fecha
presionar
Departamentos
.
Precio de
artículo en
departamento
sin
impuestos
Si la opción del Sistema Cajero ha sido activada y el
código secreto no ha sido programado, teclee cualquier
número de Cajero de
a
y presione
.
Visualización de fecha y hora
Puede mostrar la fecha y hora actuales mientras no realiza
Precio de
artículo con
identificador
de porc. de
IVA de depto.
Saldo total
debido
Efectivo
entregado
Cambio a
entregar
ninguna transacción de venta. Para ello, presione
para mostrar la fecha y
Importe de
IVA dividido
por porcentaje
para mostrar la hora con
ESPAÑOL
la caja registradora en el modo REG o JRNL.
Visualización de la capacidad del diario
electrónico
Pie de comprobante de cliente en 4 líneas
con 24 caracteres por línea como máximo
Para visualizar el número de líneas de datos de transacción
aún disponibles en la memoria del diario electrónico,
presione
modo REG o JRNL.
con la caja registradora en el
El comprobante de ejemplo siguiente contiene la mínima
información posible. Para obtener este recibo, programe las
opciones de sistema 30, 31, 32, 34 y 36 de la forma
correspondiente. Consulte “Opciones de sistema” para
obtener más detalles.
Título de comprobante para cliente en 6
líneas con máx. 24 caracteres por línea
Número de
cajero o
nombre
asignado
Departamentos
Efectivo
entregado
Precio de
artículo
Saldo total
debido
Cambio a
entregar
Pie de comprobante de cliente en 4 líneas
con 24 caracteres por línea como máximo
19
Recibo activado/desactivado
Fuera de una transacción de venta, es posible cambiar la
caja registradora al modo sin impresión, en cuyo caso las
transacciones realizadas en el modo REG (comprobante) no
se imprimirán. Mientras la caja registradora permanece en
el modo sin impresión los totales de venta quedan registrados
y los informes de control podrán ser impresos
posteriormente.
Registro de una venta de artículo múltiple
con total en efectivo exacto en divisa
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 € en el
departamento 1 y un artículo de 20,00 € en el
departamento 2, con un cambio exacto en divisas.
1. Presione
.
2. Presione
.
1. Posición de la llave de control: REG.
2. Presione
.
NOTA: Es posible anular los efectos esta configuración e
imprimir el comprobante de la última transacción de venta
realizada presionando
para tantos comprobantes
como desee.
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
4. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
Salida del modo sin impresión
.
5. Presione
.
Registro de una venta de artículo individual
con cambio debido
Se pueden utilizar hasta siete dígitos para la cantidad
introducida.
Registro de una venta de artículos
múltiples al mismo precio
Para indicar la cantidad multiplicada se pueden utilizar
hasta 2 dígitos.
Ejemplo: Registrar un artículo de 1,00 € en el
departamento 1. Calcular el cambio para 5,00 € .
Ejemplo: Multiplicar dos artículos de coste 1,50 € y
registrar la venta en el departamento 1. Calcular el
cambio para 5,00 € .
1. Presione
1. Presione
.
.
2. Presione
3. Presione
Registro de una venta de artículo múltiple
con total en efectivo exacto
4. Presione
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el
departamento 1, un artículo de 0,50 € en el departamento
5 y un artículo de 1,65 € en el departamento 14, con un
cambio exacto de 4,65 € .
.
2. Presione
4. Presione
.
5. Presione
.
.
.
. Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Registro de una venta de departamento
múltiple con pago en divisas y cambio
total en moneda Local
Ejemplo: Registrar un artículo de 69,99 € en el
departamento 1, un artículo de 5,99 € en el departamento 4
y un artículo de 3,50 € en el departamento 9. Calcular el
cambio para 150,00 USD.
.
3. Presione
.
2. Presione
La transacción está ultimada y se visualiza el cambio debido
al cliente.
1. Presione
1. Presione
.
.
2. Presione
.
3. Presione
4. Pulse
.
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
20
para
visualizar el total corriente debido en divisas.
1. Posición de la llave de control: REG.
2. Presione
3. Pulse
5. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para
visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe a entregar en divisas
. Se muestra el cambio
y presione
Total tarjetas
Ejemplo: Registrar un artículo de 120,00 € en el
departamento 2 y un artículo de 50,00 € en el departamento
3. Completar la transacción con un pago con tarjeta de
crédito o de débito.
1. Presione
.
2. Presione
.
a entregar al cliente.
Ejemplo: Registrar un artículo de 2,50 € en el
departamento 1 y un artículo de 3,00 € en el
departamento 2 como una transacción de adeudo.
1. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
.
Total cheques con cambio
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el
departamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento
5 y un artículo de 5,00 € en el departamento 13. Calcular
el cambio para un total de cheque de 30,00 € .
.
1. Presione
.
2. Presione
3. Presione
Detalle de caja/total de adeudo
2. Presione
.
3. Presione
.
4. Presione
.
Ejemplo: Registrar un artículo de 10,00 € y un artículo de
15,00 € en el departamento 2. Dividir el importe de cambio
entre 20,00 € en efectivo y un adeudo de 5,00 € .
5. Presione
1. Presione
.
Total de cheques en divisas con cambio en
la moneda local
2. Presione
.
Ejemplo: Registrar un artículo de 19,50 € en el departamento 4, un artículo de 2,50 € en el departamento 5 y un
artículo de 5,00 € en el departamento 12. Calcular el
cambio en moneda local para un total de cheque
de 40,00 USD.
3. Presione
.
a entregar al cliente.
. Se visualiza el
4. Presione
1. Presione
saldo resultante debido (5,00).
5. Presione
. Se muestra el cambio
.
.
2. Presione
.
Total cheques
3. Presione
.
Ejemplo: Registrar un artículo de 70,00 € pagados por
cheque al departamento 4.
4. Pulse
1. Presione
2. Presione
.
.
para visualizar e imprimir el total actual
debido en divisa Local.
5. Presione
para seleccionar la divisa extranjera
número 1 programada y después presione
para
visualizar el total corriente debido en divisas.
6. Escriba el importe entregado con cheque en divisas
y presione
. Se visualiza el cambio
a entregar en divisa local.
21
ESPAÑOL
Registro de una transacción de adeudo
Detalle de cheque/total en efectivo
Ejemplo: Registrar un artículo de 24,00 € en el
departamento 1, un artículo de 36,00 € en el departamento
3 y un artículo de 4,00 € en el departamento 4. Dividir el
importe entregado entre un cheque de 60,00 € y efectivo
por 4,00 € .
Descuento de una venta total utilizando
una tasa de descuento variable
Ejemplo: Registre un descuento del 20% para una
transacción de venta. Calcule el total cambiado.
1. Presione
.
2. Presione
.
.
1. Presione
2. Presione
.
3. Presione
3. Presione
.
.
4. Presione
4. Presione
visualiza.
.
. Se visualiza el saldo
5. Presione
resultante debido.
Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para el importe de la
transacción.
Ejemplo: Registrar una reducción (cupón) de 0,10 € en un
artículo de 2,00 € en el departamento 2.
1. Presione
.
.
2. Presione
Descuento de la entera venta
Ejemplo: Registre un descuento programado del 10% para
las cantidades totales de venta. Calcule el total cambiado.
.
1. Presione
4. Presione
5. Presione
. Se muestra el cambio
Descuento de artículos individuales
utilizando las tasas de descuento
programada y variable
Ejemplo: Registre un artículo de 2,50 € en el
Departamento 1, aplique el descuento programado a un
artículo de 3,50 € en el Departamento 14 y aplique una tasa
de descuento porcentual del 3% a un artículo de 5,00 € en
el Departamento 2. Calcule el cambio total.
1. Escriba
.
2. Presione
.
a entregar al cliente.
Registro de una reducción (-) (cupón)
3. Presione
5. Presione
6. Presione
.
6. Presione
3. Presione
. La cantidad descontada se
.
.
2. Escriba
3. Pulse
.
para aplicar el descuento programado. La
cantidad descontada se visualiza.
4. Presione
.
5. Presione
. La cantidad descontada se
visualiza.
.
. La cantidad descontada se visualiza.
6. Presione
.
7. Presione
.
cambio a entregar al cliente.
6. Presione
a entregar al cliente.
22
. Se muestra el cambio
. Se muestra el
Registro de una transacción de venta
utilizando códigos PLU preconfigurados
Para utilizar esta característica, hay que configurar
previamente los códigos PLU.
Ejemplo: Utilice códigos PLU preconfigurados para
registrar una entera transacción: registre PLU 1 y multiplique 3 PLU 2. Calcule el cambio para un total en efectivo.
1. Presione
.
2. Presione
. El resultado de la
multiplicación se visualiza.
3. Presione
Reembolso de artículos múltiples
Ejemplo: Reembolsar un artículo de 4,99 € al
departamento 4 y tres artículos de 2,00 € al departamento 5.
1. Pulse
.
2. Pulse
.
3. Pulse
.
5. Pulse
. Se muestra el importe a reembolsar y
se imprime la factura, como se muestra a continuación,
identificada mediante el título FACTURA
RECTIFICATIVA.
.
4. Presione
. Se muestra el cambio
a entregar al cliente.
Sobrescribir un precio de PLU predefinido
Ejemplo: Registrar la venta del PLU 1 programado y a
continuación sobrescribir el PLU predefinido 1 con el precio
3,50 € . Calcular el cambio para los 10,00 € entregados.
1. Presione
.
3. Presione
3. Presione
ESPAÑOL
.
2. Presione
.
.
4. Presione
. Se muestra el
cambio a entregar al cliente.
Anulación de la entrada anterior en el
medio de una venta
Ejemplo: Anule una entrada de 2,50 € introducida
erróneamente en el Departamento 2. Después registre un
artículo de 3,00 € en este mismo Departamento. Termine la
transacción con un total de cambio exacto.
1. Presione
2. Presione
.
1. Pulse
.
.
.
2. Pulse
3. Pulse
3. Presione
5. Presione
Ejemplo: Sobrescribir el PLU predefinido 6 con 3,00 €,
registrar la venta de un artículo de 2,50 € en el departamento
1 y de un artículo de 1,00 € en el departamento 2. Anular la
venta de 3,00 € del PLU 6 y registrar a continuación la venta
de cuatro artículos de 5,00 € en el PLU 6. Anular la venta del
artículo de 2,50 € realizada previamente en el departamento
1. Subtotalizar la venta y finalizar la transacción con un
cambio en efectivo exacto.
. La cantidad anulada se visualiza e
imprime.
4. Presione
Registro de transacciones de múltiples
anulaciones
.
.
..
.
4. Pulse
.
5. Pulse
.
6. Pulse
7. Pulse
8. Pulse
.
.
.
23
Registro del dinero recibido en cuenta
Se pueden utilizar hasta 7 dígitos para registrar el dinero
recibido en cuenta.
Ejemplo: Registre 200,00 € recibidos en cuenta.
1. Presione
.
Registro de un número de identificación de
la transacción
Para el número de identificación se pueden utilizar hasta 7
dígitos. Esta entrada se puede hacer antes de cualquier otra
operación. El número de identificación no se suma al informe
de control o a los totales.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada
en el comprobante.
Ejemplo: Asigne el número de identificación 3459 a una
venta de 1,00 € en el Departamento 4. Introduzca una
venta con total efectivo exacto.
Registro de transacciones negativas
de departamento
1. Presione
Como requisito previo para las transacciones negativas de
departamento, programe un departamento normal para un
estado negativo, de la forma explicada en “Vincular una
venta de artículo múltiple/individual, un estado de impuestos
y un precio de artículo a un departamento”. Estas
transacciones resultan útiles cuando el cajero devuelve
dinero al cliente, por ejemplo para el reembolso de un
depósito.
Ejemplo: Con el departamento 11 activado para ventas
negativas de artículos individuales, registrar un reembolso
de depósito de 1,00 € por la devolución de botellas.
.
1. Presione
2. Presione
2. Presione
Registro de transacciones de cantidad de
producto
Ejemplo: Registrar la venta de 1,5 Kg de manzanas con
un coste de 3,00 € por kilo en el departamento 3.
1. Presione
.
.
3. Presione
.
Registro de una operación sin venta
Esta operación abre al cajón de la caja e imprime un
comprobante de operación sin venta. La actividad se registra
en el contador de las actividades en el informe financiero.
Si no desea imprimir un comprobante sin venta, cambie el
estado de máquina 42 a 1. Consulte “Opciones del sistema”
para obtener más detalles.
1. Presione
.
.
.
Emisión de una copia del último
comprobante de venta
Ud. puede imprimir una copia del último comprobante emitido.
Para que esta función esté activada, el estado de máquina
16 tiene que estar configurado en su valor de fábrica 0
(admitidos comprobantes múltiples). Consulte “Opciones de
sistema” para obtener más detalles.
NOTA: Esta función tiene prioridad sobre el modo sin
2. Presione
.
impresión, si fue activado anteriormente presionando
fuera de una transacción.
Salidas de Caja
Para las Salidas de Caja se pueden utilizar hasta 7 dígitos.
Ejemplo: Abonar 150,00 € .
1. Presione
.
El cajón de la caja se abre y la transacción queda registrada
en el comprobante.
Ejemplo: Registre una venta de 13,50 € en el
Departamento 3 e introduzca una venta con cantidad
efectivo exacta. Imprima una copia del comprobante de
venta.
2. Presione
3. Presione
24
.
1. Presione
.
.
Nueva característica Facturas simplificadas
Emisión de una factura
Introducción
Pueden emitirse facturas simplificadas y copias de facturas
a petición del cliente.
Pueden ofrecerse Facturas simplificadas para:
€
€
Transacciones de venta - aparece el título FACTURA
SIMPLIFICADA parte superior de la factura
Transacciones de reembolso - aparece el título
FACTURA RECTIFICATIVA en la parte superior
de la factura
Pueden imprimirse copias adicionales de ambos tipos de
facturas que se identifican porque se les añade el título
COPIA.
Los tipos de datos de cliente que pueden introducirse son:
€ Código fiscal del cliente o NIF (obligatorio)
€ Nombre del cliente (opcional)
€ Apellido del cliente (opcional)
Teclas de uso
Las teclas principales de uso se indican en la siguiente tabla:
Función
Tecla
Al final de la transacción de venta, emita una
factura introduciendo primero los datos del cliente.
Confirme la introducción de cada fila de datos
del cliente. Al pulsar para confirmar la última fila,
la factura se imprime automáticamente.
Emita una copia de una factura en la que
también figuren los datos del cliente.
Emita una copia de una factura que no
incluya los datos del cliente.
Al final de la introducción de una venta o reembolso, pulse la
tecla
para introducir los datos del cliente, como se
indica en el siguiente procedimiento.
A continuación, se proporciona toda la información necesaria
para utilizar esta nueva funcionalidad, con un ejemplo práctico
de cómo introducir varios tipos de datos y emitir una factura
proporcionada más tarde en «Ejemplo: emitir una factura
simple para una venta».
Introducción de los datos de cliente
Selección de su idioma
Para dejar una línea en blanco, basta con pulsar
Con el fin de poder utilizar la función de factura simplificada,
primero debe configurar el idioma de la caja registradora con
uno de estos idiomas:
Se pueden introducir hasta 6 filas de datos del cliente. El mínimo
es introducir una sola fila que contenga el Código fiscal o NIF del
cliente. Esto le permite administrar la cantidad de papel
consumido en función de las necesidades de su negocio.
. Los datos que introduzca se alinearán
automáticamente.
€ Español
Ejemplos
€ Portugués
Ejemplo 1: Factura mínima - sólo el Código fiscal/NIF
AVISO: Después de seleccionar su idioma, la caja
registradora se restablecerá automáticamente y cancelará
todos los datos de programación y transacciones que tenga
almacenados. Para saber cómo programar las otras
funciones de Inicialización del sistema, consulte la Guía del
usuario.
CIF/NIF:
1. Posición de la llave de control: PRG.
.
2. Presione
A123045Y
(Sólo el Código fiscal/NIF)
Ejemplo 2: Factura simple - Código fiscal/NIF, nombre
(1 fila) y dirección (1 fila)
CIF/NIF:
A123045Y
NOMBRE:
OLIVETTI
(Nombre - fila 1)
DIRECCIÓN:
ESPAÑA
(Dirección - fila 1)
(Código fiscal/NIF)
Ejemplo 3: Factura con dirección completa - Código fiscal/
NIF, nombre (1 fila) y dirección (3 filas)
3. Pulse en su identificador de idioma:
para español,
para portugués.
CIF/NIF:
A123045Y
(Código fiscal/NIF)
NOMBRE:
OLIVETTI
(Nombre - fila 1)
DIRECCIÓN:
CORTE PARIS 12
(Dirección - fila 1)
BARCELONA 8016 (Dirección - fila 2)
4. Pulse
.
ESPAÑA
Ejemplo 1: Programación de la caja registradora para
imprimir en español:
Pulse
.
Ejemplo 2: rogramación de la caja registradora para
imprimir en portugués:
Pulse
(Dirección - fila 3)
Ejemplo 4: Factura con nombre completo - Código fiscal/
NIF y nombre (2 filas)
CIF/NIF:
A123045Y
(Código fiscal/NIF)
NOMBRE:
OLIVETTI
(Nombre - fila 1)
MINORISTA
(Nombre - fila 2)
.
25
ESPAÑOL
Para el español y portugués, la caja registradora ofrece una
nueva función de Facturas simplificadas. Al final de la
transacción de venta, a petición del cliente, el cajero puede
imprimir una factura tras haber introducido los datos
personales del cliente.
Ejemplo 4: Factura completa - Código fiscal/NIF, nombre
(2 filas) y dirección (3 filas)
Ejemplo: Emisión de una factura simple para
una venta
CIF/NIF:
A123045Y
(Código fiscal/NIF)
NOMBRE:
OLIVETTI
(Nombre - fila 1)
MINORISTA
(Nombre - fila 2)
Ejemplo: Registre un artículo de 45,00 ¼ en el Departamento
1 y un artículo de 55,00 ¼ en el Departamento 4 como transacción
de tarjeta de débito. Introduzca los datos del cliente para una
Factura simple: una fila de datos para cada tipo:
CORTE PARIS 12
(Dirección - fila 1)
DIRECCIÓN:
CIF/NIF:
A5278Y
BARCELONA 8016 (Dirección - fila 2)
NOMBRE:
OLIVETTI
ESPAÑA
DIRECCIÓN:
ESPAÑA
(Dirección - fila 3)
Procedimiento para emitir una factura
1. Posición de la llave de control: REG.
2. Realice la transacción de venta o reembolso.
3. Finalice la transacción pulsando la tecla de pago apropiada
para pagos o reembolsos en efectivo).
(
4. Para introducir los datos del cliente, pulse
.
5. Aparece la solicitud CIF/NIF:
Introduzca el [Código fiscal/NIF con un máx. de 12
dígitos alfanuméricos] y, a continuación, pulse
1. Pulse
2. Pulse
3. Pulse
.
4. Pulse
.
5. Introduzca el NIF A5278Y, es decir, pulse
.
6. Aparece la solicitud NOMBRE 1:
Introduzca el [Nombre de cliente en un máx. de
16 dígitos alfanuméricos - Fila 1] y, a continuación,
.
pulse
7. Aparece la solicitud NOMBRE 2:
Introduzca el [Nombre del cliente con un máx. de
24 dígitos alfanuméricos - Fila 2] y, a continuación,
.
pulse
6. Pulse
8. Aparece la solicitud DIRECCIÓN 1:
Introduzca la [Dirección del cliente con un máx. de 13
dígitos alfanuméricos - Fila 1] y, a continuación, pulse
para guardar la entrada.
Nota: En caso de error, pulse
para cancelar la
entrada y empiece de nuevo.
.
7. Introduzca el nombre de cliente: OLIVETTI
9. Aparece la solicitud DIRECCIÓN 2:
Introduzca la [Dirección del cliente con un máx. de
24 dígitos alfanuméricos - Fila 2] y, a continuación,
pulse
.
10. Aparece la solicitud DIRECCIÓN 3:
Introduzca la [Dirección del cliente con un máx. de 24
dígitos alfanuméricos - Fila 3] y, a continuación, pulse
para imprimir la factura.
El título FACTURA SIMPLIFICADA aparece en la parte
superior de las facturas de transacción de ventas, mientras
que FACTURA RECTIFICATIVA aparece en el caso de los
reembolsos.
8. Pulse
26
para guardar la entrada.
9. Pulse
para dejar la siguiente fila en blanco
4. Escriba el [Número de factura en 5 dígitos] y, a
continuación, pulse
(n.º 2).
10. Introduzca la dirección del cliente: ESPAÑA
.
Para programar el número de factura consecutivo para las
facturas de reembolso:
1. Posición de la llave de control: PRG.
2. Pulse
3. Pulse
.
.
4. Introduzca el [Número de factura de 5 dígitos] y, a
continuación, pulse
.
Informes de gestión del DE
para guardar la entrada.
11.Pulse
12.Pulse
para dejar la siguiente fila en
Emisión de una copia de una factura
Para emitir una copia de una factura que muestre los datos
del cliente, tras haber emitido la factura formal, pulse
.
A continuación, se muestra un ejemplo.
ESPAÑOL
blanco (n.º 2). Se imprime la factura como aparece
a continuación.
Todos los datos del cliente introducidos en la caja registradora
se guardan en el Diario Electrónico, así como todas las
facturas de ventas y reembolso y cualquier copia emitida.
Programación de números de factura
consecutivos
Al número de factura le sigue el título COPIA, en la siguiente
línea el título de transacción FACTURA SIMPLIFICADA
para una venta, o FACTURA RECTIFICATIVA para un
reembolso.
De forma predeterminada, la caja registradora imprime un
número de factura consecutivo de hasta 5 dígitos en cada
factura de ventas o factura de reembolso, los dos tipos de
transacción se numeran por separado. Si es necesario, este
número puede modificarse según las necesidades de su
negocio. El nuevo número de factura que se introduce
aparece en la próxima factura impresa del tipo relacionado.
1. Posición de la llave de control: PRG.
.
2. Pulse
3. Pulse
.
27
ENGLISH
DEUTSCH
Cash Register Specifications
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type:
Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 40 departments, 8 clerks, up to
999 PLU settings and 3,000 line electronic
journal
Displays:
Two 10-digit operator and client alphanumeric
Vacuum Florescent Displays (VFD). Symbols
for error, change, subtotal, minus, total,
foreign currency value, electronic journal
memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity:
7-digit input and readout
Printer:
24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries:
Three standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology:
CMOS RAM
Power cons.: Standby 8.5 W, Operating 30 W
Operating
Temperature: 32 – 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 340 mm (W) x 360 mm (D) x 230 mm (H)
Weight:
5.1 Kg (11.22 lbs)
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrierkassenmodells zusammengestellt.
Typ:
Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
40 Warengruppen, 8 Kassierern, bis zu 999
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 3.000 Zeilen
Displays:
Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays
(fluoreszierende Vakuumdisplays - VFD),
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität:
7-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker:
Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier:
57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien:
drei Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie:
CMOS RAM
Stromverbrauch:
Bereitschaft 8,5 W, in Betrieb 30 W
Betriebstemperatur:
0 °C – 40 °C
Abmessungen: 340 mm (W) x 360 mm (T) x 230 mm (H)
Gewicht:
5,1 Kg
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Spécifications techniques de la caisse
enregistreuse
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type:
Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
40 rayons, 8 vendeurs, jusqu’à 999 paramètres
PLU et journal électronique à 3.000 lignes Deux
afficheurs VFD (Vacuum Florescent Displays)
Afficheurs:
alphanumériques à dix chiffres opérateur et
client. Symboles pourerreur, change, sous-total,
moins, total, valeur de la devise étrangère,
mémoire du journal électronique presque pleine
ou pleine, et compteur articles
7 chiffres en entrée
Capacité:
Imprimante thermique avec 24-colonnes
Imprimante:
Rouleau de
papier:
57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles:
Trois piles standard "AA" pour la
sauvegarde du contenu de la mémoire en
cas de coupure de courant
Technologie:
CMOS RAM
Consommation: Au repos 8,5 W, en fonction 30 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C – 40 °C
Dimensions:
340 mm (L) x 360 mm (P) x 230 mm (H)
Poids:
5,1 Kg
Descripciones de la Caja Registradora
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo:
Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 40 departamentos, 8
cajeros, hasta 999 entradas de PLU y diario
electrónico de 3.000 líneas
Pantallas:
Dos Pantallas Fluorescentes en Vacío (VFD)
cajero y cliente alfanumericás de 10
caracteres. Visualización de símbolos para
error, cambio, subtotal, menos, total, valor
divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad:
Introducción y lectura de 7 dígitos
Impresora:
impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel:
Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas:
Tres pilas estándar formato "AA" que
protegen el contenido de la memoria en
caso de fallos de corriente
Tecnología:
CMOS RAM
Cons. corriente:
Standby 8,5 W, Operando 30 W
Temp. operativa:
0 °C – 40 °C
Dimensiones:
340 mm (A) x 360 mm (P) x 230 mm (H)
Peso:
5,1 Kg
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES :
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und ElektronikAltgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.