Olivetti ECR 5900 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario
ECR 5900ECR 5900
ECR 5900ECR 5900
ECR 5900
Cash Register
GUIA DO UTILIZADOR
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
©
2005, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1
2 3
10
11
12
13
15
14
27
26
23
24
22
21 20
19
17
4567 8 9
16
18
25
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
1
PORTUGUÊS
Indice
Principais Características
99 departamentos que podem ser agrupados em 10
categorias de mercadoria;
Um máximo de 1500 PLU (Price Look-Up) programáveis
com possibilidade de ligar a departamentos;
15 números de funcionário para controlar as vendas de
determinados funcionários e possibilidade de activar um
Sistema de Segurança composto por um código de
segurança de três dígitos;
Registo electrónico com capacidade máxima para 7200
linhas de transacção onde armazenar todos os dados de
transacção; aviso de memória EJ cheia e quase cheia;
Visor alfanumérico composto por uma única linha para
visualização pelo cliente e outro por duas linhas para
visualização pelo operador;
Impressora térmica com registo electrónico ou
capacidade para impressão de recibos;
Entrada de quantias usando o ponto decimal;
Modo de treino com password associada;
Teclas substituívei;
Capacidade para activar/desactivar recibos;
Possibilidade de dar nomes a departamentos, grupos de
departamentos, funcionários, PLUs, moeda estrangeira
e legendas de cartão de crédito;
Possibilidade de programar passwords de gestor nos
modos PRG e Z, modo X e modo de Treino;
Personalização do cabeçalho do recibo do cliente e
definição do rodapé do recibo;
Arredondamentos especiais para as moedas da Suiça,
Dinamarca, Suécia e Euro;
Recibo para o cliente e relatório de gestão impressos em
Inglês, Francês, Alemão, Espanhol, Holandês, ou numa
nova língua definida pelo utilizador;
Programação detalhada por departamento;
4 taxas de conversão de moeda estrangeira com
descritores de moeda relacionados;
Teclas de dinheiro, cheque e cartão, com o troco fornecido
em todos os pagamentos;
4 taxas diferentes de IVA;
Possibilidade de programar a caixa registadora para
imprimir um leque de totais de IVA no recibo de venda;
Função para reter e chamar de novo a transacção de
venda;
Protecção de registos e dados sobre programação
através da utilização de pilha.
Componentes da Caixa Registadora
Relativamente à figura 2:
1. Visor do Cliente
2. Visor do Operador
3. Teclado
4. Gaveta do Dinheiro
5. Fechadura da Gaveta do Dinheiro
6. Gaveta de Depósito de Itens
7. Cabo de alimentaçã
8. Bloqueio do controlo
9. Fecho do compartimento da impressora
10. Tampa do compartimento da impressora com janela
para saída de recibo
Principais Características 1
Componentes da Caixa Registadora 1
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur 2
Funções do Teclado 2
O Bloqueio do Controlo 3
As Teclas de Controlo 3
Visor do Operador e do Cliente 3
Condições de Erro 3
Códigos de Erro 3
Limpar um Erro 4
Operações de Reinicialização da Caixa Registadora 4
Registo Electrónico 4
Arranque Rápido 5
Programação para Iniciação Rápida 5
Programação e Funções da Caixa Registadora 7
Alterar a Programação da Caixa Registadora 7
Teclado e Tabela de Caracteres 7
Cabeçalho e Rodapé do Recibo 8
Percentagem a Descontar (-%) ou a Adicionar (+%) 8
Tecla (-) 8
Nomes de Departamento 9
Nomes de Grupos de Departamento 9
Nomes de Item PLU 9
Descritores de Moeda Estrangeira 11
Opção de Arredondamento para Moeda Suiça,
Dinamarquesa, Sueca e EURO 11
Posição da Casa Decimal 11
Arredondamento para Cálculo do IVA 11
Imprimir Informação sobre IVA nos
Rebidos dos Clientes 12
Sistema do Funcionário 12
Nomes de Funcionário 13
Password do Gestor 14
Modo de Treino 14
Número de Identificação da Caixa Registadora 15
Opções do Sistema 15
Relatórios de Programação da Caixa Registadora 17
Relatórios de Gestão 18
Relatórios X e Z 18
Relatório de Dinheiro em Caixa 19
Relatório de Funcionário 19
Relatório de Vendas PLU 20
Relatório de Vendas de Artigos PLU 20
Relatório de Vendas de Artigos do Departamento 20
Relatório de Vendas de Grupo de Departamento 20
Relatório de Tempo 20
Relatório de Treino 20
Relatórios de Registo Electrónico 21
Transacções de Vendas 21
2
Gaveta de Dinheiro Amovível com Fechadur
Relativamente à figura 4, a gaveta de dinheiro possui
compartimentos para notas e para moedas. Pode abrir a
gaveta premindo a tecla
ou deslizando o botão de
emergência oculto sob a máquina registadora.
Funções do Teclado
Relativamente à figura 5:
1.
- Avança o recibo ou o papel do registo uma linha
de cada vez; avança continuamente o papel quando
fixada.
2. - No modo REG ou MGR a caixa registadora
pode alternar entre imprimir e não imprimir o recibo de
vendas.
3.
- Se a caixa registadora estiver programada
devidamente, imprime uma ou mais cópias do último
recibo de venda. Quando premido durante a programação
da legenda, liga/desliga maiúsculas.
4. - Confirma um número de funcionário digitado.
Utilizado durante a programação de legendas.
5.
- Apaga o ultimo item digitado e corrige uma
determinada entrada após esta ter sido processada e
impressa, ou todas as entradas após um sub-total.
Utilizado durante a programação de legendas.
6.
- Subtrai um item que seja devolvido para
reembolso. Utilizado durante a programação de
legendas.
7.
- Permite entradas de preço para os
departamentos 17-32 e 33-99. Para os departamentos
17-32 prima esta tecla antes de digitar as teclas de
departamento adequadas. Para os departamentos 33-
99, prima esta tecla, digite manualmente o número do
departamento usando o teclado numérico e depois
prima esta tecla de novo. Utilizado durante a
programação de legendas.
8
- Retém e depois torna a chamar uma transacção
de vendas para que possa ser realizada uma segunda
transacção pelo meio. Utilizado durante a programação
de legendas.
9.
- Transfere o pagamento de um modo de
pagamento para outro após a finalização de uma
transacção de venda. Utilizado durante a programação
de legendas.
10.
- Calcula automaticamente e visualiza o valor em
moeda estrangeira, do sub-total de uma venda ou de
uma determinada quantia registada. Utilizado durante a
programação de legendas.
11.
- Regista vendas colocadas num cartão de crédito
que é alternativo ao Cartão de Crédito 1 ou ao usado
para Cobrar. Utilizado durante a programação de
legendas.
12.
Regista as vendas pagas por cheque. Confirma o
código de três dígitos do funcionário que foi digitado e é
usado durante a programação de legendas também
para confirmar as entradas realizadas.
13.
- Regista vendas colocadas num cartão de crédito
que é alternativo ao Cartão de Crédito 2 ou ao usado
para Cobrar. Utilizado durante a programação de
legendas.
14.
- Calcula o subtotal de uma venda e é usado para
programar as taxas de IVA. Utilizado durante a
programação de legendas.
15.
- Regista as vendas a crédito. Utilizado durante a
programação de legendas.
16.
- Totaliza as transacções em dinheiro
certo, calcula trocos e totaliza transacções divididas
entre cheque ou cartão de crédito e dinheiro.Usado para
sair de uma sessão de programação.
17.
- - Departamentos 1 a 16 para programar
um ou vários itens de venda num determinado
departamento. Quando premido após
, regista
nos Departmentos 17 a 32. Usada durante a
programação de legendas a tecla
confirma a
entrada do caracter seleccionado quando a mesma
tecla é repetida para digitar o mesmo caracter de novo
e adiciona um espaço entre os caracteres.
18.
- Inclui uma casa decimal para definir quantidades
de produtos com decimais durante as transacções de
vendas. Durante a programação da legenda,
elimina
da direita para a esquerda os caracteres que foram
digitados.
19.
- / - Entrada de quantias, indica quantas
vezes é repetido um determinado item, adiciona e subtrai
percentagens e faz entrada de números de código de
departamento. Usada para digitar os caracteres
indicados na tecla e indicados na Tabela de Caracteres,
quando programa nomes de funcionários, cabeçalhos
de recibo, rodapés de recibo, nomes de departamento,
nomes de grupo de departamento, nomes de produtos
PLU, identificadores de moeda e legendas de cartão de
crédito.
20.
- Multiplica [DEPARTAMENTO], ou
entradas, alterna entre mostrar a data actual e a hora
actual.
21.
- Limpa uma entrada feita com o teclado numérico
ou com a tecla antes de finalizar uma transacção
com uma tecla de Departamento ou função. Também
usada para limpar condições de erro.
22.
- Regista um preço pré-definido de um
determinado item no departamento adequado.
3
PORTUGUÊS
23. - Anula temporariamente um preço que foi atribuído
a um número PLU. Se premir antes de um caracter,
enquanto programa uma legenda, faz o caracter ficar
com largura dupla.
24.
- Como a tecla %2, quando programada em
conformidade, subtrai uma percentagem a um item ou
total de vendas. Como a tecla PO, regista o dinheiro que
saiu da gaveta e que não faça parte de uma venda.
25. - Como a tecla %1, quando programada em
conformidade, subtrai ou adiciona uma percentagem a
um item ou total de vendas. Como tecla RA, regista
qualquer importância recebida em conta que não faça
parte de uma venda; por exemplo, o dinheiro de caixa
colocado na gaveta no início de cada dia de actividade
pode ser registado como RA.
26.
- Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer
quantia ou quando troca dinheiro numa transacção que
não é venda. Com a caixa registadora no modo de
programação, é usado para seleccionar diferentes
legendas que podem ser programadas.
27.
- Subtrai uma quantia a um item ou total de venda.
O Bloqueio do Controlo
Insira a chave PRG, REG ou Z no Bloqueio de Controlo para
usar a caixa registadora em conformidade. Relativamente à
figura 3, rode a chave de controlo para uma das seguintes
posições:
OFF A caixa registadora é desligada e não pode ser
usada.
PRG Usado para programar a caixa registadora de
acordo com as suas necessidades específicas.
REG A caixa registadora está programada para
transacções normais de venda. Será impresso um
recibo para o cliente por cada transacção.
MGR Anula a programação de estado do funcionário,
permitindo-lhe realizar operações não autorizadas
(por exemplos, Anulações, Reembolsos,
percentagem negativa, pagar em dinheiro, etc.)
X Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).
Z Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e
repõe os totais em zero (excepto o total geral).
As Chaves de Controlo
REG A chave REGISTER pode ser usada nos modos
OFF, REG, MGR e X, permitindo ao Funcionário e
ao Supervisor acesso às funções da caixa
registadora.
PRG A chave PROGRAM funciona em todos os modos
(PRG, OFF, REG, MGR, X e Z). É usada
normalmente pelo Supervisor para programar a
caixa registadora e imprimir os relatórios de gestão
X e Z.
Z A chave Z pode ser usada nos modos OFF, REG,
MGR, X e Z permitindo um mais elevado nível de
acesso relativamente à tecla REG.
Visor do Operador e do Cliente
A sua caixa registadora vem equipada com um visor para o
cliente composto por uma única linha e um visor para o
operador composto por duas linhas. Relativamente à figura
6, o visor lê-se da esquerda para a direita do seguinte mod:
Departamento (1) - Um conjunto de dígitos que indica
qual a tecla de departamento que foi
premida para cada entrada. No rinal de
uma transacção de vendas, indica os
modos de pagamento registados.
Repete/Multiplica (2) - Um dígito visualizado quando repete
ou multiplica itens para indicar o número
de itens marcados com o mesmo preço.
Quantias (3) - Indica quantias entradas e totais de
vendas.
1...15 (4) - Com o Clerk System acitvado, indica
o número de funcionário seleccionado
antes de trabalhar no modo REG, ou
quando
é premido.
Mensagens (5) - Linha superior do visor
do Operador do operador mostrando mensagens
de programação e de transacção e os
identificadores do funcionário.
Indicadores de Símbolos Especiais
Aparecem símbolos especiais no lado esquerdo do visor
durante a operação da caixa registadora:
C (Troco) Indica que a quantia visualizada é o troco a
dar ao cliente.
E (Erro) Indica quando é feito um erro durante a operação
ou quando programa a caixa registadora. É
ouvido um sinal sonoro para alertar o operador.
S (Sub-total) Indica que a quantia visualizada é o sub-total
de uma transacção, incluindo os impostos
caso se aplique.
- (Menos) Visualiza uma entrada negativa. Também
mostra se o subtotal ou total de dinheiro
entregue é um número negativo devido a
uma devolução ou reembolso.
- (Linha) Indica, da esquerda para a direita no fundo do
visor, o modo de maiúsculas fixas (quando
digita caracteres no modo PRG) modo recibo
desligado, modo de terino, condição de
transacção retida e a condição de registo
electrónico quase cheio (menos de 700 linhas
de transacção disponíveis).
Visualizado quando prime a tecla
para
indicar que a quantia está visualizada em
moeda estrangeira.
CA (Dinheiro) Indica uma transacção paga em dinheiro.
Ch (Cheque) Indica uma transacção paga em cheque.
Cr (Crédito) Indica uma transacção paga com cartão de
crédito.
Estes símbolos desaparecem automaticamente quando
inicia a entrada seguinte ou prime a tecla
.
Condições de Erro
Códigos de Erro
Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro:
E1 Erro de operação
E2 Excedida quantia de venda
E3 Erro de entrada preço zero
E4 Entrada de anulação incorrecta
E5 Necessário número e password de funcionário
E6 Necessária password de gestor.
4
Limpar um Erro
Prima para limpar um erro. O sinal sonoro termina, o
visor limpa-se e o teclado fica desbloqueado, permitindo-
lhe continuar com a transacção ou reiniciar o program.
Se não conseguir eliminar uma condição de erro premindo
a tecla
, reinicie a caixa registadora realizando uma
das operações de reiniciação respectivas.
Operações de Reinicialização da Caixa
Registadora
Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto
programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a
tecla
, deverá reiniciar a máquina.
Existem 4 operações para reiniciar; tenha muito cuidado
quando escolher a que vai usar pois poderá cancelar
desnecessariamente dados do relatório e dados
programados na caixa registadora.
Reinicialização Parcial
Uma operação de Reinicialização Parcial apaga apenas a
memória de trabalho da caixa registadora.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, con-
tinue com a operação Reinicialização Completa – Relatórios.
Reinicialização Completa de Relatórios
Uma operação de Reinicialização Completa – Relatórios,
apaga a memória de trabalho da caixa registadora e todos os
totais e contadores (todos os dados de relatórios).
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reiniciação Completa - Excluindo Entrada
de Nova Língua.
Reiniciação Completa - Excluindo Entrada de
Nova Língua
Uma operação de Reinicialização Completa - Excluindo
Entrada de Nova Língua, apaga a memória de trabalho
da caixa registadora, todos os totais e contadores
(todos os dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora excluindo as
legendas programadas numa determinada língua. Tenha
muito cuidado quando usar este tipo de reinicialização.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Se a caixa registadora continuar em condição de erro, continue
com a operação Reinicialização Completa – Todos os Dados.
Reinicialização Completa – Todos os Dados
Uma operação de Reinicialização Completa – Todos os
Dados, apaga a memória de trabalho da caixa
registadora, todos os totais e contadores (todos os
dados de relatórios) e cancela todos os dados
programados na caixa registadora. Tenha muito cuidado
quando usar este tipo de reinicialização. Use este método
apenas como último recurso.
1. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente.
2. Prima e fixe as teclas
e simultaneamente, ao
mesmo tempo que torna a ligar a caixa registadora na
tomada eléctrica.
3. Torne a programar a caixa registadora.
Registo Electrónico
A caixa registadora vem equipada com uma memória
electrónica para registo, que pode armazenar por defeito
6.400 linhas de dados sobre transacções. O registo
electrónico não está activo quando recebe a caixa
registadora, mas poderá activá-lo em qualquer altura que
desejar:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
2. Prima
.
Após ter activado o registo electrónico, pode personalizar
algumas das suas características, tal como aumentar a
capacidade para 7.200 linhas, programando Opções do
Sistema 27, 30, 31, 32, e 43. Para mais informação consulte
“Opções do Sistema”.
O Registo Electrónico (EJ) armazena todos os recibos de
vendas registados nos modos REG e MGR, permitindo-lhe
assim imprimir este registo em qualquer altura, ou quando a
memória estiver quase cheia.
Para saber quantas linhas ainda tem disponíveis no registo
electrónico, prima
no modo REG quando
não estiver numa transacção de vendas.
O registo electrónico atinge uma condição quase cheio,
quando existem menos de 700 linhas disponíveis na memória
do registo. É visualizada uma mensagem indicando o número
de linhas restantes, sendo emitido um sinal sonoro de aviso
no início e fim de cada transacção realizada. Prima
e
continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme
explicado abaixo, ou continue com outras transacções.
Quando o registo fica cheio, existem menos de 300 linhas
disponíveis na memória. É visualizada uma mensagem
indicando que a memória do registo está cheia, ao mesmo
tempo que um sinal sonoro de aviso é emitido no início de
uma transacção. Prima
e continue a sua transacção.
Depois, imprima o conteúdo do registo electrónico, conforme
explicado abaixo, ou continue com outras transacções; lembre-
se que os dados da transacção NÃO serão gravados em
memória e o contador de recibos não avançará. Se pretender
terminar a transacçãod e vendas, prima .
5
PORTUGUÊS
Imprimir e Limpar o Conteúdo do
Registo Electrónico
Make sure that plenty of paper is loaded in the printer.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Press .
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro
para indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na
capacidade máxima programada.
NOTA: Pode também imprimir o conteúdo do registo
electrónico com o interruptor de controlo na posição X; ao
fazer isso, no entanto, não irá apagar a memória electrónica.
Limpar a Memória do Registo Electrónico sem
Imprimir o Conteúdo
O conteúdo da memória do registo electrónico é eliminado
e não é impresso:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: Z.
2. Prima
.
Arranque Rápido
Esta secção permite-lhe programar as funções básicas da
caixa registadora, de modo a poder começar a trabalhar de
imediato com o seu novo produto.
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Programação para Iniciação Rápida
1. Configurar a sua língua
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Prima a tecla que identifica a sua língua: para
Espanhol, para Francês, para Alemão,
para Holandês, para a nova língua, ou para
Inglês.
4. Press
.
Exemplo: Programe a caixa registadora para imprimir em
Espanhol.
Digite/Prima:
Identificador de língua
2. Acertar a Data
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a data actual em formato DDMMAA.
3. Prima
.
Exemplo: Acertar a data para 25 de Maio de 2005.
Digite/Prima:
3. Acertar a Hora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.
3. Prima .
Exemplo: Acerte a hora para 3:30 PM.
Digite/Prima:
4. Definir uma taxa de IVA fixa
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2
para IVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).
3. Primas .
4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE
digitar três dígitos após a casa decimal desejada.
5. Prima
.
Exemplo: Fixe uma taxa de IVA1 em 5.50%.
Digite/Prima:
NOTA: Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um
relatório Financeiro Z. Consulte "Relatório
Financeiro X1 e Z1".
Consulte as secções "Arredondamento para Cálculo do
IVA" e "Imprimir informação de IVA no Recibo” para
informação sobre outras funções relacionadas com IVA.
5.Programar os Departamentos
Está disponível um total de 99 departamentos. Programar
um departamento significa definir o seu estado e um preço
associado. O estado do departamento é composto por um
código de 7 dígitos que caracteriza o departamento do
seguinte modo:
vendas positivas ou negativas
venda de um único ou vários artigos
Estado High Digit Lock Out (HDLO), onde são proibidas
entradas de artigos iguais ou speriores a um determinado
número de dígitos.
estado de imposto anteriormente programado
ligação a uma de um máximo de 10 categorias de
mercadoria.
Pode depois atribuir um preço pré-definido ao departamento.
Hora
Minutos
Número de IVA
50
5
Dia
Mês Ano
6
Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir
um relatório que indica os valores da programação. Para
mais informação, consulte a secção “Relatório de
Programação de Departamento”.
6. Programar a Pesquisa de Preço Fixo (PLU)
Pode programar até 1500 PLUs. Programar um PLU significa
associar-lhe um preço fixo e depois ligá-lo a um departamento.
Pode alterar para 500 o número de PLUs disponíveis
colocando em 1 a opção 27 do sistema. Para mais
informação, consulte a secção "Opções do Sistema".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
2. Prima
para entrar no modo de definição de preço
PLU, digite o número PLU [1 a 1500] e depois prima
.
3. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU,
prima
e depois prima para sair.
4. Prima
para entrar no modo de definição de ligação
PLU-Departamento.
5. Digite o número PLU [1 a 1500] que está actualmente a
programar e prima .
6. Digite o número do departamento [1 a 99] ao qual
pretende ligar o PLU. Se for necessário imposto para um
determinado item PLU, não se esqueça de ligar o número
PLU relacionado como item a um departamento que
esteja programado com imposto. Para programar um
departamento com imposto, consulte a secção
Programar os Departamentos.
7. Prima
seguido de para sair.
Exemplo: Criar PLU1 com um preço unitário de 2,69
atribuído ao Departamento 3.
Digite/Prima:
Após ter programado os seus itens PLU, pode imprimir um
relatório que indica os valores da programação. Para mais
informação, consulte a secção “Relatório de Programação PLU”.
Pode programar um estado de departamento de 7 dígitos
usando as seguintes opções:
Vendas Pos/Neg Venda de vários ou de um único item
0 = Departamento 0 = Venda de vários
positivo itens
1 = Departamento 1 = Venda de um único item
negativo
HDLO Estado do Imposto
0 = Sem HDLO 00 = Não tributável
1 = 0,01 - 0,09 01 = Tributável com IVA 1
2 = 0,01 - 0,99 02 = Tributável com IVA 2
3 = 0,01 - 9,99 03 = Tributável com IVA 3
4 = 0,01 - 99,99 04 = Tributável com IVA 4
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
Categoria de Mercadoria
00 - 10 (número de categoria)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para entrar no modo de programação de
estado do departamento.
3. Defina qual o departamento a programar digitando o
número do departamento [1 a 99] e depois prima
.
4. Digite [código de Vendas Positivas/Negativas],
[código de Venda de vários ou de um único item],
[código HDLO], [código de Estado do Imposto] e
[número de ligação a Categoria] consultando a
tabela anterior. Precisa digitar um código de estado de
7 dígitos.
5. Prima seguido de para sair.
6. Prima
para entrar no modo de definição de preço
do departamento.
7. Defina qual o departamento a associar ao preço digitando
o número do departamento [1 a 99] e depois prima
.
8. Digite um [preço unitário] a atribuir, prima seguido
de
para sair.
Exemplo: Programe o Departamento 2 do seguinte modo:
venda positiva de vários itens, sem HDLO, IVA 2, ligação a
categoria 3 e um preço associado de 2.50.
Digite/Prima:
Número PLU
Preço PLU
Departamento
Número PLU
Categoria de
Mercadoria
No HDLO
Estado do
imposto
Venda positiva
de item
Venda de
vários itens
Departamento
Preço unitário
Departamento
7
PORTUGUÊS
Programação e Funções da
Caixa Registadora
Os programas e informação de transacção para relatórios
de gestão, são gravados na memória da caixa registadora
que é protegida por pilhas de suporte.
Antes de começar a programar a caixa registadora ou a
realizar transacções de vendas, insira as pilhas para
gravar esta informação caso ocorra uma falha de
corrente ou se a caixa registadora se desligar da tomada
eléctrica.
Alterar a Programação da Caixa
Registadora
Se pretender alterar a sua programação inicial (tal como uma
actualização às taxas de IVA, PLUs ou taxas de câmbio):
Rode a chave de controlo para a posição PRG.
Refaça a programação que pretende e confirme confirme
conforme é explicado nas secções seguintes.
Rode a chave de controlo para outro modo de operação.
Uma nova entrada no programa irá sobrepor-se
automaticamente a uma entrada anterior no mesmo programa.
Teclado e Tabela de Caracteres
Podem ser programadas as seguintes legendas:
Até 1500 nomes de item PLU com um máximo de 12
caracteres cada
• Até 99 nomes de departamento com um máximo de 12
caracteres cada
Até 10 nomes de grupo de departamento com um máximo
de 12 caracteres cada
Até 15 nomes de funcionário com um máximo de 24
caracteres cada
Cabeçalhos de recibo com um máximo de 5 linhas com
24 caracteres cada
Rodapés de recibo com um máximo de 5 linhas com 24
caracteres cada
Até 4 nomes identificadores de moeda estrangeira com
um máximo de 10 caracteres cada
Até 2 nomes de cartão de crédito com um máximo de 12
caracteres cada
até 92 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 10 caracteres cada
até 26 entradas de legenda numa nova língua com um
máximo de 24 caracteres cada.
Pode usar apenas a teclado para digitar caracteres
maiúsculos sem acentos e a Tabela de Caracteres para
digitar letras minúsculas, letras maiúsculas e minúsculas
com acentos e caracteres especiais.
Usar o Teclado
Para usar o teclado para digitar letras maiúsculas não
acentuadas, procure a letra desejada no teclado da caixa
registadora e prima-a (a letra será visualizada na extremidade
direita do visor).
Para dar a um determinado caracter uma largura dupla,
prima
antes de premir a tecla do caracter.
Para incluir um espaço entre caracteres, prima
.
Se for usada a mesma tecla para letras sucessivas de
uma legenda, prima a tecla entre as duas letras.
Qualquer caracter incorrecto pode ser cancelado
premindo
que funciona como a tecla típica 'back
space' de um PC.
Para alternar entre LIGAR/DESLIGAR maiúsculas,
prima .
Para saltar directamente para um determinado número
de registo (para saltar por exemplo para o Departamento
número 4), digite o número do registo usando o teclado
numérico e depois prima
.
Confirme a legenda final premindo a tecla
.
Exemplo: Digite a palavra LIVROS.
Digite/Prima: .
Usar a Tabela de Caracteres
A Tabela de Caracteres fornece todas as letras e símbolos
que a sua caixa registadora consegue imprimir.
Relativamente à figura 7, a Tabela de Caracteres está
dividida em duas partes: Uma identificada com "CAPS" no
canto superior esquerdo e que deve ser usada com o modo
CAPS activado, a outra identificada com "Non CAPS" e que
deve ser usada com o modo CAPS desactivado.
Para que a caixa registadora alterne entre o modo CAPS
e NON CAPS, prima
. Com a caixa registadora no
modo CAPS, é visualizada uma linha no lado esquerdo
do visor.
Para usar a tabela de caracteres:
Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e
depois identifique a tecla correspondente, listada na
primeira coluna à esquerda.
Coloque a caixa registadora no modo CAPS ou Non
CAPS, dependendo do lado da tabela onde se encontra
a letra ou símbolo pretendido.
Procure primeiro a letra ou símbolo que pretende e
depois identifique a tecla correspondente, listada na
primeira coluna à esquerda.
Confirme a sua legenda final premindo a tecla
.
NOTA: Não são visualizadas letras especiais com acentos.
Exemplo: Seleccionar as letras à e Ü.
Digite/Prima:
Letra Ü
Letra à
8
3. Defina se a percentagem é para descontar ou adicionar,
premindo o código adequado como se indica abaixo:
0 = Adicionar percentagem
1 = Descontar percentagem
Não se esqueça que
apenas pode ser usado para
descontos em percentagem.
4. Prima
ou para atribuir a percentagem e
função à tecla respectiva.
Exemplo: Programe a tecla com uma percentagem
de 5.50% a adicionar e a tecla com um desconto
standard de 10%.
Digite/Prima:
Tecla (-)
Pode ser atribuído à tecla um High Digit Lock Out
(HDLO) e um estado de imposto. Pode limitar o número de
dígitos, ou seja o valor máximo de uma operação com a
tecla menos, entre 1 e 6 dígitos. Assegura assim que as
quantias com a tecla menos não excedem um valor máximo.
Pode também atribuir à tecla menos um valor de IVA ou um
estado sem imposto.
Faça as selecções desta função a partir das seguintes
opções:
High Digit Lock Out Tributação
0 = Sem HDLO 00 = Não tributável
1 = 0,01 - 0,09 01 = Tributável com IVA 1
2 = 0,01 - 0,99 02 = Tributável com IVA 2
3 = 0,01 - 9,99 03 = Tributável com IVA 3
4 = 0,01 - 99,99 04 = Tributável com IVA 4
5 = 0,01 - 999,99
6 = 0,01 - 9999,99
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o código HDLO desejado [0 a 6] consultando a
tabela acima.
3. Digite o estado de imposto desejado [00 to 04].
4. Prima
.
Exemplo: Atribua um máximo de 5 dígitos e IVA 2 à tecla
menos.
Digite/Prima:
Cabeçalho e Rodapé do Recibo
Por defeito, a sua caixa registadora imprime um cabeçalho
em todos os recibos do cliente. Pode também imprimir um
rodapé personalizado, se programar a opção 23 do sistema
em conformidade. Para mais informação consulte "Opções
do Sistema".
O cabeçalho por defeito do recibo é composto por 5 linhas
de 24 caracteres cada, ou 10 linhas se considerar também
o rodapé. Se a Opção do Sistema 23 estiver programada
para 1 para que seja impresso um rodapé no recibo, o
cabeçalho e rodapé terão cada um 5 linhas com 24 caracteres
cada com legendas por defeito. Pode alterar o cabeçalho
por defeito da caixa registadora ou o rodapé programado
usando o teclado numérico e/ou a Tabela de Caracteres
para incluir os caracteres desejados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer uma
mensagem a indicar a primeira linha do cabeçalho do
recibo, ou a primeira linha do rodapé do recibo.
3. Para saltar para uma determinada linha do cabeçalho ou
rodapé para personalizar, digite o [número da linha]
usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar a linha seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se pretender programar as
restantes linhas do cabeçalho ou rodapé.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Altere a terceira linha do cabeçalho por defeito
para VENDAS ACTIVAS usando a Tabela de Caracteres
CAPS.
Digite/Prima:
Percentagem a Descontar (-%) ou a
Adicionar (+%)
Programar esta opção calcula automaticamente a
percentagem de desconto ou aumento pré-definida sempre
que é premido a tecla ou o desconto pré-definido
sempre que é premido . A percentagem pode ser
descontada ou adicionada a um item individual ou ao total da
venda.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite os [números] que representam a percentagem
desejada. Pode usar até quatro dígitos entre 0 e 99,99.
Devem ser colocados dois dígitos antes da casa decimal
e dois dígitos depois.
Unidades
Decimais
Código de percentagem
a descontar
Código de percentagem a
adicionar
Unidades
Decimais
Mudar para o modo de definição
de cabeçalho de recibo
Confirmar cabeçalho
programado
Sair
Selecção de linha
do cabeçalho do
recibo
Código HDLO Código IVA
9
PORTUGUÊS
6. Prima para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê
ao grupo 1 de departamento o nome de "MERCEARIA".
Digite/Prima:
Nomes de Item PLU
Após associar um preço a um código PLU, poderá dar um
nome ao PLU para identificar o produto que este representa.
O nome que pode associar ao código PLU deve ter um
máximo de 12 caracteres. Os nomes PLU que programar,
serão impressos nos recibos dos clientes, registos e nos
relatórios de gestão PLU.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima a tecla
para visualizar a mensagem que
indica o primeiro PLU.
3. Para saltar para um determinado PLU a personalizar,
digite o número do PLU [1 a 1500] usando o teclado
numérico e depois prima .
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima . É-lhe agora pedido para
personalizar o PLU seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes PLU que
deseje programar.
6. Prima para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê ao
PLU 2 o nome de "CAFÉ".
Digite/Prima:
Nomes de Departamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres
a cada um dos 99 departamentos disponíveis.
Os nomes de departamento que programar, serão
impressos nos recibos dos clientes, registos e em todos os
relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro departamento que pode
ser personalizado.
3. Para saltar para um determinado departamento a
personalizar, digite o número do departamento [1 a 99]
usando o teclado numérico e depois prima .
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima . É-lhe agora pedido para
personalizar o departamento seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de
departamento que deseje programar.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS, dê ao
departamento 3 o nome de "LIVROS".
Digite/Prima:
Nomes de Grupos de Departamento
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres a
cada uma das 10 categorias de mercadoria (grupos de
departamento) disponíveis. Os nomes categoria de
mercadoria que programar, serão impressos nos recibos
dos clientes, registos e em todos os relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro grupo de departamento
que pode ser personalizado.
3. Para saltar para um determinado departamento a
personalizar, digite o número do grupo de departamento
[1 a 10] usando o teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima . É-lhe agora pedido para
personalizar o grupo de departamento seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de grupo
de departamento que deseje programar.
Confirmar nome de PLU
programado
Sair
Passar para modo de definição de nome PLU
Selecção do número PLU
Passar para modo de
definição de nome de
Departamento
Sair
Selecção de
número de
Departamento
Confirmar nome de
departamento programado
Confirmar nome de
departamento
programado
Confirmar nome de
departamento programado
Sair
10
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima
. É-lhe agora pedido para
personalizar a sequência seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todas legendas que deseje
programar.
6. Prima
para sair.
NOTA: Não se esqueça de alterar a selecção de língua
da caixa registadora para "Entrada de Nova Língua",
programando a Opção do Sistema 3 a 5 conforme explicado
na secção "Programar a sua Língua".
Exemplo: Altere a mensagem "TOTAL" para "TOTALE"
usando a tabela de caracteres em CAPS.
Digite/Prima:
Para ver como programou as legendas na nova língua,
imprima um Relatório de Programação de Entrada de Nova
Língua.
Prima
ou seguido de .
Taxas de Conversão de Moeda Estrangeira
Pode programar até quatro taxas diferentes de conversão
de moeda estrangeira. O valor da moeda estrangeira é
visualizado sempre que prime
durante uma transacção
de venda.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de identificação
a
correspondente à taxa de conversão de moeda
estrangeira que pretende definir.
3. Prima .
4. Digite a [posição da casa decimal] da taxa de câmbio
(0-8 dígitos após a casa decimal).
5. Digite a [posição da casa decimal] da quantia
convertida (0-3 dígitos após a casa decimal).
6. Digite a [taxa de câmbio] usando um máximo de seis
dígitos sem especificar qualquer casa decimal.
7. Prima
.
Identificadores de Cartão de Crédito
Pode atribuir um nome com um máximo de 12 caracteres a
cada um dos 2 cartões de crédito que podems ser usados
para pagamento. Os nomes dos cartões de crédito que
programar, serão impressos nos recibos dos clientes,
registos e em todos os relatórios de gestão
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG
2. Prima repetidamente a tecla
até aparecer a
mensagem que indica o primeiro cartão de crédito que
pode ser personalizado. Se pretender alterar a legenda
do segundo cartão de crédito, digite
usando o
teclado numérico e depois prima
.
3. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima . É-lhe agora pedido para dar
um nome ao cartão de crédito seguinte.
4. Prima
para sair.
Exemplo: Identifique cartão de crédito 1 como "VISA"
usando a tabela de caracteres em CAPS.
Digite/Prima:
Personalizar as Legendas da Máquina
(Entrada de Nova Língua)
A caixa registadora possui um total de 92 sequências de
legendas que podem ser personalizadas na sua língua.
Existem já 5 línguas programadas na caixa registadora que
pode seleccionar. Pode também no entanto, optar por definir
sequências específicas noutra língua para cada uma das
legendas impressas e visualizadas na máquina.
Com um comando de selecção específico, pode também
personalizar 26 sequências de legendas impressas.
Após programar para poder usar as suas legendas
personalizadas, altere a selecção de língua da caixa
registadora para "Entrada de Nova Língua", programando a
Opção do Sistema 3 a 5 conforme explicado na secção
"Programar a sua Língua".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima repetidamente
até aparecer a mensagem
"TXT - S01" que indica a primeira legenda que pode ser
alterada das 92 disponíveis, ou a mensagem "TXT - L01"
que indica a primeira de 26 legendas impressas
disponíveis.
3. Consultando a Tabela Legendas Entradas na Nova
Língua no final deste manual, seleccione a mensagem
que pretende personalizar. Para saltar para uma
determinada sequência, digite o númer [1 a 92],
correspondente à sequência que pretende personalizar
e depois
.
Passar para modo de definição de cartão de crédito
Confirme a sequência
que escreveu
Sair
Sequência de letras da
Tabela de Legendas
Passe para o modo de personalização de entrada na nova língua
Confirme a sequência que escreveu
Sair
Selecção da
mensagem
Entrada da nova mensagem
11
PORTUGUÊS
Exemplo: Programar a primeira taxa de câmbio como:
1 EUR = 1,1579 USD.
Digite/Prima:
Descritores de Moeda Estrangeira
Pode definir um descritor de moeda estrangeira com um
máximo de 10 caracteres para cada uma das taxas de
câmbio programadas. O descritor de moeda estrangeria
usado, será impresso no recibo do cliente, durante as
transacções de vendas que sejam finalizadas com pagamento
em moeda estrangeira e nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
até aparecer a mensagem que indica a
primeira de quatro taxas de conversão de moeda
estrangeira possíveis.
3. Para saltar para uma determinada moeda estrangeira a
identificar, digite o número respectivo [1 a 4] usando o
teclado numérico e depois prima
.
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima . É-lhe agora pedido para
identificar a moeda estrangeira seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 se desejar atribuir um descritor às
restantes moedas estrangeiras, caso esteja definido.
6. Prima
para sair.
Exemplo: Usando a tabela de caracteres em CAPS dê à
moeda estrangeira 1 o nome de “USD”.
Digite/Prima:
Opção de Arredondamento para Moeda
Suiça, Dinamarquesa, Sueca e EURO
Para franco Suiço, coroa Dinamarquesa, coroa Sueca e
Euro, poderá programar a máquina de modo que a quantia de
uma transacção seja arredondada automaticamente de
acordo com a tecla
, ou [tender] que
premir. O resultado arredondado será visualizado no visor
do operador e do cliente, impresso no recibo do cliente e no
registo. Os ajustes de total são indicados nos relatórios
financeiros.
Programar a Opção de Arredondamento
Conforme se descreve na secção “Opções do Sistema”,
ao programar a Condição 20 da Máquina de acordo com o
valor (1, 2, 3 ou 4), poderá programar o equipamento para
arredondar o subtotal ou valores relacionados com a moeda
estrangeira.
Posição da Casa Decimal
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de estado [0, 1, 2 ou 3] para seleccionar
o formato desejado conforme se indica na tabela seguinte:
Número de estado Formato
0x
1 x,x
2 x,xx (valor por defeito)
3 x,xxx
3. Prima
para definir um novo formato.
Exemplo: Programe a caixa registadora para colocar
três dígitos após a casa decimal.
Digite/Prima:
Arredondamento para Cálculo do IVA
Este arredondamento é usado para arredondar por excesso
ou por defeito números com casas decimais, em relação ao
número inteiro, sendo usado para cálculo de percentagens
de imposto ou de desconto.
Escolha entre as seguintes três opções para seleccionar o
arredondamento conforme precisar:
Número de estado Arredondament
0 uma fracção de um pence é
arredondada por defeito um pence
50 uma fracção inferior a meio pence é
arredondada por defeito um pence,
uma fracção acima de meio pence é
arredondado por excesso um pence
(valor por defeito)
99 uma fracção de um pence é
arredondada por excesso um pence
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número de estado [0, 50 ou 99] para seleccionar
o arredondamento desejado.
3. Prima
para gravar a nova definição.
Exemplo: Programar o código de arredondamento de
modo que uma fracção inferior a meio pence seja
arredondada um pence por defeito, uma fracção acima de
meio pence seja arredondada um pence por excesso.
Digite/Prima:
Número de estado
Número de estado
Passar para o modo de definição de moeda estrangeira
Confirme o descritor de moeda
estrangeira que escolheu
Sair
Entrada da novo descritor
Número de
identificação da
taxa de câmbio
Posição da casa
decimal da taxa de
câmbio
Posição da casa decimal
da quantia convertida
Taxa de câmbio (1,1579 USD)
Sair
12
Imprimir Informação sobre IVA nos Rebidos
dos Clientes
Pode programar a caixa registadora para imprimir
informação sobre IVA no recibo do cliente de acordo com
os requisitos do seu negócio ou do seu país.
Programar a Caixa Registadora para Imprimir
informação desejada de IVA
De acordo com a secção “Opções do Sistema”, ao definir as
condições do equipamento 61, 62, 63, 64, 65 e 66 pode
programar a caixa registadora para imprimir a informação de
IVA que necessita.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número de condição da máquina] seguido do
número de estado
, depois prima .
3. Rode a chave de controlo para a posição OFF.
Recibo com a Soma de todas as importâncias de IVA
calculada (TL - VAT) – Condição da Máquina 61
Recibo com Totais de Venda Tributados divididos por
Taxa (VAT) – Condição da Máquina 62
Recibo com Total da Venda com IVA separado por
percentagem (TXBL_W) - Condição da Máquina 63
Recibo com Total de Venda com IVA (TXBL_TL_W) -
Condição da Máquina 64
Recibo com Total da Venda sem IVA separado
por percentagem (TXBL) - Condição da Máquina 65
Recibo com Recibo com Total da Venda sem IVA
(TXBL_TL) - Condição da Máquina 66
Sistema do Funcionário
O Sistema do Funcionário é uma função de segurança que
lhe permite controlar o acesso à caixa registadora e monitorar
o número de transacções e as vendas de um máximo de 15
Funcionários.
A sua caixa registadora foi configurada na fábrica com
o Sistema do Funcionário desactivado. Quando o Sistema
de Funcionário está desactivado, a caixa registadora pode
ser usada livremente.
Pode activar o Sistema de Funcionário para obter alguma
protecção e controlar as vendas. Com o Sistema de
Funcionário activado, a caixa registadora apenas poderá
ser usada após digitar um número de funcionário entre 1 e 5,
ou um número de funcionário e seu código de segurança de
3 dígitos, dependendo do grau de segurança programado.
Com o Sistema de Funcionário activado, pode optar por um
estado operacional para cada funcionário, permitindo assim
todas as actividades ao funcionário ou não lhe permitindo
realizar determinadas transacções.
Pode também programar outras funções relacionadas com
o funcionário. Para mais informação, consulte “Opções do
Sistema”, Condição da Máquina 7, 8 e 52.
Totais de venda
sem IVA separado
por percentagem
Totais de venda
com IVA separado
por percentagem
Totais de IVA
por taxa
programada
Total geral da
venda com
IVA
Soma dos
totais
individuais de
IVA
Total de venda
sem IVA
13
PORTUGUÊS
4. Prima .
5. Defina um código secreto de três dígitos, premindo três
[teclas numéricas] e depois prima .
Exemplo: Active todas as actividades para o o Funcionário
1, como funcionário sem ser de treino e atribua-lhe o código
secreto 106.
Digite/Prima:
Digitar um Número de Funcionário/Código
Secreto antes das operações com a Caixa
Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG ou MGR.
2. Digite um número de Funcionário
até e
prima
.
3. Digite o código de três dígitos correspondente (se
programado) e prima .
Será visualizado o número de funcionário (1 .....15) para
identificar o funcionário que vai usar máquina e para informar
que é agora possível realizar transacções. O número do
funcionário ou nome programado, será impresso no recibo
da venda e nos relatórios e gestão.
Nomes de Funcionário
Pode programar um nome ou identificador de funcionário
com um máximo de 24 caracteres, usando o teclado
alfanumérico ou a Tabela de Caracteres. Este será
automaticamente impresso em todos os recibos, registos
e relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Coloque a caixa registadora no modo de definição de
nome de Funcionário, premindo repetidamente a tecla
até aparecer a mensagem que indica o número do
primeiro Funcionário.
3. Para saltar para um determinado funcionário a identificar,
digite o número do funcionário
a
usando o teclado numérico e depois prima .
4. Digite as letras ou caracteres da sequência que pretende
definir e depois prima . É-lhe agora pedido para
identificar o funcionário seguinte.
5. Repita os passos 3 e 4 para todos os nomes de
funcionário que deseje programar.
6. Prima
para sair.
Activar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Desactivar o Sistema do Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Programar o Estado Operacional do
Funcionário e o Código Secreto
Com o Sistema de Funcionário activado, pode atribuir um
estado operacional de 7 dígitos a cada funcionário, que irá
definir se certas actividades estão activadas ou desactivadas.
Deverá também definir um código de segurança de 3 dígitos
que o funcionário irá usar para aceder às funções da caixa
registadora.
Abaixo encontra uma lista das actividades que pode activar
ou desactivar para cada funcionário, usando os códigos
adequados.
Anular entradas Entradas de reembolso
0 = Desactivado 0 = Desactivado
1 = Activado 1 = Activado
Entradas de % negativa Entradas de pagamento
0 = Desactivado 0 = Desactivado
1 = Activado 1 = Activado
NOTA: Entradas de % negativas e entradas de Pagamento,
devem ser sempre programadas com o mesmo valor
(ambas a 0 ou ambas a 1).
Departamento negativo Entrada de cupões
transacções
0 = Desactivado 0 = Desactivado
1 = Activado 1 = Activado
Modo de treino
0 = Funcionário normal
1 = Funcionário de treino
NOTA: Por defeito, todos os funcionários recebem o
seguinte código de estado operacional de 7 dígitos: 0000000.
Isto significa que estão programados como funcionário
Normal e que não podem realizar as operações indicadas
acima.
Se determinadas operações estiverem desactivadas para
um determinado funcionário, esse mesmo funcionário pode
no entanto realizar essas operações em modo de Gestor.
Neste caso, a chave de bloqueio de controlo deve ser
colocada na posição MGR para que todas as actividades
indicadas acima, à excepção do Modo de Treino, possam
ser realizadas.
Com o Sistema do Funcionário activo:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o número
to correspondente ao
funcionário que pretende programar e depois prima
.
3. Digite o [código de ANULAR entradas], [código de
Entradas de reembolso], [código de Entradas de
% negativa], [código de Entradas de pagamento],
[código de Transacções de Departamento
negativo], [código de Entrada de cupões] e [código
de modo de Treino] por esta ordem e consultando a
tabela anterior. Precisa digitar um código de 7 dígitos.
Número do Funcionárior
Código 7-digitos
Código secreto
14
Exemplo: Usando a Tabela de Caracteres em CAPS,
programe Alex como nome do Funcionário número 1.
Digite/Prima:
Password do Gestor
Pode definir duas passwords diferentes de gestor, uma para
evitar o acesso não autorizado aos modos PRG e Z da
máquina e outra para evitar o acesso não autorizado ao
modo X.
Como o relatório de gestão obtido no modo Z reinicia os totais
da transacção para zero, a utilização de uma password de
gestor evita que estes totais sejam reiniciados
acidentalmente por pessoal não autorizado. A password
para o modo X salvaguarda a confidencialidade dos dados
do relatório da transacção.
Definir uma Password de Gestor para o Modo
PRG e Z
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima .
3. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima .
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a função
de segurança de protecção por password não irá funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 9876 para
o modo PRG e Z.
Digite/Prima:
Definir uma Password de Gestor para o Modo X
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima .
3. Digite a password de gestor com 4 dígitos e prima
.
NOTA: Se definir a password de gestor como 0000, a
função de segurança de protecção por password não irá
funcionar.
Exemplo: Definir uma password de gestor como 6789 para
o modo X.
Digite/Prima:
Limpar Passwords de Gestor para PRG, Z e X
Para limpar uma password de modo PRG, Z ou X, programe
password seguindo as instruções
das secções "Definir uma Password de Gestor para Modo X".
Usar a Caixa Registadora em Modo Protegido
por Password
Se foi definida uma password de gestor para proteger
acesso não autorizado aos modos PRG, Z e X, faça o
seguinte para digitar a password específica:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite a password específica de 4 dígitos.
3. Prima
.
Modo de Treino
O modo de treino permite-lhe usar a caixa registadora, para
realizar verdadeiras transacções de vendas com fins de
aprendizagem. Todas as transacções realizadas neste
modo não ficam registadas nos relatórios financeiros de
gestão e os recibos de vendas não são numerados
consecutivamente. Quando a caixa registadora passa para
o modo de treino, todas as transacções de treino são
realizadas em modo REG ou MGR.
Pode também imprimir um relatório de treino detalhado para
manter controlo das transacções realizadas neste modo.
Para mais informação consulte “Relatório de Treino”.
Para usar a facilidade de treino do modo PRG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
3. Rode a chave de bloqueio de controlo para REG ou
MGR para realizar as transacções de treino de vendas.
Para sair da facilidade de treino do modo PRG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima .
To access the training facility from the REG mode:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Passar para modo de definição de
nome de Funcionário
Confirmar nome
de Funcionário
programado
Sair
Entrada do nome de
funcionário
Passar para o modo de definição de password para PRG e Z
Password
Passar para definição de password do modo X
Password
15
PORTUGUÊS
1 0 = Formato da data - Mês/Dia/Ano
1 = Formato da data - Dia/Mês/Ano
2 0 = Visualização da hora - formato 24 horas
1 = Visualização da hora - formato 12 horas
3 0 = Selecção da língua - Inglês
1 = Selecção da língua - Espanhol
2 = Selecção da língua - Francês
3 = Selecção da língua - Alemão
4 = Selecção da língua - Holandês
5 = Selecção da língua - Entrada de nova língua
4 0 = Impressão de registo diário em modo REG
1 = Impressão de recibo do cliente em modo
REG
5 0 = Registo electrónico activo
1 = Registo electrónico desactivado
6 0 = Sistema de funcionário desactivado
1 = Sistema de funcionário activado
7 0 = Não digitar código secreto de 3 dígitos do
funcionário
1 = Digitar código secreto de 3 dígitos do funcionário
8 0 = Não é necessário o código secreto do
funcionário para cada transacção
1 = Necessário o código secreto do funcionário
para cada transacção
9 0 = Gaveta do dinheiro abre-se quando prime
1 = Gaveta do dinheiro não se abre quando prime
10 0 = Reiniciar número consecutivo do recibo
após relatório Z1
1 = Não reiniciar número consecutivo do recibo
após relatório Z1
11 0 = Reiniciar Total Geral após relatório
financeiro Z
1 = Não reiniciar Total Geral após relatório financeiro
Z
12 0 = Não reiniciar o contador Z1 e Z2
apóso relatório Z
1 = Reiniciar o contador Z1 e Z2 após o relatório Z
13 0 =Quantia entregue não obrigatória
1 =Quantia entregue obrigatória
14 0 = Permitir entregas após transacção
1 = Não permitir entregas após transacção
15 0 =Permitir registos de preço 0
1 = Não permitir registos de preço 0
16 0 = Reservado
1 = Calculo de imposto a adicionar
2 = Cálculo de IVA
17 0 = Imprimir detalhes de IVA após quantia entregue
1 = Imprimir detalhes de IVA antes de quantia total
18 0 = Atribuir ao departamento resultados de %
pos/neg de adições e subtrações
1 = Não atribuir ao departamento resultados de %
pos/neg de adições e subtrações
Aparece uma linha no visor para indicar que a caixa
registadora está em Modo de Treino.
Para sair da facilidade de treino do modo REG:
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
Programar Password do Modo de Treino
Uma password para o modo de treino evita o acesso não
autorizado ao treino a partir do modo REG.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
.
3. Digite a sua [password de 4 dígitos] e prima
.
NOTA: Não atribua uma password 0000.
Exemplo: Definir a password do modo treino como 9876.
Digite/Prima:
Número de Identificação da Caixa
Registadora
TO número de identificação da máquina composto por 4
dígitos, será impresso nos recibos de vendas, registos e
relatórios de gestão emitidos pela caixa registadora. Este é
útil para identificar as actividades desta máquina quando
existam mais caixas registadoras no mesmo
estabelecimento.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número identificador de 4 dígitos] e prima
.
Exemplo: Defina o número de identificação como 0006.
Digite/Prima:
Opções do Sistema
A função de programação de opções do sistema da caixa
registadora, inclui várias opções para operar a caixa
registadora. Cada uma das funções descrita nesta secção
já vem programada quando a máquina é entregue de modo
a satisfazer os requisitos mais frequentes.
A caixa registadora vem de origem com programação por
defeito que pode ser alterada em qualquer altura. Esta
programação está indicada em negrito na tabela abaixo.
Em qualquer altura pode imprimir um relatório onde pode
ver como está programada a caixa registadora. Para mais
informação, “Relatório de Programação da Caixa
Registadora”.
Passar para o modo de definição de password do Modo de Treino
Password
16
33-39 Reservado
40 Selecção do espaço entre linhas na impressão:
0 = 0,500 mm
1 = 0,667 mm
2 = 0,833 mm
3 = 1,00 mm
4 = 1,167 mm
5 = 1,333 mm
6 = 1,500 mm
7 = 1,667 mm
8 = 1,833 mm
9 = 2,00 mm
41 0 = Desactivar impressão comprimida do
recibo
1 = Activar impressão comprimida do recibo
42 0 = Desactivar impressão comprimida do
relatório Z/Z
1 = Activar impressão comprimida do relatório Z/Z
43 0 = Desactivar impressão comprimida do
relatório de registo electrónico
1 =Activar impressão comprimida do relatório de
registo electrónico
.
44 0 = Desactivar impressão comprimida no modo
PRG
1 = Activar impressão comprimida no modo PRG
45-49 Reservado
50 0 =Imprimir a data
1 = Não imprimir a data
51 0 =Imprimir a hora
1 = Não imprimir a hora
52 0 = Imprimir o nome do funcionário
1 = Não imprimir o nome do funcionário
53 0 = Imprimir o número da máquina no recibo
1 = Não imprimir o número da máquina no recibo
54 0 =Imprimir número consecutivo de recibo
1 = Não imprimir número consecutivo de recibo
55 0 = Imprimir o subtotal quando é premido
1 = Não imprimir o subtotal quando é premido
56 0 = Imprimir o contador consecutivo Z1/Z2
1 = Não imprimir o contador consecutivo Z1/Z2
57 0 = Imprimir Total Geral
1 = Não imprimir Total Geral
58 0 = Imprimir recibo sem ser de venda
1 = Não imprimir recibo sem ser de venda
59 0 = Imprimri total de reembolso no relatório
financeiro
1 =Não imprimir total de reembolso no relatório
financeiro
60 0 =Não imprimir taxa de imposto no relatório
financeiro em modo IVA
1 = Imprimir taxa de imposto no relatório financeiro
em modo IVA
61 0 =Não imprimir total de imposto no recibo
de venda
1 = Imprimir total de imposto no recibo de venda
62 0 = Não imprimir total de imposto separado por
percentagem no recibo de venda.
1 =Imprimir total de imposto separado por
percentagem no recibo de venda
19 0 = Dividir para cálculo de taxa de câmbio de
moeda estrangeira
1 = Multiplicar para cálculo de taxa de câmbio de
moeda estrangeira
20 0 = Arredondamento não Europeu
1 = Selecção de arredondamento especial - Suiça
0,01 -0,02 = quantia arredondada para 0,00
0,03 -0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10
2 = Selecção de arredondamento especial - Suécia
0,00 -0,24 = quantia arredondada para 0,00
0,25 -0,74 = quantia arredondada para 0,50
0,75 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
3 = Selecção de arredondamento especial -
Dinamarca
0,00 -0,12 = quantia arredondada para 0,00
0,13 -0,37 = quantia arredondada para 0,25
0,38 -0,62 = quantia arredondada para 0,50
0,63 -0,87 = quantia arredondada para 0,75
0,88 -0,99 = quantia arredondada para 1,00
4 = Selecção de arredondamento especial - Euro
0,01 -0,03 = quantia arredondada para 0,00
0,04 -0,07 = quantia arredondada para 0,05
0,08 -0,09 = quantia arredondada para 0,10
21 Reservado
22 0 =Não permitida emissão de vários
recibos
1 = Permitida emissão de vários recibos
23 0 = Imprimir cabeçalho de 10 linhas no
recibo do cliente
1 = Imprimir cabeçalho de 5 linhas e rodapé de 5
linhas no recibo do cliente
24 0 = Não imprimir cabeçalho nos relatórios
X/Z
1 = Imprimir cabeçalho nos relatórios X/Z
25 0 = Permitir impressão duplicada do
relatório Z
1 = Não permitir impressão duplicada do relatório Z
26 0 = Permitir saltar zero em relatórios
financeiros
1 = Não permitir saltar zero em relatórios financeiros
27 0 = Definir um máximo de 1500 PLUs e 6400
linhas de registo electrónico
1 = Definir um máximo de 500 PLUs e 7200 linhas
de registo electrónico
28-29 Reservado
30 0 = Guardar recibos de vendas apenas no
registo electrónico
1 = Registo de toda a actividade no registo
electrónico
31 0 = Será emitido um sinal sonoro no início de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
1 = Não será emitido um sinal sonoro no início de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
32 0 = Será emitido um sinal sonoro no final de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
1 = NÃO será emitido um sinal sonoro no final de
uma transacção, se a memória do registo
electrónico estiver quase cheia.
17
PORTUGUÊS
63 0 = Não imprimir quantia tributável separada
por percentagem no recibo de venda
1 = Imprimir quantia tributável separada por
percentagem no recibo de venda
64 0 = Não imprimir total tributável no recibo de
venda
1 = Imprimir total tributável no recibo de venda
65 0 = Não imprimir quantia tributável sem IVA
separada por percentagem no recibo de
venda
1 = Imprimir quantia tributável sem IVA separada por
percentagem no recibo de venda
66 0 = Não imprimir total tributável sem IVA
separado por percentagem no recibo de
venda
1 = Imprimir total tributável sem IVA separado por
percentagem no recibo de venda
67 0 =Não imprimir símbolo do imposto do lado direito
da quantia
1 = Imprimir símbolo do imposto do lado direito
da quantia
Alterar as Definições Standard da
Caixa Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite o [número] da condição da máquina (1-67
conforme indicado na tabela) que pretende alterar.
3. Digite o [número] da programação desejada.
4. Prima
.
Exemplo: Programar a caixa registadora para emitir vários
recibos.
Digite/Prima:
Relatórios de Programação da Caixa
Registadora
Esta secção explica como imprimir os diferentes relatórios
que mostram como é programada a caixa registadora.
Estes relatórios são todos realizados em modo PRG.
Para interromper a impressão de um relatório, fixe a tecla
.
Relatório de Programação de Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Artigos do
Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número de departamento [01 - 99] a partir do
qual prentende começar.
4. Digite o número de departamento [01 - 99] onde prentende
acabar.
5. Prima
.
Relatório de Ligação Departamento-Grupo de
Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número de grupo de departamento [00 - 10] do
qual pretende ver uma lista dos departamentos
associados.
4. Prima
.
Relatório de Programação PLU
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação Colecção PLU
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número PLU [0001 -1500] a partir do qual
prentende começar.
4. Digite o número PLU [0001 -1500] onde prentende
terminar.
5. Prima
.
Relatório de Ligação PLU-Departamento
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
.
3. Digite o número de departamento [01 -99] do qual
pretende ver uma lista dos PLUs associados.
4. Prima
.
Relatório de Programação de Funcionário
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação Geral da Caixa
Registadora
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Cabeçalho/
Rodapé
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Moeda
Estrangeira
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Condição da máquina
Definição
Confirmar
18
Programação do Contador do Relatório
Financeiro Z1/Z2
Pode anular o contador por defeito do relatório financeiro
Z1/Z2 da caixa registadora, programando o número a partir
do qual pretende que a contagem comece sempre que é
impresso um relatório financeiro.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Prima
para o contador do relatório Z1 ou prima
para o contador do relatório Z2.
3. Digite um número [0001 a 9999] a partir do qual pretende
que a caixa registadora comece a contar cada relatório
Z1 ou Z2.
4. Priima
.
Programar Total Geral
Pode programar o valor do total geral da transacção impresso
nos relatórios de gestão.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima
.
3. Digite o valor do total geral com um máximo de 12 dígitos.
4. Priima .
Relatório Financeiro X1 e Z1
NOTA: Se o papel acabar enquanto imprime um relatório Z,
pode apenas imprimir um duplicado premindo a tecla
seguida de .
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X or Z (tenha
em conta que uma impressão Z1 repõe todos os totais
em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Relatório de Programação de Cartão de
Crédito
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite e prima .
Relatório de Programação de Entrada de
Nova Língua (sequências de 10 caracteres)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite
e prima .
Relatório de Programação de Entrada de
Nova Língua (sequências de 24 caracteres)
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: PRG.
2. Digite e prima .
Relatórios de Gestão
Os dados da transacção são mantidos na memória da
caixa registadora desde que o sistema de segurança, através
de pilhas esteja activo. Estes dados podem ser impressos
sob forma de relatório para revisão.
O Relatório de Gestão pode ser impresso quer o interruptor
de controlo esteja na posição X ou Z.
Relatórios X e Z
Rodar a chave de controlo para a posição X, imprime a
informação acumulada sobre a transacção e RETÉM
TODOS OS TOTAIS EM MEMÓRIA. Use este modo de
relatório para imprimir em qualquer altura do dia, leituras
periódicas sobre as transacções realizadas (alguns
utilizadores chamam ao relatório X um relatório de meio do
dia). Os relatórios X incluem Relatório PLU, Relatório de
Funcionário e Relatórios Financeiros X1 e X2.
Rodar a chave de controlo para a posição Z, imprime a
mesma informação que o relatório X. A única diferença é
que após a impressão de um relatório Z TODOS OS
TOTAIS DE TRANSACÇÃO SÃO REPOSTOS A ZERO
excepto o total geral, a menos que programe o contrário
nas opções do sistema. Este relatório é tirado normalmente
ao fim do dia, para limpar todos os totais de transacção e
poder começar em zero no dia seguinte.
NOTA: Para evitar a impressão acidental do relatório Z,
atribua uma password de gestor ao modo Z e PRG conforme
se explica na secção "Definir uma Password de Gestor para
o Modo PRG e Z".
Um relatório X2 é chamado um relatório financeiro periódico
sendo normalmente tirado semanalmente. Ele acumula
todos os totais de transacção. Um relatório Z2 é igual ao
um relatório X2, excepto que todos os totais de transacção
são repostos a zero após este ser realizado. É realizado
normalmente como relatório mensal de vendas, para ver os
totais de vendas no fim de mês por cada departamento.
NOTA: Antes de imprimir um relatório de gestão, verifique
se tem papel suficiente colocado na caixa registadora.
19
PORTUGUÊS
Relatório de Dinheiro em Caixa
Este relatório fornece-lhe o estado financeiro do dinheiro
existente na gaveta. Fornece os totais de pagamentos em
dinheiro, cheque, crédito, crédito 1 e crédito 2.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que uma impressão Relatório de dinheiro em
caixa Z repõe todos os totais em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e
prima
.
3. Prima .
Relatório de Funcionário
Este relatório lista o número de transacções e totais de
vendas por cada Funcionário. No final do recibo é indicado
o total de vendas de todos os funcionarios.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que um Relatório de Funcionário Z repõe todos os
totais em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Prima .
Total menos
percentagem
Identificador de
relatório X
Contador de
actividade do
Departamento 1
Contador X
Total de
vendas
do
Departamento 1
Número ou nome do
Departamento
Importância total
de IVA 1, 2, 3 e 4
Importância total
do cupão (-)
Total de
reembolso
Total de vendas
brutas
Total de vendas
em dinheiro
Total de vendas
em cheque
Total de vendas
a crédito
Recebido no
total da conta
Total pago
Total de dinheiro
na gaveta
Total de cheques
na gaveta
Total de vendas
líquidas na
moeda local
Contador de
vendas a dinheiro
Total nulo
Contador de vendas
a crédito
Contador de vendas
com cheque
Número de recibo
consecutivo
Contador de
pagamentos
Recebido no
contador da conta
Total de crédito
na gaveta
Percentagem
adicionada ao total
Total de vendas
de todos os
departamentos
Total geral
Contador de vendas
com cartão 1
Total de vendas
com cartão 1
Sem contador
de venda
Total de cartão 1
na gaveta
Total de cartão 2
na gaveta
Taxa de moeda
estrangeira e total
de vendas
Contador de vendas
com cartão 2
Total de vendas
com cartão 2
Relatório Financeiro X2 e Z2
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que uma impressão Z2 repõe todos os totais
em zero).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima .
Total de
vendas do
funcionário 1
Total de
vendas do
funcionário 2
Contador de
actividade do
Funcionário 1
Número ou nome
do Funcionário 1
Hora
Número
de recibo
consecutivo
Contador de
actividade do
Funcionário 2
Total de vendas de
todos os funcionários
Identificador
de relatório X
Total de dinheiro na gaveta
Total de cheques na gaveta
Total de crédito na gaveta
Total de cartão 1 na gaveta
Total de cartão 2 na gaveta
20
Relatório de Vendas PLU
Este relatório indica o número de vezes em que foi usado
determinado PLU, os totais desse número e o total de
vendas de todos os PLUs.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (não
se esqueça que um Relatório de vendas PLU Z, coloca
a zero todos os totais PLU).
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e
prima
.
3. Prima .
Relatório de Vendas de Artigos PLU
Este relatório fornece a mesma informação de transacção
que o Relatório de Vendas PLU mas relativamente a uma
gama definida de PLUs.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite o número PLU [0001 -1500] a partir do qual
prentende começar.
4. Digite o número PLU [0001 -1500] onde prentende
terminar.
5. Prima
.
Relatório de Vendas de Artigos do
Departamento
Este relatório indica o número de transacções realizadas
por departamentos numa determinada gama definida e os
totais de vendas relacionados.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e
prima
.
3. Digite o número de departamento [01-99] a partir do
qual prentende começar.
4. Digite o número de departamento [01-99] onde
prentende acabar.
5. Prima
.
Relatório de Vendas de Grupo de
Departamento
Este relatório fornece a mesma informação que o Relatório de
Vendas de artigos de Departamento, mas para todos os
departamentos associados ao grupo de departamento definido.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: apenas X.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite o número de grupo de departamento
a
. Para emitir um relatório incluindo as vendas
dos departamentos de todos os grupos de departamento,
digite
.
4. Prima
.
Relatório de Tempo
O relatório de tempo indica o total líquido de vendas realizadas
pela caixa registadora numa determinada hora.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z (tenha
em conta que um relatório de tempo Z coloca em zero
todos os totais de tempo)
2. Se foi definida uma password de gestor para o modo
PRG e Z, ou X, digite a [password de 4 dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima .
Relatório de Treino
Este relatório fornece um relatório X ou Z das transacções
realizadas em modo de treino. Tal como acontece com os
relatórios financeiros normais X e Z, um relatório Z repõe
todos os totais de transacção em zero e fornece a mesma
informação que um relatório financeiro comum X ou Z, com
a excepção que o identificador do relatório é "X0" or "Z0".
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do relatório de
treino é apagado.
2. Se tiver programado uma password para modo de treino,
digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite
e prima .
Número ou
nome do
PLU
Identificador de
relatório X
Total de
vendas PLU
Data
Quantidade de
PLU vendida
21
PORTUGUÊS
Relatórios de Registo Electrónico
Um relatório de registo electrónico realizado com o
interruptor de controlo na posição X, não limpa a memória
do jornal electrónico (e desse modo todos os dados de
transacção são retidos) enquanto o relatório realizado
com o interruptor de controlo na posição Z cancela
a memória do registo electrónico, repondo assim a
sua capacidade máxima de 6.400 ou 7.200 linhas
conforme programado.
Para interromper momentaneamente a impressão do relatório,
prima
. Prima esta tecla de novo para recomeçar a
imprimir.
Para cancelar a impressão do relatório, prima .
Relatório Completo do Registo Electrónico
Este relatório é uma listagem completa dos recibos de
transacção e relatórios financeiros Z realizados com a
capacidade máxima de 6.400 ou 7.200 linhas programada.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não se
esqueça que na posição Z, o conteúdo da memória do
registo electrónico é apagada. Certifique-se que tem
bastante papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Prima
.
Quando o conteúdo do registo electrónico é impresso, é
visualizada uma mensagem e é emitido um sinal sonoro para
indicar que a capacidade da memória EJ foi reposta na
capacidade programada de 6.400 ou 7.200 linhas.
O Mais Antigo Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este
relatório imprime o número seleccionado dos recibos mais
antigos e relatórios financeiros Z realizados e armazenados
dentro da capacidade de 6.400 ou 7.200 linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o número
dos relatórios mais antigos pretendidos e prima .
Último Relatório de Transacção
Ao indicar o número de transacções que pretende ver, este
relatório imprime os recibos mais recentes e relatórios
financeiros Z realizados e armazenados, dentro da
capacidade de 6.400 ou 7.200 linhas programadas.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e
prima
.
3. Digite um número entre [001 e 999] indicando o
número dos relatórios mais recentes pretendidos e
prima .
Relatório Diário
Ao indicar o número dos relatórios financeiros Z que pretende
ver, este relatório imprime os recibos gravados antes do
relatório financeiro Z definido, juntamente com o próprio relatório.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: X ou Z. Não
se esqueça que na posição Z, o conteúdo do registo
electrónico é apagado. Certifique-se que tem bastante
papel colocado na impressora.
2. Se tiver programado uma password de gestor para o
modo X, digite a [password de quatro dígitos] e prima
.
3. Digite um número entre [01 e 99] indicando o número
dos relatórios mais antigos de fim de dia pretendidos e
prima
.
Transacções de Vendas
Entering and Exiting the Register Mode
1. Abra o compartimento da impressora e rode a chave de
bloqueio de controlo para o modo REG.
2. Se a opção Sistema do Funcionário estiver activa e tiver
sido programado um código de funcionário, digite o
número de Funcionário atribuído, prima
, digite o
seu código secreto de três dígitos e depois prima
.
Se a opção Sistema do Funcionário estava activada e
não foi programado um código secreto, digite um número
qualquer de Funcionário e depois prima .
Ver Data e Hora
Pode visualizar a data e hora actuais fora de uma transacção
de vendas e com a caixa registadora no modo REG. Prima
para ver a data e para ver a hora.
Ver Capacidade do Registo Electrónico
Se o registo electrónico foi activado, pode também ver o
número de linhas de dados de vendas ainda disponíveis na
memória do registo. Prima fora de uma
transacção de venda e com a caixa registadora em modo
REG. O valor é visualizado na linha superior do visor do
operador.
22
Exemplos de Recibos
O recibo abaixo é um recibo típico emitido pela caixa
registadora.
O exemplo de recibo abaixo contém o mínimo de informação
possível. Para obter este recibo, programe as opções do
sistema 50, 51, 52, 53, 54, 55 e 67 conforme adequado. Para
mais informação consulte “Opções do Sistema”.
Recibo activado/desactivado
Fora de uma transacção de vendas, a caixa registadora
pode ser colocada em modo de não impressão, onde as
transacções realizadas em modo REG não serão
impressas. No modo de não impressão, os totais de venda
serão mantidos e os relatórios de gestão serão impressos.
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Prima
.
NOTA: Se programou para 1 a Opção do Sistema 22
(imprimir vários recibos) conforme explicado na secção
"Opções do Sistema", pode anular esta definição e imprimir
o recibo da última transacção de venda realizada, premindo
tantas vezes quantas os recibos que pretende.
Sair do Modo Não Impressão
1. Posição da chave de bloqueio de controlo: REG.
2. Prima
.
Registar venda de um único item com
troco a fornecer
Podem ser usados até 8 dígitos para a quantida da entrada.
Exemplo: Registar um item de 1,00 no Departamento 1.
Calcular o troco para 5,00.
1. Prima
.
2. Prima
.
A transacção é terminada e é visualizado o troco a entregar
ao cliente.
Registar venda de vários itens com quantia
exacta
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento 1,
um item de 0,50 no Departamento 45 e um item de 1,65
no Departamento 17, com uma quantia exacta recebida de
4,65.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima .
5. Prima
.
Registar venda de vários itens com quantia
exacta em moeda estrangeira
Exemplo: Registar um item de 10,00 no Departamento
1, um item de 20,00 no Departamento 2, com uma
quantia exacta recebida em moeda estrangeira.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
4. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
5. Prima .
Cabeçalho do recibo do cliente com um
máximo de 24 caracteres por linha
Preço do item
Total devido
Troco devido
Departamentos
Dinheiro
entregue
Cabeçalho do recibo do cliente com um
máximo de 24 caracteres por linha
Preço do item
com identificador
de taxa de IVA
Saldo de
conta total
Troco devido
Preço do item
em departamento
sem impostos
Data
Número da
máquina
Número ou
nome do
Funcionário
Departamentos
Dinheiro
entregue
Número de recibo
consecutivo
Hora
23
PORTUGUÊS
Registar a venda de vários itens com o
mesmo preço
Podem ser usados até dois dígitos para a quantidade
multiplicada.
Exemplo: Multiplicar dois itens que custam 1,50 e registar
a venda no Departamento 1. Calcular o troco para 5,00.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima .
4. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Registar uma venda de vários
departamentos em moeda estrangeira e
troco a entregar em moeda local
Exemplo: Registar um item de 69,99 no Departamento 1,
um item de 5,99 no Departamento 4 e um item de 3,50 no
Departamento 18. Calcular o troco para 150,00 USD.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em moeda estrangeira e prima
e prima . É visualizado
o troco a dar ao cliente.
Registar uma transacção a crédito
Exemplo: Registar um item de 2,50 no Departamento 1 e um
item de 3,00 no Departamento 2 como transacção a crédito.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima .
4. Prima .
Pagamento dividido entre Dinheiro/Crédito
Exemplo: Registar um item de 10,00 e um item de 1,00
no Departamento 2. Dividir a quantia a pagar entre 20,00
em dinheiro e 5,00 a crédito.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima
.
4. Prima
. É visualizado o
restante devido a pagar (5,00).
5. Prima .
Crédito 1
Exemplo: Registar um item de 120.00 no Departamento 2
e um item de 50.00 no Departamento 3. Complete a
transacção com pagamento usando um cartão de crédito ou
débito.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima .
Crédito 2
Exemplo: Registar um item de 120.00 no Departamento 2
e um item de 50.00 no Departamento 3. Complete a
transacção com pagamento usando um cartão de crédito ou
débito diferente do utilizado na Venda a Crédito 1.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
Pagamento com Cheque
Exemplo: Registar um item de 70,00 pago com cheque
no Departamento 4.
1. Prima .
2. Press .
24
Pagamento com Cheque e Troco
Exemplo: Registar um item de 19,50 no Departamento 4,
um item de 2,50 no Departamento 5 e um item de 5,00 no
Departamento 29. Calcular o troco para 30,00.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima .
5. Prima . É visualizado o troco a dar
ao cliente.
Pagamento em Cheque de Moeda
Estrangeira com Troco em Moeda Local
Exemplo: Registar um item de 19,50 no Departamento 4,
um item de 2,50 no Departamento 5 e um item de 5,00 no
Departamento 28. Calcular o troco em moeda Local para um
pagamento com cheque no valor de 40,00 USD.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima
para visualizar e imprimir a quantia devida
em moeda Local.
5. Prima
para a moeda estrangeira programada no
número 1 e prima
para ver a quantia devida em
moeda estrangeira.
6. Digite a quantia recebida em cheque de moeda estrangeira
e prima
e prima . É visualizado o
troco devido em moeda local.
Pagamento dividido em Cheque/Dinheiro
Exemplo: Registar um item de 24,00 no Departamento 1,
um item de 36,00 no Departamento 3 e um item de 4,00
no Departamento 4. Dividir o pagamento entre 60,00 em
cheque e 4,00 em dinheiro.
1. Prima .
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima .
5. Prima
. É visualizado o restante
devido a pagar.
6. Prima
.
Registar uma Redução (-) (Cupão) Simples
e Múltipla
Podem ser usados até 8 dígitos para a quantia da transacção.
Exemplo: Registar uma redução de 0,10 (cupão) num item
de 2,00 no Departamento 2 e um desconto de 1.00 na
venda de 3 artigos com preço unitário de 5.00 no
Departamento 52.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Digite o número de artigos múltiplos , prima
e depois digite o preço unitário .
4. Prima
.
5. Digite o número de itens múltiplos que vão sofrer desconto,
premindo seguido de e depois digite o
desconto seguido de .
6. Prima .
Descontar no Total da Venda usando uma
Percentagem de Desconto Programada
Exemplo: Registar um desconto programado de 10% em
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar
percentagens de desconto.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima .
4. Prima . É visualizada a quantia descontada.
5. Prima .
6. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
25
PORTUGUÊS
Desconto no total da venda usando uma
taxa de desconto aleatória
Podem ser usados até 4 dígitos para a percentagem de
desconto (0.01 - 99.99%).
Exemplo: Registar um desconto de 20% numa transacção
de venda. Calcular o troco. A tecla
deve ter sido
programada para aplicar percentagens de desconto.
1. Prima .
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima
. É visualizada a quantia
descontada.
5. Prima
.
6. Prima . É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Desconto em itens individuais e taxas de
desconto aleatórias
Exemplo: Regista um item de 2,50 no Departamento 1,
aplicar o desconto programado a um item de 3,50 item no
Departamento 23 e aplicar uma taxa de desconto de 3% a
um item de 5,00 no Departamento 2. Calcular o troco.
A tecla
deve ter sido programada para aplicar
percentagens de desconto.
1. Digite .
2. Digite .
3. Prima
para aplicar o desconto programado. É
visualizada a quantia descontada.
4. Prima
.
5. Prima
. É visualizada a quantia descontada.
6. Prima
.
7. Prima . É visualizado o troco
a dar ao cliente.
Aplicar a Percentagem Programada
Adicionando ao Total da Venda
Exemplo: Registar uma adição programada de 10% a
toda a transacção de venda. Calcular o troco.
A tecla deve ter sido programada para aplicar
percentagens a adicionar.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima .
4. Prima . É visualizada a quantia adicionada.
5. Prima .
6. Prima . É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Aplicar uma Percentagem Aleatório
Adicionando ao Total da Venda
Podem ser usados até 4 dígitos para a percentagem a
adicionar (0.01 - 99.99%).
Exemplo: Registar uma adição de 20% numa transacção
de venda. Calcular o troco. A tecla deve ter sido
programada para aplicar percentagens a adicionar.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
4. Prima . TÉ visualizada a quantia
descontada.
5. Prima
.
6. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
26
Registar uma Transacção de Vendas
usando Preços de Item PLU
pré-definidos
Para usar esta função, os preços de item PLU devem ter
sido previamente programados
Exemplo: Use os códigos PLU pré-definidos para registar
toda a transacção. Registar PLU 1 e multiplicar 3 PLU 2.
Termine a transacção com um troco exacto a fornecer.
1. Prima
.
2. Prima . É visualizada a quantia da
multiplicação.
3. Prima
.
4. Prima
.
Anular um Preço PLU Pré-definido
Exemplo: Sobrepor o PLU 1 pré-definido como valor 3,50.
Calcular o troco para um pagamento de 5,00.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima .
4. Prima
. É visualizado o troco a
dar ao cliente.
Anular uma Transacção de Venda
Completa
Exemplo: Registar um item de 2.50 no Departamento 1,
um item de5.00 no Departamento 66 e um item de 1.65
no Departamento 20, e depois anular toda a transacção.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima .
5. Prima .
Anular a entrada anterior no meio de uma
venda
Exemplo: Anular uma entrada de 2,50 feita erradamente
no Departamento 2. Depois registar um item de 3,00 no
mesmo Departamento. Depois anule uma entrada errada
de 10.00. Termine a transacção com um troco exacto a
fornecer
1. Prima
.
2. Prima . A quantia anulada é visualizada e impressa.
3. Prima .
4. Prima
.
5. Prima
6. Prima .
7. Prima .
8. Prima
.
Reembolso de vários itens
Exemplo: Reembolsar um item de 4,99 no Departamento
4 e três itens de 2,00 no Departamento 5.
1. Prima .
2. Prima
. Será visualizada a quantia
a ser reembolsada.
3. Prima
.
4. Prima . Será visualizada a
quantia a ser reembolsada.
5. Prima
.
6. Prima
.
27
PORTUGUÊS
Registar várias transacções de anulação e
reembolso Transactions
Exemplo: Sobrepor o PLU 6 pré-definido com 3,00, registar
a venda de um item de 2,50 no Departamento 1 e de um
item de 1,00 no Departamento 2. Anular a venda de 3,00
do PLU 6 e depois registar a venda de quatro itens de 5,00
no PLU 6. Anular a venda do item de 2,50 feita anteriormente
no Departamento 1 e depois reembolsar 3 itens com um
preço de 4,00 cada. Calcular o subtotal da venda e terminar
a transacção com um pagamento exacto em dinheiro.
1. Prima
.
2. Prima
.
3. Prima .
4. Prima
.
5. Prima .
6. Prima .
7. Prima .
8. Prima .
9. Prima
.
Registerar dinheiro recebido em conta
Podem ser usados até 8 dígitos para registar dinheiro
recebido em conta.
Exemplo: Registar 200,00 recebidos em conta.
1. Prima
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
Registar Transacções Negativas no
Departamento
Como pré-requisito para transacções negativas no
departamento, programe um departamento normal com um
estado negativo conforme explicado na secção "Programar
os Departamentos". Estas transacções são úteis quando o
funcionário paga dinheiro ao cliente, tal como acontece com
um reembolso de um depósito.
Exemplo: Com o Departamento 20 activado para vendas
negativas de item simples, registar o reembolso de um
depósito de 1,00 pela devolução de garrafas.
1. Prima
.
2. Prima
.
Registar Transacções de Quantidade de
Produtos
Exemplo: Registar a venda de 1,5 Kg de maçãs com um
preço de 3,00 por kilograma no Departamento 3.
1. Prima
.
2. Prima .
Pagar com dinheiro da caixa
Podem ser registados até 8 dígitos para pagamentos com
dinheiro da caixa.
Exemplo: Pague 150,00.
1. Press
.
A gaveta do dinheiro abre-se e a transacção é registada no
recibo.
Registar um número de identificação de
uma transacção
Podem ser usados até 10 dígitos para o número de
identificação. Esta entrada pode ser realizada antes de
qualquer operação. O número de identificação não é
adicionado ao relatório de gestão ou totais.
Exemplo: Atribuir o número de identifcação 3459 a uma
venda de 1,00 do Departamento 4. Indicar uma venda
com dinheiro exacto.
1. Prima
.
2. Prima .
3. Prima
.
Registar uma Não Venda
Esta operação abre a gaveta do dinheiro e imprime um recibo
de não venda. A actividade é registada no contador de
actividade no relatório financeiro.
Caso não pretenda imprimir um recibo de não venda, altere
a Condição 58 da máquina colocando-a em 1. Para mais
informação, consulte “Opções do Sistema”.
1. Prima
.
28
Emitir uma cópia do último recibo de venda
Pode imprimir uma ou mais cópias do último recibo emitido.
Para que esta opção esteja operacional, a Condição 22
da máquina deve ser colocada em 1 (imprimir vários
recibos). Para mais informação consulte "Opções do
Sistema".
Para conseguir emitir uma cópia do último recibo de venda,
a caixa registadora deverá poder acumular um máximo de
60 linhas de transacção na sua memória RAM (Random
Access Memory). Se o último recibo de venda tiver mais de
60 linhas, a cópia apenas indicará o total de vendas.
NOTA: Esta função irá anular o modo não impressão, se
tiver sido anteriormente activado, premindo
fora de
uma transacção.
Exemplo: Registar uma venda de 13,50 no Departamento
3 e indicar uma venda com dinheiro exacto. Imprimir uma
cópia do recibo de venda.
1. Prima .
2. Prima
.
3. Prima .
Reter e tornar a chamar uma Transacção
de Vendas
Pode colocar temporariamente uma transacção de vendas
em espera, iniciar e concluir uma transacção pelo meio, e
depois tornar a chamar e concluir a transacção que ficou
retida. Isto permite ao funcionário atender um segundo
cliente evitando atrasos, se por qualquer razão o cliente
inicial não estiver pronto a finalizar a transacção.
Apenas pode reter uma transacção de cada vez.
Exemplo: Registar uma venda de 13.50 no Departamento
3 e uma venda de 23.00 no Departamento 2. Calcular o
subtotal da transacção e depois colocá-la em espera.
Atender outro cliente registando a venda de um artido de
2.00 no Departamento 4, um artigo de 5.00 no
Departamento 17 e finalizando a venda com pagamento
com cartão de crédito 1. Torne a chamar a transacção
suspensa, registe a venda de um artigo de 4.50 no
Departamento 40 e finalize a transacção com pagamento
em cheque.
1. Digite
e prima , depois digite
e prima .
2. Prima
.
3. Prima
. É visualizada uma linha que indica que a
transacção foi colocada em espera. Retire o recibo de
venda e guarde-o temporariamente.
4. Inicie a segunda transacção. Digite
e prima
, depois digite e prima .
5. Prima
para finalizar a segunda transacção. É
emitido um sinal sonoro para recordar que deve
concluir a transacção que colocou em espera.
6. Prima
. A transacção que foi colocada em
espera é recomeçada a partir do ponto onde foi
interrompida.
7. Digite
e prima
.
8. Finalize a transacção premindo
.
Transferir um Pagamento Finalizado para
outro Modo de Pagamento
Após concluir uma transacção de venda, pode transferir o
pagamento para outra forma de pagamento. Isto é
particularmente útil se o cliente decidir pagar por outro meio
após ter finalizado a transacção de venda.
As transferências de pagamento também lhe permitem
devolver dinheiro ao cliente, desde que o pagamento seja
transferido para pagamento a dinheiro e especificar uma
quantia superior ao total da transaccção de venda.
As operações de transferência de pagamento podem ser
realizadas apenas uma vez após finalização. Não é emitido
recibo mas a transferência é registada nos relatórios de
gestão. As transferências de pagamento não se aplicam a
pagamentos com moeda estrangeira.
Exemplo: Registar um item de5.00 no Departamento 3 e
um item de 23.00 no Departamento 2 como transacção a
crédito. Transferir um pagamento de 50.00 para pagamento
a dinheiro com troco a dar ao cliente.
1. Digite
e prima , then type
and press .
2. Prima
.
3. Prima
, e prima e depois prima
. A gaveta do dinheiro abre-se e é
visualizada a quantia de troco a dar ao cliente.
29
PORTUGUÊS
Alterar Transacções após pagamento
Apenas permitido em pagamentos a dinheiro, com esta
função o funcionário pode finalizar uma transacção de
venda como um pagamento exacto em dinheiro e depois
registar o dinheiro do cliente e fornecer o troco desejado.
Exemplo: Registar um item de 5.00 no Departamento 3 e
um item de 23.00 no Departamento 2 como pagamento
exacto a dinheiro. Registe 50.00 entregues pelo cliente e
calcule o troco.
1. Digite
e prima , depois digite
e prima .
2. Press
.
3. Digite o dinheiro entregue pelo cliente
e depois prima . A gaveta da caixa
registadora abre-se e é visualizado o troco a entregar
ao cliente.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
COUPON
TOTAL COUPON
DISCOUNT
ADD ON
CHARGE
TOTAL CHARGE
VOID/CORRECTION
TOTAL VOID/CORRECTION
SUBTOTAL
CHANGE
CASH
TOTAL CASH
PRICE
AMOUNT
CHECK
TOTAL CHECK
TOTAL
TOTAL PLU
TOTAL CLERK
NO SALE
TOTAL NO SALE
RECEIVED on ACCOUNT
TOTAL RECEIVED on ACCOUNT
PAID OUT
TOTAL PAID OUT
NON TAX
NO USE TAX 1
NO USE TAX 2
TRANSFER
TOTAL %1
TOTAL %2
TOTAL DEARTMENT
REFUND
NET
GROSS
GRAND TOTAL
TAXABLE with TAX
TAXABLE without TAX
TAX
TAX TOTAL
TAXABLE TOTAL with TAX
TAXABLE TOTAL without TAX
Cash in Drawer
CHECK in Drawer
CHARGE in Drawer
CARD CREDIT1 in Drawer
COUPON
TL -COUPON
DISCOUNT
ADD ON
CHARGE
TL-CHARGE
VOID/CORR
TL -VD/CORR
SUBTOTAL
CHANGE
CASH
TL-CASH
*PRICE*
AMOUNT
CHECK
TL-CHECK
TOTAL
TL- PLU
TL- CLERK
NO SALE
TL-NS
RECD ACCT
TL-RECD AC
PAID OUT
T-PAID OUT
NON TAX
TAX-1
TAX-2
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
DEPT TOTAL
EFUND
NET
GROSS
GT
TXBL_W_
TXBL_O_
VAT
TL- VAT
TXBL_TL_W
TXBL_TL_O
C-I-D
CHECK ID
CHARGE ID
C CRED1 ID
Description Digit
Line
ENGLISH
CUPON
TL-CUPON
DESCUENTO
INCREMENTO
CARGO
TL-CARGO
ANUL/CORRC
ANUL/CORRC
SUBTOTAL
CAMBIO
EFECTIVO
T-EFECTIVO
"PRECIO"
CANTIDAD
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL- PLU
TL-EMPLOY
NO VENTA
TL-NON-VTA
A CUENTA
TL-A CUENT
SALIDAS
TL-SALIDAS
SIN IVA
TAX-1
TAX-2
TRANSFER.
TL-%1
TL-%2
TOTAL DPTO
REEMBOLSO
NETO
BRUTO
GT
IMP C/IMP.
IMP S/IMP.
IVA
TL-IVA
T.IMP.C/I.
T.IMP.S/I.
EFECT CAJA
CHEQ. CAJA
CARG. CAJA
CRD1. CAJA
ESPAÑOL
CAPTION TABLE
FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS
COUPON
TL-COUPON
REMISE
MAJORATION
CREDIT
TL-CREDIT
CORR/ANNUL
TL-COR/NUL
SOUS-TOTAL
RENDU
ESPECES
TL-ESPECE
PRIX
MONTANT
CHEQUE
TL-CHEQUE
TOTAL
TL-PLU
TL-VENDEUR
NON-VENTE
TL-NON-VTE
ENTR…E
TL-ENTR…E
SORTIE
TL-SORTIE
SANS TVA
TAX-1
TAX-2
TRANSFERT
TL-%1
TL-%2
TL-DEPT
RETOUR
NET
BRUT
GT
MT-TTC
MT- HT
TVA
TL-TVA
TL -TTC
TL -HT
NET-TIROIR
CHEQUE-TIR
CREDIT-TIR
C CRD1 -TIR
MINUS
MINUS
RABATT
AUFSCHLAG
KREDIT
TL-KREDIT
STORNO
STORNO
ZWSUMME
RUCKGELD
BAR
TL-BARGELD
PREIS
BETRAG
SCHECK
TL-SCHECK
GESAMT
TL-PLU
TL-BED
NULL BON
TL- N BON
EINZAHLUNG
TL-EINZAHL
AUSZAHLUNG
TL-AUSZAHL
OHNE MWST
TAX-1
TAX-2
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
WG TOTAL
RUCKZAHLNG
NETTO
BRUTTO
GT
VERST.m.ST
VERST.o.ST
MWS
TL-MWS
TAX_TL_M
TAX_TL_O
G-I-S
SCHECKS-IS
LAST-IS
KREDIT1-IS
REDUCTIE
TL_REDUCT.
KORTING
TOESLAG
BET_OP_REK
TL_OP_REK
ANNUL/CORR
T_ANN/CORR
SUBTTL
WISSELGELD
CONTANT
TL_CONTANT
PRIJS
BEDRAG
CHEQUE
TL_CHEQUE
TOTAAL
TL_ PLU
TL_MEDEW.
NIET-VERK
TL_NT-VERK
ONTV_REK
T_ONTV_REK
KASBETAL
TL_KASBET
ZONDER BTW
BTW-1
BTW-2
TRANSFER
TL-%1
TL-%2
TL_OMZETGR
RETOUR
NETTO
BRUTO
GT
BELB_M
BELB_Z
BTW
BTW_TL
BELB_TL_M
BELB_TL_Z
KASGELD
CHEQUE_KAS
REKEN_KAS
CRED1_KAS
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
Description Digit
Line
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS
CARD CREDIT2 in Drawer
CARD CREDIT1
CARD CREDIT 2
ADJUST
DATE
TIME
E.J. FREE LINE
ELECTRONIC JOURNAL CLEAR
RESET
PAPER END
HEAD TEMPERATURE
ERROR
Over flow error
0 price error
Full void error (item over)
CLERK ERROR
SECURITY CODE
MACHINE NUMBER
PRG/Z mode Manager
PASSWORD
X mode Manager PASSWORD
Training mode Manager PASSW.
TAXn RATE
FCn RATE
GRAND TOTAL PRESET
PLU
Department
Department Group
CLERK
CLERK
Receipt HEADER LINE
Receipt FOOTER LINE
FOREIGN CURRENCY
Free Text (Short: 10 digits)
Free Text (Short: 24 digits)
SYSTEM OPTION
Program. COUPON
Program. AMOUNT DECIMAL POINT
Program. FRACTION ROUNDING
STATUS
SECURITY CODE
PRICE
Link Department
GROUP
EXP.
Decimal Point
C CRED2 ID
CARD 1
CARD 2
ADJUST
DATE
TIME
L. EJ nnnn
E.J.- FULL
EJ CLEAR
RESET
PAPER END
HEAD TEMP
ERROR
OVERFLOW
0 PRICE ER
FULL VD ER
CLERK ERR
SEC CODE
MC NO.
PRG/Z PASS
X PASS
T PASS
TAX RATE n
FC RATE n
GT PRESET
PLU
DEPT
DPT-G
CLERK
CLK
HEAD L
FOOT L
FC
TXT-Snn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
PRG DEC P
P ROUNDING
ST
SC
PR
LD
GR
EXP.
DP.
10
10
10
10
10
10
6
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
6
10
10
10
9
9
10
3
4
5
5
3
6
6
2
5
5
7
10
10
10
2
2
2
2
2
4
3
CRD2. CAJA
CREDITO1
CREDITO2
AJUSTE
FECHA
HORA
L. DE nnnn
D.E.SAT
D.E.BORR.
PONER CERO
FIN PAPEL
TEMP.CABZ.
ERROR
DESBORD.
ERR.PREC.0
ERR.ANL.C.
ERR.CAJERO
COD SEGURI
N. MAQ
COD PRG/Z
CODIGO X
CODIGO T
POR. IMP.n
CAMB.DIV.n
PRE GT
PLU
DEPT
G-DPT
CAJER
CAJ
L.TT.
L.PIE
DV
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPC.SIS
CUP. PROG.
POSIC.COMA
REDON.FRC.
ES
CS
PR
VD
GR
EXP.
CD.
C CRD2-TIR
CARTE1
CARTE2
AJUST
DATE
HEURE
L. JE nnnn
J.E.-PLEIN
REM A 0 JE
RE INITIAL
FIN PAPIER
TEMP TETE
ERREUR
E CAPACITE
E PRIX 0
E NUL TICK
ERR VEND
COD SECRET
No MC
COD PRG/Z
CODE X
CODE T
TAUX TVA n
TX DEVISE n
PROG GT
PLU
DEPT
G-DEP
VEND
VDR
LH LOG
LB LOG
DE
TXT-Cnn
TXT-Lnn
OPT.SYS
P COUPON
PRG DEC P
P ARRONDI
ST
CS
PX
LD
GR
EXP.
DP.
KREDIT2-IS
KARTE 1
KARTE 2
ANPASSEN
DATUM
ZEIT
L. EJ nnnn
EJ VOLL
EJ L÷SCH
RESET
PAPIERENDE
KOPFTEMP
FEHLER
EINGABE
PREIS 0
STOR VOLL
KASSFEHLER
GEHEIMCODE
MASCHN
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
MWST SATZ n
KURS n
GT PROG
ART
WRG
DPT-G
KASS
KAS
KOPFZ
FUSSZ
FW
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P COUPON
BETR.DEZI
P RUNDEN
ST
SC
PR
LW
GR
EXP.
DP.
CRED2_KAS
CREDIT1
CREDIT2
AANPASS
DATUM
TIJD
EJ R nnnn
EJ VOL
EJ_GEWIST
RESET
PAPIER OP
TEMP KOP
FOUT
OVERFLOW
0 PRIJS FT
TOT WIS FT
FOUT MEDEW
BEV_CODE
MC NR.
PRG/Z CODE
X CODE
T CODE
BTW-TAR. N
KOERS n
PROG GT
PLU
OMZG
OMZ-G
MEDEW
MWK
KOP R
VOET R
BV
TXT-Knn
TXT-Lnn
SYS OPT
P REDUCTIE
D.P. HOEVH
P AFROND
ST
VC
PR
DK
GR
EXP.
DP.
PRINT CAPTIONS
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
PLU REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
RESET PRINT (n: Number of reset A - D)
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
PLU DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Description
Line
ENGLISH ESPAÑOL
E.JOURNAL USED L
E.JOURNAL FREE L
REFUND
CLERK REPORT X
HOURLY REPORT X
ELECTRIC JOURNAL X
E. JOURNAL CLEAR X
PLU REPORT X
HOLD
RECALL
FULL VOID
< < < RESET n > > >
! ! !
DEPT ** ST. sssss GR. gg
PLU ***LD. Id
CLK ** ST. sssssss SC. ccc
*****************
* YOUR RECEIPT *
* THANK YOU *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
HAVE A NICE DAY
PLEASE COME AGAIN
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
DIA ELEC USADO L
DIA ELEC LIBRE L
REEMBOLSO
INFORME CAJERO X
INFORME HORA X
DIARIO ELECTRONI X
BORRAR DIA ELEC X
INFORME PLU X
RETENER
RECUPERAR
ANULACION TOTAL
< < < PONER A CERO n > > >
! ! !
DEPT ** ES. sssss GR. gg
PLU ***VD. Id
CAJ ** ES. sssssss CS. ccc
*****************
* SU RECIBO *
* GRACIAS *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
QUE TENGA UN BUEN DIA
VUELVA A VISITARNOS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
PLU REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
RESET PRINT (n: Number of reset A - D)
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
PLU DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Description
Line
FRANÇAIS DEUTSCH
ELJ UTILISE L
ELJ DISPONIBLE L
RETOUR
RAPPORT VENDEUR X
RAPPORT HORAIRE X
JOURNAL ELECTRO X
REMISE O ELJ X
RAPPORT PLU X
TICKET EN ATTENTE
RAPPEL TICKET
ANNULLATION TICKET
< < < REMISE A ZERO n > > >
! ! !
DEPT ** ST. sssss GR. gg
PLU ***LD. Id
VDR ** ST. sssssss CS. ccc
*****************
* VOTRE TICKET *
* MERCI *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
BONNE JOURNEE
REVENEZ NOUS VISITER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E. JOURN EIN L
E. JOURN FREI L
RUCKZAHLUNG
KASSIERER BERICHT X
STUNDEN BERICHT X
ELECTRON JOURNAL X
E. JOURN LOESCHEN X
PLU - BERICHT X
ANHALTEN
WEITER
VOLL NULL
< < < RESET n > > >
! ! !
WRG ** ST. sssss GR. gg
ART ***LK. Id
KAS * * ST. sssssss SC. ccc
*****************
* IHRE RECHNUNG *
* VIELEN DANK *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
AUF WIEDERSEHEN
KOMMEN SIE BALD WIEDER
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
E.J. USED LINE PRINT
E.J. FREE LINE PRINT
REFUND
CLERK REPORT HEAD
HOURLY REPORT HEAD
E.J. REPORT HEAD
E.J. CLEAR PRINT
PLU REPORT
HOLD PRINT
RECALL PRINT
FULL VOID PRINT
RESET PRINT (n: Number of reset A - D)
POWER FAIL PRINT
DEPARTMENT DUMP
PLU DUMP
CLERK DUMP
RECEIPT HEADER LINE.1
RECEIPT HEADER LINE.2
RECEIPT HEADER LINE.3
RECEIPT HEADER LINE.4
RECEIPT HEADER LINE.5
RECEIPT FOOTER LINE.1
RECEIPT FOOTER LINE.2
RECEIPT FOOTER LINE.3
RECEIPT FOOTER LINE.4
RECEIPT FOOTER LINE.5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Description
Line
NEDERLANDS
E. JOURN. GEBRUIKT R
E. JOURN. VRIJ R
RETOUR
MEDEWERKER X
TIJD X
ELEKTRON. JOURNAAL X
E. JOURNAAL WISSEN X
PLU
HOLD
RECALL
TOT WISSEN
< < < RESET n > > >
! ! !
OMZG ** ST. sssss GR. gg
PLU *** DK. Id
MWK ** ST. sssssss VC. ccc
*****************
* UW KASSABON *
* DANK U *
* *
*****************
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
PRETTIGE DAG VERDER
TOT ZIENS
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
ENGLISH
Cash Register Specifications and Safety
Technical Characteristics
Listed below are the technical characteristics of this cash register
model.
Type: Electronic cash register with clamshell
thermal printer, 99 departments, 15 clerks, up to
1,500 PLU settings and 7,200 line electronic
journal
Displays: Two 10-digit operator and client alphanumeric
displays. Symbols for error, change, subtotal,
minus, total, foreign currency value, electronic
journal memory nearly full or full, and item count
shown
Capacity: 8-digit input and readout
Printer: 24-column line thermal printer with drop-in
paper loading
Paper supply: 57.5 ± 0.5 mm thermal paper
Batteries: 4 standard "AA" size batteries which
safeguard memory contents in the event of
power failures
Technology: CMOS RAM
Power cons.: Standby 10 W, Operating 25 W
Operating
Temperature: 32 104 °F (0 °C – 40 °C)
Dimensions: 325 mm (W) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Weight: 4.9 Kg (10,7 lbs)
FRANÇAIS
Spécifications techniques et de sécurité de
la caisse enregistreuse
Caractéristiques techniques
Voici la liste des caractéristiques techniques de ce modèle de
caisse enregistreuse.
Type: Caisse Enregistreuse Electronique avec
imprimante thermique à mécanisme “clamshell”,
99 rayons, 15 vendeurs, jusqu’à 1.500 paramè-
tres PLU et journal électronique à 7.200 lignes
Afficheurs: Deux afficheurs alphanumériques à dix chiffres
opérateur et client. Symboles pourerreur,
change, sous-total, moins, total, valeur de la
devise étrangère, mémoire du journal
électronique presque pleine ou pleine, et
compteur articles
Capacité: 8 chiffres en entrée
Imprimante: Imprimante thermique avec 24-colonnes
Rouleau de
papier: 57,5 ± 0,5 mm papier thermique
Piles: 4 piles standard "AA" pour la sauvegarde du
contenu de la mémoire en cas de coupure de
courant
Technologie: CMOS RAM
Consommation: Au repos 10 W, en fonction 25 W
Temperature de
fonctionnement: 0 °C 40 °C
Dimensions: 325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Poids: 4,9 Kg
Registrierkasse: Technische Eigenschaften
und Sicherheitshinweise
Technische Eigenschaften
Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Registrier-
kassenmodells zusammengestellt.
Typ: Elektronische Registrierkasse mit Thermodrucker,
99 Warengruppen, 15 Kassierern, bis zu 1.500
PLU-Einstellungen und Elektronischem Journal
mit 7.200 Zeilen
Displays: Zwei 10-stellige Kassierer- und Kundendisplays,
Anzeige von Symbolen für Fehler, Rückgeld,
Zwischensumme, Minus, Gesamtsumme,
Fremdwährungswert, „Journalspeicher fast voll“
und Artikelanzahl
Kapazität: 8-stellige Eingabe und Ausgabe
Drucker: Thermodrucker mit 24 Spalten und
Papierschnellladen
Papier: 57,5 ± 0.5 mm Thermopapier
Batterien: 4 Standard "AA" Batterien zur Speicherhaltung
bei Stromausfall
Technologie: CMOS RAM
Strom-
verbrauch: Bereitschaft 10 W, in Betrieb 25 W
Betriebs-
temperatur: 0 °C – 40 °C
Abmessungen: 325 mm (W) x 425 mm (T) x 220 mm (H)
Gewicht: 4,9 Kg
ESPAÑOL
Descripciones y Seguridad de la Caja
Registradora
Características Técnicas
Se han incluido a continuación las características técnicas de este
modelo de caja registradora.
Tipo: Caja registradora electrónica con impresora
térmica pinza con 99 departamentos, 15
cajeros, hasta 1.500 entradas de PLU y
diario electrónico de 7.200 líneas
Pantallas: Dos Pantallas cajero y cliente alfanumericás
de 10 caracteres. Visualización de símbolos
para error, cambio, subtotal, menos, total,
valor divisa extranjera, memoria del diario
electrónico casi llena o llena, y recuento de
artículos
Capacidad: Introducción y lectura de 8 dígitos
Impresora: Impresora térmica de 24 columnas por línea
con carga del rollo "drop-in"
Soporte papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilas: 4 pilas estándar formato "AA" que protegen el
contenido de la memoria en caso de fallos de
corriente
Tecnología: CMOS RAM
Cons. corriente: Standby 10 W, Operando 25 W
Temp. operativa: 0 °C – 40 °C
Dimensiones: 325 mm (A) x 425 mm (P) x 220 mm (H)
Peso: 4,9 Kg
DEUTSCH
DANSK
Kasseapparatets specifikationer og
sikkerhed
Tekniske specifikationer
Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer.
Type: Den elektroniske kasseapparat med en
muslingeskalformet termoprinter, 99 Varegrupper,
15 ekspedienter, op til 1.500 PLU indstillinger og
7.200 linjer elektronisk journal
Displays: To 10-cifrede alfanumeriske ekspedient og
kundedisplays. Symboler for fejl, byttepenge,
subtotal, minus, total, beløb i udenlandsk valuta,
elektronisk journal hukommelse næsten fuld eller
fuld og varetæller
Kapacitet: 8-cifret indtastning og aflæsning
Printer: 24 kolonne linier termoprinter med drop-in
papirfremføring
Papir: 57,5 ± 0,5 mm termopapir
Batterier: 4 stk. standard AA batterier, der beskytter hu-
kommelsen i tilfælde af strømsvigt
Teknik: CMOS RAM
Forbrug: Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Mål: 325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vægt: 4,9 Kg
SWENSKA
Kassaregisterspecifikationer och säkerhet
Tekniska egenskaper
Nedan beskrivs de tekniska egenskaperna för den här
kassaregistermodellen.
Typ: Elektroniskt kassaregister med termisk skrivare
av clamshell-typ, 99 varugrupper, 15 expediter,
upp till 1.500 PLU inställningar och en 7.200
raders elektronisk journal
Displayer: Två alfanumeriska 10-siffriga Displayer för
operatör resp kund. Symboler för fel, bytepengar,
delsumma, minus, total, belopp i utländsk
valuta, elektronisk journal med minne nästan
fullt eller fullt, samt visning av antal artiklar
Kapacitet: 8-siffrig inknappning och avläsning
Skrivare: 24-teckens termisk skrivare med drop-in
pappersladdning
Papper: 57,5 ± 0,5 mm värmekänsligt papper
Batterier: 4 standard AA batterier vilka skyddar innehållet i
minnet i fall av strömavbrott
Teknik: CMOS RAM
Strömförbrukning: Standby 10 W, i drift 25 W
Driftstemperatur: 0 °C – 40 °C
Mått: 325 mm (B) x 425 mm (L) x 220 mm (H)
Vikt: 4,9 Kg
NEDERLANDS
Specificaties en veiligheid
Technische eigenschappen
Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model
kasregister.
Type: Elektronisch kasregister met clamshell
thermische printer, 99 omzetgroepen,
15 medewerkers, maximaal 1.500 PLU-instellin-
gen en elektronische journaal met maximaal
7.200 regels
Displays: Twee 10-cijferige displays, voor medewerker en
klant. Symbolen voor fouten, wisselgeld, sub-
totaal,
korting, totaal, valuta-conversie, elektronisch
journaalgeheugen bijna vol of vol, en aantal
artikelen
Capaciteit: 8 cijfers invoer en uitlezen
Printer: Thermisch, 24 tekens per regel met drop-in
papiertoevoer
Papier: 57,5 ± 0,5 mm rol thermisch papier
Batterijen: 4 standaard "AA" batterijen die de inhoud
van het geheugen waarborgen bij stroom uitval
Technologie: CMOS RAM
Stroomverbruik: Standby 10 W, bij gebruik 25 W
Bedrijfs-
temperatuur: 0 °C – 40 °C
Afmetingen: 325 mm (B) x 425 mm (D) x 220 mm (H)
Gewicht: 4,9 Kg
PORTUGUÊS
Especificações e Segurança da Caixa
Registadora
Características Técnicas
Abaixo estão descritas as características técnicas deste modelo
de caixa registadora.
Tipo: Caixa registadora electrónica com impressora tér-
mica, 99 departamentos,
15 funcionários, até 1.500 PLU programáveis e
registo electrónico com 7.200 linhas
Visores: Dois visores alfanuméricos de 10 dígitos, um para
o operador e outro para o cliente.
Símbolos para erro, troco, subtotal, menos, total,
valor em moeda estrangeira, memória de registo
electrónico quase cheia ou cheia e número de
itens
Capacidade: Entrada e leitura de 8 dígitos
Impressora: Impressora térmica de linhas a 24 colunas
Abastecimento
de papel: Papel térmico de 57,5 ± 0,5 mm
Pilhas: 4 pilhas normais de formato “AA” que mantêm o
conteúdo da memória no caso de falhas de
corrente.
Tecnologia: CMOS RAM
Consumo
de energia: Em espera 10 W, Em Operação 25 W
Temperatura
de Operação: 0 °C – 40 °C
Dimensões: 325 mm (L) x 425 mm (P) x 220 mm (A)
Peso: 4,9 Kg
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
2
4
1
3
1
2
4
3
5
Character Table
Tableau des Caractères
Zeichentabelle
Tabla de Caracteres
Tekencodetabel
Tabela de Caracteres
Karakterkode Tabel
Teckentabell
DIRECTIVE 2002/96/CE ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL
OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be
collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on health and the environment.
Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions
for handling the waste correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc.
b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our
dealer for disposal.
The crossed dustbin symbol on the device means that:
- When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection
centres and is to be handled separately from urban waste;
- Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and dis-
posal procedures in accordance with Directive 2002/96/CE (and subsequent
amendments).
2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)
The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in
accordance with the laws in force in the country in question.
DIRECTIVE 2002/96/CE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE
ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
ET DE LEURS COMPOSANTS
1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)
Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux
non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non
appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé.
Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi.
POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS
SUIVANTES
:
a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations
pratiques sur la gestion correcte des déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.).
b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à
celui acheté.
Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante :
- Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte
approprié, et doit être traité séparément des déchets municipaux non triés.
- Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage
et de mise au rebut de l'équipement, conformément à la Directive 2002/96/CE (et
modifications successives).
2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)
Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques
doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.
RICHTLINIE 2002/96/CE FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG
UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN
UND DEREN BESTANDTEILE
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)
Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen:
es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür
vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Wider-
rechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz.
UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE:
a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungs-
gemäße Verwaltung der Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc.
b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an
unseren Wiederverkäufer zurückgeben.
Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass:
- Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren
gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt werden muss;
- Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und
Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der Richtlinie 2002/96/CE (u.
folg.mod.) garantiert.
2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EG-STAATEN)
Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.
DIRECTIVA 2002/96/CE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS OMPONENTES
1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)
Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no
seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación
de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener
efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones
y a las medidas que establece la Ley.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE:
a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas
necesarias para el correcto manejo de los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones
de tratamiento, etc.
b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un
aparato usado, similar al que ha adquirido.
El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:
- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los
centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los
residuos urbanos;
- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento,
recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva
2002/96/CE (y suces. mod.).
2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)
El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán
llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.
DIRECTIVA 2002/96/CE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
E DE SEUS COMPONENTES
1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)
É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido
urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não
especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde.
Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais.
PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL:
a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão
correcta dos resíduos, por exemplo: local e horário dos centros de entrega, etc.
b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado,
semelhante ao comprado.
O símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que:
- O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para
centros de recolha aparelhados e deve ser tratado separadamente dos resíduos
urbanos;
- A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao
tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE (e mod. post.).
2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)
O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão
de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.
RICHTLIJN 2002/96/EG BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)
Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het
is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op
plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en
de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen
krachtens de wet.
OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U:
a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte
behandeling van het afval zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de
inzamelcentra, enz.
b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het
gekochte apparaat bij onze wederverkoper inleveren.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat:
- Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra
moet worden ingeleverd en gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden
verwerkt;
- Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling,
recycling en verwerking van de apparatuur conform de Richtlijn 2002/96/EG (en
latere wijzigingen).
2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)
De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische
apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.
EU-DIREKTIV 2002/96/EF (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
1. GÆLDENDE FOR EU-LANDE
Det er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal
opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede
opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred.
Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning.
FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU:
a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger
om en korrekt bortskaffelse af affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv.
b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.
Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder:
- At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat;
- At, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og
bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF (og efterfølgende
tilføjelser) efterleves.
2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDE
Behandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i
henhold til landets gældende lovgivning.
DIREKTIV 2002/96/EC AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH
BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS
KOMPONENTER
1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)
Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat
uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser
kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå
de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen.
FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG FÖLJANDE SÄTT:
a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå
tillväga för att kunna hantera avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv.
b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den
nyköpta till återförsäljaren.
Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att:
- När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade
uppsamlingscentraler och behandlas separat från stadsavfallen;
- Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling,
återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med Direktivet 2002/96/CE
(och efterföljande ändringar).
2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)
Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras
i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.
Code: 514901Code: 514901
Code: 514901Code: 514901
Code: 514901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Olivetti ECR 5900 El manual del propietario

Categoría
Cajas registradoras
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas