Lincoln Electric Power Torch Plasma 20 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
POWERTORCH PLASMA 20
MANUAL DEL OPERADOR
IMS944
Diciembre, 2008
La seguridad depende de usted
El equipo de soldadura por arco y corte
Harris está diseñado y construido tenien-
do la seguridad en mente. Sin embargo,
su seguridad general puede incremen-
tarse por medio de una instalación ade-
cuada... y una operación cuidadosa de
su parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD CON-
TENIDAS EN EL MISMO. Y, LO más
importante, piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
Para usarse con máquina con Número de Código:
11453
Gainesville, GA 30504-6000 U.S.A. TEL: 866.236.0044 FAX: 800.840.8684
Copyright © Lincoln Global Inc.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalacn correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en pctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontra en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilacn natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta aln síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de proteccn.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilacn. Estas podan liberar humos y gases muy xicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Ades de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista ectrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario debe utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensn
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautoticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática tambn esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexión debe hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la quina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos poda ser equivalente a la tensn de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando es soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales igfugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y dales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocacn
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica desps de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverizacn. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Aserese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las pcticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a tras de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
proteccn con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte tambn el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevencn de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
proteccn adecuados para el proceso en
cuestn, a como reguladores disados
p
ara un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestn y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y aserelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la lvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicacn P-l de la CGA, Precauciones para la
manipulacn segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a tras de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el digo Eléctrico
Nacional de EE. UU., los digos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el digo Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
TABLA DE CONTENIDOS
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ...................................................................................A-2
Estibación ............................................................................................................................A-2
Inclinación ............................................................................................................................A-2
Protección contra Interferencia de Alta Frecuencia .............................................................A-2
Conexiones Eléctricas de Salida..........................................................................................A-2
Conexiones de Aire Comprimido o de Entrada de Gas .......................................................A-3
Conexiones al Cable de Aterrizamiento ...............................................................................A-3
Conexiones de Antorcha ......................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción...........................................................................................................................B-1
Responsabilidad del Usuario................................................................................................B-2
Características y Ventajas del Diseño..................................................................................B-2
Capacidad de Corte .............................................................................................................B-2
Consumibles de Antorcha ...................................................................................................B-2
Limitaciones .........................................................................................................................B-2
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-2
Operaciones de Corte ..........................................................................................................B-3
Revisión de la Calidad del Aire ............................................................................................B-3
Corte con Antorcha Manual ..........................................................................................B-3, B-4
Discusión sobre el Arco Piloto..............................................................................................B-5
Selección de Partes Consumibles de la Antorcha ...............................................................B-6
________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico.......................................................................................D-1
Filtro de Aire Comprimido......................................................................................D-2
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad...................................................................................E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-2
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado.................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado..........................................................................................F-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Lista de Partes..............................................................................................Serie P-564
________________________________________________________________________
v
v
A-1
INSTALACIÓN
A-1
Peso
Incluyendo
Cable de la Antorcha
21 lbs.
9.5 kg.
ENTRADA - MONOFÁSICA
SALIDA NOMINAL
SALIDA
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
VELOCIDAD DE FLUJO DE AIRE REQUERIDA PRESIÓN DE ENTRADA DE AIRE REQUERIDA
DIMENSIONES FÍSICAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - POWERTORCH™ PLASMA 20 (K2682-1)
Voltaje Estándar
Ciclo de Trabajo
50% en 115V (15 Amps Derivados)
40% en 115V (
Rama de 20 amperios con 20 amperios Plug*
)
Rango de
Corriente
10-20 Amps
Voltaje
de
Entrada
de CA a
50/60
Hertz
115V-1Ø
115V-1Ø
Máximo De
retraso de
tiempo
Tamaño del
disyuntor o
del Fusible
20 Amps
15 Amps
3 Conductor, AWG #14
Mecanografíe SJT o la cuerda
dura de la entrada del uso
Profundidad
16 pulg.
406 mm
Ancho
6 pulg.
152 mm
Altura
12 pulg.
305 mm
Voltaje de
Circuito Abierto
310 VCD
Para todas las aplicaciones de corte por plasma
con Base en el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.
Temperatura Ambiente 30
o
C o Menos
Corriente Piloto
17 Amps
AMPS
15 A
20 A
Corriente de Entrada 1Ø a Salida Nominal
115/1/50/60Hz (15 Amps Derivados)
115/1/50/60Hz (Rama de 20 amperios con 20 amperios Plug*)
115 V: 20A a 50%
115 V: 26A a 40%
3.5 cu. pies/min.
(100L/min.)
72.5 to 150 PSI
( 5 Bar. TO 10.3 Bar.)
20 A
15 A
Salida
Tamaño del Enchufe
5-20P*
5-15P
POWERTORCH™ PLASMA 20
*5-20P debe conformarse con el estándar para los enchufes y los receptáculos, UL498 del accesorio.
A-2
INSTALACIÓN
POWERTORCH™ PLASMA 20
A-2
Lea toda la Sección de Instalación antes de instalar la
POWERTORCH™ PLASMA 20.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE
Solamente los personales califica-
dos deben realizar esta instalación.
Solamente los personales que han
leído y han entendido el operating
manual del POWERTORCH™
PLASMA 20 deben instalar y fun-
cionar este equipo.
La máquina se debe tapar en un receptáculo que
se ponga a tierra por cualquier nacional, local u
otros códigos eléctricos aplicables.
El interruptor del POWERTORCH™ PLASMA 20
es estar en APAGADO (“O ") coloca cuando
instala el cable del trabajo, la antorcha parte y
cuando conecta el cable eléctrico con la energía
de entrada.
___________________________________________
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Coloque la POWERTORCH™ PLASMA 20 donde
exista libre circulación de aire limpio y frío hacia den-
tro y fuera de las rejillas frontales, traseras y laterales.
Deberán mantenerse al mínimo la suciedad, polvo,
humo, gas o cualquier material extraño que pudiera
entrar a la máquina. Asegúrese de que haya por lo
menos 15 pies de espacio libre alrededor de la
misma. Ignorar estas precauciones puede dar como
resultado temperaturas de operación excesivas y
paros molestos de la máquina.
ESTIBACIÓN
La POWERTORCH™ PLASMA 20 no puede
estibarse.
INCLINACIÓN
La POWERTORCH™ PLASMA 20 deberá colocarse
sobre una superficie estable y nivelada para que no
se caiga.
PROTECCIÓN CONTRA INTERFERENCIA
DE ALTA FRECUENCIA
La POWERTORCH™ PLASMA 20 emplea un mecan-
ismo de arranque al tacto para iniciar el arco, lo que
elimina las emisiones de alta frecuencia de la
máquina en contraste con los generadores de alta fre-
cuencia tipo abertura de chispa y estado sólido.
Recuerde, sin embargo, que estas máquinas se
pueden utilizar en un ambiente donde operan otras
máquinas generadoras de alta frecuencia. Es posible
minimizar la interferencia de alta frecuencia de la
POWERTORCH™ aplicando los siguientes pasos.
(1) Asegúrese de que el chasis de la fuente de
energía esté conectado a un buen aterrizamiento.
El aterrizamiento de la terminal de trabajo NO
aterriza el armazón de la máquina.
(2) Mantenga la pinza de trabajo aislada de otras pin-
zas de trabajo con alta frecuencia.
(3) Si la pinza de trabajo no puede aislarse, manten-
ga entonces la pinza tan lejos como sea posible
de otras conexiones de pinza de trabajo.
(4) Cuando la máquina se encuentra dentro de un
edificio metálico, se recomiendan varios aterriza-
mientos eléctricos enterrados convenientes
alrededor de la periferia del edificio.
No observar estos procedimientos de instalación
recomendados puede provocar el mal funcionamiento
de la POWERTORCH™ PLASMA 20 o incluso dañar
el sistema de control o componentes de la fuente de
energía.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
La POWERTORCH™ PLASMA 20 deberá conectarse
a un sistema Neutral de Línea con un alambre de
aterrizamiento protegido. Revise que la salida eléctri-
ca pertinente este conectada de hecho al aterriza-
miento del sistema de distribución.
La POWERTORCH™ PLASMA 20 está clasificada
para una entrada de 115VCA.
El uso en circuitos derivados de 15 amps limitará la
salida de corte. Cuando la salida se establece a 16
amps o más, el fusible de entrada o interruptor
automático puede “quemarse” en aproximadamente
30 segundos o menos (dependiendo del tipo de
fusible o interruptor automático).
A fin de lograr una salida de 16-20 amps con una
entrada de 115VCA, reemplace el enchufe de 15 amps
en el cable de alimentación por uno de 20 amps, y
conecte la unidad a un circuito derivado de 20 amps
con fusibles de quemado lento (o interruptor equiva-
lente). Para instalar un enchufe de 20 amps: Conecte
el cable blanco (neutral) bajo la abrazadera de la ter-
minal con el tornillo plateado, y el negro (caliente) bajo
la abrazadera de la terminal con el tornillo de bronce.
Conecte el alambre verde bajo la pinza de la terminal
con el tornillo verde. Apriete bien los tornillos de la
abrazadera del alambre de la terminal.
5-20P debe conformarse con el estándar para los
enchufes y los receptáculos, UL498 del accesorio. Este
producto es aceptable para el uso solamente cuando
un enchufe del accesorio como especificado se ata cor-
rectamente a la cuerda de la fuente.
No conectar como se indica puede causar
lesiones personales o daño al equipo.
A instalarse o revisarse únicamente por un elec-
tricista o persona calificada únicamente.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-3
INSTALACIÓN
POWERTORCH™ PLASMA 20
A-3
El uso de interruptores domésticos normales de 20
amps puede dar como resultado aberturas por
sobrecorriente. Si el interruptor se abre, reduzca la
salida de la corriente de corte hasta que las aperturas
molestas desaparezcan.
CONEXIÓN DE AIRE COMPRIMIDO
O ENTRADA DE GAS
Deberá suministrarse una fuente de aire seco y limpio
o nitrógeno a la POWERTORCH™ PLASMA 20. El
aceite en el aire es un problema serio y deberá evi-
tarse. La presión del suministro deberá estar entre
72.5 y 150 psi (5 y 10.3 bar). La velocidad de flujo es
de aproximadamente 3.5 cu. pies/mins (100L/mins).
No observar estas precauciones podría dar como
resultado temperaturas de operación excesivas o
daño a la antorcha.
El aire con una cantidad considerable de humedad
o aceite puede provocar un desgaste excesivo de
las partes o incluso daño a la antorcha.
Si existe alguna duda sobre la calidad del aire com-
primido disponible, se sugiere instalar un secador
de aire antes del filtro de entrada. Utilizando una
línea de aire flexible, conecte el aire comprimido a
la parte posterior de la máquina. No exceda la pre-
sión de entrada máxima de 150 PSI (10.3 Bar). La
presión debe ajustarse a 72.5 PSI (5 Bar) mimimum.
-----------------------------------------------------------------
A fin de utilizar el accesorio de aire que se propor-
ciona con la máquina, aplique cinta de teflón a los
rosques e instale el accesorio en el puerto en la
parte posterior de la máquina.
NOTA: Cuando utilice gas nitrógeno de un cilindro,
éste deberá tener un regulador de presión.
Los psi máximos de un cilindro de gas
nitrógeno al regulador de la POWER-
TORCH™ PLASMA 20 nunca deberán
exceder 150 psi (10.3 Bar).
Instale una manguera entre el regulador del
cilindro de gas nitrógeno y la entrada de gas
de la POWERTORCH™ PLASMA 20.
El CILINDRO puede explotar si
sufre algún daño.
Mantenga el cilindro en posi-
ción vertical y encadenado a un
soporte fijo.
Mantenga el cilindro alejado de
áreas donde pueda dañarse.
Nunca levante la máquina con el cilindro monta-
do.
Nunca permita que la antorcha de corte
toque el cilindro cylinder.
Mantenga el cilindro alejado de las partes
eléctricamente vivas.
La presión máxima de entrada es de 150
PSI (10.3 Bar).
_________________
CONEXIÓN AL CABLE DE
ATERRIZAMIENTO
Conecte la pinza del cable de trabajo a la pieza que
se va a cortar o a la mesa de trabajo metálica. Tome
las siguientes precauciones:
Verifique que haya un buen contacto eléctrico particular-
mente si se cortan hojas recubiertas aisladas u oxidadas.
Coloque las conexiones a tierra tan cerca como sea
posible del área de corte. El uso de estructuras
metálicas que no sean parte de la pieza de trabajo,
como un cable de retorno o la corriente de corte,
puede poner en peligro el sistema de seguridad y dar
resultados de corte insatisfactorios.
No haga una conexión a tierra en la pieza que se va a
cortar.
CONEXIÓN DE LA ANTORCHA
Antes de iniciar las operaciones de corte, veri-
fique que las partes estén adecuadamente ensam-
bladas inspeccionando el cabezal de la antorcha
como se muestra en la “Sección de Operación”
(Partes Consumibles de la Antorcha).
------------------------------------------------------------------------
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar
la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
B-1
OPERACIÓN
POWERTORCH™ PLASMA 20
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
La POWERTORCH™ PLASMA 20 es una fuente de
poder de corte por plasma de control continuo con-
stante.
La POWERTORCH™ PLASMA 20 viene en forma
estándar con un regulador de aire y medidor de pre-
sión. La unidad es alimentada desde un circuito de
entrada de 115Vca, 20 amps con un ciclo de trabajo
del 40% con una capacidad nominal basada en 10
minutos, con una salida de 20
amps. La unidad incluye una antorcha manual con
consumibles y un cable de trabajo con pinza.
La POWERTORCH™ PLASMA 20 utiliza una demora
de 3 segundos después de oprimir el gatillo y antes
de iniciar el arco para asegurar que el operador esté
listo. La unidad no funcionará si los consumibles no
están instalados correctamente o si hacen falta, a fin
de proteger al usuario. La unidad cuenta con
arranque al tacto de acción neumática para iniciar el
arco y no utiliza alta frecuencia.
El plasma es un gas que se calienta a una temperatu-
ra extremadamente alta y se ioniza para que se vuel-
va conductor de la electricidad.
Este procedimiento de corte utiliza el plasma para
transferir el arco eléctrico a la pieza de trabajo metáli-
ca. El arco derrite una pequeña cantidad de la pieza
de trabajo y el aire comprimido remueve el metal der-
retido ahí al producir la acción de corte.
La antorcha utiliza aire comprimido de una sola
fuente, tanto para el plasma como para el gas de
enfriamiento y protector.
El inicio del ciclo se determina por un arco, llamado el
arco piloto, que se inicia entre el electrodo móvil
(polaridad negativa) y la tobera de la antorcha (polari-
dad positiva) debido a un corto circuito entre estos
dos elementos.
Cuando la antorcha entra en contacto directo con la
pieza de trabajo que se va a cortar (conectada a la
polaridad positiva de la fuente de poder), el arco piloto
se transfiere entre el electrodo y la pieza de trabajo,
iniciando así un arco de plasma también llamado arco
de corte.
La duración del arco piloto está establecida de fábrica
en 3 segundos; si la transferencia no se hace dentro
de este tiempo, el ciclo se detiene automáticamente a
excepción del aire de enfriamiento que se mantiene
funcionando.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o ropa
mojadas.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use ventilación o escape para
eliminar los humos de su zona de
respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA,
CORTE y DESBASTE pueden provo-
car un incendio o explosión
Mantenga alejado el material inflamable.
No suelde, corte o desbaste en contene-
dores que hayan albertado combustibles.
Tome en cuenta los Lineamientos de Seguridad
detallados al principio de este manual.
ADVERTENCIA
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
Utilice protección para los ojos, oídos
y cuerpo.
El ARCO DE PLASMA
puede causar lesiones
Mantenga su cuerpo alejado de la
boquilla y arco de plasma.
Opere el arco piloto con precaución.
Éste es capaz de quemar al
operador, a otros e incluso puede
atravesar la ropa de seguridad.
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
1. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF)
– En la posición de ENCENDIDO la máquina está
lista para la operación normal. Todos los circuitos
de control del sistema están activados. La posición
de APAGADO desactiva los circuitos de control.
2. Perilla de Corriente de Salida Ajusta la corri-
ente de corte suministrada por la máquina con-
forme al grosor del material/velocidad.
3. LED Verde Se ENCIENDE cuando el voltaje
de entrada se aplica dentro del rango normal
parpadea lentamente cuando el voltaje de entrada
excede 130Vca, o cae abajo de 95Vca.
4. LED Rojo Se ENCIENDE cuando la antorcha
se activa. Parpadea rápidamente durante el pre-
flujo de seguridad de 3 segundos antes del inicio
del arco piloto. Parpadea lentamente si el arco de
corte no se inicia después del inicio del arco piloto
de 3 segundos.
5. LED Amarillo Se ENCIENDE cuando se activa
la protección térmica. Parpadea lentamente
cuando está funcionando la protección contra
baja presión (la presión está por debajo de 55
PSI, 3.8 Bar)
6. Regulador de Aire Ajusta la presión del aire
de entrada jale hacia arriba para desbloquear y
hacia abajo para bloquear la configuración de
presión de aire nominal es de 65 PSI. 4.5 Bar.
Note: Le régulateur devrait ne jamais être placé au-
dessus de 87 PSI (6 Bar).
7. Conexión de Aire Comprimido
8. Cable de Alimentación
9. Cable de trabajo con pinza
10. Antorcha
2
4
5
3
9
10
1
6
7
8
B-2
OPERACIÓN
B-2
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Variaciones como la química de la placa, condición de
la superficie de la placa (aceite, escala), grosor de la
misma, precalentamiento, temple, tipo de gas,
velocidad del flujo de gas y equipo pueden producir
resultados diferentes a los esperados. Algunos
ajustes a los procedimientos pueden ser necesarios
para compensar las condiciones individuales únicas.
Pruebe todos los procedimientos imitando las condi-
ciones de campo reales.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
DEL DISEÑO
Peso ligero
Control de salida continuo
LEDs indicadores
Ventilador de enfriamiento
Reinicio de arco rápido para cortar a través de
aberturas
Demora de arco de 3 segundos para seguridad
Regulador de presión de aire ajustable con función
de bloqueo
Verificación de Parte-en-su-lugar para seguridad y
operación adecuadas
Protección termostática con indicación térmica
Filtro de entrada de aire con botón de purga de
agua para proteger la ruta del aire y la antorcha
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO iluminado
. Protección de alto voltaje de entrada
CAPACIDAD DE CORTE
La POWERTORCH™ PLASMA 20 está clasificada
para 20A a un ciclo de trabajo del 40%. La unidad está
diseñada para cortar acero suave de hasta 3/8”, pero
tiene la capacidad de cortar otros metales como acero
inoxidable y aluminio (la velocidad de recorrido variará).
CONSUMIBLES DE LA ANTORCHA
Los consumibles de la antorcha consisten de un
Electrodo, Anillo Distribuidor de Gas, Tobera y
Boquilla de Protección. Las partes consumibles
deberán colocarse en el orden correcto y asegurarse
adecuadamente para que la unidad opere.
LIMITACIONES
Para uso en interiores solamente.
No exceda la corriente de salida y la capacidad nomi-
nal del ciclo de trabajo de la máquina. No utilice la
POWERTORCH™ PLASMA 20 para descongelación
de tuberías.
POWERTORCH™ PLASMA 20
B-3
OPERACIÓN
B-3
REVISIÓN DE LA CALIDAD DEL AIRE
A fin de revisar la calidad del aire, desactive la antor-
cha (postflujo) y coloque un lente de filtro de soldadu-
ra al frente de la misma. Cualquier aceite o humedad
en el aire será visible en el lente. NO inicie el arco
piloto mientras revisa la calidad del aire.
Cuando se prepare para cortar, coloque la máquina
tan cerca del trabajo como sea posible. Asegúrese
de que tiene todos los materiales necesarios para
realizar el trabajo y de que ha tomado todas las pre-
cauciones de seguridad. Es importante seguir estos
pasos de operación cada vez que utiliza la máquina.
AIRE COMPRIMIDO
La POWERTORCH™ PLASMA 20 requiere la
conexión de aire comprimido a la unidad. El
mínimo de la presión de aire de entrada deberá ser
72.5 PSI, 5 Bar y no deberá exceder 150 PSI, 10.3
Bar. La unidad incluye un regulador de aire con una
configuración de presión óptima de 65 PSI, 4.5 Bar.
La unidad también está equipada con un filtro de
aire que captura el vapor de agua y aceite. El
vapor recolectado puede drenarse fuera de la parte
inferior de la unidad girando el botón de drenaje.
La unidad no operará si la presión de aire de entra-
da es menor a 55 PSI, 3.8 Bar.
Perilla de Drenaje de Tres Posiciones: (Vea la Figura B.1)
1. Abierta
2. Abierta cuando no hay presión de aire, cerrada
cuando la hay.
3. Cerrada.
CORTE CON UNA ANTORCHA MANUAL
Encienda la alimentación principal y coloque el interrup-
tor de encendido de la máquina en encendido.
- Deberá empezar a funcionar el ventilador.
- El circuito de precarga operará por 3 segundos,
y después deberá encenderse el LED de
“Encendido” Verde.
Asegúrese de que el cable de trabajo esté amarra-
do a la pieza de trabajo antes de cortar.
Establezca la perilla de control de corriente de sali-
da en la posición máxima para una mayor velocidad
de corte y menor formación de escoria. Reduzca la
corriente, si se desea disminuir el ancho del tajo
(corte), la zona afectada por el calor o la velocidad
de recorrido según se requiera.
POWERTORCH™ PLASMA 20
OPERACIONES DE CORTE
ANTES DE CORTAR
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTED
• Desconecte la energía de entrada quitan-
do el enchufe del receptáculo antes de
montar o de desmontar piezas de la
antorcha, o los montajes de la antorcha y
del plomo.
------------------------------------------------------------------------
Revise y siga las instrucciones enumeradas en la sec-
ción “Seguridad e Instalación” de este manual.
PARTES DE LA ANTORCHA
Revise que la antorcha esté bien ensamblada. Instale
partes de antorcha adecuadas para la aplicación
deseada (consulte la Sección de Selección de Partes
Consumibles de la Antorcha).
NOTA: La fuente de energía no operará a menos que
la boquilla de protección de la antorcha esté
totalmente asentada en los pines PIP (Partes
en Su Lugar) en el cabezal de la antorcha.
ALIMENTACIÓN
Revise que el voltaje de entrada de la fuente de poder
sea el correcto.
Asegúrese de que la fuente de poder cumpla con los
requerimientos de protección de circuito y cableado.
Conecte el cable de alimentación para suministrar
energía a la unidad.
CABLE DE ATERRIZAMIENTO
Revise que haya una conexión sólida del cable de
aterrizamiento a la pieza de trabajo.
SISTEMA DE PURGA AUTOMÁTICO
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en
la posición de ENCENDIDO. Si el voltaje de línea
está OK, se encenderá el LED verde. Active el gatillo
de la antorcha para iniciar la purga de aire. Habrá
una demora de 3 segundos para remover cualquier
condensación que se haya acumulado en la antorcha
y líneas de aire mientras estuvo apagado el sistema.
Cuando la purga de aire (tiempo de seguridad de aire)
termina, inicia el arco piloto.
FIGURA B.1
ADVERTENCIA
PERILLA
Dirección de Recorrido
5° - 15°
10° - 20°
Demora de Arco
Ángulo de Avance
Utilice un ángulo de avance de 5° - 15° en la dirección
del corte.
• Termine el corte y libere el gatillo.
NOTA: Para mejor control de la antorcha, puede
arrastrar la boquilla sobre la superficie de la pieza de
trabajo. Esto reducirá la vida útil de la boquilla.
También, puede colocar una guía de material aislante
(no-metal) sobre la pieza de trabajo para obtener un
corte mas limpio.
• Cuando se libera el gatillo, el arco se detiene.
- El gas continuará fluyendo por 20 segundos de
postflujo. Si se activa el gatillo dentro de este
tiempo, el arco piloto reiniciará después de la
demora de 3 segundos.
Si la escoria es difícil de remover, reduzca la veloci-
dad de corte. La escoria de alta velocidad es más
difícil de remover que la de baja.
El lado derecho del corte es más cuadrado que el
izquierdo visto a lo largo de la dirección de recorrido.
Limpie la salpicadura y descascare la tobera frecuente-
mente.
Partes en su lugar:
Revise el ensamble de los consumibles de la antor-
cha. Si no están adecuadamente en su lugar, la
máquina no arrancará. Asegúrese de que la
boquilla de protección se apriete con la mano.
No utilice pinzas ni apriete de más.
Revise las condiciones del interior de la tobera. Si
se ha acumulado desechos, frote el electrodo
sobre la parte inferior interna de la tobera para
remover cualquier capa de óxido que se pueda
haber acumulado. Consulte la “Sección de
Mantenimiento de Rutina".
Revise la condición del electrodo. Si el extremo
tiene una apariencia parecida a un cráter, reem-
plácelo junto con la tobera. La profundidad de des-
gaste máxima del electrodo es de aproximada-
mente 0.062”. Un arco verde y errático indicará una
falla definitiva del electrodo y éste deberá reem-
plazarse inmediatamente.
Reemplace la tobera cuando la salida del orificio
esté erosionada o tenga una forma oval.
Si la máquina no se restablece o continúa fallando,
consulte la Sección de Localización de Averías.
Utilice los procedimientos de corte adecuados men-
cionados en las Recomendaciones de Procedimiento.
La DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE.
• Desconecte la energía de entrada qui-
tando el enchufe del receptáculo antes
de montar o de desmontar piezas de la
antorcha, o los montajes de la antor-
cha y del plomo.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
B-4
OPERACIÓN
B-4
Cuando esté listo para cortar, coloque la antorcha
cerca del trabajo; asegúrese de que todas las
precauciones de seguridad hayan sido tomadas y
oprima el gatillo.
- El aire fluirá por un tiempo de preflujo de 3
segundos e iniciará el arco piloto.
- El arco piloto funcionará por 3.0 segundos y se
apagará a menos que entre en contacto con el
trabajo y el arco se transfiera. Evite tiempo de
arco piloto excesivo transfiriendo el arco a la
pieza de trabajo rápidamente.
- Cuando el arco está a 1/8” - 1/4" de la pieza de
trabajo: el arco se transferirá, la corriente pasará
a la configuración en el panel de control, y el
corte puede durar indefinidamente (o hasta
exceder el ciclo de trabajo de la unidad).
Perfore la pieza de trabajo bajando lentamente la
antorcha sobre el metal a un ángulo de 30° lejos del
operador. Esto removerá la escoria de la tobera de
la antorcha. Gire la antorcha lentamente hacia una
posición vertical a medida que el arco se vuelva más
profundo.
NOTA: Las ilustraciones mostradas explican los
ángulos de la antorcha para obtener mejores resulta-
dos -- las distancias entre la boquilla y la pieza de tra-
bajo fueron exageradas. En la vida real, la boquilla
deberá ser sostenida muy cerca a la superficie.
Continúe moviendo mientras corta. Corte a una
velocidad estable sin pausas. Mantenga la veloci-
dad de corte en tal forma que la demora del arco
esté de 10° a 20° detrás de la dirección de recorrido.
POWERTORCH™ PLASMA 20
30
30
0
0
VER
VER
TICAL ANGLE
TICAL ANGLE
FOR CUTTING
FOR CUTTING
CUT
90
0
TORCH AT 30
0
ANGLE
TO PIERCE
ROTATE TO
90
0
ANGLE TO CUT
ANTORCHA A UN ÁNGULO
DE 30° PARA PERFORAR
GIRE A UN ÁNGULO DE
90° PARA CORTAR
ÁNGULO VERTICAL
PARA CORTE
CORTE
B-5
NOTAS
POWERTORCH™ PLASMA 20
B-5
DISCUSIÓN SOBRE EL ARCO PILOTO
La POWERTORCH™ PLASMA 20 cuenta con un arco
piloto suave y continuo. El arco piloto es sólo un medio
de transferir el arco a la pieza de trabajo para cortar. No
se recomiendan inicios repetidos del arco piloto, en suce-
sión rápida, ya que éstos generalmente reducen la vida
de los consumibles. Ocasionalmente, el arco piloto puede
chisporrotear o iniciar intermitentemente. Esto se agrava
cuando los consumibles están desgastados o la presión
del aire es muy alta. Siempre recuerde que el arco piloto
está diseñado para transferir el arco a la pieza de trabajo
y no para inicios numerosos sin cortar.
Cuando el arco piloto inicia, se sentirá un impulso ligero
en la manija de la antorcha. Esto es normal y es el
mecanismo el que inicia el arco de plasma. Este impulso
también se puede utilizar para ayudar a identificar una
condición de “no inicio”.
B-6
OPERACIÓN
B-6
Asegúrese de que el operador está equipado con
guantes, ropa, protección ocular y auditiva adecua-
dos. Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo del
operador entra en contacto con la pieza de trabajo
mientras la antorcha está activada.
Las chispas del proceso de corte pueden causar
daños a las superficies recubiertas, pintadas o de
otro tipo como el vidrio, plástico o metal.
NOTA: Maneje el cable de la antorcha con cuida-
do y protéjalo contra daños.
------------------------------------------------------------------------
SELECCIÓN DE LAS PARTES CONSUMIBLES
DE LA ANTORCHA
A fin de cambiar las partes consumibles de la antor-
cha, utilice el siguiente procedimiento:
NOTA: La tobera, distribuidor de gas y electrodo se
mantienen en su lugar gracias a la boquilla de protec-
ción. Coloque la antorcha con la boquilla hacia arriba
para evitar que estas partes se caigan cuando se
remueva la boquilla.
1. Desatornille y remueva la boquilla de protección del
Ensamble del Cabezal de la Antorcha. Figura B.2
Partes Consumibles.
2. Remueva la tobera, distribuidor de gas y electrodo.
3. Instale el electrodo, distribuidor de gas y tobera.
4. Apriete la boquilla de protección con la mano hasta
que quede sentada en el cabezal de la antorcha.
Si siente resistencia al instalar la boquilla, revise los
rosques antes de proceder.
FALLAS DE OPERACIÓN
Durante las operaciones de corte es posible que sur-
jan fallas de desempeño como:
• Penetración insuficiente:
velocidad de corte muy alta;
antorcha inclinada;
pieza muy gruesa;
corriente de corte muy baja;
partes de antorcha desgastadas;
partes no genuinas.
• Interrupción del arco de corte:
velocidad de corte muy baja;
distancia excesiva entre la antorcha y pieza
de trabajo;
voltaje de Entrada muy bajo-reduzca la corriente
de salida;
partes de antorcha desgastadas;
partes no genuinas;
conexión deficiente de cable de traba-
jo/desconectado.
• Escoria/desechos excesivos:
velocidad de corte muy baja (escoria inferior);
velocidad de corte muy baja (escoria superior);
distancia excesiva entre la antorcha y pieza
de trabajo;
corriente de corte muy baja;
partes de antorcha desgastadas;
partes no genuinas.
• Corte Inclinado (no perpendicular):
posición de antorcha incorrecta;
desgaste asimétrico del orificio de la tobera
y/o ensamble incorrecto de las partes de la
antorcha.
• Desgaste excesivo de la tobera y electrodos:
presión de aire muy baja;
capacidad del sistema excedida (material
muy grueso);
aire contaminado (humedad/aceite);
inicios excesivos de arco piloto en el aire;
antorcha ensamblada inadecuadamente;
tobera de antorcha hace contacto con pieza
de trabajo;
componentes de cabezal de antorcha daña-
dos o sueltos;
partes no genuinas.
POWERTORCH™ PLASMA 20
La DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE.
Desconecte la energía de entrada
quitando el enchufe del receptáculo
antes de montar o de desmontar
piezas de la antorcha, o los montajes
de la antorcha y del plomo.
Repase con frecuencia las medidas de seguridad
importantes en el frente de este manual.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
SHEILD CUP
NOZZLE
ELECTRODE
TORCH HEAD
ASSEMBLY
GAS DIFFUSER RING
FIGURE B.2
BOQUILLA DE PROTECCIÓN
DIFUSIÓN DE GAS
ELECTRODO
TOBERA
ENSAMBLE DEL CABEZAL
DE LA ANTORCHA
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
POWERTORCH™ PLASMA 20
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cambie los consumibles según sea necesario.
Antorcha:
Periódicamente conforme al uso, o si experi-
menta fallas de corte, inspecciones las partes
consumibles asociadas con el arco de plasma.
Boquilla de Protección:
Desatornille manualmente del cabezal de la
antorcha. Limpie profundamente y reemplace
si está dañada (quemaduras, distorsiones o
cuarteaduras).
Tobera:
Revise el desgaste del orificio de paso del
arco de plasma, y de las superficies internas y
externas. Si el orificio de paso se ha ensan-
chado en comparación con su diámetro origi-
nal, reemplace la tobera. Si las superficies
están particularmente oxidadas, límpielas con
lija extra fina.
Anillo de Distribución de Aire:
Verifique que no haya quemaduras o cuar-
teaduras, y que los orificios de flujo de aire no
estén obstruidos. Si hay daño, reemplace
inmediatamente.
Electrodo:
Reemplace el electrodo cuando el cráter en la
superficie de emisión sea de cerca de2mm
(0.08”).
Antes de hacer algún ajuste a la antorcha, déjela
enfriar todo el tiempo de postflujo.
Excepto en casos particulares, se recomienda
reemplazar el electrodo y la tobera AL MISMO
TIEMPO.
Asegure el orden de ensamble correcto de las
partes de la antorcha.
Tenga cuidado de que el anillo distribuidor de gas
esté ensamblado adecuadamente.
Reensamble la boquilla de protección atornillándola
manualmente (apretar a mano)
Nunca ensamble la boquilla de protección sin antes
haber colocado el anillo distribuidor de gas y la
tobera.
El mantenimiento oportuno y adecuado de las
partes de la antorcha es esencial para la seguridad
y funcionalidad conveniente del sistema de corte.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
Tenga una persona calificada man-
tener este equipo.
Apague la máquina y desconecte la
energía de entrada quitando el
enchufe del receptáculo antes de
trabajar en el equipo.
No toque eléctricamente las piezas
calientes.
---------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
1. Mantenga el área de corte o desbaste, y el área
alrededor de la máquina limpias y libres de materi-
ales combustibles. No deberá permitirse ninguna
acumulación de desechos que pudiera obstruir el
flujo de aire hacia la máquina.
2. Cada 3-4 meses, la máquina deberá limpiarse con
una corriente de aire de baja presión. Mantener la
máquina limpia dará como resultado una operación
más fría y mayor confiabilidad. Asegúrese de
limpiar estas áreas:
- Tarjetas de circuito impreso y disipadores
térmicos
- Interruptor de encendido
Cuando utilice una corriente de aire de baja
presión, utilice protección ocular adecuada.
Sólo utilice aire comprimido seco para la
limpieza. No dirija la punta del surtidor de aire
hacia los circuitos electrónicos.
------------------------------------------------------------------------
3. Revise si el gabinete de hoja metálica tiene abol-
laduras o está roto. Repárelo según se requiera.
Mantenga el gabinete en buenas condiciones para
asegurar que las partes de alto voltaje estén prote-
gidas y se mantengan los espacios correctos.
Todos los tornillos externos de la hoja metálica
deberán estar en su lugar para asegurar la fort-
aleza del gabinete y la continuidad del aterriza-
miento eléctrico.
4. Inspeccione el cable periódicamente en busca de
señales de hendiduras o perforaciones en la
cubierta del cable. Reemplace si es necesario.
Revise para asegurarse de que nada está aplas-
tando al cable ni bloqueando el flujo de aire a
través del interior del tubo de aire. Asimismo,
revise periódicamente si el cable está retorcido y si
es así, arréglelo para no restringir el flujo de aire
hacia la antorcha.
5. Inspeccione el Cuerpo de la Antorcha y la Manija,
y manténgalos muy limpios SIN EL USO DE SOL-
VENTES. En caso de daño, reemplace los compo-
nentes para CONDICIONES DE SEGURIDAD. Si
no es posible hacer reparaciones en el sitio, con-
tacte un taller de servicio de campo local.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE.
Apague la máquina y desconecte la
energía de entrada quitando el
enchufe del receptáculo antes de
apretar, de la limpieza o substi-
tuyendo materiales consumibles.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
FILTRO DE AIRE COMPRIMIDO
La unidad se proporciona con un filtro para el aire
comprimido que incluye un drenaje manual para la
condensación. (El drenaje está localizado en la parte
inferior del filtro). Purgue periódicamente para
remover el agua en el filtro abriendo la perilla de
drenaje.
No utilice solventes para limpiar el filtro; utilice
sólo agua jabonosa.
POWERTORCH™ PLASMA 20
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
POWERTORCH™ PLASMA 20
Esta guía de detección de problemas se
proporciona para ayudarle a localizar y a
reparar posibles averías de la máquina.
Simplemente siga el procedimiento de tres
pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada
“PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna
describe los síntomas posibles que la
máquina pueda presentar. Encuentre la
lista que describa de la mejor manera el
síntoma que la máquina está presentando.
Paso 2.CAUSA POSIBLE.
La segunda columna llamada “CAUSA
POSIBLE” lista las posibilidades externas
obvias que pueden contribuir al síntoma en
la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de
acción para la Causa Posible, general-
mente recomienda que establezca contacto
con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado.
Si no entiende o no puede llevar a cabo el
Curso de Acción Recomendad de manera
segura, establezca contacto con su Taller
de Servicio de Campo Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la
Fábrica. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peli-
grosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por
su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas
de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
PROVOCAR LA MUERTE.
Tenga una persona calificada man-
tener este equipo.
Apague la máquina y desconecte la
energía de entrada quitando el
enchufe del receptáculo antes de
trabajar en el equipo.
No toque eléctricamente las piezas
calientes.
----------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Harris Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
POWERTORCH™ PLASMA 20
Observe los lineamientos de seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
LED VERDE APAGADO. El venti-
lador no opera. No hay alimentación.
LED VERDE ENCENDIDO, LED
AMARILLO de Sobretemperatura/
baja presión ENCENDIDO. La
unidad está sobrecalentada.
LED VERDE ENCENDIDO, LED
AMARILLO de Sobretemperatura/
baja presión parpadea. No hay flujo
de aire en la purga o preflujo.
LED VERDE ENCENDIDO, LED
AMARILLO de Sobretemperatura/
baja presión APAGADO. No hay
flujo de aire cuando se oprime el
interruptor de la antorcha.
LED VERDE ENCENDIDO, LED
AMARILLO de Sobretemperatura/
baja presión APAGADO. El aire
fluye, pero el arco piloto no inicia.
La antorcha tiene arco piloto, pero
no corta.
1. Enchufe la unidad a una salida de
115V.
2. Restablezca el disyuntor.
1. Asegúrese de que la unidad no ha
sido operada más allá de los
límites del ciclo de trabajo.
2. Flujo de aire obstruido.
1. El aire no está conectado o la pre-
sión es baja. Revise que la fuente
sea de por lo menos 72.5 PSI (5
Bar) durante el preflujo de purga,
ajuste la presión de aire a 65 PSI
(4.5 Bar).
2. Filtro de aire o línea de aire blo-
queados; antorcha bloqueada.
Reemplace el cartucho del filtro.
Revise que la línea de aire y que
los cables de la antorcha no estén
retorcidos o ensortijados.
1. La boquilla de protección no está
propiamente instalada en la antor-
cha. Revise que esta boquilla esté
asentada sobre la antorcha.
2.Interruptor de antorcha o
Ensamble de Partes con falla.
Consulte la “Sección de
Operación” (Partes Consumibles
de la Antorcha).
3. Tarjeta de PC principal con falla.
Repare o reemplace la fuente de
energía.
1.Partes de antorcha con falla.
Inspecciónelas y reemplace si es
necesario.
2. Tarjeta de PC principal con falla.
Repare/Reemplace.
1. Cable de trabajo no conectado.
Asegúrese de que el cable de tra-
bajo esté bien conectado al metal
desnudo.
2.Alimentación de CA muy baja.
Utilice la distancia más corta posi-
ble al panel del disyuntor.
3. Tarjeta de PC principal con falla.
Repare/Reemplace.
Si todas las áreas posibles de
desajuste se han revisado y el
problema persiste, contacte a su
instalación de servicios de campo
autorizada.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Harris para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
F-1
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-1
POWERTORCH™ PLASMA 20
NOTA: este diagrama es sólo para referencia. Podría no ser preciso para todas las máquinas abarcadas en este manual. El diagrama específico para un código en particular está pegado dentro de la máquina
en uno de los paneles del gabinete. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de servicio para remplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
5
INVERTER BOARD
11/07
TRANSFORMADOR
DISPLAY BOARD
CONTROL BOARD
TARJETA DE
PANTALLA
TARJETA DE
CONTROL
TARJETA DEL
INVERSOR
NOTAS
POWERTORCH™ PLASMA 20
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
Gainesville, GA 30504-6000 U.S.A. TEL: 866.236.0044 FAX: 800.840.8684
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Lincoln Electric Power Torch Plasma 20 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación