Uppababy 0920-BAS Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario
USA | UPPAbaby, 276 Weymouth Street, Rockland, MA 02370
Canada | 5514KM, 201 Wicksteed Avenue, Suite 2, Toronto, Ontario M4G 0B1
uppababy.com | 1.844.823.3132
Model 0920-BAS
All rights reserved. © 2023 UPPAbaby. UPPAbaby and all associated logos are trademarks. All product specifications
are correct at time of print. UPPAbaby reserves the right to change anything at any time without prior notice.
Color representation is as close as print processes allow. Not all colors available at all retailers. UbMAN140-V07
Bassinet | Carrycot | Capazo | Navicella | Tragekorb | Nacelle
Reiswieg | Berço Móvel | Liggdel | Gondola | Port Bebe
Люлька-Переноска |   | הביכש בכרמ | 睡篮
3
1
2
6
8
2
3
4
5
2
1
2
1
2
3
4
1
2
5
1
2
6
7
3
1
2
8
North America, Central and South America
EN
Keep these instructions for future reference.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Read all instructions before use of the infant carrier.
NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle.
Use of bassinet boot cover is recommended for added safety of your child.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft surfaces and
suocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
DO NOT permit other children to play unsupervised next to the bassinet.
Open flames and other sources of heat, such as electric heaters, gas ovens, etc.
in the immediate vicinity of the bassinet are dangerous and should be avoided.
Always use UPPAbaby Bassinet with compatible UPPAbaby strollers and UPPAbaby
Bassinet Stand.
DO NOT use the infant carrier if it is damaged or broken. Damage to fingers or
extremities may occur when opening or closing the frame.
This bassinet is intended to be used with one child only.
Bassinet is suitable for infants from birth until infant is 20 lbs (9 kg).
Audible “click” must be heard in order to determine that each lock is in the proper
position. To ensure proper locking engagement, check to see that the bassinet
handle cannot be disengaged from the stroller without unlocking the device.
Check that safety indicator is green to ensure bassinet is properly installed.
Bassinet must be removed to fold stroller.
Always make sure stroller is fully open and locked before use.
The brake must be locked while taking the child in or out of the stroller, and
when parked.
NEVER leave child in the stroller while ascending or descending stairs, or using
an escalator.
DO NOT make any alterations or modifications to the bassinet with products
not supplied by the manufacturer as this may cause instability or structural damage
not covered under warranty.
NOTE: Not intended for use with UPPAbaby VISTA models from 2014 or earlier.
9
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
FALL HAZARD
To help prevent falls, DO NOT use this product when the infant begins to push up
on hands and knees or has reached manufacturer’s recommended maximum weight,
20 lbs (9 kg), whichever comes first.
Always check that the bassinet is securely locked on the stroller by pulling upwards
on the bassinet bed, before placing the child in the bassinet.
Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any
other elevated surface.
STRANGULATION WARNING
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around a child’s
neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over a bassinet
or cradle or attach strings to toys.
WARNING SUFFOCATION HAZARD
Infants have suocated in gaps between extra padding and side of bassinet,
and on soft bedding.
Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or
another mattress for padding.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the bassinet
manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed
on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
DO NOT allow any part of sunshade or bassinet storage bag to cover a child’s
nose or mouth.
For extended sleep, make sure canopy is raised and locked in upright open position.
This product is JPMA certified.
10
Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica
ES
Guarde estas instrucciones para su referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Lea todas las instrucciones antes de su uso del capazo.
NUNCA use este transportador como medio de transporte para un bebé en un
vehículo a motor.
Se recomienda el uso de la cubierta del capazo para mayor seguridad de su niño.
PELIGRO DE ASFIXIA: Al estar sobre una superficie mullida, el cargador infantil
podría volcarse y sofocar al bebé. NUNCA ponga el cargador sobre camas, sofás
u otro tipo de superficies blandas.
NO deje que otros niños jueguen sin supervisión cerca del capazo.
Las llamas abiertas y otras fuentes de calor, como calentadores eléctricos y
hornos de gas, en las inmediaciones del capazo son peligrosas y deben evitarse.
Usa siempre el capazo UPPAbaby con cochecitos UPPAbaby y el soporte para el
capazo UPPAbaby compatibles.
NO use el transportador de bebés si está roto o dañado.
Este capazo está pensado para usarse con un solo niño a la vez.
El capazo es apropiado para niños de hasta 20 lbs (9 kg).
Debe oírse un “clic” para determinar que cada bloqueo se encuentra en la
posición adecuada. Para asegurarse de un bloqueo correcto, compruebe que
el asa del capazo no puede separarse del carrito sin desbloquear el dispositivo.
Compruebe que el indicador de seguridad está verde para garantizar la correcta
instalación del capazo.
Para plegar el carrito, es necesario quitar el capazo antes.
Asegúrese siempre de que el carrito está completamente abierto y bloqueado
antes de usarlo.
El freno debe estar bloqueado al meter o sacar al niño del carrito, y cuando
esté aparcado.
NUNCA deje a un niño dentro del carrito al subir o bajar escaleras, o al usar una
escalera mecánica.
NO realice alteraciones o modificaciones en el carrito con productos no
proporcionados por el fabricante, puesto que podría provocar inestabilidad
o daño estructural no cubierto por la garantía.
NOTA: Su uso no está previsto con los modelos UPPAbaby VISTA de 2014
o anteriores.
11
Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica ES
PELIGRO DE CAÍDA
Para evitar caídas, NO use este producto cuando el bebé empiece a empujar
con las manos y rodillas o haya alcanzado el peso máximo recomendado por el
fabricante 20 lbs (9 kg), lo que ocurra primero.
Compruebe siempre que el capazo está bien encajado en el carrito tirando hacia
arriba de la cama del capazo antes de colocar al niño en el capazo.
La actividad del bebé puede mover el transportador. NUNCA coloque el
transportador en encimeras, mesas u otras superficies elevadas.
ADVERTENCIA DE
ESTRANGULAMIENTO
Los cordones pueden provocar estrangulamiento. NO coloque artículos con
un cordón alrededor del cuello del niño, como capuchas con cordones o cordones
para el chupete. NO suspenda cordones sobre un capazo o cuna ni ate cordones
a juguetes.
ADVERTENCIA RIESGO DE ASFIXIA
Algunos bebés se han asfixiado en huecos entre un colchón extra y el lateral del
capazo o sobre camas blandas.
Use únicamente el colchón provisto por el fabricante. NUNCA añada un colchón,
edredón u otro colchón para acolchado.
Si se usa una sábana con el colchón, solo puede ser la provista por el fabricante
del capazo o una diseñada específicamente para adaptarse a las dimensiones
del capazo.
Para reducir el riesgo de SIDS, los pediatras recomiendan que los bebés sanos
duerman boca arriba, a menos que su médico recomiende lo contrario.
NO permita que ninguna parte de la sombrilla o de la bolsa de almacenaje del
capazo cubra la nariz o la boca del bebé.
Para las largas siestas, asegúrese de que la capota está levantada y bloqueada en
la posición vertical abierta.
Este producto está Certificado por JPMA.
12
Amérique du Nord, Amérique Centrale et Amérique du Sud
FR
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
MISE EN GARDE
LE NON RESPECT DE CES MISES EN GARDE OU DE CES DIRECTIVES
PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Lire toutes les instructions avant dutiliser la nacelle.
NE JAMAIS utiliser cette nacelle pour transporter un enfant dans un
véhicule motorisé.
L’utilisation de la chancelière de la nacelle est recommandée pour améliorer la
sécurité de l’enfant.
RISQUE DE SUFFOCATION: Le siège auto placé sur des surfaces molles peut se
renverser et étouer l’enfant. NE JAMAIS placer le siège auto sur un lit, un sofa
ou d’autres surfaces molles.
NE PAS laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près de la nacelle.
Les flammes nues et autres sources de chaleur, comme les radiateurs électriques,
les fours à gaz, etc. à proximité immédiate de la nacelle sont dangereuses et
doivent être évitées.
Utilisez toujours la nacelle UPPAbaby avec les poussettes UPPAbaby et le support
de nacelle UPPAbaby compatibles.
NE PAS utiliser la nacelle si elle est endommagée.
Cette nacelle est conçue pour recevoir un seul enfant.
La nacelle convient aux bébés à partir de la naissance jusqu’à ce qu’ils pèsent
9 kg (20 lb).
Un « clic » sonore doit être entendu afin de déterminer que chaque verrou est
positionné correctement. Pour s’assurer que les verrous sont bien fermés, vérifier
que la poignée de la nacelle ne peut pas être séparée de la poussette sans
déverrouiller le tout.
Vérifier que l’indicateur de sécurité est vert, confirmant que la nacelle est
correctement installée.
Retirer la nacelle pour plier la poussette.
Toujours vérifier que la poussette est entièrement dépliée et verrouillée avant
de l’utiliser.
Serrer le frein avant d’installer l’enfant dans la poussette ou de l’en sortir, ou lorsque
la poussette est immobilisée.
NE JAMAIS laisser un enfant dans la poussette en montant ou en descendant un
escalier, y compris un escalier mécanique.
REMARQUE: Ne pas utiliser avec les modèles UPPAbaby VISTA de 2014 ou antérieurs.
13
Amérique du Nord, Amérique Centrale et Amérique du Sud Amérique du Nord, Amérique Centrale et Amérique du Sud FR
NE PAS altérer ou modifier la poussette avec des produits qui n’ont pas été fournis
par le fabricant, car cela peut causer une instabilité ou des dommages structurels
qui ne sont pas couverts par la garantie.
NE PAS utiliser la nacelle si elle est endommagée.
RISQUE DE CHUTE
Afin d’éviter les chutes, NE PAS utiliser ce produit lorsque l’enfant commence à se
mettre à quatre pattes ou a atteint le poids maximal recommandé par le fabricant
9 kg (20 lb), le premier des deux prévalant.
Toujours vérifier que la nacelle est fixée à la poussette de façon sécuritaire en la
tirant vers le haut avant d’y installer l’enfant.
Les mouvements de l’enfant peuvent déplacer la nacelle. NE JAMAIS placer la
nacelle sur un comptoir, une table ou toute autre surface haute.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT
Les cordons présentent un risque d’étranglement! NE PAS placer des objets
comportant des cordons autour du cou d’un enfant, comme les cordons de
capuchon ou de sucette. NE PAS suspendre de cordons au-dessus d’une nacelle
ou d’un berceau, ni attacher de cordons aux jouets.
MISE EN GARDE
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT
Des enfants se sont étoués dans l’espace entre un coussin d’appoint et le côté de
leur nacelle, et sur des matelas mous.
Utiliser uniquement le coussin fourni par le fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller
de couverture ou d’autre matelas.
Pour couvrir le coussin utiliser seulement un drap fourni par le fabricant de la nacelle
ou un drap conçu spécifiquement aux dimensions de la nacelle.
Pour réduire le risque de mort subite du nourrisson, les pédiatres recommandent
qu’un enfant en bonne santé soit allongé sur le dos pour dormir, à moins d’un avis
contraire de votre médecin.
NE PAS laisser le pare-soleil ou le sac de rangement de la nacelle couvrir le nez ou
la bouche de l’enfant.
Pour un long sommeil, assurez-vous que l’auvent est levé et verrouillé en position
verticale ouverte.
Ce produit est certifié JPMA.
14
Australia, New Zealand
EN
Keep these instructions for future reference.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THIS STROLLER.
FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS PROPERLY MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY TO YOUR CHILD.
WARNING
DO NOT let other children play unattended near the bassinet.
Audible “click” must be heard in order to determine that each lock is in the proper
position. To ensure proper locking engagement, check to see that the bassinet
handle cannot be disengaged from the pram without unlocking the device, and/or
indicator on sides of bassinet is green.
This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and
cannot push itself up on its hands and knees.
Maximum weight of the child: 9 kg (20 lbs).
WHEN BASSINET IS USED AS A PRAM:
WARNING
TO AVOID INJURY OR DEATH:
ALWAYS APPLY THE BRAKES WHENEVER THE PRAM/STROLLER
IS STATIONARY.
DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED.
DO NOT CARRY EXTRA CHILDREN OR BAGS ON THIS PRAM/STROLLER.
MAKE SURE CHILDREN ARE CLEAR OF ANY MOVING PARTS IF YOU
ADJUST THE PRAM/STROLLER.
ALWAYS USE THE TETHER STRAP TO PREVENT THE PRAM/STROLLER
FROM ROLLING AWAY.
Unit may become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded,
or if a parcel bag, accessory, or rack other than that recommended by the
manufacturer is used or hung from the unit.
DO NOT make any alterations or modifications to the product with parts not
supplied by the manufacturer, as this may cause instability or structural damage
not covered under warranty.
DO NOT use this bassinet with any other models of stroller.
It is unsafe to use accessories other than those approved by UPPAbaby.
Extreme care should be taken if the pram/stroller is used on stairs or an escalator.
15
Australia, New Zealand Australia, New Zealand EN
The pram/stroller should not be used near an open fire or exposed flame.
The pram/stroller is designed for use on flat or gently sloping surfaces and may
be unstable on higher sloping and uneven surfaces and could tip over if on sloping,
unstable or uneven surfaces.
WARNING SUFFOCATION HAZARD
Infants can suocate in gaps between an extra pad and side of bassinet or on
soft bedding.
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use ONLY the pad provided
by the manufacturer.
Infants can roll over on soft surfaces and suocate child. NEVER place bassinet
on beds, sofas, or other soft surfaces.
To reduce the risk of SIDS Pediatricians recommend healthy infants be placed on
their backs to sleep, unless otherwise advised by a Physician.
DO NOT allow any part of sunshade or bassinet storage bag to cover a child’s nose
or mouth.
For extended sleep, make sure canopy is raised and locked in upright open position.
WARNING FALL HAZARD
To prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached manufacturer’s recommended maximum weight,
whichever comes first.
Child’s movement can slide bassinet. NEVER place bassinet near edges of counter
tops, tables, or other elevated surface.
Use only on a firm ground which is horizontal, level and dry when not in use with
the pram/stroller.
If the bassinet is intended to be used with a stand, check that the dimensions
of the latter correspond to those of the bassinet base (36 cm w x 75 cm h).
This bassinet is designed to be used with the UPPAbaby VISTA V2, VISTA*, CRUZ V2,
CRUZ, RIDGE, MINU V2, MINU and UPPAbaby VISTA bassinet stand only.
*NOTE: Not intended for use with UPPAbaby VISTA models from 2014 or earlier.
NEVER use the bassinet as a means to transport an infant in a motor vehicle.
To avoid serious injury or death to your child, do not use this bassinet as a car bed.
Use of bassinet boot cover is recommended for added safety of your child.
Complies with AS 2088 and TPA 1974 NO. 8 Consumer Product Safety Standard for
Prams and Strollers.
16
Europe
EN
IMPORTANT
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. ALWAYS READ
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY
BE AFFECTED IF YOU DON’T FOLLOW THEM.
WARNING
A CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and
cannot push itself up on its hands and knees.
Maximum weight of the child: 9 kg.
DO NOT use if any part of the carrycot is broken, torn or missing.
DO NOT let other children play unattended near the carrycot.
Accessories other than those approved by UPPAbaby should not be used.
Use only replacement parts supplied or approved by UPPAbaby.
DO NOT make any alterations or modifications to the product with parts not
supplied by the manufacturer, as this may cause instability or structural damage
not covered under warranty.
Audible “click” must be heard in order to determine that each lock is in the proper
position. To ensure proper locking engagement, check to see that the carrycot/
carry handle cannot be disengaged from the pram without unlocking the device.
Check that safety indicator is green to ensure carrycot is properly installed.
Check the handle and bottom of carrycot regularly for signs of damage and wear.
The head of the child in the carrycot should never be lower than the child’s body.
For extended sleep, make sure canopy is raised and locked in upright open position.
Children should not be left unattended in the carrycot with rain cover fitted.
Rain cover must be removed when indoors and in hot weather to prevent
overheating and possible risk of suocation.
NOTE: Not intended for use with UPPAbaby VISTA models from 2014 or earlier.
17
Europe Europe EN
WARNING
CARELESSNESS CAUSES FIRE
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric
bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the carrycot.
WARNING SUFFOCATION HAZARD
Infants can suocate in gaps between an extra pad and side of carrycot or on
soft bedding.
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use ONLY the pad provided
by the manufacturer.
Infant carrycot can roll over on soft surfaces and suocate child. NEVER place
carrycot on beds, sofas, or other soft surfaces.
To reduce the risk of SIDS Pediatricians recommend healthy infants be placed on
their backs to sleep, unless otherwise advised by a Physician.
DO NOT allow any part of sunshade or carrycot storage bag to cover a childs nose
or mouth.
WARNING FALL HAZARD
To prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached manufacturer’s recommended maximum weight,
whichever comes first.
Child’s movement can slide carrycot. NEVER place carrycot near edges of counter
tops, tables, or other elevated surface.
Use only on a firm, horizontal, level and dry surface when not in use with
the pushchair.
If the carrycot is intended to be used with a stand, check that the dimensions
of the latter correspond to those of the carrycot base (36 cm w x 76 cm h).
NEVER use the carrycot as a means to transport an infant in a motor vehicle.
To avoid serious injury or death to your child, do not use this carrycot as a
car bed.
Use of carrycot boot cover is recommended for added safety of your child.
Manufactured to comply with: EN 1888-1, EN 1466
Manufactured to comply with: BS EN 1888-1, BS EN 1466
18
Europa
ES
IMPORTANTE
LGUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA SU REFERENCIA EN EL FUTURO.
LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL USO.
LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO LAS SIGUE.
ADVERTENCIA
LA SEGURIDAD DE UN NIÑO ES SU RESPONSABILIDAD.
Este producto solo es adecuado para niños que no puedan sentarse sin ayuda,
darse la vuelta y no puedan incorporarse sobre sus manos y rodillas.
Peso máximo del niño: 9 kg.
NO lo use si falta cualquier pieza del capazo, está rota o torcida.
NO deje que otro niño juegue sin supervisión cerca del capazo.
NO deberían usarse accesorios que no estén aprobados por UPPAbaby.
Solo deben emplearse piezas de repuesto suministradas o aprobadas por UPPAbaby.
NO realice alteraciones o modificaciones en el producto con piezas no provistas por
el fabricante, puesto que podría provocar inestabilidad o daño estructural no
cubierto por la garantía.
Debe oírse un “clic” para determinar que cada bloqueo se encuentra en la posición
adecuada. Para asegurarse de un bloqueo correcto, compruebe que el asa de carga/
capazo no puede separarse del cochecito sin desbloquear el dispositivo.
Compruebe que el indicador de seguridad está verde para garantizar la correcta
instalación del capazo.
Compruebe regularmente el asa y el fondo del capazo en busca de signos de daño
y desgaste.
La cabeza del niño en el capazo no debería estar nunca más baja que el cuerpo
del niño.
Para las largas siestas, asegúrese de que la capota está levantada y bloqueada en la
posición vertical abierta.
No debería dejarse a los niños sin supervisión en el capazo con la burbuja de
lluvia ajustada.
La burbuja de lluvia debe retirarse en interiores y con tiempo caluroso para evitar
un sobrecalentamiento y un posible riesgo de asfixia.
NOTA: Su uso no está previsto con los modelos UPPAbaby VISTA de 2014
o anteriores.
19
Europa Europa ES
ADVERTENCIA RIESGO DE ASFIXIA
Los bebés pueden asfixiarse en huecos entre un colchón extra y el lateral del capazo
o sobre camas blandas.
NUNCA añada un colchón, almohada, edredón o acolchado. Use SÓLO el
colchón provisto por el fabricante.
Un capazo de bebé puede volcar en superficies blandas y asfixiar al niño.
NUNCA coloque un capazo sobre camas, sofás u otras superficies blandas.
Para reducir el riesgo de SMSL, los pediatras recomiendan que los bebés sanos
duerman boca arriba, a menos que un médico recomiende lo contrario.
NO permita que ninguna parte de la sombrilla o de la bolsa de almacenaje del
capazo cubra la nariz o la boca del bebé.
ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDA
Para evitar caídas, no use este producto cuando el bebé empiece a empujar con las
manos y rodillas o haya alcanzado el peso máximo recomendado por el fabricante,
lo que ocurra primero.
El movimiento del bebé puede deslizar el capazo. NUNCA coloque el capazo cerca
de bordes de encimeras, mesas u otras superficies elevadas.
Usar solo sobre un terreno firme que sea horizontal, nivelado y seco cuando no se
use con el cochecito.
Si se pretende usar el capazo con un soporte, compruebe que las dimensiones
de este corresponden a las de la base del capazo (36 cm ancho x 76 cm alto).
NUNCA use el capazo como medio de transporte para un bebé en un vehículo
a motor.
Para evitar graves lesiones o la muerte de su niño, no use este capazo como una
cama de coche.
Se recomienda el uso de la cubierta de bota del capazo para mayor seguridad de su
niño.brilla o de la bolsa de almacenaje del capazo cubra la nariz o la boca del bebé.
ADVERTENCIA EL DESCUIDO
PUEDE CAUSAR UN INCENDIO
Preste atención al riesgo de las llamas abiertas y otras fuentes de calor fuerte,
como fogones eléctricos de bar, hornos de gas, en las inmediaciones del capazo.
Fabricado para cumplir con la normativa: EN 1888-1, EN 1466
Fabricado para cumplir con la normativa: BS EN 1888-1, BS EN 1466
20
Europa
IT
IMPORTANTE
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONE FUTURA. LEGGERE
SEMPRE LE ISTRUZIONI CON ATTENZIONE PRIMA DELL’USO. LA
MANCATA OSSERVANZA PUÒ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL
VOSTRO BAMBINO.
AVVERTENZA
LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ.
Il prodotto è adatto solo per un bambino che non può stare seduto da solo,
che rotola o non è in grado di sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 kg.
NON utilizzare se una parte della navicella è rotta, lacerata o mancante.
NON lasciare che gli altri bambini giochino incustoditi accanto alla navicella.
Accessori diversi da quelli approvati da UPPAbaby non devono essere utilizzati.
Utilizzare esclusivamente le parti di ricambio fornite o approvate da UPPAbaby.
NON apportare qualsiasi alterazione o modifica al prodotto con parti non forniti
dal produttore, perché questo può causare instabilità o danni strutturali non
coperti dalla garanzia.
Un “clic” udibile deve essere sentito per stabilire che ogni blocco è in posizione
corretta. Per garantire il corretto aggancio del dispositivo di blocco, verificare che
la maniglia della navicella/non possa sganciarsi dalla carrozzina senza sbloccare
il dispositivo.
Verificare che la spia luminosa sia verde per accertarsi che la navicella sia installata
correttamente.
Verificare regolarmente l’eventuale presenza di danni e usura della maniglia e del
fondo della navicella.
La testa del bambino all’interno della navicella non deve mai essere più in basso
del suo corpo.
Per la posizione completamente reclinata, accertarsi che la capottina sia alzata
e bloccata in posizione aperta e diritta.
I bambini non devono essere lasciati incustoditi all’interno della navicella con il
parapioggia installato.
Il parapioggia deve essere rimosso quando ci si trova in ambienti interni e quando
fa caldo per impedire il surriscaldamento e il potenziale rischio di soocamento.
NOTA: non adatto all’uso con i modelli UPPAbaby VISTA dal 2014 o precedenti.
21
Europa Europa IT
AVVERTENZA PERICOLO
DI SOFFOCAMENTO
I neonati possono soocare nei vuoti tra un’imbottitura extra e il lato della navicella
o su coperte soci.
NON AGGIUNGERE MAI un materassino, un cuscino, una trapunta o un’imbottitura.
Utilizzare ESCLUSIVAMENTE l’imbottitura fornita dal produttore.
La navicella per neonati può rotolare su superfici morbide e soocare il bambino.
NON METTERE MAI la navicella su letti, divani o altre superifici morbide.
Per ridurre il rischio di SIDS (sindrome della morte improvvisa del lattante) i pediatri
raccomandano di mettere a dormire i neonati sani sulla schiena, salvo indicazioni
diverse da parte del pediatra.
NON lasciare che alcuna parte del parasole o della sacca per navicella copra il naso
o la bocca del bambino.
AVVERTENZA PERICOLO
DI CADUTA
Per impedire le cadute, non utilizzare il prodotto quando il bambino inizia a
sollevarsi su mani e ginocchia o raggiunge il peso massimo consigliato dal produttore,
indipendentemente da quale delle due avvenga per prima.
I movimenti del bambino possono far scivolare la navicella. NON METTERE MAI la
navicella vicino al bordo di banconi, tavoli o altre superfici elevate.
Utilizzare solo su una superficie stabile, orizzontale, pianeggiante e asciutta quando
non in uso con il passeggino.
Se la navicella è destinata a essere utilizzata con un supporto, verificare che le
dimensioni di quest’ultimo corrispondano a quelle della base della navicella
(36 cm x 76 cm larghezza x altezza).
NON UTILIZZARE MAI la navicella come mezzo di trasporto per un neonato su
una motocicletta.
Per evitare lesioni gravi o la morte del bambino, non utilizzare la navicella come
lettino per auto.
Si raccomanda l’uso della coperta della navicella per una maggiore sicurezza
del bambino.
22
EuropaEuropa
IT
AVVERTENZA LA NEGLIGENZA
CAUSA INCENDI
Tenere in considerazione il rischio legato a fiamme libere e altre fonti di forte calore,
come fornelli a gas, stufe elettriche ecc. nelle immediate vicinanze
della navicella.
Fabbricato per essere conforme a: EN 1888-1, EN 1466
Fabbricato per essere conforme a: BS EN 1888-1, BS EN 1466
23
Europa Europa DE
Europa
WICHTIG
BEHALTEN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG.
LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM VOR DER NUTZUNG. DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE GEFÄHRDET WERDEN, WENN SIE
DIESE NICHT BEFOLGEN.
ACHTUNG
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES IST IHRE VERANTWORTUNG.
Dieses Produkt eignet sich nur für ein Kind, welches sich noch nicht selbständig
aufsetzen, umdrehen oder sich auf seine Hände und Knie aufstützen kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
Nutzen Sie dieses Produkt NICHT, falls irgendein Teil des Tragekorb beschädigt
oder gerissen ist oder fehlt.
Lassen Sie NIEMALS andere Kinder unbeaufsichtigt in der Nähe des
Tragekorbs spielen.
Anderes Zubehör als jenes, das von UPPAbaby befürwortet wird sollte nicht
verwendet werden.
Nutzen Sie nur Ersatzteile, die von UPPAbaby zur Verfügung gestellt oder
befürwortet werden.
Nehmen Sie NIEMALS irgendwelche Änderungen oder Modifikationen unter
Verwendung nicht im Lieferumfang enthaltener Teile an dem Produkt vor, da dies
die Stabilität des Produkts beeinflussen oder Beschädigungen verursachen kann,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Es muss ein deutliches Klickgeräusch zu hören sein, um sicherzustellen, dass das
alle Sicherungen ordnungsgemäß eingerastet sind. Um ordnungsgemäßes einrasten
sicherzustellen, stellen Sie sicher, dass der Tragekorb/der Träger nicht vom
Kinderwagen entfernt werden kann, ohne dass sich die Vorrichtung löst.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsanzeige grün ist, um sicherzustellen, dass der
Tragekorb korrekt installiert ist.
Prüfen Sie den Träger und den Boden des Tragekorbs regelmäßig auf Anzeichen von
Abnutzung und auf Beschädigungen.
Der Kopf des Kindes im Tragekorb sollte nie tiefer liegen als der Körper des Kindes.
Wenn das Kind längere Zeit schläft, stellen Sie sicher, dass das Verdeck geönet ist
und in der höchst möglichen Position eingerastet ist.
Kinder soll nie unbeaufsichtigt in dem Tragekorb gelassen werden, wenn die
Regenabdeckung verwendet wird.
24
Europa
DE
Die Regenabdeckung muss bei heißem Wetter entfernt werden oder wenn Sie sich
in Innenräumen befinden, um Überhitzung oder ein mögliches Erstickungsrisiko
zu verhindern.
HINWEIS: Nicht für die Verwendung mit UPPAbaby VISTA-Modellen von 2014 oder
früher bestimmt.
WARNHINWEIS
ERSTICKUNGSGEFAHR
Säuglinge können in den Lücken zwischen eines zusätzlichen Polsters und der
Seite des Tragekorbs oder auf weichem Bettzeug ersticken.
Nutzen Sie NIEMALS zusätzlich eine Matratze, ein Kissen, eine Steppdecke
oder Polsterung. Nutzen Sie NUR das Polster, dass vom He rsteller zur Verfügung
gestellt wird.
Der Säuglings-Tragekorb kann auf weichen Oberflächen umkippen und das Kind
ersticken. Platzieren Sie den Tragekorb NIEMALS auf Betten, Sofas oder anderen
weichen Oberflächen.
Um das Risiko von SIDS (plötzlichem Kindstod) zu reduzieren, empfehlen Kinderärzte
gesunde Säuglinge zum Schlafen auf ihren Rücken zu legen, es sei denn es liegt eine
anderweitige, ärztliche Anweisung vor.
Nase und Mund des Kindes dürfen NIEMALS durch Teile des Sonnenschutzes oder
des Tragekorbes bedeckt sein.
WARNHINWEIS FALLGEFAHR
Um einen Fall zu verhindern, verwenden Sie das Produkt NIEMALS, wenn das
Baby entweder beginnt, sich auf seine Hände und Knie aufzustützen, oder das
vom Hersteller empfohlene maximale Körpergewicht erreicht hat, je nachdem,
was zuerst eintritt.
Die Bewegung des Kindes kann den Tragekorb ins Rutschen bringen. Stellen Sie
den Tragekorb NIEMALS auf der Kante von Arbeitsflächen, Tischen oder anderen
erhöhten Oberflächen auf.
Verwenden Sie den Tragekorb ausschließlich auf einem festen, ebenen,
horizontalen, glatten und trockenen Untergrund, falls dieser nicht mit einem
Kinderwagen zusammen benutzt wird.
Falls der Tragekorb mit einem Ständer benutzt werden soll, stellen Sie sicher,
dass die Abmessungen des Letzteren zu denen des Boden des Tragekorbes passen
(36 cm W x 76 cm L).
Nutzen Sie den Tragekorb NIEMALS, um einen Säugling in einem motorbetriebenen
Vehikel zu transportieren.
25
Europa Europa DE
Um ernsthafte Verletzungen oder den Tod Ihres Kindes zu vermeiden, nutzen Sie
diesen Tragekorbs niemals als Bett in einem Auto.
Die Benutzung der Tragekorb-Abdeckung wird für zusätzliche Sicherheit Ihres
Kindes empfohlen.
ACHTUNG UNACHTSAMKEIT
VERURSACHT FEUER
Beachten Sie die Gefahr von oenem Feuer und anderen starken Hitzequellen, wie
zum Beispiel elektrischen Heizstrahlern, Gasfeuern usw. in der Nähe des Tragekorbes.
Hergestellt unter Beachtung von: EN 1888-1, EN 1466
Hergestellt unter Beachtung von: BS EN 1888-1, BS EN 1466
26
Europa
FR
IMPORTANT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LISEZ
TOUJOURS LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
NE PAS SUIVRE LES INSTRUCTIONS PEUT AFFECTER LA SÉCURITÉ DE
VOTRE ENFANT.
AVERTISSEMENT
LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITÉ.
Ce produit ne convient qu’à un enfant ne pouvant pas s’asseoir seul, ne pouvant
pas se tourner et ne pouvant pas se relever sur les mains et les genoux.
Poids maximal de l’enfant: 9 kg.
Ne PAS utiliser si une pièce de la nacelle est cassée, tordue ou manquante.
Ne PAS laisser d’enfants jouer sans surveillance à proximité de la nacelle.
N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux approuvés par UPPAbaby.
N’utilisez que les pièces de remplacement fournies ou approuvées par UPPAbaby.
N’apportez PAS de modifications au produit avec des pièces non fournies par le
fabricant, car ceci pourrait provoquer une instabilité ou des dommages structurels
que la garantie ne couvre pas.
Un « clic » audible doit se produire pour déterminer que chaque verrou est dans la
position correcte. Pour vous assurer que les verrous sont correctement enclenchés,
vérifiez qu’il est impossible de désengager la nacelle/poignée de transport du landau
sans déverrouiller le dispositif.
Vérifiez que l’indicateur de sécurité est vert pour garantir que la nacelle est
installée correctement.
Vérifiez régulièrement que la poignée et le bas de la nacelle ne comportent pas de
traces de dommage et d’usure.
Dans la nacelle, l’enfant ne doit jamais avoir la tête plus bas que le corps.
Pour un sommeil prolongé, assurez-vous de relever la capote et de la bloquer en
position ouverte.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la nacelle si l’habillage
pluie est installé.
En intérieur et en cas de forte température, l’habillage pluie doit être retiré pour
prévenir tout risque de surchaue ou d’étouement.
REMARQUE: Ne pas utiliser avec les modèles UPPAbaby VISTA de 2014 ou antérieurs.
27
Europa Europa FR
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT
Un enfant peut s’étouer dans les espaces séparant un rembourrage supplémentaire
et le côté de la nacelle ou sur de la litière molle.
N’ajoutez JAMAIS de matelas, d’oreiller, de couette ou de rembourrage. Utilisez
UNIQUEMENT le rembourrage fourni par le fabricant.
Sur une surface molle, la nacelle peut se retourner et étouer l’enfant. Ne placez
JAMAIS la nacelle sur un lit, un sofa ou autre surface molle.
Pour limiter le risque de mort subite du nourrisson, les médecins recommandent de
placer l’enfant en bonne santé sur son dos pour dormir, sauf indication contraire par
un médecin.
Ne JAMAIS laisser une partie du pare-soleil ou du sac de rangement de la nacelle
recouvrir le nez ou la bouche de l’enfant.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE
Pour prévenir les risques de chute, nutilisez pas ce produit lorsque l’enfant
commence à se lever sur les mains et les genoux ou a atteint le poids maximal
recommandé par le fabricant, selon la première éventualité.
Lenfant peut faire glisser la nacelle d’un mouvement. Ne placez JAMAIS la nacelle
à proximité du coin d’un comptoir, d’une table ou d’une surface en hauteur.
Si vous n’utilisez pas la nacelle avec la poussette, utilisez uniquement sur une surface
ferme, horizontale, régulière et sèche.
Si la nacelle doit s’utiliser avec un support, vérifiez que les dimensions du support
correspondent à celles de la base de la nacelle (36 cm de largeur x 76 cm de longueur).
N’utilisez JAMAIS la nacelle pour transporter un enfant dans un véhicule motorisé.
Pour éviter de faire courir à votre enfant tout risque de blessure grave ou de mort,
n’utilisez pas cette nacelle comme lit d’auto.
L’utilisation d’une chancelière pour nacelle est recommandée pour plus de sécurité.
28
EuropaEuropa
FR
AVERTISSEMENT L’IMPRUDENCE
PROVOQUE DES INCENDIES
Soyez conscient des risques d’incendie en plein air ou autres sources de chaleur
élevée (par exemple, feux à barres électriques, foyers à gaz, etc.) à proximité
de la nacelle.
Fabriqué selon la norme : EN 1888-1, EN 1466
Fabriqué selon la norme : BS EN 1888-1, BS EN 1466
29
Europa Europa NL
Europa
BELANGRIJK
BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. LEES DE
INSTRUCTIES ALTIJD ZORGVULDIG W VOOR GEBRUIK. DE VEILIGHEID VAN
UW KIND KAN IN GEVAAR KOMEN ALS U DE INSTRUCTIES NIET VOLGT.
WAARSCHUWING
DE VEILIGHEID VAN EEN KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID.
Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zelfstandig kan zitten, dat
niet kan omrollen en dat zichzelf niet op handen en knieën omhoog kan duwen.
Maximaal gewicht van het kind: 9 kg.
NIET gebruiken als een onderdeel van de reiswieg gebroken of gescheurd is
of ontbreekt.
Laat andere kinderen NIET zonder toezicht spelen in de buurt van de reiswieg.
Andere accessoires dan die, die zijn goedgekeurd door UPPAbaby mogen niet
worden gebruikt.
Gebruik alleen vervangende onderdelen die door UPPAbaby zijn geleverd of
zijn goedgekeurd.
Breng GEEN wijzigingen of aanpassingen aan het product aan met onderdelen die
niet door de fabrikant zijn geleverd. Hierdoor kan het product instabiel worden of
beschadigingen oplopen die niet worden gedekt door de garantie.
Als de vergrendeling in de juiste stand staat, hoort u een klikgeluid. Om te garanderen
dat het vergrendelingsmechanisme in de correcte stand staat, moet u controleren
dat de reiswieg/draaghandvat niet van de wagen kan worden losgemaakt zonder het
apparaat te ontgrendelen.
Controleer of de veiligheidsindicator groen is om er zeker van te zijn dat de reiswieg
goed is bevestigd.
Controleer het handvat en de onderkant van de reiswieg regelmatig op tekenen van
schade en slijtage.
Het hoofd van het kind in de reiswieg mag zich nooit in een lagere positie bevinden
dan zijn/haar lichaam.
Zorg ervoor, wanneer uw kind voor langere tijd slaapt, dat de kap in de
rechtopstaande open positie staat en is vergrendeld.
Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten in de reiswieg terwijl de regenhoes
is bevestigd.
De regenhoes moet worden verwijderd wanneer het product binnenshuis is en
bij warm weer om oververhitting en/of verstikking van het kind te voorkomen.
OPMERKING: Niet bedoeld voor gebruik met UPPAbaby VISTA modellen van 2014
of eerder.
30
Europa
NL
30
WAARSCHUWING
VERSTIKKINGSGEVAAR
Baby’s kunnen stikken in openingen tussen een extra matje/kussen en de zijkant
van de reiswieg of in zacht beddengoed.
Plaats NOOIT een extra matras, kussen, dekentje of opvulling in het product.
Gebruik ALLEEN het kussen dat door de fabrikant is meegeleverd.
Een reiswieg voor baby’s kan omrollen op zachte oppervlakken en het kind verstikken.
Plaats de reiswieg NOOIT op een bed, op de bank of op andere zachte oppervlakken.
Om het risico op wiegendood te verlagen, raden kinderartsen aan om gezonde
baby’s op hun rug te leggen om te slapen. Volg dit advies, tenzij een arts iets
anders adviseert.
VOORKOM dat delen van het zonnescherm of van de opbergtas van de reiswieg,
de neus of mond van een kind bedekken.
WAARSCHUWING VALGEVAAR
Om vallen te voorkomen mag u dit product niet gebruiken wanneer het kind in
staat is om zichzelf omhoog te duwen op handen en knieën, of wanneer uw kind
et aanbevolen maximumgewicht van de fabrikant heeft bereikt (als dat eerder is).
De bewegingen van het kind kan de reiswieg doen verschuiven. Plaats de reiswieg
NOOIT in de buurt van randen of op een aanrecht, op tafels of op andere
verhoogde oppervlakken.
Gebruik het product alleen op een stevige, vlakke, droge, horizontale ondergrond
wanneer het niet in gebruik is met de wandelwagen.
Als de reiswieg gebruikt moet worden met een standaard, controleer dan of de
afmetingen van de standaard overeenkomen met die van de onderkant van de
reiswieg (36 cm breed x 76 cm lang).
Gebruik de reiswieg NOOIT als een manier om een baby te vervoeren in
een motorvoertuig.
Gebruik deze reiswieg niet als een bedje voor in de auto, om ernstig letsel en/of
de dood van uw kindje te voorkomen.
Het is aanbevolen om de voetenzak van de reiswieg te gebruiken voor extra
veiligheid van uw kind.
31
Europa Europa NL
WAARSCHUWING
ONVOORZICHTIGHEID
VEROORZAAKT BRAND
Wees u bewust van de risicos van open vuur en andere sterke warmtebronnen,
zoals elektrische gloeispiralen, gasovens enz. in de buurt van de reiswieg.
Gefabriceerd in overeenstemming met: EN 1888-1, EN 1466
Gefabriceerd in overeenstemming met: BS EN 1888-1, BS EN 1466
32
Europa
PT
IMPORTANTE
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA. SEMPRE LEIA
CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR. A SEGURANÇA
DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE VOCÊ NÃO SEGUI-LAS.
AVISO
A SEGURANÇA DA CRIANÇA É SUA RESPONSABILIDADE.
Este produto é adequado apenas para uma criança que não pode sentar-se sem ajuda
e não pode empurrar-se sobre suas mãos e joelhos.
Peso máximo da criança: 9 kg.
NÃO use se qualquer peça do berço móvel estiver quebrada, deformada
ou ausente.
NÃO deixe outras crianças brincarem sem supervisão junto ao berço móvel.
Quando a trava encaixa na posição correta ela faz um som de “clique”. Para garantir
que o engate está correto, verifique se o berço móvel/guidão não desencaixa da base
sem desbloquear o dispositivo.
Confirme se o indicador de segurança está verde para garantir que o berço móvel
está instalado corretamente.
Verifique periodicamente se a alça e o fundo do berço móvel apresentam sinais de
danos ou desgaste.
A cabeça da criança no berço móvel nunca deve estar mais baixa que o corpo.
Para um sono tranquilo, a capota deve estar levantada e travada na posição vertical.
As crianças não devem ficar sem supervisão no berço móvel quando a capa de chuva
estiver instalada.
A capa de chuva deve ser removida do carrinho quando estiver dentro de casa
e quando o clima estiver quente para evitar superaquecimento e possível risco
de sufocação.
NOTA: Não se destina ao uso com modelos UPPAbaby VISTA de 2014 ou anteriores.
AVISO RISCO DE SUFOCAMENTO
Uma criança pode sufocar nas dobras entre uma almofada extra e a lateral do berço
móvel ou em uma manta ou capa de colchão macia.
NUNCA use uma manta, travesseiro, bebê conforto nem almofada. Use SOMENTE
a almofada fornecida pelo fabricante.
O berço móvel pode rolar sobre superfícies macias e sufocar uma criança.
NUNCA coloque o berço móvel em uma cama, sofá ou outras superfícies macias.
33
Europa Europa PT
Para reduzir o risco da síndrome da morte súbita infantil os pediatras recomendam
que crianças saudáveis sejam deitadas de costas para dormir, exceto se houver outra
indicação médica.
NÃO deixe nenhuma parte do para-sol nem da bolsa de armazenamento do berço
móvel obrir a boca ou nariz da criança.
AVISO PERIGO DE QUEDA
Para impedir quedas, não use mais esse produto quando a criança começar a se
empurrar pelas mãos e joelhos nem quando crescer acima do peso ou altura máxima
indicados pelo fabricante, o que ocorrer primeiro.
Essa movimentação da criança pode fazer o berço móvel escorregar.
NUNCA coloque o berço móvel perto da beirada de mesas, balcões ou outra
superfície elevada.
Use somente uma superfície horizontal, firme, nivelada e seca quando estiver fora
da cadeira dobrável.
Para usar o berço móvel em um suporte, o suporte deve ter as dimensões da base
do berço móvel (36 cm de largura x 76 cm de comprimento).
NUNCA use o berço móvel para levar uma criança em um veículo a motor.
Para evitar ferimentos sérios ou morte da criança não use o berço móvel como
uma cama no carro.
Recomenda-se usar a proteção dos pés para mais segurança da criança.
AVISO CUIDADO COM INCÊNDIO
Cuidado com o risco de fogo exposto ou outras fontes de muito calor como
aquecedores elétricos ou a gás, churrasqueiras etc. próximos ao berço móvel.
Fabricado de acordo com: EN 1888-1, EN 1466
Fabricado de acordo com: BS EN 1888-1, BS EN 1466
34
Europa
SE
VIKTIGT
SPARA INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA REFERENS. LÄS ALLTID
INSTRUKTIONERNA NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING. BARNETS SÄKERHET
KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DEM.
VARNING
BARNETS SÄKERHET ÄR DITT ANSVAR.
Den här produkten är lämplig endast för barn som inte kan sitta upp utan hjälp och
som inte kan resa sig på händer och knän.
Barnets maxvikt: 9 kg.
Använd ALDRIG om någon del av liggdelen är trasig, sönderriven eller saknas.
Låt ALDRIG andra barn leka utan uppsikt i närheten av liggdelen.
Använd aldrig andra tillbehör och reservdelar än de som har godkänts av UPPAbaby.
Använd endast utbytesdelar som kommer från eller har godkänts av UPPAbaby.
Gör ALDRIG några ändringar eller modifieringar av produkten med delar som inte
kommer från tillverkaren, eftersom det kan orsaka instabilitet eller strukturella skador
som inte täcks av garantin.
Ett ”klick” måste höras för att varje lås ska vara i rätt läge. Säkerställ korrekt låsning
genom att kontrollera att liggdelen/bärhandtaget inte kan lossna från vagnen utan att
du låser upp anordningen.
Kontrollera att säkerhetsindikatorn är grön för att säkerställa att liggdelen är
rätt monterad.
Kontrollera sulkyns handtag och undersida regelbundet efter tecken på skador
eller slitage.
Barnets huvud ska aldrig vara lägre än kroppen i liggdelen.
Se till att suetten är uppfälld och låst i upprätt läge under längre perioder av sömn.
Barnet ska inte lämnas utan uppsikt i liggdelen när regnskyddet är på.
Regnskyddet måste tas av inomhus och i varmt väder för att förhindra överhettning
och kvävningsrisk.
OBS! Ej avsedd för användning med UPPAbaby VISTA-modeller från 2014 eller tidigare.
35
Europa Europa SE
VARNINGK VÄVNINGSRISK
Barnet kan kvävas i mellanrummet mellan en extra dyna och sidan av liggdelen eller på
mjuka sängkläder.
Lägg ALDRIG i extra madrasser, kuddar eller vadderade täcken eller underlag.
Använd ENDAST dynan från tillverkaren.
Liggdelen kan välta på mjuka ytor och kväva barnet. Placera ALDRIG liggdelen
på sängar, soor eller andra mjuka ytor.
För att minska risken för plötslig spädbarnsdöd rekommenderar barnläkare att
friska spädbarn sover på rygg, om inte en läkare har sagt något annat.
Låt INTE någon del av solskyddet eller liggdelens förvaringsväska täcka över
barnets näsa eller mun.
VARNING FALLRISK
Förhindra fall genom att inte använda den här produkten när spädbarnet börjar
resa sig på händer och knän eller har nått tillverkarens rekommenderade maxvikt,
beroende på vilket som inträar först.
Barnets rörelser kan göra att liggdelen glider. Placera ALDRIG liggdelen nära kanten på
köksbänkar, bord eller andra upphöjda ytor.
Använd bara en stadig, vågrät, jämn och torr yta när du inte använder liggdelen
med sulkyn.
Om liggdelen ska användas med ett stativ måste du kontrollera att stativets mått
motsvarar liggdelens bas (36 (B) × 76 (L) cm).
Använd ALDRIG liggdelen för att transportera ett spädbarn i en bil.
Undvik allvarliga skador eller dödsfall genom att inte använda liggdelen som ett
babyskydd i bilen.
Locket rekommenderas för extra säkerhet för barnet.
VARNING OVARSAMHET
KAN ORSAKA BRAND
Var medveten om risken med öppen eld och andra starka värmekällor, till exempel
elektriska eldstäder och gaskaminer, i närheten av liggdelen.
Tillverkad för att uppfylla: EN 1888-1, EN 1466
Tillverkad för att uppfylla: BS EN 1888-1, BS EN 1466
36
Europa
PL
WAŻNE
ZACHOWAJ INSTRUKCJE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. PRZED
UŻYCIEM ZAWSZE UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ. NIEPRZESTRZEGANIE
ICH MOŻE MIEĆ WPŁYW NA BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA
OSTRZEŻENIE
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA SPOCZYWA NA TOBIE.
Ten produkt jest odpowiedni wyłącznie dla dziecka, które nie siada
samodzielnie, nie umie się turlać ani podnosić na rękach ani kolanach.
Maksymalna waga dziecka: 9 kg.
NIE używaj gondoli, jeżeli dowolna z jej części jest uszkodzona, rozdarta
lub niedostępna.
NIE pozwalaj innym dzieciom bawić się w pobliżu gondoli bez nadzoru.
NIE należy używać akcesoriów innych niż zatwierdzone przez UPPAbaby.
Stosuj wyłącznie części zamienne zapewniane lub zatwierdzone
przez UPPAbaby.
NIE dokonuj żadnych przeróbek ani modyfikacji wózka przy użyciu części
niedostarczonych przez producenta, ponieważ może to spowodować
niestabilność lub uszkodzenie konstrukcji nieobjęte gwarancją.
Aby mieć pewność, że każda blokada jest we właściwym położeniu, musisz
usłyszeć wyraźne kliknięcie Aby sprawdzić, czy blokady są prawidłowo
zamontowane, upewnij się, że nie można odłączyć gondoli/nosidła od wózka
bez odblokowania urządzenia.
Sprawdź, czy wskaźnik bezpieczeństwa jest zielony, aby się upewnić, że
gondola jest prawidłowo zamontowana.
Należy regularnie sprawdzać, czy na uchwycie i dnie wózka nie ma śladów
świadczących o zniszczeniu lub zużyciu sprzętu.
W gondoli głowa dziecka nigdy nie powinna znajdować się niżej
niż jego tułów.
Podczas dłuższego snu upewnij się, że budka jest uniesiona i zablokowana
w pozycji otwartej pionowej.
Dzieci nie można pozostawiać bez opieki w gondoli z założoną
osłoną przeciwdeszczową.
W pomieszczeniu i w upalne dni należy zdjąć osłonę przeciwdeszczową,
aby zapobiec przegrzaniu i ewentualnemu ryzyku uduszenia dziecka.
UWAGA: Nie jest przeznaczony do użytku z modelami UPPAbaby VISTA z 2014
roku lub wcześniejszymi.
37
Europa Europa PL
OSTRZEŻENIE RYZYKO UDUSZENIA
Niemowlęta mogą udusić się w szczelinach między dodatkową podkładką a
bokiem gondoli lub na miękkiej pościeli.
NIE WOLNO wkładać do gondoli własnego materaca, własnej poduszki, kołderki
ani wkładki. Należy używać WYŁĄCZNIE wkładki pochodzącej od producenta.
Gondola może przewracać się na miękkich powierzchniach i spowodować
uduszenie dziecka. NIE WOLNO kłaść gondoli na łóżku, kanapie ani na innych
miękkich powierzchniach.
W celu zmniejszenia ryzyka wystąpienia śmierci łóżeczkowej, pediatrzy
zalecają, by zdrowe niemowlęta spały na plecach, chyba że lekarz zaleci inaczej.
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, że żadna część osłony przeciwsłonecznej lub torby do
przechowywania gondoli nie zakrywa nosa ani ust dziecka.
OSTRZEŻENIE RYZYKO UPADKU
Aby zapobiec upadkom, nie używaj tego produktu, gdy niemowlę zaczyna
podnosić się na rękach i kolanach lub osiągnęło zalecaną przez producenta
maksymalną masę ciała, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Ruch dziecka może spowodować zsunięcie się gondoli. NIGDY nie wolno stawiać
gondoli w pobliżu krawędzi blatów, stołów lub innych powierzchni na wysokości.
Gdy gondola nie jest używana z wózkiem, można ją stawiać wyłącznie na
twardej, poziomej i suchej powierzchni.
Jeśli gondola ma być używana ze stojakiem, należy sprawdzić, czy rozmiary
stojaka odpowiadają rozmiarom bazy gondoli (36 cm szerokości i
76 cm wysokości).
NIGDY nie wolno używać gondoli do przewożenia niemowlęcia w samochodzie.
Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci dziecka, nie należy używać tej
gondoli jako łóżka samochodowego.
Zaleca się stosowanie pokrowca na gondolę, aby zwiększyć
bezpieczeństwo dziecka.
38
Avrupa
Europa
PL
OSTRZEŻENIE NIEOSTROŻNOŚĆ
MOŻE PROWADZIĆ DO POŻARU
Należy zwracać uwagę na zagrożenia związane z obecnością otwartego ognia
i innych źródeł silnego ciepła, takich jak kominki elektryczne, kominki gazu itp.
w pobliżu gondoli.
Wyprodukowano zgodnie z wymaganiami normy: EN 1888-1, EN 1466
Wyprodukowano zgodnie z wymaganiami normy: BS EN 1888-1, BS EN 1466
39
Avrupa Avrupa TR
Europa
SE
Avrupa TR
ÖNEMLİ
BU TALİMATLARI İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. KULLANIMDAN
ÖNCE TALİMATLARI DAİMA DİKKATLE OKUYUN. BUNLARA UYMAMANIZ
HALİNDE ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİ KÖTÜ ETKİLENEBİLİR.
UYARI
ÇOCUĞUN GÜVENLİĞİ SİZİN SORUMLULUĞUNUZDUR.
Bu ürün yalnızca yardım almadan dik oturamayan, yuvarlanamayan ya da elleri
ve dizleri üzerinde kendisini yukarıya kaldıramayan çocukların kullanması
için uygundur.
Maksimum çocuk ağırlığı: 9 kg.
Port bebenin herhangi bir parçası kırılmış, yırtılmış veya eksikse ULLANMAYIN.
Başka çocukların port bebenin etrafında yalnız oynamasına İZİN VERMEYİN.
UPPAbaby tarafından onaylanmış olanlar dışındaki
aksesuarlar kullanılmamalıdır.
Yalnızca UPPAbaby tarafından tedarik edilen veya UPPAbaby onaylı yedek
parçaları kullanın.
Dengesizlik veya garanti kapsamında olmayan yapısal hasara sebep olabileceği
için üretici tarafından tedarik edilmemiş parçalarla ürün üzerinde herhangi bir
tadilat veya değişiklik YAPMAYIN.
Yalnızca UPPAbaby tarafından tedarik edilen veya UPPAbaby onaylı yedek
parçaları kullanın.
Her bir kilidin doğru pozisyonda olduğunu tespit etmek için “klik“ sesi
duyulmalıdır. Uygun kilitleme bağlantısından emin olmak için, port bebe/taşıma
kolunun kilit açma cihazı olmaksızın çocuk arabasından ayrılamadığını
kontrol edin.
Port bebenin düzgün takıldığından emin olmak için, güvenlik göstergesinin yeşil
olduğunu kontrol edin.
Port bebenin kolunu ve alt kısmını hasar ve aşınma izlerine karşı düzenli olarak
kontrol edin.
Port bebe içerisindeki çocuğun başı, asla çocuğun bedeninden daha
aşağıda olmamalıdır.
Uzun bir uyku için, gölgeliğin kaldırılmış ve dik olarak açık konumda kilitlenmiş
olduğundan emin olun.
Çocuklar yağmurluk takılı olarak port bebe içinde yalnız bırakılmamalıdır.
Aşırı ısınmayı ve olası boğulma riskini önlemek için, yağmurluk içeride ve sıcak
havalarda çıkarılmalıdır.
NOT: 2014 veya önceki UPPAbaby VISTA modelleriyle kullanılmak
üzere tasarlanmamıştır.
40
Avrupa
TR
UYARI BOĞULMA TEHLİKESİ
Bebekler, ilave bir dolgu ile port bebenin yan tarafı veya yumuşak yatak
arasındaki boşluklarda boğulabilir.
ASLA döşek, yastık, yorgan veya dolgu maddesi eklemeyin. YALNIZCA üretici
tarafından sağlanan dolguyu kullanın.
Port bebe yumuşak yüzeylerde yuvarlanabilir ve çocuğu boğabilir. Port bebeyi
ASLA yatak, kanepe veya diğer yumuşak yüzeyler üzerine koymayın.
SIDS riskini azaltmak için Çocuk Doktorları, bir Hekim tarafından
aksi tavsiye edilmedikçe, sağlıklı bebeklerin uyurken sırt üstü
yatırılmasını önermektedir.
Güneş siperliğinin veya port bebe saklama çantasının hiçbir parçasının bebeğin
burnunu veya ağzını kapatmasına İZİN VERMEYİN.
UYARI DÜŞME TEHLİKESİ
Düşmeyi engellemek için, bebeğiniz elleri ve dizleri üzerinde yukarı kalkmaya
başladığında ya da üreticinin tavsiye ettiği maksimum ağırlığa ulaştığında
(hangisi önce gerçekleşirse) bu ürünü kullanmayın.
Çocuğun hareketi port bebeyi kaydırabilir. Port bebeyi ASLA mutfak tezgahı,
masa veya diğer yüksekte bulunan yüzeylerin kenarlarının yakınına koymayın.
Pusetle kullanımda olmadığında sadece sağlam, yatay, düz ve kuru bir
yüzeyde kullanın.
Port bebenin bir ayaklıkla birlikte kullanılması düşünülüyorsa, ayaklık
boyutlarının port bebenin tabanınınkiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin
(36 cm en x 76 cm boy).
Port bebeyi ASLA motorlu araçta bir bebeği bir yere götürme aracı
olarak kullanmayın.
Çocuğunuzun ciddi şekilde yaralanmasına veya ölümüne engel olmak için,
bu port bebeyi araba yatağı olarak kullanmayın.
Port bebe koruyucu örtüsünün kullanımı çocuğunuzun ilave güvenliği için
tavsiye edilir.
41
Avrupa Avrupa TR
UYARI DİKKATSİZLİK
YANGINA SEBEP OLUR
Port bebenin yakınındaki açık alev ve elektrikli ısıtıcı, gazlı ısıtıcı vb. diğer güçlü
ısı kaynakları riskinin farkında olun.
Aşağıdakilere uyum sağlamak üzere üretilmiştir: EN 1888-1, EN 1466
Aşağıdakilere uyum sağlamak üzere üretilmiştir: BS EN 1888-1, BS EN 1466
42
Европа
RU
ВНИМАНИЕ
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ НА СЛУЧАЙ НЕОБХОДИМОСТИ. ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ИНСТРУКЦИЮ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ ТРЕБОВАНИЙ, ИЗЛОЖЕННЫХ В ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ
ПОВЛИЯТЬ НА БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЫ ВСЕГДА НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ
СВОЕГО РЕБЕНКА.
Это изделие предназначено только для детей, которые не могут
самостоятельно сидеть, переворачиваться и вставать на четвереньки.
Максимальный вес ребенка: 9 кг.
ЗАПРЕЩЕНО пользоваться люлькой-переноской с поврежденными или
отсутствующими компонентами.
НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ другим детям играть рядом с люлькой-переноской
без присмотра.
Используйте только дополнительные принадлежности, одобренные
компанией UPPAbaby.
Используйте только оригинальные запчасти или запчасти, утвержденные
компанией UPPAbaby.
ЗАПРЕЩЕНО вносить изменения в конструкцию изделия и использовать
неоригинальные компоненты, поскольку это может привести к потере
устойчивости изделия и к возникновению конструктивных повреждений,
не покрываемых гарантией.
При установке фиксаторов в закрытое положение должен быть слышен
отчетливый щелчок. Убедитесь в том, что после фиксации нельзя свободно
снять люльку-переноску/ее ручку с коляски.
При правильной установке люльки-переноски должен быть виден
зеленый индикатор.
Регулярно осматривайте ручку и нижнюю часть люльки-переноски на
предмет повреждения и износа.
Когда ребенок находится в люльке-переноске, его голова всегда должна
быть расположена выше остального тела.
Во время длительного сна поднимите и зафиксируйте капор в
вертикальном открытом положении.
Не оставляйте без присмотра люльку-переноску с ребенком, если на ней
установлен дождевик.
43
Европа Европа RU
Внутри помещения и в жаркую погоду дождевик необходимо снимать,
в противном случае возникает опасность перегрева и удушья.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не предназначен для использования с моделями UPPAbaby
VISTA 2014 года или ранее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ
Существует риск удушья новорожденных детей в зазорах между
дополнительной подушкой и боковой частью люльки-переноски или
в мягких подкладках.
ЗАПРЕЩЕНО использовать дополнительные матрасы, подушки, одеяла или
подкладки. Используйте ТОЛЬКО подушку, поставляемую поставщиком.
Люлька-переноска на мягких поверхностях может перевернуться,
что приведет к удушению ребенка. ЗАПРЕЩЕНО устанавливать люльку-
переноску на кроватях, диванах или на других мягких поверхностях.
Чтобы снизить риск синдрома внезапной детской смерти педиатры
рекомендуют по умолчанию укладывать всех новорожденных детей
на спину во время сна.
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТОБЫ защитный козырек или сумка для хранения
люльки-переноски не закрывала нос или рот ребенка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ
Не используйте это изделие, если ваш ребенок уже может вставать
на четвереньки, а также если вес ребенка превышает максимальный
вес, рекомендуемый производителем. В противном случае ребенок
может упасть.
Движения ребенка могут сдвинуть люльку-переноску. ЗАПРЕЩЕНО
размещать люльку-переноску рядом с углами столешниц, на столах
или а других возвышенностях.
Если изделие используется отдельно от прогулочной коляски, размещайте
его только на сухой и устойчивой горизонтальной поверхности.
Перед установкой люльки-переноски на подставку убедитесь в том, что
размеры подставки соответствуют размерам основания люльки (ширина
36 см х длина 76 см).
44
 

Европа
RU
ЗАПРЕЩЕНО использовать люльку-переноску для перевозки
новорожденных в автомобиле.
Использование люльки-переноски в качестве автомобильной люльки
может стать причиной тяжелой травмы или смерти вашего ребенка.
Для максимальной безопасности ребенка рекомендуем использовать
отстегивающуюся подложку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ОГНЕМ
Не используйте открытое пламя и не пользуйтесь нагревательными
приборами (например, трубчатыми электронагревателями, газовыми
горелками и т. п.) рядом с люлькой переноской.
Производитель гарантирует соответствие изделия следующим
нормативам: EN 1888-1, EN 1466
Производитель гарантирует соответствие изделия следующим
нормативам: BS EN 1888-1, BS EN 1466
45
 
  
 AR
Европа
  
       
 
      
   
          
 
   
               
   
         
            
          
    
  
        
              9  
 
     
    
      
              
 
    
       
          
    
( 76  x  36 )    
 
 
    
    
            
    
        
    
             
        
EN 1888–1, EN 1466     
BS EN 1888–1, BS EN 1466     
   

    
طﺳوﻷا قرﺷﻟا
46
המזרח התיכון
 

AR

     
     
    
      

   

               
 
 9   

         
   
        

UPPAbaby 
       
       UPPAbaby 
    
   
  
     
    
  
     
   
      
      “”   
      /           
      
  
  
          
    
      
     
  
        
        
        
    
  
        
   
   2014   UPPAbaby VISTA    
 
47
המזרח התיכון המזרח התיכון HE
 

.             
.     ,     ןיא םלועל
     ,       
.        ,   
                ןיא
. 
הליפנ תנכס הרהזא
           ,   
.  ,           
      .      
.     , 
.  , ,       ,    
        ,     
.(“ 76   “ 36  )   
.        םלועל
      ,         
.  
.            
תוריהז רסוח הרהזא
תוקילדל תמרוג
              
.   ‘  ,
EN 1888–1, EN 1466 :
BS EN 1888–1, BS EN 1466 :
.  |  ,  ,19  ,“  :“ 
infopoupon.co.il | 03-642253 :
48
China
המזרח התיכון
HE
בושח
.שומישה ינפל בל תמושתב תויחנהה תא אורקל שי .ידיתע שומישל תויחנהה לע רומשל שי
.תויחנהה יפל י/לעפת אל םא ילילש ןפואב תעפשומ תויהל היושע ךדלי תוחיטב
הרהזא
.ךידיב ךדלי לש ותוחיטב
וא ומצע תוחוכב ךפהתהל ,ומצע תוחוכב תבשל לוכי וניאש דליל קר םאתומ הז רצומ
.ויכרבו וידי לע הלעמ יפלכ ומצע תא ףוחדל
.ג”ק 9 :יברמה דליה לקשמ
.   ,       רוסא
.        רוסא
.UPPAbaby       
.    UPPAbaby       
            רוסא
     ,         ,
. 
   .            
     /    ,  
.    
.     ,      
.               
         
.   
.       , 
.         
-              
.  
. -2014  UPPABABY VISTA     :הרעה
קנח תנכס הרהזא
           
.  
      .   , ,  ןיא םלועל
.  
49
China China EN
המזרח התיכון
Keep these instructions for future reference.
WARNING
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle.
Use of bassinet boot cover is recommended for added safety of your child.
The bassinet should only be placed on a low, dry, firm horizontal surface when
not in use with stroller or bassinet stand.
NEVER place carrier on beds, sofas or other soft surfaces.
DO NOT permit other children to play unsupervised next to the bassinet.
Open flames and other sources of heat, such as electric heaters, gas ovens, etc.
in the immediate vicinity of the bassinet are dangerous and should be avoided.
DO NOT use the bassinet if it is damaged or broken.
NOTE: Not intended for use with UPPAbaby VISTA models from 2014 or earlier.
FALL HAZARD
To help prevent falls, DO NOT use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached manufacturer’s recommended maximum weight 9 kg,
whichever comes first.
Always check that the bassinet is securely locked on the stroller by pulling upwards
on the bassinet bed, before placing the child in the bassinet.
Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any
other elevated surface.
This bassinet is intended to be used with one child only.
Bassinet is suitable for infants from birth to 6 months, or until child is 9 kg, whichever
comes first.
Audible “click” must be heard in order to determine that each lock is in the
proper position.
To ensure proper locking engagement, check to see that the bassinet handle cannot
be disengaged from the stroller without unlocking the device.
Check that safety indicator is green to ensure bassinet is properly installed.
50
中国
China
EN
50
WARNING SUFFOCATION HAZARD
Infants have suocated in gaps between extra padding and side of bassinet, and on
soft bedding.
Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or
another mattress for padding.
If a sheet is used with the pad, use only the one provided by the bassinet
manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on
their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
DO NOT allow any part of the sunshade or bassinet storage bag to cover a child’s
nose or mouth.
For extended sleep, make sure canopy is raised and locked in upright open position.
Infant carrier can roll over on soft surfaces and suocate child. NEVER place carrier
on beds.
NEVER allow child to sleep in bassinet unattendedsofas, or other soft surfaces.
Bassinet must be removed to fold stroller.
STRANGULATION WARNING
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around a child’s
neck, such as hood strings or pacifier cords. DO NOT suspend strings over a bassinet
or cradle or attach strings to toys.
Manufactured to comply with: China GB 14748-2006.
51
中国 中国 CN
China
警告
使用前请仔细阅读本说明书并且妥善保存供以后参照。
不按照警语及使用说明操作推车可能导致严重伤害甚至死亡!
不能在机动车上使用睡篮。
使用睡篮时建议同时使用脚罩以增加婴儿安全性。
当不在推车或睡篮架上使用睡篮时请将睡篮放置在水平干燥和稳固的地面。
请勿将睡篮放置在床上沙发或其它柔软表面。
请勿让无人看管的儿童在睡篮旁边玩耍。
请避免在睡篮附近使用明火或其它热源如电加热器或煤气炉。
睡篮破损时请停止使用。
注意:不适用于 2014 年或更早版本的 UPPAbaby VISTA 型号。
为避免跌落当婴儿开始借助双手或双膝爬起
或婴儿体重达到制造商建议最大重量9公斤 时请停止使用睡篮。以先到者为准
将婴儿放入睡篮前请务确认睡篮已正确卡合在推车上。
婴儿的活动可能使睡篮发生移动。请勿将睡篮放置在柜台
桌面或其它任一较高位置。
本睡篮仅供一个孩子使用。
睡篮适用于0到6个月体重不超过9公斤 的儿童
以先达到者为准。
各部位正确卡合后应能听到清晰的“咔嗒”声。睡篮正确卡合在推车判定方法:不释放提把
如果睡篮提把不会从推车架上脱离
则可判定睡篮已正确卡合在了车架上。
检查安全指示器是否呈绿色确保睡篮已正确安装。
收合推车前请将睡篮取下。
跌落危险
52
中国
CN
警告
偶有发生婴儿在附加睡垫与睡篮侧面之间的间隙以及过软的睡垫上窒息的案例。
请只使用制造商提供的睡垫。请勿添加枕头、被子或其他睡垫。
如睡篮垫子配有垫子外罩请仅使用制造商提供的外罩
或使用专门针对该垫子设计的尺寸符合的外罩。
为减少SIDS(婴儿猝死综合症)风险儿科医师建议健康的婴儿应仰卧睡眠
除非您的医师有其它的建议。
为防止窒息请勿让睡篮存储袋的任何部分遮住儿童的鼻子或嘴巴。
为了延长睡眠时间确保升起顶篷且锁定以保证处于竖直打开状态。
睡篮可能会在柔软表面滚动引发窒息。请勿将睡篮置于床
沙发或者其它柔软表面上。
不可在无人看护的情况下让孩子在本产品中入睡。
绳索可能导致勒颈危害!请勿将带绳索的物品放置在婴儿颈脖周围如头绳
安抚奶嘴挂绳等。请勿在睡篮或摇篮上吊挂绳索或带绳索的玩具。
本产品型号:0920-BAS-CN
按照以下标准设计和制造:
GB 14748-2006 儿童推车安全要求
中国 CCC 认证
窒息危险
勒颈危险
中国
54
North America, Central and South America
EN
EN
CLEANING
Clean frame/chassis with a damp cloth and a mild detergent; dry thoroughly. DO NOT use abrasives.
To extend the life of your product’s fabric, keep it clean and do not leave it in direct sunlight for long
periods of time.
DO NOT fold or store the product if it is damp or wet, nor store in a damp environment.
OUTER BASSINET
Spot clean or hand wash in cold water with mild detergent. DO NOT bleach.
Dry flat and away from direct sunlight before re-use or storage.
DO NOT iron or dry clean.
INNER BASSINET
Machine wash cold gentle cycle with mild detergent. DO NOT bleach.
Dry flat and away from direct sunlight before re-use or storage.
DO NOT iron or dry clean.
MAINTENANCE AND REPAIR
This product requires user inspection and maintenance regularly. Check all connecting hardware (rivets,
screws, etc.) for tightness and security. Inspect all brakes, tires, seat harnesses and locks for correct
operation. Seek prompt repairs or replacements as needed and never continue using the product if it
is structurally not safe.
Only UPPAbaby replacement parts should be used. It may be unsafe to use parts supplied by
another manufacturer.
Contact Customer Service with any repair questions.
55
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
EN
WARRANTY
EXTENDED WARRANTY
UPPAbaby offers an Extended Warranty of one year for a total of three years on all strollers, playards
and select accessories (Bassinet, RumbleSeat, Changing Station and PiggyBack).
To receive the additional one-year warranty, customers must register their product within three months
of purchase and provide a valid receipt from an authorized retailer. It’s our way of saying thank you!
Register your product at uppababy.com/register.
LIMITED WARRANTY
Your UPPAbaby product is warranted to be free from manufacturing defects for a period of 2 years from the
date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions.
This warranty is not transferable and extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied
with proof of purchase from an authorized retailer. Proof of purchase must be retained for this warranty.
The warranty is valid only in the original country of purchase. This warranty is subject to the conditions set
forth by country in which the items were purchased. Conditions may vary. UPPAbaby will not ship replacement
or repair parts outside the country of purchase.
UPPAbaby will provide replacement parts or conduct repairs as determined fitting by the company. UPPAbaby
reserves the right to exchange item with a replacement part. Some parts may be replaced with newer model
parts as the item is improved over time.
This warranty does not cover:
Defects caused by misuse or poor maintenance. (Please refer to the product instruction booklet for guidance
on item use and maintenance).
Damage caused by improper installation of UPPAbaby parts and/or accessories. (Please refer to product
instruction booklet for guidance on item assembly and use).
Damage caused by corrosion mold or rust due to poor maintenance, service or storage.
Damage resulting from normal wear and tear.
Damage or degradation caused by the sun, sweat, detergents, damp storage conditions or frequent washings.
Repairs or modifications carried out by a third party.
Product purchased from an unauthorized retailer. (Approved retailers are listed on our website uppababy.com).
Second owners and users other than the registrant.
Damage resulting from airline shipping and handling.
Products Involved in an accident.
UPPAbaby reserves the right to determine if warranty terms and conditions have been met.
For warranty service: In the US and CA please contact UPPAbaby Customer Experience (844) 823-3132
and visit uppababy.com/contact to send an email. Within the US, warranty conditions may differ from state
to state.
Outside of the US and CA please contact your local distributor. Distributor information can be found at
uppababy.com/global-distributors.
56
North America, Central and South America
EN
ES
LIMPIEZA
Limpie el chasis con un trapo húmedo y un detergente suave; séquelo bien. NO use abrasivos.
Para ampliar la vida de la tela de su producto, manténgala limpia y no la deje en el sol directo durante largos
periodos de tiempo.
NO pliegue ni guarde el producto si está húmedo o mojado, ni lo almacene en un entorno con humedad
EXTERIOR DEL CAPAZO
Limpie las manchas o lave en agua fría con detergente suave. NO use lejía.
Seque en una superficie plana alejada de la exposición solar directa antes de volver a usar o almacenar
el producto.
No lo planche ni lo lave en seco.
INTERIOR DEL CAPAZO
Lave a máquina con agua fría en el ciclo delicado con detergente suave. No use lejía.
Seque en una superficie plana alejada de la exposición solar directa antes de volver a usar o almacenar
el producto.
No lo planche ni lo lave en seco.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Este producto necesita inspección y mantenimiento regular por parte del usuario. Compruebe todas las
piezas xde conexión (remaches, tornillos, etc.) para comprobar que estén apretadas y seguras. Revise que
todos los frenos, neumáticos, cierres y arneses de la hamaca funcionan correctamente. Realice las reparaciones
o sustituciones necesarias y no continúe usando el producto si la estructura no es segura.
Solo deben emplearse piezas de repuesto UPPAbaby. Usar piezas suministradas por otros fabricantes puede
noresultar seguro.
Póngase en contacto con el Servicio al Cliente si tiene preguntas sobre reparaciones.
57
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
57
ES
GARANTÍA
GARANTÍA EXTENDIDA
UPPAbaby ofrece una Garantía Extendida de un año por un total de tres años en todos los carritos de bebé,
corralitos y accesorios seleccionados (moisés, asiento auxiliar RumbleSeat, cambiador y patineta PiggyBack).
Para obtener la garantía adicional de un año, los clientes deben registrar su producto dentro de los tres meses
posteriores a la compra y proporcionar un recibo válido de un minorista autorizado. ¡Es nuestra manera de
decir gracias!
Registre su producto en: uppababy.com/register.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto UPPAbaby está garantizado como libre de defectos de fabricación durante un periodo de 2 años
a partir de la fecha de compra en condiciones de uso normales y en cumplimiento con las instrucciones de uso.
Esta garantía es intransferible y cubre solo al comprador minorista original y solo es válida cuando se
proporciona con un comprobante de compra de un minorista autorizado. Se debe conservar el justificante
de compra para esta garantía.
La garantía solo es válida en el país de compra original. Esta garantía está sujeta a las condiciones establecidas
por el país en el que se compraron los artículos. Las condiciones pueden variar. UPPAbaby no enviará piezas
de repuesto o de reparación fuera del país de compra.
UPPAbaby proporcionará piezas de recambio o realizará reparaciones como la empresa estime oportuno.
UPPAbaby se reserva el derecho a intercambiar el artículo con una pieza de repuesto. Algunas piezas podrán
reemplazarse con piezas de modelos más recientes para que el artículo mejore con el tiempo.
La presente garantía no cubre:
Defectos provocados por un uso indebido o un mal mantenimiento. (Consulte el folleto de instrucciones
del producto para mayor orientación sobre el uso y mantenimiento);
El daño causado por una instalación incorrecta de piezas y/o accesorios UPPAbaby. (Consulte el folleto
de instrucciones del producto para mayor orientación sobre el montaje y uso del artículo);
El daño causado por corrosión, moho u oxidación provocada por un mal mantenimiento, servicio
o almacenamiento;
El daño resultado del desgaste habitual;
El daño o deterioro causado por el sol, sudor, detergentes, condiciones de almacenamiento húmedo
o lavados frecuentes;
Las reparaciones o modificaciones realizadas por un tercero;
Si el producto se compró a un minorista no autorizado. (Los minoristas aprobados se muestran en nuestro
sitio web uppababy.com);
Propietarios y usuarios distintos del solicitante;
El daño resultado del envío aéreo y el manejo;
Los productos que sufran un accidente.
UPPAbaby se reserva el derecho a determinar si se han cumplido los términos y condiciones de la garantía.
Para el servicio de garantía: En EE. UU. y CA, ponte en contacto con el equipo de Experiencia del cliente de
UPPAbaby (844) 823-3132 y visita uppababy.com/contact para enviar un correo electrónico. *En EE. UU., las
condiciones de la garantía pueden variar de un estado a otro.
Si está fuera de EE. UU. y Canadá póngase en contacto con su distribuidor local. Puede encontrar la información
del distribuidor en uppababy.com/global-distributors.
58
North America, Central and South America
EN
FR
NETTOYAGE
Nettoyez le châssis avec un chiffon humide et un savon doux. Séchez soigneusement. N’utilisez PAS
de produits abrasifs.
Pour augmenter la durée de vie des tissus de votre produit, nettoyez-les et ne les laissez pas à la lumière
directe du soleil durant un long moment.
Ne pliez PAS et ne stockez PAS le produit s’il est humide ou mouillé, et ne le stockez pas dans un
environnement humide.
EXTÉRIEUR DE LA NACELLE
Enlevez les taches ou lavez à la main dans l’eau froide avec un savon doux. N’utilisez pas de javel.
Laissez sécher à plat, à l’abris de la lumière directe du soleil avant réutilisation ou rangement.
Ne nettoyez pas à sec et ne repassez pas.
INTÉRIEUR DE LA NACELLE
Lavez en machine à l’eau froide à cycle délicat, avec une lessive douce. N’utilisez pas de javel.
Laissez sécher à plat, à l’abris de la lumière directe du soleil avant réutilisation ou rangement.
Ne nettoyez pas à sec et ne repassez pas.
MAINTENANCE AND REPAIR
Ce produit nécessite que son utilisateur l’inspecte et l’entretienne régulièrement. Vérifiez le serrage et
la sécurité de tous les matériels connectés (rivets, vis, etc.). Inspectez tous les freins, les pneus, les harnais
et fermetures du hamac pour un fonctionnement correct. Effectuez des réparations ou remplacements
apidement si besoin, et ne continuez pas à utiliser le produit si sa structure n’est pas sécuritaire.
Seuls les éléments de remplacement d’UPPAbaby doivent être utilisés. Il pourrait être risqué d’utiliser des
éléments fournis par un autre vendeur.
Contactez le service client pour toute question concernant la réparation.
59
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
FR
GARANTIE
GARANTIE PROLONGÉE
UPPAbaby offre une Garantie Prolongée d’un an pour un total de trois ans sur toutes les poussettes, parcs et
accessoires sélectionnés (Nacelle, RumbleSeat, Station à langer et PiggyBack).
Pour bénéficier de la garantie supplémentaire d’un an, les clients doivent enregistrer leur produit dans les trois
mois suivant l’achat et fournir un reçu valide d’un détaillant autorisé. C’est notre façon de dire merci!
Enregistrez votre produit sur : uppababy.com/register.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit UPPAbaby est garanti sans défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la
date de l’achat, dans le cadre d’une utilisation normale et conforme aux directives d’utilisation.
Cette garantie n’est pas transférable, s’applique seulement à l’acheteur au détail d’origine et n’est valide que
sur la présentation d’une preuve d’achat d’un détaillant autorisé. Veuillez conserver la preuve d’achat pour
cette garantie.
La garantie n’est valide que dans le pays d’origine de l’achat. Cette garantie est assujettie aux conditions énoncées
par le pays dans lequel les articles ont été achetés. Les conditions peuvent varier. UPPAbaby n’expédiera pas de
pièces de rechange hors du pays de l’achat.
UPPAbaby fournira des pièces de rechange ou effectuera des réparations, selon ce que l’entreprise jugera
opportun. UPPAbaby se réserve le droit d’échanger l’article par une pièce de rechange. Certaines pièces peuvent
être remplacées par des pièces d’un nouveau modèle, étant donné que l’article est perfectionné au fil du temps.
Cette garantie ne couvre pas :
Les défauts causés par un mauvais usage ou entretien. (Veuillez consulter le livret d’instructions du
produit pour obtenir les renseignements concernant l’utilisation et l’entretien de l’article).
Les dommages causés à la suite d’une installation inadéquate des pièces ou des accessoires UPPAbaby.
(Veuillez consulter le livret d’instructions pour obtenir les renseignements concernant l’assemblage et
l’utilisation de l’article).
Les dommages dus à la corrosion, à la moisissure ou à la rouille causés par un entretien, une maintenance
ou un entreposage inapproprié.
Les dommages résultant d’une usure normale.
Les dommages ou les dégradations causés par le soleil, la transpiration, les détergents, l’entreposage dans
un lieu humide ou des lavages fréquents.
Les réparations ou les modifications effectuées par un tiers.
Les articles achetés chez un détaillant non autorisé. (Les détaillants approuvés sont énumérés sur notre
site Web uppababy.com).
Les seconds propriétaires et utilisateurs autres que le déclarant.
Les dommages résultant d’un transport aérien.
Les produits impliqués dans un accident.
UPPAbaby se réserve le droit de déterminer si les modalités de la garantie ont été respectées.
Pour le service de garantie : Aux États-Unis et en Californie, veuillez contacter UPPAbaby Customer Experience
(844) 823-3132 et visiter uppababy.com/contact pour envoyer un courriel. Aux États-Unis, les conditions de la
garantie peuvent différer d’un état à l’autre.
En dehors des États-Unis et du Canada, veuillez communiquer avec votre distributeur local. Les coordonnées
des distributeurs se trouvent sur uppababy.com/global-distributors.
60
North America, Central and South America
EN
IT
PULIZIA
Pulire il telaio con un panno umido e un detergente neutro, lasciare asciugare completamente.
NON utilizzare ostanze abrasive.
Per prolungare la durata dei tessuti del prodotto, mantenerli puliti e non esporli alla luce del sole
diretta per lunghi periodi.
NON chiudere o conservare il prodotto se umido o bagnato e non riporlo in ambienti umidi.
ESTERNO NAVICELLA
Smacchiare o lavare a mano in acqua fredda con un detergente neutro. Non candeggiare.
Asciugare in piano e lontano dalla luce diretta del sole v prima di riutilizzarle o conservarle.
Non stirare o pulire a secco.
INTERNO NAVICELLA
Lavare a macchina con ciclo delicato e detergente neutro. Non candeggiare.
Asciugare in piano e lontano dalla luce diretta del sole prima di riutilizzarle o conservarle.
Non stirare o pulire a secco.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Il prodotto richiede ispezione e manutenzione regolari da parte dell’utente. Controllare la sicurezza e il
serraggio di tutti gli elementi di connessione (rivetti, viti, ecc.). Controllare il corretto funzionamento di tutti
i freni, i pneumatici, le imbragature del seggiolino e i blocchi. Effettuare le riparazioni necessarie in modo
tempestivo o la sostituzione e non continuare mai a utilizzare il prodotto se la sua struttura non è integra.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio UPPAbaby. L’utilizzo di parti di altri marchi potrebbe
compromettere la sicurezza del prodotto.
Per qualsiasi domanda inerente le riparazioni, contattare il servizio di assistenza clienti.
61
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
IT
GARANZIA
GARANZIA ESTESA
UPPAbaby offre una Garanzia Estesa di un anno per un totale di tre anni su tutti i passeggini, i box e gli accessori
selezionati (culla, RumbleSeat, fasciatoio e PiggyBack).
Per ricevere la garanzia aggiuntiva di un anno, i clienti devono registrare il proprio prodotto entro tre mesi
dall’acquisto e fornire una ricevuta valida di un rivenditore autorizzato. È il nostro modo di dire grazie!
Registra il tuo prodotto su uppababy.com/register.
GARANZIA LIMITATA
Il prodotto UPPAbaby è garantito da difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto
in condizioni di utilizzo normali e in conformità con le istruzioni operative.
La garanzia non è trasferibile e si estende solo all’acquirente originario ed è valida solo se fornita con la prova di
acquisto da parte di un rivenditore autorizzato. Per questa garanzia, la prova di acquisto deve essere conservata.
La garanzia è valida solo nel paese originario di acquisto. La garanzia è soggetta alle condizioni valide nel paese
in cui gli articoli sono stati acquistati. Le condizioni possono cambiare. UPPAbaby non spedirà parti sostitutive
o di riparazione al di fuori del paese di acquisto.
UPPAbaby fornirà parti sostitutive o riparazioni nelle modalità stabilite dall’azienda. UPPAbaby si riserva il
diritto di scambiare l’articolo con una parte sostitutiva. Alcune parti possono essere sostituite con nuove
parti se l’articolo è migliorato nel tempo.
La presente garanzia non copre:
I difetti causati da un uso non corretto o da scarsa manutenzione. (fare riferimento al libretto di istruzioni
del prodotto per indicazioni su utilizzo e manutenzione).
Il danno causato da un’installazione non corretta di parti e/o accessori UPPAbaby. (fare riferimento al
libretto di istruzioni del prodotto per una guida al montaggio e all’utilizzo dell’articolo).
Il danno causato da corrosione, muffa o ruggine dovute a impropria manutenzione, assistenza o conservazione.
I danni derivanti dalla normale usura.
I danni causati da sole, sudore, detergenti, umidità, errate condizioni di conservazione o lavaggi frequenti.
Riparazioni o modifiche effettuate da terze parti.
Prodotto acquistato presso un rivenditore non autorizzato. (l’elenco dei rivenditori autorizzati è disponibile
sul sito web uppababy.com).
Secondi proprietari e utenti diversi dal soggetto che effettua la registrazione.
I danni derivanti da spedizione e trasporto aereo.
Prodotti coinvolti in incidenti.
UPPAbaby si riserva il diritto di decidere se i termini e le condizioni della garanzia sono stati soddisfatti.
Al di fuori di Stati Uniti e Canada, contattare il distributore locale.
Le informazioni relative ai distributori sono disponibili all’indirizzo uppababy.com/global-distributors.
62
North America, Central and South America
EN
DE
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gestell mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel, und trocknen Sie Ihn
gründlich ab. KEINE Schleifmittel verwenden.
Um die Haltbarkeit der Textilien Ihres Produktes zu verlängern, halten Sie es sauber und setzten Sie es nicht
über lange Zeiträume direktem Sonnenlicht aus.
Das Produkt NICHT falten oder lagern, wenn es feucht oder nass ist, und auch nicht in einer feuchten
Umgebung lagern.
ÄUSSEREN TRAGEKORB
Einzelne stellen oder handwäsche in kaltem wasser mit mildem waschmittel. Nicht bleichen.
Vor der wiederverwendung oder lagerung liegend und nicht in direktem sonnenlicht trocknen.
Nicht bügeln oder trockenreinigen.
INNERE TRAGEKORB
In maschine mit schonwaschgang und mildem waschmittel waschen. Nicht bleichen.
Vor der wiederverwendung oder lagerung liegend und nicht in direktem sonnenlicht trocknen.
Nicht bügeln oder trockenreinigen.
WARTUNG UND REPARATUR
Dieses Produkt muss regelmäßig durch den Benutzer überprüft und gewartet werden. Überprüfen Sie alle
Verbindungen (Nieten, Schrauben usw.) daraufhin, dass sie fest und sicher sind. Überprüfen Sie ob alle Bremsen,
Räder, Sitzgurte und Verschlüsse ordnungsgemäß funktionieren. Lassen Sie sofort Reparaturen vornehmen oder
fordern Sie Ersatzteile an, wenn nötig, und nutzen Sie das Produkt nie weiter, falls es nicht stabil oder sicher ist.
Nur UPPAbaby Ersatzteile verwenden. Es kann gefährlich sein, Ersatzteile von einem anderen Hersteller
zu verwenden.
Kontaktieren Sie den Kundenservice mit jeglichen Fragen zur Reparatur.
63
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
GARANTIE
VERLÄNGERTE GARANTIE
UPPAbaby bietet eine Verlängerte Garantie von einem Jahr für insgesamt drei Jahre Garantie auf alle Kinderwagen,
Kinderbetten und ausgewähltes Zubehör (Tragekorb, RumbleSeat, Wickelkommode und PiggyBack).
Um die zusätzliche einjährige Garantie zu erhalten, müssen die Kunden ihr Produkt innerhalb von drei Monaten
nach dem Kauf registrieren und einen gültigen Kaufbeleg eines autorisierten Händlers vorlegen. Das ist unsere Art,
Danke zu sagen!
Registrieren sie ihr produkt unter uppababy.com/register.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Für Ihr UPPAbaby-Produkt gilt bei normaler und sachgemäßer Verwendung entsprechend der
Gebrauchsanweisung für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum eine Gewährleistung auf Sachmängel.
Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den ursprünglichen Käufer und nur in Zusammenhang
mit dem Kaufbeleg von einem autorisierten Händler. Der Kaufbeleg muss für diese beschränkte Garantie
aufbewahrt werden.
Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem das Produkt erworben wurde. Diese Garantie unterliegt den
Bedingungen des jeweiligen Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Diese Bedingungen können je nach
Ort variieren. UPPAbaby versendet keine Ersatzteile und kein Reparaturzubehör außerhalb des Landes, in dem
das Produkt erworben wurde.
UPPAbaby bietet Ersatzteile und nimmt Reparaturen vor, sofern dies vom Hersteller als angemessen angesehen
wird. UPPAbaby behält sich das Recht vor, beschädigte Teile durch ein Ersatzteil zu ersetzen. Bei Ersatzteilen
kann es sich unter Umständen um Teile eines neueren Modells handeln, falls das Produkt zwischenzeitlich
verbessert wurde.
Diese Garantie umfasst nicht:
Beschädigungen durch unsachgemäße Anwendung oder mangelhafte Wartung. (Lesen Sie hierzu die
Produkthinweise zur Verwendung und Wartung in der Gebrauchsanleitung).
Beschädigung durch unsachgemäße Installation von UPPAbaby-Artikeln und/oder Zubehör. (Lesen Sie
hierzu die Produkthinweise zur Verwendung und Anbringung in der Gebrauchsanleitung).
Beschädigung durch Korrosion, Schimmel oder Rost aufgrund mangelhafter Wartung, Pflege
und Aufbewahrung.
Beschädigung durch normale Abnutzung.
Beschädigung oder Erosion durch die Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Aufbewahrungsbedingungen
oder häufiges Waschen.
Reparaturen und Änderungen durch eine nicht autorisierte Person.
Erwerb des Produkts von einem nicht autorisierten Händler. (Eine Liste autorisierter Händler finden Sie
auf unserer Website unter uppababy.com).
Den Zweitbesitz oder andere Besitzer als den gemeldeten.
Beschädigung durch Transport oder Handhabung im Flugzeug.
Produkte, die in einen Unfall verwickelt waren.
UPPAbaby behält sich das Recht vor, festzustellen, ob die Bedingungen der Garantie erfüllt sind.
Kontaktieren Sie außerhalb der USA und Kanada Ihren lokalen Fachhändler. Informationen zu Fachhändlern
finden Sie unter uppababy.com/global-distributors.
64
North America, Central and South America
EN
NL
REINIGEN
Reinig het frame met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel; laat grondig drogen.
GEBRUIK GEEN schuurmiddelen.
Om de levensduur van de stof van uw product te verlengen, houdt u het schoon en laat u het niet voor
langere tijd in direct zonlicht staan.
Vouw het product NIET op en bewaar het NIET wanneer het vochtig of nat is. Berg het ook NIET op in een
vochtige omgeving.
BUITENKANT VAN REISWIEG
Reinigen met een doekje of met de hand wassen in koud water met een mild wasmiddel. Niet bleken.
Droog het liggend en buiten bereik van direct zonlicht vóór hergebruik of bewaren.
Niet strijken of chemisch reinigen.
BINNENKANT VAN DE REISWIEG
In de wasmachine koud wassen met een fijnwasprogramma en een mild wasmiddel. Niet bleken.
Droog het liggend en buiten bereik van direct zonlichtvóór hergebruik of bewaren.
Niet strijken of chemisch reinigen.
ONDERHOUD EN REPARATIE
Dit product heeft regelmatig controle en onderhoud van de gebruiker nodig. Controleer alle verbindende
ijzerwaren (klinknagels, schroeven enz.) op spanning en veiligheid. Controleer alle remmen, wielen,
veiligheidsgordels en sloten en verzeker een correcte en veilige werking. Laat het product direct repareren
en/of monteer direct vervangende onderdelen wanneer dit nodig is. Gebruik het product nooit wanneer
het bouwtechnisch onveilig is.
Alleen vervangende onderdelen van UPPAbaby mogen worden gebruikt. Het kan onveilig zijn om onderdelen
te gebruiken die door een andere fabrikant zijn gemaakt.
Neem contact op met de klantenservice als u vragen hebt met betrekking tot reparaties.
65
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
NL
GARANTIE
UITGEBREIDE GARANTIE
UPPAbaby biedt een Uitgebreide Garantie van één jaar voor een totaal van drie jaar op alle wandelwagens,
boxen en bepaalde accessoires (reiswieg, RumbleSeat, aankleedkussen en PiggyBack).
Om de extra garantie van één jaar te ontvangen, moeten klanten hun product binnen drie maanden na aankoop
registreren en een geldig ontvangstbewijs van een geautoriseerd verkooppunt overleggen. Dit is onze manier om
dankuwel te zeggen!
Registreer uw product op uppababy.com/register.
BEPERKTE GARANTIE
Bij normaal gebruik in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing garandeert UPPAbaby dat het product
vrij is van fabricagefouten. Deze garantie geldt voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
Deze garantie is niet overdraagbaar en geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper en tegen overlegging
van een aankoopbewijs van een geautoriseerde verkoper. Het aankoopbewijs moet voor deze garantie
worden bewaard.
De garantie geldt uitsluitend in het oorspronkelijke land van aankoop. Deze garantie is onder voorbehoud van
de voorwaarden die zijn vastgesteld voor het land waarin het artikel is aangeschaft. Deze voorwaarden kunnen
verschillen. UPPAbaby levert geen vervangende onderdelen of herstelonderdelen buiten het land van aankoop.
UPPAbaby verstrekt vervangende onderdelen of voert reparaties uit, al naar gelang hetgeen als passend wordt
bevonden door het bedrijf. UPPAbaby behoudt zich het recht voor een artikel om te wisselen voor een
vervangend onderdeel. Sommige onderdelen worden mogelijk vervangen door onderdelen van nieuwere
modellen, aangezien de producten in de loop der tijd worden verbeterd.
De garantie dekt geen:
Fouten veroorzaakt door verkeerd gebruikt of ontoereikend onderhoud. (Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het product voor meer informatie over het gebruik en onderhoud van het artikel).
Schade die is veroorzaakt door onjuiste installatie van UPPAbaby-onderdelen en/of accessoires. (Raadpleeg
de gebruiksaanwijzing voor het product voor meer informatie over de montage en het gebruik van het artikel).
Schade veroorzaakt door corrosie, schimmel of roest als gevolg van onvoldoende onderhoud of
verkeerd opbergen.
Schade veroorzaakt door normale slijtage.
Schade of achteruitgang veroorzaakt door de zon, zweet, reinigingsmiddelen, opslagomstandigheden of
veelvuldig wassen.
Reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door een derde partij.
Product dat niet is aangeschaft bij een geautoriseerde verkoper. (De goedgekeurde verkopers worden
vermeld op onze website uppababy.com).
Tweede eigenaren en gebruikers die niet de inschrijver zijn.
Schade veroorzaakt door verzending en afhandeling van een luchtvaartmaatschappij.
Producten die bij een ongeval betrokken waren.
UPPAbaby behoudt zich het recht voor te bepalen of is voldaan aan de garantievoorwaarden.
Neem buiten de VS en CA contact op met uw lokale distributeur.
Informatie over distributeurs is te vinden op uppababy.com/global-distributors.
66
North America, Central and South America
EN
66
PT
LIMPEZA
Limpe a estrutura com um pano úmido e detergente neutro, seque bem. NÃO USE produtos abrasivos.
Se partes da estrutura molharam com água salgada, enxágue-as com água doce logo que possível, para evitar
corrosão. Sempre seque as partes que forem molhadas.
Para os tecidos durarem mais, mantenha-os limpos e evite deixá-los ao sol por longos períodos.
NÃO dobre nem guarde o produto se estiver úmido ou molhado, e guarde-o sempre em local seco.
EXTERIOR DO BERÇO
Limpeza de manchas ou lavagem à mão em água fria com detergente neutro. NÃO use alvejante.
Secar esticado, protegido do sol, antes de reutilizar ou armazenar.
NÃO passar a ferro nem lavar a seco.
INTERIOR DO BERÇO
Lavar na máquina no ciclo suave com água fria e detergente neutro. NÃO use alvejante.
Secar esticado, protegido do sol, antes de reutilizar ou armazenar.
NÃO passar a ferro nem lavar a seco.
MANUTENÇÃO E REPAROS
Esse produto deve ser verificado e cuidado regularmente. Verifique se as conexões (rebites, parafusos etc.)
estão firmes e seguras. Inspecione se os freios, correias, suportes do assento e travas operam corretamente.
Se necessário, busque a substituição ou reparos de peças. Não use o produto se não estiver totalmente seguro.
Use apenas peças de reposição da UPPAbaby. Pode não ser seguro utilizar peças fornecidas por outro fabricante.
Consulte o Atendimento ao Cliente se tiver dúvidas sobre reparos.
67
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
67
PT
GARANTIA
GARANTIA ADICIONAL
A UPPAbaby oferece uma Garantia Adicional de um ano, com um total de três anos, em todos os carrinhos,
berços desmontáveis e acessórios selecionados (Berço, RumbleSeat, Trocador e PiggyBack).
Para receber a garantia adicional de um ano, os clientes devem registrar seu produto no prazo de três meses
após a compra e fornecer um cupom fiscal válido de um varejista autorizado. Esta é a nossa maneira de
dizer obrigado!
Registre seu produto em uppababy.com/register.
GARANTIA LIMITADA
Desde que usado em condições normais e de acordo com as instruções de operação, o produto UPPAbaby
tem garantia para quaisquer defeitos de fabricação por um período de 2 anos a partir da data de compra.
Essa garantia não é transferível, abrange apenas o comprador original e só é válida com a apresentação da nota
fiscal de um revendedor autorizado. A nota fiscal deve ser retida para esta garantia.
A garantia só é válida no país onde o produto foi adquirido. Essa garantia está sujeita às condições determinadas
pelo país onde os itens foram adquiridos. As condições podem variar de um país para outro. A UPPAbaby não
enviará peças de reparo ou substituição para fora do país da compra.
A UPPAbaby fornecerá peças de substituição ou realizará reparos, a seu critério. A UPPAbaby reserva-se o direito
de substituir o produto por outro. Algumas peças pode ser substituídas por peças de modelos mais novos pois
o item é aprimorado ao longo do tempo.
Esta garantia não cobre:
Defeitos causados por uso inadequado ou manutenção indevida. (Consulte neste folheto de instruções
do produto as orientações de uso e manutenção do item).
Danos causados pela instalação incorreta de peças e/ou acessórios da UPPAbaby. (Consulte neste folheto
de instruções do produto as orientações de montagem e uso do item).
Danos causados por corrosão, mofo ou ferrugem devido a falta de manutenção ou cuidados.
Danos resultantes do desgaste normal.
Danos ou degradação causada pelo sol, suor, detergentes, condições de armazenamento úmidas ou
lavagem requente.
Reparos ou modificações realizados por terceiros.
Produto adquirido de um revendedor não autorizado. (Os varejistas aprovados estão relacionados no
site uppababy.com).
Segundos proprietários e usuários diferentes dos registrados.
Danos resultantes do envio e manuseio de linhas aéreas.
Produtos envolvidos em um acidente.
A UPPAbaby reserva-se o direito de determinar se os termos e condições da garantia foram respeitados.
Fora dos EUA e do CA, entre em contato com seu distribuidor local.
As informações do distribuidor podem ser encontradas em uppababy.com/global-distributors.
68
North America, Central and South America
EN
SE
RENGÖRING
Rengör chassiet med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka av ordentligt. Använd INTE medel
med slipeffekt.
Om du vill förlänga livslängden på produktens klädsel ska du hålla den ren och inte låta den vara i direkt solljus
under längre stunder.
Fäll INTE ihop eller ställ undan produkten om den är fuktig eller blöt. Förvara den heller
inte i fuktiga miljöer.
YTTRE LIGGDEL
Lokal rengöring eller handtvätt i kallt vatten med milt rengöringsmedel. Får INTE blekas.
Torka platt och borta från direkt solljus innan återanvändning eller förvaring.
Stryk INTE. Kemtvätta INTE.
INRE LIGGDEL
Maskintvätt kallt skonsamt program med milt tvättmedel. Får INTE blekas.
Torka platt och borta från direkt solljus innan återanvändning eller förvaring.
Stryk INTE. Kemtvätta INTE.
UNDERHÅLL OCH REPARATION
Den här produkten kräver inspektion och underhåll regelbundet. Kontrollera att alla kopplingsdelar
(nitar och skruvar osv.) sitter ordentligt och säkert. Inspektera alla bromsar, däck, selar och lås för korrekt
användning. Reparera eller byt ut delar omedelbart efter behov och fortsätt aldrig att använda produkten
om den inte är strukturellt säker.
Endast utbytesdelar från UPPAbaby bör användas. Säkerheten kan inte garanteras om delar från andra
tillverkare används.
Kontakta kundtjänst om du har frågor om reparation.
69
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
SE
GARANTI
UTÖKAD GARANTI
UPPAbaby erbjuder en Utökad Garanti på ett år i totalt tre år på alla barnvagnar, lekplatser och utvalda
tillbehör (liggdel, RumbleSeat, bytesstation och PiggyBack).
För att erhålla den extra ettåriga garantin måste kunder registrera sin produkt inom tre månader efter köpet
och tillhandahålla ett giltigt kvitto från en auktoriserad återförsäljare. Det är vårt sätt att säga tack!
Registrera din produkt på uppababy.com/register.
BEGRÄNSAD GARANTI
Vi garanterar att produkten från UPPAbaby är fri från tillverkningsfel under en period på två år från
inköpsdatumet vid normal användning och vid användning i enlighet med anvisningarna.
Den här garantin får inte överlåtas och gäller endast för den ursprungliga köparen och är endast giltig
tillsammans med ett inköpsbevis från en auktoriserad återförsäljare. Inköpsbeviset måste sparas för den
här begränsade garantin.
Garantin gäller endast i landet där produkten först köptes. Den här garantin lyder under villkor som gäller
i det land där varorna köptes. Villkoren kan variera. UPPAbaby levererar inte utbytes- eller reparationsdelar
utanför landet där varan köptes.
UPPAbaby tillhandahåller utbytesdelar eller utför reparationer enligt företagets beslut. UPPAbaby förbehåller
sig rätten att byta ut delar mot utbytesdelar. Eftersom artikeln förbättras med tiden kan vissa delar bytas ut
mot delar från nyare modeller.
Denna garanti gäller inte för:
Defekter som har orsakats av felaktig användning eller bristfälligt underhåll. (Läs produktens
användarhandbok för information om hur du använder och underhåller artikeln).
Skada som orsakats av felaktig montering av UPPAbabys delar och/eller tillbehör. (Läs produktens
användarhandbok för information om hur du monterar och använder artikeln.)
Rostskador eller mögel som har uppstått till följd av att underhåll, service eller förvaring utförts bristfälligt.
Skada som orsakats av normalt slitage.
Skada eller nedbrytning som har orsakats av solljus, svett, rengöringsmedel, förvaring i fuktiga miljöer
eller frekvent tvättning.
Reparationer eller modifieringar som har utförts av tredje part.
Produkt som köpts från en obehörig återförsäljare. (En lista med godkända återförsäljare finns på vår
webbplats på uppababy.com).
Andrahandsägare och andra användare än den registrerade.
Skada som orsakats av flygtransport och -hantering.
Produkter som varit inblandade i en olycka.
UPPAbaby förbehåller sig rätten att avgöra om garantivillkoren har uppfyllts.
Utanför USA och Kanada kontaktar du din lokala återförsäljare.
Information om återförsäljare finns på uppababy.com/global-distributors.
70
North America, Central and South America
EN
PL
CZYSZCZENIE
Konstrukcję czyścić wilgotną ściereczką z łagodnym detergentem; dokładnie wysuszyć. NIE używać
materiałów ściernych.
Jeśli części konstrukcyjne zostały wystawione na działanie słonej wody, zaleca się wypłukanie ich jak
najszybciejświeżą wodą (z kranu), aby uniknąć korozji. Zawsze należy osuszyć stelaż, jeśli jest mokry.
Aby wydłużyć żywotność materiałowego pokrowca wózka, utrzymuj go w czystości i nie wystawiaj zbyt
ługo na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
NIE składaj ani nie przechowuj wózka, jeśli jest wilgotny lub mokry, ani nie przechowuj go w
wilgotnym otoczeniu.
KOSZYK ZEWNĘTRZNY
Czyścić punktowo lub prać ręcznie w zimnej wodzie z łagodnym detergentem. NIE wybielać.
Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem wysuszyć na płasko i z dala od bezpośredniego
światła słonecznego.
NIE prasować ani nie czyścić chemicznie.
KOSZYK WEWNĘTRZNY
Prać w pralce w niskiej temperaturze i z łagodnym detergentem. NIE wybielać.
Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem wysuszyć na płasko i z dala od bezpośredniego
światła słonecznego.
NIE prasować ani nie czyścić chemicznie.
KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
Wózek należy regularnie kontrolować i konserwować na bieżąco. Sprawdzaj wszystkie elementy łączące (nity,
śruby itp.) pod kątem szczelności i bezpieczeństwa. Sprawdzaj, czy hamulce, opony, pasy bezpieczeństwa
i blokady działają prawidłowo. W razie potrzeby niezwłocznie dokonuj napraw lub wymiany części i nigdy nie
używaj wózka, gdy jego konstrukcja nie jest w pełni bezpieczna.
Należy stosować wyłącznie części zamienne UPPAbaby. Stosowanie części dostarczonych przez innego
producenta może być niebezpieczne.
Wszelkie pytania dotyczące naprawy należy kierować bezpośrednio do działu obsługi.
71
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
PL
GWARANCJA
ROZSZERZONA WARRANTY
UPPAbaby oferuje Przedłużoną Gwarancję na okres jednego roku przez łącznie trzy lata na wszystkie
wózki, kojce i wybrane akcesoria (gondola, fotelik RumbleSeat, przewijak i nosidełko PiggyBack).
Aby otrzymać dodatkową roczną gwarancję, klienci muszą zarejestrować swój produkt w ciągu trzech miesię-
cy od zakupu i przedstawić ważny paragon od autoryzowanego sprzedawcy. To nasz sposób
na podziękowanie!
Zarejestruj swój produkt na uppababy.com/register.
ОGRANICZONA GWARANCJA
Produkt UPPAbaby jest objęty gwarancją na brak wad fabrycznych przez okres 2 lat od daty
zakupu przy normalnym użytkowaniu i przestrzeganiu instrukcji obsługi.
Niniejsza gwarancja jest niezbywalna i przysługuje wyłącznie pierwotnemu nabywcy detalicznemu.
Gwarancja jest ważna wyłącznie po przedstawieniu dowodu zakupu od autoryzowanego sprzedawcy.
W celu skorzystania z tej gwarancji należy zachować dowód zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko w kraju, w którym dokonano zakupu. Niniejsza gwarancja podlega
warunkom określonym przez kraj, w którym produkt został zakupiony. Warunki mogą się różnić.
Firma UPPAbaby nie będzie wysyłać części zamiennych ani naprawczych poza kraj zakupu.
Firma UPPAbaby dostarczy części zamienne lub przeprowadzi naprawy w sposób określony jako
odpowiedni przez firmę. Firma UPPAbaby zastrzega sobie prawo do wymiany na część zamienną.
Niektóre części mogą zostać zastąpione nowszymi częściami w miarę udoskonalania produktu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
Wad spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub złą konserwacją. (Wskazówki dotyczące
użytkowania i konserwacji elementów znajdują się w instrukcji obsługi produktu).
Uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym montażem części i/lub akcesoriów UPPAbaby.
(Wskazówki dotyczące montażu i użytkowania znajdują się w instrukcji obsługi produktu).
Uszkodzeń spowodowanych przez korozję, pleśń lub rdzę z powodu złej konserwacji, serwisu lub
przechowywania.
Uszkodzeń wynikających z normalnego zużycia.
Uszkodzeń lub zniszczenia spowodowanego działaniem słońca, potu, detergentów, wilgotnych
warunków przechowywania lub częstego prania.
Napraw lub modyfikacji wykonywanych przez stronę trzecią.
Produktów zakupionych od nieautoryzowanego sprzedawcy. (Zatwierdzeni sprzedawcy są
wymienieni na naszej stronie internetowej uppababy.com).
Drugich właścicieli ani użytkowników innych niż rejestrujący.
Uszkodzeń wynikających z transportu lotniczego i przeładunku.
Produktów uczestniczących w wypadku.
Firma UPPAbaby zastrzega sobie prawo do określenia, czy warunki gwarancji zostały spełnione.
Poza USA i Kanadą prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem.
Informacje o dystrybutorze można znaleźć na stronie uppababy.com/global-distributors.
72
North America, Central and South America
EN
TR
TEMİZLİK
Şasi bölümünü ıslak bir bezle ve yumuşak deterjanla temizleyin; tamamen kurutun. Aşındırıcı temizlik
malzemesi KULLANMAYIN.
Ürününüzün kumaşının ömrünü uzatmak için temiz tutun ve doğrudan güneş ışığına uzun süre
maruz bırakmayın.
Ürünü nemli veya ıslak halde KATLAMAYIN veya SAKLAMAYIN veya nemli bir ortamda saklamayın.
DIŞ BASİNET
Soğuk suda hafif deterjanla lekeli kısmı temizleyin veya elde yıkayın. Ağartıcı KULLANMAYIN.
Yeniden kullanmadan veya saklamadan önce düz bir şekilde ve doğrudan güneş ışığından uzakta kurutun.
ÜTÜLEMEYİN veya kuru temizleme YAPMAYIN.
İÇ BASİNET
Makinede hafif deterjanla soğuk narin yıkama yapın. Ağartıcı KULLANMAYIN.
Yeniden kullanmadan veya saklamadan önce düz bir şekilde ve doğrudan güneş ışığından uzakta kurutun.
ÜTÜLEMEYİN veya kuru temizleme YAPMAYIN.
BAKIM VE ONARIM
Bu ürün düzenli olarak kullanıcı denetimi ve bakımını gerektirir. Bütün bağlantı malzemelerini (perçinler,
vidalar, vb.) sıkılık ve emniyet açısından kontrol edin. Bütün frenlerin, lastiklerin, koltuk emniyet kemerlerinin
ve kilitlerinin doğru çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Gerektiği anda hızlı onarım veya yedek parça isteyin ve
ürünü yapı bakımından güvenli olmayan bir şekilde kesinlikle kullanmayın.
Yalnızca UPPAbaby yedek parçaları kullanılmalıdır. Başka bir üreticiden temin edilen parçaların
kullanılması emniyetsiz olabilir.
Herhangi bir onarım sorusu ile ilgili Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
73
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
TR
GARANTİ
UZATILMIŞ GARANTİ
UPPAbaby, tüm bebek arabaları, park yataklar ve belirli aksesuarlar (Basinet, RumbleSeat, Alt Değiştirme
İstasyonu ve PiggyBack) için toplam üç yıl boyunca bir yıllık Uzatılmış Garanti sunar.
Bir yıllık ek garantiyi almak için, müşterilerin satın alma tarihinden itibaren üç ay içinde ürünlerini
kaydettirmeleri ve yetkili bir satıcıdan geçerli bir makbuz ibraz etmeleri zorunludur.
ize bu şekilde teşekkür ediyoruz!
Ürününüzü şuradan kaydettirin: uppababy.com/register.
SINIRLI GARANTİ
UPPAbaby ürününüz talimatlara uygun ve normal kullanım koşulları altında, üretimden kaynaklanan hatalara
karşı satın alma tarihinden itibaren 2 yıl garanti kapsamındadır.
Bu garanti devredilemez ve yalnızca yetkili bayiden alınmış satın alma belgesiyle birlikte sağlandığında
ve yalnızca asıl alıcı için geçerlidir. Bu garanti için satın alma belgesi saklanmalıdır.
Garanti yalnızca ürünün satın alındığı ülkede geçerlidir. Bu garanti, ürünlerin satın alındığı ülke tarafından
belirlenen koşullara tabidir. Koşullar değişiklik gösterebilir. UPPAbaby satın alınan ülkenin dışına yedek
parça göndermez.
UPPAbaby, şirket tarafından belirlenen yedek parçaları veya tamir işlemini sağlayacaktır. UPPAbaby ürünleri
yenisiyle değiştirme hakkını saklı tutar. Ürünler zaman içinde geliştirilebileceği için bazı parçalar daha yeni
modellere ait parçalar ile değiştirilebilir.
Bu garanti şunları kapsamaz:
Hatalı kullanım veya yetersiz bakımdan kaynaklanan arızalar. (Ürünün kullanımı ve bakımı ile ilgili
yardım için lütfen ürün kullanım kitapçığına bakın).
UPPAbaby parçalarının ve/veya aksesuarlarının yanlış takılması nedeniyle oluşan hasarlar. (Ürünün
kurulumu ve kullanımı konusunda yardım için lütfen ürün kullanım kitapçığına bakın).
Eksik bakım, servis veya saklamaya bağlı olarak korozyon veya pas nedeniyle oluşan hasar.
Normal aşınma ve yıpranma sonucu oluşan hasar.
Güneş, terleme, deterjanlar, nemli ortamda saklama veya sık yıkama nedeniyle oluşan hasar veya bozulma.
Üçüncü taraflarca yapılan tamir ve tadilatlar.
Yetkili olmayan bir satıcıdan temin edilen ürün. (Onaylı bayilerin listesini uppababy.com adresindeki
web sitemizde bulabilirsiniz).
Kayıtlı olanın haricindeki kullanılmış ürün sahipleri ve kullanıcıları.
Havayolu ile nakliye ve taşıma sonucu oluşan hasar.
Kazaya karışan ürünler.
UPPAbaby garanti şartları ve koşullarının karşılandığını belirleme hakkını saklı tutar.
ABD ve Kanada dışında lütfen yerel distribütörünüz ile iletişime geçin.
Distribütör bilgileri uppababy.com/global-distributors adresinde bulunabilir.
74
North America, Central and South America
EN
RU
ОЧИСТКА
Раму изделия можно очищать влажной тканью, смоченной мягким моющим средством. Выполняйте
очистку с максимальной тщательностью. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ абразивные чистящие средства.
Для недопущения коррозии при попадании на раму изделия соленой воды рекомендуется в
кратчайшие сроки промыть её пресной (водопроводной) водой. В случае намокания рамы ее
необходимо высушить.
Поддерживайте обивку в чистоте и не допускайте длительного воздействия на нее прямых
солнечных лучей. Это позволит продлить срок службы изделия.
НЕ СКЛАДЫВАЙТЕ И НЕ ХРАНИТЕ изделие во влажном виде, а также во влажной среде.
ВНЕШНЯЯ ЛЮЛЬКА
Удаляйте отдельные пятна или стирайте вручную в холодной воде с использованием мягкого
моющего средства. ЗАПРЕЩЕНО отбеливать.
Перед повторным использованием или хранением высушите на плоской поверхности и вдали от
прямых солнечных лучей.
ЗАПРЕЩЕНО гладить и подвергать химической чистке.
ВНУТРЕННЯЯ ЛЮЛЬКА
Стирайте в машине в холодной воде в щадящем режиме с использованием мягкого моющего
средства. ЗАПРЕЩЕНО отбеливать.
Перед повторным использованием или хранением высушите на плоской поверхности и вдали от
прямых солнечных лучей.
ЗАПРЕЩЕНО гладить и подвергать химической чистке.
РЕМОНТ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно осматривайте изделие и при необходимости выполняйте его обслуживание. Следите за
состояниемвсех крепежных элементов (заклепок, винтов и т. д.). Проверяйте работоспособность
тормозных механизмов,состояние колес, ремней безопасности и застежек. При необходимости
выполняйте ремонт или замену поврежденных компонентов. Не используйте изделие, если возникли
сомнения в его конструктивнойнадежности и безопасности.
Следует использовать только запчасти UPPAbaby. Использование деталей другого производителя
может быть небезопасным.
По всем вопросам, связанным с ремонтом, обращайтесь в службу поддержки покупателей.
75
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
RU
ГАРАНТИЮ
ПРОДЛЕННУЮ ГАРАНТИЮ
UPPAbaby предлагает продленную гарантию сроком один год (в общей сложности на три года)
на все коляски, игровые площадки и некоторые аксессуары (люльку, rumbleseat, пеленальный стол
и платформу для передвижения стоя).
Чтобы получить дополнительную годовую гарантию, клиенты должны зарегистрировать изделие
в течение трех месяцев с момента приобретения и предоставить подлинный чек из официального
розничного магазина. Таким образом мы выражаем вам свою благодарность.
Зарегистрируйте изделие на веб-сайте uppababy.com/register.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЮ
отношении изделия UPPAbaby действует гарантия отсутствия производственных дефектов с
роком на 2 года со дня покупки при условии надлежащего использования в соответствии с
правилами эксплуатации.
Данная гарантия не может быть передана, действует только для изначального розничного покупателя
и действительна только при предоставлении подтверждения покупки. Сохраняйте подтверждение
покупки в течение периода действия ограниченной гарантии.
Гарантия действительна только в изначальной стране покупки. Данная гарантия действует в
соответствии с законодательством страны, в которой было приобретено изделие. Условия могут
различаться. Компания UPPAbaby не отправляет сменные компоненты или запчасти для ремонта
за пределы страны покупки.
Компания UPPAbaby сама устанавливает порядок предоставления сменных компонентов и
выполнения ремонта. Компания UPPAbaby оставляет за собой право предоставлять сменные
компоненты. Некоторые компоненты могут заменяться более новыми моделями по мере
модернизации прогулочной коляски.
Обратите внимание, что случай НЕ является гарантийным, если:
Неисправность возникла по причине неправильной эксплуатации или некачественного
технического обслуживания. Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию
прогулочной коляски см. в этом руководстве.
Неисправность возникла по причине неправильной установки компонентов и/или аксессуаров
UPPAbaby. Инструкции по сборке и эксплуатации прогулочной коляски см. в этом руководстве.
Повреждения вызваны коррозией, плесенью или ржавчиной, возникшими по причине
недостаточного технического обслуживания.
Повреждения вызваны обычным износом в результате ежедневной эксплуатации или
небрежного обращения.
Повреждения вызваны интенсивным солнечным излучением, попаданием пота, моющими
веществами, хранением во влажном месте или частым мытьем.
Неисправность возникла по причине выполнения ремонта или модификации
сторонними специалистами.
Прогулочная коляска приобретена в неофициальном розничном магазине. Утвержденные
продавцы указаны на нашем веб-сайте uppababy.com.
Прогулочная коляска куплена бывшей в употреблении.
Прогулочная коляска повреждена случайно, либо во время перевозки воздушным или
ины транспортом.
Компания UPPAbaby оставляет за собой право определять выполнение гарантийных условий.
По всем вопросам относительно гарантии обращайтесь к местному дистрибьютору.
76
North America, Central and South America
EN
AR

  
              
  uppababy 
(Piggyback Changing Station RumbleSeat Bassinet)
                      
!        
uppababy.com/register  
 
               uppababy   
 
                                
                                   uppababy     
uppababy                uppababy  
                   
     
        
(            )
uppababy  /       
(             )
             
    
                  
        
(uppababy.Com       )      
      
      
   
            uppababy  
        
uppababy.Com/global-distributors      
77
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
AR

               
              

                
  
             
         
 
  
    
  
              
         
 
  
    
 
(  )               
                   
               
                UPPAbaby    
       
78
North America, Central and South America
EN
HE
תבחרומ
תבחרומ תבחרומ
,RumbleSeat ,     ,           UPPAbaby
.  
              ,     
    . 
uppababy.comregister     
תלבגומ תוירחא
            UPPAbaby   
.     
.       ,          
.        
.          .        
.            UPPAbaby .  
     UPPAbaby . -          UPPAbaby
.               .  
:     
.        
.           
.UPPAbaby   /        
.           
.    ,     ,   
.    
.      ,  , ,      
.   -    
.    
.uppababy.com        
.         
.       
.   
.           UPPAbaby
.     " 
.uppababy.comglobal-distributors      
79
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
HE
יוקיננ
.    .   ,           
.              ,        
.             
הסירעה לש םיינוציחה דבה יקלח
.  .           
.                 
.     
הסירעה לש םיימינפה דבה יקלח
.  .          
.                 
.     
םינוקיתו הקוזחת
.  ,       ,    .        
  .       .   , ,       
.       
.           .UPPAbaby       
80
North America, Central and South America
EN
CN
清洗
使用湿布和温和清洁剂清洗底盘)车架)彻底干燥。严禁使用磨蚀材料
如果底盘)车架)部件接触了盐水我们建议您尽快使用自来水冲洗以避免腐蚀。如果车架弄湿,请务必擦干。
为延长产品面料的使用寿命请保持表面干净整洁,避免长时间的阳光直射。
产品如果潮湿或受潮请不要折叠或收纳,也不要收纳在潮湿的环境中。
睡篮外部
使用温和的洗涤剂在冷水中局部清洁或手洗。 切勿漂洗
在重新使用或存放之前请平铺晾干并避免阳光直射
切勿熨烫或干洗。
睡篮内部
使用温和的洗涤剂在冷水中轻柔机洗。 切勿漂洗
在重新使用或存放之前请平铺晾干并避免阳光直射
切勿熨烫或干洗。
保养和修理
本产品需要用户定期检查和保养。检查所有连接硬件(铆钉螺丝等看是否紧固和安全检查所有刹车、轮胎
座椅背带和锁定机构看是否正确运行根据需要及时维修或更换如果发现产品结构上不安全请勿继续使用。
只能使用 UPPAbaby 的替换部件。使用其他制造商提供的部件可能不安全。
如有任何维修方面的问题请联系客服。
81
North America, Central and South America North America, Central and South America EN
CN
保修
延保
UPPAbaby 为所有婴儿车、游戏床和特定配件(睡篮、第二座椅、 换尿布台和滑行板提供一年延保,总共三年的保质期。
如需获得额外的一年延保客户必须在购买后三个月内注册其产品 并提供从授权零售商购买的有效凭证
谨以这种方式向您表示感谢!
如需注册产品请登录 uppababy.com/register.
有限保修
自 UPPAbaby 产品购买之日起的 2 年内在正常使用和遵循操作说明的情况下出现的制造缺陷均在保修范围内。
此保修不可转让仅适用于原始零售购买者,并且仅在提供授权零售商出具的购买凭证的情况下有效。必须保留购买凭证才能享
受此保修服务。
保修仅在原始购买国家/地区有效。此保修受产品购买地所在的国家/地区所规定的条件的约束条件可能会发生变
化。UPPAbaby 不会将替换件或维修件运送至购买地国家/地区之外。
UPPAbaby 将在公司认为合适的情况下提供替换件或进行维修。UPPAbaby 保留将产品部件与替换件互换的权利。
由于产品在不断改进因此某些部件可能会替换为更新型号的部件
此保修不包括:
滥用或维护不善造成的缺陷请参考产品说明书以了解有关产品使用和维护的指导信息)
因 UPPAbaby 部件和/或配件安装不当导致的损坏。(请参考产品说明书以了解有关产品装配和使用的指导信息
因维护、维修或存放不当造成的腐蚀、发霉或生锈所导致的损坏。
正常磨损造成的损坏
阳光、汗渍、清洁剂、潮湿存放条件或频繁清洗造成的损坏或退化。
由第三方执行的维修或改装
从未经授权的零售商处购买的产品我们的网站 uppababy.com 上列出了授权零售商
除注册人之外的第二个所有者和用户
航空公司运输和处理造成的损坏
涉及事故的产品
UPPAbaby 保留决定是否符合保修条款和条件的权利。
在美国和加拿大以外请联系您当地的经销商
有关经销商信息请访问 uppababy.com/global-distributors。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Uppababy 0920-BAS Manual de usuario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Manual de usuario