Candy CI642CE Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
CI642CE
INDUCTION BUILT-IN COOKTOPS
INSTALLATION ADVICES - INSTRUCTIONS FOR THE USE GB
PIANO DA INCASSO AD INDUZIONE
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L’USO IT
TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES À INDUCTION
CONSEILS POUR L’INSTALLATION - MODE D’EMPLOI FR
PLACAS DE INDUCCIÓN ENCASTRABLES
CONSEJOS PARA LA INSTALACN - INSTRUCCIONES DE USO ES
INDUKTIONS-EINBAUKOCHFELDER
INSTALLATIONSANLEITUNGEN - GEBRAUCHSANWEISUNG DE
22
Dear Customer,
Thank you for having purchased and given your preference
to our product.
The safety precautions and recommendations reported
below are for your own safety and that of others. They
will also provide a means by which to make full use of the
features oered by your appliance.
Please preserve this booklet carefully. It may be useful
in future, either to yourself or to others in the event that
doubts should arise relating to its operation.
This appliance must be used only for the task it
has explicitly been designed for, that is for cooking
foodstus. Any other form of usage is to be considered
as inappropriate and therefore dangerous.
The manufacturer declines all responsibility in the
event of damage caused by improper, incorrect or
illogical use of the appliance.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2012/19/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste. It must be taken to a special local authority dierentiated
waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
signicant savings in energy and resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
DECLARATION OF CE CONFORMITY
This appliance has been designed to be used only for cooking. Any other use (such as
heating a room) is improper and dangerous.
This appliance has been designed, constructed, and marketed in compliance with:
- Safety requirements of the “Low voltage” Directive 2014/35/EU;
- Safety requirements of the “EMC” Directive 2014/30/EU;
- Requirements of EU Directive 93/68/EEC;
- Requirements of EU Directive 2011/65/EU.
33
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS
IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured
solely for the cooking of domestic (household) food and is
not suitable for any non domestic application and therefore
should not be used in a commercial environment.
The appliance guarantee will be void if the appliance is used
within a non domestic environment i.e. a semi commercial,
commercial or communal environment.
Read the instructions carefully before installing and using
the appliance.
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with the applicable standards for the household
cooking products, including those for surface temperatures.
Some people with sensitive skin may have a more pronounced
temperature perception with some components although these
parts are within the limits allowed by the norms.
The complete safety of the appliance also depends on the correct
use, we therefore recommend to always pay a extreme attention
while using the product, especially in the presence of children.
After having unpacked the appliance, check to ensure that it is
not damaged.
In case of doubt, do not use it and consult your supplier or a
professionally qualied technician.
Packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails,
packing straps, etc.) should not be left around within easy reach
of children, as these may cause serious injuries.
Some appliances are supplied with a protective lm on steel and
aluminium parts. This lm must be removed before using the
appliance.
IMPORTANT: The use of suitable protective clothing/gloves is
recommended when handling or cleaning this appliance.
44
Do not attempt to modify the technical characteristics of the
appliance as this may become dangerous to use. The manufacturer
declines all responsibility for any inconvenience resulting from the
inobservance of this condition.
Do not operate your appliance by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not carry out cleaning or maintenance operations on the
appliance without having previously disconnected it from the electric
power supply.
Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the
appliance therefore making it unsafe.
Do not cover the hob with aluminium foils.
Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet).
Do not use the appliance whilst in bare feet.
If you should decide not to use this appliance any longer (or
decide to substitute another model), before disposing of it, it is
recommended that it be made inoperative in an appropriate manner
in accordance to health and environmental protection regulations,
ensuring in particular that all potentially hazardous parts be made
harmless, especially in relation to children who could play with
unused appliances.
The various components of the appliance are recyclable. Dispose
of them in accordance with the regulations in force in your country.
If the appliance is to be scrapped, remove the power cord.
After use, ensure that the controls are in the o position.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
55
The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage
to property caused by incorrect or improper use of the appliance.
WARNING: During use the appliance and its accessible parts
become hot; they remain hot for some time after use.
Care should be taken to avoid touching heating elements on
the hob.
To avoid burns and scalds, young children should be kept
away.
Make sure that electrical cables connecting other appliances in
the proximity of the cooktop cannot come into contact with the
hob.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re
with water, but switch o the appliance and then cover ame e.g.
with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the cooking
surfaces.
Do not place or leave empty pans on the glass ceramic hob.
Do not allow heavy or sharp objects to drop on the glass ceramic
hob.
Do not scratch the hob with sharp objects. Don’t use the hob as
a work surface.
WARNING: If the hob is cracked or otherwise damaged by falling
objects etc., disconnect the appliance from the electrical power
supply to avoid the possibility of electric shock and call Customer
Service.
WARNING: When correctly installed, your product meets all
safety requirements laid down for this type of product category.
However special care should be taken around the underneath
of the appliance as this area is not designed or intended to be
touched and may contain sharp or rough edges, that may cause
injury.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
66
Models provided with power supply cable. If the power supply
cable is damaged, it must be replaced only by an authorised
service agent in order to avoid a hazard.
If the appliance is not tted with a supply cord and a plug, or with
other means for disconnection from the supply mains having a
contact separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, means for disconnection
must be incorporated in the xed wiring in accordance with the
wiring rules.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer
of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the
appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards
can cause accidents.
INDUCTION HOBS:
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
Do not use metallic kitchen utensils (e.g. ladles). It is preferable
to use plastic or wood kitchen utensils.
Please use pans of recommended size (see minimum pan
diameter recommended). It is not advisable to use pans
smaller than the cooking zone. The pans have to be placed in
the centre of the cooking zone.
Do not use defective pans or pans with a curved bottom.
Please use suitable pans marked for induction cooking.
Please keep your distance from the electromagnetic elds by
standing 5-10 cm from the cooking zones. When possible use
the rear cooking zones.
Magnetic objects (e.g. credit cards, oppy disks, memory
cards) and electronic instruments (e.g. computers) should not
be placed near the induction hob.
77
The heating of magnetic tins is forbidden! Closed tins may
explode by exceeding pressure while heating. There is a
burning risk with open tins as well, because the integrated
temperature protection will not work correctly.
IMPORTANT WARNING: The induction hob complies with
European Standards for domestic cooking appliances.
Therefore it should not interfere with other electronic units.
Persons with cardiac pacemakers or any other electrical
implants must check with their doctor if they can use an induction
cooking system (and check any possible interferences with
the implants).
ENERGY LABELLING/ECODESIGN
Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the
European Parliament and of the Council).
Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with
the above requirements:
Standard EN 60350-2 (hobs: electric cooking zones and/or areas).
USE OF THE APPLIANCE, ENERGY SAVING TIPS
HOB
INDUCTION COOKING ZONES AND/OR AREAS
To save electricity, use lids whenever possible.
When the pan comes to the boil, turn the heat down to the level desired.
Please use suitable pans marked for induction cooking. Some cookware available
on the market has an eective ferromagnetic area which is much smaller than the
diameter of the pan itself. Avoid using this cookware because the induction cooktop
may not function properly or may be damaged.
Always use pans/coee pots with thick, completely at bottom. Do not use pans/coee
pots with concave or convex bottom; these could cause overheating of the cooking
zone.
Important: Do not use pots/coee pot adaptors.
88
INSTALLATION
1
Advice for
the installer
IMPORTANT:
The appliance is designed and approved for domestic use only and should not be
installed in a commercial, semi commercial or communal environment.
Your product will not be guaranteed if installed in any of the above environments
and could aect any third party or public liability insurances you may have.
This appliance is to be installed only by an authorised person according to the current
local regulations and in observation of the manufacturer’s instructions.
Failure to comply with this condition will render the guarantee invalid.
Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause
personal injury of damage.
This appliance shall only be serviced by authorized personnel.
Always disconnect the cooktop from mains power supply before carrying out any
maintenance operations or repairs.
Important: The use of suitable protective clothing/gloves is recommended when
handling or installing this appliance.
The appliance must be housed in heat resistant units.
The walls of the units must not be higher than work top and must be capable of
resisting temperatures of 70 °C above room temperature.
We would point out that the adhesive which bonds the plastic laminate to the
furniture must withstand temperatures not less than 150 °C to avoid delamination.
Do not install the appliance near inammable materials (eg. curtains).
WARNING
When correctly installed, your product meets all safety requirements laid down for
this type of product category.
However special care should be taken around the underneath of the appliance as
this area is not designed or intended to be touched and may contain sharp or rough
edges, that may cause injury.
99
FLUSH INSTALLATION (MODELS WITHOUT METAL TRIM/S ONLY)
If you wish to install the hob ush with the work surface, it is neccessary to execute/carry
out a miling in the hole of the cut-out as indicated in gs. 1.1b.
STANDARD INSTALLATION
Measures (mm)
Description A (*) B (*) C (**) D D1 E E1
60cm wide models 600 520
47
or
53 for ush
installation
560 605 480 525
(*) For models with metal trim/s add 4mm to the measurement for each trim.
Example: front metal trim= B+4mm.
(**) from the top of countertop to bottom of cooktop.
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
5
50 mm
Fig. 1.1a
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
6
50 mm
Fig. 1.1b
1010
FITTING REQUIREMENTS
This cooktop can be built into a working surface from 20 mm thick and 600 mm deep.
In order to install the ceramic hob into the kitchen xture, a hole with the dimensions shown
in gures 1.1a or 1.1b has to be made, keeping in consideration the following:
The cooktop shall not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the cooktop electronics.
If the cooktop is installed above an oven, the oven shall be provided with cooling fan.
The two appliances should be connected to the electrical supply with independent
connections.
IMPORTANT WARNING! This cooktop requires adequate supply of fresh, cool
air to fully function. The base of the cooktop must have direct unrestricted
ventilation to the room where the cooktop is installed. Follow the requirements
of gure 1.3 or 1.4.
There must be a distance of at least 650 mm between the hob and any wall cupboard
or extractor hood positioned immediately above (see g. 1.2).
We would point out that the adhesive which bonds the plastic laminate to the
furniture must withstand temperatures not less than 150° C to avoid delamination.
The walls of the units must be capable of resisting temperatures of 70 °C above
room temperature.
Standard installation (not ush): Do not seal the cooktop into the benchtop with silicone
or glue; this makes future servicing dicult. The manufacturer will not cover the costs
of removing the cooktop, or of damage caused by this removal.
The walls surrounding the cooktop must be made of heat-resistant material.
Do not install the appliance near inammable materials (eg. curtains).
1111
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
Minimum clearances and
ventilation requirements
(oven installed below)
Minimum clearances and
ventilation requirements
(cupboard or drawer space below)
Oven with
cooling fan
650 mm
500 mm
450 mm
50 mm minimum
between the side of the
cut-out and the side wall
Fig. 1.2
Fig. 1.4Fig. 1.3
1212
FASTENING THE COOKTOP
Each cooktop is provided with an installation kit including brackets and screws for fastening
the cooktop to benches from 20 mm thick. Before you install the cooktop, make sure that
the work surface is square and level, and no structural members interfere with space
requirements previously indicated.
The kit includes four metal clips “B” and four self-threading screws “A” (g. 1.5).
Cut the unit according to the dimensions in g. 1.1a or 1.1b.
Turn the hob upside down and rest the glass side on a soft surface.
Spread the seal “D” around the edge of the hob (g. 1.6).
Fasten the metal clips “B into the hole Cusing the screws A”. Make sure that the
metal clips are mounted correctly as shown in the gure 1.5.
Put the cooktop into the cutout and position it correctly.
Using a sharp cutter or trimmer knife, trim the excess sealing material around the edge
of the cooktop. Take care not to damage the workbench.
In case to install the hob ush with the work surface, ll any gaps between the glass
and along the perimeter of the work surface with insulating silicone, and wipe away
any excess.
D
D
Adhesive side
Adhesive side
Fig. 1.6
C
B
A
B
A
Fig. 1.5
Glass
Metal clips
Fixing screw
Worktop / kitchen cabinet
Seal “D
IMPORTANT: Spread
the sealing material “D”
around the edge of the
hob (edge of the glass).
The sealing material
“D” must be installed
correctly to guarantee a
perfect seal between the
appliance and the unit.
Incorrect installation may
cause irreparable damage
to the appliance.
1313
ELECTRICAL SECTION
2
IMPORTANT: Installation must be carried out according to the manufacturer’s
instructions. Incorrect installation may cause harm and damage to people,
animals or property, for which the manufacturer accepts no responsibility.
Before carrying out any work on the electrical section of the appliance, it must be
disconnected from the mains.
Connection to a good earth wiring system is absolutely essential.
The manufacturer accepts no responsibility for any inconvenience caused by
failure to comply with this rule.
If the hob surface is cracked disconnect the appliance from the mains and contact
the After-Sales Service.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Connection to the electric power supply must be carried out by a qualied technician
and following the appropriate safety regulations.
The appliance must be connected to the mains checking that the voltage corresponds
to the value given in the rating plate and that the electrical cable sections can withstand
the load specied on the plate.
The appliance should be connected directly to the mains placing an omnipolar switch
with minimum opening between the contacts of 3 mm between the appliance and the
mains.
The power supply cable must not touch the hot parts and must be positioned so that it
does not exceed 50°C above ambient.
Once the appliance has been installed, the switch must always be in a accessible
position.
N.B. For connections to the mains power supply, never use adaptors, reductions or
multiple power points as these may overheat and catch re.
In the event that installation should require modications to the mains supply wiring system,
it is recommended that a qualied technician be called to carry out substitution.
He should also check that the domestic electrical system is suitable for the power absorbed
by the appliance.
1414
MODELS SUPPLIED WITH POWER CORD ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE
FEEDER CABLE SECTION TYPE:
H05RR-F, H07RN-F;
or H05VV-F, H05V2V2-F (resistant to temperatures of 90°C)
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), or 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
MODELS SUPPLIED WITHOUT POWER CORD ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE
FEEDER CABLE SECTION TYPE:
H05RR-F, H07RN-F;
or H05VV-F, H05V2V2-F (resistant to temperatures of 90°C)
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*)
380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Connection with wall box connection.
(**) See also chapter “MODELS SUPPLIED WITH POWER CORD 5x2,5 mm2
ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE “ and g. 2.4 or 2.5 or 2.6.
1515
CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE
Important! This cooktop must be connected to the electricity supply only by an
authorised person.
To connect the feeder cable to the hob it is necessary to carry out the following operations:
Unscrew the screw “A
Unhook the terminal board cover by inserting a screwdriver into the two hooks “B” (g.
2.1). Open completely the terminal block cover.
Unscrew the screw “C”, then unhook the cable clamp “D” by inserting a screwdriver
into the hook “E”. Remove completely the cable clamp “D” (g. 2.2).
Connect the phase, neutral and earth wires to terminal board according to the diagrams
in g. 2.3.
Strain the feeder cable and block it with cable clamp “D” (by hooking hook “E” and
screwing screw “C”).
Close the cover of the terminal board (check the two hooks “B” are correctly hooked and
screwing screw “A
).
NOTE: The earth conductor must be left about 3 cm longer than the others.
The operations must be executed by a qualied technician.
220 - 240 V ac
L N PE
380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac
L1L2N PE L1L3L2N PE
Fig. 2.3
1
2
1
2
AB
B
C
E
D
Fig. 2.1 Fig. 2.2
1616
The cooktop is supplied with a power cord already tted to the appliance and it is
suitable for a single-phase type electrical connection. (g. 2.4).
For the two-phase type electrical connection (g. 2.5):
separate the black and brown wires by removing the metallic terminal;
remove about 5 mm of the insulation sheathing from the terminal end of the black
and brown wires;
tightly t a new metallic terminal (2,5 mm) on the terminal end of each wire (black
and brown).
For the tree-phase type electrical connection (g. 2.6):
separate the black and brown wires by removing the metallic terminal;
separate the blue and gray wires by removing the metallic terminal;
remove about 5 mm of the insulation sheathing from the terminal ends of the black,
brown, blue and gray wires;
tightly t a new metallic terminal (2,5 mm) on the terminal end of each wire (black,
brown, blue and gray);
disconnect the gray wire from the terminal block (to access the terminal block see
chapter “CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE”) and connect it to the
L3 terminal of the terminal block. Position the U-bolt between the terminals N1 and
N2 of the terminal block and close its cover.
MODELS SUPPLIED WITH POWER CORD 5x2,5 mm2
ALREADY FITTED TO THE APPLIANCE
ATTENTION!
All the operations/electrical connections must be carried out by a qualied technician.
CAUTION!
Do not pierce or weld the terminal ends of the wires. This is strictly forbidden!
CAUTION!
Do not connect the power cord to the electrical power supply without the metallic terminals
correctly in place.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
1717
“220-240 V ac”
connection
“380-415 V 2N ac”
connection
“380-415 V 3N ac”
connection
Green - Yellow Green - Yellow Green - Yellow
NBlue and Gray NBlue and Gray NBlue
LBlack and Brown L1 Black L1 Black
/L2 Brown L2 Brown
/ / L3 Gray
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
Fig. 2.4
Fig. 2.5
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L1
L3
L2
380-415 V 3N ac
N
220...240 V ac
Fig. 2.6
380-415 V 3N ac
380-415 V 2N ac
220-240 V ac
1818
Advice for
the user
1919
FEATURES AND TECHNICAL DATA
1
Fig. 1.1
1. Induction cooking zone Ø 145 mm Normal Power: 1400 W
Booster Power: 1850 W
2. Induction cooking zone Ø 160 mm Normal Power: 1400 W
Booster Power: 2100 W
3. Touch controls
Note: The Nominal and Booster Power may change depending on the size and material of
the pan set on the cooking zone.
3
21
12
This gure is indicative only.
Caution! Do not cover the hob with aluminium foils.
2020
TOUCH CONTROLS
1. ON/OFF key
2. Front left cooking zone display
3. Front right cooking zone display
4. Front right cooking zone selector key
5. Front left cooking zone selector key
6. Rear left cooking zone display
7. Rear right cooking zone display
8. Rear left cooking zone selector key
9. Rear right cooking zone selector key
10. Automatic cooking (timer) display
11. Increasing key (power or timer)
12. Decreasing key (power or timer)
Notes:
Each selection (by touching one of the keys) is indicated by an acoustic signal (beep).
The touch control area is switched o automatically (and a warning beep sounds):
if one or more keys are touched for more than 10 seconds;
Attention: Detach the appliance from the mains if the ceramic glass is cracked and
contact the After-Sales Service. Metallic objects such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
Fig. 1.2
5
12
8
4
11
9
2 31
10 76
2121
= Cooking zone O (not activated)
= Cooking zone On (activated but not operating).
If all the zones are in zero setting, the touch control system switches o
automatically (touch controls O) after about 10 seconds.
÷ = Power levels
= “Booster” function
= GentleHeat low setting
= Remaining heat indicator
= Pan detection indicator
= Child Lock safety
Note: Each lit gure (excluding the “Automatic cooking timer” display) refers to the relevant
cooking zone.
The ceramic hob is tted with induction cooking zones.
These zones, shown by painted disks on the ceramic
surface, are controlled by a touch control system.
In the front central area of the hob, the displays of the
touch control system
indicate:
INDUCTION COOKING SYSTEM
When your induction hob is switched On and a cooking zone has been selected, the
electronic circuits produce induced currents that instantaneously heat the bottom of the
pan which then transfers this heat to the food. Cooking takes place with hardly any energy
loss between the induction hob and the food.
Your induction hob operates only if a correct pan with the right features is placed on a
cooking zone. Please refer to COOKWARE FOR INDUCTION COOKING.
If the pan detection symbol appears on the display, your pan is not suitable and your
induction hob will not operate. After 10 minutes without detecting any pan, the cooking
zone switches O automatically.
If the induction cooktop emits a humming noise when a zone is used on a high power level,
this phenomenon is normal as it is caused by the induction cooking tecnology.
The noise should weaken or disappear completely when the power level is decreased.
USE OF INDUCTION HOB
2
Fig. 2.1
2222
REMAINING HEAT INDICATORS
When the temperature of a cooking zone is still hot, the relevant remaining heat
indicator lights up on the display to alert you of the hot surface.
Avoid touching the hob surface over the cooking area. Please pay special attention to
children.
When the is lit on the display, it is still possible to start cooking again; just operate the
cooking zone as indicated in the chapter
POWER IGNITION AND ADJUSTMENT OF A
COOKING ZONE
.
COOKWARE/COFFEE POT FOR INDUCTION COOKING
The induction cooking system OPERATES ONLY if using correct cookware suitable for
induction cooking (normally identied by an induction symbol on the bottom of the cookware/
coee pot). The use of not suitable cookware may cause damage to the appliance.
The bottom of the pan/coee pot has to be ferromagnetic to generate the electromagnetic
eld necessary for the heating process (meaning a magnet has to stick to the bottom of the
pan/coee pot).
Pans/coee pots made from the following materials are not suitable:
glass, wood, porcelain, ceramic, stoneware;
pure stainless steel, aluminium or copper without magnetic bottom.
To check if a pan/coee pot is suitable or not:
Test the bottom of the pan/coee pot with a magnet: if the magnet sticks, the pan is
suitable.
if a magnet is not available pour a small amount of water inside the pan/coee and
place the pan on a cooking zone. Switch on the cooking zone: if the symbol (pan
detection) appears on the cooking zone display (instead of the power level), the pan/
coee is not suitable.
Important: Do not use pots/coee pot adaptors; this could cause an overheating and
possible damage to the appliance.
Important note: the cooking zones will not operate if the pan/coee diameter is too small
( pan detection symbol will appear on the cooking zone display). To correctly use the
cooking zones follow the indications given in the following table.
Induction cooking zone Minimum pan diameter recommended
(referred to the bottom of the pan)
Cooking zone Ø 145 mm 90 mm
Cooking zone Ø 160 mm 90 mm
IMPORTANT: Some cookware available on the market is not of good quality or has an
eective ferromagnetic area which is much smaller than the diameter of the pan itself.
Avoid using this cookware because the induction cooktop may not function properly or may
be damaged.
2323
Pay attention: The pan/coee pot shall always be centred over the middle of the cooking
zone.
Pay attention: If using a grill pan do not select the maximum level for a too long time, the
pan may become deformed due to the excessive heat. Always use pans with thick bottom.
It is possible to use oversized pans/coee pots but its bottom shall not touch the other
cooking zone.
Always use pans/coee pots with thick, completely at bottom.
Do not use pans/coee pots with concave or convex bottom; these could cause overheating
of the cooking zone.
Note: Some types of pans/coee pots could cause noise when used on an induction
cooking zone.
The noise does not mean any failure on the appliance and does not inuence the cooking
operation.
Always lift pans o the induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
2424
HOW TO SWITCH ON/OFF THE COOKTOP
Switching ON
Touch the key until the touch control
system is lit (g. 2.2). The displays of the
cooking zones read “ 0 ”.
Notes:
If the safety Child Lock protection
is active, the cooktop can be used
only after having deactivated this
protection (see chapter CHILD LOCK
SAFETY).
Auto switch-O: If a cooking zone is
not turned On within 15 seconds, the
cooktop will automatically switch o.
Switching OFF
The cooktop may be switched O at any time by pressing the key .
If any cooking zones are turned On, they will be turned O.
POWER IGNITION AND
ADJUSTMENT OF A COOKING
ZONE
To turn On a cooking zone the cooktop
must be switched On (see section “HOW
TO SWITCH ON/OFF THE COOKTOP”).
Select a cooking zone by touching
the relevant key of the cooking zone
to be used (g. 2.3).
Press the key + and keep it pressed
until the desired power level, ranging
between 1 and 9 is set. As an
alternative, press the key - . The
choice starts from level (maximum
level) down to (minimum level).
To reset the power level press the
key - and keep it pressed until
power level zero (0) .
The cooking zone display shows the
selected level.
The power level can be modied at
any time.
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Fig. 2.4
2525
BOOSTER FUNCTION
This function allows the cooking zone to operate at the “Booster” maximum power (above
the nominal power) for maximum 5 minutes; it could be used, for example, to rapidly heat
up large amount of water.
The “Booster” function is always limited to a maximum of 5 minutes.
To activate the “Booster” function:
Set the power level “ 9 ” on the selected cooking zone, then just touch the key + until
the relevant display shows “ P ” (g. 2.5).
At the end of the “Booster” program (5 minutes) the cooking zone is automatically set
to the power level “ 9 ”.
Note: if a cooking zone is still hot, it is not possible to use the “Booster” function
and “ P will ash if you try to activate. The cooking zone is automatically set to the
maximum power level (“ 9 ”).
To deactivate the “Booster” function:
Set a dierent power level on the selected cooking zone.
or
Switch O the cooktop.
IMPORTANT NOTES:
The “Booster” function is not suitable for use with non water based cooking.
Do not use this function for heating oil (e.g. deep fat frying).
Fig. 2.5
GENTLEHEAT LOW SETTING (WARMING/MELTING)
This function is ideal for the most delicate cooking tasks (such as melting chocolate), as
the cooking zone will provide a very low continuous gentle heat. It is also ideal for keeping
cooked food warm and the gentle warming of delicate foods.
To turn On a cooking zone the cooktop must be switched On (see section “HOW TO
SWITCH ON/OFF THE COOKTOP”).
Select a cooking zone by touching the relevant display of the cooking zone to be used.
Select a setting on the selector (between “ 0 ” and “ 1 ”).
The cooking zone display shows .
2626
OPERATION TIME LIMIT OF
THE COOKING ZONES
Each cooking zone is automatically
switched O after a maximum preset
time if no operation is performed.
The maximum preset time limit
depends on the set power level, as
illustrated in this schedule.
Each operation on the cooking hob by
using the touch controls will reset the
maximum operation time at its initial
value.
POWER LEVEL OF
COOKING ZONES
OPERATION
TIME LIMIT
480 minutes
360 minutes
300 minutes
300 minutes
240 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
5 minutes
2727
EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING
0Cooking zone not operating
1 to 2Melting
Reheating
Sauces, butter, chocolate, gelatine
Dishes prepared beforehand
2 to 3Simmering
Defrosting
Rice, pudding, sugar syrup
Dried vegetables, sh, frozen products
3 to 4Steam Vegetables, sh, meat
4 to 5Water Steamed potatoes, soups, pasta,
fresh vegetables
6 to 7Medium cooking
Simmering
Meat, lever, eggs, sausages
Goulash, roulade, tripe
7 to 8Cooking Potatoes, fritters, wafers
9Frying, roasting
Boiling water
Steaks, omelettes, fried dishes
Water
PRapidly heat up large amount of water
COOKING
ZONE
POWER
LEVEL
COOKING
ZONE
Ø 145 mm
(Watt power)
COOKING
ZONE
Ø 160 mm
(Watt power)
46 42
74 74
111 116
167 168
250 252
390 390
592 588
897 893
1400 1400
1850 2100
2828
Fig. 2.6
Fig. 2.7
Fig. 2.8
Fig. 2.9
PROGRAM FOR AUTOMATIC
SWITCHING OFF OF A COOKING
ZONE
This function permits to set a timer from “ 1
to “ 99 minutes for automatic turning O the
cooking zone/s.
With the cooktop switched On:
Select the cooking zone and set the
desired power level.
Within 8 seconds, touch the timer keys +
and
-
simultaneously (the led indicating
the programmed zone starts blinking)
and set the timer:
By pressing the key + the initial value
is “ 0 ” .
By pressing the key
-
the initial value
is “ 30 ”.
The time can be changed at any time
following the same procedure here
above indicated (selecting previously the
cooking zone).
Warning! if pressing the timer keys +
and
-
simultaneously again within 8
seconds, the minute counter program
is selected instead of the program for
automatic cooking (the led indicating
the programmed zone is steadly lit, not
blinking). In that case, press the timer
keys + and
-
simultaneously again
until the led indicating the programmed
zone starts blinking.
To program another cooking zone,
repeat as described above.
Now the program for automatic switching O
is complete.
At the end of the countdown the cooking
zone will switch O automatically, an acoustic
signal (beep) will sound (for 2 minute only),
0 0 will ash on the timer display and the
led next to the heater display will blink. Touch
one of the keys to stop the beep.
The program for automatic switch O can be
cancelled at any time:
by resetting the timer to “ 00 ”.
IMPORTANT: Remember to switch O the
zone manually.
2929
Fig. 2.10
CHILD LOCK SAFETY
When not using the induction hob, set the Child Lock safety to prevent children from
accidentally switching On the cooking zones.
Ensure all cooking zones are switched O.
If the cooktop is switched o, touch the key until the touch control system is lit.
Simultaneously touch the front left cooking zone selector key and the key
-
; then
touch again the same cooking zone selector key until “ L ” lights up.
To deactivate the Child Lock, touch simultaneously the front left cooking zone selector
key and the key
-
; then touch again the key
-
until “ 0 ” lights up on the displays of
the cooking zones.
Temporary deactivation of the Child Lock
If the cooktop is switched o, touch the key until the touch control system is lit.
Touch simultaneously the front left cooking zone selector key and the key
- .
Then, the product can be used until the touch control system is on; this means that the
Child Lock is automatically reactivated when switching o the appliance.
MINUTE COUNTER
The minute counter is a timed acoustic warning device which can be set from “ 1 to “ 99
minutes.
With the cooktop switched On:
Touch the timer keys + and
-
simultaneously. If after this selection a led is blinking on
a cooking zone display, this means that the program for automatic cooking has been
selected (rst 2 points of chapter “PROGRAM FOR AUTOMATIC SWITCHING OFF OF
A COOKING ZONE”) and touch again the keys + and
-
to select the minute counter.
Set the timer:
By pressing the key + the initial value is “ 0 ” .
By pressing the key
-
the initial value is “ 30 ”.
The time can be changed at any time following the same procedure here above
indicated.
At the end of the countdown, an acoustic signal (beep) will sound (for 2 minute only), and
0 0 ” will ash on the timer display.
Touch one of the keys to stop the beep.
IMPORTANT: Remember to switch O the zone/s manually.
3030
THERMAL PROTECTIONS
The induction hob is tted with safety
devices to protect the electronic system
and to protect each cooking zone from
overheating.
In case of overheating, one of the following
automatic functions could be started by the
electronic system:
“Booster” program deleted and power
reduced.
One or more cooking zone switched
O.
Cooling fan motor of the induction unit
switched On.
MAXIMUM USABLE POWER FOR THE
COOKING ZONES
The left and right cooking zones are
controlled by two separate power boards.
The maximum total power per each power
board is 3700 W.
Should the cooking zones of one power
board require more than 3700 W, the
last selected power level has priority and
the power of the other cooking zone is
automatically reduced to the remaining
power available.
If this occurs, the cooking zone will display
a ashing gure for about 3 seconds before
automatically displaying the new power
level.
This means for example that:
When setting a “Booster” programme
for the second zone, the setting for the
other zone could be reduced to the
remaining power available.
When setting a “Booster” programme
for a zone and then another setting
on the second zone, if the total
power exceed 3700 W the “Booster”
programme is deleted and the power
reduced to the maximum power
available.
Controlled by
1st power board
Controlled by
2nd power board
Fig. 2.12
3131
MAXIMUM POWER MANAGEMENT
The cooktop maximum power limit (7400 W) can be reduced to 6000 W, 5000 W, 4000 W,
3500 W, 3000 W, 2800 W, 2500 W, 2000 W or 1400 W.
To change the
maximum power limit (only within 2 minutes from the electrical connection)
:
Connect the appliance to the electrical power supply.
With the safety key-lock protection deactivated and all the cooking zones o, press at
the same time the front left and front right cooking zone key.
Touch the + or - key for selecting a new maximum power limit. Then, to set the new
maximum power limit (shown on the timer display) press at the same time the front left
and front right cooking zone key (keep pressed until the acoustic signal conrmation).
If this is not done within 60 seconds, the system resets automatically and the new
power limit is not set.
A beep sounds and the timer display shows the current set maximum power limit e.g.:
7 ” and “4 ” : maximum power limit = 7400 W.
6 ” and “0 ” : maximum power limit = 6000 W.
1 ” and “4 ” : maximum power limit = 1400 W.
...etc.
POWER MANAGEMENT WHEN USING THE COOKTOP
When using one or more cooking zones if the total power set on the zones is greater
than the maximum power limit, an acoustic signal (beep) sounds and the last set zone is
automatically reduced within the allowed limit.
3232
Error code Example What to do
Erxx
or Ex (not E2 or
EH)
or
display
not operative
1. Switch O the cooktop and disconnect
it from the mains.
2. Wait for about 1 minute, then
reconnect the cooktop and turn on
the cooking zones.
3. Wait for about 1 minute and if the
error message does not appear again
the cooking zones can be used.
4. If the error message does not
disappear repeat step from 1 to 3.
5. If the problem continues do not use
the induction hob and contact your
Authorised Service Centre.
E2
or
EH
E and 2 or E and H alternating for one or
more cooking zones.
This indicates an overheating of the
cooking zone/s.
1. Switch O the cooking zone/s and
leave to cool.
2. If the problem continues do not use
the induction hob and contact your
Authorised Service Centre.
E6
or
display
not operative
The cooktop has been incorrectly
connected.
The appliance shall be connected to the
appropriate power supply by a qualied
technician.
ERROR CODES ON THE DISPLAYS OF THE COOKING ZONES
3333
DO NOT USE PANS WITH ROUGH
CIRCULAR MACHINED BASE.
Fig. 2.11
Fig. 2.12
ADVICE FOR SAFE USE OF THE
COOKTOP
Before switching on make sure that
you have the correct knob for the
hotplate chosen. It is advisable to
put the pan on the hotplate before
switching
on and to take it away after
switching o.
Use cookware with at and even
bottoms (be careful when using cast
iron vessels). Uneven bottoms can
scratch the glass ceramic surfaces. Be
careful that the bottom is clean and dry.
Pots with aluminium bottoms may
leave silver streaks or spots on the bob.
Do not leave wet or damp lids on the bob.
The glass-ceramic surface and pans
must be clean. Carefully eliminate any
food remains (especially containing
sugar), dirt etc. with the aid of a
cleansing agent.
Make sure that the handles of
cookware do not stick out over the
edge of the cooker, to avoid them
being knocked over by accident. This
also makes it more dicult for children
to reach the cooking vessels.
Do not lean over the cooking zones
when they are switched on.
Do not drop heavy or sharp objects
on the glass ceramic cooktop. If the
surface is broken or damaged
unplug the appliance and contact
the after-sales service.
Do not put aluminium foil or plastic
objects on the cooking zones when
they are hot.
Remember that the cooking zones
remain hot for some time after they are
switched o (about 30 mm.).
Follow the cleaning instructions carefully.
If you note a crack in the cooktop,
switch the appliance o immediately
and call the After-Sales Service.
Do not scratch the cooktop with
cutting or sharp objects.
Do not use the glass ceramic surface
as a work surface.
3434
GENERAL ADVICE
Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is switched o
and disconnected from the electrical power supply.
It is advisable to clean when the appliance is cold.
Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar, etc.) on the surfaces.
Avoid using cleaning products with a chlorine or acidic base.
Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus
make it unsafe.
Important: The use of suitable protective clothing/gloves is recommended when
handling or cleaning of this appliance.
Do not scratch the cooktop with cutting or sharp objects.
Important: The manufacturer declines all liability for possible damage caused by
the use of unsuitable products to clean the appliance.
WARNING!
When correctly installed, your product meets all safety requirements laid down for
this type of product category. However special care should be taken around the
underneath of the appliance as this area is not designed or intended to be touched
and may contain sharp or rough edges, that may cause injury.
CLEANING THE CERAMIC HOB
Remove spillages and other types of incrustations.
Dust or food particles can be removed with a damp cloth.
If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive
or scouring powders can damage the glass surface of the hob.
All traces of the cleaner must be removed with a damp cloth.
Dust, fat and liquids from food that has boiled over must be removed as soon as possible.
If they are allowed to harden they become increasingly dicult to remove.
This is especially true in the case of sugar/syrup mixtures which could permanently pit
the surface of the hob if left to burn on it.
If any of these products has melted on
the ceramic surface, you should remove
it immediately (when the surface is still
hot) by using a proper scraper to avoid
any permanent damage to the surface
of the hob.
Do not put articles on the hob which can
melt: i.e plastic, aluminium foil, sugar,
sugar syrup mixtures etc.
Avoid using a knife or other sharp utensil
as these may damage the ceramic
surface.
Do not use steel wool or an abrasive
sponge which could scratch the surface
permanently.
CLEANING AND MAINTENANCE
3
Fig. 3.1
3535
3636
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordataci con
l’acquisto di un nostro prodotto.
Le avvertenze ed i consigli in seguito descritti,
sono a tutela della sicurezza Sua e degli altri, inoltre Le
permetteranno di usufruire delle possibilità oerteLe
dall’apparecchio.
Conservi con cura questo libretto, Le sarà utile in futuro,
qualora Lei, o chi altri per Lei, avesse dubbi relativi al suo
funzionamento.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito,
cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di
eventuali danni derivanti da un uso improprio, erroneo
od irragionevole dell’apparecchio.
Dichiarazione di conformitá CE
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato solamente come
apparecchio di cottura. Ogni altro uso (riscaldare locali) è da considerarsi improprio e
conseguentemente pericoloso.
Questo apparecchio è stato concepito, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai:
-Requisiti di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2014/35/UE;
-Requisiti di protezione della Direttiva “Compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE;
-Requisiti della Direttiva 93/68/CEE;
-Requisiti della Direttiva 2011/65/UE.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE.
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme
ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di
cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di
spazzatura mobile barrato.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordataci con
l’acquisto di un nostro prodotto.
Le avvertenze ed i consigli in seguito descritti,
sono a tutela della sicurezza Sua e degli altri, inoltre Le
permetteranno di usufruire delle possibilità oerteLe
dall’apparecchio.
Conservi con cura questo libretto, Le sarà utile in futuro,
qualora Lei, o chi altri per Lei, avesse dubbi relativi al suo
funzionamento.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente concepito,
cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di
eventuali danni derivanti da un uso improprio, erroneo
od irragionevole dell’apparecchio.
Dichiarazione di conformitá CE
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato solamente come
apparecchio di cottura. Ogni altro uso (riscaldare locali) è da considerarsi improprio e
conseguentemente pericoloso.
Questo apparecchio è stato concepito, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai:
-Requisiti di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2014/35/UE;
-Requisiti di protezione della Direttiva “Compatibilità elettromagnetica” 2014/30/UE;
-Requisiti della Direttiva 93/68/CEE;
-Requisiti della Direttiva 2011/65/UE.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE.
Alla ne della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme
ai riuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta dierenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,
oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di
cui è composto al ne di ottenere un importante risparmio di energia
e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di
spazzatura mobile barrato.
3737
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE: Questo apparecchio è stato progettato e
costruito solo per la cottura di alimenti in ambito domestico
e pertanto non deve essere utilizzato in un ambiente
commerciale.
La garanzia è da intendersi annullata nel caso in cui
l’apparecchio venga utilizzato in un ambiente comunale,
semi-commerciale o commerciale.
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed
iniziare ad utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
con le normative applicabili per gli apparecchi da cottura
domestici e rispetta tutti i requisiti di sicurezza previsti, comprese
le temperature superciali.
Alcune persone, con maggior sensibilità della pelle, potrebbero
avere una percezione più marcata della temperatura in alcuni
componenti che tuttavia sono sempre entro i limiti consentiti
dalle norme.
La completa sicurezza di un prodotto dipende anche dal
corretto utilizzo, si raccomanda pertanto di prestare sempre
molta attenzione durante l’uso del prodotto, in special modo in
presenza di bambini.
É obbligatorio il collegamento dell’apparecchio all’impianto di
terra. Questo apparecchio incorpora un collegamento a terra
solo per scopi funzionali.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi al fornitore oppure a
personale professionalmente qualicato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, reggette, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANTE: Questo apparecchio è stato progettato e
costruito solo per la cottura di alimenti in ambito domestico
e pertanto non deve essere utilizzato in un ambiente
commerciale.
La garanzia è da intendersi annullata nel caso in cui
l’apparecchio venga utilizzato in un ambiente comunale,
semi-commerciale o commerciale.
Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed
iniziare ad utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
con le normative applicabili per gli apparecchi da cottura
domestici e rispetta tutti i requisiti di sicurezza previsti, comprese
le temperature superciali.
Alcune persone, con maggior sensibilità della pelle, potrebbero
avere una percezione più marcata della temperatura in alcuni
componenti che tuttavia sono sempre entro i limiti consentiti
dalle norme.
La completa sicurezza di un prodotto dipende anche dal
corretto utilizzo, si raccomanda pertanto di prestare sempre
molta attenzione durante l’uso del prodotto, in special modo in
presenza di bambini.
É obbligatorio il collegamento dell’apparecchio all’impianto di
terra. Questo apparecchio incorpora un collegamento a terra
solo per scopi funzionali.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio.
In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi al fornitore oppure a
personale professionalmente qualicato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, chiodi, reggette, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3838
Alcune apparecchiature sono fornite con lm protettivi applicati
sulle superci di alluminio e di acciaio inox. Tutti questi
lm protettivi devono essere tolti prima dell’utilizzo
dell’apparecchiatura.
IMPORTANTE: L’uso di idonei indumenti/guanti protettivi
è raccomandato durante la movimentazione o pulizia
dell’apparecchio.
Non tentare di modicare le caratteristiche tecniche del prodotto
in quanto l’apparecchio può diventare pericoloso. Il costruttore
declina ogni responsabilità per eventuali danni/inconvenienti
derivanti dal mancato rispetto di questa condizione.
Non far funzionare l’apparecchio tramite un programmatore
esterno o per mezzo di sistemi di controllo remoto.
Non eettuare alcuna operazione di pulizia o manutenzione
senza avere preventivamente staccato l’apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
Non utilizzare pulitrici a getto di vapore perché dell’umidità
potrebbe inltrarsi nell’apparecchio e renderlo pericoloso.
Non rivestire il piano cottura con fogli di alluminio.
Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati oppure umidi.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Qualora dovesse decidere di non utilizzare più questo
apparecchio (o dovesse sostituire un vecchio modello), prima
di gettarlo al macero si raccomanda di renderlo inoperante nel
modo previsto dalle normative vigenti in materia di tutela della
salute e dell’inquinamento ambientale, rendendo inoltre innocue
quelle parti suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per
i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per
i propri giochi.
I vari componenti dell’apparecchio sono riciclabili; smaltirli
in conformità con le norme vigenti nel proprio paese. Se
l’apparecchio deve essere rottamato, rimuovere il cavo di
alimentazione.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, assicurarsi che i comandi
siano in posizione di spento.
3939
I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani
a meno che non siano continuamente sorvegliati.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con un’età
minima di 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone inesperte solo se sotto sorveglianza
durante l’uso, oppure se preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e solamente se informate dei pericoli (che devono
aver ben compreso) legati al prodotto stesso. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non devono essere fatte da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni
a persone o cose derivanti da uso improprio, erroneo ed
irragionevole dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Durante l’uso l’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano calde e rimangono calde per un certo
tempo dopo l’uso.
Si deve prestare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti sul piano di cottura.
Al ne di evitare bruciature e scottature, i bambini devono
essere tenuti lontani.
Assicurarsi che i cavi di alimentazione di altri prodotti in prossimità
dell’apparecchio non vengano in contatto con il piano di cottura.
ATTENZIONE: Può essere pericoloso lasciare riscaldare del
grasso o dell’olio sul piano di cottura senza tenere sotto controllo
il processo in quanto questo potrebbe causare un incendio. NON
CERCARE MAI di spegnere il fuoco con dell’acqua. Spegnere
prima l’apparecchio e poi coprire le amme ad esempio con un
coperchio oppure con una coperta ignifuga antincendio.
ATTENZIONE: Pericolo di incendio: non depositare oggetti sulle
superci di cottura.
Non appoggiare o lasciare pentole vuote sul piano di cottura in
vetroceramica.
Evitare di far cadere oggetti pesanti o appuntiti sul piano di
cottura in vetroceramica.
4040
Non graare il piano con utensili/oggetti taglienti. Non utilizzare
il piano come supercie di lavoro.
ATTENZIONE: Se la supercie del piano presenta delle crepe o
è rotta o se è stata danneggiata dalla caduta di oggetti pesanti
ecc., disconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica per evitare la possibilità di scosse elettriche e contattare
il centro di assistenza tecnica.
ATTENZIONE: Una volta installato correttamente, il vostro
piano soddisfa tutti gli standard di sicurezza previsti per questa
categoria di prodotto. Tuttavia fare particolare attenzione alle parti
inferiori dell’apparecchio in quanto, non essendo progettate per
essere toccate, potrebbero presentare dei bordi o delle superci
potenzialmente pericolose che potrebbero causare delle ferite.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un
processo di cottura breve deve essere supervisionato in modo
continuativo.
Modelli provvisti con cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un tecnico
del servizio di assistenza autorizzato, per evitare pericoli.
Se l’apparecchio non è provvisto di cavo di alimentazione e di
spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla
rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta
la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, un dispositivo idoneo per la disconnessione
deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente
alle regole di installazione.
ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti accessibili si
riscaldano durante l’uso.
Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
I bambini con meno di 8 anni di età devono essere tenuti lontani
a meno che non siano continuamente sorvegliati.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente protezioni per il piano cottura
progettate dal produttore dell’apparecchio oppure indicate come
idonee dallo stesso nelle istruzioni d’uso, oppure protezioni
incorporate nell’apparecchio. L’uso di protezioni inadeguate può
causare incidenti.
4141
ZONE AD INDUZIONE:
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sul piano di cottura in quanto possono
surriscaldarsi.
Non usare utensili da cucina metallici (ad es. mestoli). È
preferibile utilizzare utensili da cucina di plastica o legno.
Si prega di utilizzare pentole di dimensione consigliata
(vedere tabella con diametro minimo raccomandato). Non è
consigliabile utilizzare pentole più piccole della zona di cottura.
Le pentole devono essere poste al centro della zona stessa.
Non utilizzare pentole difettose o padelle con fondo curvo.
Si prega di utilizzare apposite pentole contrassegnate per la
cottura ad induzione.
Si prega di mantenere una distanza dai campi elettromagnetici
rimanendo a non meno di 5 - 10 cm dalle zone di cottura.
Quando possibile utilizzare le zone di cottura posteriori.
Oggetti magnetici (es. carte di credito, oppy disk, schede di
memoria) e gli strumenti elettronici (es. computer) non devono
essere collocati in prossimità del piano di cottura ad induzione.
E’ vietato riscaldare barattoli magnetici! Barattoli chiusi possono
esplodere per l’aumento della pressione interna provocata dal
riscaldamento. C’è anche un rischio di incendio con barattoli
aperti perché i dispositivi di protezione termica integrati
nell’apparecchio possono non funzionare correttamente.
AVVERTENZA IMPORTANTE: Il piano cottura a induzione
è conforme alle norme europee vigenti per gli apparecchi di
cottura domestici. Pertanto, non dovrebbe interferire con le
altre unità elettroniche. Le persone con pacemaker cardiaco
o qualsiasi altro impianto elettrico devono vericare con il
proprio medico se è possibile utilizzare un sistema di cottura
ad induzione (e vericare eventuali possibili interferenze con
gli impianti).
4242
PROGETTAZIONE ECOCOMPATIBILE
Regolamento (UE) No.66/2014 della commissione (recante misure di esecuzione
della direttiva 2009/125/CE del Parlamento europeo e del Consiglio).
Riferimento ai metodi di misurazione e di calcolo utilizzati per stabilire la conformità alle
speciche di cui sopra:
Norma EN 60350-2 (piani cottura: zone e/o aree di cottura elettriche).
CONSIGLI PER UN RISPARMIO ENERGETICO DURANTE L’USO
DELL’APPARECCHIO
PIANO DI COTTURA
ZONE E/O AREE DI COTTURA AD INDUZIONE
Cuocere possibilmente con coperchio per risparmiare energia elettrica.
Una volta raggiunta l’ebollizione ridurre la potenza secondo l’intensità di riscaldamento
desiderata.
Si prega di utilizzare apposite pentole contrassegnate per la cottura ad induzione.
Sono presenti sul mercato pentole con un’eettiva area ferromagnetica di molto
inferiore rispetto al diametro della pentola. Evitare l’uso di tali pentole in quanto il
piano cottura potrebbe non funzionare correttamente oppure potrebbe danneggiarsi.
Usare pentole/moke con fondo spesso e completamente piatto. Non utilizzare pentole/
moke con fondo concavo o convesso, queste potrebbero causare un surriscaldamento
della zona di cottura.
Importante: Non utilizzare adattatori per pentole/moke.
4343
INSTALLAZIONE
1
Consigli per
l’installatore
IMPORTANTE:
Questo apparecchio è stato progettato solo per uso domestico. L’apparecchio NON è
idoneo per l’uso in ambienti comuni, semi-commerciali oppure commerciali.
La garanzia decade se il prodotto viene installato in uno di suddetti ambienti ed
anche Vostre eventuali polizze assicurative potrebbero decadere.
L’apparecchio deve essere installato solo da un tecnico qualicato/autorizzato ed in
conformità con le norme locali in vigore e secondo le istruzioni del costruttore.
La mancata osservanza di queste condizioni provoca il decadere della garanzia.
Un’installazione non corretta, per la quale il costruttore non si assume alcuna
responsabilità, può causare lesioni personali o danni.
La manutenzione di questo apparecchio deve essere eseguita solo da personale
autorizzato.
Qualsiasi intervento deve essere eettuato con l’apparecchiatura disinserita
elettricamente.
Importante: Si consiglia l’utilizzo di guanti protettivi ed abbigliamento idoneo
quando si pulisce e si maneggiano le parti dall’apparecchio.
Queste apparecchiature sono progettate e costruite per essere incassate in
mobili resistenti al calore.
Le pareti dei mobili non devono superare l’altezza del piano di lavoro e devono
resistere ad una temperatura di 70°C oltre la temperatura ambiente.
Sia i materiali sintetici di rivestimento che i collanti utilizzati devono supportare
una temperatura di 150°C per non causare scollature o deformazioni.
Evitare l’installazione in prossimità di materiali inammabili (es. tendaggi).
ATTENZIONE.
Una volta installato correttamente, il vostro piano soddisfa tutti gli standard di
sicurezza previsti per questa categoria di prodotto.
Tuttavia fare particolare attenzione alle parti inferiori dell’apparecchio in quanto,
non essendo progettate per essere toccate, potrebbero presentare dei bordi o delle
superci potenzialmente pericolose che potrebbero causare delle ferite.
4444
INSTALLAZIONE A FILO (SOLO PER I MODELLI SENZA PROFILO/I METALLICO/I
)
Qualora si desideri installare il piano cottura a lo con il piano di lavoro è necessario
eseguire una fresatura da praticare nel foro di incasso come indicato nella gura 1.1b.
INSTALLAZIONE STANDARD
Misure (mm)
Descrizione A (*) B (*) C (**) D D1 E E1
Modelli con larghezza
di 60cm
600 520
47 o
53 per
installazione
a lo
560 605 480 525
(*) per i modelli con prolo/i metallico/i aggiungere alla misura 4mm per ogni prolo.
Es.: prolo metallico anteriore= B+4mm.
(**) dalla parte superiore del piano di lavoro al fondo del piano cottura.
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
5
50 mm
Fig. 1.1a
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
6
50 mm
Fig. 1.1b
4545
NOTE DI INSTALLAZIONE
Questo piano di cottura può essere incassato in un piano di lavoro da 20 mm di spessore
avente una profondità di 600 mm.
Per l’incasso del piano cottura nel mobile è necessario praticare un’apertura delle dimensioni
indicate nelle gure 1.1a oppure 1.1b, tenendo presente che:
Il piano cottura non deve essere installato direttamente sopra ad una lavastoviglie,
frigorifero, congelatore, lavatrice o asciugatrice, in quanto l’umidità potrebbe
danneggiare le parti elettroniche del piano.
Se il piano cottura viene installato sopra un forno, il forno deve essere provvisto di
ventilatore di rareddamento. Queste due apparecchiature devono essere allacciate
alla rete elettrica con connessioni indipendenti.
AVVISO IMPORTANTE! Questo piano di cottura necessita di un adeguato apporto
di aria fresca per il suo corretto funzionamento. La base del piano di cottura
deve avere una ventilazione diretta proveniente dal locale in cui è installato il
piano. Seguire i requisiti delle gure 1.3 o 1.4.
Allorché sopra il piano di cottura vi sia un pensile o cappa mantenere fra il piano ed il
suddetto pensile o cappa la distanza minima pari a 650 mm (g. 1.2).
Sia i materiali sintetici di rivestimento che i collanti utilizzati devono supportare
una temperatura di 150°C per non causare scollature o deformazioni.
Le pareti dei mobili non devono superare l’altezza del piano di lavoro e devono
resistere ad una temperatura di 70°C oltre la temperatura ambiente.
Installazione standard (non a lo): Non sigillare il piano cottura all’interno dello spacco
del mobile con silicone o colla, in quanto questo recherà dicoltà in possibili future
manutenzioni. Il produttore non coprirà i costi derivanti dalla rimozione del piano a
induzione o danni causati da questa rimozione.
Le pareti dei mobili adiacenti al piano di cottura devono essere obbligatoriamente
resistenti al calore.
Evitare l’installazione in prossimità di materiali inammabili (es. tendaggi).
4646
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
Distanze minime e
requisiti di ventilazione
(forno installato sotto)
Distanze minime e
requisiti di ventilazione
(credenza sottostante)
Forno con
ventilatore di
rareddamento
650 mm
500 mm
450 mm
almeno 50 mm fra il lato dello
spacco e qualsiasi parete a
anco sovrastante il piano
cottura
Fig. 1.2
Fig. 1.4Fig. 1.3
4747
D
D
Adhesive side
Adhesive side
Fig. 1.6
C
B
A
B
A
Fig. 1.5
Vetro
Molla di ssaggio
Vite di ssaggio
Piano di lavoro / mobile
Guarnizione “D
IMPORTANTE: Stendere la
guarnizione “D” intorno al
bordo del piano di cottura
(bordo del vetro).
La guarnizione “D”
deve essere installata
correttamente per garantire
una perfetta sigillatura
fra apparecchio e mobile.
Una errata installazione
può danneggiare in modo
irreversibile l’apparecchio
.
FISSAGGIO DEL PIANO
Ogni piano cottura viene corredato di una serie di molle e viti per il ssaggio a mobili con
spessore minimo di 20 mm. Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che il mobile
dove viene installato il prodotto sia squadrato, livellato e stabile e che non ci siano elementi
strutturali che possano interferire con i requisiti di spaziatura indicati in precedenza.
Il kit comprende 4 molle “B” e 4 viti “A” (vedere gura 1.5).
Tagliare il mobile (come indicato nelle gure 1.1a oppure 1.1b).
Rovesciare il piano cottura e appoggiarlo su una supercie morbida.
Stendere la guarnizione “D” intorno al bordo del piano di cottura (g. 1.6).
Installare le molle di ssaggio “B” nel foro “C” utilizzando le viti “A”. Assicurarsi che le
molle siano correttamente montate come indicato in gura 1.5.
Inserire il piano cottura nello spacco del mobile e posizionarlo correttamente.
Se necessario, con un utensile ben alato rilare la parte di guarnizione che sborda
dal piano cottura. Prestare particolare attenzione per non danneggiare la supercie
superiore del mobile di incasso.
Nel caso di installazione a lo con il piano di lavoro, riempire con del silicone le
eventuali fessure fra vetro e mobile lungo il perimetro del piano e pulire l’eventuale
eccesso.
Lato adesivo
4848
PARTE ELETTRICA
2
IMPORTANTE: L’installazione deve essere eettuata secondo le istruzioni del
costruttore. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose,
nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Prima di eettuare un qualsiasi intervento sulla parte elettrica dell’apparecchio,
si deve assolutamente scollegare l’allacciamento a rete.
É obbligatorio il collegamento dell’apparecchio all’impianto di terra.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per qualsiasi inconveniente
derivante dalla mancata osservanza di questa norma.
Quando si noti un’incrinatura sulla supercie del piano cottura disinserire
l’apparecchio dalla rete e contattare il Centro Assistenza.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito da personale qualicato e
secondo le norme vigenti.
L’apparecchio deve essere collegato alla rete elettrica vericando innanzitutto che la
tensione corrisponda al valore indicato nella targhetta caratteristiche e che la sezione
dei cavi dell’impianto elettrico possa sopportare, il carico indicato anch’esso nella
targhetta.
Eettuare il collegamento diretto alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete
elettrica un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Il cavo di alimentazione non deve toccare parti calde e deve essere posizionato in
modo da non superare in nessun punto la temperatura di 50 °C oltre la temperatura
ambiente.
Ad apparecchio installato, l’interruttore deve essere sempre accessibile.
N.B. Per il collegamento alla rete non usare adattatori, riduzioni o derivatori in quanto
possono provocare surriscaldamenti o bruciature.
Nel caso che l’installazione dovesse richiedere delle modiche all’impianto elettrico
domestico, far intervenire personale professionalmente qualicato.
Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
4949
MODELLI FORNITI CON CAVO DI ALIMENTAZIONE GIA MONTATO
SULL’APPARECCHIO
SEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
H05RR-F, H07RN-F;
oppure H05VV-F, H05V2V2-F
(resistente alla temperatura di 90°C)
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), o 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
Se il cavo di alimentazione è danneggiato bisogna farlo sostituire dal Servizio
Assistenza o da un tecnico specializzato per evitare ogni rischio.
MODELLI FORNITI SENZA CAVO DI ALIMENTAZIONE GIA MONTATO
SULL’APPARECCHIO
SEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
H05RR-F, H07RN-F;
oppure H05VV-F, H05V2V2-F
(resistente alla temperatura di 90°C)
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*)
380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Connessione murale.
(**) Vedere anche il capitolo “MODELLI FORNITI CON CAVO DI ALIMENTAZIONE
5x2,5 mm2 GIA MONTATO SULL’APPARECCHIO” e g. 2.4 oppure 2.5 oppure 2.6.
5050
220 - 240 V ac
L N PE
380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac
L1L2N PE L1L3L2N PE
Fig. 2.3
1
2
1
2
AB
B
C
E
D
Fig. 2.1 Fig. 2.2
ALLACCIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
IMPORTANTE! Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete elettrica
soltanto da un installatore qualicato.
Per allacciare il cavo di alimentazione al piano cottura operare come segue:
Svitare la vite “A”.
Sganciare il coperchio della morsettiera inserendo un cacciavite nei due ganci “B(g.
2.1). Aprire completamente il coperchio della morsettiera.
Svitare la vite “C” e aprire completamente il fermacavo “D” inserendo un cacciavite nel
gancio “E”. Rimuovere completamente il pressacavo “D” (g. 2.2).
Fissare i cavi di fase, neutro e di terra ai morsetti della morsettiera secondo lo schema
elettrico di gura 2.3.
Tendere il cavo di alimentazione e bloccarlo con il ssacavo D”(agganciando il gancio
E” e avvitando la vite “C”).
Chiudere il coperchio della morsettiera
(vericare che i due agganci B” siano
correttamente agganciati e avvitare la vite “A
).
Nota: Il conduttore di terra deve essere lasciato circa 3 cm più lungo degli altri.
Le operazioni devono essere eseguite da un tecnico qualicato.
5151
Il piano di cottura viene fornito con un cavo di alimentazione già montato e predisposto
solo per un collegamento di tipo monofase (g. 2.4).
Per eseguire un collegamento a due fasi (g. 2.5):
dividere i cavi nero e marrone rimuovendo il terminale metallico;
togliere l’isolamento delle estremità dei cavi nero e marrone di circa 5mm;
applicare (ssandolo saldamente) un nuovo terminale metallico da 2,5 mm
sull’estremità dei cavi nero e marrone.
Per eseguire un collegamento a tre fasi (g. 2.6):
dividere i cavi nero e marrone rimuovendo il terminale metallico;
dividere i cavi blu e grigio rimuovendo il terminale metallico;
togliere l’isolamento delle estremità dei cavi nero, marrone, blu e grigio di circa
5mm (blu e grigio in entrambe le estremità);
applicare (ssandolo saldamente) un nuovo terminale metallico da 2,5 mm
sull’estremità di ogni cavo (nero, marrone, blu e grigio);
scollegare il cavo grigio dalla morsettiera (per accedere alla morsettiera vedere
il capitolo “ALLACCIAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE”) e ssarlo al
terminale L3 della stessa. Posizionare un ponte ad “U” fra i terminali N1 e N2 della
morsettiera e chiudere il coperchio.
MODELLI FORNITI CON CAVO DI ALIMENTAZIONE 5x2,5 mm2
GIA MONTATO SULL’APPARECCHIO
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni/collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da
un tecnico qualicato.
AVVERTENZA!
Non forare o saldare le estremità dei cavi. Questo è severamente vietato!
AVVERTENZA!
Non collegare il cavo senza i rispettivi terminali metallici.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato bisogna farlo sostituire dal Servizio
Assistenza o da un tecnico specializzato per evitare ogni rischio.
5252
“220-240 V ac”
Collegamento
“380-415 V 2N ac”
Collegamento
“380-415 V 3N ac”
Collegamento
Verde - giallo Verde - giallo Verde - giallo
NBlu e grigio NBlu e grigio NBlu
LNero e marrone L1 Nero L1 Nero
/L2 Marrone L2 Marrone
/ / L3 Grigio
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
Fig. 2.4
Fig. 2.5
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L1
L3
L2
380-415 V 3N ac
N
220...240 V ac
Fig. 2.6
380-415 V 3N ac
380-415 V 2N ac
220-240 V ac
5353
Consigli per
l’utilizzatore
5454
CARATTERISTICHE
1
Fig. 1.1
1. Z
ona di cottura a induzione
Ø 145 mm Potenza Nominale: 1400 W
Potenza Booster: 1850 W
2. Z
ona di cottura a induzione
Ø 160 mm Potenza Nominale: 1400 W
Potenza Booster: 2100 W
3. Comandi “Touch Control”
Nota: La potenza normale e la potenza “Booster” possono variare a seconda delle
dimensioni e del materiale delle pentole utilizzate.
I disegni riportati in questo capitolo sono solo indicativi.
Attenzione: Non rivestire il piano cottura con fogli di alluminio.
3
21
12
5555
DESCRIZIONE COMANDI “TOUCH-CONTROL”
1. Tasto accensione/spegnimento (ON/OFF)
2. Display della zona di cottura anteriore sinistra
3. Display della zona di cottura anteriore destra
4. Tasto zona di cottura anteriore destra
5. Tasto zona di cottura anteriore sinistra
6. Display della zona di cottura posteriore sinistra
7. Display della zona di cottura posteriore destra
8. Tasto zona di cottura posteriore sinistra
9. Tasto zona di cottura posteriore destra
10. Display programmazione cottura automatica (timer)
11. Tasto per l’incremento dei valori nel display attivo (potenza o timer)
12. Tasto per la diminuzione dei valori nel display attivo (potenza o timer)
Note:
Ogni selezione (premendo uno dei tasti), è indicata da un segnale acustico (bip).
I comandi “touch control” si spengono automaticamente (e un segnale acustico suona
ogni 10 secondi):
se uno o più tasti vengono toccati continuativamente per più di 10 secondi;
Attenzione:
Appena si noti un’incrinatura del piano, disinserire immediatamente l’apparecchio dalla
rete di alimentazione e chiamare il Centro Assistenza.
Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere
posizionati sulla supercie del piano di cottura in quanto possono surriscaldarsi.
Fig. 1.2
I disegni riportati in questo capitolo sono solo indicativi.
5
12
8
4
11
9
2 31
10 76
5656
= Zona di cottura spenta (non attiva)
= Zona di cottura accesa (attiva ma non in funzione).
Se tutte le zone di cottura sono impostate a zero, il sistema touch control
si spegnerà automaticamente dopo circa 10 secondi.
÷ = Livelli di potenza
= Funzione “Booster”
= Mantenimento temperatura/scioglimento
= Indicatore segnalazione di calore residuo delle zone di cottura
= Indicatore pentola non idonea
= Blocco tasti - sicurezza bambin
Nota: Ciascun numero/lettera/simbolo (ad eccezione del display per la cottura automatica)
è riferito alla relativa zona di cottura.
Il piano di cottura in vetroceramica è dotato di zone di
cottura a induzione.
Queste zone, indicate da serigrae sulla supercie
in vetroceramica, sono controllate da un sistema di
controllo “touch-control”.
Nella zona anteriore centrale del piano di cottura, i
display del “touch-control” indicano:
USO DEL PIANO COTTURA A INDUZIONE
2
Fig. 2.1
SISTEMA DI COTTURA A INDUZIONE
Quando il piano di cottura è acceso e una zona di cottura è stata attivata, i circuiti elettronici
che producono correnti indotte riscaldano istantaneamente il fondo della padella che
trasferisce quindi il calore al cibo.
La cottura avviene con pochissima perdita di energia tra il piano di cottura e il cibo.
Il piano di cottura a induzione funziona solo se si utilizzano pentole/moke corrette adatte
per la cottura a induzione. Vedere il capitolo “PENTOLE/MOKLE PER LA COTTURA A
INDUZIONE”.
Se l’indicatore pentola non idonea appare nel display, la pentola non è adatta e il
vostro piano di cottura ad induzione non funzionerà. Dopo 10 minuti senza la rilevazione di
alcuna pentola, la zona di cottura si spegnerà automaticamente.
Se il piano di cottura emette un ronzio quando una zona viene utilizzata ad un livello di
potenza elevato, questo fenomeno è del tutto normale in quanto causato dalla tecnologia
della cottura a induzione.
Il rumore dovrebbe attutirsi o scomparire completamente quando si diminuisce il livello di
potenza.
5757
SEGNALAZIONE DI CALORE RESIDUO DELLE ZONE DI COTTURA
Quando la temperatura della zona di cottura è troppo calda per essere toccata il display
visualizza per avvisare l’utente della supercie calda.
Evitare di toccare la supercie del piano sopra la zona cottura. Si prega di prestare
particolare attenzione ai bambini.
Quando il display visualizza , è sempre possibile iniziare a cucinare di nuovo
semplicemente impostando la potenza desiderata come indicato nel capitolo
ACCENSIONE
E REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI UNA ZONA DI COTTURA
.
PENTOLE/MOKE PER LA COTTURA A INDUZIONE
Il sistema di cottura a induzione FUNZIONA SOLO se si utilizzano pentole/moke adatte
alla cottura ad induzione (normalmente identicate dall’apposito simbolo per induzione
riportato sul fondo della pentola/moka stessa). L’utilizzo di pentole non idonee potrebbe
causare un danneggiamento irreversibile all’apparecchio.
Il fondo della pentola/moka deve essere ferromagnetico per generare il campo
elettromagnetico necessario per il processo di riscaldamento (signica che un magnete
deve aderire al fondo della pentola/moka).
Pentole/moke realizzate con i seguenti materiali non sono adatte:
vetro, legno, porcellana, ceramica, terracotta;
acciaio inossidabile, alluminio o rame senza fondo magnetico.
Per vericare se una pentola/moka è adatta o meno:
Vericare il fondo della pentola/moka con un magnete: se il magnete si attacca, la
pentola/moka è adatta.
Se un magnete non è disponibile, versare una piccola quantità di acqua all’interno
della pentola/moka e posizionarla su di una zona cottura. Accendere la zona di cottura:
se il simbolo (indicatore pentola/moka non idonea) appare nel display della zona
di cottura (invece del livello di potenza), la pentola/moka non è adatta.
Importante: Non utilizzare adattatori per pentole/moke; questo potrebbe causare un
surriscaldamento e danneggiamento irreversibile all’apparecchio.
Nota importante: le zone di cottura non funzionano se il diametro della pentola/moka è
troppo piccolo.
( l’indicatore pentola non idonea si accenderà sul display della zona di cottura). Per
utilizzare correttamente le zone di cottura seguire le indicazioni riportate nella seguente
tabella:
Zona di cottura a induzione Diametro minimo raccomandato della pentola
(riferito al fondo della pentola/moka)
Zona di cottura Ø 145 mm 90 mm
Zona di cottura Ø 160 mm 90 mm
Importante: Sono presenti sul mercato pentole con un’eettiva area ferromagnetica di
molto inferiore rispetto al diametro della pentola. Evitare l’uso di tali pentole in quanto il
piano cottura potrebbe non funzionare correttamente oppure potrebbe danneggiarsi.
5858
Attenzione: La pe
ntola/moka deve essere sempre posizionata al centro della zona di
cottura.
Attenzione: Per le cotture con bistecchiera non selezionare il livello di potenza massima
per troppo tempo, la padella potrebbe deformarsi per il troppo calore. Utilizzare sempre
padelle con fondo spesso.
È possibile utilizzare pentole/moke sovradimensionate, ma il fondo non deve toccare le
altre zone di cottura.
Usare pentole/moke con fondo spesso e completamente piatto.
Non utilizzare pentole/moke con fondo concavo o convesso oppure ruvido, queste
potrebbero causare un surriscaldamento della zona di cottura.
Nota: Alcune tipologie di pentole/moke potrebbero causare rumori quando utilizzate su
una zona di cottura a induzione.
Il rumore non sta a signicare nessun guasto del piano e non inuenza la cottura.
Togliere sempre le pentole dal piano di cottura a induzione sollevandole, non farle
strisciare in quanto si rischierebbe di graare il vetro.
5959
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Fig. 2.4
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA
Accensione
Toccare il tasto e mantenerlo premuto
no all’accensione del pannello (g. 2.2).
I display delle zone di cottura mostrano
0 ”.
Note:
Se il blocco tasti (sicurezza bambini)
è attivo, il piano cottura può essere
acceso solo dopo aver disattivato
questa protezione. (vedere il capitolo
SICUREZZA BAMBINI (BLOCCO
DEI TASTI).
Spegnimento automatico: se entro
15 secondi dall’accensione non si
accende una zona di cottura, il piano
cottura si spegne.
Spegnimento
Il piano cottura può essere spento in qualsiasi momento mediante il tasto .
Se ci sono delle zone accese queste verranno spente.
ACCENSIONE E REGOLAZIONE
DELLA POTENZA DI UNA ZONA DI
COTTURA
Per poter accendere le zone di cottura il
piano deve essere acceso (vedere capitolo
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL
PIANO COTTURA).
Selezionare la zona di cottura
toccando il relativo tasto della zona
di cottura da utilizzare (g. 2.3).
Premere e tenere premuto il tasto +
no al livello di potenza desiderato,
da 1 a 9 . In alternativa premere il
tasto - . La scelta inizierà dal livello
(massimo livello) no a (minimo
livello).
Per reimpostare il livello di potenza,
premere e tenere premuto il tasto
- no a che
0
si accenderà sul
display.
il display della zona di cottura mostra
il livello selezionato.
Il livello di potenza può essere
modicato in qualsiasi momento. O
6060
Fig. 2.5
FUNZIONE “BOOSTER”
Questa funzione permette alla zona di cottura selezionata di funzionare alla massima
potenza “Booster” (sopra la potenza nominale) per massimo 5 minuti; essa può essere
utilizzata, ad esempio, per riscaldare rapidamente una grande quantità di acqua.
la funzione “Booster” è sempre limitata per un massimo di 5 minuti.
Per attivare la funzione “Booster”:
Impostare il livello di potenza “P ” sulla zona di cottura selezionata, poi semplicemente
premere il tasto + no a quando il display visualizza “ P ” (g. 2.5).
Alla ne del programma “Booster” (5 minuti) la zona di cottura viene automaticamente
impostata al livello di potenza “9 ”.
Nota: se la zona di cottura è ancora calda, non è possibile utilizzare la funzione
“Booster” e “ P ” lampeggerà se si prova ad attivarla. La zona di cottura verrà
automaticamente impostata alla massima potenza (“ 9 ”).
Per disattivare la funzione “Booster”:
Impostare un livello dierente di potenza sulla zona di cottura selezionata.
o
Spegnere il piano cottura.
NOTE IMPORTANTI:
La funzione “Booster” non è adatta per cotture che non utilizzano acqua.
Non utilizzare questa funzione per riscaldare olio (es. friggere).
MANTENIMENTO TEMPERATURA/SCIOGLIMENTO
Questa funzione è ideale per le cotture più delicate (come sciogliere il cioccolato), poiché la
zona di cottura fornirà un calore delicato e continuo molto basso. E’ ideale per mantenere
i cibi caldi dopo qualsiasi cottura e per il mantenimento in temperatura di cibi che devono
essere cotti delicatamente.
Per poter accendere le zone di cottura il piano deve essere acceso (vedere capitolo
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA).
Selezionare la zona di cottura toccando il relativo tasto.
Selezionare il livello di potenza toccando il relativo tasto (da “ 0 ” a “ 1 ”).
Il display della zona di cottura mostra .
6161
TEMPO MASSIMO DI
FUNZIONAMENTO DELLE
ZONE DI COTTURA
Se non si esegue nessuna operazione,
ogni zona di cottura viene spenta
automaticamente dopo un tempo
massimo predenito.
Il tempo massimo predenito dipende
dal livello di potenza impostato, come
illustrato in questa tabella.
Ogni operazione sulla zona di cottura,
tramite i tasti resetta il tempo massimo
di funzionamento al suo valore iniziale.
Livello di potenza delle
zone di cottura
Tempo di
funzionamento
480 minuti
360 minuti
300 minuti
300 minuti
240 minuti
90 minuti
90 minuti
90 minuti
90 minuti
5 minuti
6262
CONSIGLI DI COTTURA
0Spento
1 e 2Scioglimento
Riscaldamento
Salse, burro, cioccolato, gelatina
Per tenere i piatti al caldo
2 e 3Bollire lentamente
Scongelare
Riso, budino, sciroppo di zucchero
Ortaggi o legumi secchi, pesce, prodotti congelati
3 e 4Cuocere a vapore Verdure, pesce, carne
4 e 5Acqua Patate al vapore, zuppe, pasta,
verdure fresche
6 e 7Cottura media
Bollire lentamente
Carne, uova, salsicce
Goulash, involtini, trippa
7 e 8Cotture Patate, frittelle, wafer
9Friggere, arrostire
Bollire acqua
Bistecche, frittate, piatti fritti
Acqua
PPortare in ebollizione rapidamente grandi quantità d’acqua
Livello di
potenza
della zona di
cottura
ZONA DI
COTTURA
Ø 145 mm
(
Potenza in Watt)
ZONA DI
COTTURA
Ø 160 mm
(
Potenza in Watt)
46 42
74 74
111 116
167 168
250 252
390 390
592 588
897 893
1400 1400
1850 2100
6363
Fig. 2.6
Fig. 2.7
Fig. 2.8
Fig. 2.9
PROGRAMMAZIONE PER
SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI UNA
ZONA DI COTTURA
Questa funzione consente di impostare un
conto alla rovescia da“ 1 a “ 99 ” minuti, per
spegnere automaticamente una o più zone di
cottura.
Con il piano di cottura acceso:
Selezionare la zona di cottura ed il livello
di potenza desiderato.
Entro 8 secondi, premere i tasti + e
-
contemporaneamente (la luce spia vicino
al display della zone cottura comincerà a
lampeggiare) e impostare il timer:
Premendo il tasto + il valore iniziale è
0 ” .
Premendo il tasto
-
il valore iniziale è
30 ”.
Il tempo può essere modicato in
qualsiasi momento seguendo la
stessa procedura qui sopra indicata
(selezionando prima la zona di cottura).
Attenzione! se i tasti + e
-
vengono
premuti contemporaneamente di nuovo
entro 8 secondi, viene selezionato il
timer contaminuti anziché il programma
di cottura automatica (il led che indica la
zona di cottura è sso, non lampeggiante).
In questo caso, premere di nuovo i
tasti + e
-
contemporaneamente,
no a quando il led che indica la zona
programmata comincia a lampeggiare.
Per programmare le altre zone di cottura
ripetere i punti come sopra.
Il programma per lo spegnimento automatico
è ora completo.
Al termine del conto alla rovescia
la zona di cottura si spegnerà
automaticamente, un segnale acustico
(bip) suonerà (solo per due minuti),
00 ” lampeggerà sul display del timer e la
luce spia posta accanto al display della zona
cottura inizierà a lampeggiare.
Premere un tasto qualsiasi per azzerare il
bip.
Il programma di spegnimento automatico può
essere cancellato in qualsiasi momento
:
reimpostando il timer a“ 00 ”.
IMPORTANTE: Ricordarsi di spegnere
manualmente la zona.
6464
Fig. 2.10
SICUREZZA BAMBINI (BLOCCO DEI TASTI)
Quando non si utilizza il piano a induzione, impostare il blocco tasti - sicurezza bambini per
impedire ai bambini di accendere involontariamente il piano di cottura.
Assicurarsi che tutte le zone di cottura siano spente.
Se il piano di cottura è spento, premere il tasto e mantenerlo premuto no
all’accensione del pannello touch control.
Premere simultaneamente il pulsante selettore zona di cottura posteriore il pulsante
-
; poi premere nuovamente lo stesso pulsante della zona di cottura no a che “ L
si accenderà.
Per disattivare il blocco tasti, premere simultaneamente il pulsante selettore zona di
cottura anteriore e il pulsante
-
; e poi ancora il pulsante
- no a che
0 ” si
accenderà sul display delle zone di cottura.
Disattivazione temporanea del blocco tasti - sicurezza bambini
Se il piano di cottura è spento, premere il tasto e mantenerlo premuto no
all’accensione del pannello touch control.
Premere simultaneamente il pulsante selettore zona di cottura anteriore e il pulsante
- .
Poi, il piano di cottura può essere usato no a quando il touch control resterà acceso;
questo signica che il blocco tasti si riattiverà automaticamente quando si spegnerà
l’apparecchio.
TIMER CONTAMINUTI
Questa funzione consente di impostare un semplice conto alla rovescia con avvisatore
acustico, da “ 1 a “ 99 ” minuti.
Con il piano di cottura acceso:
premere i tasti del timer + e
-
contemporaneamente. Se dopo questa selezione un led
del display di una zona di cottura lampeggia, è stato selezionato il programma di cottura
automatica (primi 2 punti del capitolo “PROGRAMMAZIONE PER SPEGNIMENTO
AUTOMATICO DI UNA ZONA DI COTTURA”). Premere di nuovo i tasti + e
-
per
selezionare il timer contaminuti.
Impostare il timer:
Premendo il tasto + il valore iniziale è “ 0 ” .
Premendo il tasto
-
il valore iniziale è “ 30 ”.
Il tempo può essere modicato in ogni momento seguendo la stessa procedura qui
sopra descritta.
Al termine del conto alla rovescia, un segnale acustico (bip) suonerà (solo per 2 minuti), e
0 0 ” lampeggerà sul display del timer.
Premere un tasto qualsiasi del pannello “touch control” per spegnere il bip.
IMPORTANTE: Ricordarsi di spegnere manualmente la zona.
6565
PROTEZIONE TERMICA
Il piano di cottura ad induzione è dotato di dispositivi di sicurezza per proteggere il sistema
elettronico e ciascuna zona di cottura da possibili surriscaldamenti.
In caso di surriscaldamento, una delle seguenti funzioni si attiverà in modo automatico
attraverso il sistema elettronico:
Cancellazione del programma “Booster” e riduzione della potenza.
Una o più zone cottura verranno spente.
Accensione della ventola di rareddamento dell’unità induttiva.
MASSIMA POTENZA UTILIZZABILE
PER LE ZONE DI COTTURA
Le zone di cottura di destra e di sinistra
sono controllate da due distinte schede
elettroniche.
La potenza massima totale per ogni
scheda di potenza è di 3700 W.
Qualora le zone di cottura richiedano
più di 3700 W, l’ultimo livello di potenza
selezionato avrà la priorità e le potenze
delle altre zone di cottura verranno
automaticamente ridotte conformemente al
residuo di potenza disponibile.
In questo caso, il display della zona di
cottura lampeggerà per circa 3 secondi;
quindi la potenza di tale zona verrà
automaticamente ridotta entro il limite
consentito.
Questo signica per esempio che:
Quando si imposta il programma
“Booster” per una seconda zona di
cottura, la potenza dell’altra zona
di cottura sarà ridotta entro il limite
consentito.
Quando si imposta il programma
“Booster” in una zona e poi si imposta
sulla seconda zona un’altra potenza,
se la potenza totale supera i 3700 W il
programma “Booster” verrà cancellato
e la potenza verrà ridotta alla potenza
massima disponibile.
Zona controllata
dalla prima scheda
di potenza
Zona controllata
dalla seconda
scheda di potenza
Fig. 2.12
6666
GESTIONE DELLA POTENZA MASSIMA
Il limite della potenza massima del piano di cottura (7400 W) può essere ridotto a 6000 W,
5000 W, 4000 W, 3500 W, 3000 W, 2800 W, 2500 W, 2000 W oppure 1400 W.
Per modicare il limite massimo di potenza (solo entro 2 minuti dall’allacciamento elettrico):
Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica.
Con il blocco dei tasti disattivato e tutte le zone di cottura spente, premere
contemporaneamente il tasto di accensione della zona di cottura anteriore sinistra, ed
il tasto di accensione della zona di cottura anteriore destra.
Premere i tasti + o - per la selezione un nuovo limite di potenza massima. Quindi, per
impostare il nuovo limite di potenza massima (visualizzato sul display del timer) premere
contemporaneamente il tasto di accensione della zona di cottura anteriore sinistra e il
tasto di accensione della zona di cottura anteriore destra (tenere premuto no alla
segnalazione acustica di conferma). Se ciò non avviene entro 60 secondi, il sistema
viene automaticamente resettato e il nuovo limite di potenza non sarà impostato.
Un segnale acustico (bip) suona e l’attuale limite di potenza massima impostato può
essere letto sul display e.s.:
7 ” e “4 ” : potenza massima impostata = 7400 W.
6 ” e “0 ” : potenza massima impostata = 6000 W.
1 ” e “4 ” : potenza massima impostata = 1400 W.
...ecc.
GESTIONE DELLA POTENZA QUANDO SI UTILIZZA IL PIANO COTTURA
Quando si utilizzano una o più zone di cottura, se la potenza totale impostata nelle zone
è maggiore del limite di potenza massima, un segnale acustico (bip) suonerà e l’ultima
zona di cottura impostata verrà automaticamente ridotta entro il limite consentito.
6767
codice Errore Esempio Cosa fare
Erxx
o Ex (non E2 o
EH)
oppure
display
spento
1. Spegnere il piano cottura e scollegarlo
dalla rete elettrica.
2. Attendere circa 1 minuto, quindi
ricollegare il piano di cottura ed
accendere le zone di cottura.
3. Attendere circa 1 minuto e se il
messaggio di errore non viene
visualizzato nuovamente le zone di
cottura possono essere utilizzate.
4. Se il messaggio di errore non
scompare ripetere i punti da 1 a 3.
5. Se il problema persiste, non utilizzate
il piano di cottura a induzione e
contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
E2
oppure
EH
E e 2 o E e H si alternano per una o più
zone di cottura.
Questo indica un surriscaldamento delle
zone di cottura.
1. Spegnere la zona di cottura ed
attendere che si rareddi.
2. Se il problema persiste, scollegare
il piano di cottura dalla rete elettrica
e contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
E6
oppure
display
spento
Il piano di cottura è stato collegato in
modo non corretto.
L’apparecchio deve essere collegato
alla rete con un cavo adeguato da un
installatore qualicato.
CODICI DI ERRORE NEI DISPLAY
6868
CONSIGLI PER UNA UTILIZZAZIONE
SICURA DEL PIANO
Prima di accendere, vericare quale
è la manopola che controlla la zona
di cottura desiderata. È consigliabile
posare il recipiente sulla zona di
cottura prima dell’accensione e di
ritirarlo dopo lo spegnimento.
Utilizzare recipienti con fondo regolare
e piatto. Fondi irregolari possono
graare la supercie di vetroceramica.
Vericare sempre che il fondo dei
recipienti sia pulito e asciutto.
Non appoggiare coperchi umidi o
bagnati sul piano di cottura.
La supercie in vetroceramica e
i recipienti devono essere puliti.
Eliminare con attenzione lo sporco e
tutti i residui di cibo (specialmente se
contengono zucchero), utilizzando un
idoneo detergente.
Vericare che il manico del recipiente
non sporga dal piano per evitare
di rovesciare inavvertitamente il
contenuto. Questa precauzione
rende inoltre più dicile ai bambini
di raggiungere il recipiente stesso.
Non chinarsi sopra le zone di cottura
se sono accese.
Non lasciar cadere oggetti pesanti
o appuntiti sul piano di cottura in
vetroceramica. Appena si noti
un’incrinatura del piano, disinserire
immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e
chiamare il Centro Assistenza.
Non appoggiare dei fogli di cottura
o del materiale plastico sulle zone di
cottura quando è calda.
Seguire scrupolosamente le istruzioni
per la pulizia.
NON UTILIZZARE PENTOLE O
PADELLE CON FONDO LAVORATO
CON RIGATURE CIRCOLARI RUVIDE.
Fig. 2.11
Fig. 2.12
6969
CONSIGLI GENERALI
Prima di procedere alla pulizia del piano assicurarsi che sia spento e
disinserirlo dalla rete elettrica.
La pulizia va sempre eettuata ad apparecchio freddo.
Evitare di lasciare sulle superci sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di
limone ecc).
Evitare l’uso di prodotti per la pulizia a base di cloro o acidi
Non utilizzare pulitrici a vapore perché dell’umidità potrebbe inltrarsi
nell’apparecchio rendendolo insicuro.
Importante: Si raccomanda l’uso di indumenti/guanti protettivi durante la
manipolazione o la pulizia dell’apparecchio.
Non graare il piano con oggetti taglienti o appuntiti.
Importante: La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni
causati da prodotti non idonei utilizzati per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Una volta installato correttamente, il vostro piano soddisfa tutti gli standard di
sicurezza previsti per questa categoria di prodotto. Tuttavia fare attenzione ad alcune
parti dell’apparecchio (dietro e sotto), perchè queste parti, non essendo progettate
per essere toccate, potrebbero presentare dei bordi o delle superci potenzialmente
pericolosi che potrebbero causare delle ferite.
PULIZIA DEL PIANO IN VETROCERAMICA
Rimuovere eventuali liquidi tracimati e altri tipi di incrostazioni.
Togliere la sporco o residui di cibo con uno straccio umido.
Se si utilizza un detergente, assicurarsi che non sia abrasivo o corrosivo. Detergenti
abrasivi possono danneggiare irreparabilmente la supercie del piano cottura.
Tutti i residui di sostanze utilizzate per la pulizia devono essere rimossi.
Sporco, grassi e liquidi tracimati da cibi in ebollizione devono essere rimossi prima
possibile.
Se si solidicano sarà dicoltoso rimuoverli.
Questo vale particolarmente per miscele di zucchero/sciroppo che potrebbero
corrodere la supercie del vetro se lasciate bruciare sopra di esso.
Se uno qualsiasi di questi prodotti è
fuso sulla supercie in vetroceramica, si
dovrebbe rimuoverlo immediatamente
(quando la supercie è ancora calda)
utilizzando un apposito raschietto (non
fornito con il prodotto) per evitare danni
permanenti alla supercie del piano di
cottura.
Si raccomanda di tenere lontani dal
piano tutti gli oggetti che possono
fondere al calore: oggetti in plastica,
fogli di alluminio, zucchero o prodotti
zuccherati.
Evitare l’utilizzo di coltelli od
oggetti appuntiti perchè potrebbero
danneggiare la supercie del piano.
Non utilizzare pagliette o spugne
abrasive perchè possono graare
irrimediabilmente la supercie del piano.
PULIZIA E MANUTENZIONE
3
Fig. 3.1
7070
Cher Client,
Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous
remercions de votre choix.
Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour
votre plus grande satisfaction.
Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions
et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous
vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE
D’UTILISATION.
Les instructions et les conseils qu’elle contient vous
aideront ecacement à découvrir toutes les qualités de
votre nouvel appareil.
Cette cuisinière devra être destinée seulement à l’utilisation
pour laquelle elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des
aliments.
Toute autre utilisation doit être retenue incorrecte et
dangereuse.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
occasionnés par l’utilisation incorrecte, erronée ou
irrationnelle de l’appareil.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES
DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/UE
(pour les pays de l’Union européenne uniquement)
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte
sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et
de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement comme appareil de cuisson.
Tout autre usage (chauage de locaux) est à considérer comme impropre et donc
dangereux.
Cet appareil a été conçu, fabriqué et mis sur le marché en conformité avec les:
-Prescriptions relatives à la sécurité de la Directive “Basse Tension” 2014/35/UE;
-Prescriptions relatives à la protection de la Directive “Compatibilité
Electromagnétique” 2014/30/UE;
-Prescriptions de la Directive 93/68/CEE;
-Prescriptions de la Directive 2011/65/UE.
7171
PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS
IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement
pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas
à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être
utilisé dans un environnement commercial. La garantie de
l’appareil sera annulée s’il est utilisé dans un environnement
non domestique, c’est-à-dire un environnement semi-
commercial, commercial ou communautaire.
Lisez les instructions avec la plus grande attention avant de
procéder à l’installation et à l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes
applicables aux appareils domestiques de cuisson et respecte
toutes les conditions de sécurité prévues, y compris les
températures de surface.
Certaines personnes dont la peau peut s’avérer plus sensible,
pourraient percevoir plus fortement la température de certains
composants, qui respecte toutefois les limites autorisées par les
normes.
La sécurité absolue d’un produit dépend également de
son utilisation. Par conséquent, il est recommandé de faire
particulièrement attention durant son utilisation, surtout en
présence d’enfants.
Après avoir éliminé l’emballage, vérier que l’appareil est en bon
état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur
le plus proche ou à un technicien qualié.
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous,
feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants,
car ils constituent une source potentielle de danger.
Certains appareils sont livrés avec un lm de protection recouvrant
l’acier et les pièces en aluminium. Ce lm doit être retiré avant
l’utilisation de la cuisinière.
IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection
est recommandée lors de la manutention et l’installation de cet
appareil.
7272
Ne pas essayer de modier les caractéristiques techniques de
l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline
toute responsabilité pour tout problème résultant de la non
observation de cette règle.
N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher
l’appareil du réseau électrique.
Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de
l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux.
Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium la table de cuisson.
Eviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés.
Eviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus.
Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser l’appareil (ou de
remplacer un vieil appareil par un nouveau), avant de le mettre
au rebut, le rendre inutilisable, conformément aux prescriptions
en vigueur en matière de protection de la santé et de lutte contre
la pollution de l’environnement. Rendre aussi inutilisables les
parties susceptibles de constituer un danger, surtout pour des
enfants qui pourraient utiliser l’appareil hors d’usage comme
jouet.
L’appareil a été construit avec des matériaux réutilisables.
Le mettre au rebut en suivant les prescriptions locales pour
l’élimination des déchets. Rendre l’appareil inutilisable: couper
le câble d’alimentation.
Après avoir utilisé l’appareil, vérier que les commandes sont
sur la position de fermeture.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou
être surveillés en permanence.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou
après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques
impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
7373
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de
dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée
ou irrationnelle.
AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles
chauent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un
certain temps après utilisation.
Faire attention à ne pas toucher les éléments chauants sur
la table cuisson.
Pour éviter les brûlures, les jeunes enfants doivent être tenus
à l’écart.
Les ls électriques d’autres appareils électroménagers, qui sont
utilisés au voisinage de l’appareil, ne doivent pas venir au contact
de la table de cuisson chaude.
AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser chauer de
la graisse ou de l’huile sans surveillance sur une table de cuisson
car cela pourrait provoquer un incendie. N’ESSAYEZ JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau. Mettez à l’arrêt l’appareil puis
couvrez les ammes, par exemple avec un couvercle ou une
couverture ignifuge.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: n’entreposez rien sur les
surfaces de cuisson.
Ne posez pas ou ne laissez pas de casseroles vides sur la table
de cuisson en vitrocéramique.
Ne pas laisser tomber sur la table de cuisson en vitrocéramique
d’objets lourds ou pointus.
Ne pas gratter la table de cuisson avec des objets coupants ou
pointus. Ne pas utiliser la table en vitrocéramique comme plan
d’appui.
AVERTISSEMENT: Si la surface de la table est fêlée ou est
endommagée, débrancher l’appareil du réseau électrique pour
éviter tout risque de choc électrique et appeler le Service Aprés-
Vente.
7474
AVERTISSEMENT: Lorsqu’il est correctement installé, votre
appareil répond à toutes les exigences de sécurité prescrites pour
ce type de produit. Toutefois, vous devez porter une attention
particulière au dessous de l’appareil, car cet endroit n’est pas
conçu pour être touché et certaines parties peuvent s’avérer
tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson est à surveiller. Un
processus de cuisson court est à surveiller sans interruption.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
Si l’appareil n’est pas équipé d’un cordon d’alimentation et
d’une che, ou d’autres moyens de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une séparation des contacts dans tous les
pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions
de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion
doivent être incorporés dans le câblage xe conformément aux
règles de câblage.
AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l’utilisation.
Il faut veiller à éviter de toucher les éléments chauants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart, sauf
s’ils sont surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : n’utilisez que les protections de la plaque
de cuisson conçues par le fabricant de l’appareil de cuisson ou
indiquées par le fabricant de l’appareil dans le mode d’emploi
comme étant appropriées ou les protections de la plaque de
cuisson incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections
inappropriées peut provoquer des accidents.
ZONES DE CUISSON A INDUCTION:
Ne pas poser d’objets métalliques, tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles de casseroles sur la table
de cuisson car ils sont conducteurs.
N’utilisez pas d’ustensiles de cuisine en métal (par exemple
louches). Il est préférable d’utiliser d’ustensiles de cuisine en
plastique ou en bois.
7575
Adapter la grandeur de la casserole à celle de la zone de
cuisson (voir “diamètre casserole minimum recommandé”).
N’utilisez pas une petite casserole sur une grande zone, mais
au contraire couvrez entièrement la zone de cuisson avec une
casserole ayant la dimension nécessaire. Placez toujours la
casserole au milieu de la zone de cuisson.
N’utilisez pas de casserole défectueuse avec un fond déformé.
Utilisez des casseroles adaptées pour la cuisson à induction.
Maintenir une distance de 5 à 10 cm à la plaque de cuisson
pour réduire l’exposition au champ magnétique. Quand
possible utiliser les zones des cuisson derrières.
Les objects magnétisables (par exemple cartes de crédits,
disquettes informatiques, cartes de mémoire) et les instruments
électroniques (par exemple ordinateurs) ne doivent pas se
trouver à proximité immédiate de la plaque de cuisson.
Le chauage de boîtes magnétiques est interdit ! Les boîtes
fermées peuvent exploser sous l’eet d’une pression excessive
durant leur chauage. Un risque d’incendie est également
présent avec des boîtes ouvertes puisque la protection
intégrée de température n’est pas en mesure de fonctionner.
AVERTISSEMENT IMPORTANT: La plaque de cuisson à
induction est conforme aux Normes Européennes pour les
appareils d’usage domestique. Par conséquent elle ne devrait
pas interférer avec des autres unités électroniques. Les
personnes qui portent un stimulateur cardiaque ou un dispositif
médical électronique doivent vérier avec leur médecin si elles
peuvent utiliser une plaque de cuisson à induction (et vérier
les possibles interférences avec les dispositifs médicaux
électroniques).
7676
ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION
Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la
directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil).
Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de
la conformité aux exigences précitées:
Norme EN 60350-2 (plaques de cuisson: zones et/ou aires de cuisson
électriques).
CONSEILS POUR DES ÉCONOMIES D’ÉNERGIE PENDANT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
ZONES DE CUISSON A INDUCTION
Cuire si possible avec un couvercle pour économiser de l’énergie électrique.
Dès que l’on a obtenu l’ébullition, réduire la puissance selon l’intensité de
chauage désirée.
Utilisez des casseroles adaptées pour la cuisson à induction. Il y a dans le
marché des casseroles avec une surface ferromagnétique réele qui est bien
petite par rapport au diamètre de la casserole. Éviter d’utiliser ces casseroles
parce que la table à induction pourrait ne pas fonctionner correctement ou
pourrait s’endommager.
Utiliser des casseroles/cafètieres moka avec un fond épais et complètement
plat. N’utiliser pas des casseroles/cafètieres moka avec fond concave ou
convexe, ceux-ci pourraient provoquer une surchaue de la zone de cuisson.
Important: N’utiliser pas d’adaptateurs pour les casseroles/cafètieres moka.
7777
INSTALLATION
1
Conseils
pour l’installation
IMPORTANT:
Cet appareil est conçu et fabriqué dans l’unique but de cuire des aliments localement (à
la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne
doit pas être utilisé dans un environnement commercial.
La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé dans un environnement autre
que domestique (par ex. semi-commercial, commercial ou communautaire).
L’installation, le réglage et la transformation de la table de cuisson, doivent être eectués
par un installateur qualié en conformité aux prescriptions locales en vigueur et aux
instructions du fabricant.
La non observation de cette règle annule la garantie.
Une installation erronée, pour laquelle le constructeur n’accepte aucune responsabilité,
peut causer des lésions personnelles ou des dommages.
Cet appareil doit être entretenu seulement par un personnel autorisé.
Toutes les interventions doivent être eectuées, lorsque l’appareil est débranché.
IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection est
recommandée lors de la manutention et l’installation de cet appareil.
L’appareil est construit pour être placé dans des meubles résistant à la chaleur.
Les parois du meuble ne doivent pas dépasser la hauteur du plan de travail et
doivent résister à une température de 70°C au delà de la température ambiante.
Nous signalons que l’adhésif qui joint la matière plastique stratiée au meuble
doit résister à des températures d’au moins 150°C an d’éviter la séparation.
Eviter l’installation à proximité de matériaux inammables (par ex. rideaux).
AVERTISSEMENT
Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de
sécurité prescrites pour ce type de produit.
Toutefois, vous devez porter une attention particulière au dessous de l’appareil, car
cet endroit n’est pas conçu pour être touché et certaines parties peuvent s’avérer
tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
7878
INSTALLATION AFFLEURANTE
(MODÈLES SANS GARNITURE MÉTALLIQUE UNIQUEMENT)
Si vous souhaitez installer la table de cuisson au ras du plan de travail, il est nécessaire
d’eectuer un fraisage dans le trou de la découpe comme indiqué sur les gures. 1.1b.
INSTALLATION STANDARD
Dimensions (mm)
Description A (*) B (*) C (**) D D1 E E1
Modèles 60cm de large
600 520 47 ou 53 pour
une installation
aeurante
560 605 480 525
(*) Pour les modèles avec des garnitures métalliques, ajouter 4 mm à la mesure pour
chaque garniture.
Exemple: garniture métallique avant = B+4mm.
(**) du dessus du boîtier jusqu’à la partie inférieure de l’appareil
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
5
50 mm
Fig. 1.1a
E
50 mm
D
E
50 mm
D
50 mm
B
A
C
B
A
C
E1
D1
R7
6
50 mm
Fig. 1.1b
7979
INFORMATIONS TECHNIQUES POUR L’INSTALLATEUR
Cette table de cuisson peut être incorporée dans un plan de travail de 20mm d’épaisseur et
600 mm de profondeur.
Pour installer la table en céramique dans le meuble de cuisine, il faut faire un trou ayant les
dimensions indiquées sur la gure 1.1a ou 1.1b, en tenant compte de ce qui suit :
La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-
vaisselle, frigidaire, freezer, lave-linge ou séchoir, car l’humidité peut endommager
l’électronique de la cuisinière.
Si la table de cuisson est installée au-dessus d’un four, le four doit être équipé
d’un ventilateur de refroidissement. Les deux appareils doivent être raccordés à
l’alimentation électrique avec des raccordements diérents.
AVERTISSEMENT IMPORTANT! Cette table de cuisson nécessite un apport
susant en air frais et froid pour un fonctionnement correct. La base de la table
de cuisson doit avoir une ventilation directe non entravée vers la pièce la
table est installée. Suivre les recommandations de la gure 1.3 ou 1.4.
Il doit y avoir une distance d’au moins 650 mm entre la plaque et une armoire murale
ou une hotte d’aspiration située juste au-dessus (voir g. 1.2).
Nous signalons que l’adhésif qui joint la matière plastique stratiée au meuble
doit résister à des températures d’au moins 150°C an d’éviter la séparation.
Les parois du meuble ne doivent pas dépasser la hauteur du plan de travail et
doivent résister à une température de 70°C au delà de la température ambiente.
Installation standard (non aeurante) : Ne pas xer le four de manière étanche dans
l’armoire avec de la silicone ou de colle ; cela rend l’entretien futur plus dicile. Le
fabricant ne couvre pas les coûts du retrait du four ni les dommages possibles qui se
produiraient lors de ce retrait.
Les revêtements des parois de l’unité ou des appareils situés près de la plaque
de cuisson doivent être résistants à la chaleur.
Eviter l’installation à proximité de matériaux inammables (par ex. rideaux).
8080
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
min 5 mm
min 30 mm
min 25 mm
Espaces et ventilation minimum
(avec four installé en dessous)
Espaces et ventilation minimum
(armoire ou espace en dessous)
Four avec
ventiliateur de
refroidissement
650 mm
500 mm
450 mm
50 mm minimum
entre le côté découpe
et le côté mur.
Fig. 1.2
Fig. 1.4Fig. 1.3
8181
D
D
Adhesive side
Côté adherent
Fig. 1.6
C
B
A
B
A
Fig. 1.5
Verre
Ressort de xation
Vis de xation
Joint « D »
IMPORTANT: appliquer le
joint “D” tout autour du
bord de la table de cuisson
(bord du verre).
Le joint “D” doit être
correctement appliqué
an de garantir une
étanchéité parfaite entre
l’appareil et le meuble. Une
installation incorrecte peut
endommager l’appareil
de
façon irréversible.
FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
Chaque table de cuisson est fournie avec une série de supports et de vis, pour une xation
sur des meubles à partir de 20 m d’épaisseur (g 1.4). Avant d’installer la table de cuisson,
s’assurer que la surface de travail est d’équerre et à niveau et qu’aucun élément structurel
n’interfère avec les exigences d’espace indiquées précédemment.
Le kit comprend quatre clips métalliques « B » et 4 vis auto-taraudeuses « A » (g. 1.5).
Découper le meuble en respectant les mesures indiquées dans la g. 1.1a ou 1.1b.
Retourner la plaque et poser le côté verre sur une étoe.
Etaler la garniture adhésive « D » tout autour des bords de la plaque. (g. 1.6).
Fixer les clips métalliques « B » dans le trou « C » à l’aide des vis « A ». S’assurer
que les clips métalliques sont montés correctement comme indiqué sur la gure 1.5
Placer la plaque de cuisson dans le trou découpé dans l’unité et la positionner
correctement.
A l’aide d’un outil tranchant couper la partie de la garniture qui dépasse de la plaque
de cuisson. Attention de ne pas endommager le plan de travail.
Si la table de cuisson va être installée au ras du plan de travail, remplir les espaces
entre le verre et le périmètre du plan de travail avec du silicone isolant, puis essuyer
l’excédent.
Plan de travail / meuble de cuisine
8282
PARTIE ELECTRIQUE
2
IMPORTANT : L’installation doit suivre les instructions du constructeur.
Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou
choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation
se vérie.
Avant d’eectuer une opération quelconque concernant la partie électrique de
l’appareil il faut absolument le déconnecter du réseau.
La mise à terre de l’appareil est obligatoire.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, dérivant de la
non-observation de cette condition.
Si l’on remarque une fêlure sur la surface de la table de cuisson, déconnecter
l’appareil du réseau et appeler le Service Après -Vente.
CONSIDERATIONS GENERALES
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par du personnel qualié et
selon les normes en vigueur.
L’appareil doit être branché au réseau après avoir vérié que la tension ait la valeur
indiquée sur la plaque caractéristique et que la section des câbles de l’installation
électrique puisse supporter la charge indiquée sur la plaque.
On peut raccorder directement l’appareil au réseau, en interposant entre le réseau et
celui-ci un interrupteur omnipolaire ayant une ouverture de 3 mm au moins entre les
contacts.
Le câble d’alimentation ne doit pas venir au contact avec des parties chaudes et doit
être placé de façon à ne dépasser en aucun point la température de 50 °C au-dessus
de la température ambiante.
L’interrupteur doit être accessible quand l’appareil est installé.
N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de réducteurs ou de dérivateurs lors du
branchement au réseau, car ils peuvent provoquer des surchauements ou des
brûlures.
Si l’installation électrique doit être modiée pour le branchement, faire appel à une personne
hautement qualiée.
Ce dernier doit surtout s’assurer que la section des câbles de l’installation électrique soit
appropriée à la puissance absorbée par l’appareil.
8383
MODÈLES FOURNIS AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION DÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL
SECTION DU CABLE D’ALIMENTATION:
H05RR-F, H07RN-F;
ou H05VV-F, H05V2V2-F (résistants à une température de 90°C)
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*), ou 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
380-415 V 2N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*) (**)
Si le câble d’alimentation est endommagé, un électro-technicien qualié doit le
remplacer avec un câble spécial avant d’éviter tout danger.
MODÈLES FOURNIS SANS CÂBLE D’ALIMENTATION DÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL
SECTION DU CABLE D’ALIMENTATION:
H05RR-F, H07RN-F;
ou H05VV-F, H05V2V2-F (résistants à une température de 90°C)
220-240 V ac 3 x 6 mm2 (*)
380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm2 (*)
380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm2 (*)
(*) Raccordement par boîte de connexion murale.
(**) Voir aussi “MODÈLES FOURNIS AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION 5x2,5 mm2
DÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL et g. 2.4 ou 2.5 ou 2.6.
8484
220 - 240 V ac
L N PE
380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac
L1L2N PE L1L3L2N PE
Fig. 2.3
1
2
1
2
AB
B
C
E
D
Fig. 2.1 Fig. 2.2
RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION
Pour relier le câble d’alimentation à la plaque, il est nécessaire d’eectuer les
opérations suivantes:
Pour relier le câble d’alimentation à la plaque, il est nécessaire d’eectuer les opérations
suivantes:
Dévisser la vis “ “A
Détacher le couvercle de la boîte à bornes , en introduisant un tournevis dans les
deux crochets “B” (g. 2.1). Ouvrir complètement le couvercle de la boîte à bornes.
Dévisser la vis “C”, puis détacher le serre-câble “D” en introduisant un tournevis dans
le crochet “E”. Ouvrir complètement le serre-câble “D” (g. 2.2).
Connecter les conducteurs de phase, neutre et de mise à la terre à la boîte à bornes
suivant le schéma sur la g. 2.3.
Elonger le câble d’alimentation et le bloquer avec le serre-câble “D” (en accrochant le
crochet “E” et en vissant la vis “C”).
Fermer le couvercle de la boîte à bornes (vérier que les deux crochets “B” soient
correctement bloqués
en vissant la vis “A”).
N.B. Il faut laisser environ 3 cm de plus au conducteur de terre par rapport aux
autres.
Les opérations doivent être exécutées par un technicien qualié.
8585
La table de cuisson est fournie avec un câble d’alimentation déjà installé et prévu
uniquement pour une connexion monophasée (g. 2.4).
Pour réaliser une connexion à deux phases (g. 2.5):
séparer les câbles noir et marron en enlevant l’embout métallique;
enlever l’isolation des extrémités des câbles noir et marron sur environ 5 mm;
appliquer (en le xant solidement) un nouvel embout métallique d’2,5 mm sur
l’extrémité des câbles noir et marron.
Pour le raccordement électrique de type triphasé (g. 2.6):
séparer les les câbles noir et marron en enlevant l’embout métallique;
séparer les câbles
bleu et gris
en enlevant l’embout métallique;
enlever l’isolation des extrémités des câbles noir, marron,
bleu et gris
sur environ
5 mm ;
appliquer (en le xant solidement) un nouvel embout métallique d’1,5 mm sur
l’extrémité des câbles (noir, marron,
bleu et gris).
débrancher le l gris du bornier (pour accéder au bornier, voir le chapitre «
CONNEXION DU CÂBLE D’ALIMENTATION ») Positionner l’étrier entre les bornes
N1 et N2 du bornier et fermer son couvercle.
MODÈLES FOURNIS AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION
5x2,5 mm2
DÉJÀ RELIÉ À L’APPAREIL
ATTENTION!
Les opérations/connexions électriques ne doivent être eectuées que par un technicien
qualié.
AVERTISSEMENT!
Il est strictement interdit de percer ou de souder les extrémités des câbles!
AVERTISSEMENT!
Ne pas connecter le câble sans ses embouts métalliques.
Si le câble d’alimentation est endommagé, un électro-technicien qualié doit le
remplacer avec un câble spécial avant d’éviter tout danger.
8686
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
Fig. 2.4
Fig. 2.5
L
N
L1
N
L2
220...240 V ac
220...240 V ac
220-240 V ac
380-415 V 2N ac
L1
L3
L2
380-415 V 3N ac
N
220...240 V ac
Fig. 2.6
380-415 V 3N ac
380-415 V 2N ac
220-240 V ac
“220-240 V ac”
connexion
“380-415 V 2N ac”
connexion
“380-415 V 3N ac”
connexion
Vert - Jaune Vert - Jaune Vert - Jaune
NBleu et gris NBleu et gris NBleu
LNoir et Marron L1 Noir L1 Noir
/L2 Marron L2 Marron
/ / L3 Gris
8787
Conseil pour les
utilisateurs
8888
CARACTÉRISTIQUES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
1
Fig. 1.1
1.
Zone de cuisson à induction
Ø 145 mm Puissance Nominale: 1400 W
Puissance Booster: 1850 W
2.
Zone de cuisson à induction
Ø 160 mm Puissance Nominale: 1400 W
Puissance Booster: 2100 W
3. Clavier tactile
Remarque: Les Puissances Nominales et Booster peuvent changer selon la taille et la
matière de la casserole sur la zone de cuisson.
Remarque: Les dessins sont purement indicatifs.
AVERTISSEMENT! Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium la table de cuisson.
3
21
12
8989
DESCRIPTION DU CLAVIER TACTILE
1. Touche ON/OFF (allumé/éteint)
2. Achage zone de cuisson avant gauche
3. Achage zone de cuisson avant droite
4. Touche zone de cuisson avant droite
5. Touche zone de cuisson avant gauche
6. Achage zone de cuisson arrière gauche
7. Achage zone de cuisson arrière droite
8. Touche zone de cuisson arrière gauche
9. Touche zone de cuisson arrière droite
10. Touche temporisateur pour cuisson automatique
11. Touche d’augmentation (puissance ou temporisateur)
12. Touche de réduction (puissance ou temporisateur)
Notes:
Chaque sélection (en appuyant sur une des touches) est signalée par un signal sonore
(bip).
La touche de contrôle se coupe automatiquement (et émet un signal sonore (bip)):
si une ou plusieurs touches sont enfoncées pendant plus de 10 secondes;
Attention:
Débrancher l’appareil du circuit électrique si la vitrocéramique est fendue et
contacter le Service Après-Vente.
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les
couvercles ne doivent pas être placés sur les plaques car ils peuvent devenir chauds.
Fig. 1.2
5
12
8
4
11
9
2 31
10 76
9090
= Zone cuisson o (pas active)
= Zone cuisson On (active mais pas en fonction).
Si toutes les zones sont en réglage zéro, le clavier tactile s’éteint
automatiquement (touches de sélection “O”) après environ 10 secondes
÷ = Niveaux de puissance
= Fonction “Booster”
= Fonction “de Chaleur douce”
= Voyant plaque chaude
= Voyant détection casserole
= Sécurité blocage enfants
Remarque: chaque partie éclairée l’exception de l’achage du temporisateur pour la
cuisson automatique) se réfère à la zone de cuisson spécique.
La plaque en vitrocéramique est formée de zones de
cuisson à induction.
Ces zones, indiquées par des éléments graphiques
dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées
par un clavier tactile.
Dans la partie centrale avant de la plaque, le display
des zones de cuisson indique:
SYSTEME DE CUISSON A INDUCTION
Lorsque votre plaque à induction est allumée et que vous choisissez une zone de cuisson,
les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauent instantanément le
fond de la casserole qui ensuite transfère la chaleur aux aliments. La cuisson se fait donc
avec une très faible perte d’énergie entre la plaque à induction et les aliments.
Votre plaque à induction fonctionne uniquement si une casserole adaptée et ayant les
bonnes caractéristiques est placée sur la zone de cuisson. Se référer à “RECIPIENTS/
CAFÈTIERES MOKA POUR LA CUISSON A INDUCTION”.
Si le symbole de détection des casseroles apparaît sur le display, votre casserole n’est
adaptée et la plaque à induction ne va pas fonctionner. Après 10 minutes sans détecter
aucune casserole, la zone de cuisson se coupe automatiquement.
Si la table de cuisson à induction bourdonne lorsqu’une zone est utilisée à un niveau de
puissance élevé, ce phénomène est normal car il est causé par la technologie de la cuisson
à induction. Le bruit devrait s’aaiblir ou disparaître complètement lorsque le niveau de
puissance est baissé.
UTILISATION DE LA PLAQUE A INDUCTION
2
Fig. 2.1
9191
VOYANTS PLAQUE CHAUDE
Lorsque la température de la zone de cuisson est encore chaude, le voyant plaque chaude
s’allume sur le display pour vous signaler que la surface est chaude.
Eviter de toucher la surface de cuisson. Faire particulièrement attention aux enfants.
Lorsque le voyant is’éclaire sur le display, il est possible de reprendre la cuisson;
utiliser la zone de cuisson comme indiqué dans le chapitre ALLUMAGE ET REGLAGE
D’UNE ZONE DE CUISSON.
RECIPIENTS/CAFÈTIERES MOKA POUR CUISSON A INDUCTION
Le système de cuisson à induction FONCTIONNE UNIQUEMENT si l’on utilise des
récipients adaptés à la cuisson par induction (normalement indiqué par le symbole
“induction” dans le fond de la casserole/cafètiere moka). L’utilisation des ustensiles de
cuisine qui ne sont pas adaptés à l’induction, peut causer des dommages à l’appareil.
Le fond des casseroles/cafètieres moka doit être ferromagnétique pour créer le champ
électromagnétique nécessaire pour le processus de chauage (ce qui signie qu’un aimant
doit collerau fond du récipient/cafètieres moka).
Les casserole/cafètieres moka réalisées avec les matériaux suivants ne sont pas adaptées:
verre, bois, porcelaine, céramique, pierre de lave;
acier inox pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique.
Pour vérier si la casserole/cafètieres moka est adaptée ou pas :
Tester le fond du récipient/cafètieres moka avec un aimant: si l’aimant colle, la casserole
convient.
Si vous n’avez pas d’aimant, placer une petite quantité d’eau dans la casserole/cafètieres
moka et la placer sur une zone de cuisson. Allumer la plaque : si le symbole , (détection
casserole) apparaît sur le display de la zone de cuisson (à la place du niveau de puissance), la
casserole/
cafètieres moka
ne convient pas.
Important: N’utiliser pas d’adaptateurs pour les casseroles/cafètieres moka; ceci
pourrait provoquer une surchaue et le risque de dommages à l’appareil.
Remarque importante: les zones de cuisson ne vont pas fonctionner si le diamètre du
récipient est trop petit (le symbole détection casserole ( apparaît sur le display de la
zone de cuisson). Pour utiliser correctement les zones de cuisson, suivre les indications
reprises dans le tableau suivant.
Zone de cuisson à induction Diamètre casserole minimum recommandé
(par rapport au fond de la casserole)
Zone de cuisson Ø 145 mm 90 mm
Zone de cuisson Ø 160 mm 90 mm
IMPORTANT: il existe sur le marché des casseroles de mauvaise qualité ou qui présentent
une surface ferromagnétique eective bien inférieure par rapport à leur diamètre. Éviter
d’utiliser ces casseroles parce que la table à induction pourrait ne pas fonctionner
correctement ou pourrait s’endommager.
9292
Attention: La casserole/cafètieres moka doit toujours être centrée au milieu de la zone de
cuisson
Attention: en cas de cuisson à la poêle grill, ne pas utiliser trop longtemps le niveau
de puissance maximum, la poêle pourrait en eet se déformer en raison de la chaleur
excessive. Utiliser toujours des casseroles avec fond épais.
Il est possible d’utiliser des casseroles/cafètieres moka surdimensionnées mais le fond de
la casserole/cafètieres moka ne doit pas toucher l’autre zone de cuisson.
Utiliser toujours des casseroles/cafètieres moka avec fond épais, parfaitement plat.
Ne pas utiliser de casseroles/cafètieres moka avec fond concave ou convexe; elles
pourraient causer une surchaue de la zone de cuisson.
Attention: Certains types de casseroles/cafètieres moka peuvent occasionner du bruit
lorsqu’on les utilise sur une zone de cuisson à induction.
Le bruit ne signie pas qu’il y ait un problème avec l’appareil et n’inuence pas l’opération
de cuisson.
Soulever toujours les casseroles en évitant de les faire glisser sur la table de cuisson
à induction car elles pourraient rayer le verre.
9393
COMMENT METTRE LE CLAVIER
TACTILE SUR ON (ALLUME) ET
OFF (ETEINT)
DEMARRAGE
Appuyer sur la touche et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que le clavier tactile
s’allume. (g. 2.2).
Les acheursdes zones de cuisson
indiquent “ 0 ”.
Notes:
Si le verrouillage de sécurité est
activé, la table de cuisson peut être
démarrée uniquement après avoir désactivé cette protection (voir VERROUILLAGE
DE SECURITE POUR PROTEGER LES ENFANTS)
Auto-extinction: Si une zone de cuisson n’est pas allumée dans les 15 secondes, le
clavier tactile se coupera automatiquement.
EXTINCTION
Le clavier tactile peut être coupé à tout moment en appuyant sur la touche .
Si une ou plusieurs zones de cuisson sont allumées, elles se couperont.
ALLUMAGE ET REGLAGE D’UNE
ZONE DE CUISSON
Pour allumer une zone de cuisson, sa
touche tactile doit être sur ON (allumée)
(voir section “COMMENT METTRE LE
CLAVIER TACTILE SUR ON (ALLUME) ET
OFF (ETEINT)”).
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Fig. 2.4
Sélectionner une zone de cuisson en
appuyant sur l’achage correspondant
à la zone de cuisson souhaitée (g.
2.3).
Appuyer sur la touche + et la maintenir
enfoncée jusqu’ à obtenir le niveau de
puissance voulu, xé de 1 à 9. Une
autre méthode consiste à appuyer
sur la touche - . Choisir à partir du
niveau “ (maximum) jusqu’au niveau
(minimum).
Pour remettre la puissance à zéro,
appuyer sur la touche - et la maintenir
enfoncée jusqu’à la puissance zéro (0) .
L’achage de la zone de cuisson
montre le niveau de puissance
sélectionné.
Le niveau de puissance peut être
modié à tout moment.
OU
9494
FONCTION “BOOSTER”
Cette fonction permet de travailler avec la zone de cuisson à la puissance maximale
“Booster” (supérieure à la puissance nominale) pendant maximum 5 minutes; elle peut
être utilisée, par exemple, pour chauer rapidement une grande quantité d’eau.
La fonction chauage rapide “Booster” est toujours limitée à 5 minutes
maximum.
Pour activer la fonction “Booster” :
Choisir le niveau de puissance “ 9 ” sur la zone de cuisson selectionnée, puis appuyer
simplement sur la touche jusqu’à ce que l’écran de la zone ache “ P ” (g. 2.5).
A la n du programme Booster (5 minutes), la zone est automatiquement programmée
au niveau de puissance “ 9 ”.
Remarque: si une zone de cuisson est encore chaude, il n’est pas possible d’utiliser
le chauage rapide “Booster” et P clignote sur l’achage de la zone de cuisson
si Vous essayez d’activer cette fonction. La zone de cuisson est automatiquement
réglée à la puissance maximale (niveau de puissance (“ 9 ”).
Pour désactiver fonction la “Booster” :
Changer le niveau de puissance sur la zone de cuisson sélectionnée.
ou
Eteindre le clavier tactile (et donc la table de cuisson).
REMARQUE IMPORTANTE:
La fonction “Booster” n’est pas appropriée pour de cuissons sans eau.
N’utilisez pas cette fonction pour chauer l’huile (par example fritures).
Fig. 2.5
FONCTION DE CHALEUR DOUCE (CHAUFFAGE/FONTE)
Cette fonction est idéale pour les tâches de cuisson les plus délicates (comme fondre du
chocolat) car la zone de cuisson fournit une chaleur douce continue très faible. Elle est
également idéale pour maintenir les aliments cuits au chaud et pour réchauer en douceur
les aliments délicats.
Pour allumer une zone de cuisson, sa touche tactile doit être sur ON (allumée) (voir section
“COMMENT METTRE LE CLAVIER TACTILE SUR ON (ALLUME) ET OFF (ETEINT)”).
Sélectionner une zone de cuisson en appuyant sur l’achage correspondant à la zone
de cuisson souhaitée.
Sélectionner un réglage sur le sélecteur (entre “ 0 ” et “ 1 ”).
L’achage de la zone de cuisson indique .
9595
Niveau de
puissance des
zones de cuisson
Limite du
temps de
fonctionnement
480 minutes
360 minutes
300 minutes
300 minutes
240 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
90 minutes
5 minutes
LIMITE DU TEMPS DE
FONCTIONNEMENT DES ZONES
DE CUISSON
Chaque zone de cuisson s’éteint
automatiquement après un temps
maximum pré-établi si aucune
opération n’est eectuée.
La limite du temps maximum pré-établi
dépend du niveau de puissance xé,
comme indiqué dans ce tableau.
Chaque opération sur la table de
cuisson à l’aide des touches eectuera
le reset du temps maximum de
fonctionnement.
9696
EXEMPLES DE REGLAGE DE PUISSANCE DE CUISSON
0Zone de cuisson ne fonctionne pas
1 à 2Faire fondre,
Réchauer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats préparés à l’avance
2 à 3Mijoter
Décongeler
Riz, pudding, sirop
Légumes secs, poisson, produits surgelés
3 à 4Vapeur Légumes, poisson, viande
4 à 5Eau Patates bouillies, soupe,
pâtes, légumes frais
6 à 7Cuisson moyenne
Mijoter
Viande, foie, oeufs, saucisses
Goulasch, roulade, tripe
7 à 8Cuisson Patates, frites, gaufres
9Frire, rôtir
Eau bouillante
Steaks, omelettes, fritures
Eau
PChauer rapidement une grande quantité d’eau
Niveau de
puissance
de
la zone de
cuisson
zone de
cuisson
Ø 145 mm
(Puissance Watt)
zone de
cuisson
Ø 160 mm
(Puissance Watt)
46 42
74 74
111 116
167 168
250 252
390 390
592 588
897 893
1400 1400
1850 2100
97
Fig. 2.6
Fig. 2.7
Fig. 2.8
Fig. 2.9
PROGRAMME POUR L’EXTINCTION
AUTOMATIQUE DES ZONES DE CUISSON
Cette fonction permet de régler un
temporisateur de 1 à 99 minutes pour
une coupure automatique d’une ou plusieurs
zones de cuisson.
Avec les touches tactiles On (allumée):
Sélectionner la zone de cuisson en
et régler la puissance.
Dans les 8 secondes, appuyez
simultanément sur les touches de la
minuterie + et
-
, (le témoin lumineux
indiquant la zone programmée
commencera à clignoter) et régler le
temporisateur:
appuyer sur les touches + la valeur
initiale est “ 0 ” .
appuyer sur les touches
-
la valeur
initiale est “ 30 ”.
suivant la même procédure que celle
ci-dessus indiquée (en sélectionnant
auparavant la zone de cuisson).
Avertissement ! Si vous appuyez à nouveau
simultanément sur les touches + et - de la
minuterie dans les 8 secondes, le programme
de la minuterie sera sélectionné à la place du
programme de cuisson automatique (le
voyant indiquant la zone programmée est
allumé en permanence et ne clignote pas).
Dans ce cas, appuyez à nouveau
simultanément sur les touches + et - de la
minuterie jusqu’à ce que le voyant indiquant la
zone programmée se mette à clignoter.
Pour programmer une autre zone de
cuisson, répétez comme décrit ci-dessus
Le programme pour une coupure automatique
est maintenant complètement terminé.
cuisson se coupe automatiquement et il y a un
signal sonore (bip) (pendant juste 2 minutes),
0 0 clignote sur l’écran du temporisateur
la zone de cuisson, commencera à clignoter.
Appuyer sur une des touches pour éteindre
le signal sonore (bip).
Le programme pour une coupure automatique
peut être annulé à tout moment:
en remettant le temporisateur sur“ 00 ”.
IMPORTANT: n’oubliez pas d’éteindre la
zone de cuisson manuellement.
98
Fig. 2.10
SECURITE DE BLOCAGE ENFANT
Lorsque l’on n’utilise pas la plaque à induction, régler la sécurité de blocage enfant pour
éviter que les enfants n’allument accidentellement les zones de cuisson.
S’assurer que toutes les zones de cuisson sont éteintes.
Si la table de cuisson est éteinte, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le clavier tactile s’allume.
-
;
L ” .
Pour désactiver le Sécurité blocage enfants,
de la zone de cuisson avant gauche et sur la touche -
; puis appuyer à nouveau sur
- jusqu’à
0 ” s’allume sur le displays des zones de cuisson.
Désactivation temporaire de la fonction Sécurité blocage enfants
Si la table de cuisson est éteinte, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le clavier tactile s’allume.
touche
- .
Le produit peut ensuite être utilisé jusqu’à ce que le système de commande tactile soit
activé ; cela signifie que la sécurité enfant est automatiquement réactivée lorsque l’appareil
est éteint.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
La minuterie est un avertisseur sonore à temps qui peut être règlée à partir de 1 à“
99 ” minutes.
Avec les touches tactiles On (allumée):
Régler la minuterier:
En appuyant sur la touche + la valeur initiale est “ 0 ” .
En appuyant sur la touche
-
la valeur initiale est “ 30 ”.
dessus indiquée.
et “ 0 0 ” clignote sur l’écran du du temporisateur.
Appuyer sur une des touches pour éteindre le signal sonore (bip).
IMPORTANT: N’oubliez pas d’éteindre la zone de cuisson manuellement.
Appuyez simultanément sur les touches + et -. Si, après cette sélection, un voyant clignote sur
l’écran d’une zone de cuisson, cela signifie que le programme de cuisson automatique a été
sélectionné (voir les 2 premiers points du chapitre « PROGRAMME D’ARRÊT AUTOMATIQUE
D’UNE ZONE DE CUISSON ») et appuyez à nouveau sur les touches + et - pour sélectionner
la minuterie.
9999
PUISSANCE MAXIMUM UTILISABLE
POUR LES ZONES DE CUISSON
Les zones de cuisson droite et gauche sont
contrôlées par deux commandes séparées.
La puissance totale maximale pour chaque
commande est de 3700 W.
Si une deux zones de cuisson nécessite
plus de 3700 W, le dernier niveau de
puissance sélectionné a la priorité et la
puissance de l’autre zone de cuisson est
automatiquement réduite à la puissance
disponible restante.
Si cela se produit, la zone de cuisson fera
apparaître un symbole clignotant pendant
environ 3 secondes avant d’acher
automatiquement le nouveau niveau de
puissance.
Ceci signie par exemple que:
lorsque l’on sélectionne le “Booster”
pour la seconde zone, le premier
programme est annulé et la puissance
diminuée à la puissance disponible
restante.
Lorsque l’on règle un programme
“Booster” pour une zone et ensuite
un autre réglage pour la deuxième
zone, si la puissance totale dépasse
3700 W, le programme “Booster” est
annulé et la puissance diminuée à la
puissance maximale disponible.
Contrôlé par le 1er
tableau de puissance
Contrôlé par le 2ème
tableau de puissance
Fig. 2.12
PROTECTIONS THERMIQUES
La plaque à induction est xée de façon
sure pour protéger le Système électronique
et pour protéger chaque zone de cuisson
de la surchaue.
En cas de surchaue, une des fonctions
automatiques suivantes peut être lancée
par le Système électronique:
programme “Booster” annulé et
puissance réduite;
une ou plusieurs zones de cuisson
coupées.
moteur de refroidissement de l’unité
d’induction allumé.
100
GESTION DE LA PUISSANCE MAXIMALE
La limite de la puissance maximale de l’appareil (7400 W) peut être réduite à 6000 W, 5000
W, 4000 W, 3500 W, 3000 W, 2800 W, 2500 W, 2000 W or 1400 W.
raccordement électrique):
Connecter l’appareil à l’alimentation électrique.
Avec la fonction “verrouillage de sécurité” désactivée et les zones de cuisson éteintes,
appuyer (en même temps) sur les touches des zones de cuisson avant droite et avant
gauche.
Appuyer la touche + ou - d’une zone de cuisson pour changer la limite de la puissance
7 ” et “4 ” : limite de la puissance maximale = 7400 W.
6 ” et “0 ” : limite de la puissance maximale = 6000 W.
1 ” et “4 ” : limite de la puissance maximale = 1400 W.
...etc.
GESTION DE LA PUISSANCE MAXIMALE PENDANT L’UTILISATION DE LA
TABLE DE CUISSON
Lorsque vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson, si la puissance totale réglée dans
les zones est supérieure à la limite de puissance maximale de l’appareil, il y aura un signal
sonore (bip) et de la dernière zone de cuisson réglée est réduite utomatiquement dans
la limite permise.
GESTION DE LA PUISSANCE MAXIMALE PENDANT L’UTILISATION DE LA
TABLE DE CUISSON
Lorsque vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson, si la puissance totale réglée dans
les zones est supérieure à la limite de puissance maximale de l’appareil, il y aura un signal
sonore (bip) et de la dernière zone de cuisson réglée est réduite utomatiquement dans
la limite permise.
maximale. Puis, pour régler la nouvelle limite de la puissance maximale (montrée sur l’écran
du temporisateur) Appuyer (en même temps) sur les touches la avant gauche et avant droite
zones de cuisson (maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous obteniez la confirma-
tion du signal sonore) Si cela n’est pas fait dans les 60 secondes, le système se réinitialise
automatiquement et la nouvelle limite de puissance n’est pas réglée.
101101
CODES ERREUR SUR LE DISPLAY DES ZONES DE CUISSON
Code erreur Exemple Que faire
Erxx
ou Ex (pas E2
ou EH)
ou
display
qui ne
fonctionne pas
1. Couper la table de cuisson et la
débrancher du circuit électrique.
2. Attendre environ 1 minute, ensuite
rebrancher la table de cuisson et
allumer les zones de cuisson.
3. Attendre environ 1 minute et si le
message erreur n’apparaît plus
les zones de cuisson peuvent être
utilisées.
4. Si le message erreur ne disparaît
pas, répéter les étapes 1 à 3.
5. Si le problème persiste, ne pas utiliser
les plaque à induction et contacter un
Centre de Dépannage Autorisé.
E2
ou
EH
E et 2 ou E et H alternant pour une ou
plusieurs zones de cuisson.
Cela indique une surchaue de zone/s de
cuisson,
1. Eteindre la/les zone/s de cuisson et
laisser refroidir.
2. Si le problème persiste, ne pas utiliser
les plaques à induction et contacter
un Centre de Dépannage Autorisé.
E6
ou
display
qui ne
fonctionne pas
L’appareil n’est pas branché correctement.
L’appareil doit être raccordé à une
alimentation électrique adaptée par un
technicien qualié.
102102
Fig. 2.11
Fig. 2.12
CONSEILS POUR UNE UTILISATION
SÛRE DE LA PLAQUE:
Avant d’allumer, bien vérier quelle
est la touche qui contrôle la zone
de cuisson retenue. Il est préférable
de placer la casserole sur la zone
de cuisson avant I’allumage et de la
retirer après I’extinction.
Utiliser casseroles et récipients avec
fonds réguliers. Les fonds irréguliers
peuvent occasionner de rayures sur
la surface de la plaque.Vérier que les
fonds soient propres et secs.
Ne pas laisser de couvercles mouillés
ou humides sur la plaque.
La surface en vitrocéramique et les
casseroles doivent être propres.
Eliminer soigneusement tout reste
de nourriture (spécialement ceux
contenant du sucre), la saleté, etc., à
l’aide d’un produit de nettoyage.
Les poignées des casseroles ne
doivent jamais dépasser de la table de
cuisson, car la casserole risque fort de
basculer. Ceci empêchera aussi les
enfants de pouvoir les atteindre.
Ne pas s’approcher des zones de
cuisson lorsqu’elles sont allumées.
Ne pas laisser tomber sur la table de
cuisson en céramique d’objets lourds
ou pointus.
Dès que l’on remarque
une fente sur le gril, débrancher
immédiatement l’appareil et appeler le
Service Après -Vente.
Ne pas laisser tomber ou appuyer
de feuilles de cuisson ou en matière
plastique sur la plaque lorsqu’elle est
chaude.
Suivre soigneusement les instructions
pour le nettoyage.
NE PAS UTILISER DE CASSEROLES AVEC UN
OND AVEC USINAGE CIRCULAIRE RUGUEUX
103103
CONSEILS GENERAUX
Important: Avant toute opération de nettoyage, déconnectez l’appareil en le
débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
Il est conseillé de nettoyer l’appareil quand il est froid.
Eviter de laisser sur la table de cuisson des substances alcalines ou acides (jus de
citron, sel, vinaigre, etc.).
Eviter d’utiliser des produits de nettoyage à base de chlore et acides.
Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer
dans l’appareil et le rendre dangereux.
IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection est
recommandée lors de la manutention et le nettoyage de cet appareil.
Ne pas gratter la table de cuisson avec des objets coupants ou pointus.
AVERTISSEMENT!
Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de
sécurité prescrites pour ce type de produit.
Toutefois, vous devez porter une attention particulière au dessous de l’appareil, car
cet endroit n’est pas conçu pour être touché et certaines parties peuvent s’avérer
tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
Important : Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par l’utilisation de produits inappropriés pour le nettoyage de l’appareil.
NETTOYAGE DE LA TABLE VITROCERAMIQUE
Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances
avec un grattoir approprié.
Enlever la poussière avec un chion humide.
On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres
abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre de la table de cuisson.
En tous cas, éliminer toute trace de détergent avec un chion humide.
Il faut enlever le plus vite possible la poussière, le gras et les liquides provenant d’aliments
qui ont débordé à l’ébullition.
Si on les laisse durcir il devient de plus en plus dicile de les éliminer.
Ceci vaut surtout dans le cas de mélanges de sucre/sirop pouvant marquer de façon
permanente la surface de la table de cuisson si on les laisse brûler.
Au cas où quelque objet ou matière a
fondu sur la plaque, il est nécessaire
de I’enlever immédiatement (tandis
que la surface est encore chaude)
avec un grattoir approprié, an d’éviter
la détérioration de la surface en
vitrocéramique.
On recommande d’éloigner de la plaque
tout objet susceptible de fondre à la
chaleur: objets en plastique, feuille
d’aluminium, sucre ou produits très sucrés.
Eviter d’utiliser de couteaux ou d’objets
pointus car ils pourraient abîmer
irrémédiablement la surface de la plaque.
Eviter également I’utilisation de pailles
ou éponges abrasives qui peuvent
occasionner de rayures irréparables.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3
Fig. 3.1
- Requisitos de la Directiva 93/68/CEE;
- Requisitos de la Directiva 2011/65/UE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse con los desechos
urbanos. Debe llevarse a un centro especial de recogida diferenciada de
residuos de la autoridad local o a un distribuidor que preste este servicio.
La eliminación por separado de los electrodomésticos evita posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y permite recuperar los materiales
constitutivos para obtener notables ahorros en energía y recursos. Como
recordatorio de la necesidad de deshacerse por separado de los
electrodomésticos, el producto está marcado con un contenedor de
basura tachado.
1
Medidas (mm)
Descripción
A (*)
B (*)
C (**)
D
D1
E
E1
Modelos de 60 cm
de ancho
600
520
47 o 53 para
montaje
empotrado
560
605
480
525
Fig. 1.1a
Fig. 1.1b
450 mm
650 mm
50 mm mínimo entre el
lado del hueco y la pared
lateral
Mín. 25 mm
Mín. 5 mm
Horno con
ventilador
Mín. 25 mm
Mín. 5 mm
Mín. 30 mm
Mín. 30 mm
Distancias mínimas y
requisitos de ventilación
(horno instalado debajo)
Distancias mínimas
y requisitos de ventilación
(espacio inferior del armario o cajón)
Fig. 1.3
Fig. 1.4
Fig. 1.2
Sello «D»
Vitrocer
ámica
Clips metálicos
Tornillo de fijación
Encimera/armario de cocina
IMPORTANTE: Extienda el
material de sellado «D»
alrededor del borde de la
placa de cocción (borde del
cristal). El material de sellado
«D» debe colocarse correcta-
mente para garantizar un
sellado perfecto entre el
aparato y la unidad. Una
instalacn incorrecta puede
causar daños irreparables
en el aparato.
Lado adhesivo
Fig. 1.6
Fig. 1.5
2
220 - 240 V CA
380 - 415 V 2N CA
380 - 415 V 3N CA
Fig. 2.1
Fig. 2.2
Fig. 2.3
Conexión
«220-240 V CA»
Conexión
«380-415 V 2N CA»
Conexión
«380-415 V 3N CA»
Verde - Amarillo
Verde - Amarillo
Verde - Amarillo
N
Azul y gris
N
Azul y gris
N
Azul
L
Negro y marrón
L1
Negro
L1
Negro
/
L2
Marrón
L2
Marrón
/
/
L3
Gris
220-240 V CA
220...240 V CA
380-415 V 2N CA
220...240 V CA
380-415 V 3N CA
220...240 N CA
Fig. 2.4
Fig. 2.6
Fig. 2.5
1. Zona de cocción por inducción
Ø 145 mm
Potencia nominal: 1400 W
Potencia de refuerzo: 1850 W
2. Zona de cocción por inducción
Ø 160 mm
Potencia nominal: 1400 W
Potencia de refuerzo: 2100 W
3. Controles táctiles
1
Fig. 1.2
La placa vitrocerámica está equipada con zonas de coccn
por inducción. Estas zonas, representadas por discos
pintados en la superficie cemica, se controlan mediante
un sistema de control táctil.
En la zona central delantera de la placa de cocción, los
visores del sistema de control táctil indican:
= Zona de cocción apagada (no activada)
= Zona de cocción encendida (activada pero no en funcionamiento).
Si todas las zonas están en posición cero, el sistema de controlctil se apaga
automáticamente (controles táctiles apagados) al cabo de unos 10 segundos.
= Niveles de potencia
= Función de refuerzo
= Ajuste bajo «GentleHeat»
= Indicador de calor residual
= Indicador de detección de cacerola
= Bloqueo de seguridad para niños
2
Fig. 2.1
Zona de cocción por inducción
Diámetro mínimo recomendado (referido al
fondo de la cacerola)
Zona de cocción Ø 145 mm
90 mm
Zona de cocción Ø 160 mm
90 mm
Encendido
Toque la tecla hasta que se encienda el
sistema de control táctil (fig. 2.2). Los visores
de las zonas de cocción muestran « ».
Notas:
Si está activado el bloqueo para niños,
la placa de cocción solo se puede utilizar
una vez desactivada esta protección
(véase el capítulo BLOQUEO DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS).
Apagado automático: Si no se enciende
ninguna zona de cocción en 15 se-
gundos, la placa se apagará auto-
máticamente.
Fig. 2.2
Apagado
La placa de cocción puede apagarse en cualquier momento pulsando la tecla . Si alguna
zona de cocción está encendida, se apagará.
ENCENDIDO Y AJUSTE DE UNA ZONA DE
COCCIÓN
Para encender una zona de cocción, la placa
de cocción debe estar encendida (consulte la
sección «CÓMO ENCENDER/APAGAR LA
PLACA DE COCCIÓN»).
Seleccione una zona de cocción tocando
la tecla correspondiente a la zona de
cocción que desee utilizar (fig. 2.3).
Pulse la tecla + y manténgala pulsada
hasta alcanzar el nivel de potencia
deseado, comprendido entre y .
Como alternativa, pulse la tecla -. La
potencia parte del nivel (nivel máximo)
y llega hasta el nivel (nivel mínimo).
Para poner a cero el nivel de potencia,
pulse la tecla - y manténgala pulsada
hasta que el nivel de potencia sea cero
().
El visor de la zona de cocción muestra
el nivel seleccionado.
El nivel de potencia puede modificarse
en cualquier momento.
Fig. 2.3
Fig. 2.4
TIEMPO LÍMITE DE FUNCIO-
NAMIENTO DE LAS ZONAS DE
COCCIÓN
Cada zona de cocción se apaga
automáticamente después de un
tiempo máximo preestablecido si no se
realiza ninguna operación.
El límite de tiempo máximo preesta-
blecido depende del nivel de potencia
ajustado, como puede verse en esta
tabla.
Cada pulsación en los controles táctiles
de la placa de cocción restablecerá el
tiempo máximo de funcionamiento a su
valor inicial.
NIVEL DE POTENCIA
DE LAS ZONAS DE
COCCIÓN
TIEMPO LIMITE DE
FUNCIONAMIENTO
480 minutos
360 minutos
300 minutos
300 minutos
240 minutos
90 minutos
90 minutos
90 minutos
90 minutos
5 minutos
NIVEL DE
POTENCIA
DE LA
ZONA DE
COCCIÓN
ZONA DE
COCCIÓN
Ø 145 mm
(potencia en
vatios)
ZONA DE
COCCIÓN
Ø 160 mm
(potencia en
vatios)
46
42
74
74
111
116
167
168
250
252
390
390
592
588
897
893
1400
1400
1850
2100
EJEMPLOS DE AJUSTE DE LA POTENCIA DE COCCIÓN
Zona de cocción no operativa
a
Derretir
Recalentar
Salsas, mantequilla, chocolate, gelatina
Platos ya preparados
a
Cocción a fuego lento
Descongelación
Arroz, pudín, sirope
Verduras desecadas, pescado, productos congelados
a
Vapor
Verduras, pescado, carne
a
Agua
Patatas al vapor, sopas, pasta, verduras frescas
a
Cocción media
Cocción a fuego lento
Carne, hígado, huevos, salchichas
Estofado, matambre, callos
a
Cocción
Patatas, buñuelos, barquillos
Freír, asar
Hervir agua
Filetes, tortillas, fritos
Agua
Calentar rápidamente grandes cantidades de agua
PROGRAMA PARA EL APAGADO
AUTOMÁTICO DE UNA ZONA DE
COCCIÓN
Esta función permite programar un tempo-
rizador de « » a « » minutos para el
apagado automático de la(s) zona(s) de
cocción.
Con la placa de cocción encendida:
Seleccione la zona de cocción y ajuste
el nivel de potencia deseado.
Antes de 8 segundos, pulse simultá-
neamente las teclas del temporizador +
y - (el LED que indica la zona programada
empieza a parpadear) y ajuste el
temporizador:
Al pulsar la tecla +, el valor inicial es « ».
Al pulsar la tecla -, el valor inicial es « ».
La hora puede modificarse en cualquier
momento siguiendo el mismo proce-
dimiento aquí indicado (seleccionando
previamente la zona de cocción).
Atención: si vuelve a pulsar simultá-
neamente las teclas del temporizador +
y - en un plazo de 8 segundos, se
selecciona el programa del contador de
minutos en lugar del programa para la
cocción automática (el LED que indica la
zona programada se queda encendido
sin parpadear). En ese caso, vuelva a
pulsar simultáneamente las teclas del
temporizador + y - hasta que el LED que
indica la zona programada empiece a
parpadear.
Para programar otra zona de cocción,
repita el procedimiento descrito ante-
riormente.
Ahora, el programa para el apagado auto-
mático está completo.
Al final de la cuenta atrás, la zona de cocción
se apagará automáticamente, sonará una
señal acústica (pitido) (solo durante 2 mi-
nutos), « » parpadeará en el visor del
temporizador y el LED situado junto al visor
del calentador parpadeará. Toque una de las
teclas para detener el pitido.
El programa de apagado automático puede
cancelarse en cualquier momento:
poniendo el temporizador en « ».
IMPORTANTE: No olvide apagar la
zona de forma manual.
Fig. 2.6
Fig. 2.7
Fig. 2.8
Fig. 2.9
MÁXIMA POTENCIA ÚTIL PARA LAS
ZONAS DE COCCIÓN
Las zonas de cocción izquierda y derecha
están controladas por dos placas de ali-
mentación independientes. La potencia
máxima total por cada placa de alimentación
es de 3700 W.
Si las zonas de cocción de una placa de
alimentación requieren más de 3700 W, el
último nivel de potencia seleccionado tiene
prioridad y la potencia de la otra zona de
cocción se reduce automáticamente a la
potencia restante disponible.
Si esto ocurre, el valor del visor de la zona
de cocción parpadeará durante unos 3 se-
gundos antes de mostrar automáticamente
el nuevo nivel de potencia.
Esto significa, por ejemplo, que:
Al ajustar la función de refuerzo para la
segunda zona, el ajuste de la otra zona
podría reducirse a la potencia restante
disponible.
Cuando se ajusta la función de
refuerzo para una zona y a conti-
nuación se realiza otro ajuste en la
segunda zona, si la potencia total
supera los 3700 W la función de
refuerzo se cancela y la potencia se
reduce a la potencia máxima disponible.
PROTECCIONES TÉRMICAS
La placa de inducción está equipada con
dispositivos de seguridad para proteger del
sobrecalentamiento el sistema electrónico y
cada zona de cocción.
En caso de sobrecalentamiento, el sistema
electrónico puede poner en marcha una de
las siguientes funciones automáticas:
Función de refuerzo cancelada y
potencia reducida.
Una o varias zonas de cocción apa-
gadas.
Motor del ventilador de refrigeración de
la unidad de inducción encendido.
Fig. 2.12
Controlado por
la 2.ª placa de
alimentación
Controlado por
la 1.ª placa de
alimentación
Código de error
Ejemplo
Qué hacer
Erxx o Ex
(no E2 o EH)
o
visor no
operativo
1. Apague la placa de cocción y des-
conéctela de la red eléctrica.
2. Espere aproximadamente 1 minuto y, a
continuación, vuelva a conectar la placa
de cocción y encienda las zonas de
cocción.
3. Espere aproximadamente 1 minuto; si el
mensaje de error no vuelve a aparecer,
las zonas de cocción pueden utilizarse.
4. Si el mensaje de error no desaparece,
repita los pasos del 1 al 3.
5. Si el problema persiste, no utilice la placa
de inducción y póngase en contacto con
su Servicio Técnico Autorizado.
E2
o
EH
E y 2 o E y H se alternan para una o varias
zonas de cocción.
Esto indica un sobrecalentamiento de la(s)
zona(s) de cocción.
1. Apague la(s) zona(s) de cocción y deje
que se enfríen.
2. Si el problema persiste, no utilice la placa
de inducción y póngase en contacto con
su Servicio Técnico Autorizado.
E6
o
visor no
operativo
La placa de cocción se ha conectado de
forma incorrecta.
Deberá solicitar a un técnico cualificado que
conecte el aparato a la red eléctrica de forma
adecuada.
CONSEJOS PARA UN USO SEGURO
DE LA PLACA DE COCCIÓN
Antes de encender el aparato, asegúrese
de haber elegido el control correspon-
diente a la placa de cocción que va a
emplear. Es aconsejable poner la cacerola
sobre la placa antes de encenderla y
retirarla después de apagarla.
Utilice utensilios de cocina con fondos
planos y uniformes (tenga cuidado cuando
utilice cacerolas de hierro fundido). Los
fondos irregulares pueden rayar las
superficies vitrocerámicas. Compruebe
que el fondo esté limpio y seco.
Las ollas con fondo de aluminio pueden
dejar rayas o manchas plateadas en la
placa de cocción.
No deje tapas mojadas o húmedas en la
placa de cocción.
La superficie vitrocerámica y las cacerolas
deben estar limpias. Elimine cuidado-
samente cualquier resto de comida
(especialmente los que contengan
azúcar), suciedad, etc., con la ayuda de
un producto de limpieza.
Asegúrese de que los mangos de los
utensilios de cocina no sobresalgan del
borde de la cocina, para evitar golpearlos
por accidente. De esta manera además
dificultará el acceso de los niños a los
recipientes de cocción.
No se incline sobre las zonas de cocción
cuando estén encendidas.
No deje caer objetos pesados o afilados
sobre la vitrocerámica. Si la superficie
está rota o dañada, desenchufe el
aparato y póngase en contacto con el
servicio posventa.
No coloque papel de aluminio ni objetos
de plástico sobre las zonas de cocción
cuando estén calientes.
Recuerde que las zonas de cocción per-
manecen calientes durante algún tiempo
después de apagarse (unos 30 min.).
Siga atentamente las instrucciones de
limpieza.
Si observa alguna grieta en la placa de
cocción, apague inmediatamente el
aparato y llame al Servicio Posventa.
No raye la placa de cocción con objetos
cortantes o afilados.
No utilice la superficie vitrocemica como
encimera.
NO UTILICE CACEROLAS CON BASE
MECANIZADA CIRCULAR RUGOSA.
Fig. 2.11
Fig. 2.12
Si alguno de estos productos se ha
derretido sobre la superficie vitrocerámica,
debe retirarlo inmediatamente (cuando la
superficie esté aún caliente) utilizando un
rascador adecuado para evitar dañar de
forma permanente la superficie de la placa.
No coloque sobre la placa de cocción
objetos que puedan derretirse, por ejemplo
plástico, papel de aluminio, azúcar,
mezclas de sirope, etc.
Evite utilizar cuchillos u otros utensilios
afilados, ya que podrían dañar la superficie
cerámica.
No utilice estropajos de acero ni esponjas
abrasivas, ya que podan rayar la superficie
de forma permanente.
3
Fig. 3.1
- Anforderungen der EU-Richtlinie 93/68/EWG;
- Anforderungen der EU-Richtlinie 2011/65/EU.
Am Ende seiner Nutzungsdauer darf das Produkt nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer speziellen kommunalen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Händler gebracht werden,
der diese Dienstleistung anbietet.
Durch die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidetgliche
negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus einer
unsachgemäßen Entsorgung ergeben, und ermöglicht die ckgewinnung
der Bestandteile, wodurch erhebliche Energie- und Ressourcenein-
sparungen erzielt werden. Das Produkt ist mit einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern versehen, um daran zu erinnern, dass
Haushaltsgeräte getrennt entsorgt werden müssen.
1
Maße (mm)
Beschreibung
A (*)
B (*)
C (**)
D
D1
E
E1
60cm breite Modelle
600
520
47 oder 53 für
bündigen
Einbau
560
605
480
525
Abb. 1.1a
Abb. 1.1b
450 mm
650 mm
mindestens 50 mm
zwischen dem Rand
des Ausschnitts und
der Seitenwand
Min. 25 mm
Min. 5 mm
Backofen mit
Kühlgebläse
Min. 25 mm
Min. 5 mm
Min. 30 mm
Min. 30 mm
Mindestabstände und
Belüftungsanforderungen
(Backofen darunter installiert)
Mindestabstände und
Belüftungsanforderungen
(Schrank- oder Schubladenraum darunter)
Abb. 1.3
Abb. 1.4
Abb. 1.2
„D“ versiegeln
Glas
Metallklammern
Fixierschraube
Arbeitsplatte/Küchenschrank
WICHTIG: Verteilen Sie das
Dichtungsmaterial „D“ um
den Rand des Kochfeldes
(Glasrand). Das Dichtungs-
material „D“ muss korrekt
eingebaut werden, um eine
einwandfreie Abdichtung
zwischen dem Gerät und
der Einheit zu gehrleisten.
Ein falscher Einbau kann zu
irreparablen Schäden am
Gerät führen.
Klebeseite
Abb. 1.6
Abb. 1.5
2
220 - 240 V AC
380 - 415 V 2N AC
380 - 415 V 3N AC
Abb. 2.1
Abb. 2.2
Abb. 2.3
Anschluss
„220-240 V AC“
Anschluss
„380-415 V 2N AC“
Anschluss
„380-415 V 3N AC“
Grün - Gelb
Grün - Gelb
Grün - Gelb
N
Blau und Grau
N
Blau und Grau
N
Blau
L
Schwarz und Braun
L1
Schwarz
L1
Schwarz
/
L2
Braun
L2
Braun
/
/
L3
Grau
220-240 V AC
220...240 V AC
380-415 V 2N AC
220...240 V AC
380-415 V 3N AC
220...240 N AC
Abb. 2.4
Abb. 2.6
Abb. 2.5
1. Induktionskochzone
Ø 145 mm
Normale Leistung: 1400 W
Booster Power: 1850 W
2. Induktionskochzone
Ø 160 mm
Normale Leistung: 1400 W
Booster Power: 2100 W
3. Touch-Bedienelemente
1
Abb. 1.2
Das Cerankochfeld ist mit Induktionskochzonen aus-
gestattet. Diese Zonen, die durch aufgemalte Scheiben
auf der Keramikoberfläche dargestellt sind, werden über
ein Touch Control System gesteuert.
Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes zeigen die
Anzeigen des Touch Control Systems an:
= Kochzone Aus (nicht aktiviert)
= Kochzone Ein (aktiviert, aber nicht in Betrieb).
Befinden sich alle Zonen in der Nullstellung, schaltet sich das Touch Control
System nach ca. 10 Sekunden automatisch aus (Touch Controls Off).
= Leistungsstufen
= „Booster“-Funktion
= GentleHeat niedrige Einstellung
= Restwärmeanzeige
= Anzeige für Schwenkerkennung
= Sicherheit durch Kindersicherung
2
Abb. 2.1
Induktionskochzone
Empfohlener Mindestdurchmesser der Pfanne
(bezogen auf den Boden der Pfanne)
Kochzone Ø 145 mm
90 mm
Kochzone Ø 160 mm
90 mm
Einschalten
Berühren Sie die Taste , bis das Touch
Control System leuchtet (Abb. 2.2). Auf den
Anzeigen der Kochzonen steht „ “.
Hinweise:
Wenn die Kindersicherung aktiv ist, kann
das Kochfeld erst nach Deaktivierung
dieser Sicherung benutzt werden (siehe
Kapitel KINDERSICHERUNG).
Automatische Abschaltung: Wenn eine
Kochzone nicht innerhalb von 15 Sekun-
den eingeschaltet wird, schaltet sich
das Kochfeld automatisch aus.
Abb. 2.2
Ausschalten
Das Kochfeld kann jederzeit durch Drücken der Taste ausgeschaltet werden. Wenn
eine Kochzone eingeschaltet ist, wird sie ausgeschaltet.
ZÜNDENERGIE UND EINSTELLUNG
EINER KOCHZONE
Um eine Kochzone einzuschalten, muss das
Kochfeld eingeschaltet sein (siehe Abschnitt
„EIN-/AUSSCHALTEN DES KOCHFELDS“).
Wählen Sie eine Kochzone aus, indem
Sie die entsprechende Taste der zu
verwendenden Kochzone berühren
(Abb. 2.3).
Drücken Sie die Taste + und halten Sie
sie gedrückt, bis die gewünschte
Leistungsstufe zwischen und
eingestellt ist. Alternativ können Sie
auch die Taste - drücken. Die Auswahl
beginnt bei (Höchststufe) und endet bei
(Mindeststufe).
Um die Leistungsstufe zurückzusetzen,
drücken Sie die Taste - und halten Sie
sie gedrückt, bis die Leistungsstufe Null
erreicht ist ( ).
Die Anzeige der Kochzone zeigt die
gewählte Stufe an.
Die Leistungsstufe kann jederzeit
geändert werden.
Abb. 2.3
Abb. 2.4
BETRIEBSZEITBEGRENZUNG
DER KOCHZONEN
Jede Kochzone schaltet sich auto-
matisch nach einer voreingestellten
Höchstzeit aus, wenn kein Vorgang
ausgeführt wird.
Die maximale voreingestellte Zeitspanne
ngt von der eingestellten Leistungsstufe
ab, wie in diesem Zeitplan dargestellt.
Bei jeder Bedienung des Kochfelds über
die Touch-Bedienelemente wird die maxi-
male Betriebszeit auf den Anfangswert
zurückgesetzt.
LEISTUNGSSTUFE
DER KOCHZONEN
BETRIEBSZEITBE-
SCHRÄNKUNG
480 Minuten
360 Minuten
300 Minuten
300 Minuten
240 Minuten
90 Minuten
90 Minuten
90 Minuten
90 Minuten
5 Minuten
LEISTUNGS-
STUFE DER
KOCHZONE
KOCHZONE
Ø 145 mm
(Watt
Leistung)
KOCHZONE
Ø 160 mm
(Watt
Leistung)
46
42
74
74
111
116
167
168
250
252
390
390
592
588
897
893
1400
1400
1850
2100
BEISPIELE FÜR DIE EINSTELLUNG DER KOCHLEISTUNG
Kochzone nicht in Betrieb
Bis
Schmelzen
Aufwärmen
Soßen, Butter, Schokolade, Gelatine
Zuvor zubereitete Gerichte
Bis
Köcheln
Abtauen
Reis, Pudding, Zuckersirup
Getrocknetes Gemüse, Fisch, Tiefkühlprodukte
Bis
Dampfentwicklung
Gemüse, Fisch, Fleisch
Bis
Wasser
Gedämpfte Kartoffeln, Suppen, Nudeln, frisches Gemüse
Bis
Mittleres Kochen
Köcheln
Fleisch, Leber, Eier, Wurstwaren
Gulasch, Roulade, Kutteln
Bis
Kochen
Kartoffeln, Krapfen, Waffeln
Braten, Rösten
Wasser kochen
Steaks, Omeletts, gebratene Gerichte
Wasser
Schnelles Erhitzen einer großen Menge Wasser
PROGRAMM ZUM AUTOMATISCHEN
ABSCHALTEN EINER KOCHZONE
Diese Funktion ermöglicht die Einstellung eines
Timers von bis Minuten für das
automatische Ausschalten der Kochzone/n.
Bei eingeschaltetem Kochfeld:
Wählen Sie die Kochzone und stellen
Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
Berühren Sie innerhalb von 8 Sekunden
gleichzeitig die Timer-Tasten + und - (die
LED, die die programmierte Zone anzeigt,
beginnt zu blinken) und stellen Sie den
Timer ein:
Wenn Sie die Taste + drücken, ist der
Anfangswert „ “.
Durch Drücken der Taste - der Anfangs-
wert ist „ “.
Die Uhrzeit kann jederzeit nach demselben
Verfahren wie oben beschrieben geändert
werden (vorherige Auswahl der
Kochzone).
Achtung! Wenn Sie die Tasten + und -
innerhalb von 8 Sekunden erneut gleich-
zeitig drücken, wird das Programm für
den Minutenzähler anstelle des
Programms für das automatische Garen
gewählt (die Led, die die programmierte
Zone anzeigt, leuchtet konstant und
blinkt nicht). In diesem Fall drücken Sie
erneut gleichzeitig die Tasten + und -,
bis die LED der programmierten Zone zu
blinken beginnt.
Um eine weitere Kochzone zu program-
mieren, wiederholen Sie den Vorgang
wie oben beschrieben.
Damit ist das Programm zum automatischen
Ausschalten abgeschlossen.
Am Ende des Countdowns schaltet sich die
Kochzone automatisch aus, ein akustisches
Signal (Piepton) ertönt (nur für 2 Minuten),
blinkt auf der Timeranzeige und die
LED neben der Heizanzeige blinkt. Berühren
Sie eine der Tasten, um den Signalton
abzustellen.
Das Programm zum automatischen Aus-
schalten kann jederzeit abgebrochen werden:
indem Sie den Timer auf zurück-
setzen.
WICHTIG: Denken Sie daran, die Zone
manuell auszuschalten.
Abb. 2.6
Abb. 2.7
Abb. 2.8
Abb. 2.9
MAXIMAL NUTZBARE LEISTUNG
DER KOCHZONEN
Die linke und die rechte Kochzone werden
von zwei separaten Leistungsplatinen ge-
steuert. Die maximale Gesamtleistung pro
Leistungsplatine beträgt 3700 W.
Sollten die Kochzonen einer Leistungs-
platine mehr als 3700 W benötigen, hat die
zuletzt gewählte Leistungsstufe Vorrang
und die Leistung der anderen Kochzone
wird automatisch auf die noch verfügbare
Leistung reduziert.
In diesem Fall zeigt die Kochzone für etwa
3 Sekunden eine blinkende Zahl an, bevor sie
automatisch die neue Leistungsstufe anzeigt.
Das bedeutet zum Beispiel, dass:
Bei der Einstellung eines „Booster“-
Programms für die zweite Zone könnte
die Einstellung für die andere Zone auf
die noch verfügbare Leistung reduziert
werden.
Wenn Sie für eine Zone ein „Booster“-
Programm einstellen und dann für die
zweite Zone eine andere Einstellung
vornehmen, wird bei einer Gesamtleis-
tung von mehr als 3700 W das
„Booster“-Programm gelöscht und die
Leistung auf die verfügbare Höchstleis-
tung reduziert.
WÄRMESCHUTZVORRICHTUNGEN
Das Induktionskochfeld ist mit Sicherheits-
vorrichtungen zum Schutz der Elektronik
und zum Schutz der einzelnen Kochzonen
vor Überhitzung ausgestattet.
Im Falle einer Überhitzung kann das
elektronische System eine der folgenden
automatischen Funktionen auslösen:
„Booster“-Programm wird gelöscht und
die Leistung reduziert.
Eine oder mehrere Kochzonen werden
ausgeschaltet.
Der Motor deshlgebläses vom Induk-
tionsgerät wird eingeschaltet.
Abb. 2.12
Gesteuert durch 2.
Leistungsplatine
Gesteuert durch 1.
Leistungsplatine
Fehlercode
Beispiel
Was zu tun ist
Erxx
oder Ex
(nicht E2 oder
EH)
oder
Anzeige nicht
funktionsfähig
1. Schalten Sie das Kochfeld aus und
trennen Sie es vom Stromnetz.
2. Warten Sie etwa 1 Minute, schließen Sie
dann das Kochfeld wieder an und
schalten Sie die Kochzonen ein.
3. Warten Sie ca. 1 Minute und wenn die
Fehlermeldung nicht mehr erscheint,
können die Kochzonen benutzt werden.
4. Wenn die Fehlermeldung nicht
verschwindet, wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 3.
5. Wenn das Problem weiterhin besteht,
verwenden Sie das Induktionskochfeld
nicht und wenden Sie sich an Ihr
autorisiertes Servicezentrum.
E2
oder
EH
E und 2 oder E und H abwechselnd für eine
oder mehrere Kochstellen.
Dies deutet auf eine Überhitzung der
Kochzone/n hin.
1. Schalten Sie die Kochzone/n aus und
lassen Sie sie abkühlen.
2. Wenn das Problem weiterhin besteht,
verwenden Sie das Induktionskochfeld
nicht und wenden Sie sich an Ihr
autorisiertes Servicezentrum.
E6
oder
Display nicht
funktionsfähig
Das Kochfeld wurde falsch angeschlossen.
Das Gerät muss von einem Fachmann an die
entsprechende Stromversorgung ange-
schlossen werden.
HINWEISE ZUR SICHEREN
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,
dass Sie den richtigen Drehknopf für die
gewählte Kochplatte gewählt haben. Es ist
ratsam, die Pfanne vor dem Einschalten
auf die Herdplatte zu stellen und nach
dem Ausschalten wieder wegzunehmen.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachem
und ebenem Boden (Vorsicht bei guss-
eisernen Gefäßen). Unebene Böden
können die Glaskeramikoberflächen
verkratzen. Achten Sie darauf, dass der
Boden sauber und trocken ist.
Töpfe mit Aluminiumböden können
silberne Schlieren oder Flecken auf dem
Bob hinterlassen.
Lassen Sie keine nassen oder feuchten
Deckel auf dem Kochfeld liegen.
Die Glaskeramikoberfläche und die
Pfannen müssen sauber sein. Entfernen
Sie sorgfältig Essensreste (insbesondere
zuckerhaltige), Schmutz usw. mit Hilfe
eines Reinigungsmittels.
Achten Sie darauf, dass die Griffe des
Kochgeschirrs nicht über den Rand des
Herdes hinausragen, damit sie nicht verse-
hentlich umgestoßen werden können.
Dadurch wird es auch für Kinder schwieri-
ger, die Kochgefäße zu erreichen.
Beugen Sie sich nicht über die Kochzonen,
wenn diese eingeschaltet sind.
Lassen Sie keine schweren oder scharfen
Gegenstände auf das Glaskeramik-
Kochfeld fallen. Wenn die Oberfläche
gebrochen oder beschädigt ist, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Legen Sie keine Alufolie oder Kunststoff-
gegenstände auf die heißen Kochstellen.
Denken Sie daran, dass die Kochzonen
auch nach dem Ausschalten noch einige
Zeit heiß bleiben (ca. 30 min.).
Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen
sorgfältig.
Wenn Sie einen Riss im Kochfeld
feststellen, schalten Sie das Gerät sofort
aus und rufen Sie den Kundendienst an.
Zerkratzen Sie das Kochfeld nicht mit
schneidenden oder scharfen Gegen-
ständen.
Verwenden Sie die Glaskeramikfläche
nicht als Arbeitsfläche.
VERWENDEN SIE KEINE PFANNEN MIT
RAUEM, KREISFÖRMIG
BEARBEITETEM BODEN.
Abb. 2.11
Abb. 2.12
3
Wenn eines dieser Produkte auf der
Keramikoberfläche geschmolzen ist, sollten
Sie es sofort (wenn die Oberfläche noch
heiß ist) mit einem geeigneten Schaber
entfernen, um dauerhafte Schäden an der
Oberfläche des Kochfeldes zu vermeiden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das
Kochfeld, die schmelzen können: z. B.
Plastik, Alufolie, Zucker, Zuckersirupmi-
schungen usw.
Vermeiden Sie die Verwendung von
Messern oder anderen scharfen Utensilien,
da diese die Keramikoberfläche beschädigen
können.
Verwenden Sie keine Stahlwolle oder einen
Scheuerschwamm, die die Oberfläche
dauerhaft zerkratzen könnten.
Abb. 3.1
Cod. 1106553 - ß0
Die Beschreibungen und Abbildungen in dieser Broschüre dienen lediglich der Orientierung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, unter Berücksichtigung der Charakteristiken der hier
beschriebenen Modelle jederzeit und ohne Vorankündigung aufgrund deren Auslegung oder für
gewerbliche Zwecke eventuell erforderliche Änderungen vorzunehmen.
DE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors
contained in this brochure. We reserve the right to carry out modications to products as required,
including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
GB
La Casa Costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il diritto, senza pregiudicare le caratteristiche
essenziali di funzionalità e sicurezza, di apportare ai propri prodotti, in qualunque momento e
senza preavviso, le eventuali modiche opportune per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
IT
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des
erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le
droit de modier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inexactitudes debidas a errores tipográcos u
ortográcos contenidos en el presente manual.
Se reserva el derecho, sin perjudicar las características de funcionamiento y seguridad, de aportar a
sus propios productos, en cualquier momento y sin previo aviso, eventuales modicaciones necesarias
para cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial.
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Candy CI642CE Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario