LIVARNO 385269 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ÜBERKOPFBRAUSESET MIT ANTI-TROPF-SYSTEM/
OVERHEAD SHOWER KIT WITH ANTI-DRIP SYSTEM/
COLONNE DE DOUCHE AVEC SYSTÈME ANTI-GOUTTES
IAN 385269_2107
COLONNE DE DOUCHE AVE SYSTÈME ANTI-GOUTTES
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
HOOFDDOUCHESET MET ANTI-DRUP SYSTEEM
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
HORNÍ SPRCHA SE SYSTÉMEM
PROTI ODKAPÁ VÁNÍ
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
KOMPLET NATRYSKOWY Z DESZCZOWNICĄ Z
SYSTEMEM
ZAPOBIEGAJĄCYM PRZED KAPANIEM
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
HORNÁ SPRCHA S
PROTIODKV APKÁ VACÍM SYSTÉMOM
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
SET DE CABEZAL DE DUCHA CON
SISTEMA ANTIGOTEO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
NADGLAVNI KOMPLET ZA PRHO
S SISTEMOM PROTI KAPLJANJU
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
ZUHANYKÉSZLET CSEPEGÉSGÁTLÓ RENDSZERREL
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
HOVED-/HÅNDBRUSERS ÆT MED
ANTI-DRYP SYSTEM
vMonterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
SET DOCCIA CON SISTEMA
ANTIGOCCIOLAMENTO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
OVERHEAD SHOWER KIT WITH
ANTI-DRIP SYSTEM
Assembly, operating and safety instructions
ÜBERK OPFBRAUSESET MIT
ANTI-TROPF-SYSTEM
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 11
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 17
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 25
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 31
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 43
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 49
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 55
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 61
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 67
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 73
NADGLAVNI KOMPLET ZA PRHO
S SISTEMOM PROTI KAPLJANJU
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes
les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
variabel
3
1
15
2
4
5
3
6
7
8
7
9
10
11
12
18
17
16
19
17
18
1516
14
13
21x 1x
Sie benötigen · You need · Il vous faut
U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete
Potrebujete · Necesita · Du skal bruge
Vi servono · Tarvitset · Du behöver:
variabel/variable/variable
A B
CD
E F
G H
115
115
19
115
14
13
1
13
9
14
11
9
19 115
15
114
1
11
15
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ...........................................................Seite 6
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 7
Montage ...........................................................................................................................................Seite 8
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 9
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 9
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 9
Demontage .................................................................................................................................... Seite 9
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 9
Informationen .............................................................................................................................Seite 9
Trinkbarkeit von Leitungswasser ......................................................................................................... Seite 9
Garantie und Service ............................................................................................................Seite 10
V2.0
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Montage- und
Bedienungsanleitung! Lebens- und Unfallgefahr für
Kleinkinder und Kinder!
Beachten Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise! Warnung vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Überkopfbrauseset mit
Anti-Tropf-System
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich da
mit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die
Montage-/Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation diese
Montage-/Bedienungsanleitung vollständig durch
und beachten Sie die Hinweise. Diese Anleitung enthält
wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen.
Bewahren Sie die Montage-/Bedienungsanleitung
deshalb gut auf und geben Sie diese auch an even-
tuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zur Regulierung des
Wasserzuflusses bestimmt. Dieses Produkt ist für alle
druckfesten Wassersysteme wie Zentralheizung, Durch-
la
uferhitzer, Druckboiler etc. geeignet. Das Produkt
ist nicht geeignet für Niederdruck-Warmwasserbe-
reiter, oder drucklose Kleinspeicher, wie z. B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl oder Gasbadeöfen, sowie
offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich bitte an einen Installateur oder Fachberater. Eine
andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine
Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren oder Gefahren von Sachbeschädi-
gung. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
1 Brausestange
2 Überwurfmutter
3 Dichtung (Überkopfbrause)
4 Kugelgelenk
5 Überkopfbrause
6 Handbrause
7 Schlauchdichtung
8 Brauseschlauch
9 Umsteller
10 Anschlussschlauch
11 Werkzeug
12 Dichtung (Umsteller)
13 Messinggewinde
14 Verbindungsstück
15 Wandhalterung mit Abdeckrosette
16 Befestigungsschraube
17 Montageplatte
18 Dübel
19 Handbrausehalterung
Technische Daten
Mindestdruck: 2 bar
Maße: ca. 97 x 34 cm (H x T),
Kopfbrause: Ø ca. 22 cm,
Handbrause: Ø ca. 10 cm
Länge Brauseschlauch:
ca. 150 cm,
Länge Anschlussschlauch:
ca. 50 cm
Schlauch-
Anschluss: ½ (G ½ )
7 DE/AT/CH
Lieferumfang
Hinweis: Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem
Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit so-
wie den einwandfreien Zustand des Produkts und
aller Teile. Verwenden Sie das Produkt keinesfalls,
wenn der Lieferumfang nicht vollständig ist.
1 Überkopfbrause
1 Handbrause
1 Brausestange
1 Brauseschlauch (ca. 150 cm)
1 Anschlussschlauch (ca. 50 cm)
2 Wandhalterungen inkl. 2 Abdeckrosetten
1 Handbrausehalterung
4 Befestigungsschrauben
4 Dübel (ca. Ø 6 mm)
2 Montageplatten
4 Schlauchdichtungen
1 Dichtung (Umsteller)
2 Dichtungen (Überkopfbrause)
1 Werkzeug
1 Umsteller
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Vergewissern Sie sich vor
dem Bohren, dass sich keine elektri-
schen Leitungen an der Bohrstelle befinden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
FAHR! Stellen Sie sicher, dass alle
Teile unbeschädigt und sachgerecht
montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie,
dass Dichtungen Verschleißteile sind, welche
von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
Lassen Sie die Montage nur durch fachkundige
Personen durchführen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung da-
rauf, dass die Temperatur des Wassers nicht zu
heiß eingestellt ist.
VORSICHT! WASSERSCHADEN! Stellen
Sie vor der Montage die allgemeine Wasser-
zuführung ab.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen korrekt
sitzen.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung an
Niederdruckgeräten und offenen (drucklosen)
Elektrokleinspeichern geeignet.
Fehlerhaft montierte Brause-Sets können Wasser-
schäden verursachen!
Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu
erheblichen Sachschäden an Gebäude oder
Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbin-
dungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Auch bei einer sorgfältigen Produktion können
scharfe Kanten entstehen. Gehen Sie daher bei
der Montage mit Vorsicht vor.
Informieren Sie sich vor der Wandmontage über
das geeignete Montagematerial für Ihre Wand.
Für die Wandmontage haben wir Montagema-
terial beigelegt, das für übliches, festes Mauer-
werk geeignet ist.
Verwenden Sie das Produkt nur in Räumen mit
einer Temperatur über 0 °C. Unterbrechen Sie
bei Frostgefahr die Wasserzufuhr und entlee-
ren Sie das Produkt.
8 DE/AT/CH
Montage
Machen Sie sich vor der Montage mit dem Pro-
dukt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Montageanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die
Gewährleistung – insbesondere für Folgeschä-
den – ausgeschlossen.
VORSICHT! Drehen Sie vor der Installation
die Haupt-Wasserzufuhr ab. Ansonsten drohen
Verletzungsgefahr und/oder Sachbeschädi-
gungen.
Hinweis: Sie benötigen eine elektrische
Bohrmaschine.
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
gewissern Sie sich vor dem Bohren,
dass sich keine elektrischen Leitun-
gen an der Bohrstelle befinden.
VORSICHT! VERLETZUNGS-
GEFAHR! Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung Ihrer Bohrmaschine durch.
Hinweis: Entfernen Sie vor der Montage
sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Schieben Sie zunächst eine Wandhalterung 15
und anschließend die Handbrausehalterung 19
sowie die zweite Wandhalterung 15 von unten
auf die Brausestange 1 (siehe Abb. A bis C).
Lösen Sie das Verbindungsstück 14 mit dem
Messinggewinde 13 vom Umsteller 9 (siehe
Abb. D).
Befestigen Sie das Messinggewinde 13 mit
dem Verbindungsstück 14 unten an der Brau-
sestange 1, indem Sie es mithilfe des Werk-
zeugs 11 gegen den Uhrzeigersinn festdrehen
(siehe Abb. E).
Achtung: Linksgewinde!
Drehen Sie den Umsteller 9 im Uhrzeigersinn
auf das Messinggewinde 13 und achten Sie
dabei auf den korrekten Sitz der Dichtung 12
(siehe Abb. F).
Richten Sie die Abstände der beiden Wandhal-
terungen 15 rechts und links von der Hand-
brausehalterung 19 an der Brausestange 1
aus und schrauben Sie die Schrauben mit einem
Schlitzschraubendreher (nicht im Lieferumfang
enthalten) an der Brausestange 1 fest, um die
Wandhalterungen 15 zu befestigen (siehe
Abb. G und H).
Markieren Sie die Bohrlöcher mithilfe der in
den Montageplatten 17 für die Befestigungs-
schrauben 16 vorgesehenen Löcher (ca. Ø
6 mm).
Bohren Sie nun die Befestigungslöcher und
führen Sie anschließend die Dübel 18 in die
Bohrlöcher ein (siehe Abb. I).
Befestigen Sie die beiden Montageplatten 17
mit den Befestigungsschrauben 16 .
Führen Sie die Brausestange 1 mit den mon-
tierten Wandhalterungen 15 auf die Höhe der
Montageplatten 17 . Stecken Sie die Abdeck-
rosetten der Wandhalterungen 15 auf die
Montageplatten 17 und drehen Sie die Ab-
deckrosetten im Uhrzeigersinn fest (siehe Abb.
J und K). Der Umsteller 9 muss dabei nach
unten zeigen.
Setzen Sie eine Schlauchdichtung 7 in das
Gewinde des Anschlussschlauchs 10 ein und
befestigen Sie den Anschlussschlauch 10 durch
Drehen im Uhrzeigersinn am unteren Gewinde
des Umstellers 9 (siehe Abb. L und M).
Setzen Sie eine Schlauchdichtung 7 in das
andere Ende des Anschlussschlauchs 10 und
schrauben Sie diesen anschließend handfest
an Ihren Wasseranschluss.
Setzen Sie eine Schlauchdichtung 7 in die
Mutter des Brauseschlauchs 8 und befestigen
Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn an
dem seitlichen Gewinde des Umstellers 9
(siehe Abb. N und O).
Setzen Sie eine Schlauchdichtung 7 auf das
andere Ende des Brauseschlauchs 8. Drehen
Sie anschließend die Handbrause 6 im Uhr-
zeigersinn handfest auf den Brauseschlauch 8
(siehe Abb. P).
Entfernen Sie nun die Überwurfmutter 2 der
Überkopfbrause 5, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. Q).
Setzen Sie die Dichtung 3 in das Gewinde
des Kugelgelenks 4.
Stecken Sie das Kugelgelenk 4 von unten in
die Überwurfmutter 2 (siehe Abb. R).
Setzen Sie die Dichtung 3 in die Überkopf-
brause 5 und schrauben Sie das Kugelgelenk
4 zusammen mit der Überwurfmutter 2 im
Uhrzeigersinn auf die Überkopfbrause 5
(siehe Abb. S und T).
9 DE/AT/CH
Befestigen Sie die Überkopfbrause 5 durch
Drehen im Uhrzeigersinn an der Brausestange
1 (siehe Abb. U).
Bedienung
Mit dem Umsteller 9 können Sie zwischen
Überkopfbrause 5 und Handbrause 6
wählen.
Der Neigungswinkel der Überkopfbrause 5
ist individuell einstellbar.
Sie können zwischen 5 Strahlarten der Hand-
brause 6 wählen:
‒ Normal
‒ Normal-soft
‒ Soft
‒ Normal-Massage
‒ Massage
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin,
Lösungsmittel oder aggressive Reiniger bzw.
harte Reinigungsbürsten etc. Diese könnten die
Oberfläche des Produkts beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine ätzenden oder
korrosiven Mittel, wie z. B. Putzmittel oder
Haushaltsreiniger, an die Schläuche gelangen.
Dies kann zu Wasserschäden führen.
Farbige Oberflächen dürfen auf keinen Fall mit
scheuernden, ätzenden oder alkoholhaltigen
Mitteln gereinigt werden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten,
weichen Tuch oder einem Leder.
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Wartung
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle An-
schlüsse und Verbindungen auf Dichtheit oder
sichtbare Beschädigungen.
Bei Undichtigkeiten oder sichtbaren Beschädi-
gungen an dem Brause-Set oder den Schläuchen
sollten diese sofort durch einen Fachmann
überprüft bzw. ausgetauscht werden.
Demontage
Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr vor der
Demontage des Produktes.
Achten Sie auf auslaufendes Restwasser.
Führen Sie die Demontage in umgekehrter
Reihenfolge der Montageanleitung durch.
Entsorgung
Die Verpackung kann über die Gelbe Tonne bzw.
den Gelben Sack entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung der ausgedienten
Armatur erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gelten für die Trinkbarkeit von Leitungs-
wasser folgende Empfehlungen:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
10 DE/AT/CH
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/oder
zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel aller-
gisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig
sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und /
oder während der Schwangerschaft für die Zu-
bereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trink-
wasser abgegeben und ist für Säuglinge und
Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie und Service
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Kundenservice
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
Tel. +49 202 24750 430/431/432
(Gesprächskosten entsprechend dem
Festnetztarif Ihres Telefonanbieters)
Tel. +800 34 99 67 53 (aus dem Ausland)
E-Mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 385269_2107
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 385269_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
11 GB/IE
List of pictograms used ........................................................................................................Page 12
Introduction ................................................................................................................................... Page 12
Intended use ........................................................................................................................................ Page 12
Parts description ..................................................................................................................................Page 12
Technical data ..................................................................................................................................... Page 12
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 13
Safety notes ..................................................................................................................................Page 13
Installation .....................................................................................................................................Page 14
Use ........................................................................................................................................................Page 14
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 15
Maintenance .................................................................................................................................Page 15
Disassembly .................................................................................................................................. Page 15
Disposal ............................................................................................................................................Page 15
Information....................................................................................................................................Page 15
Checking if tap water is drinkable .....................................................................................................Page 15
Warranty and service ...........................................................................................................Page 15
12 GB/IE
List of pictograms used
Read the installation instructions and
instructions for use! Danger to life and risk of accidents
for infants and children!
Observe the warnings and safety
instructions! Warning - risk of electric shock!
Danger to life!
Overhead shower kit with
Anti-Drip System
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new product. You have chosen a high-
quality product. The assembly instructions
and instructions for use are a part of the product.
Please carefully read these assembly instructions
and instructions for use before use and observe
all instructions. These instructions contain important
information about installation, settings and care.
Please keep these assembly instructions and instruc-
tions for use and pass them on to any future owner.
Intended use
This product is only intended to control the water
supply. This product is suitable for all pressure-re-
sistant water systems such as central heating, con-
tinuous-flow water heater, pressure boiler, etc. This
product is not suitable for low pressure water heat-
ers or pressure-free small storage reservoirs, e.g.
wood- or coal-burning domestic hot water heaters,
oil or gas-fired hot water heaters, or open electri-
cally heated cylinders. When in doubt please con-
sult a plumber or heating specialist. Any other use
or product modification is prohibited and will result
in damage. Any other use is considered improper
and harbours significant accident risks or risks of
property damage. This product is solely intended
for private use.
Parts description
1 Shower bar
2 Union nut
3 Seal (overhead shower head)
4 Ball joint
5 Overhead shower head
6 Handheld shower head
7 Hose seal
8 Shower hose
9 Diverter
10 Connection hose
11 Tool
12 Seal (diverter)
13 Brass thread
14 Connector
15 Wall bracket with covering rosette
16 Fixing screw
17 Installation plate
18 Wall plug
19 Handheld shower head holder
Technical data
Minimum
pressure: 2 bar
Dimensions: approx. 97 x 34 cm (H x D),
Overhead shower head:
Ø approx. 22 cm,
Handheld shower head:
Ø approx. 10 cm
Length of shower hose:
approx. 150 cm,
Length of connection hose:
approx. 50 cm
Hose
connection: ½ (G ½ )
13 GB/IE
Scope of delivery
Note: Check that the delivery is complete and that
the product and all its parts are in perfect condition
immediately after unpacking. Do not under any cir-
cumstances use the product if the package contents
are incomplete.
1 Overhead shower head
1 Handheld shower head
1 Shower bar
1 Shower hose (approx. 150 cm)
1 Connection hose (approx. 50 cm)
2 Wall brackets incl. 2 covering rosettes
1 Handheld shower head holder
4 Fixing screws
4 Wall plugs (approx. Ø 6 mm)
2 Installation plates
4 Hose seals
1 Seal (diverter)
2 Seals (overhead shower head)
1 Tool
1 Diverter
1 Set of installation instructions and instructions for use
Safety notes
WARNING! DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. There is a danger of suffo-
cation. Keep this product out of the reach of
children. This product is not a toy.
This product may be used by children aged 8
years and up, as well as by persons with re-
duced physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and knowledge, so long
as they are supervised or instructed in the safe
use of the product and understand the associ-
ated risks. Do not allow children to play with
the product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without su-
pervision.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK!
Before drilling, ensure that there are no
electrical cables where you intend
to drill.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Make sure that all parts are undam-
aged and correctly assembled. Im-
proper assembly may result in injury. Please
note that the seals are wear parts and must
be changed from time to time. Damaged parts
could impact safety and function.
Installation must only be performed by skilled
persons.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When adjusting the temperature of hot water,
be sure not to set the water temperature too high.
CAUTION! WATER DAMAGE! Shut off the
main water supply prior to installation.
Ensure that all the seals are positioned correctly.
This product is not suitable for use with low-pres-
sure tanks and open (non-pressurised) electrical
storage heaters.
Incorrectly installed shower sets can cause water
damage!
Any leakage or sudden escape of water can
cause considerable damage to buildings and
property. Therefore check carefully that all con-
nections are watertight.
Familiarise yourself with all local conditions prior
to installation, e.g. water connection and shut-
off device.
Sharp edges can arise even with careful pro-
duction. Therefore proceed with caution during
installation.
Before attaching the product to the wall, check
which mounting materials are suitable for your
wall. We have supplied mounting materials
suitable for an ordinary, solid masonry wall.
Only use the product in rooms with tempera-
tures above 0 °C. If there is a risk of frost, shut
off the water supply and drain the product.
14 GB/IE
Installation
Please familiarise yourself with the product prior
to installation. Carefully read the following in-
stallation instructions and safety advice. Incorrect
installation will void the warranty, particularly
with respect to consequential damages.
CAUTION! Turn off the water supply at the
mains before starting the installation. Other-
wise there is a risk of injury and/or property
damage.
Note: You will need an electric drill.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Before drilling, ensure that there are
no electrical cables where you in-
tend to drill.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Read the operating instructions in-
cluded with your drill.
Note: Before installation, remove all packag-
ing material from the product.
First push the wall bracket
15
and then the hand-
hel
d shower head holder 19 and the second
wall bracket 15 over the shower bar 1 from
below (see Figures A to C).
Remove the connector 14 together with the brass
thread 13 from the diverter 9 (see Fig. D).
Attach the brass thread 13 with the connector
14 to the bottom of the shower bar 1 by tight-
ening it counterclockwise using the tool 11
(see Fig. E).
Attention: Left-hand thread!
Twist the diverter 9 clockwise onto the brass
thread 13 and when doing so make sure that
the seal 12 is correctly positioned (see Fig. F).
Adjust the spacing on the left and right between
the two wall brackets 15 and the handheld
shower head holder 19 on the shower bar 1,
and use a slot-head screwdriver (not included)
to tighten the screws on the shower bar 1 in
order to attach the wall brackets 15 (see Fig-
ures G and H).
Mark the drill holes using the holes in the instal-
lation plates 17 intended for the fixing screws
16 as a guide (approx. Ø 6 mm).
Now drill the mounting holes and then guide the
wall plugs 18 into the drilled holes (see Fig. I).
Attach both installation plates 17 using the
fixing screws 16 .
Hold the shower bar 1 with the installed wall
brackets 15 at the height of the installation
plates 17 . Put the covering rosettes for the wall
brackets 15 on the installation plates 17 and
turn the covering rosettes clockwise to tighten
(see Figures J and K). The diverter 9 must face
downwards when you do this.
Insert a hose seal 7 into the thread of the
connection hose 10 and attach the connection
hose 10 by twisting it clockwise onto the lower
thread of the diverter
9
(see Figures L and M).
Insert a hose seal 7 into the other end of the
connection hose 10 and screw this tightly onto
your water supply by hand.
Insert a hose seal 7 into the nut of the shower
hose 8 and attach this by twisting it clockwise
onto the side thread of the diverter 9 (see Fig-
ures N and O).
Attach a hose seal 7 to the other end of the
shower hose 8. Then connect the handheld
shower head 6 to the shower hose 8 by
tightening it by hand in a clockwise direction
(see Fig. P).
Now remove the union nut 2 on the overhead
shower head 5 by twisting it counterclockwise
(see Fig. Q).
Insert a seal 3 into the thread on the ball
joint 4.
Insert the ball joint 4 into the union nut 2
from below (see Fig. R).
Insert the seal 3 into the overhead shower
head 5 and screw the ball joint 4 together
with the union nut 2 clockwise onto the over-
head shower head 5 (see Figures S and T).
Attach the overhead shower head 5 by twist-
ing it clockwise onto the shower bar 1 (see
Fig. U).
Use
You can use the diverter 9 to switch between
the overhead shower head 5 and the hand-
held shower head 6.
The angle of the overhead shower head 5
can be adjusted by the user.
15 GB/IE
You can choose between 5 jet settings for the
handheld shower head 6:
‒ Normal
‒ Normal-soft
‒ Soft
‒ Normal-Massage
‒ Massage
Cleaning and care
Never clean with petrol, solvents or aggressive
cleaners or hard bristled brushes, etc. These
could damage the product‘s surface.
Ensure the hoses do not come into contract with
caustic or corrosive agents, such as cleaning
agents or household detergents. This could
result in water damage.
Never clean coloured surfaces with scouring
or corrosive cleaners, or cleaners containing
alcohol.
Clean the product with a damp, soft cloth or
chamois.
Failure to observe the above care advice can be
expected to result in damage to the surfaces of the
product.This will inevitably invalidate the warranty.
Maintenance
Regularly check all connections and joints for
leaks or visible damage.
If there are any leaks or visible damages to the
shower set or hoses, these should be checked
or replaced by a professional immediately.
Disassembly
Shut off the water supply before disassembling
the product.
Watch for residual water draining from the
product.
Disassemble the product in the reverse
order specified in the installation instructions.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Information
Checking if tap water is
drinkable
Ask your local authorities whether the water in
your town/municipality is drinkable.
In general, the following recommendations apply
for the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant wa-
ter in the preparation of food or for drinking,
particularly if this is being used to feed babies
or infants. Health concerns may otherwise
arise. Fresh water can be readily distinguished
from stagnant water as fresh water is noticea-
bly cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated
pipework for the preparation of food or drink
or for personal hygiene if you are allergic to
nickel. This water may contain high quantities
of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring baby food and/or to prepare foods
during pregnancy. Lead dissolves in drinking
water and is particularly damaging to the
health of babies and young children.
Warranty and service
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
16 GB/IE
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to frag-
ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Customer service
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Straße 39
42349 Wuppertal
GERMANY
Tel.: +49 202 24750 430/431/432
(Call charges are dependent on the
land-line tariff of your phone provider)
Tel.: +800 34 99 67 53 (from abroad)
IAN 385269_2107
Please have your receipt and the item number
(IAN 385269_2107) ready as your proof of
purchase when enquiring about your product.
17 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ..........................................................................Page 18
Introduction ................................................................................................................................... Page 18
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 18
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 18
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 18
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 19
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 19
Montage ...........................................................................................................................................Page 20
Utilisation ........................................................................................................................................Page 20
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 21
Maintenance .................................................................................................................................Page 21
Démontage .................................................................................................................................... Page 21
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 21
Informations .................................................................................................................................Page 21
Potabilité de l’eau du robinet .............................................................................................................Page 21
Garantie et service .................................................................................................................. Page 22
18 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Veuillez lire la notice de montage et
le mode d'emploi! Danger de mort et risque d'accident
pour les nourrissons et les enfants!
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité ! Attention au risque d'électrocution!
Danger de mort!
Colonne de douche avec
système anti-gouttes
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de qualité. La notice de montage/
d‘utilisation fait partie intégrante de ce produit. Avant
d‘effectuer l‘installation, veuillez lire entièrement cette
notice de montage/d‘utilisation et en respecter les
instructions. Cette notice contient des informations
essentielles concernant le montage, le réglage et
l‘entretien du produit. Conservez donc précieusement
la notice de montage/d‘utilisation et remettez-la aux
éventuels propriétaires ultérieurs du produit.
Utilisation conforme
Le produit est exclusivement conçu pour la régulation
du débit d‘eau. Ce produit convient à tout type de
système d’eau chaude résistant à la pression comme
un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un
chauffe-eau à pression, etc. Ce produit ne convient
pas aux chauffe-eaux à basse pression ou petits
chauffe-eaux sans pression tels que les chauffe-eaux
à bois ou à charbon, chauffe-eaux à mazout ou à
gaz, ainsi que les dispositifs ouverts de stockage
électrique. En cas de doute, veuillez consulter un
installateur ou un spécialiste. Toute utilisation autre
que celle décrite plus haut ou toute modification de
ce produit est interdite et peut causer des dommages.
Toute autre utilisation ou modification du produit est
considérée comme non conforme, et comporte d‘impor-
tants
risques d‘accidents et de dommages matériels.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé.
Descriptif des pièces
1 Barre de douche
2 Écrou-raccord
3 Joint (douche fixe)
4 Articulation à rotule
5 Douche fixe
6 Douchette à main
7 Joint tubulaire
8 Flexible de douche
9 Inverseur
10 Flexible de raccordement
11 Outil
12 Joint (inverseur)
13 Filetage en laiton
14 Pièce d‘assemblage
15 Support mural avec rosace de recouvrement
16 Vis de fixation
17 Plaque de montage
18 Cheville
19 Support pour douchette
Caractéristiques techniques
Pression
minimale : 2 bar
Dimensions: env. 97 x 34 cm (h x h),
Pommeau de douche : Ø env.
22 cm,
Douchette à main : Ø env. 10 cm
Flexible de douche long : env.
150 cm,
Flexible de raccordement long :
env. 50 cm
Raccordement
de flexible : ½ (G ½ )
19 FR/BE
Contenu de la livraison
Remarque : Immédiatement après le déballage,
veuillez contrôler que le contenu de la livraison est
complet et que le produit et toutes les pièces sont en
parfait état. N‘assemblez en aucun cas le produit
lorsque le contenu livré n‘est pas complet.
1 douche fixe
1 douchette à main
1 barre de douche
1 flexible de douche (env. 150 cm)
1 flexible de raccordement (env. 50 cm)
2 supports muraux avec 2 rosaces de recouvrement
1 support pour douchette
4 vis de fixation
4 chevilles (env. Ø 6 mm)
2 plaques de montage
4 joints tubulaires
1 joint (inverseur)
2 joints (douche fixe)
1 outil
1 inverseur
1 notice de montage et d‘utilisation
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET D‘ACCIDENT POUR
LES BÉBÉS ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants mani
puler sans
surveillance les matériaux d‘emballage.
Risque
d‘asphyxie. Gardez le produit hors de portée
des enfants. Le produit n’est pas un jouet.
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont
été informés de l‘utilisation sûre du produit et
comprennent les risques liés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants laissés sans surveillance.
PRENEZ GARDE AU RISQUE
D‘ÉLECTROCUTION ! Avant de
percer, vérifiez qu‘aucune ligne élec-
trique n‘est encastrée dans la zone du perçage.
ATTENTION! RISQUE DE
BLESSURES! Vérifiez que tous les
éléments sont en parfait état et cor-
rectement montés. Il existe un risque de blessures
si le montage est incorrect. Tenez compte du fait
que les joints sont des pièces d’usure devant être
remplacées de temps en temps. Les éléments
endommagés peuvent affecter la sécurité de
l‘utilisateur et le fonctionnement du produit.
Confiez exclusivement le montage à des
techniciens qualifiés.
ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURE À
L‘EAU BOUILLANTE !
Lors du réglage de l’eau
chaude, veillez à ce que
la température de l‘eau
ne soit pas trop élevée.
ATTENTION! DÉGÂTS DES EAUX! Avant
le montage, coupez l‘arrivée d‘eau principale.
Contrôlez le positionnement correct de tous les
joints.
Ce produit n‘est pas adapté à une utilisation sur
des réservoirs basse pression et des petits ballons
électriques ouverts (hors pression).
Des ensembles de douche incorrectement montés
peuvent causer des dégâts des eaux !
Les fuites ou ruptures de conduites d’eau peuvent
occasionner d’importants dégâts matériels du
bâtiment ou des équipements ménagers. Veuillez
donc contrôler soigneusement l‘étanchéité de
tous les raccords.
Avant l’installation, familiarisez-vous avec toutes
les particularités sur place, par ex. les raccords
d’eau et les dispositifs de fermeture.
Même lorsque la fabrication a été effectuée avec
soin, des arêtes coupantes peuvent se former.
Procédez donc toujours avec prudence lors du
montage.
Avant d‘effectuer le montage mural, renseignez-
vous sur le matériel de montage adapté à votre
mur. Le matériel de montage fourni est conçu
pour une maçonnerie normale solide.
Utilisez uniquement le produit dans des pièces
dont la température ambiante est supérieure à
0 °C. Coupez l‘arrivée d‘eau en cas de gel et
vidangez le produit.
20 FR/BE
Montage
Familiarisez-vous avec le produit avant de pro-
céder au montage. Pour cela, lisez attentivement
la notice de montage et les consignes de sécu-
rité qui suivent. La garantie ne couvre pas les
dégâts causés par un montage incorrect – en
particulier les dommages indirects.
ATTENTION! Avant l‘installation, coupez
l‘arrivée d‘eau principale. Sinon, il existe un risque
de blessure et/ou de dommages matériels.
Remarque : Il vous faut une perceuse électrique.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de percer, vérifiez qu‘aucune
ligne électrique n‘est encastrée dans
la zone du perçage.
ATTENTION! RISQUE DE BLES-
SURES! Lisez les instructions d‘utili-
sation de votre perceuse.
Remarque : Avant le montage, veuillez retirer
du produit l‘ensemble des matériaux composant
l‘emballage.
Glissez tout d‘abord un support mural 15 puis un
support pour douchette 19 ainsi que le second
support mural 15 par le bas sur la barre de
douche 1 (voir Fig. A à C).
Retirez de l‘inverseur 9 la pièce d‘assemblage
14 avec le filetage en laiton 13 (voir Fig. D).
Fixez le filetage en laiton 13 avec la pièce d‘as-
semblage 14 en bas sur la barre de douche 1
en le serrant fermement dans le sens anti horaire
au moyen de l‘outil 11 (voir Fig. E).
Attention : Filetage à gauche !
Tournez l‘inverseur 9 dans le sens horaire sur le
filetage en laiton 13 et vérifiez le positionnement
correct du joint 12 (voir Fig. F).
Alignez les distances des deux supports muraux
15
à droite et à gauche du support pour douchette
19
sur la barre de douche 1 et vissez fermement
les vis au moyen d‘un tournevis plat (non fourni)
sur la barre de douche 1 afin de fixer les fixa-
tions murales 15 (voir Fig. G et H).
Marquez les trous de perçage à l‘aide des trous
prévus pour les vis de fixation
16
dans les plaques
de montage 17 (env. Ø 6 mm).
Percez maintenant les trous de fixation puis
introduisez les chevilles 18 dans les trous de
perçage (voir Fig. I).
Fixez les deux plaques de montage 17 au
moyen des vis de fixation 16 .
Passez la barre de douche 1 ainsi que les
supports muraux 15 montés à la hauteur des
plaques de montage 17 . Placez les rosaces de
recouvrement des supports muraux 15 sur les
plaques de montage 17 et tournez fermement
les rosaces de recouvrement dans le sens horaire
(voir Fig. J et K). L‘inverseur 9 doit être orienté
vers le bas.
Placez un joint tubulaire 7 dans le filetage du
flexible de raccordement 10 et fixez le flexible
de raccordement 10 en le tournant dans le sens
horaire sur le filetage inférieur de l‘inverseur 9
(voir Fig. L et M).
Placez un joint tubulaire 7 dans l‘autre extré-
mité du flexible de raccordement 10 et vissez
ce dernier ensuite fermement sur votre branche-
ment d‘eau.
Placez un joint tubulaire 7 dans l‘écrou du
flexible de douche 8 et fixez-le en le tournant
dans le sens horaire sur le filetage latéral de
l‘inverseur 9 (voir Fig. N et O).
Placez un joint tubulaire 7 sur l‘autre extrémité
du flexible de douche
8
. Vissez ensuite à la main
la douchette à main 6 sur le flexible de douche
8 en tournant dans le sens horaire (voir Fig. P).
Retirez à présent l‘écrou-raccord
2
de la douche
fixe 5 en le tournant dans le sens anti horaire
(voir Fig. Q).
Placez le joint 3 dans le filetage de l‘articula-
tion à rotule 4.
Enfichez l‘articulation à rotule 4 par le bas
dans l‘écrou-raccord 2 (voir Fig. R).
Placez maintenant le joint 3 dans la douche
fixe 5 et vissez l‘articulation à rotule 4 ainsi
que l‘écrou-raccord 2 dans le sens horaire
sur la douche fixe 5 (voir Fig. S et T).
Fixez la douche fixe 5 sur la barre de douche
1
en la tournant dans le sens horaire (voir Fig. U).
Utilisation
L‘inverseur 9 vous permet d‘alterner entre la
douche fixe 5 et la douchette à main 6.
L‘angle d‘inclinaison de la douche fixe 5
peut être réglé individuellement.
21 FR/BE
Vous avez le choix entre 5 types de jets prove-
nant de la douchette à main 6 :
‒ Normal
‒ Normal-doux
‒ Doux
‒ Normal-Massage
‒ Massage
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer le produit, n‘utilisez en aucun cas de
l‘essence, un solvant, un produit nettoyant agressif,
une brosse de nettoyage dure, etc. Ces éléments
peuvent endommager la surface du produit.
Veillez à ce qu‘aucun produit caustique ou cor-
rosif, comme p. ex. produit de nettoyage ou
nettoyant ménager, n‘entre en contact avec les
flexibles. Ceci pourrait causer un dégât des eaux.
Les surfaces de couleur ne doivent en aucun cas
être nettoyées avec des produits abrasifs, caus-
tiques ou contenant de l‘alcool.
Nettoyez le produit avec un chiffon humide et
souple ou un morceau de cuir.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut en-
traîner des dommages sur la surface du produit.
Dans ce cas, tout recours en garantie est exclu.
Maintenance
Vérifiez à intervalles réguliers tous les raccords
et branchements quant à leur étanchéité ou à la
présence de dommages visibles.
En cas de fuites ou de détériorations visibles sur
l‘ensemble de douche ou les flexibles, faire appel
à un spécialiste qui effectuera le contrôle voire
le remplacement.
Démontage
Coupez l‘arrivée d‘eau avant le démontage
du produit.
Faites attention aux restes d‘eau pouvant s‘écouler.
Procédez au démontage dans l‘ordre inverse de
celui indiqué dans la notice.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la
potabilité de l‘eau dans votre ville/commune.
De manière générale, les recommandations suivantes
au sujet de la potabilité de l‘eau du robinet s‘appliquent :
Laissez couler l’eau un bref moment si elle a sta-
gné plus de quatre heures dans les tuyauteries.
Ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et surtout pas à des fins
de préparation des aliments pour nourrissons.
Autrement, des risques pour la santé peuvent surve-
nir.
L’eau du robinet est bonne lorsqu’elle est net-
tement plus fraîche au goût que l’eau stagnante.
N‘utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyau-
teries chromées pour la nourriture et/ou le soin
corporel si vous êtes allergique au nickel. Une
telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et/ou pendant la grossesse pour
la préparation des aliments. Le plomb pénètre
dans l’eau potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et des
jeunes enfants.
22 FR/BE
Garantie et service
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter de
la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la ga-
rantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à comp-
ter
de sa date d’achat. La durée de garantie débute
à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la réparation
ou le remplacement du produit sans frais supplémen-
taires. La garantie prend fin si le produit est endom-
magé suite à une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit
soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et
qui, par conséquent, peuvent être considérées comme
23 FR/BE
des pièces d’usure, ni aux dommages sur des com-
posants fragiles, comme des interrupteurs, des bat-
teries ou des éléments fabriqués en verre.
Service client
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
ALLEMAGNE
Tél.: +49 202 24750 430/431/432
(frais d‘appel selon le tarif du réseau fixe
de votre fournisseur téléphonique)
Tél. : +800 34 99 67 53 (depuis l‘étranger)
IAN 385269_2107
Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de
caisse et le numéro d‘article (IAN 385269_2107)
comme preuve d‘achat.
24
25 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..................................................... Pagina 26
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 26
Correct en doelmatig gebruik ........................................................................................................ Pagina 26
Beschrijving van de onderdelen ..................................................................................................... Pagina 26
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 26
Omvang van de levering ................................................................................................................ Pagina 27
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ Pagina 27
Montage ....................................................................................................................................... Pagina 28
Bediening .................................................................................................................................... Pagina 28
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 29
Onderhoud ................................................................................................................................ Pagina 29
Demontage ................................................................................................................................ Pagina 29
Afvoer ............................................................................................................................................ Pagina 29
Informatie ................................................................................................................................... Pagina 29
Drinkbaarheid van leidingwater .................................................................................................... Pagina 29
Garantie en service ............................................................................................................ Pagina 30
26 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing! Levensgevaar en kans op ongevallen
voor kleuters en kinderen!
Neem de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in acht! Waarschuwing voor een elektrische
schok! Levensgevaar!
Hoofddoucheset met
anti-drup systeem
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt daarmee
voor een hoogwaardig product gekozen.
De montagehandleiding/gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Lees deze montagehand-
leiding/gebruiksaanwijzing vóór de installatie vol-
ledig door en neem de aanwijzingen in acht. Deze
handleiding bevat belangrijke informatie over de
montage, afstelling en het onderhoud. Bewaar de
montagehandleiding/gebruiksaanwijzing daarom
goed en geef deze ook door aan eventuele volgende
eigenaren.
Correct en doelmatig gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor het reguleren
van de watertoevoer. Dit product is geschikt voor
alle watersystemen met constante druk zoals centrale
verwarmingen, geisers, doorstroomboilers etc. Het
product is niet geschikt voor lagedruk-boilers of kleine
waterreservoirs, zoals bijv. hout- of kolenboilers, olie-
of gasboilers, evenals open elektrische boilers. Neem
in geval van twijfel contact op met een installateur
of een deskundige. Een ander gebruik dan hiervoor
beschreven of een verandering aan het product is niet
toegestaan en leidt tot beschadigingen. Elk ander
gebruik geldt als niet correct en doelmatig en
verhoogt aanmerkelijk de kans op ongelukken of
materiële schade. Het product is uitsluitend bestemd
voor privégebruik.
Beschrijving van de
onderdelen
1 Douchestang
2 Wartelmoer
3 Afdichting (hoofddouche)
4 Kogelgewricht
5 Hoofddouche
6 Handdouche
7 Dichtring
8 Doucheslang
9 Omsteller
10 Aansluitslang
11 Werktuig
12 Afdichting (omsteller)
13 Messing-schroefdraad
14 Verbindingsstuk
15 Wandhouder met rozet
16 Bevestigingsschroef
17 Montageplaat
18 Plug
19 Handdouchehouder
Technische gegevens
Minimale druk: 2 bar
Afmetingen: ca. 97 x 34 cm (h x d),
hoofddouche: Ø ca. 22 cm,
handdouche: Ø ca. 10 cm
lengte doucheslang: ca. 150 cm,
lengte aansluitslang: ca. 50 cm
Slang-
aansluiting: ½ (G ½ )
27 NL/BE
Omvang van de levering
Opmerking: controleer de levering direct na het
uitpakken op volledigheid en op de optimale staat
van het product en alle onderdelen. Gebruik het pro-
duct in geen geval als de levering niet compleet is.
1 hoofddouche
1 handdouche
1 douchestang
1 doucheslang (ca. 150 cm)
1 aansluitslang (ca. 50 cm)
2 wandhouders incl. 2 rozetten
1 handdouchehouder
4 bevestigingsschroeven
4 pluggen (ca. Ø 6 mm)
2 montageplaten
4 dichtringen
1 afdichting (omsteller)
2 afdichtingen (hoofddouche)
1 werktuig
1 omsteller
1 montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! LEVENS-
GEVAAR EN KANS OP ONGE-
VALLEN VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd het product uit de buurt
van kinderen. Het product is geen speelgoed.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en kennis worden ge-
bruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
werden met betrekking tot het veilige gebruik van
het product en zij de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Controleer vóór het
boren of er zich geen elektrische lei-
dingen op de plek van het te boren gat bevinden.
PAS OP! LETSELGEVAAR! Con-
troleer of alle onderdelen onbescha-
digd en correct gemonteerd zijn. Bij
onjuiste montage is er kans op letsel. Denk er
alstublieft aan dat alle afdichtingen aan slijtage
onderhevig zijn en regelmatig moeten worden
vervangen. Beschadigde onderdelen kunnen de
veiligheid en functionaliteit beïnvloeden.
Laat de montage uitsluitend door vakkundige
personen uitvoeren.
PAS OP! KANS OP BRANDWONDEN!
Let er bij het instellen van het warme water op
dat de temperatuur van het water niet te hoog is.
PAS OP! WATERSCHADE! Draai voor de
montage de hoofdkraan van de watertoevoer
dicht.
Zorg ervoor dat alle afdichtingen correct
gemonteerd zijn.
Het product is niet geschikt voor het gebruik op
lagedruk-apparatuur en (drukloze) elektrische
boilers.
Verkeerd gemonteerde douche-sets kunnen
waterschade veroorzaken!
Ondichtheden of waterlekkages kunnen aan-
zienlijke materiële schade aan gebouwen of
de inboedel veroorzaken. Controleer daarom
alle verbindingen zorgvuldig op dichtheid.
Maak uzelf vóór de montage vertrouwd met
alle omstandigheden ter plekke, bijv. wateraan-
sluitingen en afsluitkranen.
Ook bij een zorgvuldige productie kunnen er
scherpe randen ontstaan. Ga daarom bij de
montage voorzichtig te werk.
Informeer voor de wandmontage naar het
geschikte montagemateriaal voor uw wand.
Voor de wandmontage hebben wij montage-
materiaal bijgevoegd dat geschikt is voor
normale, stevige muren.
Gebruik het product alleen in ruimtes met een
temperatuur boven 0 °C. Onderbreek de
watertoevoer bij vorstgevaar en maak het
product leeg.
28 NL/BE
Montage
Maak u voor de montage met het product ver-
trouwd. Lees hiervoor aandachtig de volgende
montagehandleiding en de veiligheidsinstructies.
Bij een onjuiste montage is garantieverlening -
met name voor gevolgschade - uitgesloten.
PAS OP! Draai voorafgaand aan de installatie
de hoofdkraan dicht. Anders is er kans op letsel
en/of materiële schade.
Opmerking: u hebt een elektrische boorma-
chine nodig.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Controleer vóór het
boren of er zich geen elektrische lei-
dingen op de plek van het te boren gat bevinden.
PAS OP! LETSELGEVAAR! Lees
de gebruiksaanwijzing van uw
boormachine.
Opmerking: verwijder voor de montage al
het verpakkingsmateriaal van het product.
Schuif eerst één wandhouder 15 en vervolgens
de handdouchehouder 19 en de tweede wand-
houder 15 van onderaf op de douchestang 1
(zie afb. A t/m C).
Haal het verbindingsstuk 14 met de messing-
schroefdraad 13 van de omsteller 9 af
(zie afb. D).
Bevestig de messing-schroefdraad 13 met het
verbindingsstuk 14 onder aan de douchestang
1 door het met behulp van het werktuig 11
tegen de klok in vast te draaien (zie afb. E).
Let op: linkse schroefdraad!
Draai de omsteller 9 met de klok mee op de
messing-schroefdraad 13 en zorg er daarbij
voor dat de afdichting 12 correct gemonteerd
is (zie afb. F).
Stel de afstand tussen de beide wandhouders
15
rechts en links van de handdouchehouder 19
op de douchestang 1 af en draai de schroeven
met een gewone schroevendraaier (niet mee-
geleverd) aan de douchestang 1 vast om de
wandhouder 15 te bevestigen (zie afb. G en H).
Markeer de boorgaten met behulp van de gaten
in de montageplaten
17
die voor de bevestigings-
schroeven
16 zijn bestemd (ca. Ø 6 mm).
Boor vervolgens de bevestigingsgaten en plaats
daarna de pluggen
18
in de boorgaten (zie afb. I).
Bevestig de beide montageplaten 17 met de
bevestigingsschroeven 16 .
Houd de douchestang 1 met de gemonteerde
wandhouders 15 op dezelfde hoogte als de
montageplaten 17 . Plaats de rozetten van de
wandhouders 15 op de montageplaten 17
en draai de rozetten met de klok mee vast
(zie afb. J en K). De omsteller 9 moet daarbij
naar beneden wijzen.
Leg een dichtring 7 in de schroefdraad van
de aansluitslang 10 en bevestig de aansluit-
slang 10 door deze met de klok mee op de
onderste schroefdraad van de omsteller 9
te draaien (zie afb. L en M).
Leg een dichtring 7 in het andere uiteinde van
de aansluitslang 10 en schroef het vervolgens
handvast aan uw wateraansluiting vast.
Leg een dichtring 7 in de moer van de dou-
cheslang 8 en bevestig deze door hem met
de klok mee op de schroefdraad aan de zijkant
van de omsteller
9
te draaien (zie afb. N en O).
Leg een dichtring 7 op het andere uiteinde van
de doucheslang 8. Draai vervolgens de hand-
douche 6 met de klok mee handvast op de
doucheslang 8 (zie afb. P).
Verwijder vervolgens de wartelmoer 2 van de
hoofddouche 5 door deze tegen de klok in te
draaien (zie afb. Q).
Leg de afdichting 3 in de schroefdraad van
het kogelgewricht 4.
Steek het kogelgewricht 4 van onderaf in de
wartelmoer 2 (zie afb. R).
Leg de afdichting 3 in de hoofddouche 5
en schroef het kogelgewricht 4 samen met de
wartelmoer 2 met de klok mee op de hoofd-
douche 5 (zie afb. S en T).
Bevestig de hoofddouche 5 door deze met de
klok mee te draaien aan de douchestang 1
(zie afb. U).
Bediening
Met de omsteller 9 kunt u kiezen tussen de
hoofddouche 5 en de handdouche 6.
De hoek van de hoofddouche 5 is apart
instelbaar.
29 NL/BE
U kunt uit 5 soorten waterstralen kiezen voor
de handdouche 6:
‒ Normaal
‒ Normaal-zacht
‒ Zacht
‒ Normaal-massage
‒ Massage
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor de reiniging in geen geval benzine,
oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen
c.q. harde reinigingsborstels etc. Deze kunnen
het oppervlak van het product beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen etsende of corrosieve
middelen zoals bijv. poetsmiddelen of huishoud-
reinigers op de slangen komen. Dit kan water-
schade tot gevolg hebben.
Gekleurde oppervlakken mogen in geen geval
worden gereinigd met schurende, etsende of
alcoholhoudende middelen.
Reinig het product met een vochtige, zachte doek
of een zeemleer.
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsinstructies
dient u rekening te houden met beschadigingen aan
het oppervlak.
In dit geval komen aanspraken op garantie te
vervallen.
Onderhoud
Controleer regelmatig of alle aansluitingen en
verbindingen nog dicht zijn en geen zichtbare
beschadigingen vertonen.
Bij lekkages of zichtbare beschadigingen aan de
douche-set of de slangen moeten deze meteen
door een vakman worden gecontroleerd resp.
worden vervangen.
Demontage
Sluit de watertoevoer af voor de demontage
van het product.
Houd er rekening mee dat er restwater kan lekken.
Ga voor de demontage in omgekeerde volgorde
te werk als bij de montage.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Informatie
Drinkbaarheid van
leidingwater
Informeer bij de plaatselijke instanties over
de drinkbaarheid van het water in uw stad/
gemeente.
In het algemeen gelden de volgende adviezen voor
de drinkbaarheid van leidingwater:
Laat water uit leidingen even lopen wanneer het
langer dan vier uur in de leidingen heeft stilge-
staan. Gebruik geen stagnatiewater voor het
bereiden van voeding en drankjes, met name
niet voor de voeding van zuigelingen. Anders
kan gevaar voor de gezondheid ontstaan. Vers
water kunt u daaraan herkennen dat het duidelijk
kouder uit de leiding komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch bent voor nik-
kel. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor de bereiding van voeding voor zuigelingen
en/of voor de bereiding van levensmiddelen tijdens
de zwangerschap. Lood wordt aan het drinkwater
afgegeven en is vooral voor zuigelingen en kleine
kinderen uiterst schadelijk voor de gezondheid.
30 NL/BE
Garantie en service
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag
van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstu-
blieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garan-
tie
komt te vervallen als het product beschadigd wordt,
niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Klantenservice
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
DUITSLAND
Tel.: +49 202 24750 430/431/432
(gesprekskosten overeenkomstig het
vastnet-tarief van uw telefoonaanbieder)
Tel.: +800 34 99 67 53 (vanuit het buitenland)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 385269_2107
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 385269_2107) als bewijs van
aankoop bij de hand.
31 PL
Legenda zastosowanych piktogramów............................................................Strona 32
Wstęp ..............................................................................................................................................Strona 32
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .....................................................................................Strona 32
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 32
Dane techniczne ..............................................................................................................................Strona 32
Zawartość .........................................................................................................................................Strona 33
Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................Strona 33
Montaż ........................................................................................................................................... Strona 34
Obsługa .........................................................................................................................................Strona 35
Czyszczenie i pielęgnacja ...............................................................................................Strona 35
Konserwacja .............................................................................................................................Strona 35
Demontaż .....................................................................................................................................Strona 35
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 35
Informacje ...................................................................................................................................Strona 35
Zdatność do picia wody wodociągowej .......................................................................................Strona 35
Gwarancja i serwis ..............................................................................................................Strona 36
32 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Proszę przeczytać instrukcję montażu i
obsługi! Niebezpieczeństwo utraty życia i
odniesienia wypadku przez dzieci!
Przestrzegać wskazówek ostrzegaw-
czych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie o możliwości porażenia
prądem! Niebezpieczeństwo utraty
życia!
Komplet natryskowy z
deszczownicą z systemem
zapobiegającym przed kapaniem
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego pro-
duktu. Zdecydowali się Państwo na zakup
produktu najwyższej jakości. Instrukcja mon-
tażu/obsługi jest częścią składową tego produktu. Przed
pierwszą instalacją prosimy przeczytać w całości instruk-
cję
montażu/obsługi i przestrzegać zawartych w niej
wskazówek. Instrukcja ta zawiera ważne informacje
dotyczące montażu, regulacji i pielęgnacji. Dlatego
należy dobrze przechowywać instrukcję montażu/ob-
sługi i przekazać ją ewentualnym nowym właścicielom.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do regulacji
dopływu wody. Niniejszy produkt nadaje się do wszyst-
kich
wytrzymałych na ciśnienie systemów wodnych,
jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze, bojlery
ciśnieniowe i tym podobne. Produkt nie jest przezna-
czony natomiast do montażu w instalacjach z nisko-
ciśnieniowymi termami wody lub podgrzewaczami
bezciśnieniowymi, jak np. piece kąpielowe opalane
drewnem, węglem, olejem opałowym lub
gazem, nie
nadaje się też do współpracy z otwartymi
bojlerami
elektrycznymi. W razie wątpliwości proszę zwrócić
się do instalatora lub o poradę fachowca. Zastosowanie
inne niż wyżej opisane lub wprowadzanie zmian w
produkcie jest niedozwolone i prowadzi do jego uszko-
dzenia.
Jakiekolwiek inne użycie
uważane jest za nie-
zgodne z przeznaczeniem i kryje
sobie poważne
niebezpieczeństwo wypadku lub ryzyko szkód
rze
czowych. Produkt jest przewidziany wyłącznie do
użytku
w gospodarstwie domowym.
Opis części
1 Drążek prysznicowy
2 Nakrętka złączkowa
3 Uszczelka (prysznic górny)
4 Przegub kulowy
5 Prysznic górny
6 Słuchawka prysznicowa
7 Uszczelka węża
8 Wąż prysznicowy
9 Przełącznik
10 Wąż przyłączeniowy
11 Narzędzie
12 Uszczelka (przełącznik)
13 Gwint mosiężny
14 Element połączeniowy
15 Uchwyt naścienny z rozetą osłonową
16 Śruba mocująca
17 Płyta montażowa
18 Kołek
19 Uchwyt słuchawki prysznicowej
Dane techniczne
Minimalne
ciśnienie: 2 bary
Wymiary: ok. 97 x 34 cm (wys. x gł.),
Głowica prysznicowa: Ø ok. 22 cm,
Słuchawka prysznicowa: Ø ok. 10 cm
Długość węża prysznicowego: ok. 150 cm,
Długość węża przyłączeniowego:
ok. 50 cm
Przyłącze
węża: ½ (G ½ )
33 PL
Zawartość
Wskazówka: bezpośrednio po rozpakowaniu
należy sprawdzić, czy zestaw jest kompletny oraz
czy produkt i wszystkie elementy są w nienagannym
stanie. Nie należy używać produktu, jeżeli zawartość
opakowania jest niekompletna.
1 prysznic górny
1 słuchawka prysznicowa
1 drążek prysznicowy
1 wąż prysznicowy (ok. 150 cm)
1 wąż połączeniowy (ok. 50 cm)
2 uchwyty naścienne z 2 rozetami osłonowymi
1 uchwyt słuchawki prysznicowej
4 śruby mocujące
4 kołki (ok. Ø 6 mm)
2 płytki montażowe
4 uszczelki węża
1 uszczelka (przełącznik)
2 uszczelki (prysznic górny)
1 narzędzie
1 przełącznik
1 instrukcja montażu i obsługi
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I
WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy
nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem
opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Produkt należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci
od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolno-
ściami fizycznymi, sensorycznymi lub mental
nymi
lub brakiem doświadczenia lub wiedzy, jeśli są pod
nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bez-
piecznego użycia produktu i rozumieją
wynika-
jące z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić
się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
OSTROŻNIE! MOŻLIWOŚĆ
PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Przed wierceniem
upewnić się, że w miejscu wiercenia nie znaj-
dują się żadne przewody elektryczne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Na-
leży upewnić się, że wszystkie części
zostały zamontowane w należyty sposób oraz
że nie są uszkodzone. W przypadku wadliwego
montażu istnieje niebezpieczeństwo obrażeń
ciała. Należy mieć na uwadze, że wszystkie
uszczelki są częściami zużywającymi się i na-
leży od czasu do czasu dokonać ich wymiany.
Uszkodzone elementy mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo i pogarszać funkcjonowanie.
Montaż należy zlecić wyłącznie osobie posia-
dającej odpowiednie kwalifikacje.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZE-
NIEM! Podczas regulacji ciepłej wody należy
zwrócić uwagę na to, aby temperatura wody
nie została nastawiona na zbyt wysoką.
OSTROŻNIE! SZKODY SPOWODOWANE
WODĄ! Przed montażem odłączyć ogólny
dopływ wody.
Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie uszczelki
były prawidłowo osadzone.
Produkt nie nadaje się do zastosowania przy
zbiornikach niskiego ciśnienia i otwartych (bez-
ciśnieniowych) podgrzewaczach elektrycznych.
Niepoprawnie zamontowane zestawy pryszni-
cowe mogą prowadzić do szkód spowodowa-
nych przez wodę!
Nieszczelności lub wylew wody mogą prowadzić
do poważnych szkód rzeczowych w budynku
lub sprzętach domowych. Dlatego należy
dokładanie sprawdzić wszystkie połączenia
pod kątem szczelności.
Przed zainstalowaniem proszę zapoznać się ze
wszystkimi warunkami panującymi w miejscu
zainstalowania, np. przyłącza wody i urządzenie
odcinające dopływ wody.
wnież przy starannej produkcji mogą powsta-
wać ostre krawędzie. Dlatego podczas montażu
należy postępować ostrożnie.
Przed zamontowaniem do ściany zasięgnąć
informacji na temat materiału montażowego
odpowiedniego dla danej ściany. Do montażu
na ścianę dołączyliśmy materiał montażowy
przewidziany do zastosowania na zwykłej
ścianie murowanej.
34 PL
Używać produktu wyłącznie w pomieszczeniach
o temperaturze ponad 0°C. Wprzypadku ryzyka
wystąpienia mrozu należy odciąć dopływ wody
i opróżnić produkt.
Montaż
Przed rozpoczęciem montażu należy zapoznać
się z produktem. W tym celu należy uważnie
przeczytać instrukcję montażu i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku
nieprawidłowego montażu gwarancja ulega
unieważnieniu. W szczególności dotyczy to
odpowiedzialności za szkody pośrednie.
OSTROŻNIE! Przed instalacją należy zakręcić
główny zawór na dopływie wody. W przeciwnym
wypadku występuje ryzyko odniesienia obrażeń
i/lub powstania szkód materialnych.
Wskazówka: potrzebna jest wiertarka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ-
NYM! Przed wierceniem upewnić
się, że w miejscu wiercenia nie znajdują się
żadne przewody elektryczne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Prze-
czytać instrukcję obsługi wiertarki.
Wskazówka: przed montażem należy cał-
kowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
Najpierw wcisnąć jeden uchwyt naścienny 15 ,
a następnie uchwyt słuchawki prysznicowej 19
i drugi uchwyt naścienny 15 od dołu na drążek
prysznicowy 1 (patrz rys. A do C).
Poluzować element połączeniowy 14 z gwintem
mosiężnym 13 z przełącznika 9 (patrz rys. D).
Zamocować gwint mosiężny 13 z elementem
połączeniowym 14 u dołu drążka prysznico-
wego 1, dokręcając go w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara za pomocą
narzędzia 11 (patrz rys. E).
Uwaga: lewy gwint!
Przykręcić przełącznik
9
na gwint mosiężny
13
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, upew-
niając się, że uszczelka 12 jest prawidłowo
osadzona (patrz rys. F).
Wyrównać odległości między dwoma uchwy-
tami naściennymi 15 po prawej i lewej stronie
uchwytu słuchawki prysznicowej 19 na drążku
prysznicowym 1 i przykręcić śruby do drążka
prysznicowego 1 za pomocą śrubokręta
płaskiego (niedołączony) w celu zabezpieczenia
uchwytów naściennych 15 (patrz rys. G i H).
Zaznaczyć otwory do wiercenia za pomocą
otworów w płycie montażowej
17
przewidzianych
na śruby mocujące 16 (ok. Ø 6 mm).
Teraz wywiercić otwory do zamocowania i na-
stępnie wprowadzić kołki 18 do wywierconych
otworów (patrz rys. I).
Zamocować obie płyty montażowe 17 przy
użyciu śrub mocujących 16 .
Przeprowadź drążek prysznicowy 1 z zamon-
towanymi uchwytami naściennymi 15 na wyso-
kość płyt montażowych 17 . Rozety osłonowe
uchwytów naściennych 15 umieścić na płytach
montażowych 17 i przykręcić rozety osłonowe
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze-
gara (patrz rys. J i K). Przełącznik 9 musi przy
tym wskazywać do dołu.
Włożyć uszczelkę węża 7 do gwintu węża
przyłączeniowego 10 i zamocować wąż przy-
łączeniowy 10 obracając go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara na dolnym gwincie przełącz-
nika 9 (patrz rys. L i M).
Na drugim końcu węża przyłączeniowego 10
umieścić uszczelkę
7
, a następnie ręcznie dokrę-
cić
ją do przyłącza wody.
Uszczelkę węża 7 umieścić w nakrętce węża
prysznicowego 8 i zamocować ją, obracając
ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara na gwincie
bocznym przełącznika 9 (patrz rys. N i O).
Założyć uszczelkę węża 7 na drugi koniec
węża prysznicowego 8. Następnie przykręcić
ręcznie słuchawkę prysznicową 6 w kierunku
ruchu wskazówek zegara do węża prysznico-
wego 8 (patrz rys. P).
Teraz zdjąć nakrętkę złączkową
2
górnego prysz-
nica
5, przekręcając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. Q).
Umieścić uszczelkę 3 w gwincie przegubu
kulowego 4.
Przegub kulowy 4 włożyć od dołu do
nakrętki złączkowej 2 (patrz rys. R).
Uszczelkę 3 umieścić w górnym prysznicu 5
i przykręcić przegub kulowy 4 wraz z nakrętką
35 PL
złączko 2 na górnym prysznicu 5 zgodnie
z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. S i T).
Przymocować górny prysznic
5
do drążka prysz-
nicowego
1, przekręcając go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. U).
Obsługa
Za pomocą przełącznika 9 można przełączać
między górnym prysznicem 5 a słuchawką
prysznicową 6.
Kąt nachylenia górnego prysznica 5 można
ustawić indywidualnie.
Można wybrać między 5 rodzajami strumienia
słuchawki prysznicowej 6:
‒ normalny
‒ normalny miękki
‒ miękki
‒ normalny masaż
‒ masaż
Czyszczenie i pielęgnacja
Do czyszczenia produktu w żadnym wypadku
nie używać benzyny, rozpuszczalników ani agre-
sywnych
środków czyszczących lub twardych
szczotek itp., ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię produktu.
Zwrócić uwagę na to, aby żadne żrące lub
korodujące środki, jak np. środki czyszczące
używane w gospodarstwie domowym nie
dostały się do węży. Może to doprowadzić do
szkód spowodowanych przez wodę.
W żadnym razie nie wolno czyścić kolorowych
powierzchni szorującymi, żrącymi lub zawiera-
jącymi alkohol środkami.
Produkt należy czyścić wilgotną, miękką ście-
reczką lub skórą.
W razie nieprzestrzegania instrukcji pielęgnacji
należy liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Szkody takie nie podlegają gwarancji.
Konserwacja
W regularnych odstępach czasu sprawdzać
wszystkie przyłącza i połączenia pod kątem
szczelności lub widocznych uszkodzeń.
W razie nieszczelności lub widocznych uszko-
dzeń zestawu prysznicowego lub węży powinny
one zostać natychmiast sprawdzone lub wymie-
nione przez specjalistę.
Demontaż
Przed demontażem produktu przerwać dopływ
wody.
Zwrócić uwagę na wypływające resztki wody.
Przeprowadzić demontaż w odwrotnej kolejności
opisanej w instrukcji montażu.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
Należy zasięgnąć informacji u miejscowych władz
gminnych/miejskich odnośnie zdatności do picia
wody wodociągowej.
Zasadniczo następujące zalecenia odnoszą się do
możliwości picia wody z kranu:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli wodociąg nie był używany przez
okres dłuższy niż cztery godziny. Nie należy
używać wody pochodzącej z zastoju do przy-
gotowania posiłków i napojów, szczególnie do
karmienia niemowląt. W przeciwnym razie mogą
wystąpić dolegliwości zdrowotne. Świeżą wodę
36 PL
można rozpoznać po tym, iż podczas wypływu
z kranu jest odczuwalnie zimniejsza niż woda
zastojowa.
Nie używać wody zastojowej z chromowanych
przewodów do konsumpcji i/lub mycia, jeśli
posiada się uczulenie alergiczne na nikiel. Woda
taka może zawierać nikiel i wywołać reakcję
alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej pochodzącej
z przewodów ołowianych do przyrządzania
pokarmu dla niemowląt i/lub przyrządzania
posiłków dla kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie pitnej i jest szczególnie niebez-
pieczny dla zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja i serwis
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza usta-
wowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Obsługa klienta
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
NIEMCY
Tel.: +49 202 24750 430/431/432
(koszty połączenia zgodnie z opłatami
za połączenia sieci stacjonarnej danego
operatora)
Tel.: +800 34 99 67 53 (z zagranicy)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 385269_2107
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować jako dowód zakupu paragon
i numer artykułu (IAN 385269_2107).
37 CZ
Legenda použitých piktogramů ............................................................................... Strana 38
Úvod .................................................................................................................................................Strana 38
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 38
Popis dílů ..........................................................................................................................................Strana 38
Technická data .................................................................................................................................Strana 38
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 39
Bezpečnostní upozornění ...............................................................................................Strana 39
Montáž ........................................................................................................................................... Strana 39
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 40
Čistění a ošetřování .............................................................................................................Strana 41
Údržba ............................................................................................................................................Strana 41
Demontáž .....................................................................................................................................Strana 41
Odstranění do odpadu .....................................................................................................Strana 41
Informace .....................................................................................................................................Strana 41
Pitnost vodovodní vody ....................................................................................................................Strana 41
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 41
38 CZ
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si návod k montáži a obsluze! Nebezpečí ohrožení života a
nehody malých i větších dětí!
Dodržujte výstražné a bezpečnostní
pokyny! Varování před zásahem elektrickým
proudem! Nebezpečí ohrožení života!
Horní sprcha se systémem
proti odkapávání
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod k montáži a
provozu je součástí tohoto výrobku. Prosíme, pře-
čtěte si před instalací úplně tento návod k montáži
a
provozu a řiďte se uvedenými pokyny. Návod obsahuje
důležité informace k montáži, nastavení a ošetřování.
Proto si návod k montáži a provozu dobře uschovejte
a popřípadě ho předejte také dalšímu uživateli.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen jen k regulaci přítoku vody. Tento
výrobek je vhodný pro všechny uzavřené vodní sys-
témy, jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače,
tlakové bojlery apod. Výrobek není vhodný pro níz-
kotlaká zařízení na přípravu teplé vody nebo bez-
tlakové, malé zásobníky, jako např. koupelnová kamna
na dříví nebo na uhlí, olejová nebo plynová koupel-
nová kamna stejně jako otevřené elektrické akumu-
lační zásobníky. Vpřípadě pochyb se obraťte laskavě
na instalatéra nebo odborného poradce. Jiné než
výše popsané použití nebo změna výrobku nejsou
přípustné a vedou kjeho poškození. Jakékoliv jiné
použití je použitím k nestanovenému účelu a přináší
nebezpečí vážných nehod a věcných škod. Výrobek
je určen jen k soukromému použití.
Popis dílů
1 Sprchová tyč
2 Převlečná matice
3 Těsnění (hlavová sprcha)
4 Kulový kloub
5 Hlavová sprcha
6 Ruční sprcha
7 Těsnění hadice
8 Sprchová hadice
9 Přestavov
10 Připojovací hadice
11 Nástroj
12 Těsnění (přestavovač)
13 Mosazný závit
14 Spojovací kus
15 Nástěnný držák s krycí rozetou
16 Připevňovací šroub
17 Montážní deska
18 Hmoždinky
19 Držák ruční sprchy
Technická data
Nejnižší tlak: 2 bar
Rozměry: cca 97 x 34 cm (v x h),
hlavová sprcha: Ø cca 22 cm,
ruční sprcha: Ø cca 10 cm
délka sprchové hadice:
cca 150 cm,
délka připojovací hadice:
cca 50 cm
Hadicová-
přípojka: ½ (G ½ )
39 CZ
Obsah dodávky
Upozornění: Bezprostředně po rozbalení zkont-
rolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a
všech dílů. Vžádném případě výrobek nepoužívejte,
není-li obsah dodávky úplný.
1 hlavová sprcha
1 ruční sprcha
1 sprchová tyč
1 sprchová hadice (cca 150 cm)
1 připojovací hadice (cca 50 cm)
2 nástěnné držáky včetně 2 krycích rozet
1 držák ruční sprchy
4 připevňovací šrouby
4 hmoždinky (Ø cca 6 mm)
2 montážní desky
4 těsnění hadic
1 těsnění (přestavovač)
2 těsnění (hlavová sprcha)
1 nástroj
1 přestavov
1 návod kmontáži a použití
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nene-
chávejte děti nikdy bez dohledu sobalovým
materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Výrobek
nepatří do dětských rukou. Výrobek není hračka.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zku-
šenostmi
a znalostmi, jestliže budou pod dohle-
dem nebo byly poučeny o bezpečném používání
výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho po-
užívání vyplývají. Děti si nesmí svýrobkem hrát.
Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani
uživatelskou údržbu výrobku.
POZOR NA MOŽNÝ ZÁSAH
ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před vrtáním se ujistěte, že nejsou
v místech k vrtání žádná elektrická vedení.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ZRA-
NĚNÍ! Zkontrolujte, zda jsou
všechny díly nepoškozené a správně
namontované. Při nesprávné montáži hrozí
nebezpečí zranění. Dbejte na to, že těsnění
podléhají rychlému opotřebení a musí se proto
čas od času vyměnit. Poškozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.
Nechte montáž provést odborníka.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při
nastavení teplé vody dbejte na to, aby nebyla
teplota vody příliš vysoká.
OPATRNĚ! POŠKOZENÍ VODOU! Před
montáží odstavte místní přívod vody.
Dbejte na správné usazení všech těsnění.
Výrobek není vhodný k použití spolu s nízkotla-
kými a otevřenými malými elektrickými zásob-
níky (bez tlaku).
Voda z chybně instalovaných sprchových souprav
může způsobit poškození!
Netěsnosti anebo výstup vody mohou způsobit
značné věcné škody na budově nebo v domácnosti.
Proto pečlivě kontrolujte těsnost všech spojů.
Před instalací se seznamte se všemi podmínkami
na místě, např. svodními přípojkami a uzavíracím
zařízením.
I při pečlivé výrobě mohou vzniknout ostré hrany.
Proto postupujte při montáži opatrně.
Před montáží se nejdříve informujte o montážním
materiálu, který je vhodný k připevnění na stěnu.
Pro montáž na stěnu jsme přiložili materiál, který
je vhodný pro běžné, pevné zdivo.
Používejte výrobek jen vuzavřených místnostech,
při teplotách nad 0
°C. Při mrazu přerušte přívod
vody a výrobek vyprázdněte.
Montáž
Před montáží se s výrobkem seznamte. Přečtěte
si k tomu pozorně následující návod k montáži
a bezpečnostní upozornění. Vpřípadě chybné
montáže je vyloučena záruka – zejména u
následných škod.
OPATRNĚ! Před instalací zavřete hlavní přívod
vody. Vopačném případě hrozí nebezpečí
poranění a/nebo poškození věcí.
Poznámka: Potřebujete elektrickou vrtačku.
40 CZ
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Před vrtá-
ním se ujistěte, že nejsou v místech k
vrtání žádná elektrická vedení.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ZRA-
NĚNÍ! Před vrtáním si nejdříve pře-
čtěte návod k Vaší vrtačce.
Upozornění: Před montáží odstraňte vkerý
obalový materiál.
Nasuňte nejprve jeden nástěnný držák 15 , po-
tom držák ruční sprchy 19 a nakonec druhý
nástěnný držák 15 zdola na sprchovou tyč 1
(viz obr. A až C).
Odšroubujte spojovací kus 14 s mosazným zá-
vitem 13 z přestavovače 9 (viz obr. D).
Připevněte mosazný závit 13 se spojovacím
kusem 14 dole na sprchovou tyč 1, pomocí
nástroje 11 otáčením proti směru chodu hodi-
nových ručiček (viz obr. E).
Pozor: Levý závit!
Našroubujte přestavov 9, otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček, na mosazný závit 13
a dbejte přitom na správné usazení těsnění 12
(viz obr. F).
Seřiďte odstup obou nástěnných držáků 15
vpravo a vlevo od držáku ruční sprchy 19 na
sprchové tyči 1 a přišroubujte je plochým
šroubovákem (není v obsahu dodávky) šrouby
na sprchovou tyč 1 pro připevnění nástěnných
držáků 15 (viz obr. G a H).
Označte si pomocí montážních desek 17 místa
kvrtání otvorů pro připevňovací šrouby 16
(Ø cca 6 mm).
Nyní vyvrtejte otvory a nastrčte do nich hmož-
dinky 18 (viz obr. I).
Přišroubujte obě montážní desky 17 připevňo-
vacími šrouby 16 .
Nastavte sprchovou tyč 1 s namontovanými
nástěnnými držáky 15 na výšku montážních
desek 17 . Nasaďte krycí rozety nástěnných
držáků 15 na montážní desky 17 a našroubujte
pevně krycí rozety otáčením ve směru chodu
hodinových ručiček (viz obr. J a K). Přestavov
9 musí přitom ukazovat dolů.
Nasaďte těsnění hadice 7 do závitu připojo-
vací hadice 10 a našroubujte připojovací ha-
dici 10 , otáčením ve směru chodu hodinových
ručiček na dolní závit přestavovače 9
(viz obr. L a M).
Nasaďte těsnění hadice 7 na druhý konec
připojovací hadice 10 a našroubujte jí, pouze
rukou, na Vaší přípojku vody.
Nasaďte těsnění hadice 7 do matky sprchové
hadice 8 a přišroubujte jí, otáčením ve směru
chodu hodinových ručiček, na postranní závit
přestavovače 9 (viz obr. N a O).
Nasaďte těsnění hadice 7 na druhý konec
sprchové hadice 8. Potom našroubujte ruční
sprchu
6
, otáčením ve směru chodu hodinových
ručiček a pouze rukou, na sprchovou hadici 8
(viz obr. P).
Odšroubujte převlečnou matici 2 hlavové spr-
chy 5 otáčením proti směru chodu hodinových
ručiček (viz obr. Q).
Nasaďte těsnění
3
na závit kulového kloubu
4
.
Nastrčte kulový kloub 4 zdola do převlečné
matice 2 (viz obr. R).
Nasaďte těsnění 3 do hlavové sprchy 5 a
našroubujte kulový kloub 4 spolu s převlečnou
maticí 2, otáčením ve směru chodu hodinových
ručiček, na hlavovou sprchu 5 (viz obr. S a T).
Našroubujte hlavovou sprchu 5, otáčením ve
směru chodu hodinových ručiček, na sprchovou
t 1 (viz obr. U).
Obsluha
Přestavovačem 9 můžete volit mezi hlavovou
sprchou 5 a ruční sprchou 6.
Sklon hlavové sprchy 5 je individuálně
nastavitelný.
Můžete volit 5 druhů vodního paprsku ruční
sprchy 6:
‒ normální
‒ normální měkký
‒ měkký
‒ normální masážní
‒ masážní
41 CZ
Čistění a ošetřování
Nepoužívejte kčištění vžádném případě benzín,
rozpouštědla, agresivní čisticí prostředky nebo
tvrdé čisticí kartáče atd. Ty mohou poškodit po-
vrch výrobku.
Dávejte pozor, aby se hadice nedostaly do kon-
taktu se žíravými nebo korozivními prostředky,
jako jsou např. čistící prostředky nebo domácí
čističe. Může to vést ke škodám způsobených
vodou.
Barevné povrchy se v žádném případě nesmí
čistit drhnoucími, žíravými prostředky anebo s
prostředky obsahujícími alkohol.
Čistěte výrobek pouze vlhkou měkkou utěrkou
nebo jelenicí.
Při nedodržování návodu košetřování musíte počítat
spoškozením povrchu.
Vtakovém případě nelze uplatnit nároky ze záruky.
Údržba
Kontrolujte pravidelně těsnost všech přípojek a
spojení, stejně jako jestli nemá výrobek viditelná
poškození.
Při netěsnostech nebo viditelných poškození
sprchové soupravy anebo hadic musí odborník
provést kontrolu resp. výměnu postižených částí.
Demontáž
Před demontáží uzavřete přívod vody.
Dávejte pozor na vytečení zbytkové vody.
Demontáž provádějte v opačném pořadí
návodu k montáži.
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Omožnostech likvidace vysloužilého výrobku se
informujte usprávy vaší obce nebo města.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u
místních úřadů ve Vašem městě/obci.
Pro pitnost vodovodní vody platí v zásadě
následující doporučení:
Nechte vodu z potrubí krátkou dobu vytékat,
jestliže stagnovala více než čti hodiny v potrubí.
Stagnovanou vodu zejména nepoužívejte k pří-
pravě jídel a nápojů při výživě kojenců. Jinak
může dojít ke zdravotním potížím. Čerstvou vodu
můžete rozpoznat podle toho, že zpotrubí vy-
téká citelně chladnější než stagnovaná voda.
Pokud jste alergičtí na nikl nepoužívejte stagno-
vanou bodu z pochromovaných potrubí k potravě
a/nebo k péči o tělo. Taková voda může obsa-
hovat velké množství niklu a vyvolat alergické
reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte
k přípravě kojenecké výživy a/nebo během tě-
hotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne do
pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců a
malých dětí.
Záruka a servis
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
42 CZ
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Zákaznický servis
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
NĚMECKO
Tel.: +49 202 24750 430/431/432
(náklady na telefonování podle tarifu
pevné telefonní sítě Vašeho poskytovatele)
Tel.: +800 34 99 67 53 (z ciziny)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 385269_2107
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (IAN 385269_2107) jako
doklad o zakoupení.
43 SK
Legenda použitých piktogramov ............................................................................ Strana 44
Úvod .................................................................................................................................................Strana 44
Používanie v súlade s určeným účelom ..........................................................................................Strana 44
Popis častí .........................................................................................................................................Strana 44
Technické údaje ...............................................................................................................................Strana 44
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 45
Bezpečnostné upozornenia ..........................................................................................Strana 45
Montáž ........................................................................................................................................... Strana 46
Obsluha .........................................................................................................................................Strana 46
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 47
Údržba ............................................................................................................................................Strana 47
Demontáž .....................................................................................................................................Strana 47
Likvidácia .....................................................................................................................................Strana 47
Informácie ...................................................................................................................................Strana 47
Pitnosť vody z vodovodu ................................................................................................................. Strana 47
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 47
44 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na montáž a
obsluhu!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
a nebezpečenstvo nehody pre
malé i staršie deti!
Rešpektujte prosím výstražné a
bezpečnostné upozornenia! Pozor na zásah elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Horná sprcha s
protiodkvapkávacím systémom
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa tým pre veľmi
kvalitný výrobok. Montážny/prevádzkový
návod je súčasťou tohto výrobku. Pred inštaláciou
si prosím kompletne prečítajte tento montážny/pre-
vádzkový návod a rešpektujte jeho pokyny. Tento
návod obsahuje dôležité informácie k montáži, na-
stavovaniu a ošetrovaniu. Montážny/prevádzkový
návod si preto dobre uschovajte a odovzdajte ho i
prípadnému ďalšiemu majiteľovi.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Výrobok je určený výlučne na reguláciu prúdu vody.
Tento výrobok je vhodný pre všetky systémy vody
odolné voči tlaku, ako je ústredné kúrenie, prietokový
ohrievač, tlakový bojler a pod. Tento výrobok nie je
vhodný pre nízkotlakové ohrievače vody alebo bez-
tlakové malé nádrže ako napr. kúpeľňové kachle na
drevo alebo uhlie, olejové alebo plynové kúpeľňo
kachle, ako aj otvorené elektrické zásobníky. V prí-
pade pochybností sa obráťte na inštalatéra alebo
odborného poradcu. Iné použitie ako vyššie uvedené
alebo úpravy výrobku nie sú povolené a vedú k po-
škodeniam. Akékoľvek iné používanie sa považuje
za používanie v rozpore s určeným účelom a je spo-
jené s veľkým rizikom nehody alebo vzniku vecných
škôd. Výrobok je určený výlučne na súkromné pou-
žívanie.
Popis častí
1 Sprchová tyč
2 Prevlečná matica
3 Tesnenie (hlavová sprcha)
4 Guľový kĺb
5 Hlavová sprcha
6 Ručná sprcha
7 Tesnenie hadice
8 Sprchová hadica
9 Prepínač
10 Prípojná hadica
11 Náradie
12 Tesnenie (prepínač)
13 Mosadzný závit
14 Spojovací element
15 Nástenný držiak s krycou ružicou
16 Upevňovacia skrutka
17 Montážna doska
18 Hmoždinka
19 Držiak ručnej sprchy
Technické údaje
Minimálny tlak: 2 bar
Rozmery: cca. 97 x 34 cm (V x H),
Hlavová sprcha: Ø cca. 22 cm,
Ručná sprcha: Ø cca. 10 cm
Dĺžka sprchovej hadice:
cca. 150 cm,
Dĺžka prípojnej hadice:
cca. 50 cm
Prípojka
hadice: ½ (G ½ )
45 SK
Obsah dodávky
Poznámka: Bezprostredne po vybalení skontrolujte
úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav výrobku a
všetkých dielov. Výrobok v žiadnom prípade nepo-
užívajte, ak dodávka nie je kompletná.
1 hlavová sprcha
1 ručná sprcha
1 sprchová tyč
1 sprchová hadica (cca. 150 cm)
1 prípojná hadica (cca. 50 cm)
2 nástenné držiaky vrát. 2 krycích ružíc
1 držiak ručnej sprchy
4 upevňovacie skrutky
4 hmoždinky (cca. Ø 6 mm)
2 montážne dosky
4 tesnenia hadice
1 tesnenie (prepínač)
2 tesnenia (hlavová sprcha)
1 náradie
1 prepínač
1 návod na montáž a používanie
Bezpečnostné
upozornenia
VAROVANIE! NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHODY
PRE MALÉ DETI A DETI! Nikdy nenechávajte
deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí
nebezpečenstvo zadusenia. Výrobok držte v
bezpečnej vzdialenosti od detí. Výrobok nie je
určený na hranie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými psychickými, senzo-
rickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bez-
pečného používania výrobku, a ak porozumeli
nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
POZOR NA ZÁSAH ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pred vŕtaním sa
ubezpečte, že sa v oblasti vŕtania
nenachádzajú žiadne elektrické vedenia.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Zabezpečte, aby
boli všetky diely nepoškodené a od-
borne namontované. Pri nesprávnej montáži vzniká
nebezpečenstvo poranenia. Nezabúdajte pro-
sím, že tesnenia sú diely podliehajúce opotre-
bovaniu, ktoré je z času na čas potrebné vymeniť.
Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
Vykonanie montáže prenechajte len odborníkom.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO OBARE-
NIA! Pri nastavovaní teplej vody dbajte na to,
aby teplota vody nebola nastavená príliš vysoko.
OPATRNE! ŠKODY ZAPRÍČINENÉ VO-
DOU! Pred montážou odpojte prívod vody.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené.
Výrobok nie je vhodný na používanie na
nízkotlakových a otvorených (beztlakových)
elektrických malých vodných nádržiach.
Nesprávne nainštalované sprchové súpravy
môžu spôsobiť vodné škody!
Netesnosti alebo úniky vody môžu spôsobiť
značné hmotné škody na budovách alebo na
vybavení domácností. Preto dôkladne kontrolujte
tesnenia všetkých spojov.
Pred inštaláciou sa priamo na mieste oboznámte
so všetkými danosťami, napr. s prípojkami vody
a uzáverom.
Aj pri dôkladnej produkcii môžu vzniknúť ostré
hrany. Preto pri montáži postupujte opatrne.
Pred montážou na stenu sa informujte o vhodnom
montážnom materiáli pre Vašu stenu. Pre montáž
na stenu sme priložili montážny materiál, ktorý
je vhodný na bežné pevné murivo.
Výrobok používajte len v miestnostiach s teplotou
nad 0 °C. V prípade nebezpečenstva mrazu
prerušte prívod vody a vyprázdnite výrobok.
46 SK
Montáž
Pred montážou sa oboznámte s výrobkom. Pre-
čítajte si k tomu pozorne nasledujúci montážny
návod a bezpečnostné pokyny. Pri chybnej
montáži je záruka – predovšetkým za následné
škody - vylúčená.
OPATRNE! Pred inštaláciou uzatvorte hlavný
prívod vody. Inak hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia a/alebo vecných poškodení.
Poznámka: Budete potrebovať elektrickú
vŕtačku.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred
vŕtaním sa ubezpečte, že sa v oblasti
vŕtania nenachádzajú žiadne elektrické vedenia.
OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Prečítajte si návod
na obsluhu Vašej vŕtačky.
Poznámka: Pred montážou odstráňte celý
obalový materiál z produktu.
Zasuňte najskôr jeden nástenný držiak 15 a
následne držiak ručnej sprchy 19 ako aj druhý
nástenný držiak 15 zdola na sprchovú tyč 1
(pozri obr. A až C).
Uvoľnite spojovací element 14 s mosadzným
závitom 13 z prepínača 9 (pozri obr. D).
Upevnite mosadzný závit 13 so spojovacím
elementom 14 dole na sprchovej tyči 1 tak,
že ho pomocou náradia 11 pevne zatočíte
proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. E).
Pozor: Ľavý závit!
Zatočte prepínač 9 v smere hodinových ruči-
čiek na mosadzný závit 13 a dbajte pritom na
správne priliehanie tesnenia 12 (pozri obr. F).
Nasmerujte odstupy oboch nástenných držiakov
15
napravo a naľavo od držiaka ručnej sprchy
19
na sprchovej tyči 1 a pevne prišróbujte skrutky
plochým skrutkovačom (nie je súčasťou dodávky)
na sprchovej tyči 1, aby ste upevnili nástenné
držiaky 15 (pozri obr. G a H).
Označte otvory určené pre vŕtanie pomocou dier
(cca. Ø 6 mm) v montážnych doskách 17 pre
upevňovacie skrutky 16 .
Teraz vyvŕtajte otvory pre upevnenie a následne
zaveďte hmoždinky 18 do vyvŕtaných otvorov
(pozri obr. I).
Upevnite obe montážne dosky 17 pomocou
upevňovacích skrutiek 16 .
Zaveďte sprchovú tyč 1 s namontovanými
nástennými držiakmi 15 na výšku montážnych
dosiek 17 . Nasaďte krycie ružice nástenných
držiakov 15 na montážne dosky 17 a pevne
zatočte krycie ružice v smere hodinových ruči-
čiek (pozri obr. J a K). Prepínač 9 musí pritom
ukazovať nadol.
Nasaďte tesnenie hadice 7 do závitu prípojnej
hadice 10 a upevnite prípojnú hadicu 10 oto-
čením v smere hodinových ručičiek na dolnom
závite prepínača 9 (pozri obr. L a M).
Nasaďte tesnenie hadice 7 do druhého konca
prípojnej hadice 10 a následne ho rukou pevne
prišróbujte na Vašej prípojke vody.
Nasaďte tesnenie hadice
7
do matice sprchovej
hadice 8 a upevnite ho otočením v smere
hodinových ručičiek na bočnom závite prepí-
nača 9 (pozri obr. N a O).
Nasaďte tesnenie hadice 7 na druhý koniec
sprchovej hadice 8. Následne rukou pevne
zatočte ručnú sprchu 6 v smere hodinových
ručičiek na sprchovú hadicu 8 (pozri obr. P).
Teraz odstráňte prevlečnú maticu 2 hlavovej
sprchy 5 tak, že ju otáčate proti smeru hodi-
nových ručičiek (pozri obr. Q).
Nasaďte tesnenie
3
do závitu guľového kĺbu
4
.
Vložte guľový kĺb 4 zdola do prevlečnej
hadice 2 (pozri obr. R).
Nasaďte tesnenie 3 do hlavovej sprchy 5 a
prišróbujte guľový kĺb 4 spolu s prevlečnou
maticou 2 v smere hodinových ručičiek na
hlavovú sprchu 5 (pozri obr. S a T).
Teraz upevnite hlavovú sprchu 5 otáčaním v
smere hodinových ručičiek na sprchovej tyči 1
(pozri obr. U).
Obsluha
Pomocou prepínača 9 môžete voliť medzi
hlavovou sprchou 5 a ručnou sprchou 6.
Uhol sklonu hlavovej sprchy 5 sa dá individu-
álne nastaviť.
47 SK
Môžete si vybrať z 5 druhov prúdu ručnej
sprchy 6:
‒ Normálny
‒ Normálny jemný
‒ Jemný
‒ Normálna masáž
‒ Masáž
Čistenie a údržba
Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlá alebo agresívne čistiace
prostriedky resp. tvrdé čistiace kefy atď. Tieto
by mohli poškodiť povrch výrobku.
Dbajte na to, aby sa na hadice nedostali žiadne
žieravé alebo korozívne prostriedky ako napr.
čistiace prostriedky alebo prostriedky na čistenie
domácnosti. Môže to viesť k poškodeniam spô-
sobeným vodou.
Farebné povrchy v žiadnom prípade nemožno
čistiť drsnými, žieravými alebo alkohol obsahu-
júcimi prostriedkami.
Produkt čistite vlhkou, mäkkou handričkou
alebo kožou.
Pri nedodržiavaní návodu na ošetrovanie je potrebné
počítať s poškodením povrchu.
V takom prípade nie je možné uplatniť nároky na
poskytnutie záruky.
Údržba
Pravidelne kontrolujte všetky prípojky a spojenia
ohľadom netesností či viditeľných poškodení.
V prípade netesností či viditeľných poškodení
na sprchovej súprave alebo hadiciach by ste
ich mali ihneď nechať skontrolovať resp. vymeniť
odborníkovi.
Demontáž
Pred demontážou výrobku odpojte prívod vody.
Sledujte únik zvyškovej vody.
Demontáž vykonajte v opačnom poradí ako je
uvedené v montážnom návode.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo Vašom meste/obci sa
informujte na miestnych úradoch.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne platia
nasledujúce odporúčania:
Vodu z potrubí nechajte chvíľu odtiecť, pokiaľ v
potrubiach stála dlhšie ako štyri hodiny. Vodu,
ktorá stála v potrubí, nepoužívajte na prípravu
jedál a nápojov, najmä ak ide o výživu dojčiat.
V opačnom prípade sa môžu vyskytnúť zdravotné
ťažkosti. Čerstvú vodu rozoznáte podľa toho, že
je po vypustení z potrubia citeľne chladnejšia ako
voda, ktorá v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómova-
ných potrubiach, na výživu a/alebo na osobnú
hygienu, ak ste alergický na nikel. Táto voda môž
e
obsahovať zvýšené množstvo niklu a vyvolať
alergickú reakciu.
Nepoužívajte pitnú vodu z olovených potrubí na
prípravu výživy pre dojčatá a/alebo počas teho-
tenstva na prípravu potravín. Olovo prechádza
do pitnej vody a je obzvlášť škodlivé pre zdravie
dojčiat a malých detí.
Záruka a servis
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito tes-
tovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
48 SK
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto vý-
robku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba,
výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme
– podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol
produkt poškodený, neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotre-
bovaniu, a preto ich je možné považovať za opotre-
bovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumuláto-
rových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené
zo skla.
Zákaznícky servis
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
NEMECKO
Tel.: +49 202 24750 430/431/432 (ceny
hovorov zodpovedajú tarifu pevnej linky
Vášho operátora)
Tel.: +800 34 99 67 53 (zo zahraničia)
IAN 385269_2107
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 385269_2107) ako
dôkaz o kúpe.
49 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 50
Introducción .............................................................................................................................. Página 50
Especificaciones de uso .................................................................................................................. Página 50
Descripción de los componentes ................................................................................................... Página 50
Características técnicas .................................................................................................................. Página 50
Contenido ........................................................................................................................................ Página 51
Indicaciones de seguridad ............................................................................................ Página 51
Montaje ........................................................................................................................................ Página 52
Manejo .......................................................................................................................................... Página 53
Limpieza y cuidados .......................................................................................................... Página 53
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 53
Desmontaje ............................................................................................................................... Página 53
Eliminación ................................................................................................................................. Página 53
Información ............................................................................................................................... Página 53
Potabilidad del agua del grifo ....................................................................................................... Página 53
Garantía y servicio técnico ........................................................................................... Página 54
50 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones de montaje
y de uso! Peligro de muerte y de accidentes
para bebés y niños!
¡Tenga en cuenta las advertencias e
indicaciones de seguridad! ¡Precaución frente a descargas
eléctricas! ¡Peligro mortal!
Set de cabezal de ducha con
sistema antigoteo
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su
nuevo producto. Ha elegido un producto
de alta calidad. El manual de montaje/
instrucciones es parte integrante de este producto.
Antes de comenzar la instalación, lea detenidamente
este manual de montaje/instrucciones y tenga en
cuenta sus indicaciones. Estas instrucciones contienen
información importante sobre montaje, ajuste y
mantenimiento. Por esta razón, conserve bien el
manual de montaje/instrucciones y adjúntelo en
caso de entregar el producto a terceros.
Especificaciones de uso
La finalidad exclusiva del producto es la regulación
del flujo de agua. Este producto está indicado para
todos los sistemas de agua resistentes a la presión,
tales como calefacción central, calentadores de paso,
calderas a presión, etc. No está diseñado para ca-
lentadores de agua a baja presión o acumuladores
pequeños sin presión, por ejemplo calentadores de
baño de madera o carbón, calentadores de baño
de aceite o gas u hornos eléctricos abiertos. En caso
de duda diríjase a un instalador o asesor especiali-
zado. Queda prohibido cualquier uso distinto al in-
dicado o modificación del producto, ya que esto
podría dañarlo. Cualquier uso distinto no se consi-
dera conforme al previsto y puede entrañar riesgo
de accidentes o materiales considerables. El producto
está diseñado únicamente para uso privado.
Descripción de los componentes
1 Barra de ducha
2 Tuerca de racor
3 Junta (rociador ducha)
4 Articulación esférica
5 Rociador de ducha
6 Teléfono de ducha
7 Junta de manguera
8 Manguera de ducha
9 Distribuidor
10 Manguera de conexión
11 Herramienta
12 Junta (distribuidor)
13 Rosca de latón
14 Pieza de conexión
15 Soporte de pared con embellecedor
16 Tornillo de fijación
17 Placa de montaje
18 Taco
19 Soporte para el teléfono de ducha
Características técnicas
Presión mínima: 2 bar
Dimensiones: aprox. 97 x 34 cm (Al x Pr),
Rociador: Ø aprox. 22 cm,
Teléfono de ducha: Ø aprox. 10 cm
Longitud manguera de ducha:
aprox.150 cm,
Longitud manguera de conexión:
aprox. 50 cm
Conexión
de manguera: ½ (G ½ )
51 ES
Contenido
Nota: Tras desembalar el producto, compruebe
su integridad y condiciones, así como las de todos
sus componentes. No utilice el producto bajo ningún
concepto si el volumen de suministro no se encuentra
completo.
1 rociador de ducha
1 teléfono de ducha
1 barra de la ducha
1 manguera de ducha (aprox. 150 cm)
1 manguera de conexión (aprox. 50 cm)
2 soportes de pared incl. 2 embellecedores
1 soporte para el teléfono de ducha
4 tornillos de fijación
4 tacos (aprox. Ø 6 mm)
2 placas de montaje
4 juntas de manguera
1 junta (distribuidor)
2 juntas (rociador de ducha)
1 herramienta
1 distribuidor
1 manual de instrucciones de uso y montaje
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO
MORTAL Y DE ACCIDENTES
PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca
deje a los niños sin vigilancia con el material de
embalaje. Existe riesgo de asfixia. Mantenga el
producto fuera del alcance de los niños. El
producto no es un juguete.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o que cuenten con poca experiencia
y/o falta de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el producto
de forma segura y hayan comprendido los pe-
ligros que pueden resultar de un mal uso del
mismo. No deje que los niños jueguen con el
producto. Las labores de limpieza y mantenimiento
no pueden ser efectuadas por niños sin la su-
pervisión de un adulto.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Asegúrese antes de perforar
que no se encuentren cables eléctricos
en la zona de perforación.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LE-
SIONES! Asegúrese de que todas
las piezas estén montadas correcta-
mente y sin daños. Si el montaje no se realiza
tal y como se indica en las instrucciones, podrían
producirse lesiones. Por favor, tenga presente que
todas las juntas son piezas de desgaste y de tanto
en tanto deben ser reemplazadas. Las piezas
dañadas pueden mermar la seguridad y el
funcionamiento.
El montaje deberá ser realizado solo por per-
sonas con conocimientos técnicos.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Al ajustar la temperatura del agua caliente,
asegúrese de que el agua no esté demasiado
caliente.
¡CUIDADO! ¡DAÑOS OCASIONADOS
POR EL AGUA! Corte el suministro general
de agua antes del montaje.
Observe que todas las juntas estén correctament
e
situadas.
Este producto no es adecuado para su uso en
dispositivos de baja presión y acumuladores
eléctricos pequeños abiertos (despresurizados).
¡Los juegos de ducha montados incorrectamente
pueden provocar daños por agua!
Las fugas o los escapes de agua pueden causar
cuantiosos daños materiales en el edificio o en
los enseres que estén en su interior. Por lo tanto,
le recomendamos que compruebe que todas las
conexiones estén selladas herméticamente.
Antes de la instalación familiarícese con el lugar
de montaje, observe por ejemplo las conexiones
de agua y el dispositivo de cierre.
Aunque el producto haya sido elaborado cui-
dadosamente, también puede presentar bordes
afilados. Por ello, realice el montaje con cuidado.
Antes de la instalación infórmese sobre el ma-
terial de más apropiado para su pared. Para
la instalación en la pared le hemos adjuntado
en el paquete material de montaje apto para
mampostería usual y fija.
52 ES
Utilice el producto únicamente en espacios con
una temperatura por encima de 0 °C. Si existe
peligro de congelación, interrumpa el suministro
de agua y vacíe el producto.
Montaje
Familiarícese con el producto antes de efectuar
el montaje. Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de montaje y las indica-
ciones de seguridad. En caso de montaje inco-
rrecto quedará anulada la garantía, especialmente
en lo relativo a los daños resultantes.
¡CUIDADO! Corte la alimentación principal de
agua antes de comenzar con la instalación. De
lo contrario existe peligro de lesiones y/o daños
materiales.
Nota: Para el montaje necesitará un taladro
eléctrico.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Asegúrese antes de perforar
que no se encuentren cables eléctricos
en la zona de perforación.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Consulte el manual de
instrucciones de su taladro.
Nota: Antes del montaje, retire completamente
el material de embalaje del producto.
En primer lugar, introduzca un soporte de pa-
red 15 y a continuación el soporte para el te-
léfono de ducha
19
además del segundo soporte
de pared 15 en la barra de ducha 1 desde
abajo (ver fig. A a C).
Suelte la pieza de conexión 14 con la rosca
de latón 13 del distribuidor 9 (ver fig. D).
Fije la rosca de latón 13 con la pieza de cone-
xión 14 abajo en la barra de ducha 1 girando
en sentido contrario a las agujas del reloj con
ayuda de la herramienta 11 (ver fig. E).
Atención: ¡Rosca a la izquierda!
Gire el distribuidor
9
en el sentido de las agujas
del reloj hacia la rosca de latón 13 y asegúrese
de que la junta 12 se asienta correctamente
(ver fig. F).
Ajuste las distancias entre los dos soportes de
pared 15 a derecha e izquierda del soporte
para el teléfono de ducha 19 en la barra de
ducha 1 y atornille los tornillos en la barra de
ducha 1 con un destornillador de punta plana
(no incluido en volumen de suministro) para ase-
gurar los soportes de pared 15 (ver fig. G e H).
Marque los orificios de perforación utilizando
los orificios dispuestos en las placas de montaje
17 para los tornillos de fijación 16 (aprox. Ø
6 mm).
A continuación, taladre los orificios de fijación e
inserte los tacos 18 en los agujeros taladrados
(ver fig. I).
Fije ambas placas de montaje 17 con los torni-
llos de fijación 16 .
Pase la barra de ducha 1 con los soportes de
pared montados
15
hasta la altura de las placas
de montaje 17 . Introduzca los embellecedores
de los soportes de pared 15 en las placas de
montaje 17 y fije los embellecedores girándolos
en el sentido de las agujas del reloj (ver fig. J y K).
El distribuidor 9 deberá apuntar hacia abajo.
Coloque una junta de manguera 7 en la rosca
de la manguera de conexión 10 y fije la man-
guera de conexión 10 girando en el sentido de
las agujas del reloj en la última rosca del distri-
buidor 9 (ver fig. L y M).
Coloque una junta de manguera 7 en el otro
extremo de la manguera de conexión 10 y a
continuación enrósquela manualmente a la toma
de agua.
Coloque una junta de manguera 7 en la tuerca
de la manguera de ducha
8
y fíjela girando en
el sentido de las agujas del reloj en la rosca late-
ral
del distribuidor 9 (ver fig. N y P O).
Coloque una junta de manguera 7 en el otro
extremo de la manguera de ducha 8. A conti-
nuación, enrosque manualmente el teléfono de
ducha 6 en el sentido de las agujas del reloj
en la manguera de ducha 8 (ver fig. P).
Después, retire la tuerca de racor 2 del rocia-
dor de ducha 5 girando en sentido contrario
a las agujas del reloj (ver fig. Q).
Coloque la junta 3 en la rosca de la
articulación esférica 4.
Introduzca la articulación esférica 4 desde
abajo en la tuerca de racor 2 (ver fig. R).
Coloque la junta 3 en el rociador de ducha 5
y enrosque la articulación esférica 4 junto con
la tuerca de racor
2
en el rociador de ducha
5
53 ES
girando en el sentido de las agujas del reloj
(ver fig. S y T).
Fije el rociador de ducha 5 a la barra de du-
cha 1 girando en el sentido de las agujas del
reloj (ver fig. U).
Manejo
Con el distribuidor 9 puede elegir entre el ro-
ciador de ducha 5 y el teléfono de ducha 6.
El ángulo de inclinación del rociador de ducha
5
puede ajustarse de forma individual.
Puede elegir entre 5 tipos de chorro del teléfono
de ducha 6:
‒ Normal
‒ Normal/suave
‒ Suave
‒ Normal/masaje
‒ Masaje
Limpieza y cuidados
No utilice bajo ningún concepto bencina, disol-
ventes o productos de limpieza agresivos, por ej.
cepillos duros, etc. para la limpieza. Estos pueden
dañar la superficie del producto.
Asegúrese de que ningún producto cáustico o
corrosivo, por ej. productos de limpieza o de-
tergentes domésticos, entre en las mangueras.
Esto puede provocar daños por agua.
Bajo ningún concepto limpie las superficies de
color con productos abrasivos, cáusticos o que
contengan alcohol.
Limpie el producto con un paño húmedo y suave
o con gamuza.
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento
cabe esperar daños en la superficie.
En este caso, la garantía perdería su validez.
Mantenimiento
Compruebe a intervalos regulares todas las
conexiones y uniones para revisar su estanquei-
dad o los daños visibles.
En caso de fugas o daños visibles en el juego de
ducha o en las mangueras, deje que un especia-
lista las revise y/o reemplace inmediatamente.
Desmontaje
Corte el suministro de agua antes de desmontar
el producto.
Tenga en cuenta el agua residual derramada.
Realice el desmontaje siguiendo las instrucciones
de montaje en orden inverso.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en
el punto de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad o ciudad.
Información
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua
de su ciudad o municipio es potable.
En general, se aplican las siguientes recomenda-
ciones sobre la potabilidad del agua del grifo:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías,
si ha estado estancada durante más de cuatro
horas. No utilice nunca agua estancada para la
preparación de comidas y bebidas, en particular
para la alimentación de lactantes. De lo contrario
podría resultar perjudicial para la salud. Podrá
distinguir cuando el agua está fresca porque
saldrá notablemente más fría de la tubería que
el agua estancada.
54 ES
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada
de tuberías cromadas para la alimentación y/o
para la higiene corporal. Esta agua puede tener
un alto contenido en níquel y producir una reac-
ción alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo
para la preparación de alimentos para lactan-
tes y/o para la preparación de alimentos durante
el embarazo. El plomo se transmite al agua y
es especialmente perjudicial para la salud de
los lactantes y los niños pequeños.
Garantía y servicio técnico
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto del
producto, usted tiene derechos legales frente al ven-
dedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada)
no supone una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de com-
pra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo
sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anu-
lada si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
Servicio de atención al cliente
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
ALEMANIA
Tlf.: +49 202 24750 430/431/432
(el coste de la llamada dependerá de
la tarifa fija de su proveedor telefónico)
Tlf.: +800 34 99 67 53 (desde fuera de
Alemania)
Correo
electrónico: [email protected]
IAN 385269_2107
Para efectuar cualquier consulta, tenga a mano
el tique de compra y el número del artículo
(IAN 385269_2107) como justificante de compra.
55 DK
Billedtekst til de anvendte piktogrammer ...........................................................Side 56
Indledning .......................................................................................................................................Side 56
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 56
Beskrivelse af de enkelte dele .............................................................................................................Side 56
Tekniske data........................................................................................................................................Side 56
Leverede dele .......................................................................................................................................Side 57
Sikkerhedshenvisninger .....................................................................................................Side 57
Montering ........................................................................................................................................Side 57
Betjening ...........................................................................................................................................Side 58
Rengøring og pleje ..................................................................................................................Side 59
Vedligeholdelse ..........................................................................................................................Side 59
Demontering..................................................................................................................................Side 59
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 59
Information.....................................................................................................................................Side 59
Ledningsvands drikkevandskvalitet .....................................................................................................Side 59
Garanti og service ....................................................................................................................Side 59
56 DK
Billedtekst til de anvendte piktogrammer
Læs monterings- og
betjeningsvejledningen! Livs- og ulykkesfare for
småbørn og børn!
Overhold advarsels- og
sikkerhedshenvisningerne! Advarsel mod elektrisk stød! Livsfare!
Hoved-/håndbrusersæt med
anti-dryp system
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af dit nye
produkt. Du har dermed besluttet dig for
et førsteklasses produkt. Betjeningsvej-
ledningen er en del af dette produkt. Læs denne
monterings-/betjeningsvejledning fuldstændigt igen-
nem inden installationen og overhold henvisningerne.
Denne vejledning indeholder vigtige monterings-,
indstillings- og plejeinformationer. Opbevar derfor
monterings-/betjeningsvejledningen omhyggeligt og
giv denne også videre til eventuelle efterfølgende ejere.
Formålsbestemt anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til regulering af
vandtilstrømningen. Dette produkt er egnet til alle
tryksikre varmtvandssystemer som centralvarme,
gennemstrømningsvandvarmere, trykboilere etc.
Produktet er ikke egnet til lavtryksvandvarmere eller
små beholdere uden tryk, fx træ- eller kulbadeovne,
olie- eller gasbadeovne samt åbne elektriske lage-
renheder. I tvivlstilfælde bedes du kontakte en instal-
latør eller fagrådgiver. En anden anvendelse end den
før beskrevne eller en ændring af produktet er ikke
tilladt og fører til beskadigelser. Enhver anden anven-
delse gælder som ikke formålsbestemt og indebærer
en betydelig risiko for ulykker eller materielle skader.
Produktet er udelukkende beregnet til privat brug.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 Brusestang
2 Omløbermøtrik
3 Pakning (over-hoved-bruser)
4 Kugleled
5 Over-hoved-bruser
6 Håndbruser
7 Slangepakning
8 Bruseslange
9 Omskifter
10 Tilslutningsslange
11 Værktøj
12 Pakning (omskifter)
13 Messinggevind
14 Forbindelsesstykke
15 Vægholder med afdækningsroset
16 Fastgørelsesskrue
17 Monteringsplade
18 Dyvel
19 Håndbruseholder
Tekniske data
Minimumstryk: 2 bar
Mål: ca. 97 x 34 cm (H x D),
Hovedbruser: Ø ca. 22 cm,
Håndbruser: Ø ca. 10 cm
Længde bruseslange:
ca. 150 cm,
Længde tilslutningsslange:
ca. 50 cm
Slange-
tilslutning: ½ (G ½ )
57 DK
Leverede dele
Bemærk: Kontrollér straks efter udpakningen, om
leveringen er komplet, samt om produktet og alle dele
er i god stand. Anvend under ingen omstændigheder
produktet, hvis leveringen ikke er komplet.
1 over-hoved-bruser
1 håndbruser
1 brusestang
1 bruseslange (ca. 150 cm)
1 tilslutningsslange (ca. 50 cm)
2 vægholdere inkl. 2 afdækningsrosetter
1 håndbruseholder
4 fastgørelsesskruer
4 dyvler (ca. Ø 6 mm)
2 monteringsplader
4 slangepakninger
1 pakning (omskifter)
2 pakninger (over-hoved-bruser)
1 værktøj
1 omskifter
1 monterings- og betjeningsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! LIVS- OG ULYK-
KESFARE FOR SMÅ OG STORE
OG BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen. Der er fare for
kvælning. Produktet skal holdes uden for børns
rækkevidde. Produktet er ikke noget legetøj.
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8-årsal-
deren og opad og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang-
lende erfaring og viden, forudsat at de er under
opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af
produktet og forstår de deraf følgende farer. Børn
må ikke lege med produktet. Rengøring og bru-
gervedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Sikr dig, inden du går i gang med at
bore, at der ikke befinder sig nogen
elektriske ledninger, hvor du skal bore.
FORSIGTIG! FARE FOR
TILSKADEKOMST! Kontrollér at
alle dele er ubeskadigede og mon-
teret korrekt. Ved uhensigtsmæssig montering
er der fare for personskader. Bemærk at alle
pakninger er sliddele, som af og til skal udskiftes.
Beskadigede dele kan påvirke sikkerheden og
produktets funktion.
Lad kun monteringen udføres af fagkyndige
personer.
FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Sørg, når du indstiller det varme vand, for, at
vandets temperatur ikke er indstillet for varm.
FORSIGTIG! VANDSKADE! Sluk for den
generelle vandtilførsel inden monteringen.
Sørg for at alle pakninger sidder korrekt.
Produktet er ikke egnet til anvendelse på lavtryks-
vandvarmere og åbne (trykløse) elektriske lage-
renheder.
Forkert installerede brusersæt kan forårsage
vandskader!
Utætheder eller vandlækager kan føre til bety-
delig materiel skade på bygninger eller hushold-
ningsartikler. Kontrollér derfor omhyggeligt alle
forbindelser for lækager.
Gør dig inden installationen bekendt med alle
forholdene på stedet, fx vandtilslutninger og
lukkemekanismer.
Også ved en omhyggelig produktion kan der
forekomme skarpe kanter. Vær derfor forsigtig
under monteringen.
Undersøg inden vægmonteringen, hvilke mon-
teringsmaterialer der passer til din væg. Vi har
vedlagt monteringsmateriale til vægmontering,
som er velegnet til almindeligt, fast murværk.
Anvend kun produktet i rum med en temperatur
over 0 °C. Luk for vandet ved risiko for frost og
tøm produktet.
Montering
Gør dig inden monteringen fortrolig med produktet.
Læs i den forbindelse den medfølgende monte-
ringsvejledning og sikkerhedshenvisningerne
grundigt igennem. Ved fejlagtig montering er
garantien – specielt for følgeskader – udelukket.
58 DK
FORSIGTIG! Luk for hovedvandtilførslen før
installationen. Ellers er der fare for personskader
og/eller materielle skader.
Bemærk: Du skal bruge en elektrisk borema-
skine.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD!
Sikr dig, inden du går i gang med at
bore, at der ikke befinder sig nogen
elektriske ledninger, hvor du skal bore.
FORSIGTIG! FARE FOR
TILSKADEKOMST! Læs brugsan-
visningen til din boremaskine igennem.
Bemærk: Fjern inden monteringen alt embal-
lagemateriale fra produktet.
Skub først en vægholder 15 og derefter hånd-
bruseholderen 19 og den anden vægholder 15
nederfra på bruserstangen 1 (se figur A til C).
Løsn forbindelsesstykket
14
med messinggevindet
13 fra omskifteren 9 (se figur D).
Fastgør messinggevindet 13 med forbindelses-
stykket 14 for neden på brusestangen 1 ved
at dreje det i retning mod uret ved hjælp af
værktøjet 11 (se figur E).
Obs: Venstregevind!
Drej omskifteren 9 i retning med uret på mes-
singgevindet 13 og sørg for, at pakningen 12
sidder korrekt (se figur F).
Ret vægholdernes
15
afstande til højre og venstre
fra håndbruseholderen 19 på brusestangen 1
ud og skru med en flad skruetrækker (ikke inklude-
ret i leveringen) skruerne fast på brusestangen
1
for at fastgøre vægholderne
15
(se figur G og H).
Markér borehullerne ved hjælp af de til fastgø-
relsesskruerne
16
beregnede huller (ca. Ø 6 mm),
der findes i monteringspladerne 17 .
Bor nu fastgørelseshullerne og sæt derefter
dyvlerne 18 i borehullerne (se figur I).
Fastgør de to monteringsplader 17 med
fastgørelsesskruerne 16 .
Før brusestangen 1 med de monterede væg-
holdere 15 til monteringspladernes 17 højde.
Sæt vægholdernes 15 afdækningsrosetter på
monteringspladerne 17 og drej afdækningsro-
setterne fast i retning med uret (se figur J og K).
Omskifteren 9 skal pege nedad.
Indsæt en slangepakning 7 i tilslutningsslan-
gens 10 gevind og fastgør tilslutningsslangen
10 til omskifterens 9 nederste gevind ved at
dreje den i retning med uret (se figur L og M).
Sæt en slangepakning 7 i den anden ende af
tilslutningsslangen 10 og skru den derefter
håndtæt til din vandtilslutning.
Sæt en slangepakning 7 i bruseslangens 8
møtrik og fastgør den ved at dreje den i retning
med uret på omskifterens 9 sidelige gevind
(se figur N og O).
Sæt en slangepakning 7 i bruseslangens 8
anden ende. Drej derefter håndbruseren 6
håndfast på bruseslangen 8 i retning med uret
(se figur P).
Fjern nu omløbermøtrikken
2
fra over-hoved-bru-
seren
5 ved at dreje den i retning mod uret
(se figur Q).
Sæt pakningen 3 i kugleledets 4 gevind.
Sæt nedefra kugleddet
4
i omløbermøtrikken
2
(se figur R).
Sæt pakningen 3 i over-hoved-bruseren 5 og
skru kugleleddet 4 sammen med omløbermøt-
rikken 2 i retning med uret på over-hoved-bru-
seren 5 (se figur S og T).
Fastgør over-hoved-bruseren 5 til brusestangen
1
ved at dreje den i retning med uret (se figur U).
Betjening
Med omskifteren 9 kan du vælge mellem
over-hoved-bruser 5 og håndbruser 6.
Hældningsvinklen for over-hoved-bruseren 5
kan indstilles individuelt.
Du kan vælge mellem 5 stråletyper på
håndbruseren 6:
‒ normal
‒ normal-soft
‒ soft
‒ normal-massage
‒ massage
59 DK
Rengøring og pleje
Anvend aldrig benzin, opløsningsmidler eller
aggressive rengøringsmidler eller hårde rengø-
ringsbørster etc. til rengøring. Disse kan beska-
dige produktets overflade.
Sørg for, at ingen ætsende eller korrosive midler,
som fx rengøringsmidler, kommer i berøring med
slangerne. Dette kan føre til vandskader.
Farvede overflader må under ingen omstæn-
digheder rengøres med skurende, ætsende eller
alkoholholdige rengøringsmidler.
Rengør produktet med en fugtig, blød klud eller
et vaskeskind.
Ved manglende overholdelse af plejevejledningen
kan man forvente skader på overfladen.
I så tilfælde kan garantikrav ikke gøres gældende.
Vedligeholdelse
Kontrollér regelmæssigt alle tilslutninger og
forbindelser for lækager eller synlige skader.
I tilfælde af lækager eller synlige skader på
brusersættet eller slangerne skal disse straks
kontrolleres eller udskiftes af en fagperson.
Demontering
Afbryd vandtilførslen inden demonteringen af
produktet.
Vær opmærksom på restvand som løber ud.
Udfør demonteringen i omvendt rækkefølge af
monteringsvejledningen.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som
kan bortskaffes på de lokale genbrugsstationer.
Du kan få oplysninger om muligheder for bortskaf-
felse af dit udtjente produkt hos din lokale kommune.
Information
Ledningsvands
drikkevandskvalitet
Informer dig hos de lokale myndigheder om
drikkevandskvaliteten i din by/kommune.
Generelt gælder følgende anbefalinger for
ledningsvands drikkevandskvalitet:
Lad ledningsvand løbe i kort tid, hvis det har
stagneret i rørene i mere end fire timer. Brug ikke
stagnationsvand til tilberedning af fødevarer og
drikkevarer, især ikke til ernæring af spædbørn.
Ellers kan det resultere i sundhedsmæssige pro-
blemer. Du kan kende frisk vand på, at det er
mærkbart koldere end stagnationsvand, når det
kommer ud af røret.
Brug ikke stagnationsvand fra forkromede rør til
ernæring og/eller kropspleje, hvis du er allergisk
over for nikkel. Dette vand kan være stærkt nik-
kelholdigt og resultere i allergiske reaktioner.
Brug ikke drikkevand fra blyholdige rør til tilbe-
redning af spædbørnsmad og/eller under gra-
viditeten til tilberedning af fødevarer. Bly afgives
til drikkevandet og er meget sundhedsskadeligt
for spædbørn og småbørn.
Garanti og service
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de stren-
geste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden le-
vering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt,
så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af
dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes
ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
60 DK
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller
ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Kundeservice
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
TYSKLAND
Telf.: +49 202 24750 430/431/432
(omkostninger ved opkald i forhold til
fastnetpris af din telefonudbyder)
Tlf.: +800 34 99 67 53 (fra udlandet)
IAN 385269_2107
Opbevar venligst kvitteringen og varenummeret
(IAN 385269_2107) til brug ved alle henvendel-
ser som bevis for købet.
61 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 62
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 62
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .................................................................................... Pagina 62
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 62
Specifiche tecniche ......................................................................................................................... Pagina 62
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 63
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 63
Montaggio .................................................................................................................................. Pagina 64
Utilizzo ........................................................................................................................................... Pagina 64
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 65
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 65
Smontaggio ............................................................................................................................... Pagina 65
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 65
Informazioni ............................................................................................................................. Pagina 65
Potabilità dell’acqua di rubinetto ................................................................................................... Pagina 65
Garanzia e Assistenza ..................................................................................................... Pagina 66
62 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di istruzioni
per il montaggio e l'uso! Pericolo di morte e incidenti
per neonati e bambini!
Rispettare le precauzioni e le
indicazioni in materia di sicurezza! Attenzione: rischio di folgorazione!
Pericolo letale!
Set doccia con sistema
antigocciolamento
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto di questo
nuovo prodotto. Con il vostro acquisto
avete scelto un prodotto di alta qualità.
Le presenti istruzioni per il montaggio e l‘uso sono
parte integrante di questo prodotto. Leggere intera-
mente le istruzioni per il montaggio e l‘uso prima
dell‘installazione e seguirne le indicazioni. Queste
istruzioni contengono informazioni in merito al montag-
gio,
all‘installazione e alla cura del prodotto. Con-
servare quindi le istruzioni per il montaggio e l‘uso e
cederle a un eventuale successivo proprietario insieme
al prodotto.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Il prodotto è destinato esclusivamente alla regolazione
del flusso d’acqua. Questo prodotto è adatto a tutti
gli impianti ad acqua resistenti alla pressione, come
i sistemi di riscaldamento centralizzati, gli scaldacqua
istantanei, le caldaie a pressione, ecc. Il prodotto non
è adatto per scaldacqua a bassa pressione o accu-
mulatori piccoli senza pressione, come ad esempio
scaldabagno a legno o carbone, ad olio o a gas o
accumulatori elettrici aperti. In caso di dubbi, rivol-
gersi a un installatore o a un esperto del settore. Utilizzi
differenti da quello sopra descritto o modifiche al pro-
dotto
non sono autorizzati e provocherebbero danni.
Qualsiasi impiego di altra natura non è conforme
all’uso e comporta un elevato rischio di incidenti o
danni materiali. Il prodotto è destinato esclusivamente
all’uso privato.
Descrizione dei componenti
1 Asta per doccia
2 Dado a risvolto
3 Guarnizione (soffione doccia)
4 Giunto sferico
5 Soffione doccia
6 Doccetta
7 Guarnizione per tubo flessibile
8 Tubo flessibile doccia
9 Deviatore
10 Tubo flessibile di collegamento
11 Attrezzo
12 Guarnizione (deviatore)
13 Filettatura in ottone
14 Raccordo
15 Supporto a parete con rosetta di copertura
16 Vite di fissaggio
17 Piastra di montaggio
18 Tassello
19 Supporto per doccetta
Specifiche tecniche
Pressione minima: 2 bar
Dimensioni: ca. 97 x 34 cm (A x P),
soffione: Ø ca. 22 cm,
doccetta: Ø ca. 10 cm
lunghezza tubo flessibile
doccia: ca. 150 cm,
lunghezza tubo flessibile
di collegamento: ca. 50 cm
Attacco tubo flessibile: ½ (G ½ )
63 IT
Contenuto della confezione
Nota: controllare il prodotto subito dopo aver aperto
la confezione e verificare che il contenuto della for-
nitura sia completo e le condizioni del prodotto e di
tutti i componenti siano perfette. Non utilizzare in nes-
sun
caso il prodotto se il contenuto della fornitura
non è completo.
1 soffione doccia
1 doccetta
1 asta per doccia
1 tubo flessibile doccia (ca. 150 cm)
1 tubo flessibile di collegamento (ca. 50 cm)
2 supporti a parete incl. 2 rosette di copertura
1 supporto per doccetta
4 viti di fissaggio
4 tasselli (ca. Ø 6 mm)
2 piastre di montaggio
4 guarnizioni per tubo flessibile
1 guarnizione (deviatore)
2 guarnizioni (soffione doccia)
1 attrezzo
1 deviatore
1 manuale di istruzioni per il montaggio e l’uso
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA! PERICOLO DI
MORTE E DI INCIDENTE PER
NEONATI E BAMBINI! Non lasciare
mai i bambini privi di sorveglianza con il mate-
riale di imballaggio. Sussiste il rischio di soffo-
camento. Tenere il prodotto fuori dalla portata
dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
Questo prodotto può essere usato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, op-
pure senza esperienza e conoscenza in merito,
se sorvegliati o istruiti circa un uso sicuro del pro-
dotto e se hanno compreso i pericoli ad esso
collegati. I bambini non devono giocare con il
prodotto. La pulizia e la manutenzione eseguibili
dall’utente non devono essere effettuate da bam-
bini senza la supervisione di un adulto.
ATTENZIONE PERICOLO DI
FOLGORAZIONE! Prima di trapa-
nare, assicurarsi che non vi sia alcuna
linea elettrica nel punto selezionato.
CAUTELA! PERICOLO DI
LESIONI! Assicurarsi che tutti i com-
ponenti siano integri e montati corretta-
mente.
Un montaggio errato provoca il pericolo
di lesioni. Tenere presente che le guarnizioni sono
componenti soggetti a usura che periodicamente
devono essere sostituite. Eventuali componenti
danneggiati possono compromettere la sicurezza
e il funzionamento.
Far eseguire il montaggio soltanto da personale
esperto.
CAUTELA! PERICOLO DI USTIONE! Durante
la regolazione dell’acqua calda, fare attenzione a
non regolarla a una temperatura troppo elevata.
CAUTELA! DANNI PROVOCATI
DALLACQUA! Prima del montaggio chiudere
l’alimentazione dell’acqua.
Assicurarsi che tutte le guarnizioni siano corret-
tamente installate.
Il prodotto non è adatto all’utilizzo con dispositivi
a bassa pressione e con serbatoi elettrici aperti
(senza pressione).
Un montaggio scorretto dei set doccia può
comportare danni causati dall’acqua!
Mancanza di tenuta oppure perdite d’acqua pos-
sono
causare danni notevoli all’edificio oppure
all’arredamento. Controllare accuratamente la
tenuta di tutti i raccordi.
Prima dell’installazione prendere visione di tutte
le condizioni in loco, ad es. collegamento
dell’acqua e chiusura dell’acqua.
Nonostante una produzione accurata possono
esserci degli spigoli vivi. Procedere quindi con
cautela durante il montaggio.
Prima del montaggio alla parete, informarsi sul
materiale di montaggio adeguato per la propria
parete. Per il montaggio a parete è in dotazione
del materiale di montaggio adatto a una tradi-
zionale muratura solida.
Utilizzare il prodotto solo in ambienti con una
temperatura superiore a 0
°C. In caso di pericolo
di congelamento, chiudere l’alimentazione
dell’acqua e svuotare il prodotto.
64 IT
Montaggio
Familiarizzare con il prodotto prima di eseguire
il montaggio e di utilizzarlo per la prima volta.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di
montaggio e le avvertenze in materia di sicurezza.
La garanzia è esclusa in caso di montaggio
errato e, in particolare, per i danni da questo
derivanti.
CAUTELA! Prima di eseguire l’installazione,
chiudere l’alimentazione principale dell’acqua.
In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni o
di danni materiali.
Nota: è necessario un trapano elettrico.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Prima di trapanare, assicurarsi che non
vi sia alcuna linea elettrica nel punto
selezionato.
CAUTELA! PERICOLO DI LESIONI!
Consultare le istruzioni per l’uso del
trapano.
Nota: prima del montaggio rimuovere
completamente il materiale di imballaggio.
Applicare dapprima il supporto a parete 15 e
poi il supporto per la doccetta 19 e il secondo
supporto a parete 15 dal basso sopra l’asta
della doccia 1 (vedi Fig. da A a C).
Allentare il raccordo 14 con la filettatura in
ottone 13 dal deviatore 9 (vedi Fig. D).
Fissare la filettatura in ottone 13 con il raccordo
14 dal basso all’asta della doccia 1 ruotando
con l’attrezzo
11
in senso antiorario (vedi Fig. E).
Attenzione: filettatura sinistrorsa!
Ruotare il deviatore 9 in senso orario sulla
filettatura in ottone 13 e accertarsi del corretto
posizionamento della guarnizione
12
(vedi Fig. F).
Allineare gli spazi di entrambi i supporti a parete
15 a destra e a sinistra del supporto per doc-
cetta 19 all’asta della doccia 1 e serrare le
viti con un cacciavite a intaglio (non incluso nella
fornitura) nell’asta della doccia 1 per fissare i
supporti a parete 15 (vedi Fig. G e H).
Contrassegnare i fori da eseguire con l’aiuto dei
fori presenti sulle piastre di montaggio 17 desti-
nati alle viti di fissaggio 16 (ca. Ø 6 mm).
Eseguire i fori per il fissaggio e introduttore i
tasselli 18 nei fori (vedi Fig. I).
Fissare entrambe le piastre di montaggio 17
con le viti di fissaggio 16 .
Posizionare l’asta della doccia 1 con i supporti
a parete montati 15 all’altezza delle piastre di
montaggio 17 . Applicare le rosette di copertura
dei supporti a parete 15 sulle piastre di montag-
gio 17 e serrare le rosette di copertura ruotan-
dole in senso orario (vedi Fig. J e K). Il deviatore
9 deve essere rivolto verso il basso.
Posizionare una guarnizione per tubo flessibile
7 nella filettatura del tubo flessibile di collega-
mento 10 e fissare il tubo flessibile di collega-
mento 10 ruotando in senso orario la filettatura
inferiore del deviatore 9 (vedi Fig. L ed M).
Posizionare una guarnizione per tubo flessibile
7
sull’altra estremità del tubo flessibile di collega-
mento 10 e avvitarla manualmente all’attacco
della propria rete idrica.
Posizionare una guarnizione per tubo flessibile
7
nel dado del tubo flessibile della doccia 8 e
fissarla ruotando in senso orario la filettatura
laterale del deviatore 9 (vedi Fig. N ed O).
Posizionare una guarnizione per tubo flessibile
7
sull’altra estremità del tubo flessibile della doccia
8
. Quindi ruotare la doccetta
6
in senso orario
per fissarla al tubo flessibile della doccia 8
(vedi Fig. P).
Ruotare il dado a risvolto 2 del soffione doc-
cia 5 in senso antiorario per rimuoverlo (vedi
Fig. Q).
Posizionare la guarnizione 3 nella filettatura
del giunto sferico 4.
Inserire il giunto sferico 4 dall’alto nel dado a
risvolto 2 (vedi Fig. R).
Posizionare la guarnizione 3 nel soffione della
doccia 5 e avvitare in senso orario il giunto
sferico 4 con il dado a risvolto 2 sul soffione
della doccia 5 (vedi Fig. S e T).
Fissare il soffione della doccia 5 all’asta della
doccia
1
ruotandolo in senso orario (vedi Fig. U).
Utilizzo
Con il deviatore 9 è possibile selezionare l’uso
del soffione doccia 5 o della doccetta 6.
L’angolo di inclinazione del soffione doccia 5
è regolabile a piacere.
65 IT
È possibile selezionare tra 5 modalità di
spruzzo della doccetta 6:
‒ Normale
‒ Normale - leggero
‒ Leggero
‒ Normale - massaggio
‒ Massaggio
Pulizia e cura
Per la pulizia non utilizzare mai benzina, solventi
o detergenti aggressivi né utensili quali ad esempio
spazzole dure ecc., poiché potrebbero danneg-
giare la superficie del prodotto.
Assicurarsi che i tubi flessibili non entrino in con-
tatto con sostanze corrosive, come ad es. deter-
sivi o detergenti per la casa. Ciò può portare a
danni causati dall’acqua.
Le superfici colorate non devono mai essere pulite
con sostanze abrasive, corrosive o contenenti
alcool.
Pulire il prodotto con un panno umido e
morbido o con un panno di pelle.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni per la
cura, si corre il rischio di danneggiare la superficie.
In tal caso, non è possibile avvalersi della garanzia.
Manutenzione
Controllare regolarmente la tenuta di tutti i raccordi
e i collegamenti e accertarsi che non presentino
danneggiamenti visibili.
Nel caso di difetti di tenuta o di danneggiamenti
rilevabili sul set doccia o sui tubi flessibili, sarà
necessario farli controllare o sostituire immedia-
tamente da un esperto qualificato.
Smontaggio
Interrompere l’alimentazione dell’acqua prima
dello smontaggio del prodotto.
Fare attenzione all’acqua rimanente che
potrebbe fuoriuscire dai tubi.
Eseguire lo smontaggio in ordine inverso rispetto
alla procedura di montaggio.
Smaltimento
La confezione può essere smaltita nel sacco p nel
bidone giallo.
È possibile informarsi circa le possibilità di smalti-
mento del rubinetto usato presso l’amministrazione
cittadina o comunale.
Informazioni
Potabilità dell’acqua di rubinetto
Informarsi presso gli uffici locali sulla potabilità
dell’acqua della propria città/comune.
In genere, per la potabilità dell’acqua di rubinetto
valgono le seguenti raccomandazioni:
lasciare scorrere l’acqua per un po’ se l’acqua
è rimasta stagnata nelle tubature per più di quattro
ore. Non utilizzare acqua stagnante per la pre-
parazione di cibi e bevande, in modo partico-
lare per l’alimentazione di lattanti. In caso contrario,
possono insorgere problemi di salute. È possibile
riconoscere l’acqua fresca dal fatto che l’acqua
che fuoriesce dalla conduttura è sensibilmente
più fresca rispetto all’acqua stagnante.
In caso di allergia al nickel, non utilizzare acqua
stagnante proveniente da tubature in cromo per
l’alimentazione e/o la cura del corpo. Tale tipo-
logia
di acqua può presentare un forte contenuto
di nichel e provocare reazioni allergiche.
Non utilizzare acqua potabile proveniente da
tubature in piombo per la preparazione di ali-
menti per neonati e/o durante la gravidanza per
la preparazione di cibi. Il piombo viene rilasciato
nell’acqua ed è particolarmente dannoso per
la salute di lattanti e di bambini piccoli.
66 IT
Garanzia e Assistenza
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della
consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire dalla
data di acquisto. Il termine di garanzia ha inizio a
partire dalla data di acquisto. Conservare lo scon-
trino di acquisto originale in buone condizioni. Questo
documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garan-
zia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La pre-
sente
garanzia decade nel caso di danneggiamento
del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di ma-
teriale che per difetti di fabbricazione. La presente
garanzia non si estende a parti del prodotto soggette
a normale usura e che possono essere identificate,
pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le
batterie), né a danni su parti staccabili, come inter-
ruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
GERMANIA
Tel.: +800 34 99 67 53 (gratuito)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 385269_2107
Per qualunque richiesta conservare lo scontrino e
il codice dell‘articolo (IAN 385269_2107) come
prova d‘acquisto.
67 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata .............................................Oldal 68
Bevezetés .......................................................................................................................................Oldal 68
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 68
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 68
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 68
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 69
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 69
Összeszerelés .............................................................................................................................Oldal 69
Üzemeltetés .................................................................................................................................Oldal 70
Tisztítás és karbantartás ...................................................................................................Oldal 71
Karbantartás...............................................................................................................................Oldal 71
Szétszerelés .................................................................................................................................Oldal 71
Megsemmisítés ..........................................................................................................................Oldal 71
Információk ..................................................................................................................................Oldal 71
Csapvíz fogyaszthatósága ................................................................................................................Oldal 71
Garancia és szervíz ...............................................................................................................Oldal 71
68 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Olvassa el a szerelési és
használati utasítást! Kisgyerekek és gyerekek
számára élet- és balesetveszélyes!
Tartsa be a figyelmeztetéseket
és a biztonsági tudnivalókat! Vigyázat, áramütés veszélye
áll fenn! Életveszély!
Zuhanykészlet csepegésgátló
rendszerrel
Bevezetés
Gratulálunk új termékének vásárlásához.
Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az összeszerelési-/használati
útmutató a termék fontos tartozéka. Kérjük, hogy
felszerelés előtt olvassa végig az összeszerelési-/
használati útmutatót és vegye figyelembe az utasí-
tásokat. Ez a használati útmutató a felszerelésre, beállí-
tásra
és ápolásra vonatkozó fontos információkat
tartalmaz. Ezért őrizze meg jól az összeszerelési-/
használati útmutatót, és adja át azt is az esetleges
új tulajdonosnak.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag a vízhozam szabályozására
szolgál. Ez a termék bármilyen nyomásálló vizes
rendszerhez, pl. központi fűtéshez, átfolyós vízme-
legítőhöz, villanybojlerhez stb. használható. A termék
nem alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhöz mint pl.
fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz, olaj-, vagy
gázkályhákhoz, valamint nyitott elektromos fűtésű
víztartályokhoz. Kételyek felmerülése esetén forduljon
tanácsért egy szerelőhöz vagy szaktanácsadóhoz.
Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás, vagy a termék
megváltoztatása nem megengedett és károkhoz vezet
.
Bármely más használat nem rendeltetésszerű és je-
lentős baleseti vagy anyagi kárt okozhat. A termék
kizárólag magánhasználatra készült.
Alkatrészleírás
1 Zuhanyrúd
2 Hollandi anya
3 Tömítés (fejzuhany)
4 Gömbcsukló
5 Fejzuhany
6 Kézi zuhany
7 Cső tömítés
8 Zuhanycső
9 Átállító
10 Csatlakozó tömlő
11 Szerszám
12 Tömítés (átállító)
13 Sárgaréz menet
14 Összekötő darab
15 Fali tartó takarórózsával
16 Rögzítőcsavar
17 Szerelőlap
18 Tipli
19 Kézi zuhany tartó
Műszaki adatok
Minimális
nyomás: 2 bar
Mérete: kb. 97 x 34 cm (Ma x Mé),
Fejzuhany: Ø kb. 22 cm,
Kézi zuhany: Ø kb. 10 cm
Zuhanycső hossza: kb.150 cm,
Csatlakozó tömlő hossza: kb.50 cm
Tömlő
csatlakozás: ½ (G ½ )
69 HU
A csomag tartalma
Tudnivaló: Közvetlenül a kicsomagolás után vizs-
gálja meg a csomag tartalmát teljesség, valamint a
termék és valamennyi részének a kifogástalan álla-
pota szempontjából. Semmi esetre se használja a
terméket, ha a csomag tartalma nem teljes.
1 Fejzuhany
1 Kézi zuhany
1 Zuhanyrúd
1 Zuhanycső (kb. 150 cm)
1 Csatlakozó tömlő (kb. 50 cm)
2 Fali tartó 2 takarórózsával
1 Kézi zuhany tartó
4 Rögzítőcsavar
4 Tipli (kb. Ø 6 mm)
2 Szerelőlap
4 Cső tömítés
1 Tömítés (átállító)
2 Tömítés (fejzuhany)
1 Szerszám
1 Átállító
1 Szerelési és használati utasítás
Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS! KISGYER-
MEKEK ÉS GYERMEKEK
SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyermekeket
felügyelet nélkül a csomagoló
anyagokkal. Fulla-
dásveszély áll fenn. Tartsa távol
a terméket a gyer-
mekektől. A termék nem játékszer.
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képes-
séggel
élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és
tudással rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a termék biztonságos használatára
vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszé-
lyek megértése után használhatják. Gyermekek
nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és a kar-
bantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet
nélkül.
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A fúrás
előtt bizonyosodjon meg róla, hogy
a fúrás helyén nincsenek elektromos vezetékek.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg arról, hogy minden
alkatrész sértetlen és szakszerűen van
felszerelve. Szakszerűtlen összeszerelés esetén
sérülésveszély áll fenn. Vegye figyelembe, hogy
a tömítőgyűrűk kopó alkatrészek, amelyeket időn-
ként
ki kell cserélni. A sérült alkatrészek befolyá-
solhatják a biztonságot és a működést.
Az összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse.
VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A meleg-
z beállítása során ügyeljen arra, hogy a víz
hőmérséklete ne legyen túl forró.
VIGYÁZAT! VÍZKÁROK! Szerelés előtt zárja
el az általános vízellátást.
Ügyeljen arra, hogy minden tömítés helyesen
illeszkedik.
A termék nem alkalmas alacsony nyomású-, és
nyílt (nyomás nélküli) elektromos kis bojlerekhez.
A hibásan felszerelt zuhanyszett vízkárokat
okozhat!
Tömítetlenségek, vagy vízkitörések az épületen,
vagy a háztartásban jelentős anyagi károkhoz
vezethetnek. Ezért gondosan ellenőrizze a csat-
lakozások tömítettségét.
A felszerelés előtt ismerje meg a helyi adottsá-
gokat, pl. a vízcsatlakozást és az elzáró szer-
kezeteket.
Még a gondos gyártás során is keletkezhetnek
éles élek. Ezért az összeszerelés alkalmával
nagyon óvatosan járjon el.
A falra szerelés előtt tájékozódjon a falhoz meg-
felelő szerelési anyagokról. A falra szereléshez
olyan szerelési anyagokat mellékeltünk, amelyek
a szokásos szilárd téglafalhoz alkalmasak.
A terméket kizárólag 0 °C feletti hőmérsékletű
helyiségekben használja. Fagyveszély esetén a
vízellátást szüntesse meg és ürítse ki a terméket.
Összeszerelés
Szerelés előtt ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez
olvassa el figyelmesen a következő szerelési
70 HU
utasítást és a biztonsági előírásokat. Hibás sze-
relés esetén elvész a garancia, különösen a kö-
vetkezményes károkra vonatkozóan.
VIGYÁZAT! Szerelés előtt zárja el a fő vízve-
zetéket. Ellenkező esetben sérülésveszély és/vagy
anyagi károsodás veszélye fenyeget.
Tudnivaló: Elektromos fúrógépre lesz szüksége.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY! A fúrás előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás
helyén nincsenek elektromos vezetékek.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Olvassa el a fúrógép használati
útmutatóját.
Tudnivaló: Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a termékről az összeszerelés előtt.
Majd tolja az egyik fali tartót 15 és végül a kézi
zuhany tartót 19 valamint a második fali tartót
15 alulról a zuhanyrúdra 1 (lásd A‒C. ábrák).
Lazítsa meg az összekötő darabot
14
a sárgaréz
menetével 13 az átállítóról 9 (lásd D. ábra).
Rögzítse a sárgaréz menetet 13 az összekötő
darabbal 14 a zuhanyrúd 1 alján, az óramu-
tató járásával ellentétes irányba forgatva a
szerszám 11 segítségével (lásd E. ábra).
Vigyázat: Balos menet!
Fordítsa az átállítót 9 az óramutató járásával
megegyező irányba a sárgaréz menetre 13 ,
és ellenőrizze, hogy a tömítés 12 megfelelő
illeszkedését (lásd F. ábra).
Igazítsa a két fali tartó 15 közötti távolságot
a zuhanyrúdon 1 lévő kézi zuhany tar 19
jobb és bal oldalához, és egy lapos csavarhúzóval
(nem tartozék) csavarja be a zuhanyrúd 1
csavarjait a fali tartók 15 rögzítéséhez (lásd
G. és H. ábra).
Jelölje meg a furatokat a rögzítőcsavarok 16
szerelőlapján 17 található lyukak segítségével
(kb. Ø 6 mm).
Fúrja ki a rögzítőlyukakat és végül tegye be a
tipliket 18 a furatokba (lásd I. ábra).
Rögzítse mindkét szerelőlapot 17 a rögzítő
csavarokkal 16 .
Vigye a zuhanyrudat 1 a felszerelt fali tartók-
kal
15
a szerelőlap
17
magasságába. Helyezze
a fali tartók
15
takarórózsáit a szerelőlapokra
17
,
és húzza meg a takarórózsákat az óramutató
járásával megegyező irányba (lásd J. és K. ábra).
Az átállító 9 eközben nézzen lefelé.
Helyezzen egy cső tömítést 7 a csatlakozó
tömlő 10 menetébe, és rögzítse a csatlakozó
tömlőt 10 az átállító 9 alsó menetéhez az
óramutató járásával megegyező irányba for-
gatva (lásd L. és M. ábra).
Helyezzen egy cső tömítést 7 a csatlakozó
tömlő 10 másik végébe és végül kézzel csa-
varja szorosra a vízcsatlakozáson.
Helyezzen egy cső tömítést 7 a zuhanycső 8
anyájába, és rögzítse az óramutató járásával
megegyező irányba fordítva az átállító 9
oldalán lévő menethez (lásd N. és O. ábra).
Helyezzen egy cső tömítést 7 a zuhanycső 8
másik végére. Végül kézzel húzza szorosra a kézi
zuhanyt
6
az óramutató járásával megegyezően
a zuhanycsövön 8 (lásd P. ábra).
Most az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva távolítsa el a fejzuhany 5 Hollandi
anyáját 2 (lásd Q. ábra).
Helyezze a tömítést 3 a gömbcsukló
menetébe 4.
Illessze a gömbcsuklót 4 alulról a Hollandi
anyába 2 (lásd R. ábra).
Helyezze a tömítést 3 a fejzuhanyba 5, és
csavarja a gömbcsuklót 4 a Hollandi anyával
2
az óramutató járásával megegyező irányban
a fejzuhanyra 5 (lásd S. és T. ábra).
Rögzítse a fejzuhanyt 5 a zuhanyrúdra 1
az óramutató járásával megegyező irányba
forgatva (lásd U. ábra).
Üzemeltetés
Az átállítóval 9 választhat a fejzuhany 5 és
a kézi zuhany 6 között.
A fejzuhany 5 dőlési szöge szükség szerint
beállítható.
5 vízsugár típus közül választhat kézi zuhany
6
esetén:
‒ Normál
‒ Normál-lágy eső
‒ Lágy eső
‒ Normál-masszázs
‒ Masszázs
71 HU
Tisztítás és karbantartás
Semmi esetre se használjon a tisztításhoz ben-
zint, oldószert vagy agresszív tisztítószert, illetve
kemény tisztítókefét stb. Ezek károsíthatják a
termék felületét.
Ügyeljen rá, hogy a tömlőre ne kerüljön maró-
hatású vagy rozsdásodó szer, mint pl. tisztítószer
vagy háztartási takarítószer. Ez vízkárokhoz
vezethet.
A színes felületeket ne tisztítsa semmiképpen
súroló, maró vagy alkoholtartalmú szerekkel.
A terméket nedves, puha kendővel vagy bőra-
nyaggal tisztítsa meg.
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a felületek károsodásával kell számolni.
A garancia ebben az esetben nem érvényesíthető.
Karbantartás
Rendszeres időközönként ellenőrizze az összes
csatlakozás és összeköttetés tömítését vagy lát-
ható sérüléseit.
A zuhanyszett vagy a csövek tömítetlen részeit
vagy látható sérüléseit azonnal ellenőrizze ill.
cserélje ki egy szakember.
Szétszerelés
A termék szétszerelése előtt szüntesse meg a
vízellátást.
Ügyeljen a kifolyó maradékvízre.
A szétszerelést a használati utasítás alapján
fordított sorrendben végezze.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
ezeket a helyi újrahasznosító helyeken adhatja le.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
Információk
Csapvíz fogyaszthatósága
Tájékozódjon a helyi hatóságoknál a városa/
községe csapvízének fogyaszthatóságáról.
A csapvíz fogyaszthatóságára alapvetően a követ-
kező javaslatok vonatkoznak:
Folyassa rövid ideig a vizet, amennyiben a víz
négy óránál hosszabb ideig állt a vezetékben.
Ételek és italok elkészítéséhez, különösen cse-
csemők ételeihez, ne használjon a vezetékben
pangó vizet. Különben egészségügyi panaszok
léphetnek fel. A friss víz arról ismerhető fel, hogy
a vezetékben pangó víznél érezhetően hidegebben
hagyja el a vezetéket.
Ha nikkelre allergiás, a táplálkozáshoz és/vagy
tisztálkodásához ne használjon krómozott veze-
tékekből származó pangó vizet. Az ilyen víznek
magas lehet a nikkeltartalma és ezáltal allergiás
reakciót válthat ki.
Ne használjon ólomvezetékből származó ivóvizet
csecsemők ételeihez és/vagy a terhesség ideje
alatt fogyasztandó élelmiszerek elkészítéséhez.
Az ólom bekerül az ivóvízbe és ez a csecsemők
és kisgyermekek egészségére nézve különösen
káros.
Garancia és szervíz
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a követ-
kezőkben ismertetett garancia vállalásunk nem kor-
látozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot.
Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az
igazolásához.
72 HU
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a válasz-
tásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy
kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket
megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy
tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy
a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk,
vagy üvegből készült részek.
Ügyfélszolgálat
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
NÉMETORSZÁG
Tel.: +49 202 24750 430/431/432
(A hívás költségei az Ön telefonszolgálta-
tójának vezetékes tarifája szerint alakulnak)
Tel.: +800 34 99 67 53 (külföldről)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 385269_2107
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot
és a cikkszámot (IAN 385269_2107) a vásárlás
tényének igazolására.
73 SI
Legenda uporabljenih piktogramov ...................................................................... Stran 74
Uvod ................................................................................................................................................... Stran 74
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 74
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 74
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 74
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 75
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 75
Montaža .......................................................................................................................................... Stran 75
Uporaba .......................................................................................................................................... Stran 76
Čiščenje in nega ........................................................................................................................ Stran 76
Vzdrževanje ................................................................................................................................ Stran 77
Demontaža ................................................................................................................................... Stran 77
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 77
Informacije .................................................................................................................................... Stran 77
Pitnost vodovodne vode .................................................................................................................... Stran 77
Servis ................................................................................................................................................. Stran 77
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 78
74 SI
Legenda uporabljenih piktogramov
Preberite navodila za montažo in
uporabo! Smrtna nevarnost in nevarnost
nesreč za malčke in otroke!
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke! Opozorilo pred električnim udarom!
Smrtna nevarnost!
Nadglavni komplet za prho
s sistemom proti kapljanju
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu novega izdelka
.
Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodilo za montažo in uporabo je se-
stavni del tega izdelka. Prosimo, da pred namesti-
tvijo v celoti preberete to navodilo za montažo/
uporabo in upoštevate napotke. To navodilo vsebuje
pomembne informacije za montažo, nastavitev in
nego. Zaradi tega navodilo za montažo/uporabo
dobro shranite in ga izročite tudi morebitnemu nas-
lednjemu lastniku izdelka.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen izključno za uravnavanje dotoka
vode. Ta izdelek je primeren za vse tlačno trdne vo-
dovodne sisteme kot so centralno ogrevanje, pretočni
bojlerji, tlačni bojlerji itn. Izdelek ni primeren za niz-
kotlačne bojlerje ali breztlačne male zbiralnike, kot
so npr. kopalniške peči na les ali premog, oljne ali
plinske pečice za kopalnico ter odprti električni zbi-
ralniki. V primeru dvoma se obrnite na inštalaterja
ali strokovnjaka. Kakršna koli drugačna uporaba od
zgoraj opisane ali spreminjanje izdelka ni dovoljena
in privede do poškodb. Vsakršna drugačna uporaba
naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno
nevarnost nezgod ali materialne škode. Izdelek je
predviden izključno za zasebno uporabo.
Opis delov
1 Konzola prhe
2 Prekrivna matica
3 Tesnilo (nadglavna prha)
4 Krogelni zglob
5 Nadglavna prha
6 Ročna prha
7 Tesnilo gibke cevi
8 Gibka cev prhe
9 Preklopnik
10 Priključna gibka cev
11 Orodje
12 Tesnilo (preklopnik)
13 Medeninasti navoj
14 Vezni del
15 Stensko držalo s pokrivno rozeto
16 Pritrdilni vijak
17 Montažna plošča
18 Zidni vložek
19 Držalo za ročno prho
Tehnični podatki
Najmanjši tlak: 2 bara
Mere: pribl. 97 x 34 cm (V x G),
Nadglavna prha: Ø pribl. 22 cm,
Ročka prhe: Ø pribl. 10 cm
Dolžina gibke cevi prhe:
pribl. 150 cm,
Dolžina priključne gibke cevi:
pribl. 50 cm
Priključek
gibke cevi: ½ (G ½ )
75 SI
Obseg dobave
Napotek: Takoj po razpakiranju preverite obseg
dobave, ali so izdelek in vsi deli prisotni in v brez-
hibnem stanju. Nikakor ne uporabljajte izdelka, če
obseg dobave ni popoln.
1 nadglavna prha
1 ročna prha
1 konzola prhe
1 gibka cev prhe (pribl. 150 cm)
1 priključna gibka cev (pribl. 50 cm)
2 stenski držali, vklj. z 2 pokrivnima rozetama
1 držalo za ročno prho
4 pritrdilni vijaki
4 zidni vložki (pribl. Ø 6 mm)
2 montažni plošči
4 tesnila za gibke cevi
1 tesnilo (preklopnik)
2 tesnili (nadglavna prha)
1 orodje
1 preklopnik
1 navodilo za montažo in uporabo
Varnostni napotki
OPOZORILO! SMRTNA NE-
VARNOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN OT-
ROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli
ne puščajte brez nadzora. Obstaja nevarnost
zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega otrok.
Ta izdelek ni igrača.
Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej
ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjka-
njem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom
ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in
razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med
uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom.
Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja
in vzdrževanja.
PREVIDNOST PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Pred vrtanjem se
prepričajte, ali se na mestu vrtanja
ne nahajajo električni vodi.
PREVIDNO! NEVARNOST TE-
LESNIH POŠKODB! Prepričajte
se, ali so vsi deli nepoškodovani in
pravilno nameščeni. Pri nepravilni montaži obstaja
nevarnost telesnih poškodb. Upoštevajte, da so
vsa tesnila potrošni material in jih je treba občasno
zamenjati. Poškodovani deli lahko negativno
vplivajo na varnost in delovanje.
Montažo prepustite izključno strokovnemu osebju.
PREVIDNO! NEVARNOST OPARIN! Pri
nastavitvi vode pazite na to, da temperatura
vode ni nastavljena prevroče.
PREVIDNO! ŠKODA ZARADI VODE!
Pred montažo zaprite glavni dovod vode.
Poskrbite, da so vsa tesnila pravilno nameščena.
Izdelek ni primeren za uporabo z nizkotlačnimi
i
n odprtimi (breztlačnimi) električnimi grelniki vode
.
Napačno nameščeni kompleti za prho lahko
povzročijo škodo zaradi vode!
Zaradi prepuščanja ali preboja vode lahko na-
stanejo velike materialne poškodbe na zgradbi
ali pohištvu. Zato natančno preverite vse spoje
glede tesnjenja.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi inštalacijami
na tem mestu, na primer s priključki za vodo in
pripravljenimi napravami za zapiranje.
Tudi pri skrbni proizvodnji lahko nastanejo ostri
robovi. Pri montaži ravnajte previdno.
Pred montažo na steno se pozanimajte o primer-
nem
materialu za montažo na steno. Za montažo
na steno smo priložili montažni material, ki je
primeren za običajne, trdne zidove.
Izdelek uporabljajte samo v prostorih s tempe-
raturo nad 0 °C. V primeru nevarnosti zmrzali
prekinite dovod vode in izpraznite izdelek.
Montaža
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V ta
namen natančno preberite spodnje navodilo
za montažo in varnostne napotke. V primeru
napačne montaže je jamstvo izključeno, še
posebej to velja za posledično škodo.
76 SI
PREVIDNO! Pred namestitvijo zaprite glavni
dovod vode. Drugače vam grozi nevarnost te-
lesnih poškodb in/ali materialne škode.
Napotek: Potrebujete električni vrtalni stroj.
NEVARNOST UDARA ELEK-
TRIČNEGA TOKA! Pred vrtanjem
se prepričajte, ali se na mestu vrtanja
ne nahajajo električni vodi.
PREVIDNO! NEVARNOST TE-
LESNIH POŠKODB! Preberite na-
vodila za uporabo vrtalnega stroja.
Napotek: Pred montažo z izdelka odstranite
ves embalažni material.
Najprej potisnite stensko držalo
15
, nato pa držalo
za ročno prho 19 in drugo stensko držalo 15
od spodaj na konzolo prhe 1 (glejte slike od
A do C).
Odvijte vezni del
14
z medeninastim navojem
13
s preklopnika 9 (glejte sliko D).
Pritrdite medeninasti navoj
13
z veznim delom
14
spodaj na konzoli za prho 1, tako da ga s
pomočjo orodja 11 zavrtite v nasprotni smeri
urnega kazalca (glejte sliko E).
Pozor: levi navoj!
Zavrtite preklopnik 9 v smeri urnega kazalca
na medeninasti navoj 13 , pri tem pa pazite na
pravilno prileganje tesnila 12 (glejte sliko F).
Poravnajte razdalje med obema stenskima
držaloma 15 desno in levo od držala za ročno
prho 19 na konzoli za prho 1 in privijte vijake
s križnim izvijačem (ni priložen) na konzolo za
prho 1, da pritrdite stenski držali 15 (glejte
sliki G in H).
Označite izvrtine s pomočjo lukenj v montažnih
ploščah 17 , predvidenih za pritrdilne vijake 16
(pribl. Ø 6 mm).
Zdaj izvrtajte luknje za pritrdila in vstavite zidne
vložke 18 v izvrtane luknje (glejte sliko I).
Pritrdite montažni plošči
17
s pritrdilnimi vijaki
16
.
Premaknite konzolo za prho 1 z nameščenima
stenskima držaloma
15
na višino montažnih plošč
17 . Vstavite pokrivni rozeti na stenski držali 15
na montažnih ploščah 17 in privijte pokrivni
rozeti v smeri urnega kazalca (glejte sliki J in K).
Preklopnik 9 mora biti pri tem obrnjen navzdol.
Namestite tesnilo gibke cevi 7 na navoj
priključne gibke cevi 10 in pritrdite priključno
gibko cev 10 z vrtenjem v smeri urnega kazalca
na spodnji navoj preklopnika
9
(glejte sliki L in M).
Namestite tesnilo gibke cevi 7 v drugi konec
priključne gibke cevi 10 in jo nato ročno privijte
na priključek za vodo.
Vstavite tesnilo gibke cevi 7 v matico gibke
cevi prhe 8 in jo pritrdite z vrtenjem v smeri
urnega kazalca na stranski navoj preklopnika
9
(glejte sliki N in O).
Namestite tesnilo gibke cevi 7 na drugi konec
gibke cevi prhe 8. Nato z roko privijte ročno
prho 6 v smeri urnega kazalca na gibko cev
prhe 8 (glejte sliko P).
Zdaj odstranite prekrivno matico 2 nadglavne
prhe 5, tako da jo zavrtite v nasprotni smeri
urnega kazalca (glejte sliko Q).
Vstavite tesnilo
3
v navoj krogelnega zgloba
4
.
Vstavite krogelni zglob 4 od spodaj v prek-
rivno matico 2 (glejte sliko R).
Vstavite tesnilo 3 v nadglavno prho 5 in pri-
vijte krogelni zglob 4 skupaj s prekrivno ma-
tico 2 v smeri urnega kazalca na nadglavno
prho 5 (glejte sliki S in T).
Pritrdite nadglavno prho 5 z vrtenjem v smeri
urnega kazalca na konzolo za prho 1 (glejte
sliko U).
Uporaba
S preklopnikom
9
lahko izbirate med nadglavno
prho 5 in ročno prho 6.
Kot nagiba nadglavne prhe 5 je individualno
nastavljiv.
Izbirate lahko med 5 vrstami curka ročne prhe
6
:
‒ običajni
‒ običajni blagi
‒ blagi
‒ običajni-masaža
‒ masaža
Čiščenje in nega
Za čiščenje nikakor ne uporabljajte bencina, topil
ali agresivnih čistil oz. trdih krtač za čiščenje.
Tako bi lahko poškodovali površino izdelka.
77 SI
Pazite, da v gibke cevi ne pridejo jedka ali ko-
rozivna sredstva, npr. čistilna sredstva ali go-
spodinjska čistila. To lahko privede do škode
zaradi vode.
Barvnih površin v nobenem primeru čistiti z
abrazivnimi, jedkimi ali alkoholnimi sredstvi.
Izdelek čistite z vlažno, mehko krpo ali z usnjem.
Pri neupoštevanju navodil za nego bo zelo verjetno
prišlo do poškodb na površini.
V tem primeru ne morete uveljavljati pravic iz
naslova garancije.
Vzdrževanje
V rednih intervalih je treba pregledovati vse
priključke in spoje glede tesnjenja ali vidnih
poškodb.
V primeru netesnjenja ali vidnih poškodb na
kompletu za prho ali gibkih ceveh mora te
takoj preveriti strokovnjak ali jih zamenjati.
Demontaža
Pred demontažo izdelka prekinite dovod vode.
Pazite na iztekanje preostale vode.
Demontažo izvedite v obratnem vrstnem redu
montaže.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov,
ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbira-
liščih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se
lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Informacije
Pitnost vodovodne vode
Pri lokalnih organih se pozanimajte
o pitnosti vode v svojem mestu/občini.
Na splošno veljajo za pitnost vodovodne vode
naslednja priporočila:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči kra-
tek čas, če je v napeljavi mirovala dlje kot štiri
ure. Postane vode ne uporabljajte za pripravo
jedi in napitkov, še posebej pa ne za prehrano
dojenčkov. V nasprotnem primeru se lahko po-
javijo zdravstvene težave. Svežo vodo lahko
prepoznate tako, da iz vodovodne napeljave
teče občutno bolj hladna kot postana voda.
Če ste alergični na nikelj, stagnacijske vode iz
kromirane napeljave ne uporabljajte za prehrano
in/ali nego telesa. Takšna voda ima lahko visoko
vsebnost niklja in lahko povzroči alergično reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne uporabljajte
za pripravo hrane za dojenčke in/ali za pripravo
hrane med nosečnostjo. Svinec se izloča v pitno
vodo in je pri dojenčkih in malčkih še posebej
škodljiv za zdravje.
Servis
Služba za pomoč strankam
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
NEMČIJA
Tel.: +49 202 24750 430/431/432
(stroški klica so skladni s tarifami fi-
ksnega omrežja vašega telefonskega
ponudnika)
Tel.: +800 34 99 67 53 (iz tujine)
IAN 385269_2107
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški
račun in številko izdelka (IAN 385269_2107) kot
dokazilo o nakupu.
78 SI
Pooblaščeni serviser:
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Conmetall Meister
GmbH, Oberkamper Str. 39, 42349 Wuppertal,
NEMČIJA jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol-
njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3.
Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden
iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
79
80
P
I J
K L
M N
O
2 x 2 x
2 x
50 cm
50 cm
150 cm
150 cm
17
1
15
1
15
17
9
9
10
7
10
8 7
9
8
6
8
10
10
8
810
QR
ST
U
2
5
2
4
2
4
3
5
1
4
2
5
5
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
GERMANY
Art.-No. WU6823511-8
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk
állása · Stanje informacij: 12/2021
Ident.-No.: WU6823511-8122021-8
IAN 385269_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

LIVARNO 385269 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario