Lionelo Truus Slim Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Truus Slim
Safety gate
Barierka
Sicherheitstür
Защитные ворота
Barriera di sicurezza
Porte de sécurité
Barrera
Veiligheidsrek
Apsauginiai varteliai
Ochranná bariérka
Korlát
Barieră de siguranță
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
‑ 2 ‑
1
2
3
4
65
„click”
‑ 3 ‑
7
9 10
11 12
13
8
‑ 4 ‑EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact
Before using the product, please read the included user manual carefully.
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
IMPORTANT! READ
AND FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
The barrier has a manual closing system.
WARNING! The barrier reaches its sness aer proper assembly. Follow the
instrucons below to install the product correctly.
GATE INSTRUCTION
All parts (g.1)
Note! The lock is apart when you open the carton, it is normal. Please screw the
4 width-adjusters when the lock is closed (g.2).
Part list:
Baby gate, two extensions 10 cm each, plasc covers with 3M tape, 4 screws.
‑ 5 ‑ EN
Installaon places
This product is suitable for indoor places, such as bedroom, kitchen, stairs, hallways
etc (g. 3).
1.
A gate is siutable to installaon in the passages having a width of 75 cm
to 85 cm. Installaon in the wider aisles require special extensions. The
maximum width of the passage, which can be secured by using this barrier
is 105 cm. Therefor, please use two addional extensions (10 cm each)
which are included.
2. Please make sure the set up surface is at, strong and stable.
3. Please make sure the set up surface is larger than 3cm.
Installaon instrucon
1. Insert 4 expansion bolts into the mounng holes on both sides of the railing
(in the lower and upper part).
2.
Apply 3M tape to the at part of the adapters and aach them to a mounng
surface larger than 3 cm in diameter with screws. Then set the railing so that
the expansion bolts are inside the plasc adapter (Fig. 4).
3. The screws should be ghtened so that the rubber washers t ghtly to the
adapters and these to the mounng surface (Fig. 5).
4. Screw the boom adjusters, let the gate stand vercal (g. 6).
5. Screw the top adjusters, let the lock close smoothly (g. 7).
6. Check the 4 adjusters, make sure the gate is seng up rmly (g. 8).
7. Extensions instalaon (g. 9).
Before you use the product, make sure the rail has been properly mounted.
Gate usage instrucon
Way of open:
Press the two buons and pull down at the same me.
1. Move the buon indicated in the illustraon (g. 10).
2. Then raise the movable element of the barrier (g. 11).
3. The gate can now be opened.
open space 180° (g. 12)
two ways openthe gate can stop at 90 degree (g. 13)
‑ 6 ‑EN
Closing:
To close the barrier, close it manually unl you hear a click (g. 2). The barrier is
closed. If you are not sure if you heard a „click”, check manually that the barrier
is properly closed.
WARNINGS:
The railing is intended for children up to the age of 2.
To prevent dangerous situaons, please read this manual carefully before
you start installing the railing.
Rubber expansion bolt washers must t ght the assembly surface. For this
reason the railing is intended for at surfaces only.
WARNING – Safety railing must not be installed in windows.
The product is intended for home use only.
WARNING – Wrong installaon may result in hazards.
The product is intended for home use only.
WARNING Do not use the safety railing if any of its components is damaged
or missing.
If the safety railing is used downstairs, it is important that it is placed before
the lowest level.
If the child can climb the railing, please stop using the product.
It is suggested that the safety railing is periodically checked to make sure it
is safe and fully operaonal.
Addional or spare parts must be purchased solely from the manufacturer
or distributor.
If the safety railing is used upstairs, it is suggested that it is not placed below
the upper level.
Before using, make sure the railing has been properly locked.
Warning – never use without wall cups.
Clean the product with a wet cloth.
The product has been tested and meets all the requirenments of the:
EN 1930:2011
All the pictures in the manual have been submied for illustrave purposes only and are
subject to change without prior noce.
‑ 7 ‑ PL
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
WAŻNE! PRZECZYTAJ
INSTRUKCJĘ I POSTĘPUJ
ZGODNIE Z ICH ZALECENIAMI
ORAZ ZACHOWAJ
DLA ODWOŁANIA SIĘ
W PRZYSZŁOŚCI
Barierka ma manualny system zamykania.
UWAGA! Barierka osiąga swoją sztywność po odpowiednim montażu. Postępuj
wg instrukcji poniżej aby poprawnie zainstalować produkt.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Zestaw (rys. 1)
Uwaga! Po wyjęciu barierki z kartonu, zamek bramki będzie otwarty. Należy
zamknąć go przed rozpoczęciem montażu (rys. 2).
‑ 8 ‑PL
Lista części:
Barierka, dwie przedłużki po 10 cm, plaskowe nakładki z taśmą 3M, 4 wkręty.
Miejsce instalacji
Niniejszy produkt przeznaczony jest do użytku wewnętrznego, w wejściach
pomieszczeń, na szczycie lub u dołu schodów itp. (rys. 3).
1.
Barierka przeznaczona jest do instalacji w przejściach o szerokości od 75
cm do 85 cm. Montaż w przejściach szerszych wymaga użycia specjalnych
przedłużek. Maksymalna szerokość przejścia, które można zabezpieczyć
używając niniejszej barierki to 105 cm. W tym celu należy zastosować
dodatkowe dwie przedłużki (po 10cm każda) dołączone do zestawu.
2.
Należy upewnić się, że powierzchnia montażowa jest płaska, wytrzymała
i stabilna.
3.
Powierzchnia montażowa (miejsce styku ze śrubą rozporową) musi być
większa niż 3 cm.
Instrukcja instalacji
1.
Wsuń 4 śruby rozporowe do otworów montażowych znajdujących się po
obu bokach barierki (w dolnej i górnej części).
2. Na płaską część adapterów naklej taśmę 3M i przymocuj je do powierzchni
montażowej o średnicy większej niż 3 cm za pomocą wkrętów. Następnie
ustaw barierkę tak, by śruby rozporowe znalazły się wewnątrz plaskowego
adaptera (rys. 4).
3.
Śruby należy dokręcić tak, by gumowe podkładki przylegały ściśle do
adapterów, a te do powierzchni montażowej (rys. 5).
4.
Dokręć jednocześnie obie dolne śrubyrozporowe tak, by barierka pozostawała
w pozycji pionowej (rys. 6).
5.
Dokręć jednocześnie obie górne śruby rozporowe tak, by zamek zatrzaskiwał
się prawidłowo (rys. 7).
6. Upewnij się, że wszystkie 4 śruby są dokładnie dokręcone oraz że barierka
jest zamocowana stabilnie (rys. 8).
7. Instalacja przedłużek (rys. 9).
Przed użyciem upewnij się, że barierka została prawidłowo zamontowana.
‑ 9 ‑ PL
Instrukcja użytkowania
Otwieranie:
1. Przesuń wskazany na ilustracji przycisk (rys. 10).
2. Następnie unieś ruchomy element barierki (rys. 11).
3. Barierkę można teraz otworzyć.
Można także ustawić tryb otwierania w zakresie 180° (rys. 12).
Bramka może być otwierana w zakresie 90° w lewo lub w prawo (rys.13).
Zamykanie:
W celu zamknięcia barierki domknij ręcznie aż usłyszysz dźwięk kliknięcia (rys.
2). Barierka jest zamknięta. Jeśli nie jesteś pewien, czy usłyszałeś „click”, sprawdź
manualnie czy barierka jest prawidłowo zamknięta.
OSTRZEŻENIA:
Barierka przeznaczona jest dla dzieci do 24. miesiąca życia.
Aby nie dopuścić do sytuacji niebezpiecznych, przed rozpoczęciem instalacji
barierki należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Gumowe podkładki śrub rozporowych muszą ściśle przylegać do powierzchni
montażowej. W związku z tym, barierka przeznaczona jest do instalacji
wyłącznie na płaskich powierzchniach.
OSTRZEŻENIE - Barierki bezpieczeństwa nie należy mocować w oknach.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE Nieprawidłowa instalacja może stwarzać niebezpieczeństwo.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE Nie używaj barierki bezpieczeństwa, jeśli jakikolwiek
komponent jest uszkodzony lub brakuje jakiegokolwiek komponentu.
Jeżeli barierka bezpieczeństwa stosowana jest na dole schodów zaleca się,
aby była ona umieszczona przed najniższym poziomem.
Jeśli dziecko jest w stanie wspiąć się na barierkę, zaniechaj korzystania z produktu.
Zaleca się, aby barierka bezpieczeństwa była sprawdzana okresowo dla
upewnienia się, czy jest bezpieczna i czy funkcjonuje poprawnie.
Dodatkowe lub zamienne części należy pozyskiwać wyłącznie od producenta
lub dystrybutora.
Jeżeli barierka bezpieczeństwa stosowana jest na szczycie schodów, zaleca
się, aby nie była ona umieszczana poniżej górnego poziomu.
‑ 10 ‑
Przed użyciem upewnij się, czy barierka jest poprawnie zamknięta.
Ostrzeżenie – Nigdy nie używać bez przyssawek ściennych.
Produkt należy czyścić wilgotną szmatką.
Produkt b testowany oraz spełnia wszystkie wymagania normy:
EN 1930:2011
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt haben, nehmen Sie
mit uns Kontakt auf: [email protected]
Lesen Sie sich vor dem Gebrauch genau die vorliegende Bedienungsanleitung
durch.
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WICHTIG! LESEN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GENAU UND FOLGEN SIE
DEN ANWEISUNGEN SOWIE
HEBEN SIE DIESE FÜR DEN
PL | DE
‑ 11 ‑ DE
KÜNFTIGEN GEBRAUCH AUF.
Die Barriere verfügt über ein manuelles Schließsystem.
ACHTUNG! Das Gier erreicht nach korrekter Montage seine Widerstandsfähigkeit.
Folgen Sie den Anweisungen der Bedienungsanleitung, um das Produkt richg
zu moneren.
BENUTZERHANDBUCH
Lieferumfang (Abb.1)
Achtung! Nachdem Sie das Gier aus dem Karton herausgenommen haben, ist
das Gierschloss oen. Dieses muss vor Montage geschlossen werden (Abb. 2).
Stückliste:
Babytor, zwei Verlängerungen je 10 cm, Kunststoabdeckungen mit 3M Klebeband,
4 Schrauben.
Montageort
Das Produkt ist for den internen Gebrauch, in Türrahmen, an Treppenenden oder
Treppenfuß usw. geeignet (Abb. 3).
1. Das Gier ist dafür gemacht, es in Gängen mit einer Breite von 75 cm bis
85 cm anzubringen. Bei Montage an breiteren Gängen werden spezielle
Verlängerungen benögt. Die maximale Breite des Gangs, der man mithilfe
dieses Kindergiers absichern kann, beträgt 105 cm. Bei Bedarf müssen
zwei zusätzliche Verlängerungen (je 10 cm) angebracht werden, welche
sich im Set benden.
2.
Es sollte sichergestellt werden, dass die Montageäche ach, robust und
stabil ist.
3. Die Montageoberäche (Kontakläche mit Schraubdübel) muss größer als
3 cm sein.
Montage
1.
Setzen Sie 4 Expansionsschrauben in die Befesgungslöcher auf beiden
Seiten des Geländers ein (im unteren und oberen Teil).
2.
Bringen Sie 3M Klebeband auf dem achen Teil der Adapter an und befesgen
‑ 12 ‑DE
Sie sie mit Schrauben an einer Montageäche mit einem Durchmesser
von mehr als 3 cm. Stellen Sie dann das Geländer so ein, dass sich die
Expansionsschrauben im Kunststoadapter benden (Abb. 4).
3. Die Schrauben sollten festgezogen werden, damit die Gummischeiben fest
an den Adaptern und an der Montageäche anliegen (Abb. 5).
4.
Drehen Sie die unteren Schrauben fest, sodass das Gier senkrecht steht (Abb. 6).
5.
Drehen Sie die oberen Schrauben fest, sodass sich das Schloss korrekt
schließt (Abb. 7).
6. Stellen Sie sicher, dass alle 4 Schrauben fest genug angeschraubt wurden
und dass das Gier stabil steht (Abb. 8).
7. Montage der Verlängerungen (Abb. 9).
Vor Gebrauch muss sichergestellt werden, dass das Gier korrekt monert
wurde.
Gebrauchsanweisung
Önen:
Um das Gier zu önen, drücken Sie gleichzeig die zwei schwarzen Knöpfe.
1. Bewegen Sie die in der Abbildung angegebene Taste (Abb. 10).
2. Heben Sie dann das bewegliche Element der Schranke an (Abb. 11).
3. Die Schranke kann jetzt geönet werden.
Es ist ebenso möglich, eine Önung bei 180° einzustellen (Abb. 12).
Das Gier kann innerhalb von 90° links- oder rechtsseig geönet werden
(Abb. 13)
Schließen:
Um die Barriere zu schließen, schließen Sie sie manuell, bis Sie ein Klicken hören
(Abb. 2). Die Barriere ist geschlossen. Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie ein
“Klickengehört haben, überprüfen Sie manuell, ob die Barriere ordnungsgemäß
geschlossen ist.
WARNHINWEISE:
Das Schutzgier ist für Kinder bis zum Alter von 24 Monaten geeignet.
Um gefährliche Situaon zu vermeiden, soll man vor der Montage des
Schutzgiers die vorliegende Bedienungsanleitung genau lesen.
Die Gummiunterlagen der Dübelschrauben sollen eng an der Montageäche
‑ 13 ‑ DE
anliegen. Dementsprechend ist das Gier nur zur Montage auf geraden
Flächen vorgesehen.
WARNUNG – das Schutzgier soll man nicht bei Fenstern moneren.
Das Produkt ist nur für den häuslichen Gebrauch geeignet.
WARNUNG – eine fehlerhae Montage kann Gefahr darstellen.
Das Produkt ist nur für den häuslichen Gebrauch geeignet.
WARNUNG benutzen Sie das Schutzgier nicht, wenn eine Komponente
beschädigt ist oder fehlt.
Wenn das Schutzgier am Treppenfuß verwendet wird, soll es vor der
untersten Stufe angebracht werden.
Falls das Kind auf das Schutzgier hinaufsteigen kann, hören Sie auf, es zu
benutzen.
Es ist empfohlen, das Schutzgier regelmäßig zu überprüfen, um festzustellen,
ob es sicher ist und richg funkoniert.
Die zusätzlichen Teile oder Ersatzteile sollen nur beim Produzenten oder
dem Vertreiber erworben werden.
Wenn das Schutzgier am Treppenkopf verwendet wird, soll es nicht niedriger
als der Treppenabsatz angebracht werden.
Vor der Verwendung stellen Sie sicher, dass das Schutzgitter richtig
geschlossen ist.
Warnung – verwenden Sie nie ohne Wand-Saugnapaken.
Das Produkt soll man mit einem feuchten Tuch reinigen.
Das Produkt wurde getestet und entspricht der vorgeschriebenen Norm:
EN 1930:2011
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den
gezeigten Fotos abweichen.
‑ 14 ‑RU
RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Перед использованием продукта тщательно ознакомьтесь с ниже
представленной инструкцией по эксплуатации.
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
ВАЖНО! ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С ДАННОЙ ИНСТРУКЦИЕЙ
И СЛЕДУЙТЕ ДАННЫМ
РЕКОМЕНДАЦИЯМ
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Шлагбаум имеет ручную систему закрытия.
ПРИМЕЧАНИЕ! Устройство становиться стабильным после правильной
сборки. Следуйте ниже представленным инструкциям, чтобы правильно
установить продукт
‑ 15 ‑ RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Набор (рис. 1)
Внимание! После извлечения ворот безопасности из коробки, защёлка будет
открыта. Перед началом установки, следует закрыть ворота безопасности
на защёлку (рис. 2)
Список запчастей:
Детские ворота, два удлинителя по 10 см каждый, пластиковые крышки с
лентой 3М, 4 винта.
Место установки
Данный продукт предназначен для использования внутри помещения, на
входах в помещения, в верхней или нижней части лестницы и т.д (рис. 3).
1.
Ворота безопасности должны быть установлены в проходах шириной от 75
см до 85 см. Установка в более широких проходах должна производиться
при помощи специальных расширителей. Максимальная ширина прохода,
в котором могут быть установлены данные ворота безопасности может
составлять 105 см. Для этого следует использовать 2 дополнительных
расширителя (по 10 см каждый), прилагающиеся в наборе.
2.
Следует убедиться, что монтажная поверхность является ровной,
прочной и стабильной.
3. Монтажная поверхность (место соприкосновения с расширительным
винтом) должна быть больше 3 см.
Установка:
1.
Вставьте 4 распорных болта в монтажные отверстия с обеих сторон
перил (в нижней и верхней части).
2.
Наклейте ленту 3M на плоскую часть адаптеров и прикрепите их к
монтажной поверхности диаметром более 3 см с помощью винтов.
Затем установите перила так, чтобы дюбели находились внутри
пластикового переходника (рис. 4).
3.
Винты следует затягивать так, чтобы резиновые шайбы плотно
прилегали к адаптерам, а они - к монтажной поверхности (рис. 5).
4.
Одновременно закрутите два нижние расширительные винта так, чтобы
ворота безопасности оставались в вертикальном положении (рис. 6)
‑ 16 ‑RU
5.
Одновременно закрутите два верхние расширительные винта так,
чтобы защёлка закрывалась правильно (рис. 7).
6. Убедитесь, что все 4 винта хорошо закручены, а ворота безопасности
стабильно закреплены (рис. 8).
7. Установка расширителей (рис. 9).
Перед использованием барьера безопасности убедитесь, что продукт
был установлен правильно.
Инструкция по эксплуатации
Открывание:
1. Переместите кнопку, показанную на рисунке (рис. 10).
2. Затем поднимите подвижный элемент барьера (рис. 11)
3. Теперь барьер можно открыть.
Вы также можете установить режим открытия в диапазоне 180 °(рис. 12).
Барьер может открываться в диапазоне 90° влево и вправо (рис. 13)
Закрытие:
Чтобы закрыть шлагбаум, закройте его вручную до щелчка (рис. 2). Шлагбаум
закрыт. Если вы не уверены, услышали ли вы «щелчок», проверьте вручную,
правильно ли закрыт шлагбаум.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Защитный барьер предназначен для детей в возрасте до 24 месяцев.
Чтобы не допустить опасных ситуаций, перед началом установки
защитного барьера, следует внимательно прочитать настоящую
инструкцию.
Резиновые подкладки дюбелей должны плотно прилегать к монтажной
поверхности. В связи с чем защитный барьер предназначен для
установки на плоской поверхности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Барьеры безопасности не следует устанавливать
на окнах.
Продукт предназначен исключительно для бытового использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильная установка может создавать
опасность.
Продукт предназначен исключительно доя бытового использования.
‑ 17 ‑
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не используйте барьеры безопасности, если
какой-либо компонент отсутствует или поврежден.
Если барьер безопасности используется внизу ступенек, рекомендуется,
что бы он был установлен перед самым низким уровнем.
Если ребенок в состоянии забраться на барьер, прекратите использовать
изделие.
Рекомендуется, чтобы барьер безопасности периодически проверялся,
с целью проверки его безопасности и правильности функционирования.
Дополнительные или запасные части следует приобретать
исключительно у производителя или дистрибьютора.
Если барьер безопасности используется на самом верху ступеней,
рекомендуется не устанавливать его ниже верхнего уровня.
Перед использованием убедитесь, правильно ли закрыт барьер.
Предупреждение - Никогда не используйте без настенных присосок.
Продукт следует чистить влажной тряпочкой.
Убедитесь, что шлагбаум правильно закрыт перед использованием.
Продукт прошёл тесты и соответствует норме: EN 1930:2011
Изображения, представленные в инструкции, могут отличаться от действительных.
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
Prima di ulizzare il prodoo, leggere aentamente il seguente manuale d’uso.
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
RU | IT
‑ 18 ‑IT
IMPORTANTE! LEGGERE
L’ISTRUZIONE! SEGUIRE
LE SUE INDICAZIONI E
CONSERVARE PER FUTURE
RIFERENZE
La barriera ha un sistema di chiusura manuale.
ATTENZIONE! Il cancelleo raggiunge la sua rigidità dopo un correo assemblaggio.
Seguire le istruzioni seguen per installare correamente il prodoo.
ISTRUZIONE D’USO
Set (g. 1)
Aenzione! Dopo aver rimosso il cancelleo di sicurezza dal cartone, la serratura
del cancelleo sarà aperta. Chiuderlo prima di iniziare il montaggio (g. 2).
Elenco delle par:
Baby gate, due prolunghe da 10 cm ciascuna, coperture in plasca con nastro
3M, 4 vi.
Luogo di installazione
Questo prodoo è desnato all’uso in interni, negli ingressi delle stanze, nella
parte superiore o inferiore delle scale, ecc (g. 3).
1. Il cancelleo di sicurezza è previsto per l’installazione in passaggi da 75 cm
a 85 cm di larghezza. L’installazione in passaggi più ampi richiede l’uso di
estensioni speciali. La larghezza massima del passaggio che può essere ssata
con questa ringhiera è di 105 cm. Per fare ciò, ulizzare altre due estensioni
(10 cm ciascuna) incluse nel set.
2. Accertarsi che la supercie di montaggio sia piana, resistente e stabile.
3. La supercie di montaggio (punto di contao con il bullone di espansione)
deve essere maggiore di 3 cm.
‑ 19 ‑ IT
Istruzione di installazione
1. Inserire 4 bulloni ad espansione nei fori di montaggio su entrambi i la della
ringhiera (nella parte inferiore e superiore).
2.
Applicare del nastro 3M sulla parte piaa degli adaatori e ssarli a una
supercie di montaggio di diametro superiore a 3 cm con le vi. Quindi
impostare la ringhiera in modo che i bulloni ad espansione siano all’interno
dell’adaatore di plasca (g. 4).
3. Le vi devono essere serrate in modo che le rondelle in gomma si adano
perfeamente agli adaatori e queste alla supercie di montaggio (g. 5).
4.
Stringere entrambi i bulloni di spinta inferiori contemporaneamente in modo
che il cancelleo di sicurezza rimanga in posizione vercale (g. 6).
5. Avvitare entrambi i bulloni di espansione superiori contemporaneamente in
modo che il blocco sca correamente. (g. 7)
6. Assicurarsi che tue e 4 le vi siano serrate saldamente e che il cancelleo
di sicurezza sia saldamente ssata (g. 8).
7. Installazione di estensioni (g. 9).
Prima dell’uso assicurarsi che il cancelleo sia installato correamente.
Istruzione d’uso
Apertura:
1. Sposta il pulsante mostrato nell’illustrazione (g. 10).
2. Quindi sollevare l’elemento mobile del cancelleo di sicurezza (g. 11).
3. Ora il cancelleo può essere aperto
È inoltre possibile impostare la modalità di apertura nell’intervallo di 180°
(g. 12).
Il cancelleo può essere aperto nell’intervallo di 90° a destra o a sinistra
(g. 13)
Chiusura:
Per chiudere la barriera chiuderla manualmente no a senre un clic (g. 2). La
barriera è chiusa. Se non sei sicuro di aver sento un “clic”, controlla manualmente
che la barriera sia chiusa correamente.
AVVERTIMENTI:
La barriera è desnata ai bambini no a 24 mesi di vita.
‑ 20 ‑IT
Per evitare le situazioni pericolose, prima di procedere con l’installazione
della barriera occorre leggere aentamente questa istruzione.
I suppor di gomma delle vi a espansione devono streamente aderire alla
supercie di montaggio. In relazione con questo la barriera è desnata da
installare esclusivamente sulle superci piae.
AVVERTIMENTO: La barriera di sicurezza non va montata alle nestre.
Il prodoo è desnato esclusivamente all’uso domesco.
AVVERTIMENTO: L’installazione non correa può costuire un pericolo.
Il prodoo è desnato esclusivamente all’uso domesco.
AVVERTIMENTO. Non usare una barriera di sicurezza se qualsiasi suo
componente sia danneggiato o mancante.
Se la barriera di sicurezza viene montata nella parte bassa delle scale, si
raccomanda di posizionarla prima del livello più basso.
Se il bambino è in grado di salire sulla barriera, rinuncia dall’uso del prodoo.
Si raccomanda che la barriera di sicurezza sia vericata periodicamente per
assicurarsi che sia sicura e funzioni correamente.
Le par aggiunve o di cambio vanno acquisi solo dal produore o
distributore.
Se la barriera di sicurezza viene applicata in cima alle scale, si raccomanda
che non sia posizionata al di soo del livello superiore.
Prima di usarla, assicura che la barriera di sicurezza sia chiusa correamente.
Avvermento - Mai usare senza le ventose da muro!
Il prodoo va pulito con un panno umido.
Il prodoo è stato testato e soddisfa tu i requisi della norma:
EN 1930:2011
Le immagini sono solo a scopo illustravo, l’aspeo reale dei prodo può dierire da
quello presentato nelle immagini.
‑ 21 ‑ FR
FR
Cher client !
Si vous avez des quesons ou remarques relaves au produit acheté, n’hésitez
pas à nous contacter à l’adresse : [email protected]
Avant d’uliser le produit pour la première fois, lisez aenvement ce mode
d’emploi.
Producteur :
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne
IMPORTANT ! LISEZ
ATTENTIVEMENT LE MODE
D’EMPLOI, SUIVEZ LES
RECOMMANDATIONS
ET GARDEZ-LE POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
La barrière a un système de fermeture manuelle.
ATTENTION! La barrière aeint sa rigidité après un assemblage approprié.
Suivez le mode d’emploi pour installer le produit correctement.
MODE D’EMPLOI
Ensemble (g. 1)
Aenon! Après avoir fait sorr la barrière de la boîte, le verrou de la barrière
sera ouvert. Il est nécessaire de le fermer avant de procéder à l’assemblage (g. 2).
‑ 22 ‑FR
Liste des pièces:
Barriere, twee verlengstukken van 10 cm, plasc doppen met tape 3M, 4 vis.
Lieu d’installaon
Le présent produit est desné à l’usage à l’intérieur, aux entrées des pièces, au
sommet ou au pied des escaliers, etc. (g. 3).
1. La barrière est desnée à l’installaon dans les passages de largeur de 75
cm à 85 cm. L’installaon dans les passages plus larges exige l’emploi de
rallongements spéciaux. La largeur maximale du passage qui peut être sécurisé
à l’aide de la présente barrière s’élève à 105 cm. À cee n, il est nécessaire
d’uliser deux rallongements supplémentaires (10 cm chacun) inclus.
2.
Il convient de s’assurer que la surface de pose est plane, résistante et stable.
3. La surface de pose (l’endroit de contact avec le boulon expansible) doit être
supérieure à 3 cm.
Instrucon d’installaon
1.
Insérez 4 boulons d’expansion dans les trous de montage des deux côtés
du garde-corps (dans la pare inférieure et supérieure).
2. Appliquez du ruban adhésif 3M sur la pare plate des adaptateurs et xez-
les sur une surface de montage de plus de 3 cm de diamètre à l’aide de vis.
Ensuite, réglez le garde-corps de sorte que les boulons d’expansion soient
à l’intérieur de l’adaptateur en plasque (g. 4).
3.
Les vis doivent être serrées de manière à ce que les rondelles en caoutchouc
soient bien ajustées aux adaptateurs et à la surface de montage (g. 5).
4.
Vissez les deux boulons expansibles en même temps de façon que la barrière
soit en posion vercale (g. 6 ).
5. Vissez les deux boulons expansibles supérieurs en même temps de façon
que le verrou se ferme correctement (g. 7).
6.
Assurez-vous que tous les 4 boulons sont vissés correctement et que la
barrière est xée de façon stable (g. 8).
7. Installaon des rallongements (g. 9).
Avant l’ulisaon, assurez-vous que la barrière a été installée correctement.
‑ 23 ‑ FR
Mode d’emploi
Ouverture:
1. Bougez le bouton indiqué sur l’illustraon (g. 10).
2. Puis, levez le composant mobile de la barrière (g.11).
3.
Maintenant, il est possible d’ouvrir la barrière Maintenant, il est possible
d’ouvrir la barrière
Il est possible aussi de régler le mode d’ouverture dans la plage de 180° (g. 12).
La barrière peut être ouverte dans la plage de 90˚ vers la gauche ou vers
la droite (g.13).
Fermeture:
Pour fermer la barrière, fermez-la manuellement jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic (g. 2). La barrière est fermée. Si vous n’êtes pas sûr d’avoir entendu un
«clic», vériez manuellement que la barrière est correctement fermée.
AVERTISSEMENTS:
La barrière est desnée aux enfants à l’âge allant jusqu’à 24 mois.
Pour empêcher les situaons dangereuses, avant de commencer l’installaon
de la barrière, il convient de lire aenvement le présent mode d’emploi.
Les rondelles en caoutchouc pour les boulons expansibles doivent se plaquer
parfaitement contre la surface de pose. Par conséquent, la barrière est
desnée à l’installaon uniquement sur des surfaces planes.
AVERTISSEMENT - Il est interdit d’installer la barrière de sécurité dans les
fenêtres.
Le produit est desné uniquement à l’usage domesque.
AVERTISSEMENT Une installaon incorrecte peut présenter un danger.
AVERTISSEMENT N’ulisez pas la barrière de sécurité si un composant de
celle-ci est cassé ou manquant.
Si la barrière de sécurité est ulisée au pied de l’escalier, il est conseillé de
la placer sous le niveau le plus bas.
Si l’enfant est capable de monter la barrière, cessez de l’uliser.
Il est recommandé que la barrière de sécurité soit vériée périodiquement
pour s’assurer qu’elle est sûre et que son fonconnement est correct.
Les pièces détachées ou supplémentaires devraient être acquises uniquement
auprès du fabricant ou du fabricant.
‑ 24 ‑
Si la barrière de sécurité est ulisée au sommet d’un escalier, il est recommandé
qu’elle soit placée en dessous du niveau supérieur.
Avant l’ulisaon, assurez-vous que la barrière est fermée correctement.
Averssement - Ne jamais uliser sans ventouses murales.
Le produit doit être neoyé avec un chion humide.
Le produit a été testé et il répond à toutes les exigences des normes: EN 1930:2011
Les photos sont à caractère informaf, l’apparence réelle des produits peut varier de celle
présentée sur les photos.
ES
¡Apreciado cliente!
Si enes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado,
por favor contacta con nosotros: [email protected]
Antes de ulizar el equipo por primera vez, lee atentamente estas instrucciones de uso.
Fabricante:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
¡IMPORTANTE! LEE LAS
INSTRUCCIONES Y SIGUE
SUS INDICACIONES,
GUÁRDALAS PARA FUTURAS
CONSULTAS
FR | ES
‑ 25 ‑ ES
La barrera ene un sistema de bloqueo manual.
¡ATENCIÓN! La barrera alcanza su rigidez después de un montaje adecuado.
Sigue las siguientes instrucciones para instalar el producto correctamente.
INSTRUCCIONES DE USO
Componentes del equipo (g. 1)
¡Atención! Cuando la barrera sea rerada de la caja, el cierre de la puerta estará
abierto. Este debe ser cerrado antes de la instalación (g. 2).
Lista de piezas:
Barrera, dos extensiones de 10 cm, tapas de plásco con cinta 3M, 4 tornillos.
Lugar de instalación
Este producto está desnado al uso en interiores, entradas de habitaciones, parte
superior o inferior de escaleras, etc. (g. 3).
1. La barrera está diseñada para ser instalada en pasillos de 75 cm a 85 cm de
ancho. La instalación en pasillos más anchos requiere extensiones especiales.
El ancho máximo del pasillo que se puede asegurar con esta barrera es de
105 cm. Para ello, uliza las dos extensiones adicionales (10 cm cada una)
incluidas en el kit.
2. Asegúrate de que la supercie de montaje sea plana, fuerte y estable.
3.
La supercie de montaje (el área de contacto con el tornillo de ajuste de
expansión) debe ser mayor de 3 cm.
Instrucciones de instalación
1. Inserte 4 pernos de expansión en los oricios de montaje a ambos lados de
la barrera (en la parte inferior y superior).
2.
Aplique cinta de 3M a la parte plana de los adaptadores y jelos a una
supercie de montaje de más de 3 cm de diámetro con tornillos. Luego
coloque la barandilla de modo que los pernos de expansión queden dentro
del adaptador de plásco (g. 4).
3.
Los tornillos deben apretarse de modo que las arandelas de goma se ajusten
rmemente a los adaptadores y éstos a la supercie de montaje (g. 5).
4. Aprieta los dos tornillos de ajuste de expansión inferiores al mismo empo,
de forma que la barrera permanezca en posición vercal (g. 6).
‑ 26 ‑ES
5.
Aprieta los dos tornillos de ajuste de expansión superiores al mismo empo,
de forma que el cierre encaje correctamente (g. 7).
6. Asegúrate de que los 4 tornillos estén bien apretados y que la barrera esté
jada de forma estable (g. 8).
7. Instalación de extensiones (g. 9).
Antes de su uso, asegúrate de que la barrera esté instalada correctamente.
Instrucciones de uso
Apertura:
1. Mueve el botón indicado en la gura (g. 10).
2. Después levanta el elemento móvil de la barrera (g. 11).
3. Ahora la barrera puede abrirse.
El modo de apertura también puede ajustarse a un ángulo de 180° (g. 12).
La puerta puede abrirse en un ángulo de 90° a la izquierda o a la derecha (g.13).
„Cerrar”:
Para cerrar la barrera, ciérrela manualmente hasta que escuche un clic (g. 2). La
barrera está cerrada. Si no está seguro de haber escuchado un „clic”, verique
manualmente que la barrera esté bien cerrada.
ADVERTENCIAS:
La barrera está desnada a niños con una edad de hasta 24 meses.
Para evitar situaciones peligrosas, lee estas instrucciones cuidadosamente
antes de instalar la barrera.
Las tapas de goma de los tornillos de ajuste de expansión deben adherirse
rmemente a la supercie de montaje. Por lo tanto, la barrera está diseñada
para ser instalada solo en supercies planas.
ADVERTENCIA - No se deben montar barreras de seguridad en las ventanas.
El producto está desnado únicamente para uso domésco.
ADVERTENCIA La instalación incorrecta puede ser peligrosa.
El producto está desnado únicamente para uso domésco.
ADVERTENCIA No ulices la barrera de seguridad si algún componente
está dañado o falta.
Si se uliza una barrera de seguridad en la parte inferior de las escaleras, se
recomienda colocarla delante del nivel más bajo.
‑ 27 ‑
Si tu hijo es capaz de subir por la barrera, deja de usar el producto.
Se recomienda comprobar periódicamente la barrera de seguridad para
asegurarse de que es segura y funciona correctamente.
Las piezas adicionales o de repuesto solo deben obtenerse del fabricante
o distribuidor.
Si se uliza una barrera de seguridad en la parte superior de las escaleras,
se recomienda que no se coloque debajo del nivel superior.
Asegúrate de que la barrera esté bien cerrada antes de usarla.
¡ATENCIÓN! No ulizar en ningún caso sin las ventosas de pared.
El producto debe ser limpiado con un paño húmedo.
El producto ha sido probado y cumple con todos
requisitos de la norma: EN 1930:2011
Las imágenes únicamente enen un n ilustravo, el aspecto real de los productos puede
diferir del que se muestra en las imágenes.
NL
Beste Klant!
Als u opmerkingen of vragen hee over een gekocht product, neem dan contact
met ons op: [email protected]
Lees voor het gebruik van het product de volgende gebruiksaanwijzing
aandachg door.
Fabrikant:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
BELANGRIJK! LEES DE
INSTRUCTIES EN VOLG
ES | NL
‑ 28 ‑NL
HUN AANBEVELINGEN
OP EN BEWAAR VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
Het veiligheidshek hee een handmag vergrendelingssysteem.
LET OP! De barriere bereikt zijn stabiliteit na een correcte montage. Volg de
onderstaande instruces om het product correct te monteren.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
Set (a. 1)
Let op! Nadat de barriere uit de doos is gehaald, staat het poortslot open. Sluit
deze voordat u met de montage begint (a. 2).
Onderdelenlijst:
Barriere, twee verlengstukken van 10 cm, plasc doppen met tape 3M, 4 schroeven.
Instalae plaats
Dit product is bedoeld voor gebruik binnenshuis, bij kameringangen, boven of
onder de trap, enz (a. 3).
1. De barrière is ontworpen voor installae in doorgangen van 75 cm tot 85
cm breed. Voor installae in bredere gangen zijn speciale verlengstukken
nodig. De maximale breedte van het gangpad dat met deze barrière kan
worden beveiligd is 105 cm. Hiervoor zijn twee extra verlengingen (elk 10
cm) nodig, die in de set worden meegeleverd.
2. Zorg ervoor dat het montagevlak vlak, sterk en stabiel is.
3.
Het montageoppervlak (het contactpunt met de spreidschroeven) moet
groter zijn dan 3 cm.
Instalae instruce
1.
Steek de 4 schroeven in de montagegaten aan weerszijden van het
veiligheidshek (onder en boven).
2. Breng 3M tape aan op het vlakke gedeelte van de adapters en bevesg ze
‑ 29 ‑ NL
met schroeven op een montageoppervlak met een diameter van meer dan
3 cm. Plaats het veiligheidshek vervolgens zo dat de schroeven zich in de
plasc adapter bevinden (a. 4).
3.
Draai de schroeven zo vast dat de rubberen sluitringen strak tegen de adapters
passen en de adapters strak tegen het montageoppervlak passen (a. 5).
4.
Draai beide onderste spreidschroeven tegelijkerjd vast, zodat de reling
rechtop blij staan (a. 6).
5.
Draai beide bovenste spreidschroeven tegelijkertijd vast, zodat de
vergrendelingen goed vastklikken (a. 7).
6. Zorg ervoor dat alle 4 de schroeven goed vastzien en dat de barriere goed
vastzit (a. 8).
7. Installae van verlengstukken (a. 9).
Zorg ervoor dat de reling correct is geïnstalleerd voor gebruik.
Instruces voor het gebruik
Openen:
1. Verplaats de knop die in de aeelding wordt weergegeven (a. 10).
2. Hef vervolgens het beweegbare deel van de barriere op (a. 11).
3. De barrière kan nu worden geopend
U kunt de openingsmodus ook instellen op 180° (a. 12).
De poort kan 90° naar links of naar rechts worden geopend (a.13).
Afsluiten:
Om het veiligheidshek te sluiten, sluit u hem met de hand totdat u een klik hoort
(a. 2). Het hek is gesloten. Als u niet zeker weet of u de klik hoorde, controleer
dan handmag of het veiligheidshek goed gesloten is.
WAARSCHUWINGEN:
De barrière is ontworpen voor kinderen jonger dan 24 maanden.
Om gevaarlijke situaes te voorkomen, dient u deze instruces zorgvuldig
te lezen voordat u de barrière monteert.
De rubberen ringen van de spreidschroeven moeten zich stevig aan het
montagevlak hechten. Daarom is de barrière alleen bedoeld voor montage
op een vlakke ondergrond.
WAARSCHUWING - Veiligheidsbarrières mogen niet in ramen worden geïnstalleerd.
‑ 30 ‑
Het product is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn.
Het product is alleen bedoeld voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING Gebruik de veiligheidsbarrière niet als een onderdeel
beschadigd is of ontbreekt.
Als er een veiligheidsbarrière wordt gebruikt aan de onderkant van de trap,
wordt aanbevolen deze voor het laagste niveau te plaatsen.
Gebruik het product niet als het kind op de barrière kan klimmen.
Aanbevolen wordt de veiligheidsbarrière regelmag te controleren op
veiligheid en goede werking.
Aanvullende of vervangende onderdelen mogen alleen worden verkregen
van de fabrikant of distributeur.
Als een veiligheidsbarrière boven aan de trap wordt gebruikt, wordt
aanbevolen deze niet onder het bovenste niveau te plaatsen.
Controleer voor gebruik of de barrière goed gesloten is.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit zonder wandbekers.
Het product moet worden gereinigd met een vochge doek.
Het product is getest en voldoet aan alle eisen van de norm: EN 1930:2011
De fotos dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de producten kan afwijken
van de foto’s.
LT
Gerbiamas Kliente!
Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su mumis
Prieš naudodami gaminį, adžiai perskaitykite toliau pateiktą instrukciją
Gamintojas:
BrandLine Group Sp. z o. o.
A. Kręglewskiego g. 1, 61-248 Poznanė, Lenkija
NL | LT
‑ 31 ‑ LT
SVARBU! PERSKAITYKITE
INSTRUKCIJĄ IR LAIKYKITĖS
JOS NURODYMŲ,
IŠSAUGOKITE NAUDOJIMUI
ATEITYJE
Apsauginiai varteliai turi rankinio uždarymo sistemą.
DĖMESIO! Tinkamai sumontavus apsauginius vartelius, jie tampa tvir. Norėdami
nkamai įdieg gaminį, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Rinkinys (1 pav.)
Dėmesio! Išėmus apsauginius vartelius kartoninės dėžės, vartų spyna bus
adaryta. Atrakinkite ją prieš pradėdami surink (2 pav.)
Dalių sąrašas:
Apsauginiai varteliai, du 10 cm prailginimai, plaskiniai dangteliai su 3M juosta,
4 varžtai.
Montavimo vieta
Šis gaminys skirtas naudo patalpose, prie įėjimų į kambarį, laiptų viršuje arba
apačioje ir pan. (3 pav.)
1. Varteliai skir montuo nuo 75 cm iki 85 cm pločio praėjimuose. Įrengiant
platesniuose praėjimuose, reikia naudo specialius prailginimus. Maksimalus
praėjimo plos, kurį galima pritvirn naudojant šiuos vartelius, yra 105 cm.
Norėdami tai padary, naudokite papildomus du priedus (po 10 cm), kurie
yra komplekte.
2. Įsikinkite, kad montavimo paviršius yra plokščias, tvirtas ir stabilus.
3.
Tvirnimo paviršius (liemo su išsiplėmo varžtu taškas) turi bū didesnis nei 3 cm.
‑ 32 ‑LT
Naudojimo instrukcija
1.
Į tvirnimo angas abiejose turėklų pusėse (apanėje ir viršunėje dalyse)
įkiškite 4 išsiplėmo varžtus.
2.
Ant plokščiosios adapterių dalies užklijuokite 3M juostą ir varžtais pritvirnkite
prie didesnio nei 3 cm skersmens tvirnimo paviršiaus. Tada nustatykite
vartelius taip, kad išsiplėmo varžtai būtų plaskinio adapterio viduje (4 pav.).
3.
Priveržkite varžtus taip, kad guminės poveržlės tvirtai priglustų prie adapterių
ir tvirtai priglustų prie tvirnimo paviršiaus (5 pav.).
4. Vienu metu priveržkite abu apanius išsiplėmo varžtus, kad varteliai liktų
verkalūs (6 pav.).
5.
Vienu metu priveržkite abu viršunius išsiplėmo varžtus, kad užraktas
nkamai užsiksuotų (7 pav.).
6.
Įsikinkite, kad visi 4 varžtai yra tvirtai priverž ir varteliai tvirtai pritvirn (8 pav.).
7. Prailginimų montavimas (9 pav.).
Prieš naudodami įsikinkite, kad varteliai yra nkamai sumontuo.
Naudojimo instrukcija
Adarymas:
1. Perkelkite mygtuką, parodytą iliustracijoje (10 pav.).
2. Tada pakelkite kilnojamąją vartelių dalį (11 pav.).
3. Dabar vartelius galima adary.
Taip pat galite nustaty adarymo režimą į 180° (12 pav.).
Vartelius galima adary 90° kampu į kairę arba į dešinę (13 pav.).
Uždarymas:
Norėdami uždary vartelius, uždarykite juos rankiniu būdu, kol išgirsite spragtelėjimą
(2 pav.). Varteliai uždary. Jei nesate kri, ar išgirdote „spragtelėjimą“, rankiniu būdu
pakrinkite, ar užtvara nkamai uždaryta.
ĮSPĖJIMAI:
Varteliai skir vaikams iki 24 mėn.
Kad išvengtumėte pavojingos situacijos, prieš montuodami vartelius adžiai
perskaitykite šią instrukciją.
Išsiplėmo varžtų guminės poveržlės turi tvirtai priglus prie montavimo
paviršiaus. Todėl varteliai skir montuo k ant plokščių paviršių.
‑ 33 ‑
ĮSPĖJIMAS – Apsauginių vartelių negalima montuo ant langų.
Produktas yra skirtas naudo namuose.
ĮSPĖJIMAS - Neteisingas montavimas gali kel pavojų.
Gaminys skirtas naudo k buityje.
ĮSPĖJIMAS - Nenaudokite apsauginių vartelių, jei kuris nors komponentas
yra pažeistas arba kurio nors komponento trūksta.
Jei laiptų apačioje naudojami apsauginiai varteliai, rekomenduojama juos
pastaty prieš žemiausią lygį.
Jei vaikas gali užlip ant apsauginių vartelių, nenaudokite gaminio.
Rekomenduojama periodiškai krin apsauginius vartelius, kad įsikintumėte,
jog jie saugūs ir nkamai veikia.
Įsigykite papildomų arba atsarginių dalių k iš gamintojo arba plantojo.
Jei laiptų viršuje naudojami apsauginiai varteliai, rekomenduojama nestaty
žemiau viršunio lygio.
Prieš naudodami įsikinkite, kad varteliai yra nkamai uždary.
Įspėjimas – Niekada nenaudokite be sieninių siurbtukų.
Nuvalykite gaminį drėgna šluoste.
Gaminys buvo išbandytas ir anka visus standarto reikalavimus:
EN 1930: 2011
Nuotraukos skirtos k iliustracijai, kroji prekių išvaizda gali skirs nuo pateiktos
nuotraukose.
CS
Vážený Zákazníku!
Pokud máte nějaké připomínky nebo dotazy k produktu, který jste si zakoupili,
neváhejte nás kontaktovat: [email protected]
Před použim produktu si prosím pečlivě přečtěte následující uživatelskou
příručku.
LT | CS
‑ 34 ‑CS
Výrobce:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko
DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI
VOD A DODRŽUJTE JEHO
POKYNY A USCHOVEJTE JEJ
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Bariérka má systém manuálního zavírání.
POZOR! Bariérka dosáhne své pevnos po správné montáži. Pro správnou
instalaci produktu postupujte podle níže uvedených pokynů.
Návod k použi
Sada (obr. 1)
Pozor! Po vyjmu bariérky z kartonu dojde k otevření zámku brány. ed zahájením
montáže jej prosím zavřete (obr. 2).
Seznam dílů:
Bariérka, dva nástavce 10 cm, plastové krytky s 3M páskou, 4 šrouby.
Místo instalace
Tento výrobek je určen pro vnitřní použi, u vchodů do místnos, nahoře nebo
dole na schodech atd. (obr. 3).
1.
Zábrana je určena k instalaci do průchodů šířky od 75 cm do 85 cm. Instalace
v širších průchodech vyžaduje použi speciálních nástavců. Maximální šířka
průchodu, který lze pomocí tohoto zábradlí zajist, je 105 cm. K tomu použijte
další dva nástavce (každý 10 cm), které jsou součás sady.
2. Ujistěte se, že montážní povrch je rovný, pevný a stabilní.
3.
Montážní plocha (bod kontaktu s rozpěrným šroubem) musí být větší než 3 cm.
‑ 35 ‑ CS
Průvodce instalací
1. Vložte 4 rozpěrné šrouby do montážních otvorů na obou stranách zábradlí
(ve spodní a horní čás).
2.
Naneste 3M pásku na plochou část adaptérů a připevněte je k montážní
ploše o průměru větším než 3 cm pomocí šroubů. Poté nastavte zábradlí tak,
aby rozpěrné šrouby byly uvnitř plastového adaptéru (obr. 4).
3. Utáhněte šrouby tak, aby pryžové podložky těsně přiléhaly k adaptérům a
podložky k montážnímu povrchu (obr. 5).
4.
Oba spodní rozpěrné šrouby utáhněte současně tak, aby zábradlí zůstalo
svislé (obr. 6).
5.
Utáhněte oba horní rozpěrné šrouby současně, dokud zámek správně
nezapadne (obr. 7).
6. Ujistěte se, že jsou všechny 4 šrouby pevně utaženy a že zábradlí je pevně
připevněno (obr. 8).
7. Instalace rozšíření (obr. 9).
Před použim se ujistěte, že je zábrana nainstalována a namontována správně.
Návod k použi
Otevírání:
1. esuňte tlačítko zobrazené na obrázku (obr. 10).
2. Poté zvedněte pohyblivou část zábradlí (obr. 11).
3. Nyní lze bariérku otevřít.
Můžete také nastavit režim otevírání v rozsahu 180° (obr. 12).
Bránu lze otevřít o 90° doleva nebo doprava (obr.13).
Zavírání:
Chcete-li bariérku zavřít, zavřete ji ručně, dokud neuslyšíte cvaknu (obr. 2).
Bariérka je uzavřena. Pokud si nejste jis, zda jste slyšeli „cvaknu“, zkontrolujte
ručně, zda je bariérka správně uzavřena.
VAROVÁNÍ:
Zábrana je určena pro dě do 24 měsíců.
Abyste předešli nebezpečné situaci, před instalací zábrany si pozorně přečtěte
tento návod.
Pryžové podložky rozpěrných šroubů musí těsně přiléhat k montážní ploše.
‑ 36 ‑
Proto je zábrana určena pouze pro instalaci na rovné povrchy.
VAROVÁNÍ - Nepřipevňujte na okna bezpečnostní zábranu.
Výrobek je určen pouze pro domácí použi.
VAROVÁNÍ Nesprávná instalace může být nebezpečná.
Výrobek je určen pouze pro domácí použi.
VAROVÁNÍ Nepoužívejte bezpečnostní zábranu s poškozenými nebo
chybějícími součástmi.
Pokud je na spodní straně schodiště použita bezpečnostní zábrana, doporučuje
se umíst ji před nejnižší úroveň.
Pokud je dítě schopné vylézt na zábranu, výrobek nepoužívejte.
Doporučuje se pravidelně kontrolovat bezpečnostní zábranu, abyste se ujisli,
že je bezpečná a správně funguje.
Doplňkové nebo náhradní díly pořizujte pouze od výrobce nebo distributora.
Pokud je na vrcholu schodiště použita bezpečnostní zábrana, doporučuje
se, aby nebyla umístěna pod horní úrovní.
ed použim se ujistěte, že je zábrana řádně uzavřena.
Varování - Nikdy nepoužívejte bez nástěnných přísavek.
Výrobek čistěte vlhkým hadříkem.
Výrobek byl testován a splňuje všechny požadavky normy: EN 1930:2011
Fotograe jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled produktů se může lišit od vyobrazení na
fotograích.
HU
Kedves Ügyfelünk!
Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba
A termék használata elő részletesen ismerje meg az alábbi használa utasítást.
CS | HU
‑ 37 ‑ HU
Gyártó:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország
FONTOS! OLVASSA EL A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST,
JÁRJON EL ANNAK AJÁNLÁSAI
SZERINT ÉS ŐRIZZE MEG AZT
KÉSŐBBI HASZNÁLATRA
A korlát kézi zárórendszerrel rendelkezik.
FIGYELEM! A korlát a merevségét a megfelelő összeszerelés után éri el. A
termék helyes telepítéséhez kövesse az alábbi utasításokat.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A készlet (1. ábra)
Figyelem! A korlát a kartonból történő kivétele után a kapu zárja nyitva lesz. Az
összeszerelés megkezdése elő zárja azt be (2. ábra).
Az alkatrészek listája:
Korlát, két 10 cm-es hosszabbító, műanyag feltétek 3M szalaggal, 4 csavar.
A telepítés helye
Ezt a terméket beltéri használatra szánták, helyiség bejáratokban, lépcsők tetején
vagy alján stb. (3. ábra).
1. A korláto úgy tervezték, hogy 75 cm-től 85 cm széles átjárókba lehessen
beépíteni. A szélesebb átjárókba történő beépítéshez speciális hosszabbítók
használata szükséges. Az ezzel a korláal biztosítható átjáró maximális
szélessége 105 cm. Ehhez használja a készletben található további két
(egyenként 10 cm-es) hosszabbítót.
‑ 38 ‑HU
2. Győződjön meg arról, hogy a szerelési felület sík, szilárd és stabil.
3. A szerelési felületnek (a feszítőcsavarral való érintkezési helynek) 3 cm-nél
nagyobbnak kell lennie.
Telepítési útmuta
1.
Helyezze be a 4 feszítőcsavart a korlát mindkét oldalán (alul és felül) található
rögzítőfuratokba.
2. Tegyen fel 3M szalagot az adapterek lapos részére, és csavarokkal rögzítse
azokat egy 3 cm-nél nagyobb átmérőjű szerelési felületre. Ezután helyezze a
korlátot úgy, hogy a feszítőcsavarok a műanyag adapter belsejében legyenek
(4. ábra).
3.
A csavarokat úgy kell meghúzni, hogy a gumi alátétek szorosan illeszkedjenek
az adapterekhez és az adapterek a szerelési felülethez (5. ábra).
4.
Egyszerre húzza meg mindkét alsó csavart úgy, hogy a korlát függőleges
helyzetben maradjon (6. ábra).
5.
Egyszerre húzza meg mindkét felső feszítőcsavart úgy, hogy a zár megfelelően
rögzüljön (7. ábra).
6.
Győződjön meg arról, hogy mind a 4 csavart erősen meghúzta, és hogy a
korlát szilárdan rögzítve van-e (8. ábra).
7. A hosszabbítók telepítése (9. ábra).
Használat elő győződjön meg arról, hogy a korlát megfelelően van felszerelve.
Használa útmutató
Kinyitás:
1. Mozgassa az ábrán jelze gombot (10. ábra).
2. Ezután emelje fel a korlát mozgatható részét (11. ábra).
3. A korlátot most már ki lehet nyitni.
A nyitási módot 180°-ra is beállíthatja (12. ábra).
A korlát 90°-kal balra vagy jobbra nyitható (13. ábra).
Bezárás:
A korlát bezárásához csukja be azt kézzel, amíg egy kaanó hangot nem hall (2.
ábra). A korlát le van zárva. Ha nem biztos abban, hogy halloa-e a „kaanást”,
ellenőrizze kézzel, hogy a sorompó megfelelően záródo-e.
‑ 39 ‑ HU
FIGYELMEZTETÉSEK:
A korlát gyermekek számára készült, 24 hónapos korukig.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében kérjük, hogy a korlát felszerelése
elő gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat.
A feszítő csavarok gumi alátétjeinek szorosan kell tapadniuk a szerelési
felülethez. Ezért a korlát kizárólag sík felületre történő felszerelésre szolgál.
FIGYELMEZTETÉS - A biztonsági korlátot nem szabad ablakokba rögzíteni.
A termék kizárólag ohoni használatra készült.
FIGYELMEZTETÉS A nem megfelelő telepítés veszélyes lehet.
A termék kizárólag ohoni használatra készült.
FIGYELMEZTETÉS Ne használja a biztonsági korlátot, ha annak bármelyik
alkatrész sérült vagy hiányzik.
Ha a lépcső alján használják a biztonsági korlátot, azt ajánloa legalacsonyabb
szint elé helyezni.
Ha a gyermek fel tud mászni a korlátra, hagyja abba a termék használatát.
Javasoljuk, hogy a biztonsági korlátot rendszeresen ellenőrizze, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy biztonságos és megfelelően működik-e.
Kiegészítő és cserealkatrészeket csak a gyártótól vagy a forgalmazótól szabad
beszerezni.
Ha a lépcső tetején használják a biztonsági kortot, ajánlo, hogy azt ne
helyezzék a legfelső szint alá.
Használat elő győződjön meg arról, hogy a korlát megfelelően zárva van-e.
Figyelmeztetés – Soha ne használja fali tapadókorongok nélkül.
A terméket nedves ruhával kell sztani.
A terméket tesztelték, és megfelel az alábbi szabványvetelményeinek:
EN 1930:2011
A fényképek illusztrációk, a termékek megjelenése eltérhet a bemutato képeken
láthatóaktól.
‑ 40 ‑RO
RO
Smate Client!
Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, rugăm
ne contactați: [email protected]
Înainte de prima ulizare a echipamentului, rugăm ciți cu atenție acest manual
ulizare. Ulizarea incorectă a produsului poate pune viața copilului în pericol.
Producător:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
IMPORTANT! VĂ RUGĂM
SĂ CITIȚI CU ATENȚIE
INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE
DE UTILIZARE ȘI PĂSTRAȚI-LE
PENTRU REFERINȚE VIITOARE
Bariera are sistem manual de închidere.
NOTĂ! Bariera își ange rigiditatea după asamblarea corespunzătoare. Urmați
instrucțiunile de mai jos pentru a monta corect produsul.
MANUAL DE UTILIZARE
Set (g. 1)
Notă! După scoaterea barierei din cue, încuietoarea porții va deschisă. Închideți-
o înainte de a începe montajul (g. 2).
Lista de piese
Bariera, două extensii de 10 cm, obturatoare din plasc cu bandă 3M, 4 șuruburi.
‑ 41 ‑ RO
Locul de montare
Acest produs este desnat ulizării în interior, la intrările în încăperi, în partea de
sus sau de jos a scărilor etc. (Fig. 3).
1.
Bariera este desnată pentru a  montată în cadrele de la 75 cm până la 85 cm
lățime. Montajul în cadre mai largi necesită ulizarea unor extensii speciale. Lățimea
maximă a cadrului care poate asigurat cu această barieră este de 105 cm. Pentru a
face acest lucru, ulizați cele două extensii suplimentare (10 cm ecare) incluse în set.
2. Asigurați-vă că suprafața de montare este plană, puternică și stabilă.
3.
Suprafața de montare (punctul de contact cu șurubul de expansiune) trebuie
să e mai mare de 3 cm.
Instrucțiuni de montare
1. Introduceți 4 șuruburi de expansiune în oriciile de montare de pe ambele
părți ale barierei (în partea inferioară și superioară).
2.
Aplicați banda 3M pe partea plată a adaptoarelor și atașați-le la suprafața de
montare cu un diametru mai mare de 3 cm cu șuruburi. Apoi așezați balustrada
asel încât șuruburile de expansiune e în interiorul adaptorului de plasc (g. 4).
3. Șuruburile trebuie strânse asel încât șaibele de cauciuc să se potrivească
strâns pe adaptoare și acestea pe suprafața de montare (Fig. 5).
4. Strângeți simultan cele două șuruburi de expansiune asel încât bariera să
rămână în poziție vercală (g. 6).
5. Strângeți ambele șuruburi de expansiune superioare în același mp, asel
încât încuietoarea să se închidă corespunzător (g. 7).
6.
Asigurați-vă că toate cele 4 șuruburi sunt strânse bine și bariera este
xată corespunzător (g. 8).
7. Instalarea extensiilor (g. 9).
Înainte de ulizare asigurați-vă că bariera este montată corect.
Instrucțiuni de ulizare
Deschidere:
1. Apăsați butonul prezentat în ilustrație (g. 10).
2. Ridicați apoi partea mobilă a barierei(g. 11).
3. Bariera poate  acum deschisă.
De asemenea, puteți seta modul de deschidere la 180 ° (g. 12).
Poarta poate  deschisă la 90 ° spre stânga sau spre dreapta (g. 13).
‑ 42 ‑RO
Închidere:
a închide bariera, închideți-o manual până când auziți un clic (g. 2). Bariera este
închisă. Dacă nu sunteți sigur dacă ați auzit „clic-ul”, vericați manual dacă bariera
este închisă corect.
AVERTIZMENTE:
Bariera este desnată pentru copii cu vârsta de până la 24 de luni.
Pentru a preveni o situație periculoasă, vă rugăm ciți cu atenție acest
manual înainte de montarea barierei.
Distanțierele de cauciuc ale șuruburilor de expansiune trebuie se
potrivească perfect pe suprafața de montare. Prin urmare, bariera este
desnată numai pentru montare pe suprafețe plane.
AVERTIZMENT - Nu atașați bariera de siguranță la ferestre.
Produsul este desnat numai pentru uz casnic.
AVERTISMENT Montarea incorectă poate  periculoasă.
Produsul este desnat numai pentru uz casnic.
AVERTISMENT Nu ulizați bariera de siguranță dacă vreo componeneste
deteriorată sau lipsește vreo componentă.
Dacă bariera de siguranță este folosită în partea de jos a scărilor, se recomandă
ca aceasta să e plasată în fața celui mai jos nivel.
Dacă copilul este capabil să se urce pe barieră, nu ulizați produsul.
Se recomandă ca bariera de siguranță să e vericată periodic pentru a vă
asigura că este sigură și funcționează corect.
Piesele suplimentare sau de schimb trebuie cumpărate numai de la producător
sau distribuitor.
Dacă bariera de siguranță este ulizată în vârful scărilor, se recomandă ca
aceasta să nu e amplasată sub nivelul superior.
Asigurați-vă că bariera este închisă corespunzător înainte de ulizare.
Aversment - Nu ulizați niciodată fără ventuze de perete.
Curățați produsul cu o cârpă umedă.
Produsul a fost testat și îndeplinește toate cerințele standardului: EN 1930:2011
Fotograile au caracter ilustrav, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat
în fotograi.
‑ 43 ‑
Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie:
Detailed warranty condions are available on the website:
Detaillierte Garanebedingungen nden Sie auf der Website:
Подробные условия гарантии доступны на сайте:
Le condizioni di garanzia deagliate sono disponibili sul sito web:
Les condions de garane détaillées sont disponibles sur le site:
Las condiciones de garana detalladas están disponibles en el sio web:
Gedetailleerde garanevoorwaarden zijn beschikbaar op de website:
Išsamias garanjos sąlygas rasite svetainėje:
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách:
A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon:
Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site:
www.lionelo.com
Thank you for purchasing our product
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki
Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung
Спасибо за покупку нашего продукта
Grazie per aver acquistato il nostro prodoo
Merci d’avoir acheté notre produit
Gracias por adquirir nuestro producto
Bedankt voor het aanschaen van ons product
Dėkojame, kad įsigijote mūsų prekės ženklo įrenginį
Děkujeme vám za zakoupení zařízení naší značky
Köszönjük, hogy márkájú készülékünket választoa
Vă mulțumim că ați achiziționat un dispoziv al mărcii noastre
www.lionelo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Lionelo Truus Slim Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados