Tefal OV527031 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
7
CONSEJOS DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES IMPORTANTES:
Lea detenidamente las instrucciones y diríjase a la
“Guía del usuario”.
Este aparato no está diseñado para ponerse en
funcionamiento mediante un reloj externo o un
sistema de mando a distancia aparte.
Para su seguridad, este aparato cumple las normas
y reglamentaciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética,
materiales en contacto con alimentos, medio
ambiente).
Teniendo en cuenta la diversidad de normas en vigor,
si este aparato se utiliza en un país diferente al de su
compra, llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen
personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No desplace el aparato durante su utilizacn.
Desps de la utilización, espere que el aparato se enfríe
completamente. Veri car que ya no haya agua en la
solera ni en el depósito.
Este aparato no está previsto para ser encastrado.
Coloque su horno sobre un plano de trabajo estable, lo
s horizontalmente posible o sobre un mueble de cocina
que soporte una temperatura de al menos 90°C. Deje una
libre circulación del aire alrededor de su aparato.
El desito sólo debe contener agua. Nunca ponga agua
en otro lugar que no sea el depósito de agua. No ponga
sal ni otros condimentos en el depósito de agua ni en la
solera del horno.
Deje una distancia de por lo menos 2 cm aproximadamente
entre los alimentos y la resistencia superior.
Es normal que se produzca un pequo desprendimiento
de humo u olor a nuevo durante la primera utilización
del aparato, este fenómeno es completamente normal y
desaparecerá rápidamente.
Le aconsejamos que haga funcionar el aparato en vacío
la primera vez, 20 minutos aproximadamente.
Durante las primeras utilizaciones, es normal que la base
de acero inoxidable cambie de color. Se puede percibir
un ligero ruido de dilatacn cuando suba la temperatura
del horno.
Compruebe que el voltaje de la red corresponde con el
indicado en el aparato (corriente alterna solamente).
No utilice al aparato si:
- el cable es defectuoso o está dañado,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anomalías de funcionamiento.
- Si el cable de alimentación está dañado, para evitar
cualquier peligro deberá ser remplazado por el
fabricante, el servicio postventa o una persona con
una cualifi cación similar.
En ese caso el aparato debe ser enviado al Servicio Técnico
Autorizado Postventa más cercano para evitar cualquier
peligro.
Aserese de que la instalación ectrica es su ciente
para alimentar un aparato de esta potencia.
Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
No deje que el cable cuelgue o toque las partes calientes
del aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable.
lo utilice un alargador en buen estado, con toma de
tierra, y con un cable de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.
Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando y
antes de limpiarlo.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable
eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua o
cualquier otro líquido.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor ni de
otros elementos eléctricos. No lo introduzca dentro de
otros aparatos.
Este aparato ectrico funciona a temperaturas
elevadas que podrían ocasionar quemaduras. No
toque las partes metálicas ni el cristal.
La temperatura de la puerta y de la super cie
exterior puede ser elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Utilice las asas y los botones.
Utilice guantes si fuera necesario.
Manipule la puerta del horno con precaución: cualquier
golpe brusco o cambios excesivos de temperatura
podrían romper el cristal. Ésta es de cristal templado
para evitar cualquier riesgo de salpicaduras y, por lo
tanto cualquier peligro para el usuario.
Si algunas partes del producto se in aman, no intente
nunca apagarlas con agua. Apague las llamas con
un po húmedo. Desconecte el aparato y no abra la
puerta.
No guarde productos infl amables cerca o debajo
del mueble donde está colocado el aparato.
No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared,
una estantería o cerca de materiales infl amables como
estores, cortinas, papel pintado...
No utilice el aparato como fuente de calor.
No coloque nunca papel, carn o plástico dentro del
aparato y no coloque nada encima (utensilios, rejillas,
objetos...).
No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger
la super cie de trabajo, ni entre los elementos calentadores
ni en contacto con las paredes interiores o las resistencias,
correría el riesgo de dar gravemente el funcionamiento
del horno o estropear la super cie de trabajo.
No introduzca nada en las ranuras de ventilación, no las
obstruya.
No utilice productos con cloro o a base de lejía para la
limpieza de la base de acero inoxidable.
Para las paredes : No utilice productos de mantenimiento
agresivos (especialmente los decapantes a base de sosa),
esponjas metálicas ni estropajos abrasivos. No utilice
productos de mantenimiento específi cos para metales.
Para su seguridad, no desmonte nunca el aparato usted
mismo; llame a un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso
dostico, cualquier uso profesional no apropiado o no
conforme con el modo de empleo no compromete la
garantía ni la responsabilidad del fabricante.
Utilización del temporizador: Gire a fondo el botón y
vuelva ats al tiempo que desea .
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Participe en la conservación
del medio ambiente!
Su electrodoméstico contiene materiales
recu perables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un
Centro de Recogida Especí co o en uno
de nuestros Servicios O ciales Post Venta
donde será tra tado de forma adecuada.
Español
15
Description
1. Résistance supérieure
rabattable
2. Support broche *
3. Parois intérieures
autonettoyantes *
(catalyse)
4. Sole
génératrice de vapeur
5. Lumière intérieure *
6. Ouverture d’entraînement
du support de broche *
7. Bouton de réglage
de température *
8. Bouton de sélection
de fonctions *
a. Four avec ou sans vapeur
b. Gril *
c. Gril + tournebroche *
d. Lumière *
e. Chaleur tournante *
avec ou sans vapeur
f. Décongélation *
9. Bouton minuterie
10. Réservoir à eau
avec bouchon étanche
11. Porte
12. Grille réversible
8 positions (x2 - OV5680) *
13. Kit tournebroche *
F
Description
1. Hinged roof heating
element
2. Spit support *
3. Self cleaning walls *
(catalysis)
4. Sole to create steam
5. Interior light *
6. Spit driving hole *
7. Temperature button *
8. Operating mode button *
a. Oven with or without
steam
b. Grill *
c. Grill + turnspit *
d. Light *
e. Rotating heat * + sole
with or without steam
(pastries)
f. Defrost function *
9. Timer button
10. Water tank with tight cap
11. Door
12. Reversible grill - 8 levels
(x2 - OV5680) *
13. Turnspit kit *
GB
Omschrijving
1. Inklapbaar
verwarmingselement
2. Draaispithouder *
3. Zelfreinigende
binnenwanden *
(katalyse)
4. Stoomgenerende bodem
5. Binnenverlichting *
6. Aandrijfopening
van de spithouder *
7. Knop voor instellen
temperatuur *
8. Selectieknop
van de functies *
a.
Oven met of zonder stoom
b. Grill *
c. Grill + Draaispit *
d. Licht *
e. Heteluchtoven *
zonder stoom (gebak)
of met stoom
f. Ontdooien *
9. Knop timer
10. Waterreservoir
met waterdichte dop
11. Deur
12. Tweezijdig te gebruiken
8 niveaus (x2 - OV5680) *
13. Draaispitset *
NL
Descrizione
1. Resistenza superiore
ripiegabile
2. Supporto dello spiedo *
3. Pareti interne autopulenti *
(catalisi)
4. Piastra generatrice
di vapore
5. Luce interna *
6. Apertura d’azionamento
del supporto dello spiedo *
7. Manopola di regolazione
della temperatura *
8. Manopola di selezione
delle funzioni *
a. Forno con o senza vapore
b. Grill *
c. Grill + Girarrosto *
d. Luce *
e. Elemento riscaldante
circolare * + piastra senza
vapore (pasticceria) o
con vapore
f. Decongelazione *
9. Manopola del timer
10. Serbatoio dell’acqua
con tappo ermetico
11. Porta
12. Griglia reversibile
8 posizioni (x2 - OV5680) *
13. Kit Girarrosto *
I
Beschreibung
1. Oberes herunterklappbares
Grillelement
2. Drehspießhalter *
3. Selbstreinigende
Innenwände *
(Katalyse)
4. Ofenboden mit
Dampferzeugung
5. Innenbeleuchtung *
6. Öffnung des Antriebs
der Spießhalterung *
7. Knopf zur
Temperatureinstellung *
8. Funktionswahlschalter *
a. Ofen mit oder
ohne Dampf
b. Grill *
c. Grill + Drehspieß *
d. Licht *
e. Umluft * ohne Dampf
(Backwaren) oder
mit Dampf
f. Auftauen *
9. Zeitschaltuhr
10. Wasserbehälter
mit dichtem Verschluss
11. Tür
12. Beidseitig verwendbarer
Rost - 8 Stellungen
(x2 - OV5680) *
13. Drehspieß *
DE
Descripción
1. Resistencia superior
abatible
2. Soporte para espetón *
3. Paredes interiores
de autolimpieza *
(catálisis)
4. Plancha generadora de
vapor
5. Luz interior *
6. Abertura de accionamiento
del soporte broche *
7. Botón de ajuste
de temperatura *
8. Botón de selección
de funciones *
a. Horno con o sin vapor
b. Grill *
c. Grill + Asador *
d. Luz *
e. Calor ciculante *
+ plancha sin vapor
(pastelería) o con vapor
f. Descongelación *
9. Botón temporizador
10. Depósito de agua
con tapón estanco
11. Puerta
12. Parrilla reversible
8 niveles (x2 - OV5680) *
13. Kit asador *
E
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello
Sen modelo - Consoante os modelos -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre -
•ºV «Luœ¥q - °d •ºV ±‡b‰
18
Utilisation de la minuterie
Tourner le bouton à fond et
revenez en arrière sur le temps
désiré.
Gebruik van de timer
Draai de knop volledig naar
rechts en zet hem daarna op de
gewenste tijd.
Bedienung des Timers
Drehen Sie zuerst den Drehknopf
ganz nach rechts und dann auf
die gewünschte Zeit zuck.
Using the timer
Turn the button forward
completely then backward to
the selected time.
Utilizzo del timer
Ruotare fi no in fondo la
manopola del timer e tornare
indietro per impostare il tempo
desiderato.
Utilización del temporizador
Gire a fondo el botón y vuelva
atrás al tiempo que desea.
F
NL
DE
GB
I
E
Utilização do temporizador
Rode o botão até ao fundo e
volte ats para se colocar sobre
o tempo desejado.
Χρησιμοποίηση του
χρονικού διακόπτη
Στρέψτε τον επιλέκτη στην τερματική
θέση και μετά επιστρέφετε πίσω
στον απαιτούμενο χρόνο.
Zaman ayarığmesinin
kullanımıkat
Zaman ayarığmesini uç
pozisyona döndürün ve sonrada
tekrar geriye,istenilen zamana
getirin.
ΖϗΆϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· Δϴϔϴ
ϛ
: Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ
ϰϟ· ϊΟέ· ϢΛ ˬ ΔϳΎϬϨϟ΍ ϰΘΣ έΰϟ΍
ΖϗϮϟ΍ ΪϨϋ ϒϗϮΗ ϭ ˯΍έϮϟ΍
ΏϮϠτϤϟ΍.
ϱΩϧΑ ϥΎϣί ϪϣϛΩ ΩέϛέΎ
ϛ
α̡γ ΩϳϧΎΧέ̩Α έΧ΁ ΎΗ ΍έ Ϫϣϛ
Ω
ΩϳϫΩ έ΍έϗ ΏϭϠρϣ ϥΎϣί ϱϭ
έ
PT
GR
TR
CN
AR
FA
19
2
OV 5480
OV 5680
240°C 20 min.
240°C
OV 5210
OV 5270
*
*
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello
Sen modelo - Consoante os modelos -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre -
•ºV «Luœ¥q - °d •ºV ±‡b‰
30
Nettoyage des salissures grasses : Nettoyer la porte
vitrée, la sole et la voute aps chaque cuisson ayant
projeté des graisses, avec de l’eau chaude additionnée
de produit à vaisselle (four tiède après environ 35 min.
d’arrêt), pour les taches fortement adhérentes vous
pouvez utiliser un tampon grattoir uniquement pour
la sole inox. Remarques : La sole inox peut être grattée
avec des produits abrasifs (tampon ,grattoir, produits
abrasifs...).
Détartrage : Nous vous conseillons de vider et de nettoyer
votre réservoir après chaque utilisation, et de détartrer
la sole toutes les 5 utilisations. Verser directement
sur la sole un mélange constitué de 50 ml d’eau et
50 ml de vinaigre blanc. Laisser agir 10 min. à froid.
Nettoyer avec une éponge côté grattoir et bien rincer
pour limiter les tâches noires.
Si l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que
votre four fonctionne normalement : l’ampoule est
probablement grillée. Votre appareil est tout de même
utilisable. Contactez votre revendeur local ou le Service
Après Vente. La lampe doit être exclusivement utilie
pour l’éclairage du four. Elle ne doit pas être utilisée sur
des luminaires pour l’éclairage des locaux.
Reiniging van vette aanslag: Reinigen van de glazen
deur, de bodem en de wanden na elke bakcyclus
waarbij vetspetters zijn opgetreden, met warm water
en een beetje afwasmiddel (lauwe oven ongeveer
35 min. na uitzetten), voor hardnekkige vlekken kunt
u, alleen voor de RVS bodemplaat, een schuursponsje
gebruiken. Opmerkingen: De RVS bodemplaat mag met
schurende producten worden gereinigd (sponsje, krabber,
schuurmiddelen...).
Ontkalken: Wij bevelen aan uw reservoir na elk gebruik
te legen en te reinigen en de bodemplaat telkens na 5
cycli te ontkalken. Giet een mengsel van 50 ml water en
50 ml werkazijn rechtstreeks op de bodemplaat. Laat 10
min. intrekken. Reinig vervolgens met de ruwe kant van
een schuursponsje en spoel zorgvuldig om het optreden
van zwarte vlekken te voorkomen.
Indien de binnenverlichting niet meer functioneert,
terwijl uw oven het goed doet: dan is de lamp
waarschijnlijk kapot. De oven is nog geheel bruikbaar
en niet defect. Contacteer uw verkooppunt of dienst na
verkoop. De lamp dient uitsluitend gebruikt te worden
voor het verlichten van de oven. Deze mag niet gebruikt
worden in lampen voor de verlichting van vertrekken.
Reinigung von fettigen Rückständen: Reinigen Sie die
Glasr, das Bodenblech und die Decke des Backraums
nach jeder Benutzung, bei der Fettspritzer aufgetreten
sind, mit heißem Seifenwasser (der Ofen muss noch leicht
warm sein, etwa 35 Min. nach dem Ausschalten); stark
eingebrannte Flecken können mit einem Scheuerpad
entfernt werden; dies gilt nur für das Bodenblech aus
Edelstahl. Hinweise: Das Bodenblech aus Edelstahl
kann mit scheuernden Produkten behandelt werden
(Scheuerpad, Kratzer, Scheuermittel...).
Entkalkung: Wir empfehlen, den Wasserbehälter nach
jeder Benutzung zu leeren und zu reinigen. Nach jeder
fünften Benutzung sollte der Wasserbehälter und die
Bodenplatte entkalkt werden. Geben Sie dazu 50ml.
weißen Essig und 50ml. Wasser in den Wasserbelter
und auf die Bodenplatte, lassen Sie die Lösung ca. 10 Min.
kalt einwirken. Leeren Sie danach den Wasserbehälter
und slen Sie ihn gründlich aus. Wischen Sie die
Bodenplatte anschliend mit einem Schwamm sauber,
um das Entstehen von schwarzen Flecken zu verhindern.
Wenn sich die Innenbeleuchtung nicht einschaltet,
obwohl das Gerät normal funktioniert:
Die Ghbirne ist
wahrscheinlich defekt. Ihr Gerät ist dennoch einsatzfähig
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler oder an den
Kundendienst. Die Lampe darf ausschließlich für die
Beleuchtung des Backofens genutzt werden. Sie darf
F
NL
DE
nicht in Leuchten, die für die Beleuchtung der Räume
vorgesehen sind, benutzt werden.
Cleaning dirty grease stains: Cleaning dirty grease
stains: Clean the glass door, the base and the lid each
time you have cooked something which has released
fat. Use hot water with washing-up liquid (oven cooled
down enough about 35 minutes after being turned off),
for particularly resistant stains, you can use a scouring
pad, for the stainless steel base only. Observations:
The stainless steel sole can be scoured using abrasive
products (pad, scourer, abrasive products, etc.).
Descaling: Descaling: We recommend that you empty
and clean the tank after each use and that you descale
the base every 5 uses. Pour a mixture of 50 ml of water
and 50 ml of distilled vinegar directly on to the base.
Leave for 10 minutes, without heating. Clean with a
scouring sponge and rinse well to avoid black marks.
Inside light does not switch on while your oven runs
normally: lamp may be blown. However, your equipment
can be operated normally. Please contact your retailer or
after-sale service. The lamp must only be used for lighting
up the oven. It must not be used on lights for lighting the
premises.
Pulizia dello sporco grasso: Pulizia dello sporco grasso:
pulire la porta a vetri, la suola e il cielo dopo ogni
cottura che abbia schizzato del grasso, con acqua calda
addizionata di detergente per piatti (forno tiepido,
spento da circa 35 min.), per le macchie molto aderenti
potete utilizzare un tampone abrasivo soltanto per
la suola inox. Osservazioni: La suola inox può essere
grattata con prodotti abrasivi (tampone , raschietto,
prodotti abrasivi...).
Disincrostazione: Vi consigliamo di svuotare e di pulire
il serbatoio dopo ogni utilizzo, e di disincrostare la
suola ogni 5 utilizzi. Versare direttamente sulla suola un
miscuglio costituito da 50 ml d’acqua e 50 ml di aceto
bianco. Lasciare agire 10 min. a freddo. Pulire con una
spugnetta dal lato abrasivo e risciacquare bene per
limitare le macchie nere.
Se l’illuminazione interna non si accende mentre il forno
funziona normalmente: la lampadina è probabilmente
bruciata. L’apparecchio può essere comunque utilizzato.
Rivolgersi al proprio rivenditore locale o al Servizio
Assistenza. La lampadina deve essere utilizzata
esclusivamente per l’illuminazione del forno. Non deve
essere impiegata su lampade per l’illuminazione di locali.
Limpieza de las manchas de grasa: Después de preparar
un plato que haya salpicado grasa, limpie la puerta
acristalada, la base y el techo con agua caliente y una
pequeña cantidad de lavavajillas (horno templado
después de 35 min. de haberlo apagado); para las
manchas más resistentes puede utilizar un estropajo,
perolo en la base en inox. Observaciones: La base en
inox. puede limpiarse con productos abrasivos (estropajo,
rascador, productos abrasivos...).
Eliminación de la cal: Le recomendamos que vacíe y
limpie el depósito después de cada uso, y que elimine la
cal de la base cada 5 usos. Vierta directamente en la base
una mezcla compuesta de 50 ml de agua y de 50 ml de
vinagre blanco. Deje actuar 10 min. en frío. Limpie con
una esponja por el lado del estropajo y aclare bien para
limitarlas manchas negras.
Si la iluminación interior no se enciende y su horno
funciona normalmente: probablemente la bombilla
esté fundida. Su aparato de todas formas se puede
utilizar. Contacte con su revendedor local o con el Servicio
Posventa. La lámpara debe utilizarse exclusivamente
para alumbrar el horno. No debe utilizarse para el
alumbrado eléctrico de locales.
GB
I
E

Transcripción de documentos

Español CONSEJOS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES: Lea detenidamente las instrucciones y diríjase a la “Guía del usuario”. • Este aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento mediante un reloj externo o un sistema de mando a distancia aparte. Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente…). • Teniendo en cuenta la diversidad de normas en vigor, si este aparato se utiliza en un país diferente al de su compra, llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No desplace el aparato durante su utilización. • Después de la utilización, espere que el aparato se enfríe completamente. Verificar que ya no haya agua en la solera ni en el depósito. • Este aparato no está previsto para ser encastrado. Coloque su horno sobre un plano de trabajo estable, lo más horizontalmente posible o sobre un mueble de cocina que soporte una temperatura de al menos 90°C. Deje una libre circulación del aire alrededor de su aparato. • El depósito sólo debe contener agua. Nunca ponga agua en otro lugar que no sea el depósito de agua. No ponga sal ni otros condimentos en el depósito de agua ni en la solera del horno. • Deje una distancia de por lo menos 2 cm aproximadamente entre los alimentos y la resistencia superior. • Es normal que se produzca un pequeño desprendimiento de humo u olor a nuevo durante la primera utilización del aparato, este fenómeno es completamente normal y desaparecerá rápidamente. • Le aconsejamos que haga funcionar el aparato en vacío la primera vez, 20 minutos aproximadamente. • Durante las primeras utilizaciones, es normal que la base de acero inoxidable cambie de color. Se puede percibir un ligero ruido de dilatación cuando suba la temperatura del horno. • Compruebe que el voltaje de la red corresponde con el indicado en el aparato (corriente alterna solamente). • No utilice al aparato si: - el cable es defectuoso o está dañado, - el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. - Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser remplazado por el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar. En ese caso el aparato debe ser enviado al Servicio Técnico Autorizado Postventa más cercano para evitar cualquier peligro. • Asegúrese de que la instalación eléctrica es suficiente para alimentar un aparato de esta potencia. • Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. • No deje que el cable cuelgue o toque las partes calientes del aparato. • No desconecte el aparato tirando del cable. • Sólo utilice un alargador en buen estado, con toma de tierra, y con un cable de sección al menos igual al cable suministrado con el producto. • Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo. • Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • No coloque el aparato cerca de una fuente de calor ni de otros elementos eléctricos. No lo introduzca dentro de otros aparatos. Este aparato eléctrico funciona a temperaturas elevadas que podrían ocasionar quemaduras. No toque las partes metálicas ni el cristal. La temperatura de la puerta y de la superficie exterior puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Utilice las asas y los botones. Utilice guantes si fuera necesario. • Manipule la puerta del horno con precaución: cualquier golpe brusco o cambios excesivos de temperatura podrían romper el cristal. Ésta es de cristal templado para evitar cualquier riesgo de salpicaduras y, por lo tanto cualquier peligro para el usuario. • Si algunas partes del producto se inflaman, no intente nunca apagarlas con agua. Apague las llamas con un paño húmedo. Desconecte el aparato y no abra la puerta. • No guarde productos inflamables cerca o debajo del mueble donde está colocado el aparato. • No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared, una estantería o cerca de materiales inflamables como estores, cortinas, papel pintado... • No utilice el aparato como fuente de calor. • No coloque nunca papel, cartón o plástico dentro del aparato y no coloque nada encima (utensilios, rejillas, objetos...). • No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger la superficie de trabajo, ni entre los elementos calentadores ni en contacto con las paredes interiores o las resistencias, correría el riesgo de dañar gravemente el funcionamiento del horno o estropear la superficie de trabajo. • No introduzca nada en las ranuras de ventilación, no las obstruya. • No utilice productos con cloro o a base de lejía para la limpieza de la base de acero inoxidable. • Para las paredes : No utilice productos de mantenimiento agresivos (especialmente los decapantes a base de sosa), esponjas metálicas ni estropajos abrasivos. No utilice productos de mantenimiento específicos para metales. • Para su seguridad, no desmonte nunca el aparato usted mismo; llame a un Servicio Técnico Autorizado. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico, cualquier uso profesional no apropiado o no conforme con el modo de empleo no compromete la garantía ni la responsabilidad del fabricante. Utilización del temporizador: Gire a fondo el botón y vuelva atrás al tiempo que desea . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡Participe en la conservación del medio ambiente! Su electrodoméstico contiene materiales recu perables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tra tado de forma adecuada. 7 F Description NL Description I 1. Résistance supérieure rabattable 2. Support broche * 3. Parois intérieures autonettoyantes * (catalyse) 4. Sole génératrice de vapeur 5. Lumière intérieure * 6. Ouverture d’entraînement du support de broche * 7. Bouton de réglage de température * 8. Bouton de sélection de fonctions * a. Four avec ou sans vapeur b. Gril * c. Gril + tournebroche * d. Lumière * e. Chaleur tournante * avec ou sans vapeur f. Décongélation * 9. Bouton minuterie 10. Réservoir à eau avec bouchon étanche 11. Porte 12. Grille réversible 8 positions (x2 - OV5680) * 13. Kit tournebroche * GB 1. Hinged roof heating element 2. Spit support * 3. Self cleaning walls * (catalysis) 4. Sole to create steam 5. Interior light * 6. Spit driving hole * 7. Temperature button * 8. Operating mode button * a. Oven with or without steam b. Grill * c. Grill + turnspit * d. Light * e. Rotating heat * + sole with or without steam (pastries) f. Defrost function * 9. Timer button 10. Water tank with tight cap 11. Door 12. Reversible grill - 8 levels (x2 - OV5680) * 13. Turnspit kit * Omschrijving DE 1. Inklapbaar verwarmingselement 2. Draaispithouder * 3. Zelfreinigende binnenwanden * (katalyse) 4. Stoomgenerende bodem 5. Binnenverlichting * 6. Aandrijfopening van de spithouder * 7. Knop voor instellen temperatuur * 8. Selectieknop van de functies * a. Oven met of zonder stoom b. Grill * c. Grill + Draaispit * d. Licht * e. Heteluchtoven * zonder stoom (gebak) of met stoom f. Ontdooien * 9. Knop timer 10. Waterreservoir met waterdichte dop 11. Deur 12. Tweezijdig te gebruiken 8 niveaus (x2 - OV5680) * 13. Draaispitset * Descrizione 1. Oberes herunterklappbares Grillelement 2. Drehspießhalter * 3. Selbstreinigende Innenwände * (Katalyse) 4. Ofenboden mit Dampferzeugung 5. Innenbeleuchtung * 6. Öffnung des Antriebs der Spießhalterung * 7. Knopf zur Temperatureinstellung * 8. Funktionswahlschalter * a. Ofen mit oder ohne Dampf b. Grill * c. Grill + Drehspieß * d. Licht * e. Umluft * ohne Dampf (Backwaren) oder mit Dampf f. Auftauen * 9. Zeitschaltuhr 10. Wasserbehälter mit dichtem Verschluss 11. Tür 12. Beidseitig verwendbarer Rost - 8 Stellungen (x2 - OV5680) * 13. Drehspieß * E 1. Resistenza superiore ripiegabile 2. Supporto dello spiedo * 3. Pareti interne autopulenti * (catalisi) 4. Piastra generatrice di vapore 5. Luce interna * 6. Apertura d’azionamento del supporto dello spiedo * 7. Manopola di regolazione della temperatura * 8. Manopola di selezione delle funzioni * a. Forno con o senza vapore b. Grill * c. Grill + Girarrosto * d. Luce * e. Elemento riscaldante circolare * + piastra senza vapore (pasticceria) o con vapore f. Decongelazione * 9. Manopola del timer 10. Serbatoio dell’acqua con tappo ermetico 11. Porta 12. Griglia reversibile 8 posizioni (x2 - OV5680) * 13. Kit Girarrosto * Beschreibung Descripción 1. Resistencia superior abatible 2. Soporte para espetón * 3. Paredes interiores de autolimpieza * (catálisis) 4. Plancha generadora de vapor 5. Luz interior * 6. Abertura de accionamiento del soporte broche * 7. Botón de ajuste de temperatura * 8. Botón de selección de funciones * a. Horno con o sin vapor b. Grill * c. Grill + Asador * d. Luz * e. Calor ciculante * + plancha sin vapor (pastelería) o con vapor f. Descongelación * 9. Botón temporizador 10. Depósito de agua con tapón estanco 11. Puerta 12. Parrilla reversible 8 niveles (x2 - OV5680) * 13. Kit asador * * Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello Según modelo - Consoante os modelos - ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre - ‰b‡± Vº• d° - q¥œuL∞« Vº• 15 18 F Utilisation de la minuterie Tourner le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré. NL Gebruik van de timer Draai de knop volledig naar rechts en zet hem daarna op de gewenste tijd. DE Bedienung des Timers Drehen Sie zuerst den Drehknopf ganz nach rechts und dann auf die gewünschte Zeit zurück. GB Using the timer Turn the button forward completely then backward to the selected time. I Utilizzo del timer Ruotare fino in fondo la manopola del timer e tornare indietro per impostare il tempo desiderato. E Utilización del temporizador Gire a fondo el botón y vuelva atrás al tiempo que desea. PT Utilização do temporizador Rode o botão até ao fundo e volte atrás para se colocar sobre o tempo desejado. GR Χρησιμοποίηση του χρονικού διακόπτη Στρέψτε τον επιλέκτη στην τερματική θέση και μετά επιστρέφετε πίσω στον απαιτούμενο χρόνο. TR Zaman ayarı düğmesinin kullanımıkat Zaman ayarı düğmesini uç pozisyona döndürün ve sonrada tekrar geriye,istenilen zamana getirin. CN AR Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ : ΖϗΆϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· Δϴϔϴϛ ϰϟ· ϊΟέ· ϢΛ ˬ ΔϳΎϬϨϟ΍ ϰΘΣ έΰϟ΍ ΖϗϮϟ΍ ΪϨϋ ϒϗϮΗ ϭ ˯΍έϮϟ΍ .ΏϮϠτϤϟ΍ FA ϱΩϧΑ ϥΎϣί ϪϣϛΩ ΩέϛέΎϛ α̡γ ΩϳϧΎΧέ̩Α έΧ΁ ΎΗ ΍έ ϪϣϛΩ ΩϳϫΩ έ΍έϗ ΏϭϠρϣ ϥΎϣί ϱϭέ 2 * Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello Según modelo - Consoante os modelos - ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre - ‰b‡± Vº• d° - q¥œuL∞« Vº• * * OV 5480 OV 5680 240°C OV 5210 OV 5270 240°C 20 min. 19 F NL DE 30 Nettoyage des salissures grasses : Nettoyer la porte vitrée, la sole et la voute après chaque cuisson ayant projeté des graisses, avec de l’eau chaude additionnée de produit à vaisselle (four tiède après environ 35 min. d’arrêt), pour les taches fortement adhérentes vous pouvez utiliser un tampon grattoir uniquement pour la sole inox. Remarques : La sole inox peut être grattée avec des produits abrasifs (tampon ,grattoir, produits abrasifs...). Détartrage : Nous vous conseillons de vider et de nettoyer votre réservoir après chaque utilisation, et de détartrer la sole toutes les 5 utilisations. Verser directement sur la sole un mélange constitué de 50 ml d’eau et 50 ml de vinaigre blanc. Laisser agir 10 min. à froid. Nettoyer avec une éponge côté grattoir et bien rincer pour limiter les tâches noires. Si l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que votre four fonctionne normalement : l’ampoule est probablement grillée. Votre appareil est tout de même utilisable. Contactez votre revendeur local ou le Service Après Vente. La lampe doit être exclusivement utilisée pour l’éclairage du four. Elle ne doit pas être utilisée sur des luminaires pour l’éclairage des locaux. Reiniging van vette aanslag: Reinigen van de glazen deur, de bodem en de wanden na elke bakcyclus waarbij vetspetters zijn opgetreden, met warm water en een beetje afwasmiddel (lauwe oven ongeveer 35 min. na uitzetten), voor hardnekkige vlekken kunt u, alleen voor de RVS bodemplaat, een schuursponsje gebruiken. Opmerkingen: De RVS bodemplaat mag met schurende producten worden gereinigd (sponsje, krabber, schuurmiddelen...). Ontkalken: Wij bevelen aan uw reservoir na elk gebruik te legen en te reinigen en de bodemplaat telkens na 5 cycli te ontkalken. Giet een mengsel van 50 ml water en 50 ml werkazijn rechtstreeks op de bodemplaat. Laat 10 min. intrekken. Reinig vervolgens met de ruwe kant van een schuursponsje en spoel zorgvuldig om het optreden van zwarte vlekken te voorkomen. Indien de binnenverlichting niet meer functioneert, terwijl uw oven het goed doet: dan is de lamp waarschijnlijk kapot. De oven is nog geheel bruikbaar en niet defect. Contacteer uw verkooppunt of dienst na verkoop. De lamp dient uitsluitend gebruikt te worden voor het verlichten van de oven. Deze mag niet gebruikt worden in lampen voor de verlichting van vertrekken. Reinigung von fettigen Rückständen: Reinigen Sie die Glastür, das Bodenblech und die Decke des Backraums nach jeder Benutzung, bei der Fettspritzer aufgetreten sind, mit heißem Seifenwasser (der Ofen muss noch leicht warm sein, etwa 35 Min. nach dem Ausschalten); stark eingebrannte Flecken können mit einem Scheuerpad entfernt werden; dies gilt nur für das Bodenblech aus Edelstahl. Hinweise: Das Bodenblech aus Edelstahl kann mit scheuernden Produkten behandelt werden (Scheuerpad, Kratzer, Scheuermittel...). Entkalkung: Wir empfehlen, den Wasserbehälter nach jeder Benutzung zu leeren und zu reinigen. Nach jeder fünften Benutzung sollte der Wasserbehälter und die Bodenplatte entkalkt werden. Geben Sie dazu 50ml. weißen Essig und 50ml. Wasser in den Wasserbehälter und auf die Bodenplatte, lassen Sie die Lösung ca. 10 Min. kalt einwirken. Leeren Sie danach den Wasserbehälter und spülen Sie ihn gründlich aus. Wischen Sie die Bodenplatte anschließend mit einem Schwamm sauber, um das Entstehen von schwarzen Flecken zu verhindern. Wenn sich die Innenbeleuchtung nicht einschaltet, obwohl das Gerät normal funktioniert: Die Glühbirne ist wahrscheinlich defekt. Ihr Gerät ist dennoch einsatzfähig Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler oder an den Kundendienst. Die Lampe darf ausschließlich für die Beleuchtung des Backofens genutzt werden. Sie darf nicht in Leuchten, die für die Beleuchtung der Räume vorgesehen sind, benutzt werden. GB Cleaning dirty grease stains: Cleaning dirty grease stains: Clean the glass door, the base and the lid each time you have cooked something which has released fat. Use hot water with washing-up liquid (oven cooled down enough about 35 minutes after being turned off), for particularly resistant stains, you can use a scouring pad, for the stainless steel base only. Observations: The stainless steel sole can be scoured using abrasive products (pad, scourer, abrasive products, etc.). Descaling: Descaling: We recommend that you empty and clean the tank after each use and that you descale the base every 5 uses. Pour a mixture of 50 ml of water and 50 ml of distilled vinegar directly on to the base. Leave for 10 minutes, without heating. Clean with a scouring sponge and rinse well to avoid black marks. Inside light does not switch on while your oven runs normally: lamp may be blown. However, your equipment can be operated normally. Please contact your retailer or after-sale service. The lamp must only be used for lighting up the oven. It must not be used on lights for lighting the premises. I Pulizia dello sporco grasso: Pulizia dello sporco grasso: pulire la porta a vetri, la suola e il cielo dopo ogni cottura che abbia schizzato del grasso, con acqua calda addizionata di detergente per piatti (forno tiepido, spento da circa 35 min.), per le macchie molto aderenti potete utilizzare un tampone abrasivo soltanto per la suola inox. Osservazioni: La suola inox può essere grattata con prodotti abrasivi (tampone , raschietto, prodotti abrasivi...). Disincrostazione: Vi consigliamo di svuotare e di pulire il serbatoio dopo ogni utilizzo, e di disincrostare la suola ogni 5 utilizzi. Versare direttamente sulla suola un miscuglio costituito da 50 ml d’acqua e 50 ml di aceto bianco. Lasciare agire 10 min. a freddo. Pulire con una spugnetta dal lato abrasivo e risciacquare bene per limitare le macchie nere. Se l’illuminazione interna non si accende mentre il forno funziona normalmente: la lampadina è probabilmente bruciata. L’apparecchio può essere comunque utilizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore locale o al Servizio Assistenza. La lampadina deve essere utilizzata esclusivamente per l’illuminazione del forno. Non deve essere impiegata su lampade per l’illuminazione di locali. E Limpieza de las manchas de grasa: Después de preparar un plato que haya salpicado grasa, limpie la puerta acristalada, la base y el techo con agua caliente y una pequeña cantidad de lavavajillas (horno templado después de 35 min. de haberlo apagado); para las manchas más resistentes puede utilizar un estropajo, pero sólo en la base en inox. Observaciones: La base en inox. puede limpiarse con productos abrasivos (estropajo, rascador, productos abrasivos...). Eliminación de la cal: Le recomendamos que vacíe y limpie el depósito después de cada uso, y que elimine la cal de la base cada 5 usos. Vierta directamente en la base una mezcla compuesta de 50 ml de agua y de 50 ml de vinagre blanco. Deje actuar 10 min. en frío. Limpie con una esponja por el lado del estropajo y aclare bien para limitarlas manchas negras. Si la iluminación interior no se enciende y su horno funciona normalmente: probablemente la bombilla esté fundida. Su aparato de todas formas se puede utilizar. Contacte con su revendedor local o con el Servicio Posventa. La lámpara debe utilizarse exclusivamente para alumbrar el horno. No debe utilizarse para el alumbrado eléctrico de locales.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tefal OV527031 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario