Tefal OF245830 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1 - Hinged top heating element
2 - Interior light*
3 - Self cleaning internal walls
4 - Double wall door
5 - Indicator lights
6 - Setting knob :
Turbo* or traditional button
7 - Temperature setting knob
8 - Timer knob
9 - Reversible shelf
10 - Turbo basket*
1 - Resistenza superiore abbassabile
2 - Luce interna*
3 - Pareti interne autopulenti
4 - Sportello a parete doppia
5 - Indicatori di funzionamento
6 - Manopola di regolazione :
Tasto Turbo* o Tradizionale
7 - Manopola di regolazione della temperatura
8 - Manopola del timer
9 - Griglia reversibile
10 - Cestello Turbo*
1 - Inklapbaar verwarmingselement
2 - Verlichting binnen*
3 - Zelfreinigende wanden
4 - Deur met dubbele wand
5 -
Controlelampje
6 - Selectieknop van de functies:
Turbo* of Traditionele oven
7 - Knop voor instellen temperatuur
8 - Knop timer
9 - Tweezijdig te gebruiken rooster*
10 - Schaal Turbo*
1 - Αποσπώμενο άνω θερμαντικό σώμα
2 - Εσωτερικό φως*
3 - Εσωτερικά αυτοκαθαριζόμενα
τοιχώματα
4 - Πόρτα με διπλό τοίχωμα
5 - Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας
6 - Επιλογή : Κουμπί Turbo* ή
Παραδοσιακός φούρνος
7 - Pύθμιση της θερμoκρασίας
8 - Χρονόμετρο
9 - Σχάρα ψησταριά
10 - Πλέγμα Turbo*
1 - Resistência superior rebatível
2 - Luz interior*
3 - Paredes interiores com sistema de auto-limpeza
4 - Porta de vidro duplo
5 - Indicadores de funcionamento
6 - Botão de regulação:
Botão Turbo* ou Tradicional
7 - Botão de regulação de temperatura
8 - Botão temporizador
9 - Grelha reversível
10 - Cesto Turbo*
1 - Resistencia superior abatible
2 - Luz interior*
3 - Paredes interiores de autolimpieza
4 - Puerta de doble pared
5 - Pilotos de funcionamiento
6 - Botón de ajuste :
Tecla turbo o tradicional
7 - Botón de ajuste de temperatura
8 - Botón temporizador
9 - Parrilla reversible
10 - Cesta turbo*
1 - Oberes herunterklappbares Grillelement
2 - Innenbeleuchtung*
3 - Selbstreinigende Wände
4 - Doppelwandige Tür
5 -
Kontrolllampe
6 - Funktionswahlschalter: Turbo*-Umluftfunktion
oder Traditioneller Ofen (Ober- und Unterhitze)
7 - Regler zur Temperatureinstellung
8 - Zeitschaltuhr
9 - Beidseitig verwendbarer Backrost*
10 - Gitterschale Turbo*
4
Oven function - Funzione forno
Función de horno - Função forno
Functie oven - Funktion Ober/Unterhitze
Λειτουργία φούρνου
Powerful grill to crisp and brown all your
preparations: meat, fish, crèmes brûlées, …
Grill potente per dorare e gratinare le vostre
ricette: carne, pesce, crème brûlée, …
Grill potente, para dorar y gratinar todas sus
recetas: carnes, pescados, cremas tostadas,…
Grill potente, para dourar e gratinar todos os seus
cozinhados: carne, peixe, leite-creme, etc.
Krachtige grill: om al uw bereidingen te bruinen
en gratineren: vlees, vis, crème brûlée, …
Leistungsfähiger Grill: zum Bräunen und Über-
backen aller Gerichte: Fleisch, Fisch, Crème brûlée,…
Ισχυρή λειτουργία γκριλ για ρόδισμα και
ξεροψήσιμο των φαγητών: κρέας, ψάρι,
κρεμ μπριλέ, …
Indicator lights
On indicator lights: a red indicator
shows that the oven is powered,
a green indicator shows that the desired
temperature is reached.
Indicatori di funzionamento
Indicatori di funzionamento: una spia rossa
indica quando il forno è acceso, una spia
verde indica che la temperatura desiderata
è stata raggiunta
Pilotos de funcionamiento
Pilotos de funcionamiento: un piloto rojo
indica que el horno está conectado, un
piloto verde indica que se ha alcanzado la
temperatura deseada.
Indicadores de funcionamento
Indicadores de funcionamento: o indicador
vermelho indica que o forno está ligado à
corrente e o indicador verde indica que a
temperatura desejada foi atingida.
Controlelampje
Een rood indicatorlampje geeft aan of de
oven staat ingeschakeld, een groen indica-
torlampje geeft aan als de gewenste tempe-
ratuur is bereikt.
Kontrolllampen
Eine rote Leuchtanzeige gibt an, wann der
Ofen eingeschaltet ist, eine grüne Leuch-
tanzeige gibt an, dass die gewünschte
Temperatur erreicht ist
Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας
Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας:
η κόκκινη φωτεινή ένδειξη
υποδεικνύει ότι ο φούρνος είναι
ενεργοποιημένος, η πράσινη
φωτεινή ένδειξη υποδεικνύει ότι
έχει επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία
Turbo function *
Convection makes hot air circulate around the food
and generates homogeneous and fast cooking results.
Funzione Turbo*
Ventilazione naturale per cotture omogenee e rapide.
Función turbo*
Convección natural ventilada para cocciones homo-
géneas y rápidas.
Função Turbo*
Convecção natural ventilada para uma cozedura
rápida e homogénea.
Turbofunctie: natuurlijke convectie met luchtventi-
latie voor snelle en gelijkmatige bereidingen.
Funktion Turbo: Natürliche Konvektion mit Ventila-
tor für homogenes und schnelles Garen
Λειτουργία Turbo*
Φυσική κυκλοφορία αέρα για ομοιογενές
και γρήγορο ψήσιμο.
*
Depending on model - Secondo il modello - Según modelo - Consoante o modelo -
Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Ανάλογα Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
5
Consejos de seguridad
Este aparato no está diseñado para ponerse en
funcionamiento mediante un reloj externo o un
sistema de mando a distancia aparte.
Para su seguridad, este aparato cumple las
normas y reglamentaciones aplicables (Direc-
tivas de Baja Tensión, compatibilidad Electro-
magnética, materiales en contacto con
alimentos, medio ambiente…).
Este aparato no está previsto para que lo
utilicen personas (incluso niños) cuya capaci-
dad física, sensorial o mental esté disminuida,
o personas sin experiencia o conocimientos, ex-
cepto si pueden recibir a través de otra persona
responsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la
utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
No desplace el aparato durante su utilización.
Este aparato no está previsto para ser encastrado.
Coloque su horno sobre un plano de trabajo estable,
lo más horizontalmente posible o sobre un mueble
de cocina que soporte una temperatura de al
menos 90°C. Deje una libre circulación del aire
alrededor de su aparato.
Durante la utilización, la cara trasera del
aparato debe colocarse contra una pared
Deje una distancia de por lo menos 2 cm aproxi-
madamente entre los alimentos y la resistencia
superior.
Durante las primeras utilizaciones, es normal que
la base de acero inoxidable cambie de color. Se
puede percibir un ligero ruido de dilatación cuando
suba la temperatura del horno.
Le aconsejamos que haga funcionar el aparato en
vacío la primera vez, 20 minutos aproximada-
mente. Es normal que se produzca un pequeño
desprendimiento de humo u olor a nuevo durante
la primera utilización del aparato, este fenómeno
es completamente normal y desaparecerá rápida-
mente.
Compruebe que el voltaje de la red corresponde
con el indicado en el aparato (corriente alterna
solamente).
No utilice al aparato si:
- el cable es defectuoso o está dañado,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anomalías de funcionamiento.
- Si el cable de alimentación está dañado, para
evitar cualquier peligro deberá ser remplazado por
el fabricante, el servicio postventa o una persona
con una cualifi cación similar.
En ese caso el aparato debe ser enviado al Servicio
cnico Autorizado Postventa más cercano para
evitar cualquier peligro.
Asegúrese de que la instalación eléctrica es sufi ciente
para alimentar un aparato de esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma
de tierra.
No deje que el cable cuelgue o toque las partes
calientes del aparato.
No desconecte el aparato tirando del cable.
Sólo utilice un alargador en buen estado, con toma
de tierra, y con un cable de sección al menos igual
al cable suministrado con el producto.
Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando
y antes de limpiarlo.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable
eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua
o cualquier otro líquido.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor
ni de otros elementos eléctricos. No lo introduzca
dentro de otros aparatos.
Este aparato eléctrico funciona a temper-
aturas elevadas que podrían ocasionar que-
maduras. No toque las partes metálicas ni el
cristal.
La temperatura de la puerta y de la superfi cie
exterior puede ser elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Lea detenidamente las instrucciones y diríjase a la “Guía del usuario”.
ES
10
Utilice las asas y los botones. Utilice
guantes si fuera necesario.
Manipule la puerta del horno con precaución:
cualquier golpe brusco o cambios excesivos de
temperatura podrían romper el cristal. Ésta es de
cristal templado para evitar cualquier riesgo de
salpicaduras y, por lo tanto cualquier peligro para
el usuario.
• Si algunas partes del producto se infl aman, no
intente nunca apagarlas con agua. Apague las
llamas con un paño húmedo. Desconecte el
aparato y no abra la puerta.
• No guarde productos infl amables cerca o debajo
del mueble donde está colocado el aparato.
No haga funcionar el aparato bajo un mueble de
pared, una estantería o cerca de materiales
inflamables como estores, cortinas, papel pintado...
• No utilice el aparato como fuente de calor.
No coloque nunca papel, cartón o plástico dentro
del aparato y no coloque nada encima (utensilios,
rejillas, objetos...).
No coloque los platos directamente en la resistencia
inferior.
No coloque papel de aluminio bajo el aparato para
proteger la superfi cie de trabajo, ni entre los
elementos calentadores ni en contacto con las
paredes interiores o las resistencias, correría el
riesgo de dañar gravemente el funcionamiento del
horno o estropear la superfi cie de trabajo.
No introduzca nada en las ranuras de ventilación,
no las obstruya.
No utilice productos de mantenimiento agresivos
(especialmente los decapantes a base de sosa),
esponjas metálicas ni estropajos abrasivos.
Para su seguridad, no desmonte nunca el aparato
usted mismo; llame a un Servicio cnico Autorizado.
• Este aparato se ha diseñado únicamente para un
uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para
ser utilizado en los siguientes casos, que no están
cubiertos por la garantía:
- en zonas de cocina reservadas al personal en
tiendas, ofi cinas y demás entornos profesionales;
- en granjas; por los clientes de hoteles, moteles y
demás entornos de tipo residencial;
- en entornos de tipo casas de turismo rural.
La lámpara* se debe utilizar exclusivamente para
la iluminación del horno. No se debe utilizar en la
iluminación de los locales.
Utilización del temporizador: Gire a fondo
el botón y vuelva atrás al tiempo que desea .
Conserve estas instrucciones
*
Según modelo
¡Participe en la conservación
del medio ambiente!
Su electrodoméstico contiene materiales
recu perables y/o reciclables.
Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un
Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tra tado de
forma adecuada.
11
21
0 mn
**
*
4.
Cooking modes - Modalità di cottura - Modo de cocción - Modo de cozedura -
Manieren van koken - Backarten - Λειτουργίες μαγειρέματος
Oven function - Funzione forno - Función de horno - Função forno - Traditionele oven - Traditioneller
ofen -ober - und Unterhitze) -
Λειτουργία φούρνου
**
The dish is not supplied with the appliance -
Il piatto non è fornito con l'apparecchio
-
El plato no es suministrado con el aparato -
O pratoo é fornecido juntamente com o apa-
relho - Schotel niet gelevers bij het apparaat -
Platte nicht im Lieferumfang inbegriffen-
Το
π
ιάτο δεν
π
εριλαμβάνεται στην συσκευή
24
OK
*
*
Depending on model - Secondo il modello - Según modelo - Consoante o modelo - Afhankelijk van het model -
Je nach Modell -
Ανάλογα Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
5.
Cleaning advises - Pulizia - Consejos de limpieza - Conselhos de limpeza -
Reinigingsvoorschriften - Reinigungshinweise - Συμβουλές καθαρισμού
26
The cooking times indicated may vary according to the weight, size or thickness of the food as well
as its initial temperature. They can be increased or decreased to suit your taste. The temperatures in the
table below are given as an indication only.
I tempi di cottura possono variare a seconda del peso, delle dimensioni o dello spessore, nonché
della temperatura iniziale degli alimenti. I tempi potranno essere aumentati o ridotti a vostro pia-
cimento. Le temperature indicate nella tabella sotto riportata sono fornite a puro titolo indicativo.
Los tiempos indicados pueden variar en función del peso, del tamaño o del grosor, así como de la
temperatura inicial de los alimentos. Podrán aumentarse o disminuirse en función a gusto de cada
uno. Las temperaturas indicadas en el cuadro que aparece a continuación se dan atulo orientativo.
Os tempos indicados podem variar em função do peso, do tamanho ou da espessura, bem como
da temperatura inicial dos alimentos. Poderá aumentá-los ou diminuí-los em função das suas pre-
ferências pessoais. As temperaturas apresentadas no quadro abaixo são meramente indicativas.
De aangegeven tijden kunnen variëren al naar gelang het gewicht, de hoeveelheid, de dikte of de tem-
peratuur van de voedingswaren. U kunt naar eigen wens kortere of langere tijden aanhouden. De tem-
peraturen die op de oven vermeld staan zijn richtwaarden.
ø 26 cm
10 min
220°C
220°C 11-12 min
10 min
240°C
240°C 10-12 min
ø 29 cm
10 min
240°C
240°C 9-12 min
225 g
x 3
240°C
15-20 min
15-17 min
1.4 Kg
240°C
60-65 min
1.3 Kg
x1
50-55 min
6.
User guide - Manuale utente - Guía del usuario - Manual de instruções - Bereidingsgids -
Garzeitentabelle - O‰ËÁfi ¯Ú‹ÛÙË

Transcripción de documentos

1 2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - 1 2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - 1 2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - Hinged top heating element Interior light* Self cleaning internal walls Double wall door Indicator lights Setting knob : Turbo* or traditional button Temperature setting knob Timer knob Reversible shelf Turbo basket* 1 2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - Resistenza superiore abbassabile Luce interna* Pareti interne autopulenti Sportello a parete doppia Indicatori di funzionamento Manopola di regolazione : Tasto Turbo* o Tradizionale Manopola di regolazione della temperatura Manopola del timer Griglia reversibile Cestello Turbo* 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - Resistencia superior abatible - Luz interior* - Paredes interiores de autolimpieza - Puerta de doble pared - Pilotos de funcionamiento - Botón de ajuste : Tecla turbo o tradicional - Botón de ajuste de temperatura - Botón temporizador - Parrilla reversible - Cesta turbo* Inklapbaar verwarmingselement Verlichting binnen* Zelfreinigende wanden Deur met dubbele wand Controlelampje Selectieknop van de functies: Turbo* of Traditionele oven Knop voor instellen temperatuur Knop timer Tweezijdig te gebruiken rooster* Schaal Turbo* 1 2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - 1 - Αποσπώμενο άνω θερμαντικό σώμα 2 - Εσωτερικό φως* 3 - Εσωτερικά αυτοκαθαριζόμενα τοιχώματα 4 - Πόρτα με διπλό τοίχωμα 5 - Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας 6 - Επιλογή : Κουμπί Turbo* ή Παραδοσιακός φούρνος 7 - Pύθμιση της θερμoκρασίας 8 - Χρονόμετρο 9 - Σχάρα ψησταριά 10 - Πλέγμα Turbo* 4 Resistência superior rebatível Luz interior* Paredes interiores com sistema de auto-limpeza Porta de vidro duplo Indicadores de funcionamento Botão de regulação: Botão Turbo* ou Tradicional Botão de regulação de temperatura Botão temporizador Grelha reversível Cesto Turbo* Oberes herunterklappbares Grillelement Innenbeleuchtung* Selbstreinigende Wände Doppelwandige Tür Kontrolllampe Funktionswahlschalter: Turbo*-Umluftfunktion oder Traditioneller Ofen (Ober- und Unterhitze) Regler zur Temperatureinstellung Zeitschaltuhr Beidseitig verwendbarer Backrost* Gitterschale Turbo* Oven function - Funzione forno Función de horno - Função forno Functie oven - Funktion Ober/Unterhitze Λειτουργία φούρνου Indicator lights On indicator lights: a red indicator shows that the oven is powered, a green indicator shows that the desired temperature is reached. Indicatori di funzionamento Indicatori di funzionamento: una spia rossa indica quando il forno è acceso, una spia verde indica che la temperatura desiderata è stata raggiunta Pilotos de funcionamiento Pilotos de funcionamiento: un piloto rojo indica que el horno está conectado, un piloto verde indica que se ha alcanzado la temperatura deseada. Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamento: o indicador vermelho indica que o forno está ligado à corrente e o indicador verde indica que a temperatura desejada foi atingida. Controlelampje Turbo function * Convection makes hot air circulate around the food Een rood indicatorlampje geeft aan of de and generates homogeneous and fast cooking results. oven staat ingeschakeld, een groen indicatorlampje geeft aan als de gewenste tempeFunzione Turbo* ratuur is bereikt. Ventilazione naturale per cotture omogenee e rapide. Kontrolllampen Función turbo* Eine rote Leuchtanzeige gibt an, wann der Convección natural ventilada para cocciones homo- Ofen eingeschaltet ist, eine grüne Leuchgéneas y rápidas. tanzeige gibt an, dass die gewünschte Função Turbo* Temperatur erreicht ist Convecção natural ventilada para uma cozedura Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας rápida e homogénea. Φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας: Turbofunctie: natuurlijke convectie met luchtventi- η κόκκινη φωτεινή ένδειξη latie voor snelle en gelijkmatige bereidingen. υποδεικνύει ότι ο φούρνος είναι Funktion Turbo: Natürliche Konvektion mit Ventila- ενεργοποιημένος, η πράσινη φωτεινή ένδειξη υποδεικνύει ότι tor für homogenes und schnelles Garen έχει επιτευχθεί η επιθυμητή Λειτουργία Turbo* Φυσική κυκλοφορία αέρα για ομοιογενές θερμοκρασία και γρήγορο ψήσιμο. Powerful grill to crisp and brown all your preparations: meat, fish, crèmes brûlées, … Grill potente per dorare e gratinare le vostre ricette: carne, pesce, crème brûlée, … Grill potente, para dorar y gratinar todas sus recetas: carnes, pescados, cremas tostadas,… Grill potente, para dourar e gratinar todos os seus cozinhados: carne, peixe, leite-creme, etc. Krachtige grill: om al uw bereidingen te bruinen en gratineren: vlees, vis, crème brûlée, … Leistungsfähiger Grill: zum Bräunen und Überbacken aller Gerichte: Fleisch, Fisch, Crème brûlée,… Ισχυρή λειτουργία γκριλ για ρόδισμα και ξεροψήσιμο των φαγητών: κρέας, ψάρι, κρεμ μπριλέ, … * Depending on model - Secondo il modello - Según modelo - Consoante o modelo Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Ανάλογα Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 5 ES Consejos de seguridad Lea detenidamente las instrucciones y diríjase a la “Guía del usuario”. • Este aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento mediante un reloj externo o un sistema de mando a distancia aparte. • Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente…). • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. • Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • No desplace el aparato durante su utilización. • Este aparato no está previsto para ser encastrado. Coloque su horno sobre un plano de trabajo estable, lo más horizontalmente posible o sobre un mueble de cocina que soporte una temperatura de al menos 90°C. Deje una libre circulación del aire alrededor de su aparato. • Durante la utilización, la cara trasera del aparato debe colocarse contra una pared • Deje una distancia de por lo menos 2 cm aproximadamente entre los alimentos y la resistencia superior. • Durante las primeras utilizaciones, es normal que la base de acero inoxidable cambie de color. Se puede percibir un ligero ruido de dilatación cuando suba la temperatura del horno. • Le aconsejamos que haga funcionar el aparato en vacío la primera vez, 20 minutos aproximadamente. Es normal que se produzca un pequeño desprendimiento de humo u olor a nuevo durante la primera utilización del aparato, este fenómeno es completamente normal y desaparecerá rápidamente. 10 • Compruebe que el voltaje de la red corresponde con el indicado en el aparato (corriente alterna solamente). • No utilice al aparato si: - el cable es defectuoso o está dañado, - el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. - Si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser remplazado por el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualifi cación similar. En ese caso el aparato debe ser enviado al Servicio Técnico Autorizado Postventa más cercano para evitar cualquier peligro. • Asegúrese de que la instalación eléctrica es sufi ciente para alimentar un aparato de esta potencia. • Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. • No deje que el cable cuelgue o toque las partes calientes del aparato. • No desconecte el aparato tirando del cable. • Sólo utilice un alargador en buen estado, con toma de tierra, y con un cable de sección al menos igual al cable suministrado con el producto. • Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo. • Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable eléctrico, la toma de corriente o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • No coloque el aparato cerca de una fuente de calor ni de otros elementos eléctricos. No lo introduzca dentro de otros aparatos. • Este aparato eléctrico funciona a temperaturas elevadas que podrían ocasionar quemaduras. No toque las partes metálicas ni el cristal. • La temperatura de la puerta y de la superfi cie exterior puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Utilice las asas y los botones. Utilice guantes si fuera necesario. • Manipule la puerta del horno con precaución: cualquier golpe brusco o cambios excesivos de temperatura podrían romper el cristal. Ésta es de cristal templado para evitar cualquier riesgo de salpicaduras y, por lo tanto cualquier peligro para el usuario. • Si algunas partes del producto se infl aman, no intente nunca apagarlas con agua. Apague las llamas con un paño húmedo. Desconecte el aparato y no abra la puerta. • No guarde productos infl amables cerca o debajo del mueble donde está colocado el aparato. • No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared, una estantería o cerca de materiales inflamables como estores, cortinas, papel pintado... • No utilice el aparato como fuente de calor. • No coloque nunca papel, cartón o plástico dentro del aparato y no coloque nada encima (utensilios, rejillas, objetos...). • No coloque los platos directamente en la resistencia inferior. • No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger la superfi cie de trabajo, ni entre los elementos calentadores ni en contacto con las paredes interiores o las resistencias, correría el riesgo de dañar gravemente el funcionamiento del horno o estropear la superfi cie de trabajo. • No introduzca nada en las ranuras de ventilación, no las obstruya. • No utilice productos de mantenimiento agresivos (especialmente los decapantes a base de sosa), esponjas metálicas ni estropajos abrasivos. • Para su seguridad, no desmonte nunca el aparato • * Según modelo usted mismo; llame a un Servicio Técnico Autorizado. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, ofi cinas y demás entornos profesionales; - en granjas; por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial; - en entornos de tipo casas de turismo rural. • La lámpara* se debe utilizar exclusivamente para la iluminación del horno. No se debe utilizar en la iluminación de los locales. • Utilización del temporizador: Gire a fondo el botón y vuelva atrás al tiempo que desea . Conserve estas instrucciones ¡Participe en la conservación del medio ambiente! Su electrodoméstico contiene materiales recu perables y/o reciclables. Entréguelo al fi nal de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tra tado de forma adecuada. 11 4. Cooking modes - Modalità di cottura - Modo de cocción - Modo de cozedura Manieren van koken - Backarten - Λειτουργίες μαγειρέματος Oven function - Funzione forno - Función de horno - Função forno - Traditionele oven - Traditioneller ofen -ober - und Unterhitze) - Λειτουργία φούρνου C° * ** 0 mn ** The dish is not supplied with the appliance Il piatto non è fornito con l'apparecchio El plato no es suministrado con el aparato O prato não é fornecido juntamente com o aparelho - Schotel niet gelevers bij het apparaat Platte nicht im Lieferumfang inbegriffen- Το πιάτο δεν περιλαμβάνεται στην συσκευή 21 5. Cleaning advises - Pulizia - Consejos de limpieza - Conselhos de limpeza Reinigingsvoorschriften - Reinigungshinweise - Συμβουλές καθαρισμού OK * 24 * Depending on model - Secondo il modello - Según modelo - Consoante o modelo - Afhankelijk van het model Je nach Modell - Ανάλογα Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 6. User guide - Manuale utente - Guía del usuario - Manual de instruções - Bereidingsgids Garzeitentabelle - O‰ËÁfi ¯Ú‹ÛÙË • The cooking times indicated may vary according to the weight, size or thickness of the food as well as its initial temperature. They can be increased or decreased to suit your taste. The temperatures in the table below are given as an indication only. • I tempi di cottura possono variare a seconda del peso, delle dimensioni o dello spessore, nonché della temperatura iniziale degli alimenti. I tempi potranno essere aumentati o ridotti a vostro piacimento. Le temperature indicate nella tabella sotto riportata sono fornite a puro titolo indicativo. • Los tiempos indicados pueden variar en función del peso, del tamaño o del grosor, así como de la temperatura inicial de los alimentos. Podrán aumentarse o disminuirse en función a gusto de cada uno. Las temperaturas indicadas en el cuadro que aparece a continuación se dan a título orientativo. • Os tempos indicados podem variar em função do peso, do tamanho ou da espessura, bem como da temperatura inicial dos alimentos. Poderá aumentá-los ou diminuí-los em função das suas preferências pessoais. As temperaturas apresentadas no quadro abaixo são meramente indicativas. • De aangegeven tijden kunnen variëren al naar gelang het gewicht, de hoeveelheid, de dikte of de temperatuur van de voedingswaren. U kunt naar eigen wens kortere of langere tijden aanhouden. De temperaturen die op de oven vermeld staan zijn richtwaarden. 10 min 220°C 220°C 11-12 min 10 min 240°C 240°C 10-12 min 10 min 240°C 240°C 9-12 min ø 26 cm ø 29 cm 15-20 min 225 g x3 240°C 15-17 min 1.4 Kg 60-65 min 240°C 1.3 Kg 26 x1 50-55 min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tefal OF245830 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario