Nikon MB-E5000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Français Español ItalianoNederlands
Important
Pour éviter de perdre la trappe des contacts de couplage, attachez-le au support de rangement qui lui est destiné sur la
MB-E5000.
Merci d'avoir acheté la poignée d'alimentation MB-E5000 dédiée à l'appareil numérique Nikon COOLPIX5000. La MB-E5000
accepte six piles LR-6 (AA) et dispose d'un déclencheur vertical et de commandes de zoom supplémentaires.
Consignes de sécurité
Pour un fonctionnement en toute sécurité de votre produit, prenez soin de lire attentivement cette notice avant de l'utiliser.
Après l'avoir lue, rangez-la dans un endroit accessible à tous ceux qui auront à se servir du produit.
Précautions d'emploi
• Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois ce document et le Guide de la photographie numérique fourni avec votre
appareil photo.
• Ne connectez pas l'alimentation à des dispositifs qui n'auraient pas été mentionnés dans cette notice.
• N'utilisez pas d'autres piles que celles qui sont préconisées dans cette notice.
• Si vous remarquez une odeur ou un bruit anormal provenant de l'alimentation, cessez immédiatement de l'utiliser et portez-
la à votre revendeur agréé Nikon pour la faire inspecter.
Descriptif technique de la MB-E5000 (Figure 1)
1 Déclencheur pour cadrage vertical
2 Bague de verrouillage du déclencheur
3 Contacts de couplage du signal
4 Support de rangement pour le couvercle des contacts de couplage
5 Molette de fixation
6 Commande de zoom
7 Couvercle du logement
8 Verrou du couvercle du logement pour piles
9 Couvercle du logement des piles
10 Filetage pour fixation sur pied
11 Contacts de couplage des piles
Utilisation de l'alimentation (Figure 2)
Fixer la poignée d'alimentation
Avant d'installer l'alimentation, vérifiez que l'appareil photo est bien hors tension et que la bague de verrouillage du déclencheur
de l'alimentation est en position L.
1
Ouvrez le couvercle du logement pour piles se trouvant sur la semelle de la poignée de l'appareil photo (Figure 2-a) et retirez
la batterie s'il en contient une.
2
Retirez également la trappe des contacts de couplage qui se trouve également sur la semelle en la faisant glisser vers l'extérieur
comme indiqué dans la figure 2-b.
3
En laissant le couvercle du logement des piles ouvert et en l'alignant avec l’emplacement qui lui est destiné sur l'alimentation,
insérez la batterie comme indiqué dans la Figure 2-c.
4
Serrez fermement la molette de fixation (Figure 2-d).
Pour retirer l'alimentation, suivez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre inverse.
Insertion des piles (six piles LR-6 de type AA)
Avant d'insérer les piles, vérifiez que l'appareil photo est bien hors tension et que la bague de verrouillage du déclencheur de
l'alimentation est en position L.
1
Faites glisser le verrou du couvercle du logement pour piles (sur la semelle de l'alimentation) en position et retirez le
couvercle du logement pour piles (Figure 2-e).
2
Insérez six piles LR-6 (AA), en prenant soin d'orienter les bornes comme indiqué dans la Figure 2-f. Vérifiez que l'extrémité
du ruban de retrait des piles ressort comme l'indique également la Figure 2-f.
3
Remettez le couvercle du logement pour piles et refermez le verrou du couvercle du logement pour piles en le faisant glisser
en position (Figure 2-g).
4
Mettez l'appareil photo sous tension et vérifiez la tension des piles sur l'écran de contrôle à l'arrière de l'appareil photo.
Pour retirer les piles suivez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre inverse (Figure 2-h).
Déclencheur et commandes de zoom sur l'alimentation
L'alimentation est dotée d'un déclencheur et de commandes de zoom pour la prise de vue en cadrage vertical. Ils fonctionnent
exactement comme le déclencheur et les commandes de zoom de l'appareil photo. Pour en savoir plus, consultez le Guide de
la photographie numérique livré avec votre appareil photo.
Le déclencheur sur l'alimentation est équipé d'un mécanisme de verrouillage. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez tourner la bague
de verrouillage en position (débloqué).
La bague de verrouillage du déclencheur de l'alimentation ne permet pas d'allumer ou d'éteindre l'appareil photo. Pour mettre
l'appareil photo sous tension ou hors tension, servez-vous de son commutateur marche-arrêt.
Lorsque l'appareil photo est en mode prise de vues, la commande de zoom (pour grand-angle) élargit le cadrage tandis que
la commande (pour téléobjectif) le resserre.
En mode visualisation plein écran ou en mode lecture plein écran, la commande permet d'agrandir l'image affichée et la
commande permet d'afficher les images en planches de vues miniatures.
Piles compatibles
Les types suivants de piles LR-6 (AA) peuvent sont compatibles avec l'alimentation:
Alcalines/lithium/NiCad/NiMH
Caractéristiques techniques
Alimentation: six piles LR-6 (AA) alcalines, lithium, NiCad ou NiMH
Autonomie: 2,5 heures avec des piles alcalines LR-6 (AA)
Température opérationnelle: 0–40°C
Dimensions: environ 109 mm (L) × 63 mm (E) × 104 mm (H)
Poids: environ 130 g sans les piles
Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification sans notification préalable.
Important
Avant d'installer ou de retirer l'alimentation, vérifiez que l'appareil photo est bien hors tension et que la bague de
verrouillage du déclencheur de l'alimentation est en position L.
Important
Lorsque vous changez les piles, veillez à remplacer les six piles par des piles neuves de même marque et de même modèle.
Ne mélangez jamais des piles déjà usagées avec des neuves ou des piles de marque différente. Le non respect de ces
consignes pourrait provoquer un feu, une décharge électrique ou la fuite des piles.
IMPORTANTE
Para evitar la pérdida de la tapa del enganche del contacto, asegúrese de colocarlo en el soporte de la tapa del enganche
del contacto del MB-E5000.
Gracias por adquirir el pack de baterías Nikon MB-E5000 para utilizar con las cámaras digitales Nikon COOLPIX5000. El MB-
E5000 utiliza seis pilas tipo LR-6 (AA) e incluye botones de disparo alternativo y de zoom.
Precauciones de Seguridad
Para asegurarse un funcionamiento apropiado, lea este manual profundamente antes de utilizar este producto. Después de
leerlo, asegúrese de mantenerlo allá dónde puede ser consultado por todos aquellos que utilicen el producto.
Precauciones para su Uso
• Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este documento y la Guía para la Fotografía Digital suministrada con su
cámara.
• No conecte el pack de baterías a ningún otro dispositivo no mencionado en este manual.
• No utilice otro tipo de baterías de las recomendadas en este manual.
Si percibe humo o un olor o ruido inusual procedente del pack de baterías, deje de utilizarlo inmediatamente y lleve el
dispositivo a su distribuidor o servicio autorizado Nikon para una revisión.
Partes del MB-E5000 (Figura 1)
1 Botón del disparador para fotografías con orientación de retrato
2 Anillo de bloqueo del disparador
3 Contactos del enganche de la señal
4 Soporte para el enganche de la tapa de contacto
5 Rueda de sujeción
6 Botón de Zoom
7 Receptáculo
8 Cierre de la tapa del compartimiento de baterías
9 Tapa del compartimento de baterías
10 Hueco para el trípode
11 Contactos del enganche de batería
Utilizar el Pack de Baterías (Figura 2)
Colocar el Pack de Baterías
Antes de colocar el pack de baterías, asegúrese que la cámara está apagada y que el anillo de bloqueo del disparador del pack
de baterías está en posición L.
1
Abra la tapa del compartimiento de las baterías en la base de la empuñadura de la cámara (Figura 2-a) y retire la batería, si
está presente.
2
Retire la tapa del enganche del contacto, también situado en la base de la cámara, presionando y deslizándolo hacia fuera
tal como se muestra en la Figura 2-b.
3
Con la tapa del compartimiento de la batería de la cámara abierta y alineada con el receptáculo de la tapa del compartimiento
de la batería del pack de baterías, inserte el pack de baterías como se muestra en la Figura 2-c.
4
Ajuste firmemente la rueda de sujeción (Figura 2-d).
Para retirar el pack de baterías, realice a la inversa los pasos de arriba.
Insertar las Baterías (Utilice Seis Pilas LR-6 (AA))
Antes de insertar las baterías, asegúrese que la cámara está apagada y que el anillo de bloqueo del disparador del pack de
baterías está en posición L.
1
Desplace el cierre de la tapa del compartimiento de las baterías en la base del pack de baterías a la posición y retire la
tapa del compartimiento de las baterías (Figura 2-e).
2
Inserte seis pilas tipo LR-6 (AA), con cuidado de orientar los terminales de las baterías como se muestra en la Figura 2-f.
Asegúrese que el final de la cinta de extracción de las baterías sobresale de debajo de las baterías también como se muestra
en la Figura 2-f.
3
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las baterías y desplace el cierre de la tapa del compartimiento de las baterías
a la posición de bloqueo (Figura 2-g).
4
Encienda la cámara y compruebe el nivel de carga de la batería en el panel de control de la parte trasera de la cámara.
Para retirar las baterías, realice a la inversa los pasos de arriba (Figura 2-h).
Disparador y Botones de Zoom del Pack de Baterías
El pack de baterías está equipado con botones de disparador y zoom para fotografías con orientación de retrato. Estos realizan
las mismas funciones que los botones del disparador y zoom de la cámara. Para más detalles, diríjase a la Guía para la Fotografía
Digital incluida con su cámara.
El botón del disparador del pack de baterías está equipado con un mecanismo de bloqueo. Para utilizar el botón del disparador
del pack de baterías, gire el anillo de bloqueo al la posición (encendido).
El anillo de bloqueo del disparador en el pack de baterías no puede utilizarse para apagar o encender la cámara. Para encender
o apagar la cámara, utilice el interruptor de encendido de la cámara.
Cuando la cámara está en modo de disparo, al presionar (para gran angular) en los botones de zoom la cámara aleja la
imagen, mientras que al presionar (para teleconvertidor) la cámara acerca la imagen.
En modo de revisión a pantalla completa o en modo de reproducción a tamaño completo del fotograma, presione para
ejecutar el zoom en la reproducción y presione para reproducción en miniatura.
Baterías Compatibles
Los siguientes tipos de pilas LR-6 (AA) pueden usarse en el pack de baterías:
Alcalinas/ Litio/ NiCad/ NiMH
Especificaciones
Fuente de alimentación: Seis pilas tipo LR-6 (AA) alcalinas, de litio, NiCad, o de NiMH
Duración de la batería: 2,5 horas when using LR-6 (AA) alkaline batteries
Temperatura de funcionamiento: 0–40 °C
Dimensiones: Aproximadamente 109 mm (W) × 63 mm (D) × 104 mm (H)
Peso: Aproximadamente 130 g, baterías no incluidas
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
IMPORTANTE
Cada vez que coloque o retire el pack de baterías, asegúrese que la cámara está apagada y que el anillo de bloqueo del
disparador del pack de baterías está en posición L.
IMPORTANTE
Cuando reemplace las pilas, asegúrese de reemplazar la totalidad de las seis pilas al mismo tiempo por nuevas baterías
de la misma fabricación y modelo. No mezcle nunca baterías viejas y nuevas o baterías de diferente fabricación. El no
cumplimiento de esta precaución puede provocar incendios, cortocircuitos o la ruptura de las baterías.
BELANGRIJK
Berg het dekseltje van de contacten op in de daarvoor bestemde ruimte van de MB-E5000.
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Nikon MB-E5000 Battery Pack voor gebruik in combinatie met een Nikon COOLPIX5000
digitale camera. De MB-E5000 gebruikt zes LR-6 (AA) batterijen en biedt een extra ontspan- en zoomknop.
Veiligheid
Om verzekerd te zijn van een goede werking dient u deze gebruikshandleiding goed door te nemen voordat u het product
gebruikt. Bewaar de handleiding na lezing op een plaats die bekend is bij iedereen die het product gebruikt.
Voorzorgen
• Lees voordat u dit product gaat gebruiken deze handleiding en de Gids voor Digitale Fotografie die bij uw camera is geleverd
goed door.
• Sluit deze battery pack niet aan op apparatuur die in de handleiding niet wordt genoemd.
• Gebruik geen andere batterijen dan de typen die in deze handleiding worden genoemd.
• Komt er rook of een ongewone geur uit de battery pack, stel hem dan onmiddellijk buiten gebruik en breng of stuur hem
naar de Technische Dienst van Nikon voor inspectie.
Onderdelen van de MB-E5000 (Figuur 1)
1 Ontspanknop voor verticale camerahouding
2 Vergrendeling ontspanknop
3 Signaalcontacten
4 Houder voor deksel contacten
5 Bevestigingsschroef
6 Zoomknop
7 Opvangruimte voor deksel batterijruimte
8 Vergrendeling deksel batterijruimte
9 Deksel batterijruimte
10 Statiefaansluiting
11 Batterijcontacten
Gebruik van de Battery Pack (Figuur 2)
Bevestiging van de Battery Pack
Controleer voordat u de battery pack aansluit of de camera uit staat en of de vergrendeling van de ontspanknop van de battery
pack in de stand L staat.
1
Open de batterijruimte onderin de handgreep van de camera (Figuur 2-a) en verwijder de batterij.
2
Verwijder het deksel van de contacten, ook op de onderzijde van de camera, door erop te drukken en hem als afgebeeld
(Figuur 2-b) weg te schuiven.
3
Laat het deksel van de batterijruimte van de camera open en houd het in lijn met de opvangruimte voor het deksel van de
batterijruimte in de battery pack; plaats de battery pack als afgebeeld in Figuur 2-c.
4
Draai de bevestigingsschroef stevig aan (Figuur 2-d).
Voor verwijderen van de battery pack handelt u in omgekeerde volgorde.
Batterijen plaatsen (gebruik zes LR-6 (AA) batterijen)
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de vergrendeling van de ontspanknop van de battery
pack in de stand L staat.
1
Schuif de vergrendeling van de batterijruimte onderop de battery pack in de stand en verwijder het deksel (Figuur 2-e).
2
Plaats de zes LR-6 (AA) batterijen; let er daarbij dat u de polen plaatst zoals in Figuur 2-f is afgebeeld. Het is de bedoeling
dat het uiteinde van het lint van onder de batterijen uit uitsteekt (Figuur 2-f).
3
Plaats het deksel van de batterijruimte terug en schuif de vergrendeling van het deksel van de batterijruimte in de stand
(Figuur 2-g).
4
Zet de camera aan en controleer de batterijconditie op het LCD-venster achter op de camera.
Voor verwijderen van de batterijen handelt u in omgekeerde volgorde (Figuur 2-h).
Ontspanknop en zoomknop van de battery pack
De battery pack is voorzien van een ontspanknop en een zoomknop, die zo zijn geplaatst dat bij gekantelde camera toch een
normale camerabediening mogelijk is. Kijk voor extra informatie in de Gids voor Digitale Fotografie die bij uw camera werd
geleverd.
De ontspanknop van de battery pack kan worden vergrendeld. Om de ontspanknop te kunnen gebruiken moet de vergren-
deling in de stand (aan) staan.
De vergrendeling van de ontspanknop van de battery pack dient niet om de camera aan of uit te zetten. In- en uitschakelen
dient op de normale wijze te gebeuren.
Staat de camera in de opnamestand druk dan op (voor groothoek) van de zoomknop om uit te zoomen. Met drukken op
(tele) zoomt u in.
Druk bij weergave of afspelen op volle schermgrootte op om zoomweergave te activeren en op om op thumbnail-
weergave over te gaan.
Compatible batterijen
U kunt de volgende batterijen LR-6 (AA) in de battery pack gebruiken:
alkaline/lithium/NiCad/NiMH
Specificaties
Voeding: zes LR-6 (AA) batterijen (alkaline, lithium, NiCad, NiMH)
Gebruiksduur: 2,5 uur bij gebruik van LR-6 (alkaline) batterijen
Bedrijfstemperatuur: 0–40 °C
Afmetingen: circa 109 mm (B) × 63 mm (D) × 104 mm (H)
Gewicht: circa 130 gram, exclusief batterijen
Specificaties en uitvoering kunnen zonder opgave worden gewijzigd.
BELANGRIJK
Controleer voordat u de battery pack aansluit of ontkoppelt of de camera uit staat en of de vergrendeling van de
ontspanknop van de battery pack in de stand L staat.
BELANGRIJK
Vervangt u de batterijen, vervang ze dan alle zes tegelijk en plaats nieuwe batterijen van gelijk merk en type. Gebruik nooit
batterijen van verschillend merk en type door elkaar. Doe u dat toch, dan kan dat resulteren in brand, elektrische schokken
en beschadiging van de batterijen.
IMPORTANTE
Per evitare di perderlo, non dimenticate di riporre il coperchio del contatto di accoppiamento nell’alloggiamento
appositamente previsto sull’MB-E5000.
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! L’alimentatore MB-E5000 – realizzato per l’impiego con la fotocamera digitale
Nikon COOLPIX5000 - contiene sei normali batterie da 1,5V stilo AA (LR-6), ed è equipaggiato con pulsante di scatto e
pulsante zoom addizionali.
Per la Vostra Sicurezza
Per un corretto impiego, prima dell’utilizzo leggete attentamente le istruzioni che seguono. Conservatele in modo che chiunque
si serva di questo accessorio possa preventivamente consultarle.
Precauzioni nell’uso
Prima di utilizzare questo accessorio, leggete con attenzione sia queste istruzioni, sia la Guida alla Fotografia Digitale che
accompagna la vostra fotocamera.
• Non collegate questo alimentatore ad altri apparecchi non menzionati nelle presenti istruzioni.
• Non servitevi di batterie diverse da quelle qui raccomandate.
• Nel caso rilevaste fuoriuscita di fumo o un odore acre o inconsueto proveniente dall’alimentatore, interrompetene subito
l’uso e fatelo controllare presso un Centro Assistenza Nikon.
Componenti dell’MB-E5000 (Figura 1)
1 Pulsante di scatto per riprese verticali
2 Anello di blocco per il pulsante di scatto
3 Contatti di accoppiamento segnale
4 Alloggiamento per il coperchio del contatto di accoppiamento
5 Rotella di montaggio
6 Pulsante zoom
7 Sede coperchio vano batterie
8 Leva di apertura del vano batterie
9 Coperchio del vano batterie
10 Filettatura per cavalletto
11 Contatti di accoppiamento batterie
Utilizzo dell’Alimentatore/Portabatterie (Figura 2)
Montaggio sulla fotocamera
Prima di installare l’MB-E5000, assicuratevi che la fotocamera sia spenta e che l’anello di blocco per il pulsante di scatto dell’ali-
mentatore sia posizionato su L.
1
Aprite il coprivano batteria della fotocamera, alla base dell’impugnatura (Figura 2-a) ed estraete la batteria, se presente.
2
Rimuovete il coperchio del contatto di accoppiamento, anch’esso alla base della fotocamera, spingendolo e facendolo
scorrere in fuori, come mostrato in Figura 2-b.
3
Tenendo aperto il coperchio del vano batteria e allineandolo con la relativa sede, inserite l’alimentatore come mostrato in
Figura 2-c.
4
Serrate a fondo la rotella di montaggio (Figura 2-d).
Per rimuovere l’alimentatore, ripetete la procedura sopra indicata in senso inverso.
Installazione delle batterie (6 batterie LR-6, stilo AA)
Prima di inserire le batterie, assicuratevi che la fotocamera sia spenta e che l’anello di blocco per il pulsante di scatto dell’alimen-
tatore sia posizionato su L.
1
Fate scorrere la leva di apertura per il vano batterie dell’alimentatore in posizione e rimuovete il coperchio (Figura 2-e).
2
Inserite le sei batterie (LR-6, stilo AA da 1,5 V) con le polarità (+) e (-) orientate correttamente, come in Figura 2-f. Verificate
inoltre, come mostrato in Figura 2-f, che l’estremità del nastro di rimozione fuoriesca da sotto le batterie, per agevolare la
successiva estrazione.
3
Riposizionate il coperchio del vano, e fate scorrere la leva di apertura in posizione di blocco (Figura 2-g).
4
Accendete la fotocamera e verificate il livello delle batterie sul pannello di controllo nel dorso della fotocamera.
Per estrarre le batterie, ripetete la procedura sopra indicata in senso inverso (Figura 2-h).
Pulsante di scatto e pulsante zoom aggiuntivi
L’alimentatore/portabatterie è equipaggiato con pulsanti di scatto e zoom posizionati per agevolare le riprese in formato
verticale. Hanno le medesime funzioni dei corrispondenti comandi alloggiati sul corpo camera. Per maggiori dettagli, consultate
la Guida alla Fotografia Digitale acclusa alla fotocamera.
Il pulsante di scatto sull’alimentatore dispone di un meccanismo di sicurezza contro attivazioni indesiderate. Per l’utilizzo di
questo pulsante, è quindi necessario ruotare l’anello di blocco in posizione (on).
L’anello di blocco del pulsante di scatto aggiuntivo non serve per l’accensione e lo spegnimento dell’apparecchio; per questo
scopo è necessario servirsi dell’interruttore di alimentazione sul corpo camera.
Quando la fotocamera è regolata in modalità di ripresa, la pressione di (per grandangolo) zooma l’obiettivo indietro (l’inqua-
dratura si “allarga”), mentre la pressione di (per tele) zooma l’obiettivo avanti (l’inquadratura si “stringe”).
In visione a pieno schermo o in playback a pieno schermo, premete per attivare la visione ingrandita dell’immagine corrente
(playback zoom), oppure per vedere più immagini insieme (playback miniature).
Batterie compatibili
Nell’MB-E5000, si possono installare i seguenti tipi di batterie formato AA:
alcaline / al litio / ricaricabili NiCd / ricaricabili NiMH
Caratteristiche Principali
Alimentazione: Sei batterie LR-6 (stilo AA) alcaline o al Litio, oppure sei accumulatori ricaricabili, al NiCd o NiMH,
di formato corrispondente
Autonomia d’uso: 2,5 ore con batterie LR-6 (stilo AA) alcaline
Temperature di utilizzo: 0–40 °C
Dimensioni: Circa 109 × 63 × 104 mm (L × P × H)
Peso: Circa 130g (senza batterie)
Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso né altri obblighi da parte del fabbricante.
IMPORTANTE
Prima di installare o rimuovere l’alimentatore/portabatterie, verificate sempre che la fotocamera sia spenta e che l’anello
di blocco per il pulsante di scatto dell’alimentatore sia posizionato su L.
IMPORTANTE
Quando cambiate le batterie, sostituitele sempre tutte sei insieme, con elementi nuovi - o ricaricati a fondo - uguali tra
loro per tipo e marca. Non mescolate mai batterie nuove con altre già parzialmente utilizzate, o di marche diverse. La
mancata osservanza di questa precauzione può provocare incendi, scosse elettriche, rottura delle batterie.
Important
Si vous ne devez pas utiliser votre l'alimentation avant longtemps, retirez la pile pour éviter toute fuite.
IMPORTANTE
Si no va a usar el pack de baterías durante un periodo de tiempo prolongado, saque la batería para evitar posibles fugas.
BELANGRIJK
Wanneer u het product lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij om lekkage te voorkomen.
IMPORTANTE
Se prevedete di non utilizzarla per un periodo prolungato, estraete le batterie, per proteggerla da eventuali fuoriuscite
di liquido.

Transcripción de documentos

Français Español Nederlands Italiano Merci d'avoir acheté la poignée d'alimentation MB-E5000 dédiée à l'appareil numérique Nikon COOLPIX5000. La MB-E5000 accepte six piles LR-6 (AA) et dispose d'un déclencheur vertical et de commandes de zoom supplémentaires. Gracias por adquirir el pack de baterías Nikon MB-E5000 para utilizar con las cámaras digitales Nikon COOLPIX5000. El MBE5000 utiliza seis pilas tipo LR-6 (AA) e incluye botones de disparo alternativo y de zoom. Gefeliciteerd met uw aanschaf van de Nikon MB-E5000 Battery Pack voor gebruik in combinatie met een Nikon COOLPIX5000 digitale camera. De MB-E5000 gebruikt zes LR-6 (AA) batterijen en biedt een extra ontspan- en zoomknop. Consignes de sécurité Precauciones de Seguridad Veiligheid Pour un fonctionnement en toute sécurité de votre produit, prenez soin de lire attentivement cette notice avant de l'utiliser. Après l'avoir lue, rangez-la dans un endroit accessible à tous ceux qui auront à se servir du produit. Para asegurarse un funcionamiento apropiado, lea este manual profundamente antes de utilizar este producto. Después de leerlo, asegúrese de mantenerlo allá dónde puede ser consultado por todos aquellos que utilicen el producto. Om verzekerd te zijn van een goede werking dient u deze gebruikshandleiding goed door te nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar de handleiding na lezing op een plaats die bekend is bij iedereen die het product gebruikt. Précautions d'emploi Precauciones para su Uso Voorzorgen Precauzioni nell’uso • Lees voordat u dit product gaat gebruiken deze handleiding en de Gids voor Digitale Fotografie die bij uw camera is geleverd goed door. • Ne connectez pas l'alimentation à des dispositifs qui n'auraient pas été mentionnés dans cette notice. • No conecte el pack de baterías a ningún otro dispositivo no mencionado en este manual. • Sluit deze battery pack niet aan op apparatuur die in de handleiding niet wordt genoemd. • Prima di utilizzare questo accessorio, leggete con attenzione sia queste istruzioni, sia la Guida alla Fotografia Digitale che accompagna la vostra fotocamera. • N'utilisez pas d'autres piles que celles qui sont préconisées dans cette notice. • No utilice otro tipo de baterías de las recomendadas en este manual. • Gebruik geen andere batterijen dan de typen die in deze handleiding worden genoemd. • Non collegate questo alimentatore ad altri apparecchi non menzionati nelle presenti istruzioni. • Si vous remarquez une odeur ou un bruit anormal provenant de l'alimentation, cessez immédiatement de l'utiliser et portezla à votre revendeur agréé Nikon pour la faire inspecter. • Si percibe humo o un olor o ruido inusual procedente del pack de baterías, deje de utilizarlo inmediatamente y lleve el dispositivo a su distribuidor o servicio autorizado Nikon para una revisión. • Komt er rook of een ongewone geur uit de battery pack, stel hem dan onmiddellijk buiten gebruik en breng of stuur hem naar de Technische Dienst van Nikon voor inspectie. • Non servitevi di batterie diverse da quelle qui raccomandate. Partes del MB-E5000 (Figura 1) Déclencheur pour cadrage vertical Bague de verrouillage du déclencheur Contacts de couplage du signal Support de rangement pour le couvercle des contacts de couplage Molette de fixation Commande de zoom Couvercle du logement Verrou du couvercle du logement pour piles Couvercle du logement des piles Filetage pour fixation sur pied Contacts de couplage des piles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Botón del disparador para fotografías con orientación de retrato Anillo de bloqueo del disparador Contactos del enganche de la señal Soporte para el enganche de la tapa de contacto Rueda de sujeción Botón de Zoom Receptáculo Cierre de la tapa del compartimiento de baterías Tapa del compartimento de baterías Hueco para el trípode Contactos del enganche de batería 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Componenti dell’MB-E5000 (Figura 1) Ontspanknop voor verticale camerahouding Vergrendeling ontspanknop Signaalcontacten Houder voor deksel contacten Bevestigingsschroef Zoomknop Opvangruimte voor deksel batterijruimte Vergrendeling deksel batterijruimte Deksel batterijruimte Statiefaansluiting Batterijcontacten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Utilizar el Pack de Baterías (Figura 2) Gebruik van de Battery Pack (Figuur 2) Fixer la poignée d'alimentation Colocar el Pack de Baterías Bevestiging van de Battery Pack Avant d'installer l'alimentation, vérifiez que l'appareil photo est bien hors tension et que la bague de verrouillage du déclencheur de l'alimentation est en position L. Antes de colocar el pack de baterías, asegúrese que la cámara está apagada y que el anillo de bloqueo del disparador del pack de baterías está en posición L. Controleer voordat u de battery pack aansluit of de camera uit staat en of de vergrendeling van de ontspanknop van de battery pack in de stand L staat. 1 Ouvrez le couvercle du logement pour piles se trouvant sur la semelle de la poignée de l'appareil photo (Figure 2-a) et retirez la batterie s'il en contient une. 1 Abra la tapa del compartimiento de las baterías en la base de la empuñadura de la cámara (Figura 2-a) y retire la batería, si está presente. 2 Retirez également la trappe des contacts de couplage qui se trouve également sur la semelle en la faisant glisser vers l'extérieur comme indiqué dans la figure 2-b. 2 Retire la tapa del enganche del contacto, también situado en la base de la cámara, presionando y deslizándolo hacia fuera tal como se muestra en la Figura 2-b. 1 2 ✔ Important ✔ IMPORTANTE Pour éviter de perdre la trappe des contacts de couplage, attachez-le au support de rangement qui lui est destiné sur la MB-E5000. 3 Serrez fermement la molette de fixation (Figure 2-d). 4 Pour retirer l'alimentation, suivez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre inverse. Con la tapa del compartimiento de la batería de la cámara abierta y alineada con el receptáculo de la tapa del compartimiento de la batería del pack de baterías, inserte el pack de baterías como se muestra en la Figura 2-c. Ajuste firmemente la rueda de sujeción (Figura 2-d). ✔ Important Insertar las Baterías (Utilice Seis Pilas LR-6 (AA)) Avant d'insérer les piles, vérifiez que l'appareil photo est bien hors tension et que la bague de verrouillage du déclencheur de l'alimentation est en position L. Antes de insertar las baterías, asegúrese que la cámara está apagada y que el anillo de bloqueo del disparador del pack de baterías está en posición L. 1 1 et retirez le Insérez six piles LR-6 (AA), en prenant soin d'orienter les bornes comme indiqué dans la Figure 2-f. Vérifiez que l'extrémité du ruban de retrait des piles ressort comme l'indique également la Figure 2-f. 3 Remettez le couvercle du logement pour piles et refermez le verrou du couvercle du logement pour piles en le faisant glisser (Figure 2-g). en position 4 Mettez l'appareil photo sous tension et vérifiez la tension des piles sur l'écran de contrôle à l'arrière de l'appareil photo. Pour retirer les piles suivez la procédure décrite ci-dessus dans l’ordre inverse (Figure 2-h). 2 Desplace el cierre de la tapa del compartimiento de las baterías en la base del pack de baterías a la posición tapa del compartimiento de las baterías (Figura 2-e). y retire la Inserte seis pilas tipo LR-6 (AA), con cuidado de orientar los terminales de las baterías como se muestra en la Figura 2-f. Asegúrese que el final de la cinta de extracción de las baterías sobresale de debajo de las baterías también como se muestra en la Figura 2-f. 3 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las baterías y desplace el cierre de la tapa del compartimiento de las baterías a la posición de bloqueo (Figura 2-g). 4 Encienda la cámara y compruebe el nivel de carga de la batería en el panel de control de la parte trasera de la cámara. Para retirar las baterías, realice a la inversa los pasos de arriba (Figura 2-h). ✔ Important Si vous ne devez pas utiliser votre l'alimentation avant longtemps, retirez la pile pour éviter toute fuite. ✔ IMPORTANTE Le déclencheur sur l'alimentation est équipé d'un mécanisme de verrouillage. Pour pouvoir l'utiliser, vous devez tourner la bague de verrouillage en position • (débloqué). La bague de verrouillage du déclencheur de l'alimentation ne permet pas d'allumer ou d'éteindre l'appareil photo. Pour mettre l'appareil photo sous tension ou hors tension, servez-vous de son commutateur marche-arrêt. Lorsque l'appareil photo est en mode prise de vues, la commande de zoom la commande (pour téléobjectif) le resserre. (pour grand-angle) élargit le cadrage tandis que En mode visualisation plein écran ou en mode lecture plein écran, la commande commande permet d'afficher les images en planches de vues miniatures. permet d'agrandir l'image affichée et la Disparador y Botones de Zoom del Pack de Baterías El pack de baterías está equipado con botones de disparador y zoom para fotografías con orientación de retrato. Estos realizan las mismas funciones que los botones del disparador y zoom de la cámara. Para más detalles, diríjase a la Guía para la Fotografía Digital incluida con su cámara. El botón del disparador del pack de baterías está equipado con un mecanismo de bloqueo. Para utilizar el botón del disparador del pack de baterías, gire el anillo de bloqueo al la posición • (encendido). El anillo de bloqueo del disparador en el pack de baterías no puede utilizarse para apagar o encender la cámara. Para encender o apagar la cámara, utilice el interruptor de encendido de la cámara. Cuando la cámara está en modo de disparo, al presionar (para gran angular) en los botones de zoom la cámara aleja la imagen, mientras que al presionar (para teleconvertidor) la cámara acerca la imagen. En modo de revisión a pantalla completa o en modo de reproducción a tamaño completo del fotograma, presione ejecutar el zoom en la reproducción y presione para reproducción en miniatura. para Piles compatibles Baterías Compatibles Alcalines/lithium/NiCad/NiMH Los siguientes tipos de pilas LR-6 (AA) pueden usarse en el pack de baterías: Alcalinas/ Litio/ NiCad/ NiMH Lorsque vous changez les piles, veillez à remplacer les six piles par des piles neuves de même marque et de même modèle. Ne mélangez jamais des piles déjà usagées avec des neuves ou des piles de marque différente. Le non respect de ces consignes pourrait provoquer un feu, une décharge électrique ou la fuite des piles. ✔ IMPORTANTE Cuando reemplace las pilas, asegúrese de reemplazar la totalidad de las seis pilas al mismo tiempo por nuevas baterías de la misma fabricación y modelo. No mezcle nunca baterías viejas y nuevas o baterías de diferente fabricación. El no cumplimiento de esta precaución puede provocar incendios, cortocircuitos o la ruptura de las baterías. Laat het deksel van de batterijruimte van de camera open en houd het in lijn met de opvangruimte voor het deksel van de batterijruimte in de battery pack; plaats de battery pack als afgebeeld in Figuur 2-c. 4 Draai de bevestigingsschroef stevig aan (Figuur 2-d). 3 Voor verwijderen van de battery pack handelt u in omgekeerde volgorde. Installazione delle batterie (6 batterie LR-6, stilo AA) 1 2 Schuif de vergrendeling van de batterijruimte onderop de battery pack in de stand Prima di inserire le batterie, assicuratevi che la fotocamera sia spenta e che l’anello di blocco per il pulsante di scatto dell’alimentatore sia posizionato su L. 3 Plaats het deksel van de batterijruimte terug en schuif de vergrendeling van het deksel van de batterijruimte in de (Figuur 2-g). 4 Zet de camera aan en controleer de batterijconditie op het LCD-venster achter op de camera. 1 2 Fate scorrere la leva di apertura per il vano batterie dell’alimentatore in posizione Voor verwijderen van de batterijen handelt u in omgekeerde volgorde (Figuur 2-h). 3 4 Riposizionate il coperchio del vano, e fate scorrere la leva di apertura in posizione ✔ BELANGRIJK Per estrarre le batterie, ripetete la procedura sopra indicata in senso inverso (Figura 2-h). Se prevedete di non utilizzarla per un periodo prolungato, estraete le batterie, per proteggerla da eventuali fuoriuscite di liquido. Pulsante di scatto e pulsante zoom aggiuntivi De ontspanknop van de battery pack kan worden vergrendeld. Om de ontspanknop te kunnen gebruiken moet de vergrendeling in de stand • (aan) staan. L’alimentatore/portabatterie è equipaggiato con pulsanti di scatto e zoom posizionati per agevolare le riprese in formato verticale. Hanno le medesime funzioni dei corrispondenti comandi alloggiati sul corpo camera. Per maggiori dettagli, consultate la Guida alla Fotografia Digitale acclusa alla fotocamera. Il pulsante di scatto sull’alimentatore dispone di un meccanismo di sicurezza contro attivazioni indesiderate. Per l’utilizzo di questo pulsante, è quindi necessario ruotare l’anello di blocco in posizione • (on). Staat de camera in de opnamestand druk dan op (tele) zoomt u in. L’anello di blocco del pulsante di scatto aggiuntivo non serve per l’accensione e lo spegnimento dell’apparecchio; per questo scopo è necessario servirsi dell’interruttore di alimentazione sul corpo camera. (voor groothoek) van de zoomknop om uit te zoomen. Met drukken op Druk bij weergave of afspelen op volle schermgrootte op weergave over te gaan. om zoomweergave te activeren en op om op thumbnail- Compatible batterijen Quando la fotocamera è regolata in modalità di ripresa, la pressione di (per grandangolo) zooma l’obiettivo indietro (l’inquadratura si “allarga”), mentre la pressione di (per tele) zooma l’obiettivo avanti (l’inquadratura si “stringe”). In visione a pieno schermo o in playback a pieno schermo, premete per attivare la visione ingrandita dell’immagine corrente (playback zoom), oppure per vedere più immagini insieme (playback miniature). U kunt de volgende batterijen LR-6 (AA) in de battery pack gebruiken: alkaline/lithium/NiCad/NiMH ✔ BELANGRIJK Batterie compatibili alcaline / al litio / ricaricabili NiCd / ricaricabili NiMH Vervangt u de batterijen, vervang ze dan alle zes tegelijk en plaats nieuwe batterijen van gelijk merk en type. Gebruik nooit batterijen van verschillend merk en type door elkaar. Doe u dat toch, dan kan dat resulteren in brand, elektrische schokken en beschadiging van de batterijen. Duración de la batería: 2,5 horas when using LR-6 (AA) alkaline batteries Gewicht: circa 130 gram, exclusief batterijen environ 109 mm (L) × 63 mm (E) × 104 mm (H) Temperatura de funcionamiento: 0–40 °C Specificaties en uitvoering kunnen zonder opgave worden gewijzigd. environ 130 g sans les piles Dimensiones: Aproximadamente 109 mm (W) × 63 mm (D) × 104 mm (H) Peso: Aproximadamente 130 g, baterías no incluidas Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. ✔ IMPORTANTE Quando cambiate le batterie, sostituitele sempre tutte sei insieme, con elementi nuovi - o ricaricati a fondo - uguali tra loro per tipo e marca. Non mescolate mai batterie nuove con altre già parzialmente utilizzate, o di marche diverse. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare incendi, scosse elettriche, rottura delle batterie. Specificaties circa 109 mm (B) × 63 mm (D) × 104 mm (H) Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification sans notification préalable. di blocco (Figura 2-g). Accendete la fotocamera e verificate il livello delle batterie sul pannello di controllo nel dorso della fotocamera. De vergrendeling van de ontspanknop van de battery pack dient niet om de camera aan of uit te zetten. In- en uitschakelen dient op de normale wijze te gebeuren. 0–40 °C Dimensions: e rimuovete il coperchio (Figura 2-e). Inserite le sei batterie (LR-6, stilo AA da 1,5 V) con le polarità (+) e (-) orientate correttamente, come in Figura 2-f. Verificate inoltre, come mostrato in Figura 2-f, che l’estremità del nastro di rimozione fuoriesca da sotto le batterie, per agevolare la successiva estrazione. ✔ IMPORTANTE De battery pack is voorzien van een ontspanknop en een zoomknop, die zo zijn geplaatst dat bij gekantelde camera toch een normale camerabediening mogelijk is. Kijk voor extra informatie in de Gids voor Digitale Fotografie die bij uw camera werd geleverd. Afmetingen: 0–40°C stand Wanneer u het product lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij om lekkage te voorkomen. Seis pilas tipo LR-6 (AA) alcalinas, de litio, NiCad, o de NiMH Température opérationnelle: en verwijder het deksel (Figuur 2-e). Plaats de zes LR-6 (AA) batterijen; let er daarbij dat u de polen plaatst zoals in Figuur 2-f is afgebeeld. Het is de bedoeling dat het uiteinde van het lint van onder de batterijen uit uitsteekt (Figuur 2-f). zes LR-6 (AA) batterijen (alkaline, lithium, NiCad, NiMH) Fuente de alimentación: Serrate a fondo la rotella di montaggio (Figura 2-d). Prima di installare o rimuovere l’alimentatore/portabatterie, verificate sempre che la fotocamera sia spenta e che l’anello di blocco per il pulsante di scatto dell’alimentatore sia posizionato su L. Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de vergrendeling van de ontspanknop van de battery pack in de stand L staat. 2,5 uur bij gebruik van LR-6 (alkaline) batterijen 2,5 heures avec des piles alcalines LR-6 (AA) Tenendo aperto il coperchio del vano batteria e allineandolo con la relativa sede, inserite l’alimentatore come mostrato in Figura 2-c. ✔ IMPORTANTE Batterijen plaatsen (gebruik zes LR-6 (AA) batterijen) Bedrijfstemperatuur: Autonomie: 4 Per rimuovere l’alimentatore, ripetete la procedura sopra indicata in senso inverso. Gebruiksduur: Especificaciones six piles LR-6 (AA) alcalines, lithium, NiCad ou NiMH Poids: 3 Voeding: Caractéristiques techniques Alimentation: Rimuovete il coperchio del contatto di accoppiamento, anch’esso alla base della fotocamera, spingendolo e facendolo scorrere in fuori, come mostrato in Figura 2-b. Per evitare di perderlo, non dimenticate di riporre il coperchio del contatto di accoppiamento nell’alloggiamento appositamente previsto sull’MB-E5000. Nell’MB-E5000, si possono installare i seguenti tipi di batterie formato AA: Les types suivants de piles LR-6 (AA) peuvent sont compatibles avec l'alimentation: ✔ Important Aprite il coprivano batteria della fotocamera, alla base dell’impugnatura (Figura 2-a) ed estraete la batteria, se presente. ✔ IMPORTANTE Ontspanknop en zoomknop van de battery pack Si no va a usar el pack de baterías durante un periodo de tiempo prolongado, saque la batería para evitar posibles fugas. Déclencheur et commandes de zoom sur l'alimentation L'alimentation est dotée d'un déclencheur et de commandes de zoom pour la prise de vue en cadrage vertical. Ils fonctionnent exactement comme le déclencheur et les commandes de zoom de l'appareil photo. Pour en savoir plus, consultez le Guide de la photographie numérique livré avec votre appareil photo. 1 2 Controleer voordat u de battery pack aansluit of ontkoppelt of de camera uit staat en of de vergrendeling van de ontspanknop van de battery pack in de stand L staat. Cada vez que coloque o retire el pack de baterías, asegúrese que la cámara está apagada y que el anillo de bloqueo del disparador del pack de baterías está en posición L. Insertion des piles (six piles LR-6 de type AA) Faites glisser le verrou du couvercle du logement pour piles (sur la semelle de l'alimentation) en position couvercle du logement pour piles (Figure 2-e). Prima di installare l’MB-E5000, assicuratevi che la fotocamera sia spenta e che l’anello di blocco per il pulsante di scatto dell’alimentatore sia posizionato su L. Verwijder het deksel van de contacten, ook op de onderzijde van de camera, door erop te drukken en hem als afgebeeld (Figuur 2-b) weg te schuiven. ✔ BELANGRIJK ✔ IMPORTANTE Avant d'installer ou de retirer l'alimentation, vérifiez que l'appareil photo est bien hors tension et que la bague de verrouillage du déclencheur de l'alimentation est en position L. Montaggio sulla fotocamera Open de batterijruimte onderin de handgreep van de camera (Figuur 2-a) en verwijder de batterij. ✔ BELANGRIJK Para retirar el pack de baterías, realice a la inversa los pasos de arriba. Pulsante di scatto per riprese verticali Anello di blocco per il pulsante di scatto Contatti di accoppiamento segnale Alloggiamento per il coperchio del contatto di accoppiamento Rotella di montaggio Pulsante zoom Sede coperchio vano batterie Leva di apertura del vano batterie Coperchio del vano batterie Filettatura per cavalletto Contatti di accoppiamento batterie Utilizzo dell’Alimentatore/Portabatterie (Figura 2) Berg het dekseltje van de contacten op in de daarvoor bestemde ruimte van de MB-E5000. Para evitar la pérdida de la tapa del enganche del contacto, asegúrese de colocarlo en el soporte de la tapa del enganche del contacto del MB-E5000. En laissant le couvercle du logement des piles ouvert et en l'alignant avec l’emplacement qui lui est destiné sur l'alimentation, insérez la batterie comme indiqué dans la Figure 2-c. • Nel caso rilevaste fuoriuscita di fumo o un odore acre o inconsueto proveniente dall’alimentatore, interrompetene subito l’uso e fatelo controllare presso un Centro Assistenza Nikon. Onderdelen van de MB-E5000 (Figuur 1) Utilisation de l'alimentation (Figure 2) 2 Per un corretto impiego, prima dell’utilizzo leggete attentamente le istruzioni che seguono. Conservatele in modo che chiunque si serva di questo accessorio possa preventivamente consultarle. • Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este documento y la Guía para la Fotografía Digital suministrada con su cámara. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 4 Per la Vostra Sicurezza • Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois ce document et le Guide de la photographie numérique fourni avec votre appareil photo. Descriptif technique de la MB-E5000 (Figure 1) 3 Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! L’alimentatore MB-E5000 – realizzato per l’impiego con la fotocamera digitale Nikon COOLPIX5000 - contiene sei normali batterie da 1,5V stilo AA (LR-6), ed è equipaggiato con pulsante di scatto e pulsante zoom addizionali. Caratteristiche Principali Alimentazione: Autonomia d’uso: Sei batterie LR-6 (stilo AA) alcaline o al Litio, oppure sei accumulatori ricaricabili, al NiCd o NiMH, di formato corrispondente 2,5 ore con batterie LR-6 (stilo AA) alcaline Temperature di utilizzo: 0–40 °C Dimensioni: Circa 109 × 63 × 104 mm (L × P × H) Peso: Circa 130g (senza batterie) Caratteristiche e aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso né altri obblighi da parte del fabbricante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon MB-E5000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario