3M Speedglas™ Welding Helmet 9100 06-0100-30HHSW, SideWindows and ADF 9100XX, 1 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
40” WEB WIDTH
20” PACKAGE FRONT
20” PACKAGE BACK
16”
PACKAGE
WIDTH
Fig. 1
Standard orientation
Orientation standard
Orientación estándar
Assembly Instructions – Suspension Installation
Directives d'assemblage – Installation de la coiffe
Instrucciones de ensamble - Instalación de la suspensión
Optional Orientation
Orientation optionnelle
Orientación opcional
Optional Height Adjustment
Ajustement optionnel de la hauteur
Ajuste opcional de altura
Adjusting the Suspension Size
Ajustement de la taille de la coiffe
Ajuste del tamaño de la suspensión
Fig. 4
Suspension key
Élément du
dispositif de
la coiffe
Llave del dispositivo
de suspensión
Key slot
Fente
Ranura de llave
Ratchet knob
Bouton d’encliquetage
Botón del mecanismo
de sostén
Ratchet Suspension
Coiffe à cliquet
Suspensión tipo trinquete
Fig. 7a
34-8717-5189-6
Sizing buckle
Courroie
d’ajustement
Hebilla de ajuste
Sizing holes
Trous d’ajustement
Agujeros de ajuste
Adjustment band
Bande d'ajustement
Banda de ajuste
Pinlock Suspension
Coiffe du verrou à tenon
Suspensión con cerradura de espiga
Fig. 7b
Instrucciones de armado - Instalación de la suspensión
Todos los cascos 3M
TM
se embarcan con la suspensión sin
instalar para evitar distorsión durante el embarque.
La suspensión debe instalarse correctamente de acuerdo
con las instrucciones y debe ajustarse cómodamente para
que proporcione la máxima protección. Voltee la cubierta
del casco al revés sobre su parte superior.
1. Coloque la suspensión en el casco con la almohadilla
marrón hacia la banda frontal del casco (Figura 1).
2. Doble un broche de la suspensión hacia afuera y
arriba (Figura 2).
3. Deslice el broche de la suspensión dentro de la ranura
como se muestra y oprima el broche hasta que entre
totalmente en la ranura (Figuras 3 y 4) - repita para los
otros tres broches de la suspensión.
4. Recuerde que el entramado de la suspensión al
principio puede quedar muy estirado al instalar los
broches – empuje hacia abajo en la cruz central con
su puño para asegurarse de que todos los broches
están seguros y de que el entramado está listo para
usarse (Figura 5).
5. Armado completo (Figura 6).
Assembly Instructions – Suspension Installation
All 3M
TM
Hard Hats are shipped with suspension uninstalled
to prevent distortion during shipping. The suspension must
be correctly
installed according to the instructions and must
be adjusted to a snug fit in order to provide maximum
protection. Turn hard hat shell upside down on its crown.
1. Place the suspension in the hard hat with the brow
pad towards the front brim of the hard hat (Figure 1).
2. Fold one suspension key out and up (Figure 2).
3. Slide suspension key into slot as shown and press key
fully into slot (Figures 3 and 4) – repeat for other three
suspension keys.
4. Note that suspension webbing may be tight initially
upon installation of the keys – push down at the center
cross with your fist to ensure all clips are secured and
webbing is ready to be worn (Figure 5).
5. Completed assembly (Figure 6).
Instructions de montage – Installations de la coiffe
Tous les casques de protection 3M
TM
sont expédiés avec
une coiffe désinstallée pour éviter la déformation durant
l'expédition. La coiffe doit être correctement installée
en suivant les instructions et doit être ajustée de manière
serrée et confortable pour fournir une protection maximale.
Inversez la coque du casque de sécurité sur sa calotte.
1. Placez la coiffe dans le casque de protection avec le
déflecteur frontal vers le rebord avant du casque de
protection (Figure 1).
2. Repliez et dépliez une languette de la coiffe
(Figure 2).
3. Glissez la languette de la coiffe dans la fente comme
indiqué et enfoncez complètement la languette dans la
fente (Figures 3 et 4) – répétez pour les trois autres
languettes de la coiffe.
4. Veuillez prendre note que la sangle de la coiffe peut
être initialement serrée au moment de l'installation
des languettes – enfoncez dans le centre avec votre
poing pour vous assurer que toutes les attaches sont
sécurisées et que la sangle est prête à être portée
(Figure 5).
5. Assemblage terminé (Figure 6).
Ajuster la taille de la coiffe
Coiffe à cliquet – NE PAS TROP SERRER (Figure 7a)
1. Tournez le bouton d'encliquetage dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le serre-tête s'ouvre à la plus grande taille.
2. Placez le casque de protection sur votre tête et
tournez le bouton d'encliquetage dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
serre-tête soit serré, confortable et sécuritaire.
Coiffe du verrou à tenon (Figure 7b)
1. Glissez la bande d'ajustement à travers les deux
boucles d'ajustement pour augmenter ou réduire
la taille. IInsérez tous les six poteaux d'ajustement
dans les trous d'ajustement les plus proches.
2. Placez le casque de protection sur votre tête.
Si nécessaire, retirez et réajustez pour un
ajustement serré, confortable et sécuritaire.
Retirer la coiffe
1. Placez l'index sous la courbe de la languette de
la coiffe et le pouce sur le dessus de la languette,
faites bouger la languette dans les deux sens tout
en poussant vers le haut avec de la force.
2. Répéter pour le reste des languettes de la coiffe.
Ajuste de la amplitud de la suspensión
Suspensión tipo trinquete– NO APRIETE DEMASIADO
(Figura 7a)
1. Gire la perilla del trinquete en contra de las
manecillas del reloj hasta que la banda de cabeza
se abra al tamaño más grande.
2. Coloque el casco sobre su cabeza y gire la perilla
del trinquete a favor de las manecillas del reloj
hasta que la banda de cabeza esté sujeta de
manera cómoda.
Suspensión con cerradura de espiga (Figura 7b)
1. Deslice la banda de ajuste a través de ambas
hebillas para aumentar o disminuir la amplitud.
Inserte los seis postes de tamaño en los agujeros
de tamaño más cercanos.
2. Coloque el casco sobre su cabeza. Si es necesario,
retírelo y reajuste hasta que quede seguro y cómodo.
Retirar la suspensión
1. Coloque su dedo índice bajo el doblez de un
broche de suspensión y el pulgar encima del
broche, mueva el broche hacia adelante y atrás a
la vez que empuja hacia arriba con algo de fuerza.
2. Repita en los demás broches de suspensión.
Adjusting Suspension Size
Ratchet Suspension– DO NOT OVERTIGHTEN (Figure 7a)
1. Turn the ratchet knob counterclockwise until the
headband opens to the largest size.
2. Place the hard hat on your head and turn the
ratchet knob clockwise until headband is snug
and secure.
Pinlock Suspension (Figure 7b)
1. Slide the adjustment band through both sizing
buckles to increase or decrease the size. Insert
all six sizing posts into the nearest sizing holes.
2. Place the hard hat on your head. If needed,
remove and re-adjust for a snug and secure fit.
Removing Suspension
1. Place forefinger under the bend of a suspension
key and the thumb on the top of the key, work
key back and forth while pushing upward with
some force.
2. Repeat for remaining suspension keys.
Adjusting Suspension Height – Vertical Adjustment
1. The suspension is shipped set at medium height;
if you want to adjust it higher or lower follow these
steps and refer to Figure 8. (Note – if you want to
adjust the suspension height after inserting the
suspension, remove the two suspension keys nearest
the suspension size adjustment mechanism first).
2. The two suspension height keys are located
nearest the suspension size adjustment mechanism
(ratchet or pinlock).
3. Turn suspension height key and strap counter-clock -
wise (90 degrees) which will allow you to remove the
suspension key from the headband strap.
4. Place in high or low slot and turn clockwise
(90 degrees) to lock it into the appropriate height
adjustment slot.
5. Repeat steps 3 and 4 for opposite side of suspension.
IMPORTANT – ensure that both sides are at the same
height level.
6. Re-insert the suspension into the hard hat.
Optional Reverse Donning Orientation
1. Note – hard hats marked with a
reverse donning arrow can be worn
frontward or backward. If reverse donning
is desired – place the suspension in the hard
hat with the brow pad towards the back of the
hard hat (Figure 9).
Refer to additional instructions on
reverse side of bag.
Ajustement de la hauteur de la coiffe –
Ajustement vertical
1. La coiffe est livrée et réglée à une hauteur moyenne;
si vous voulez l'ajuster plus haut ou plus bas, suivez
ces étapes et référez-vous à la Figure 8. (Remarque –
Si vous voulez ajuster la hauteur de la coiffe après
l'avoir insérée, retirez les deux languettes de coiffe
les plus proches du mécanisme d'ajustement de la
taille de la coiffe en premier).
2. Les deux languettes de la hauteur de la coiffe sont
situées le plus proche du mécanisme d'ajustement
de la taille de la coiffe (cliquet ou verrou à tenon).
3. Tournez la languette de la hauteur de la coiffe et
tirez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(à 90 degrés) ce qui vous permettra de retirer la
languette de la coiffe de la sangle du serre-tête.
4. Placez dans la fente supérieure ou inférieure et
tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
(à 90 degrés) pour le verrouiller dans la fente
d'ajustement de la hauteur appropriée.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour le côté opposé
de la coiffe.
IMPORTANT – assurez-vous que les deux côtés
sont à la même hauteur.
6. Réinsérer la coiffe dans le casque.
Port en orientation inverse optionnel
1. Remarque – Les casques de
protection marqués d'une flèche de
port en orientation inverse peuvent être
portés vers l'avant ou vers l'arrière. Si le port
en orientation inverse est souhaité – placez la
coiffe dans le casque de protection avec le
déflecteur frontal vers l'arrière du casque de
protection (Figure 9).
Veuillez lire les renseignements additionnels
sur le montage au verso du sac.
Ajuste de la altura de la suspensión – Ajuste vertical
1. La suspensión se embarca configurada a una altura
media; si desea ajustarla más alto o más bajo, siga
estos pasos y consulte la Figura 8. (Nota – si desea
ajustar la altura de la suspensión después de insertar
la suspensión, retire primero los dos broches de
suspensión más cercanos al mecanismo de ajuste
de la amplitud de la suspensión).
2. Los dos broches de altura de la suspensión se ubican
cerca del mecanismo de ajuste de la amplitud de la
suspensión (de trinquete o de cerradura de espiga).
3. Gire el broche de altura de la suspensión y la correa
en contra de las manecillas del reloj (90 grados),
lo que le permitirá retirar el broche de suspensión
de la correa de la banda de cabeza.
4. Coloque en la ranura alta o baja y gire a favor de las
manecillas del reloj (90 grados) para sujetarla en la
ranura apropiada de ajuste de altura.
5. Repita los pasos 3 y 4 para el lado opuesto de la
suspensión.
IMPORTANTE – asegúrese de que ambos lados
están a la misma altura.
6. Reinserte la suspensión en el casco.
Orientación opcional para usar al revés
1. Nota – los cascos marcados con una
"flecha de uso invertido" pueden usarse
hacia adelante o hacia atrás. Si desea usarlo
al revés, coloque la suspensión en el casco
con la almohadilla marrón hacia la parte trasera
del casco (Figura 9).
Por favor lea la información adicional sobre
el armado en el reverso de la bolsa.
Push down in center
Enfoncer dans le centre
Empuje hacia abajo en el centro
Fig. 5
Brow pad
Protège-front
Banda frontal
Key slot
Fente
Ranura de llave
Ratchet knob
Bouton d’encliquetage
Botón del
mecanismo
de sostén
Suspension key
Élément du
dispositif de
la coiffe
Llave del dispositivo
de suspensión
Fig. 6
Fold suspension
key out and up
Replier et déplier la
languette de la coiffe
Doble el broche de suspensión
hacia afuera y arriba
Fig. 2
Fig. 3
Key slot
Fente
Ranura de llave
Suspension key
Élément du
dispositif de
la coiffe
Llave del dispositivo
de suspensión
Factory setting
Réglage usine
Configuración
de fábrica
Higher on head
Plus haut sur
la tête
Más alto en
la cabeza
Lower on head
Plus bas sur la tête
Más bajo en la cabeza
Suspension
height key
Languette de
hauteur de la coiffe
Broche de altura de
la suspensión
Fig. 8
Reverse donning orientation
Port en orientation inverse
Orientación para usar al revés
Fig. 9
Fig. 10
Uvicator sensor
Capteur Uvicator
Sensor Uvicator
3M
TM
Hard Hat, H-700 and H-800 Series
Casque de sécurité 3M
TM
, Séries H-700 et H-800
Casco 3M
TM
, Series H-700 y H-800
Recommandations relatives à l'inspection et au remplacement
Inspecter le casque de protection, y compris la coiffe et la coque, avant
et après chaque utilisation. Remplacez immédiatement le casque
de protection si vous remarquez n'importe quel signe d'usure, de
dommages, d'abus ou de dégradation car ceci peut être le signe
d'une protection réduite.
Si le casque de protection a subi un choc, jetez-le immédiatement,
même si les dommages ne sont pas visibles.
Vérifiez si la coque du casque de protection présente des signes
de cassures, rainures, fissures, bosses, apparence crayeuse,
décoloration ou perte de couleur, motif inégal ou tout autre signe
d'usure. Remplacez immédiatement la coque s'il y a n'importe
quel signe d'usure. Certaines coques du casque protection
comprennent un capteur 3M
TM
Uvicator
TM
conçu pour changer de
couleur lorsqu'il est exposé à certaines quantités de lumière
UV (Image 10). Remplacez la coque du casque de protection
quand le capteur devient blanc ou immédiatement si n'importe
quel signe d'usure décrit ci-dessus est présent. Même si aucun
signe d'usure n'est visible et si Univator n'est pas devenu blanc,
3M recommande de remplacer la coque au moins chaque deux
à cinq et selon l'environnement de travail.
Vérifier si les pièces en plastique de la coiffe de la tête ont des
cassures, fissures ou une perte de flexibilité. Inspecter les sangles
pour vérifier s'il y a une effilochure ou si les coutures sont desserrées
ou endommagées. Remplacer immédiatement la coque si ces signes
ou d'autres signes d'usure sont présents. Même s'il n'y a aucun
signe visible d'usure, 3M recommande le remplacement de la
coiffe du casque de protection au moins tous les douze mois.
Toujours utiliser les pièces de rechange 3M. Ce produit fonctionne
en tant que système, et l'utilisation de coiffes non autorisées réduira
la protection que vous recevez de ce casque de protection.
Ne jamais altérer, percer, modifier ou graver la coque ou la coiffe.
Un tel changement ou une telle modification structurelle réduira la
protection que vous recevez de ce casque de protection.
Always use 3M replacement parts. This product works as a system, and
use of unauthorized suspensions will reduce the protection you receive
from this hard hat.
Never alter, puncture, modify or engrave the shell or the suspension.
Any such change or structural modification will reduce the protection
you receive from this hard hat.
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LES CASQUES
DE PROTECTION VENTILÉS ET NON VENTILÉS DE TYPE I
AVERTISSEMENT
Les casques de protection H-700 et H-800 3M
TM
fournissent uniquement une
protection de la tête LIMITÉE. Toute mauvaise utilisation ou le fait de ne
pas suivre les avertissements et le Guide de l’usager pourrait mener à de
graves blessures ou la mort. Pour une bonne utilisation, voir le superviseur
ou le Guide de l’usager, ou appeler le Service technique de la division de
la protection du personnel (PSD) de 3M aux États-Unis au 1 (800) 243-4630.
Au Canada, appelez le 1 (800) 267-4414.
AVERTISSEMET
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de ces avertissements
et instructions peut entraîner de graves blessures physiques ou la mort.
Ce casque de protection est conçu pour fournir une protection de la tête
limitée contre la chute de petits objets, tels que les petits outils, les vis
et écrous, etc., qui frappent le dessus du casque de protection.
• Ne pas utiliser en tant que protection contre les objets plus gros, un
choc grave ou une pénétration, ou contre les objets qui circulent à
des vitesses accélérées – éviter ces endroits.
Ne pas se fier au casque de protection pour vous fournir une protection
contre le choc avant, latéral ou arrière.
Si le casque de protection a subi un choc, jetez-le immédiatement,
même si les dommages ne sont pas visibles.
Le casque de protection doit s'ajuster de manière sécurisée sur la tête et
la coiffe doit être ajustée de manière serrée et confortable.
Ne jamais altérer, percer, modifier ou graver la coque ou la coiffe.
Ne pas utiliser de peinture, ni de solvants, produits chimiques, adhésifs,
essence ou substances similaires sur ce casque de protection – le faire
peut réduire la protection contre le choc et la pénétration.
Avertissement électrique : Éviter les endroits où la possibilité de graves
chocs électriques existe. Les casques ventilés ne satisfont pas les
exigences de la Classe G (Générale) ou de la Classe E (Électrique)
et ne fournissent aucune protection électrique. Les versions non ventilées
satisfont les exigences des Classes G et E outre le fait de fournir une
protection électrique limitée.
Ne pas utiliser ce casque de protection en tant que casque routier ou
récréatif.
Ne pas ranger d'objets entre la coiffe et la coque, car le casque de
protection ne fonctionnera pas comme prévu, et vous recevrez une
protection de la tête réduite.
L'exposition à la lumière directe du soleil et à la chaleur peut au fil du
temps diminuer la capacité du casque de protection à soutenir le choc
et la pénétration. Dès que possible, entreposer le casque de protection
à l'abri de la lumière directe du soleil, y compris le tableau de bord ou
la tablette de la fenêtre arrière du
véhicule, et à l'abri de la chaleur
extrême dépassant 120°F (49°C).
Inspecter le casque de protection, y compris la coiffe et la coque, avant
et après chaque utilisation. Remplacez immédiatement le casque de
protection si vous remarquez n'importe quel signe d'usure, de dommages,
d'abus ou de dégradation car ceci peut être le signe d'une protection réduite.
Ne pas utiliser à proximité d'une flamme ouverte.
Gardez ce sac plastique hors de la portée des enfants et jeunes enfants.
Ceci n'est pas un jouet et les enfants et jeunes enfants ne devraient pas
jouer avec ce sac. Enrouler le sac autour ou sur la tête peut causer de
graves blessures ou la mort.
ATTENTION
Seuls les accessoires de casque 3M
TM
utilisés avec les casques de protection
3M
TM
ont été testés selon les normes de sécurité qui s'appliquent.
Ce casque de protection est conçu pour fournir une protection de la tête
limitée contre la chute de petits objets, tels que les petits outils, les vis et
écrous, etc., qui frappent le dessus du casque de protection. Il ne fournit
pas de protection contre le choc avant, latéral ou arrière. Ces casques 3M
satisfont les exigences de Type I de la norme ANSI/ISEA Z89.1-2014 et les
exigences de Type 1 de la norme CSA Z94.1-15.
Les casques de protection non ventilés des Classes G et E satisfont les
exigences de la norme ANSI/ISEA Z89.1-2014 et de la norme CSA Z94.1-15
en outre de fournir une protection électrique limitée.
Les casques de protection ventilés de la Classe C ne fournissent
aucune protection électrique.
Nettoyage et Entreposage
Nettoyer le casque de protection et la coiffe avec du savon doux et de
l'eau. Rincer et sécher.
Ne pas utiliser de peinture, ni de solvants, produits chimiques, adhésifs,
essence ou substances similaires sur ce casque de protection – le faire
peut réduire la protection contre le choc et la pénétration.
Ne jamais altérer, percer, modifier ou graver la coque ou la coiffe.
L'exposition à la lumière directe du soleil et à la chaleur peut au fil du
temps diminuer la capacité du casque de protection à soutenir le choc
et la pénétration. Dès que possible, entreposer le casque de protection
à l'abri de la lumière directe du soleil, y compris le tableau de bord ou la
tablette de la fenêtre arrière du
véhicule, et à l'abri de la chaleur extrême
dépassant 120°F (49°C).
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR VENTED
AND NON-VENTED TYPE I HARD HATS
WARNING
3M
TM
H-700 and H-800 Hard Hats provide LIMITED head protection only.
Misuse or failure to follow warnings and User Instructions may result
in serious personal injury or death. For proper use, see supervisor, User
Instructions, or call 3M Personal Safety Division (PSD) Technical Service in
the U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call 1-800-267-4414.
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow these warnings and
instructions may result in serious bodily injury or death.
This hard hat is designed to provide limited head protection from small
falling objects, such as small tools, nuts and bolts, etc., striking the top
of the hard hat.
• Do NOT use for protection against larger objects, severe impact or
penetration, or for objects travelling at accelerated speeds –
avoid those areas.
• Do NOT rely on the hard hat to provide front, side or rear impact protection.
If the hard hat has sustained an impact, dispose of it immediately, even if
damage is not visible.
The hard hat must fit securely on the head and suspension must be
adjusted to a snug fit.
Never alter, puncture, modify or engrave the shell or the suspension.
Do not use paints, solvents, chemicals, adhesives, gasoline or like
substances on this hard hat – doing so can lessen the protection from
impact and penetration.
Electrical warning: Avoid areas where the chance of severe electrical
shock exists. Vented helmets do not meet the Class G (General) or
Class E (Electrical) requirements and provide no electrical protection.
Non-vented versions meet Class G and E requirements as providing
limited electrical protection.
Do not use this hard hat as a vehicular or recreational hard hat.
Do not store objects between the suspension and the shell, as the hard
hat will not function as intended, and you will receive less head protection.
Exposure to direct sunlight and heat over time can lessen the ability of the
hard hat to withstand impact and penetration. When possible, store hard
hat out of direct sunlight, including the dashboard or rear window shelf
of a vehicle, and extreme heat over 120°F (49°C).
Inspect the hard hat, including the suspension and shell, before and after
each use. Replace the hard hat immediately if you notice any signs of
wear,
damage, abuse or degradation as this may be a sign that protection
is reduced.
Do not use by an open flame.
Keep this plastic bag out of the hands of infants and children. It is not a
toy and infants and children should not play with the bag. Wrapping of the
bag around or over the head can cause serious injury or death.
CAUTION
Only 3M
TM
Hard Hat Accessories used in conjunction with 3M
TM
Hard Hats
have been tested to applicable safety standards.
This hard hat is designed to provide limited head protection from small
falling objects, such as small tools, nuts and bolts, etc., striking the top of the
hard hat. It does not provide front, side or rear impact protection. These 3M
hard hats meet ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I requirements and CSA
Z94.1-15 Type 1 requirements.
Non-Vented Class G and E hard hats meet the requirements of ANSI/ISEA
Z89.1-2014 and CSA Z94.1-15 as providing limited electrical protection.
Vented Class C hard hats provide no electrical protection.
Cleaning and Storage
Clean the hard hat and suspension with mild soap and water.
Rinse and wipe dry.
Do not use paints, solvents, chemicals, adhesives, gasoline or like
substances on this hard hat – doing so can lessen the protection
from impact and penetration.
• Never alter, puncture, modify or engrave the shell or the suspension.
Exposure to direct sunlight and heat over time can lessen the ability of
the hard hat to withstand impact and penetration. When possible, store
hard hat out of direct sunlight, including the dashboard or rear window
shelf of a vehicle, and extreme heat over 120°F (49°C).
Inspection and Replacement Recommendations
Inspect the hard hat, including the suspension and shell, before and after
each use. Replace the hard hat immediately if you notice any signs
of wear, damage, abuse or degradation as this may be a sign that
protection is reduced.
If the hard hat has sustained an impact, dispose of it immediately,
even if damage is not visible.
Inspect hard hat shell for any signs of breakage, gouges, cracks, dents,
chalky appearance, discoloration or loss of color, craze pattern or any
other signs of wear. Replace shell immediately if any signs of wear are
present. Certain hard hat shells include a 3M
TM
Uvicator
TM
Sensor designed
to change color when exposed to certain amounts of UV light (Fig 10).
Replace hard hat shell when sensor turns white or immediately if any of
the signs of wear described above are present. Even with no visible signs
of wear and if the Uvicator sensor has not changed to white, 3M
recommends the shell be replaced at least every two to five years
depending on work environment.
Inspect head suspension plastic parts for breaks, cracks or loss of
flexibility. Inspect straps for fraying or stitching that is loose or damaged.
Replace suspension immediately if these or other signs of wear are
present. Even with no visible signs of wear, 3M recommends to replace
the hard hat suspension at least every twelve months.
34-8717-5189-6
IMPORTED BY: 3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
FOR MORE INFORMATION
IN UNITED STATES, CONTACT:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
© 3M 2016. All rights reserved. 3M and
Uvicator are trademarks of 3M Company,
used under license in Canada.
IMPORTÉ PAR : Division des produits de protection
individuelle de 3MCompagnie 3M Canada
C.P. 5757, London (Ontario) N6A 4T1
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/
FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance :
1 800 267-4414
Centre communication-client/
Customer Care Center : 1 800 364-3577
© 3M 2016. Tous droits réservés. 3M et Uvicator
sont des marques de commerce de Compagnie 3M,
utilisée sous licence au Canada.
IMPORTADO POR: 3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
PARA MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
En México: Información Técnica: 01-800-712-0646
Centro de Respuesta al Cliente: 52-70-20-42 ó 52-70-22-55
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
O llame a 3M en su localidad
© 3M 2016. Todos los derechos reservados. 3M y Uvicator
son marcas registradas de la compañía 3M, utilizadas
bajo licencia en Canadá.
CSA is a trademark of Canadian
Standards Association.
CSA/ACNOR est une marque
de commerce de l'Association
canadienne de normalisation.
CSA es una marca registrada de la
Asociación Canadiense de Normas.
Este casco está diseñado para ofrecer protección limitada a la cabeza contra la
caída de objetos pequeños, como herramientas pequeñas, tuercas y pernos,
etc., que golpeen la parte superior del casco. No ofrece protección contra
impactos del frente, los lados o la parte trasera. Estos cascos 3M cumplen
con los requisitos de ANSI/ISEA Z89.1-2014 Tipo I y CSA Z94.1-15 Tipo 1.
Los cascos sin ventilación Clase G y Clase E cumplen con los requisitos de
ANSI/ISEA Z89.1-2014 y CSA Z94.1-15 en lo referente a ofrecer protección
eléctrica limitada.
Los cascos con ventilación Clase C no ofrecen protección eléctrica.
Limpieza y almacenamiento
Limpie el casco y la suspensión con jabón suave y agua. Enjuague y limpie
con una tela.
No use pinturas, solventes, sustancias químicas, adhesivos gasolina o
sustancias similares en este casco – hacerlo podría disminuir la protección
contra el impacto y la penetración
Nunca altere, agujere, modifique o grabe la cubierta ni la suspensión.
La exposición a la luz de sol directa y al calor puede disminuir la capacidad
del casco de soportar el impacto y la penetración. Cuando sea posible,
almacene el casco fuera de la luz de sol directa, incluyendo el tablero o
ventana trasera de un vehículo, y del calor extremo superior a 120°F (49°C).
Recomendaciones para inspección y reemplazo
Inspeccione el casco incluyendo la suspensión y la cubierta, antes y después
de cada uso. Reemplace el casco inmediatamente si nota alguna señal de
desgaste, daño, abuso o degradación, ya que esta puede ser una señal de
que la protección se ha reducido.
Si el casco ha sufrido un impacto, deséchelo de inmediato, incluso
si el daño no es visible.
Inspeccione la cubierta del casco para encontrar cualquier señal de
roturas, grietas, abolladuras, apariencia blanquecina, descoloración o
pérdida de color, alteraciones en el patrón u otras señales de desgaste.
Reemplace la cubierta de inmediato si presenta señales de desgaste.
Ciertas cubiertas de casco incluyen un sensor 3M
TM
Uvicator
TM
diseñado
para cambiar de color cuando es expuesto a ciertas cantidades de rayos
UV (Fig. 10). Reemplace la cubierta del casco cuando el sensor se vuelva
blanco, o inmediatamente si presenta cualquiera de las señales de
desgaste arriba descritas. Incluso si no tiene señales visibles de desgaste
y si el Uvicator no se ha vuelto blanco, 3M recomienda reemplazar la
cubierta al menos cada dos a cinco años, dependiendo del ambiente
de trabajo.
Inspeccione las partes de plástico de la suspensión de la cabeza para
detectar roturas, grietas o pérdida de flexibilidad. Inspeccione las correas
para detectar partes deshilachadas o costuras que estén sueltas o
dañadas. Reemplace la suspensión de inmediato si presenta estas u
otras señales de desgaste. Incluso si no tiene señales visibles de
esgaste, 3M recomienda reemplazar la suspensión del casco al
menos cada doce meses.
Siempre use partes de reemplazo 3M. Este producto funciona como un
sistema, y el uso de suspensiones no autorizadas reducirá la protección
que usted recibe de este casco.
Nunca altere, agujere, modifique o grabe la cubierta ni la suspensión.
Cualquier cambio o modificación estructural reducirá la protección que
usted recibe de este casco.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA
CASCOS TIPO I CON Y SIN VENTILACIÓN
ADVERTENCIA
Los cascos 3M
TM
H-700 y H-800 ofrecen sólo protección LIMITADA para la
cabeza. El mal uso o el no seguir las advertencias y las Instrucciones
para el Usuario pueden resultar en lesiones personales serias o muerte.
Para conocer el uso correcto consulte a un supervisor, las Instrucciones del
Usuario o llame al servicio técnico de la División de Seguridad Personal (por
sus siglas en inglés, "PSD") 3M en los Estados Unidos al 1-800-243-4630.
En Canadá, llame al 1-800-267-4414.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El no seguir estas advertencias y las
instrucciones puede resultar en lesiones personales serias o muerte.
Este casco está diseñado para ofrecer protección limitada a la cabeza
contra la caída de objetos pequeños, como herramientas pequeñas,
tuercas y pernos, etc., que golpeen la parte superior del casco.
• No lo use como protección contra objetos más grandes, impactos
severos o penetración, o para objetos que se desplacen a velocidades
aceleradas – evite esas áreas.
No dependa del casco para protección contra impactos del frente,
los lados o la parte trasera.
Si el casco ha sufrido un impacto, deséchelo de inmediato, incluso si el
daño no es visible.
El casco debe ajustarse de manera segura en la cabeza y la suspensión
debe ajustarse de manera cómoda.
Nunca altere, agujere, modifique o grabe la cubierta ni la suspensión.
No use pinturas, solventes, sustancias químicas, adhesivos gasolina o
sustancias similares en este casco – hacerlo podría disminuir la
protección contra el impacto y la penetración.
Advertencia eléctrica: Evite las áreas donde exista el riesgo de descargas
eléctricas fuertes. Los cascos con ventilación no cumplen con los requisitos
Clase G (General) o Clase E (Eléctrica) y no ofrecen protección eléctrica.
Las versiones sin ventilación cumplen con los requisitos Clase G y Clase E
y ofrecen protección eléctrica limitada.
No use este casco como un casco vehicular o recreativo.
No almacene objetos entre la suspensión y la cubierta, ya que el casco no
funcionará de acuerdo a lo esperado y usted recibirá menos protección a
la cabeza.
La exposición a la luz de sol directa y al calor puede disminuir la capacidad
del casco de soportar el impacto y la penetración. Cuando sea posible,
almacene el casco fuera de la luz de sol directa, incluyendo el tablero o
ventana trasera de un vehículo, y del calor extremo superior a 120°F (49°C).
Inspeccione el casco incluyendo la suspensión y la cubierta, antes y
después de cada uso. Reemplace el casco inmediatamente si nota alguna
señal de desgaste, daño, abuso o degradación, ya que esta puede ser una
señal de que la protección se ha reducido.
No use cerca de una flama abierta.
Conserve esta bolsa de plástico fuera del alcance de bebés y niños. No es
un juguete, y los bebés y niños no deben jugar con la bolsa. Colocar la
bolsa sobre o alrededor de la cabeza puede causar lesiones serias o muerte.
PRECAUCIÓN
Solo se han probado accesorios para casco 3M
TM
en conjunto con los cascos
3M
TM
de acuerdo a los estándares de seguridad aplicables.
FORSBERG PACKAGING
16 X 20 (8/16/2010)
created by: RF
KEY
COLOR SEQUENCE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
REPRESENTS CLEAR POLY
MACHINE
DIRECTION
UPC MUST
READ THIS WAY
NOTE TO DESIGNER:
THIS DIELINE SHOWS MAXIMUM PRINTABLE AREA
ACTUAL SIZE OF PRINT MUST BE LESS THAN OR EQUAL TO THESE GIVEN AREAS
REPRESENTS BOUNDARIES
OF MAXIMUM ALLOWABLE
PRINT AREA
  • Page 1 1

3M Speedglas™ Welding Helmet 9100 06-0100-30HHSW, SideWindows and ADF 9100XX, 1 EA/Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación