Sony VG-B50AM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Sony VG-B50AM es una empuñadura vertical para cámaras DSLR-A550/A500 que proporciona una sujeción más cómoda y estable al tomar fotografías en posición vertical. Cuenta con controles duplicados de la cámara, como el botón de disparo, el dial de control frontal y el botón AEL, lo que facilita el manejo de la cámara con una sola mano. Puede albergar una o dos baterías NP-FM500H, lo que aumenta la duración de la batería de la cámara. Además, tiene un compartimento de almacenamiento para la tapa de la batería de la cámara. Es compatible con los objetivos 70-200mm F2.8G, 300mm F2.

El Sony VG-B50AM es una empuñadura vertical para cámaras DSLR-A550/A500 que proporciona una sujeción más cómoda y estable al tomar fotografías en posición vertical. Cuenta con controles duplicados de la cámara, como el botón de disparo, el dial de control frontal y el botón AEL, lo que facilita el manejo de la cámara con una sola mano. Puede albergar una o dos baterías NP-FM500H, lo que aumenta la duración de la batería de la cámara. Además, tiene un compartimento de almacenamiento para la tapa de la batería de la cámara. Es compatible con los objetivos 70-200mm F2.8G, 300mm F2.

Français
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire.
Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
Reportez-vous y chaque fois que vous communiquez avec un revendeur Sony au sujet
de ce produit.
No de modèle VG-B50AM
No de série
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout
court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale
en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils
risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un
médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant
un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une amme, etc.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modication ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe
B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise
et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de
corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit diérent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Que signie « InfoLITHIUM »?
Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger
des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles.
Nous vous recommandons d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils
électroniques portant le logo
.
Remarques sur l’emploi
Cet accessoire est une Poignée verticale pour DSLR-A550/
A500. Ne xez pas cet accessoire à d’autres appareils. Cela
pourrait endommager l’accessoire, causer un mauvais
fonctionnement ou le rayer. Il est possible que tous les
modèles ci-dessus ne soient pas disponibles dans tous les
pays ou toutes les régions.
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux
projections d’eau et à l’eau en général.
Vous ne pouvez utiliser qu’une ou deux batteries
« InfoLITHIUM » NP-FM500H.
Les NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 ne peuvent
pas être utilisés.
Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les
batteries.
Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire.
Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécié.
Cet accessoire ne propose pas de fonction de chargeur pour batterie.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire à des endroits où il risquerait d’être exposé
aux éléments suivants :
Températures extrêmement élevées
Ne laissez pas cet accessoire à un endroit exposé aux rayons directs du soleil. Evitez
notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule ou à proximité de
sources de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement chaud si
les vitres sont fermées en plein été ou si le véhicule est exposé aux rayons directs
du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque de se
déformer ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
Interférences ou rayons électromagnétiques puissants
Sable ou poussière excessives
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
Une augmentation rapide et considérable de température entraîne la formation de
condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement
froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac en plastique fermé et
éliminez un maximum d’air du sac avant de l’emmener à l’intérieur. Lorsque la
température à l’intérieur du sac a augmenté peu à peu pour atteindre la température
ambiante, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cela permet
d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire, empêchant ainsi
toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Evitez
tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.
Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à
l’appareil photo.
Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à
l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé
à la suite d’un court-circuit du point de contact.
Lorsque vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez
de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirer sa (ses)
batterie(s).
Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec une vis d’une
longueur inférieure à 5,5 mm.
Cet accessoire ne peut pas être xé solidement sur un trépied utilisant une longue
vis. Essayer de le xer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.
Nomenclature des pièces
1
Contacts électriques
2
Barre de guidage
3
Vis de xation
4
Axe de positionnement
5
Crochet de lanière
S’il est dicile d’attacher la lanière au crochet de lanière, faites-le avant de xer
cet accessoire à l’appareil photo.
6
Couvercle du logement des piles
7
Rangement du couvercle des batteries
8
Enregistrement : Touche
(exposition)
Lecture : Touche
(réduction)/Touche (index)
9
Commutateur ON/OFF de la commande de la poignée
1
3
2
5
6 7
4
3
1 2
4
7
6
5
10
Enregistrement : Touche AEL (verrouillage AE)
Lecture : Touche
(agrandissement)
11
Crochet pour la dragonne
12
Déclencheur
13
Molette de commande avant
14
Logement du trépied
15
Butée de la batterie
16
Plateau pour batterie
Fixation de cet accessoire à l’appareil
1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ».
Si une ou plusieurs batteries sont insérées dans cet accessoire, retirez-les.
2 Retirez la batterie de l’appareil photo.
3 Retirez le cache des borne des contacts électriques de cet
accessoire.
Après l’emploi, remettez le cache des bornes en place pour protéger les contacts
électriques.
4 Détachez le couvercle des batteries de l’appareil photo.
5 Installez le couvercle des batteries dans le rangement prévu à cet
eet.
Lorsque vous rangez le couvercle des batteries dans leur rangement, vériez le sens
du couvercle. (Voir illustration
-
5
-
.)
6 Alignez l’élément suivant pour xer cet accessoire à l’appareil
photo.
[Cet accessoire]Barre de guidage
[Appareil photo]Compartiment pour
batteries
[Cet accessoire]Vis de xation
[Appareil photo]Logement du trépied
7 Tournez la vis de xation pour verrouiller l’accessoire.
Vériez régulièrement que la vis de xation ne s’est pas desserrée en cours
d’utilisation.
Insertion des batteries
Batterie NP-FM500H (1 ou 2 requises)
Les NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 ne peuvent pas être utilisés.
Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur pour batterie
spécié.
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est xé à
l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil
photo sur OFF.
2
Appuyez sur
sur la porte du compartiment des batteries pour la
faire coulisser dans le sens de la èche an de l’ouvrir.
3
Appuyez sur la butée des batteries (bleue) avec le doigt dans le
sens de la èche ainsi qu’il est illustré.
Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur
tiroir.
4 Retirez le tiroir des batteries.
5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au
schéma indiqué sur celui-ci.
Lors de l’insertion d’une batterie, xez-la de part et d’autre.
Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries
.
N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’installez pas
d’autres batteries.
Ne démontez pas le tiroir des batteries.
Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins chargée.
Lorsque la capacité de celle-ci s’épuise, l’accessoire passe automatiquement à
l’autre batterie.
6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en
appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le plateau pour batterie.
Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors
qu’aucune batterie n’est installée, vous pourrez l’insérer partiellement, mais ceci
endommagera l’appareil.
Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’appareil et dans
la bonne direction. (Voir illustration
-
6
-
.)
7 Fermez la porte du compartiment des batteries de cet appareil et
faites-la coulisser dans le sens de la èche jusqu’au déclic.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et touches de l’accessoire sont identiques à celles du corps
principal de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni
avec votre appareil photo.
Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée sur « ON ».
Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive
(OFF) les fonctions des touches et de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande
de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours
opérationnelles.
Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du
commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la
commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors
tension (OFF).
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque vous insérez les deux batteries, le témoin suivant apparaît sur l’écran LCD de
l’appareil photo.
Des deux batteries, celle qui est la moins chargée est utilisée en premier.
A ce moment, le repère de la batterie utilisée est brillant et celui de l’autre batterie est
estompé. Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est aché sous la forme
d’un pourcentage (%).
Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la
capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers
l’autre batterie.
Autonomie restante
des batteries
haute basse
Si vous continuez à photographier alors que le repère
est aché, cette batterie
s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie.
Remarques relatives à l’objectif
Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif
70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM xé au collier de
montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied dans une
position qui permet d’utiliser la poignée.
Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif
70-200mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM xé au collier de montage du trépied,
il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent pas être utilisés pour
une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale puis faites la prise de
vue en position verticale.
Commutateur de mise au point
Commutateur du mode DMF
Limiteur de plage de mise au point
Dépannage
Symptôme Solution
L’appareil photo ne fonctionne pas
alors que l’accessoire est raccordé, que
la (les) batterie(s) est (sont) insérée(s)
dans l’accessoire et que le commutateur
POWER est réglé sur ON.
Vériez si la vis de xation de
l’accessoire est convenablement serrée.
Vériez si la (les) batterie(s) est (sont)
chargée(s).
Réinstallez le plateau pour batterie
dans l’accessoire.
Le déclencheur ou d’autres touches ne
fonctionnement pas.
Vériez que le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée n’est
pas réglé sur OFF.
Rexez le plateau pour batterie à
l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire à
l’appareil photo.
« Pour batterie “InfoLITHIUM”
seulement » s’ache, même si vous
utilisez une (des) batterie(s) Sony
authentiques.
Réinstallez le plateau pour batterie
dans l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire à
l’appareil photo.
Spécications
Batterie NP-FM500H 7,2V CC
Performances d’enregistrement
Quand le DSLR-A550 est attaché
Avec deux batteries d’alimentation NP-FM500H
En mode de vue en direct: Environ 960 images
En mode de viseur: Environ 1 900 images
Quand le DSLR-A500 est attaché
Avec deux batteries d’alimentation NP-FM500H
En mode de vue en direct: Environ 1 040 images
En mode de viseur: Environ 2 000 images
La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA.
Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en
fonction des conditions d’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil photo.
Dimensions
Environ. 133 mm × 115.5 mm × 81.5 mm (l/h/p)
(5 1/4 × 4 5/8 × 3 1/4 po.)
Poids Environ 290 g (10,3 onces)
(tiroir des batteries compris, batteries non
comprises)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1),
Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Español
Nombre del producto: Mango vertical
Modelo: VG-B50AM
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para
futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar
cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este n.
Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de
los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión
de algún objeto.
Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...
el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición
de su interior.
el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.
No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito
de alto voltaje de su interior.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especicado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o lesiones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de ecogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican
en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar
datos con un equipo electrónico compatible relacionados con el consumo de
la misma. Recomendamos utilizar la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos
que presenten el logotipo
.
Notas sobre la utilización
Esta unidad es un mango vertical para la DSLR-A550/A500.
No je esta unidad a otros dispositivos. Si lo hiciese, podría
hacer que la unidad se rompiese, funcionase mal, o se
rayase. No todos los modelos anteriores están disponibles
en todos los países y regiones.
Esta unidad no posee especicaciones contra el polvo, las
salpicaduras ni el agua.
Sólo es posible utilizar uno u dos baterías “InfoLITHIUM”
NP-FM500H.
No podrán utilizarse los modelos NP-FM55H, NP-FM50, NP-
FM30, NP-FH50.
Extraiga las baterías cuando almacene la unidad durante un período de tiempo
prolongado.
Utilice siempre una batería Sony genuina con esta unidad. Cargue la batería
solamente con el cargador de baterías especicado.
Esta unidad no dispone de función de carga de baterías.
Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y
almacenamiento de la unidad
Independientemente de si la unidad está en uso o almacenada, no la deje en lugares
donde pueda estar expuesta a:
Temperaturas excesivamente altas
No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa.
Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor.
El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas
se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad
puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un
vehículo.
Vibraciones excesivas
Electromagnetismo o rayos potentes
Arena o polvo excesivos
Otras precauciones
Esta unidad se ha diseñado para utilizarse a temperaturas de 0 °C a 40 °C
Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación
de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y
absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar
cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante un período
de tiempo prolongado. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse
gradualmente a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con
seguridad. Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de
temperatura y evitará de este modo que se forme condensación.
En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad mediante un paño limpio y
seco. No permita que la unidad entre en contacto con alcohol u otros productos
químicos.
Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente
con la cámara.
Si carga las baterías mientras la unidad no está conectada a la cámara, podría
producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un
cortocircuito en el punto de contacto.
Al colocar o retirar la unidad de la cámara o almacenarla de manera independiente,
asegúrese de extraer las baterías de la unidad.
Cuando je un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más
largo de 5,5 mm
Esta unidad no podrá jarse rmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si
lo intentase, podría dañar esta unidad.
Identicación de los componentes
1
Contactos eléctricos
2
Barra de guía
3
Tornillo de sujeción
4
Clavija de posición
5
Gancho para la correa
Si es difícil jar la correa al gancho para la correa, hágalo después de jar esta
unidad a la cámara.
6
Tapa del compartimiento de las pilas
7
Compartimiento de la tapa de la batería
8
Grabación: botón
(exposición)
Reproducción: botón
(reducir)/botón (índice)
9
Selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango
10
Grabación: botón AEL (bloqueo de AE)
Reproducción: botón
(ampliar)
11
Gancho para la correa
12
Disparador
13
Selector de control frontal
14
Rosca para el trípode
15
Tope de la batería
16
Bandeja de la batería
Instalación de la unidad en la cámara
1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.
Si las baterías están instaladas en la unidad, extráigalas.
2 Extraiga la batería de la cámara.
3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la
unidad.
Después de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos
eléctricos.
4 Extraiga la tapa de la batería de la cámara.
5 Coloque la tapa de la batería en el compartimiento de la tapa de la
batería.
Cuando coloque la tapa de la batería en el compartimiento de la tapa de la batería,
compruebe que lo hace en la dirección correcta (consulte la ilustración
-
5
-
).
6 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara.
[Esta unidad]Barra de guía
[Cámara]Compartimiento de la batería
[Esta unidad]Tornillo de sujeción
[Cámara]Rosca para trípode
7 Gire el tornillo de sujeción para jarlo.
Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté ojo mientras utiliza
la unidad.
Inserción de las baterías
Batería NP-FM500H (se requieren 1 ó 2)
No podrán utilizarse los modelos NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50.
Asegúrese de cargar las baterías con el cargador para baterías especicado antes de
utilizarlas.
1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la
cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF.
2
Pulse
en la tapa compartimiento de la batería para deslizarla en
la dirección de la echa y abrirla.
3
Presione el tope de la batería (azul) hacia abajo con el dedo en la
dirección de la echa, tal como se muestra en la ilustración.
Cuando libere el bloqueo del tope de la batería, procure que no se expulse la
bandeja de las baterías.
4 Retire la bandeja de las baterías.
5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las
indicaciones de la bandeja.
Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.
No toque el terminal de la bandeja de las baterías
.
Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque
otros modelos.
No desmonte la bandeja de las baterías.
Cuando inserte dos baterías, utilice primero la que disponga de menos energía.
Cuando se agota la capacidad de la batería en uso, la unidad cambia
automáticamente a la otra batería.
6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original y
presiónela hasta que encaje.
Asegúrese de que el tope de la batería bloquea la bandeja de las baterías.
Si fuerza la bandeja de la batería inclinada en la unidad cuando no hay ninguna
batería instalada, podrá introducirla parcialmente, pero la unidad quedará
dañada.
Inserte la bandeja de la batería en la unidad en posición horizontal y en dirección
recta (consulte la ilustración
-
6
-
).
7 Cierre la tapa del compartimiento de la batería de la unidad y
deslícela en la dirección de la echa hasta que encaje.
Toma de imágenes verticales
Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten
realizar los del cuerpo de la cámara.
Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado
con su cámara.
Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el selector ON/OFF de control del
mango en la posición “ON”.
El selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango permite activar y
desactivar las funciones de los mandos y los botones.
Independientemente de la posición del selector ON/OFF (encendido/apagado) de
control del mango, el botón de operación de la cámara siempre funciona.
Sitúelo en la posición ON u OFF (encendido/apagado) con el selector POWER
de la cámara. El selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango no
permite activar y desactivar la alimentación.
Indicador de batería restante
Al insertar las dos baterías, se mostrará el siguiente indicador en la pantalla LCD de la
cámara.
De las dos baterías, se utilizará primero la que menos carga tenga.
En ese caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la
correspondiente a la otra batería, aparecerá atenuada. El nivel de batería restante de la
batería utilizada se mostrará en forma de porcentaje (%).
La marca correspondiente a la batería en uso cambia del modo indicado a
continuación. Al agotarse la batería que se está utilizando, la unidad pasa
automáticamente a utilizar la otra batería.
Carga restante
de la batería
alta baja
Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca
la marca
, la batería se agotará, pero la unidad pasará automáticamente a
utilizar la otra batería.
Notas relacionadas con el objetivo
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm
F2.8G, 300mm F2.8G o 70-400mm F4-5.6G SSM jado al collar de montaje en
trípode, gire dicho collar hasta la posición que permita utilizar el mango.
C
uando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm F2.8G
o 70-400mm F4-5.6G SSM jado al collar de montaje en trípode, los interruptores
siguientes pueden no funcionar en el fotograado vertical. Antes de fotograar
verticalmente, ajústelos a la posición horizontal.
Interruptor del modo de enfoque
Selector del modo DMF
Limitador del rango de enfoque
Solución de problemas
Causa Solución
La cámara no funciona incluso después
de colocar la unidad en ésta, insertar las
baterías en la unidad y colocar el selector
POWER en la posición ON.
Compruebe que el tornillo de sujeción
de la unidad esté apretado rmemente.
Compruebe que las baterías estén
cargadas.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
El disparador u otros botones de
operación no funcionan.
Compruebe que el selector ON/OFF
(encendido/apagado) de control del
mango no está ajustado en la posición
OFF.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
cámara en la posición OFF, extraiga
las baterías y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
El mensaje “Sólo para batería
“InfoLITHIUM”” se muestra aunque se
estén utilizando baterías Sony originales.
Vuelva a colocar la bandeja de las
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
cámara en la posición OFF, extraiga
las baterías y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
Especicaciones
Batería NP-FM500H cc de 7,2 V
Rendimiento de grabación
Cuando je la DSLR-A550
Con dos baterías NP-FM500H
Modo de vista en vivo: Aprox. 960 fotogramas
En el modo de visor: Aprox. 1 900 fotogramas
Cuando je la DSLR-A500
Con dos baterías NP-FM500H
Modo de vista en vivo: Aprox. 1 040 fotogramas
En el modo de visor: Aprox. 2 000 fotogramas

El método de medición cumple con la norma de la CIPA.

En función de las condiciones de utilización, es posible que el rendimiento de la
grabación sea inferior al especicado.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la cámara.
Dimensiones
Aprox. 133 mm × 115,5 mm × 81,5 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 290 g
(incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las
baterías)
Temperatura de funcionamiento De 0 ºC a 40 ºC
Elementos incluidos Mango vertical (1), bandeja de las baterías (1),
tapa de los terminales (1),
juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.
11
12
13
14
15
16
1
8
6
5
3
2
10
9
7
4

Transcripción de documentos

 Français 1 Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Aide-mémoire 4 5 2 Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire. Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Reportez-vous y chaque fois que vous communiquez avec un revendeur Sony au sujet de ce produit. 7 3 8 10 13 12 11 9 No de modèle VG-B50AM No de série AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries. 6 14 15 16 Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un médecin. Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...  le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;  le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.  1 3 Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit. 2 4 ATTENTION Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. 7 < Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE > Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Que signifie « InfoLITHIUM »? 3 Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles. Nous vous recommandons d’utiliser une batterie « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo . 4 Remarques sur l’emploi Cet accessoire est une Poignée verticale pour DSLR-A550/ A500. Ne fixez pas cet accessoire à d’autres appareils. Cela pourrait endommager l’accessoire, causer un mauvais fonctionnement ou le rayer. Il est possible que tous les modèles ci-dessus ne soient pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions. Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux projections d’eau et à l’eau en général. Vous ne pouvez utiliser qu’une ou deux batteries « InfoLITHIUM » NP-FM500H. Les NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 ne peuvent pas être utilisés.  Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les batteries.  Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire. Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécifié.  Cet accessoire ne propose pas de fonction de chargeur pour batterie. Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de l’accessoire 5 N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire à des endroits où il risquerait d’être exposé aux éléments suivants :  Températures extrêmement élevées Ne laissez pas cet accessoire à un endroit exposé aux rayons directs du soleil. Evitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule ou à proximité de sources de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement chaud si les vitres sont fermées en plein été ou si le véhicule est exposé aux rayons directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque de se déformer ou de ne pas fonctionner correctement.  Vibrations excessives  Interférences ou rayons électromagnétiques puissants  Sable ou poussière excessives Autres mises en garde 6   Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).  Une augmentation rapide et considérable de température entraîne la formation de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac en plastique fermé et éliminez un maximum d’air du sac avant de l’emmener à l’intérieur. Lorsque la température à l’intérieur du sac a augmenté peu à peu pour atteindre la température ambiante, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cela permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire, empêchant ainsi toute formation de condensation.  Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Evitez tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.  Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à l’appareil photo. Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé à la suite d’un court-circuit du point de contact. Lorsque vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirer sa (ses) batterie(s).  Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec une vis d’une longueur inférieure à 5,5 mm. Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied utilisant une longue vis. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.  Nomenclature des pièces 7  Si une ou plusieurs batteries sont insérées dans cet accessoire, retirez-les. 2 Retirez la batterie de l’appareil photo. 3 Retirez le cache des borne des contacts électriques de cet accessoire.  Après l’emploi, remettez le cache des bornes en place pour protéger les contacts électriques. 4 Détachez le couvercle des batteries de l’appareil photo. 5 Installez le couvercle des batteries dans le rangement prévu à cet effet. Lorsque vous rangez le couvercle des batteries dans leur rangement, vérifiez le sens du couvercle. (Voir illustration -5-.) 6 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à l’appareil photo. [Cet accessoire]Barre de guidage  [Appareil photo]Compartiment pour batteries [Cet accessoire]Vis de fixation  [Appareil photo]Logement du trépied 7 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire.  Vérifiez régulièrement que la vis de fixation ne s’est pas desserrée en cours d’utilisation. Pour les clients aux É.-U. AVERTISSEMENT L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :  Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.  Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. 2 1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ». Batterie NP-FM500H (1 ou 2 requises)  Les NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50 ne peuvent pas être utilisés.  Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur pour batterie spécifié. Pour les clients en Europe  1  Fixation de cet accessoire à l’appareil  Insertion des batteries Note 6 Spécifications N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. 5 10 Enregistrement : Touche AEL (verrouillage AE) Lecture : Touche (agrandissement) 11 Crochet pour la dragonne 12 Déclencheur 13 Molette de commande avant 14 Logement du trépied 15 Butée de la batterie 16 Plateau pour batterie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Contacts électriques Barre de guidage Vis de fixation Axe de positionnement Crochet de lanière  S’il est difficile d’attacher la lanière au crochet de lanière, faites-le avant de fixer cet accessoire à l’appareil photo. Couvercle du logement des piles Rangement du couvercle des batteries Enregistrement : Touche (exposition) Lecture : Touche (réduction)/Touche (index) Commutateur ON/OFF de la commande de la poignée 1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est fixé à l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF. 2 Appuyez sur  sur la porte du compartiment des batteries pour la faire coulisser dans le sens de la flèche afin de l’ouvrir. 3 Appuyez sur la butée des batteries (bleue) avec le doigt dans le sens de la flèche ainsi qu’il est illustré.  Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur tiroir. 4 Retirez le tiroir des batteries. 5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au schéma indiqué sur celui-ci.  Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.  Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries .  N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’installez pas d’autres batteries.  Ne démontez pas le tiroir des batteries.  Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins chargée. Lorsque la capacité de celle-ci s’épuise, l’accessoire passe automatiquement à l’autre batterie. 6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.  Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le plateau pour batterie.  Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors qu’aucune batterie n’est installée, vous pourrez l’insérer partiellement, mais ceci endommagera l’appareil. Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’appareil et dans la bonne direction. (Voir illustration -6-.) Batterie NP-FM500H 7,2V CC Performances d’enregistrement Quand le DSLR-A550 est attaché Avec deux batteries d’alimentation NP-FM500H En mode de vue en direct: Environ 960 images En mode de viseur: Environ 1 900 images Quand le DSLR-A500 est attaché Avec deux batteries d’alimentation NP-FM500H En mode de vue en direct: Environ 1 040 images En mode de viseur: Environ 2 000 images  La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA.  Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en fonction des conditions d’utilisation.  Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo. Dimensions Environ. 133 mm × 115.5 mm × 81.5 mm (l/h/p) (5 1/4 × 4 5/8 × 3 1/4 po.) Poids Environ 290 g (10,3 onces) (tiroir des batteries compris, batteries non comprises) Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1), Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation. Español Nombre del producto: Mango vertical Modelo: VG-B50AM Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este fin. Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión de algún objeto. Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...  el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición de su interior.  el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo. No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito de alto voltaje de su interior. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de ecogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. 7 Fermez la porte du compartiment des batteries de cet appareil et faites-la coulisser dans le sens de la flèche jusqu’au déclic. Enregistrement d’images verticales Les fonctions des molettes et touches de l’accessoire sont identiques à celles du corps principal de l’appareil photo. Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo. Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée sur « ON ».  Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive (OFF) les fonctions des touches et de la molette.  Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours opérationnelles.  Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors tension (OFF). < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE > Témoin d’autonomie des batteries ¿Qué es “InfoLITHIUM”? Lorsque vous insérez les deux batteries, le témoin suivant apparaît sur l’écran LCD de l’appareil photo. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con un equipo electrónico compatible relacionados con el consumo de la misma. Recomendamos utilizar la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que presenten el logotipo . 5 Gancho para la correa  Si es difícil fijar la correa al gancho para la correa, hágalo después de fijar esta unidad a la cámara. 6 Tapa del compartimiento de las pilas 7 Compartimiento de la tapa de la batería (exposición) 8 Grabación: botón Reproducción: botón (reducir)/botón (índice) 9 Selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango 10 Grabación: botón AEL (bloqueo de AE) Reproducción: botón (ampliar) 11 Gancho para la correa 12 Disparador 13 Selector de control frontal 14 Rosca para el trípode 15 Tope de la batería 16 Bandeja de la batería  Instalación de la unidad en la cámara 1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.  Si las baterías están instaladas en la unidad, extráigalas. 2 Extraiga la batería de la cámara. 3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la unidad.  Después de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos eléctricos. 4 Extraiga la tapa de la batería de la cámara. 5 Coloque la tapa de la batería en el compartimiento de la tapa de la batería. Cuando coloque la tapa de la batería en el compartimiento de la tapa de la batería, compruebe que lo hace en la dirección correcta (consulte la ilustración -5-). 6 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara. [Esta unidad]Barra de guía  [Cámara]Compartimiento de la batería [Esta unidad]Tornillo de sujeción  [Cámara]Rosca para trípode 7 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo.  Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté flojo mientras utiliza la unidad.  Inserción de las baterías Batería NP-FM500H (se requieren 1 ó 2)  No podrán utilizarse los modelos NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FH50.  Asegúrese de cargar las baterías con el cargador para baterías especificado antes de utilizarlas. 1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF. 2 Pulse  en la tapa compartimiento de la batería para deslizarla en la dirección de la flecha y abrirla. 3 Presione el tope de la batería (azul) hacia abajo con el dedo en la dirección de la flecha, tal como se muestra en la ilustración.  Cuando libere el bloqueo del tope de la batería, procure que no se expulse la bandeja de las baterías. 4 Retire la bandeja de las baterías. 5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las indicaciones de la bandeja.  Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.  No toque el terminal de la bandeja de las baterías .  Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque otros modelos.  No desmonte la bandeja de las baterías.  Cuando inserte dos baterías, utilice primero la que disponga de menos energía. Cuando se agota la capacidad de la batería en uso, la unidad cambia automáticamente a la otra batería. 6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original y presiónela hasta que encaje.  Asegúrese de que el tope de la batería bloquea la bandeja de las baterías.  Si fuerza la bandeja de la batería inclinada en la unidad cuando no hay ninguna batería instalada, podrá introducirla parcialmente, pero la unidad quedará dañada. Inserte la bandeja de la batería en la unidad en posición horizontal y en dirección recta (consulte la ilustración -6-). 7 Cierre la tapa del compartimiento de la batería de la unidad y deslícela en la dirección de la flecha hasta que encaje. Toma de imágenes verticales Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten realizar los del cuerpo de la cámara. Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado con su cámara. Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el selector ON/OFF de control del mango en la posición “ON”.  El selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango permite activar y desactivar las funciones de los mandos y los botones.  Independientemente de la posición del selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango, el botón de operación de la cámara siempre funciona.  Sitúelo en la posición ON u OFF (encendido/apagado) con el selector POWER de la cámara. El selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango no permite activar y desactivar la alimentación. Indicador de batería restante Al insertar las dos baterías, se mostrará el siguiente indicador en la pantalla LCD de la cámara. Notas sobre la utilización Des deux batteries, celle qui est la moins chargée est utilisée en premier. A ce moment, le repère de la batterie utilisée est brillant et celui de l’autre batterie est estompé. Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est affiché sous la forme d’un pourcentage (%). Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie. Autonomie restante des batteries haute basse Si vous continuez à photographier alors que le repère est affiché, cette batterie s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie. Remarques relatives à l’objectif  Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif 70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM fixé au collier de montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied dans une position qui permet d’utiliser la poignée.  Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif 70-200mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM fixé au collier de montage du trépied, il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent pas être utilisés pour une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale puis faites la prise de vue en position verticale.  Commutateur de mise au point  Commutateur du mode DMF  Limiteur de plage de mise au point Dépannage Esta unidad es un mango vertical para la DSLR-A550/A500. No fije esta unidad a otros dispositivos. Si lo hiciese, podría hacer que la unidad se rompiese, funcionase mal, o se rayase. No todos los modelos anteriores están disponibles en todos los países y regiones. Esta unidad no posee especificaciones contra el polvo, las salpicaduras ni el agua. Sólo es posible utilizar uno u dos baterías “InfoLITHIUM” NP-FM500H. No podrán utilizarse los modelos NP-FM55H, NP-FM50, NPFM30, NP-FH50.  Extraiga las baterías cuando almacene la unidad durante un período de tiempo prolongado.  Utilice siempre una batería Sony genuina con esta unidad. Cargue la batería solamente con el cargador de baterías especificado.  Esta unidad no dispone de función de carga de baterías. Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y almacenamiento de la unidad Independientemente de si la unidad está en uso o almacenada, no la deje en lugares donde pueda estar expuesta a:  Temperaturas excesivamente altas No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa. Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor. El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un vehículo.  Vibraciones excesivas  Electromagnetismo o rayos potentes  Arena o polvo excesivos Otras precauciones Symptôme Solution L’appareil photo ne fonctionne pas alors que l’accessoire est raccordé, que la (les) batterie(s) est (sont) insérée(s) dans l’accessoire et que le commutateur POWER est réglé sur ON.  Vérifiez si la vis de fixation de l’accessoire est convenablement serrée.  Vérifiez si la (les) batterie(s) est (sont) chargée(s).  Réinstallez le plateau pour batterie dans l’accessoire. Le déclencheur ou d’autres touches ne fonctionnement pas.  Vérifiez que le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée n’est pas réglé sur OFF.  Refixez le plateau pour batterie à l’accessoire.  Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF, retirez la (les) batterie(s) et refixez l’accessoire à l’appareil photo. « Pour batterie “InfoLITHIUM” seulement » s’affiche, même si vous utilisez une (des) batterie(s) Sony authentiques.  Réinstallez le plateau pour batterie dans l’accessoire.  Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF, retirez la (les) batterie(s) et refixez l’accessoire à l’appareil photo.  Esta unidad se ha diseñado para utilizarse a temperaturas de 0 °C a 40 °C  Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante un período de tiempo prolongado. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y evitará de este modo que se forme condensación.  En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad mediante un paño limpio y seco. No permita que la unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos.  Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente con la cámara. Si carga las baterías mientras la unidad no está conectada a la cámara, podría producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un cortocircuito en el punto de contacto. Al colocar o retirar la unidad de la cámara o almacenarla de manera independiente, asegúrese de extraer las baterías de la unidad.  Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más largo de 5,5 mm Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si lo intentase, podría dañar esta unidad.  Identificación de los componentes 1 2 3 4 Contactos eléctricos Barra de guía Tornillo de sujeción Clavija de posición De las dos baterías, se utilizará primero la que menos carga tenga. En ese caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la correspondiente a la otra batería, aparecerá atenuada. El nivel de batería restante de la batería utilizada se mostrará en forma de porcentaje (%). La marca correspondiente a la batería en uso cambia del modo indicado a continuación. Al agotarse la batería que se está utilizando, la unidad pasa automáticamente a utilizar la otra batería. Carga restante de la batería alta baja Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca la marca , la batería se agotará, pero la unidad pasará automáticamente a utilizar la otra batería. Notas relacionadas con el objetivo  Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G o 70-400mm F4-5.6G SSM fijado al collar de montaje en trípode, gire dicho collar hasta la posición que permita utilizar el mango.  Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm F2.8G o 70-400mm F4-5.6G SSM fijado al collar de montaje en trípode, los interruptores siguientes pueden no funcionar en el fotografiado vertical. Antes de fotografiar verticalmente, ajústelos a la posición horizontal.  Interruptor del modo de enfoque  Selector del modo DMF  Limitador del rango de enfoque Solución de problemas Causa Solución La cámara no funciona incluso después  Compruebe que el tornillo de sujeción de la unidad esté apretado firmemente. de colocar la unidad en ésta, insertar las baterías en la unidad y colocar el selector  Compruebe que las baterías estén POWER en la posición ON. cargadas.  Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad. El disparador u otros botones de operación no funcionan.  Compruebe que el selector ON/OFF (encendido/apagado) de control del mango no está ajustado en la posición OFF.  Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad.  Coloque el selector POWER de la cámara en la posición OFF, extraiga las baterías y vuelva a instalar la unidad en la cámara. El mensaje “Sólo para batería  Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad. “InfoLITHIUM”” se muestra aunque se estén utilizando baterías Sony originales.  Coloque el selector POWER de la cámara en la posición OFF, extraiga las baterías y vuelva a instalar la unidad en la cámara. Especificaciones Batería NP-FM500H cc de 7,2 V Rendimiento de grabación Cuando fije la DSLR-A550 Con dos baterías NP-FM500H Modo de vista en vivo: Aprox. 960 fotogramas En el modo de visor: Aprox. 1 900 fotogramas Cuando fije la DSLR-A500 Con dos baterías NP-FM500H Modo de vista en vivo: Aprox. 1 040 fotogramas En el modo de visor: Aprox. 2 000 fotogramas  El método de medición cumple con la norma de la CIPA.  En función de las condiciones de utilización, es posible que el rendimiento de la grabación sea inferior al especificado.  Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara. Dimensiones Aprox. 133 mm × 115,5 mm × 81,5 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 290 g (incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las baterías) Temperatura de funcionamiento De 0 ºC a 40 ºC Elementos incluidos Mango vertical (1), bandeja de las baterías (1), tapa de los terminales (1), juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VG-B50AM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Sony VG-B50AM es una empuñadura vertical para cámaras DSLR-A550/A500 que proporciona una sujeción más cómoda y estable al tomar fotografías en posición vertical. Cuenta con controles duplicados de la cámara, como el botón de disparo, el dial de control frontal y el botón AEL, lo que facilita el manejo de la cámara con una sola mano. Puede albergar una o dos baterías NP-FM500H, lo que aumenta la duración de la batería de la cámara. Además, tiene un compartimento de almacenamiento para la tapa de la batería de la cámara. Es compatible con los objetivos 70-200mm F2.8G, 300mm F2.