DeWalt D26411 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.D
eWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.D
eWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D26411, D26414
Pistola de Calor
Soprador Térmico
Heat Gun
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 9
English (original instructions) 16
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Conmutador de Encendido/Apagado
2
Ductos de ventilación
3
Pedestal
4
Botón de ajuste de la temperatura del aire
(D26411) Indicador y ajustador de temperatura del aire
LCD (D26414)
5
Punta
6
Anillo para colgar la herramienta
7
Cubierta del barril emisor de calor
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
D26411
D26414
4
6
3
3
5
7
6
6
1
2
2
4
1
5
7
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para el Uso de Pistolas de Aire Caliente
Las áreas ocultas, como detrás de paredes o cielo
rasos, debajo de pisos, tablas de plafón u otros paneles,
pueden contener materiales inflamables que podrían
encenderse al usar una herramienta que emite aire
caliente cuando trabaje en estos lugares. Estos materiales
podrían encenderse en forma imperceptible al comienzo
lo que podría resultar en daños de propiedad y lesiones
apersonas.
Cuando trabaje en este tipo de lugar, mantenga la
herramienta de aire caliente en movimiento, hacia adelante
y hacia atrás. El detenerse o pausar en un lugar podría
prender el panel o los materiales que se encuentran detrás del
mismo. Estas pistolas de aire caliente son capaces de emitir
temperaturas superiores a los 1000˚F (~ 550 ºC).
NO USE ESTA HERRAMIENTA COMO SECADORA DE PELO.
NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA PARA COCINAR O
RECALENTAR COMIDA.
Deje que la herramienta se enfríe bien antes de guardarla.
No deje la pistola de calor sobre superficies inflamables
mientras esté en operación o inmediatamente después
de apagarla. Siempre ponga la pistola de calor sobre una
superficie plana y nivelada de modo que la punta quede
hacia arriba.
Siempre use espátulas y cuchillos de buena calidad
cuando remueva pintura.
Afirme y fije cualquier artículo movible mientras raspe con
la espátula.
Nunca obstruya la entrada de aire o la salida de aire de
la pistola.
Asegúrese de dirigir la salida de aire caliente en una
dirección segura; aléjela de otras personas o de objetos
inflamables.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA PUNTA
DE METAL; SE CALIENTA MUCHO. Use guantes para
protegerse las manos.
No toque la punta contra ninguna superficie mientras
esté en operación o al poco tiempo de haber dejado
deoperarla.
Evite que se introduzca nada por la punta.
Conozca su entorno de trabajo. Recuerde que hay
áreas detrás de plafones, cielo rasos y pisos que pueden
contener materiales altamente inflamables. Revise estas
áreas antes de aplicar calor a ellas.
Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden
encenderse y luego introducirse con el aire de la pistola
dentro de orificios y ranuras en la superficie a remover.
Limpie la pintura seca residual de la punta después de
cada uso; podría encenderse.
Limpie la hoja de su espátula frecuentemente durante su
uso; podría encenderse.
No use la pistola de calor con removedores de
pinturaquímicos.
No use las puntas de accesorio como espátulas.
Mantenga la punta alejada del cable.
Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que se debe evitar el contacto con
ellas. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Esté siempre atento a que esta herramienta puede
encender materiales inflamables y ablandar o derretir
otros. No importa qué tarea esté desempeñando, siempre
proteja y mantenga alejados de la pistola aquellos
materiales próximos al área de trabajo.
Es posible que en ocasión note algo de humo salir de la
herramienta una vez apagada. Este es el resultado del
calentamiento de residuos de aceite depositados en el
elemento de calor durante el proceso de fabricación.
ESPAÑOL
4
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
ESPAÑOL
5
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Su pistola de calor D26411/D26414
DeWALT
fue diseñada
para remover pintura, soldar cañerías, encoger PVC, soldar y
doblar plásticos y para tareas de secado y derretido.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta pistola de calor es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Para Fijar la Temperatura del Aire (Fig. A)
D26411
La temperatura del aire puede ajustarse para adecuarse a
una amplia gama de aplicaciones. Gire la rueda de ajuste de
temperatura del aire
4
en sentido de las agujas del reloj o
en su sentido contrario para aumentar o reducir el calor.
D26414
Pulse y suelte el indicador y ajuste de temperatura
del aire LCD
4
para fijar la temperatura deseada en
aumentos de 10˚C.
Para seguir aumentando o reduciendo la temperatura,
pulse y mantenga presionado el indicador y ajustador
de la temperatura del aire LCD
4
.
Suelte el indicador cuando haya alcanzado la
temperatura mínima/máxima deseada.
La pantalla muestra el aumento/reducción
real de la temperatura hasta que se alcanza la
temperaturadeseada.
Sistema de Preconfiguración del Control
de Temperatura
D26414
La temperatura deseada se almacena en la memoria de
la herramienta. Cada vez que se enciende la pistola de
calor, ésta calienta hasta alcanzar la última temperatura
almacenada, con respecto al flujo de aire. Si no está
seguro acerca de su parámetro, empiece siempre por un
valor inferior de temperatura y aumente la temperatura
gradualmente hasta que alcance la temperatura deseada.
Configuración Aplicaciones
Baja • Secado de pintura y barniz
• Remover calcomanías
• Encerar y quitar cera
Secar madera húmeda antes
de llenar
Encoger envolturas de PVC
y tubos
de aislamiento
• Descongelar cañerías congeladas
Mediana • Soldado de plásticos
Doblar cañerías y láminas
de plásticos
Aflojar tuercas y pernos oxidados
o demasiado apretados
Alta • Remover pintura y laca
• Soldar conexiones de plomería
Use el Accesorio Correcto (Fig. B)
Esta herramienta viene con una serie de accesorios para usar
con diferentes aplicaciones.
Ícono Descripción Propósito
Punta de cono de
20
φ
Soldar, encoger plásticos
(concentrar el calor en
un área pequeña)
Cola de pez de
50 mm punta
de superficie
Secado, descongelado
(distribuir el calor en un
área ancha)
1. Verifique que el conmutador de encendido y
apagado
1
esté en posición “O” y que la herramienta
esté desenchufada. Verifique que la punta se
hayaenfriado.
2. Coloque el accesorio deseado en la punta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ESPAÑOL
6
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
WARNING: Make sure the nozzle always points away
from you and any bystanders.
WARNING: DO NOT drop anything into the nozzle.
WARNING: Use only one hand to hold the tool as
shown in FigureC. Do not place your other hand over
the air vents.
Posición Adecuada de las Manos
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición correcta de la mano requiere una mano en el
mango principal.
Fig. C
Antes de Operar la Herramienta (Fig. A)
1. Instale el accesorio correcto recomendado para
laaplicación.
2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire/
indicador y ajustador de temperatura del aire LCD
4
a la
temperatura deseada.
Encendido y Apagado (Fig. D)
1. Ponga el conmutador de encendido y apagado
1
a la
configuración deseada para el flujo de aire:
I:240 litros/min [122–752 ˚F (50 ˚C–400 ˚C)]
Un flujo menor de aire para calentar la pieza de
trabajolentamente.
II:450 litros/min [122–1112 ˚F (50 ˚C–600 ˚C)]
Un flujo alto de aire para calentar la pieza de trabajo
rápidamente.
2. Para apagar la herramienta, ponga el conmutador de
encendido y apagado
1
en la posición O. Desenchufe
la herramienta de la fuente de corriente y deje que la
herramienta se enfría antes de moverla o guardarla.
Fig. D
1
Remoción de Pintura (Fig. A)
ADVERTENCIA: Remítase a Nota importante bajo
Instrucciones de seguridad adicionales para el
uso de pistolas de aire caliente antes de usar la
herramienta para remover pintura.
ADVERTENCIA: No remueva pintura de marcos de
metal, pues podría trizar el vidrio con el calor.
Cuando remueva pintura de otros marcos, use la punta de
protección de vidrio.
Para evitar encender la superficie, no dirija la herramienta
a un lugar particular por demasiado tiempo.
Evite acumular pintura en el accesorio espátula pues
podría encenderse. Si fuera necesario, remueva los
residuos de pintura del accesorio espátula con un cuchillo
y mucho cuidado.
1. Instale el accesorio apropiado.
2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire/
indicador y ajustador de temperatura del aire LCD
4
a alto.
3. Seleccione el flujo de aire deseado para encender
la erramienta.
4. Dirija el aire caliente a la pintura que desea remover.
Para obtener mejores resultados, mueva la pistola de
aire lenta pero CONSTANTEMENTE, de lado a lado en
forma pareja para distribuir el calor. NO SE DETENGA O
PAUSE EN UN SÓLO SITIO.
5. Cuando la pintura se ablande, ráspela con la espátula
de mano.
RECUERDE: Las astillas y partículas pequeñas de pintura
pueden encenderse y luego introducirse con el aire de
la pistola dentro de orificios y ranuras en la superficie
aremover.
Uso Estacionario (Fig. A)
Esta herramienta puede también usarse en
formaestacionaria.
1. Doble el pedestal
3
como se muestra en la FiguraA.
2. Ponga la herramienta sobre una mesa de trabajo
nivelada y estable. Verifique que la herramienta no se
vaya a voltear.
ESPAÑOL
7
3. Amarre el cable de alimentación para evitar que se
enrede o que tire de la herramienta y la bote de la mesa
de trabajo.
4. Seleccione el flujo de aire deseado para encender
laherramienta.
Control Constante de Calor
(protección de sobrecarga)
Cuando la herramienta se sobrecarga, esta característica de
seguridad protege el elemento emisor de calor de daños
sin detener la herramienta y/o sin necesidad de dejar
queenfríe.
1. Cuando la temperatura es demasiado alta, el elemento
emisor de calor se apaga solo. El motor seguirá
funcionando y produciendo aire frío.
2. Cuando la temperatura haya bajado lo suficiente
(demorando sólo unos segundos), el elemento emisor
de calor se encenderá automáticamente.
Anillo para Colgar (Fig. A)
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la pistola de
calor, desenchúfela de la fuente de alimentación de
corriente y deje que se enfríe por al menos 30 minutos
antes de moverla o guardarla.
Para facilitar el almacenado, la herramienta puede colgar
del anillo
6
. La pistola de calor debería ser almacenada en
el interior.
Período de Enfriamiento
La punta y el accesorio se calentarán mucho durante el uso.
Apague la pistola de calor, desenchúfela de la fuente de
alimentación de corriente y deje que se enfríe por al menos
30 minutos antes de moverla o guardarla.
NOTA: Para reducir el tiempo de enfriado, encienda la
herramienta con la configuración más baja de temperatura
de aire y deje que opere por unos minutos antes de apagar
la pistola.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo
la demanda de materias primas. Recicle los
productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposicioneslocales.
ESPAÑOL
8
ESPECIFICACIONES
D26411
AR B2 B2C B3
Voltaje 220 V 220 V 220 V 120 V
Frecuencia 50 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Potencia 2000 W 2000 W 2000 W 1550 W
Temperatura 50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
Peso 0,82 kg
(1,8 lbs)
0,82 kg
(1,8 lbs)
0,82 kg
(1,8 lbs)
0,74 kg
(1,6 lbs)
D26414
AR B2 B2C B3
Voltaje 220 V 220 V 220 V 120 V
Frecuencia 50 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Potencia 2000 W 2000 W 2000 W 1500 W
Temperatura 50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
50–400 ºC y
50–600 ºC
(122–752 ºF y
122–1112 ºF)
Peso 0,82 kg
(1,8 lbs)
0,82 kg
(1,8 lbs)
0,82 kg
(1,8 lbs)
0,74 kg
(1,6 lbs)
PORTUGUÊS
9
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1
Interruptor Liga/Desliga
2
Aberturas para ventilação
3
Base
4
Controle giratório da temperatura do ar (D26411)
Indicador e regulador da temperatura do ar do
LCD (D26414)
5
Bocal
6
Anel para suspender a ferramenta
7
Cobertura do cilindro
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
D26411
D26414
4
6
3
3
5
7
6
6
1
2
2
4
1
5
7
PORTUGUÊS
10
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos
acidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigoso e deve ser
reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.
PORTUGUÊS
11
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções de Segurança Adicionais para
Pistolas de Ar Quente
As áreas ocultas como, por exemplo, atrás de paredes,
tetos, chãos, e painéis de estuque e de outros materiais
podem conter materiais inflamáveis que podem pegar
fogo com o ar quente da ferramenta. A ignição destes
materiais pode não ser imediata e evidente e pode resultar
em danos materiais e lesões corporais.
Ao trabalhar nestes locais, use a ferramenta de ar quente num
movimento de vai-e-vem para frente e para trás. Não pare
nem demore num mesmo ponto, pois isso pode fazer com
que os painéis ou os materiais peguem fogo. O calor gerado
por um soprador térmico pode chegar a uma temperatura de
mais de 1000˚F (cerca de 550˚C).
NUNCA USE ESTA FERRAMENTA COMO SECADOR
DECABELO.
NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA PARA COZINHAR OU
ESQUENTAR COMIDA OU REFEIÇÕES.
Deixe a ferramenta esfriar antes de guardá-la. Não ponha
o soprador térmico sobre uma superfície inflamável
quando ela estiver funcionando nem imediatamente
depois de desligá-la. Coloque sempre a pistola numa
superfície nivelada plana de modo que o bocal fique
voltado para cima.
Sempre use raspadores e outras ferramentas de qualidade
para remover a tinta velha.
Mantenha presos e estáveis os artigos móveis ao
removertinta.
Nunca obstrua a entrada de ar ou o bocal do aparelho.
Posicione sempre o jato de ar quente numa direção segura
longe de pessoas e de objetos inflamáveis.
MANTENHA OS DEDOS LONGE DO BOCAL DE METAL, POIS
ELE ESQUENTA MUITO. Use sempre luvas para proteger
suas mãos.
Não deixe que o bocal toque em nenhuma superfície
enquanto o aparelho estiver funcionando nem
imediatamente depois que parar de funcionar.
Evite mexer dentro do bocal.
Conheça seu local de trabalho. Não esqueça que as áreas
atrás de painéis de estuque, tetos e chãos podem conter
materiais altamente inflamáveis. Verifique estas áreas
antes de aplicar calor sobre elas.
Tome cuidado, pois as lascas e pequenas partículas de
tinta removida podem ser sopradas para dentro dos
orifícios e rachaduras na superfície e pegar fogo.
Limpe a tinta seca do bocal depois de usar o aparelho,
pois estas partículas de tinta podem pegar fogo.
Limpe freqüentemente a lâmina do raspador durante o
uso, para evitar que ela pegue fogo.
Não use seu soprador térmico em combinação com
produtos químicos para remover tinta.
Nunca use os bocais adicionais como raspadores.
Mantenha sempre o bocal longe do cabo elétrico
doaparelho.
As aberturas de ar muitas vezes cobrem partes móveis
do aparelho e devem ser evitadas, pois qualquer roupa
frouxa, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas
partes móveis.
Fique sempre atento para evitar que a ferramenta
incendeie materiais inflamáveis, e amoleça ou derreta
outros materiais. Qualquer que seja o trabalho que você
está fazendo, proteja estes materiais ou mantenha-os
longe da área de trabalho.
Às vezes, é possível notar um pouco de fumaça na
ferramenta depois que ela é desligada. Isto acontece
como resultado do aquecimento do óleo residual
depositado no aquecedor do aparelho durante o processo
de fabricação.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo,
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria, e
PORTUGUÊS
12
arsênico e cromo de madeira
tratadaquimicamente.
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículas microscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmentederrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa dos componentes.
INDICAÇÃO DE USO
Seu soprador térmico
DeWALT
D26411/D26414 foi fabricada
para remover tinta, soldar tubulações, encolher PVC, soldar
e dobrar plásticos como também para trabalhos gerais de
secagem e descongelamento.
PORTUGUÊS
13
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
O soprador térmico é uma ferramenta elétrica de
usoprofissional.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar esta ferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Como Ajustar a Temperatura do ar (Fig. A)
D26411
A temperatura do ar pode ser regulada para se adequar
a uma vasta gama aplicações. Rode o botão de ajuste da
temperatura do ar
4
para a esquerda ou para a direita para
diminuir ou aumentar o calor.
D26414
Pressione e liberte o indicador e regulador da
temperatura do ar do LCD
4
para definir a temperatura
pretendida em incrementos de 10˚C.
Para aumentar ou diminuir, de maneira contínua, a
temperatura, pressione e mantenha pressionado o
indicador e ajustador de temperatura do ar do LCD
4
.
Liberte o indicador quando for atingida a temperatura
pretendida ou a temperatura mínima/máxima.
O visor mostra o aumento/diminuição de temperatura
real até que seja atingida a temperatura pretendida.
Regular Sistema de Controlo da
Temperatura e como Fazê-lo em
caso de Esquecimento
D26414
A temperatura pretendida é guardada na memória da
ferramenta. Sempre que a pistola térmica é ligada, atinge
a última regulação de temperatura, no que respeita ao
jacto de ar. Se não tiver a certeza da regulação anterior,
comece sempre com uma temperatura baixa e aumente-a
gradualmente até atingir o valor pretendido.
Setting Applications
Low • Secar tintas e vernizes
• Remover etiquetas
• Encerar e remover cera
Secar madeira molhada antes de trabalhos
de enchimento
Encolher peças de PVC e tubos
de isolamento
Média • Soldar plásticos
• Dobrar tubos e folhas de plástico
Folgar parafusos e porcas enferrujados ou
muito apertados
Alta • Remover tintas e esmaltes
• Soldar juntas de encanamento
Como Prender o Acessório Correto (Fig. B)
Esta ferramenta é fornecida com um jogo de acessórios para
usos diferentes.
Ícone Descrição Uso
Bocal cônico
de 20˚
Soldar, encolher (calor
concentrado numa
pequena área)
Bocal de rabo de
peixe de 50 mm
Secar, descongelar
(calor espalhado numa
grande área)
1. Assegure-se de que o interruptor Liga/Desliga
1
esteja
na posição “O” e que a ferramenta esteja desligada
da fonte de alimentação. Assegure-se de que o bocal
jáesfriou.
2. Coloque o acessório desejado no bocal.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
WARNING: Make sure the nozzle always points away
from you and any bystanders.
WARNING: DO NOT drop anything into the nozzle.
WARNING: Use only one hand to hold the tool as
shown in FigureC. Do not place your other hand over
the air vents.
Posição Adequada da Mão
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal
grave, USE sempre a posição correta da mão
conformemostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reação súbita.
A posição apropriada da mão requer uma mão no
punhoprincipal.
Fig. C
PORTUGUÊS
14
Antes de Começar A Usar a Ferramenta
(Fig. A)
1. Prenda o acessório correto recomendado para o uso.
2. Gire o controle de temperatura do ar/ indicador e
regulador da temperatura do ar do LCD
4
para a
temperatura desejada.
Como Ligar e Desligar o Aparelho (Fig. D)
1. Empurre o interruptor
Liga/Desliga
1
para a posição de fluxo de ar desejada:
I:240 litros/min [122–752°F (50°C–400°C)]
Fluxo de ar baixo para aquecer lentamente a peça a ser
trabalhada.
II:450 litros/min [122–1112°F (50°C–600°C)]
Fluxo de ar alto para aquecer rapidamente a peça a
sertrabalhada.
2. Para desligar a ferramenta, empurre o interruptor Liga/
Desliga
1
para a posição “O”. Desconecte a ferramenta
da fonte de alimentação elétrica e deixe a ferramenta
esfriar antes de transportá-la ou guardá-la.
Fig. D
1
Como Remover Tinta (Fig. A)
ATENÇÃO: Leia o Aviso Importante na seção
Instruções de Segurança Adicionais para Pistolas
de Ar Quente antes de usar a ferramenta para
remover tinta.
ATENÇÃO: Não use esta ferramenta para remover
tinta de quadros de janela de metal, pois o calor pode
rachar o vidro.
Ao remover a tinta de outros tipos de janela, use o bocal
de proteção para vidro.
A fim de evitar que a superfície pegue fogo, não mantenha
a ferramenta voltada para um mesmo ponto durante
muito tempo.
Não deixe que a tinta se acumule no acessório de
raspagem, pois ela pode pegar fogo. Caso necessário,
remova cuidadosamente os resíduos de tinta do acessório
de raspagem usando uma faca.
1. Prenda o acessório correto para o trabalho.
2. Gire o controle de temperatura do ar/ indicador e
regulador da temperatura do ar do LCD
4
para a
posição de temperatura alta.
3. Ligue a ferramenta selecionando o fluxo de ar desejado.
4. Posicione o jato de ar quente sobre a tinta a
serremovida.
Para obter os melhores resultados, recomendamos
que o soprador térmico seja movido lentamente, mas
CONTINUAMENTE, de um lado para o outro a fim
distribuir uniformemente o calor. NÃO DEMORE NEM
PAUSE SOBRE UM MESMO PONTO.
5. Quando a tinta amolecer, raspe a tinta usando um
raspador manual.
NÃO ESQUEÇA: As lascas e pequenas partículas de tinta
removida podem pegar fogo e serem sopradas para dentro
de orifícios e rachaduras na superfície sendo trabalhada.
Como Usar Seu Aparelho como
Ferramenta Fixa (Fig. A)
Este aparelho também pode ser usado como
ferramentafixa.
1. Dobre a base
3
tal como mostrado na FiguraA.
2. Prenda a ferramenta numa bancada de trabalho
nivelada e estável. Assegure-se de que a ferramenta
não caiará.
3. Prenda o cabo elétrico para evitar que alguém ou você
mesmo se embarace nele ou puxe acidentalmente a
ferramenta para fora da bancada de trabalho.
4. Ligue a ferramenta selecionando o fluxo de ar desejado.
Controle de Calor Constante (proteção
contra sobrecarga)
Quando a ferramenta fica sobrecarregada, esta função
protege o elemento de aquecimento contra danos sem
fazer com que a ferramenta pare e/ou sem exigir um
período de resfriamento.
1. Quando a ferramenta se esquenta demasiadamente, o
elemento de aquecimento se desliga automaticamente.
O motor continuará funcionando e a produzir ar frio.
2. Quando a ferramenta tiver esfriado suficientemente
(isto leva somente alguns segundos) o elemento de
aquecimento se ligará automaticamente.
Anel para Suspender a Ferramenta
(Fig. A)
ATENÇÃO: SEMPRE desligue o soprador térmico,
desconecte-o da fonte de alimentação elétrica e
deixe-a esfriar durante pelo menos 30 minutos antes
de transportá-lo ou guardá-lo.
Para facilitar o armazenamento do aparelho, é possível
pendurá-lo pelo anel
6
. O soprador térmico deve ser
armazenado num recinto fechado.
PORTUGUÊS
15
Período de Resfriamento
O bocal e os acessórios se aquecem muito durante o uso.
Desligue o soprador térmico, desconecte-o da fonte de
alimentação elétrica e deixe-a esfriar durante pelo menos 30
minutos antes de transportá-lo ou guardá-lo.
NOTA: Para diminuir o tempo de resfriamento, ligue a
pistola na temperatura de ar mais baixa e deixe-a funcionar
durante alguns minutos antes de desligá-la.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
ESPECIFICAÇÕES
D26411
B2 BR
Tensão 220 V 127 V
Potência 2000 W 1500 W
Freqüencia 50–60 Hz 60 Hz
Temperatura 50–400 ºC e 50–600 ºC
(122–752 ºF e 122–1112 ºF)
50–400 ºC e 50–600 ºC
(122–752 ºF e 122–1112 ºF)
Peso 0,82 kg (1,8 lbs) 0.82 Kg (1.8 Ibs)
D26414
B2 BR
Tensão 220 V 127 V
Potência 2000 W 1500 W
Freqüencia 50–60 Hz 60 Hz
Temperatura 50–400 ºC e 50–600 ºC
(122–752 ºF e 122–1112 ºF)
50–400 ºC e 50–600 ºC
(122–752 ºF e 122–1112 ºF)
Peso 0,82 kg (1,8 lbs) 0,74 kg (1,6 lbs)
ENGLISH
16
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
On/off switch
2
Air vents
3
Kick-off stand
4
Air temperature adjustment knob (D26411)
LCD air temperature indicator and adjuster (D26414)
5
Nozzle
6
Tool hanging ring
7
Heat barrel cover
Fig. A
D26411
D26414
4
6
3
3
5
7
6
6
1
2
2
4
1
5
7
ENGLISH
17
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
18
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Instructions for
Heat Guns
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit
boards or other panels may contain flammable materials
that could be ignited by the hot air tool when working in
these locations. The ignition of these materials may not be
readily apparent and could result in property damage and
injury to persons.
When working in these locations, keep the hot air tool moving
in a back-and-forth motion, lingering or pausing in one spot
could ignite the panel or the materials behind it. These heat
guns are capable of producing temperatures in excess of
1000˚F (~ 550 ºC).
DO NOT USE THIS TOOL AS A HAIR DRYER.
DO NOT USE THIS TOOL TO COOK OR REHEAT FOOD.
Allow the tool to cool before storing. Do not lay the heat
gun on flammable surfaces when operating the gun or
immediately after shutting it off. Always set the gun on a
flat level surface so that the nozzle tip is pointed upward.
Always use good quality scrapers and stripping knives.
Keep moveable items secured and steady while scraping.
Never obstruct the air intake or nozzle outlet.
Be sure to direct the hot air blast in a safe direction; away
from other people or flammable objects.
KEEP FINGERS AWAY FROM METAL NOZZLE; IT BECOMES
VERY HOT. Wear gloves to protect hands.
Don’t touch the nozzle to any surface while running or
shortly after running.
Avoid poking anything down inside the nozzle.
Know your work environment. Remember that areas
behind soffit board, ceilings, and floors may contain
highly flammable materials. Check these areas before
applying heat.
Splinters and small particles of stripped paint can be
ignited and blown through holes and cracks in the surface
being stripped.
Clean dry paint from the nozzle after use; it could ignite.
Clean your scraper blade frequently during use; it
couldignite.
Do not use the heat gun in combination with
chemicalstrippers.
Do not use accessory nozzles as scrapers.
Keep nozzle away from cord.
Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Be constantly aware that this tool can ignite flammable
materials, and soften or melt others. Regardless of the
task you are performing, shield or keep away from these
materials that are close to the work area.
You may occasionally notice some slight smoking of the
tool after it is turned off. This is the result of heating the
residual oil that was deposited on the heating element
during the manufacturing process.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
ENGLISH
19
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
Your
DeWALT
heat gun D26411/D26414 has been designed
for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding
and bending plastics as well as general drying and
thawingpurposes.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This heat gun is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Setting the Air Temperature (Fig. A)
D26411
The air temperature can be adjusted to suit a wide range of
applications. Turn the air temperature adjustment knob
4
clockwise or counterclockwise for higher or lower heat.
D26414
Press and release the LCD air temperature indicator and
adjuster
4
to set the desired temperature in
10˚C increments.
To continously increase or decrease the temperature
press and hold the LCD air temperature indicator
and adjuster
4
.
Release the indicator when desired temperature or
minimum/maximum temperature is reached.
The display shows the actual rising/falling temperature
until the desired temperature is reached.
Set and Forget Temperature
Control System
D26414
The desired temperature is stored in the memory of the
tool. Each time the heat gun is turned on, the heat gun
heats to the last temperature setting, with respect to air
flow. If unsure about the setting, always start with a low
temperature setting and gradually increase the temperature
until the desired setting is reached.
ENGLISH
20
Setting Applications
Low • Drying paint and varnish
• Removing stickers
• Waxing and dewaxing
Drying wet timber prior to filling
Shrinking PVC wrapping and
insulation tubes
• Thawing frozen pipes
Medium • Welding plastics
Bending plastic pipes and sheets
Loosening rusted or tightly fastened
nuts and bolts
High Removing paint and lacquer
• Soldering plumbing joints
Attach the Correct Accessory (Fig. B)
This tool is supplied with a set of accessories for
different applications.
Icon Description Purpose
20
φ
Cone
nozzle
Welding, shrink sleeving
(heat concentrated over
small area)
50 mm Fish tail
surface nozzle
Drying, thawing (heat
spread over wide area)
1. Make sure the on/off switch
1
is in position "O" and the
tool is disconnected from the power source. Ensure the
nozzle has cooled down.
2. Place the desired accessory onto the nozzle.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Make sure the nozzle always points away
from you and any bystanders.
WARNING: DO NOT drop anything into the nozzle.
WARNING: Use only one hand to hold the tool as
shown in FigureC. Do not place your other hand over
the air vents.
Proper Hand Position (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the
mainhandle.
Fig. C
Prior to Operation (Fig. A)
1. Attach the correct accessory recommended for
theapplication.
2. Turn the air temperature adjustment knob/ LCD air
temperature indicator and adjuster
4
to desired
airtemperature.
Switching On and Off (Fig. D)
1. Push the on/off switch
1
to the desired air
flowsettings:
I:240 liter/min [122–752°F (50°C–400°C)]
A low air flow to heat up the workpiece slowly.
II:450 liter/min [122–1112ºF (50°C–600°C)]
A high air flow to heat up the workpiece quickly.
2. To turn the tool off, push the on/off switch
1
to
position O. Disconnect the tool from the power source
and let the tool cool down before moving or storing it.
Fig. D
1
Stripping Paint (Fig. A)
WARNING: Refer to Important Notice under
Additional Safety Instructions for Heat Guns
before using the tool remove paint.
WARNING: Do not strip metal window frames as the
heat may crack the glass.
When striping other window frames, use the glass
protection nozzle.
ENGLISH
21
To prevent igniting the surface, do not keep the tool
directed at one spot too long.
Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may
ignite. If necessary, carefully remove paint debris from the
scraper accessory using a knife.
1. Attach the appropriate accessory.
2. Turn the air temperature adjustment knob/ LCD air
temperature indicator and adjuster
4
to high.
3. Turn the tool on by selecting the desired air flow.
4. Direct the hot air onto the paint to be removed.
Best results will be achieved if the heat gun is moved
slowly, but CONSTANTLY, from side to side to evenly
distribute heat. DO NOT LINGER OR PAUSE IN ONE SPOT.
5. When the paint softens, scrape the paint away using a
hand scraper.
REMEMBER: Splinters and small particles of stripped paint
can be ignited and blown through holes and cracks in the
surface being stripped.
Stationary Use (Fig. A)
This tool can also be used in stationary mode.
1. Fold down the kickstand
3
as shown in FigureA.
2. Set the tool onto a level, stable workbench. Ensure the
tool will not tip over.
3. Secure the power cord to prevent entanglement or
pulling the tool off the workbench.
4. Turn the tool on by selecting the desired air flow.
Constant Heat Control
(overload protection)
When the tool is overloaded, this feature protects the
heating element from damage without stopping the tool
and/or without a cool down period
1. When the temperature gets too hot, the heating
element switches itself off. The motor will continue to
run and produce cold air.
2. When the temperature has cooled sufficiently (taking
only a few seconds) the heating element will switch
onautomatically.
Tool Ring (Fig. A)
WARNING: ALWAYS turn heat gun off, disconnect
from the power source and let the tool cool down for
at least 30 minutes before moving or storing it.
For easy storage, the tool can hang from the tool ring
6
.
The heat gun should be stored indoors.
Cool Down Period
The nozzle and accessory becomes very hot during use.
Turn heat gun off, disconnect from the power source and
let the tool cool down for at least 30 minutes before moving
or storing it.
NOTE: To reduce the cooling time, switch the tool on at
the lowest air temperature setting and let it run for a few
minutes before turning the heat gun off.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
ENGLISH
22
SPECIFICATIONS
D26411
B3
Voltage 120 V
Frequency 60 HZ
Power Intput 1550 W
Air temperature range (at range
nozzle)
122–752 ºF
and 122–1112 ºF
(50–400 ºC
and 50–600 ºC)
Weight 1.6 Ibs (0.74 kg)
D26414
B3
Voltage 120 V
Frequency 60 Hz
Power Intput 1500 W
Air temperature range (at range
nozzle)
122–752 ºF and 122–1112 ºF
(50–400 ºC and 50–600 ºC)
Weight 1.8 Ibs (0.85 kg)
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(FEB18) Part No N592419 D26414 Copyright © 2009, 2011, 2013, 2014, 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D26411, D26414 Pistola de Calor Soprador Térmico Heat Gun ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 9 English (original instructions) 16 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 2 4 5 1 7 D26411 3 6 2 4 7 6 5 1 D26414 3 6 1 Conmutador de Encendido/Apagado 2 Ductos de ventilación 3 Pedestal 4 Botón de ajuste de la temperatura del aire (D26411) Indicador y ajustador de temperatura del aire LCD (D26414) 5 Punta 6 Anillo para colgar la herramienta 7 Cubierta del barril emisor de calor   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice 2 un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de Seguridad Adicionales para el Uso de Pistolas de Aire Caliente • Las áreas ocultas, como detrás de paredes o cielo rasos, debajo de pisos, tablas de plafón u otros paneles, pueden contener materiales inflamables que podrían encenderse al usar una herramienta que emite aire caliente cuando trabaje en estos lugares. Estos materiales podrían encenderse en forma imperceptible al comienzo lo que podría resultar en daños de propiedad y lesiones a personas. Cuando trabaje en este tipo de lugar, mantenga la herramienta de aire caliente en movimiento, hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o pausar en un lugar podría prender el panel o los materiales que se encuentran detrás del mismo. Estas pistolas de aire caliente son capaces de emitir temperaturas superiores a los 1000 ˚F (~ 550 ºC). • NO USE ESTA HERRAMIENTA COMO SECADORA DE PELO. • NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA PARA COCINAR O RECALENTAR COMIDA. • Deje que la herramienta se enfríe bien antes de guardarla. No deje la pistola de calor sobre superficies inflamables mientras esté en operación o inmediatamente después de apagarla. Siempre ponga la pistola de calor sobre una superficie plana y nivelada de modo que la punta quede hacia arriba. • Siempre use espátulas y cuchillos de buena calidad cuando remueva pintura. • Afirme y fije cualquier artículo movible mientras raspe con la espátula. • Nunca obstruya la entrada de aire o la salida de aire de la pistola. • Asegúrese de dirigir la salida de aire caliente en una dirección segura; aléjela de otras personas o de objetos inflamables. • MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA PUNTA DE METAL; SE CALIENTA MUCHO. Use guantes para protegerse las manos. • No toque la punta contra ninguna superficie mientras esté en operación o al poco tiempo de haber dejado de operarla. • Evite que se introduzca nada por la punta. • Conozca su entorno de trabajo. Recuerde que hay áreas detrás de plafones, cielo rasos y pisos que pueden contener materiales altamente inflamables. Revise estas áreas antes de aplicar calor a ellas. • Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden encenderse y luego introducirse con el aire de la pistola dentro de orificios y ranuras en la superficie a remover. • Limpie la pintura seca residual de la punta después de cada uso; podría encenderse. • Limpie la hoja de su espátula frecuentemente durante su uso; podría encenderse. • No use la pistola de calor con removedores de pintura químicos. • No use las puntas de accesorio como espátulas. • Mantenga la punta alejada del cable. • Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que se debe evitar el contacto con ellas. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Esté siempre atento a que esta herramienta puede encender materiales inflamables y ablandar o derretir otros. No importa qué tarea esté desempeñando, siempre proteja y mantenga alejados de la pistola aquellos materiales próximos al área de trabajo. • Es posible que en ocasión note algo de humo salir de la herramienta una vez apagada. Este es el resultado del calentamiento de residuos de aceite depositados en el elemento de calor durante el proceso de fabricación. 3 Español Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.     4 • • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.  • Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: A.......................... amperios V.......................... voltios W......................... vatios Hz........................ hertz min...................... minutos o AC............. corriente alterna o DC........ corriente directa o AC/DC...... corriente alterna o directa ....................... Construcción de Clase I (tierra) ....................... Construcción de Clase II (doble …/min............... por minuto aislamiento) BPM..................... golpes por minuto n ........................ velocidad sin carga o IPM...................... impactos por n.......................... velocidad nominal minuto ....................... terminal de RPM..................... revoluciones por conexión a tierra minuto ....................... símbolo de sfpm.................... pies de superficie advertencia de por minuto seguridad SPM..................... pasadas por ...................... radiación visible minuto Español ...................... protección respiratoria ...................... protección ocular ...................... protección auditiva GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. • La pantalla muestra el aumento/reducción real de la temperatura hasta que se alcanza la temperatura deseada. Sistema de Preconfiguración del Control de Temperatura D26414 La temperatura deseada se almacena en la memoria de la herramienta. Cada vez que se enciende la pistola de calor, ésta calienta hasta alcanzar la última temperatura almacenada, con respecto al flujo de aire. Si no está seguro acerca de su parámetro, empiece siempre por un valor inferior de temperatura y aumente la temperatura gradualmente hasta que alcance la temperatura deseada. Configuración Aplicaciones Baja • Secado de pintura y barniz • Remover calcomanías • Encerar y quitar cera • Secar madera húmeda antes de llenar • Encoger envolturas de PVC y tubos de aislamiento • Descongelar cañerías congeladas Mediana • Soldado de plásticos • Doblar cañerías y láminas de plásticos • Aflojar tuercas y pernos oxidados o demasiado apretados Alta • Remover pintura y laca • Soldar conexiones de plomería USO DEBIDO Su pistola de calor D26411/D26414 DeWALT fue diseñada para remover pintura, soldar cañerías, encoger PVC, soldar y doblar plásticos y para tareas de secado y derretido. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta pistola de calor es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Use el Accesorio Correcto (Fig. B) Esta herramienta viene con una serie de accesorios para usar con diferentes aplicaciones. Ícono Para Fijar la Temperatura del Aire (Fig. A) Descripción Propósito Punta de cono de 20 φ Soldar, encoger plásticos (concentrar el calor en un área pequeña) Cola de pez de 50 mm punta de superficie Secado, descongelado (distribuir el calor en un área ancha) D26411 La temperatura del aire puede ajustarse para adecuarse a una amplia gama de aplicaciones. Gire la rueda de ajuste de temperatura del aire 4 en sentido de las agujas del reloj o en su sentido contrario para aumentar o reducir el calor. D26414 • • • Pulse y suelte el indicador y ajuste de temperatura del aire LCD 4 para fijar la temperatura deseada en aumentos de 10˚ C. Para seguir aumentando o reduciendo la temperatura, pulse y mantenga presionado el indicador y ajustador de la temperatura del aire LCD 4 . Suelte el indicador cuando haya alcanzado la temperatura mínima/máxima deseada. 1. Verifique que el conmutador de encendido y apagado 1 esté en posición “O” y que la herramienta esté desenchufada. Verifique que la punta se haya enfriado. 2. Coloque el accesorio deseado en la punta. OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. 5 Español  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. WARNING: Make sure the nozzle always points away from you and any bystanders.      Fig. D WARNING: DO NOT drop anything into the nozzle. WARNING: Use only one hand to hold the tool as shown in Figure C. Do not place your other hand over the air vents. Posición Adecuada de las Manos ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición correcta de la mano requiere una mano en el mango principal. Fig. C Antes de Operar la Herramienta (Fig. A) 1. Instale el accesorio correcto recomendado para la aplicación. 2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire/ indicador y ajustador de temperatura del aire LCD 4 a la temperatura deseada. Encendido y Apagado (Fig. D) 1. Ponga el conmutador de encendido y apagado 1 a la configuración deseada para el flujo de aire: I:240 litros/min [122–752 ˚F (50 ˚C–400 ˚C)] Un flujo menor de aire para calentar la pieza de trabajo lentamente. II:450 litros/min [122–1112 ˚F (50 ˚C–600 ˚C)] Un flujo alto de aire para calentar la pieza de trabajo rápidamente. 2. Para apagar la herramienta, ponga el conmutador de encendido y apagado 1 en la posición O. Desenchufe la herramienta de la fuente de corriente y deje que la herramienta se enfría antes de moverla o guardarla. 6 1 Remoción de Pintura (Fig. A)   ADVERTENCIA: Remítase a Nota importante bajo Instrucciones de seguridad adicionales para el uso de pistolas de aire caliente antes de usar la herramienta para remover pintura. ADVERTENCIA: No remueva pintura de marcos de metal, pues podría trizar el vidrio con el calor. • Cuando remueva pintura de otros marcos, use la punta de protección de vidrio. • Para evitar encender la superficie, no dirija la herramienta a un lugar particular por demasiado tiempo. • Evite acumular pintura en el accesorio espátula pues podría encenderse. Si fuera necesario, remueva los residuos de pintura del accesorio espátula con un cuchillo y mucho cuidado. 1. Instale el accesorio apropiado. 2. Gire el botón de ajuste de la temperatura del aire/ indicador y ajustador de temperatura del aire LCD 4 a alto. 3. Seleccione el flujo de aire deseado para encender la erramienta. 4. Dirija el aire caliente a la pintura que desea remover. Para obtener mejores resultados, mueva la pistola de aire lenta pero CONSTANTEMENTE, de lado a lado en forma pareja para distribuir el calor. NO SE DETENGA O PAUSE EN UN SÓLO SITIO. 5. Cuando la pintura se ablande, ráspela con la espátula de mano. RECUERDE: Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden encenderse y luego introducirse con el aire de la pistola dentro de orificios y ranuras en la superficie a remover. Uso Estacionario (Fig. A) Esta herramienta puede también usarse en forma estacionaria. 1. Doble el pedestal 3 como se muestra en la Figura A. 2. Ponga la herramienta sobre una mesa de trabajo nivelada y estable. Verifique que la herramienta no se vaya a voltear. Español 3. Amarre el cable de alimentación para evitar que se enrede o que tire de la herramienta y la bote de la mesa de trabajo. 4. Seleccione el flujo de aire deseado para encender la herramienta. Control Constante de Calor (protección de sobrecarga) Cuando la herramienta se sobrecarga, esta característica de seguridad protege el elemento emisor de calor de daños sin detener la herramienta y/o sin necesidad de dejar que enfríe. 1. Cuando la temperatura es demasiado alta, el elemento emisor de calor se apaga solo. El motor seguirá funcionando y produciendo aire frío. 2. Cuando la temperatura haya bajado lo suficiente (demorando sólo unos segundos), el elemento emisor de calor se encenderá automáticamente. Anillo para Colgar (Fig. A)  ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la pistola de calor, desenchúfela de la fuente de alimentación de corriente y deje que se enfríe por al menos 30 minutos antes de moverla o guardarla. Para facilitar el almacenado, la herramienta puede colgar del anillo 6 . La pistola de calor debería ser almacenada en el interior. Período de Enfriamiento La punta y el accesorio se calentarán mucho durante el uso. Apague la pistola de calor, desenchúfela de la fuente de alimentación de corriente y deje que se enfríe por al menos 30 minutos antes de moverla o guardarla. NOTA: Para reducir el tiempo de enfriado, encienda la herramienta con la configuración más baja de temperatura de aire y deje que opere por unos minutos antes de apagar la pistola. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. 7 Español ESPECIFICACIONES D26411 AR B2 B2C B3 220 V 220 V 220 V 120 V Frecuencia 50 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia 2000 W 2000 W 2000 W 1550 W 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,74 kg (1,6 lbs) Voltaje Temperatura Peso D26414 AR B2 B2C B3 220 V 220 V 220 V 120 V Frecuencia 50 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Potencia 2000 W 2000 W 2000 W 1500 W 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 50–400 ºC y 50–600 ºC (122–752 ºF y 122–1112 ºF) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,74 kg (1,6 lbs) Voltaje Temperatura Peso 8 Português Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 2 4 5 1 7 D26411 3 6 2 4 7 6 5 1 D26414 3 6 1 Interruptor Liga/Desliga 2 Aberturas para ventilação 3 Base 4 Controle giratório da temperatura do ar (D26411) Indicador e regulador da temperatura do ar do LCD (D26414) 5 Bocal 6 Anel para suspender a ferramenta 7 Cobertura do cilindro   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções 9 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de Trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança Elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 10 3) Segurança Pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e Cuidados da Ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Instruções de Segurança Adicionais para Pistolas de Ar Quente • As áreas ocultas como, por exemplo, atrás de paredes, tetos, chãos, e painéis de estuque e de outros materiais podem conter materiais inflamáveis que podem pegar fogo com o ar quente da ferramenta. A ignição destes materiais pode não ser imediata e evidente e pode resultar em danos materiais e lesões corporais. Ao trabalhar nestes locais, use a ferramenta de ar quente num movimento de vai-e-vem para frente e para trás. Não pare nem demore num mesmo ponto, pois isso pode fazer com que os painéis ou os materiais peguem fogo. O calor gerado por um soprador térmico pode chegar a uma temperatura de mais de 1000 ˚F (cerca de 550 ˚C). • NUNCA USE ESTA FERRAMENTA COMO SECADOR DE CABELO. • NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA PARA COZINHAR OU ESQUENTAR COMIDA OU REFEIÇÕES. • Deixe a ferramenta esfriar antes de guardá-la. Não ponha o soprador térmico sobre uma superfície inflamável quando ela estiver funcionando nem imediatamente depois de desligá-la. Coloque sempre a pistola numa superfície nivelada plana de modo que o bocal fique voltado para cima. • Sempre use raspadores e outras ferramentas de qualidade para remover a tinta velha. • Mantenha presos e estáveis os artigos móveis ao remover tinta. • Nunca obstrua a entrada de ar ou o bocal do aparelho. • Posicione sempre o jato de ar quente numa direção segura longe de pessoas e de objetos inflamáveis. • • • • • • • • • • • • • MANTENHA OS DEDOS LONGE DO BOCAL DE METAL, POIS ELE ESQUENTA MUITO. Use sempre luvas para proteger suas mãos. Não deixe que o bocal toque em nenhuma superfície enquanto o aparelho estiver funcionando nem imediatamente depois que parar de funcionar. Evite mexer dentro do bocal. Conheça seu local de trabalho. Não esqueça que as áreas atrás de painéis de estuque, tetos e chãos podem conter materiais altamente inflamáveis. Verifique estas áreas antes de aplicar calor sobre elas. Tome cuidado, pois as lascas e pequenas partículas de tinta removida podem ser sopradas para dentro dos orifícios e rachaduras na superfície e pegar fogo. Limpe a tinta seca do bocal depois de usar o aparelho, pois estas partículas de tinta podem pegar fogo. Limpe freqüentemente a lâmina do raspador durante o uso, para evitar que ela pegue fogo. Não use seu soprador térmico em combinação com produtos químicos para remover tinta. Nunca use os bocais adicionais como raspadores. Mantenha sempre o bocal longe do cabo elétrico do aparelho. As aberturas de ar muitas vezes cobrem partes móveis do aparelho e devem ser evitadas, pois qualquer roupa frouxa, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes móveis. Fique sempre atento para evitar que a ferramenta incendeie materiais inflamáveis, e amoleça ou derreta outros materiais. Qualquer que seja o trabalho que você está fazendo, proteja estes materiais ou mantenha-os longe da área de trabalho. Às vezes, é possível notar um pouco de fumaça na ferramenta depois que ela é desligada. Isto acontece como resultado do aquecimento do óleo residual depositado no aquecedor do aparelho durante o processo de fabricação. Informações Adicionais de Segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo, • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria, e  11 Português • arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente. O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. Alguns ferramentas com baterias grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente derrubada. • Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. • Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. • Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado o cabo.    12 Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. ou CA/CD.... corrente direta ou V.......................... volts alternada Hz........................ hertz ....................... Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................  Velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n.......................... velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM .................... toques por minuto desgaste respirador A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. COMPONENTES (FIG. A)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal.f Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. INDICAÇÃO DE USO Seu soprador térmico DeWALT D26411/D26414 foi fabricada para remover tinta, soldar tubulações, encolher PVC, soldar e dobrar plásticos como também para trabalhos gerais de secagem e descongelamento. Português NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. O soprador térmico é uma ferramenta elétrica de uso profissional. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. MONTAGEM E AJUSTES Alta • Remover tintas e esmaltes • Soldar juntas de encanamento Como Prender o Acessório Correto (Fig. B) Esta ferramenta é fornecida com um jogo de acessórios para usos diferentes. Ícone  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Descrição Uso Bocal cônico de 20˚ Soldar, encolher (calor concentrado numa pequena área) Bocal de rabo de peixe de 50 mm Secar, descongelar (calor espalhado numa grande área) Como Ajustar a Temperatura do ar (Fig. A) D26411 A temperatura do ar pode ser regulada para se adequar a uma vasta gama aplicações. Rode o botão de ajuste da temperatura do ar 4 para a esquerda ou para a direita para diminuir ou aumentar o calor. D26414 • • • • Pressione e liberte o indicador e regulador da temperatura do ar do LCD 4 para definir a temperatura pretendida em incrementos de 10 ˚C. Para aumentar ou diminuir, de maneira contínua, a temperatura, pressione e mantenha pressionado o indicador e ajustador de temperatura do ar do LCD 4 . Liberte o indicador quando for atingida a temperatura pretendida ou a temperatura mínima/máxima. O visor mostra o aumento/diminuição de temperatura real até que seja atingida a temperatura pretendida. Regular Sistema de Controlo da Temperatura e como Fazê-lo em caso de Esquecimento D26414 A temperatura pretendida é guardada na memória da ferramenta. Sempre que a pistola térmica é ligada, atinge a última regulação de temperatura, no que respeita ao jacto de ar. Se não tiver a certeza da regulação anterior, comece sempre com uma temperatura baixa e aumente-a gradualmente até atingir o valor pretendido. Setting Applications Low • Secar tintas e vernizes • Remover etiquetas • Encerar e remover cera • Secar madeira molhada antes de trabalhos de enchimento • Encolher peças de PVC e tubos de isolamento Média • Soldar plásticos • Dobrar tubos e folhas de plástico • Folgar parafusos e porcas enferrujados ou muito apertados 1. Assegure-se de que o interruptor Liga/Desliga 1 esteja na posição “O” e que a ferramenta esteja desligada da fonte de alimentação. Assegure-se de que o bocal já esfriou. 2. Coloque o acessório desejado no bocal. OPERAÇÃO   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. WARNING: Make sure the nozzle always points away from you and any bystanders.      WARNING: DO NOT drop anything into the nozzle. WARNING: Use only one hand to hold the tool as shown in Figure C. Do not place your other hand over the air vents. Posição Adequada da Mão ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. A posição apropriada da mão requer uma mão no punho principal. Fig. C 13 Português Antes de Começar A Usar a Ferramenta (Fig. A) 1. Prenda o acessório correto recomendado para o uso. 2. Gire o controle de temperatura do ar/ indicador e regulador da temperatura do ar do LCD 4 para a temperatura desejada. Como Ligar e Desligar o Aparelho (Fig. D) 1. Empurre o interruptor Liga/Desliga 1 para a posição de fluxo de ar desejada: I:240 litros/min [122–752 °F (50 °C–400 °C)] Fluxo de ar baixo para aquecer lentamente a peça a ser trabalhada. II:450 litros/min [122–1112 °F (50 °C–600 °C)] Fluxo de ar alto para aquecer rapidamente a peça a ser trabalhada. 2. Para desligar a ferramenta, empurre o interruptor Liga/ Desliga 1 para a posição “O”. Desconecte a ferramenta da fonte de alimentação elétrica e deixe a ferramenta esfriar antes de transportá-la ou guardá-la. Fig. D 2. Gire o controle de temperatura do ar/ indicador e regulador da temperatura do ar do LCD 4 para a posição de temperatura alta. 3. Ligue a ferramenta selecionando o fluxo de ar desejado. 4. Posicione o jato de ar quente sobre a tinta a ser removida. Para obter os melhores resultados, recomendamos que o soprador térmico seja movido lentamente, mas CONTINUAMENTE, de um lado para o outro a fim distribuir uniformemente o calor. NÃO DEMORE NEM PAUSE SOBRE UM MESMO PONTO. 5. Quando a tinta amolecer, raspe a tinta usando um raspador manual. NÃO ESQUEÇA: As lascas e pequenas partículas de tinta removida podem pegar fogo e serem sopradas para dentro de orifícios e rachaduras na superfície sendo trabalhada. Como Usar Seu Aparelho como Ferramenta Fixa (Fig. A) Este aparelho também pode ser usado como ferramenta fixa. 1. Dobre a base 3 tal como mostrado na Figura A. 2. Prenda a ferramenta numa bancada de trabalho nivelada e estável. Assegure-se de que a ferramenta não caiará. 3. Prenda o cabo elétrico para evitar que alguém ou você mesmo se embarace nele ou puxe acidentalmente a ferramenta para fora da bancada de trabalho. 4. Ligue a ferramenta selecionando o fluxo de ar desejado. Controle de Calor Constante (proteção contra sobrecarga) 1 Como Remover Tinta (Fig. A)   ATENÇÃO: Leia o Aviso Importante na seção Instruções de Segurança Adicionais para Pistolas de Ar Quente antes de usar a ferramenta para remover tinta. ATENÇÃO: Não use esta ferramenta para remover tinta de quadros de janela de metal, pois o calor pode rachar o vidro. • Ao remover a tinta de outros tipos de janela, use o bocal de proteção para vidro. • A fim de evitar que a superfície pegue fogo, não mantenha a ferramenta voltada para um mesmo ponto durante muito tempo. • Não deixe que a tinta se acumule no acessório de raspagem, pois ela pode pegar fogo. Caso necessário, remova cuidadosamente os resíduos de tinta do acessório de raspagem usando uma faca. 1. Prenda o acessório correto para o trabalho. 14 Quando a ferramenta fica sobrecarregada, esta função protege o elemento de aquecimento contra danos sem fazer com que a ferramenta pare e/ou sem exigir um período de resfriamento. 1. Quando a ferramenta se esquenta demasiadamente, o elemento de aquecimento se desliga automaticamente. O motor continuará funcionando e a produzir ar frio. 2. Quando a ferramenta tiver esfriado suficientemente (isto leva somente alguns segundos) o elemento de aquecimento se ligará automaticamente. Anel para Suspender a Ferramenta (Fig. A)  ATENÇÃO: SEMPRE desligue o soprador térmico, desconecte-o da fonte de alimentação elétrica e deixe-a esfriar durante pelo menos 30 minutos antes de transportá-lo ou guardá-lo. Para facilitar o armazenamento do aparelho, é possível pendurá-lo pelo anel 6 . O soprador térmico deve ser armazenado num recinto fechado. Português Período de Resfriamento O bocal e os acessórios se aquecem muito durante o uso. Desligue o soprador térmico, desconecte-o da fonte de alimentação elétrica e deixe-a esfriar durante pelo menos 30 minutos antes de transportá-lo ou guardá-lo. NOTA: Para diminuir o tempo de resfriamento, ligue a pistola na temperatura de ar mais baixa e deixe-a funcionar durante alguns minutos antes de desligá-la. MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Lubrificação Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade. Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. ESPECIFICAÇÕES D26411 Tensão Potência B2 BR 220 V 127 V 2000 W 1500 W Freqüencia 50–60 Hz 60 Hz Temperatura 50–400 ºC e 50–600 ºC (122–752 ºF e 122–1112 ºF) 50–400 ºC e 50–600 ºC (122–752 ºF e 122–1112 ºF) 0,82 kg (1,8 lbs) 0.82 Kg (1.8 Ibs) Peso D26414 Tensão Potência B2 BR 220 V 127 V 2000 W 1500 W Freqüencia 50–60 Hz 60 Hz Temperatura 50–400 ºC e 50–600 ºC (122–752 ºF e 122–1112 ºF) 50–400 ºC e 50–600 ºC (122–752 ºF e 122–1112 ºF) 0,82 kg (1,8 lbs) 0,74 kg (1,6 lbs) Peso Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas.  15 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 2 4 5 1 7 D26411 3 6 2 4 7 6 5 1 D26414 3 6 1 On/off switch 2 Air vents 3 Kick-off stand 4 Air temperature adjustment knob (D26411) LCD air temperature indicator and adjuster (D26414) 5 Nozzle 6 Tool hanging ring 7 Heat barrel cover 16   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking 17 English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Instructions for Heat Guns • Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, soffit boards or other panels may contain flammable materials that could be ignited by the hot air tool when working in these locations. The ignition of these materials may not be readily apparent and could result in property damage and injury to persons. When working in these locations, keep the hot air tool moving in a back-and-forth motion, lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the materials behind it. These heat guns are capable of producing temperatures in excess of 1000 ˚F (~ 550 ºC). • DO NOT USE THIS TOOL AS A HAIR DRYER. • DO NOT USE THIS TOOL TO COOK OR REHEAT FOOD. • Allow the tool to cool before storing. Do not lay the heat gun on flammable surfaces when operating the gun or immediately after shutting it off. Always set the gun on a flat level surface so that the nozzle tip is pointed upward. • Always use good quality scrapers and stripping knives. • Keep moveable items secured and steady while scraping. • Never obstruct the air intake or nozzle outlet. • Be sure to direct the hot air blast in a safe direction; away from other people or flammable objects. • KEEP FINGERS AWAY FROM METAL NOZZLE; IT BECOMES VERY HOT. Wear gloves to protect hands. • Don’t touch the nozzle to any surface while running or shortly after running. • Avoid poking anything down inside the nozzle. • Know your work environment. Remember that areas behind soffit board, ceilings, and floors may contain highly flammable materials. Check these areas before applying heat. • Splinters and small particles of stripped paint can be ignited and blown through holes and cracks in the surface being stripped. • Clean dry paint from the nozzle after use; it could ignite. • Clean your scraper blade frequently during use; it could ignite. • Do not use the heat gun in combination with chemical strippers. • Do not use accessory nozzles as scrapers. • Keep nozzle away from cord. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. 18 • • Be constantly aware that this tool can ignite flammable materials, and soften or melt others. Regardless of the task you are performing, shield or keep away from these materials that are close to the work area. You may occasionally notice some slight smoking of the tool after it is turned off. This is the result of heating the residual oil that was deposited on the heating element during the manufacturing process. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.     English • • • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min...................... minutes ....................... Class II or DC....... direct current Construction ....................... Class I Construction (double insulated) (grounded) n . . ....................... no load speed o …/min............... per minute BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed ....................... earthing terminal IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation minute ...................... wear respiratory sfpm.................... surface feet per protection minute ...................... wear eye SPM..................... strokes per minute protection A.......................... amperes ......................  wear hearing W......................... watts protection SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE Your DeWALT heat gun D26411/D26414 has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending plastics as well as general drying and thawing purposes. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This heat gun is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Setting the Air Temperature (Fig. A) D26411 The air temperature can be adjusted to suit a wide range of applications. Turn the air temperature adjustment knob 4 clockwise or counterclockwise for higher or lower heat. D26414 • • • • Press and release the LCD air temperature indicator and adjuster 4 to set the desired temperature in 10˚ C increments. To continously increase or decrease the temperature press and hold the LCD air temperature indicator and adjuster 4 . Release the indicator when desired temperature or minimum/maximum temperature is reached. The display shows the actual rising/falling temperature until the desired temperature is reached. Set and Forget Temperature Control System D26414 The desired temperature is stored in the memory of the tool. Each time the heat gun is turned on, the heat gun heats to the last temperature setting, with respect to air flow. If unsure about the setting, always start with a low temperature setting and gradually increase the temperature until the desired setting is reached. 19 English Setting Applications Low • Drying paint and varnish • Removing stickers • Waxing and dewaxing • Drying wet timber prior to filling • Shrinking PVC wrapping and insulation tubes • Thawing frozen pipes Medium • Welding plastics • Bending plastic pipes and sheets • Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts High • Removing paint and lacquer • Soldering plumbing joints Proper hand position requires one hand on the main handle. Fig. C Prior to Operation (Fig. A) 1. Attach the correct accessory recommended for the application. 2. Turn the air temperature adjustment knob/ LCD air temperature indicator and adjuster 4 to desired air temperature. Attach the Correct Accessory (Fig. B) This tool is supplied with a set of accessories for different applications. Icon Description Purpose 20 φ Cone nozzle Welding, shrink sleeving (heat concentrated over small area) 50 mm Fish tail surface nozzle Drying, thawing (heat spread over wide area) Switching On and Off (Fig. D) 1. Push the on/off switch 1 to the desired air flow settings: I:240 liter/min [122–752 °F (50 °C–400 °C)] A low air flow to heat up the workpiece slowly. II:450 liter/min [122–1112 ºF (50 °C–600 °C)] A high air flow to heat up the workpiece quickly. 2. To turn the tool off, push the on/off switch 1 to position O. Disconnect the tool from the power source and let the tool cool down before moving or storing it. Fig. D 1. M  ake sure the on/off switch 1 is in position "O" and the tool is disconnected from the power source. Ensure the nozzle has cooled down. 2. Place the desired accessory onto the nozzle. OPERATION   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Make sure the nozzle always points away from you and any bystanders.      1 WARNING: DO NOT drop anything into the nozzle. WARNING: Use only one hand to hold the tool as shown in Figure C. Do not place your other hand over the air vents. Proper Hand Position (Fig. C) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. 20 Stripping Paint (Fig. A)   • WARNING: Refer to Important Notice under Additional Safety Instructions for Heat Guns before using the tool remove paint. WARNING: Do not strip metal window frames as the heat may crack the glass. When striping other window frames, use the glass protection nozzle. English • T o prevent igniting the surface, do not keep the tool directed at one spot too long. • Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may ignite. If necessary, carefully remove paint debris from the scraper accessory using a knife. 1. Attach the appropriate accessory. 2. Turn the air temperature adjustment knob/ LCD air temperature indicator and adjuster 4 to high. 3. Turn the tool on by selecting the desired air flow. 4. Direct the hot air onto the paint to be removed. Best results will be achieved if the heat gun is moved slowly, but CONSTANTLY, from side to side to evenly distribute heat. DO NOT LINGER OR PAUSE IN ONE SPOT. 5. When the paint softens, scrape the paint away using a hand scraper. REMEMBER: Splinters and small particles of stripped paint can be ignited and blown through holes and cracks in the surface being stripped. Stationary Use (Fig. A) This tool can also be used in stationary mode. 1. Fold down the kickstand 3 as shown in Figure A. 2. Set the tool onto a level, stable workbench. Ensure the tool will not tip over. 3. Secure the power cord to prevent entanglement or pulling the tool off the workbench. 4. Turn the tool on by selecting the desired air flow. Constant Heat Control (overload protection) When the tool is overloaded, this feature protects the heating element from damage without stopping the tool and/or without a cool down period 1. When the temperature gets too hot, the heating element switches itself off. The motor will continue to run and produce cold air. 2. When the temperature has cooled sufficiently (taking only a few seconds) the heating element will switch on automatically. Tool Ring (Fig. A)  WARNING: ALWAYS turn heat gun off, disconnect from the power source and let the tool cool down for at least 30 minutes before moving or storing it. For easy storage, the tool can hang from the tool ring 6 . The heat gun should be stored indoors. Cool Down Period The nozzle and accessory becomes very hot during use. Turn heat gun off, disconnect from the power source and let the tool cool down for at least 30 minutes before moving or storing it. NOTE: To reduce the cooling time, switch the tool on at the lowest air temperature setting and let it run for a few minutes before turning the heat gun off. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. 21 English SPECIFICATIONS D26411 Voltage Frequency Power Intput Air temperature range (at range nozzle) B3 120 V 60 HZ 1550 W 122–752 ºF and 122–1112 ºF Weight (50–400 ºC and 50–600 ºC) 1.6 Ibs (0.74 kg) D26414 Voltage Frequency Power Intput Air temperature range (at range nozzle) Weight 22 B3 120 V 60 Hz 1500 W 122–752 ºF and 122–1112 ºF (50–400 ºC and 50–600 ºC) 1.8 Ibs (0.85 kg) Solamente para propósito de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé Delegación Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 R.F.C.BDE8106261W7 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800.703.4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603 Providencia - Santiago de Chile Tel.: (56-2) 2687.1700 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en China Fabricado no China Made in China DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Feb18) Part No N592419 D26414 Copyright © 2009, 2011, 2013, 2014, 2018 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt D26411 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas