Krups EA891C50 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
www.krups.com
EN US KRUPS ELITE SERVICE HOTLINE: 800-526-5377
FR LIGNE SANS FRAIS: 1 800 418 3325
ES HOTLINE: (01800) 112 8325
8020005298 - 06.2020- Réalisation : Espace graphique
www.krups.com
SUPER AUTOMATIC
SERIES EA89
ENFRES
A
I
B
C
E
D
H
F
1
2
1
L
K
2
J
M
O
O
8020005298
N
G
G1
G2
h
25 26 27
28
29 30 31
32
34 35 36
37
33
HOW TO CLEAN THE MILK SYSTEM
8020005298
Lorem ipsum
600 ml
MACCHIATOMACCHIATO
21 22 24
17 18 19 20
13 14 15 16
9 10 11 12
5 6 7 8
1 2 3 4
23
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not
immerse cord, plugs or machine in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
Unplug from outlet when either the appliance or display clock is not
in use, and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury to
persons.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
Always attach plug to appliance rst, then plug cord into the wall
outlet. To disconnect, turn any control to the “off” position, then
remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Your appliance is designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for: staff kitchen areas in shops, ofces
and other working environments; farm houses; by clients in hotels,
EN
motels and other residential type environments; bed and breakfast
type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user
maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit
our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your
respective country’s Consumer Service department for the service center nearest to you, or
contact your respective country’s Consumer Service department. To reduce the risk of re
or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of
becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if
care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The
appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to
modify the plug in anyway.
2
3
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of your Super Automatic EA89 Series.
This new product offers more than 14 hot drinks: espresso, double espresso, coffee, double coffee, ristretto, doppio,
Americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, frothy milk, green tea, black tea and herbal tea.
In addition to this very large choice, the machine offers many opportunities for customizing drinks, for example, you
can use a function that will increase the intensity of your coffee, if you prefer a more full-bodied drink. You can also
set the amount, strength and temperature of your drinks.
The most frequently consumed drinks are accessible with one simple touch on the main interface. As for the screen,
it allows you to follow the progress of your drinks and provides easy access to the different menus.
Most drinks can be prepared in batches of two to save time.
Thanks to its KRUPS Quattro force technology, including a Compact Thermoblock System with built-in percolation
chamber, its 15 bar pump, and because it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the
coffee, your machine will serve you hot ristrettos, espressos and coffees from the rst cup with maximum aroma and
a creamy golden-brown froth.
To give the drink maximum avor, an espresso is traditionally served in a small, ared porcelain cup. For an optimum
temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you pre-heat your cup.
You will probably need to try several types of coffee before you nd the one that suits you. By experimenting with the
blend and/or roast, you will eventually arrive at the ideal result.
Espresso coffee has a richer aroma than classic lter coffee. Despite its stronger taste, which remains longer on the
palate, an espresso contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg
per cup) due to its shorter percolation period.
The quality of water used is another determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee. You
should ideally use water which is fresh from the tap (so that it has not had time to stagnate due to air contact), which
is cold and which does not smell of chlorine.
The tactile, ergonomic and comfortable buttons make it easy for you to browse the menu. You will be guided through
each step, from preparing your drink to servicing your machine.
We wish you many years of enjoyment with your Krups machine.
The Krups team
EN
To get the most out of your machine and obtain good quality coffee, here is some advice:
The quality of your water signicantly inuences the quality of the avors. Limescale and chlorine can
alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge or low
mineral-content water to preserve all of the avors of your coffee.
When preparing exclusively coffee recipes, we recommend that you use tulip-shaped porcelain cups,
preheated beforehand (by running them under hot water, for instance), and of a size appropriate to the
quantity you want to make. For your milk-based preparations, we recommend that you use thick glass
cups for an appetizing result.
Roasted coffee beans can lose their avor if they are not protected. We recommended that you use the
amount of beans required for your consumption for the next 4-5 days. Although the quality of coffee
beans is subjective and varied, we do recommend that you use arabica rather than robusta.
Lastly, please remember that oily and caramelized coffee beans must be avoided, as they can damage
your machine.
The quality and neness of the grinding determine the strength of the avors and the quality of the cream.
The ner the beans are ground, the richer the cream. Indeed, grinding should be adapted to the drink
desired: ne for ristretto and espresso, coarser for coffee.
You can use pasteurised or UHT, skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the refrigerator
(44.6°F). Using special milks (microltered, raw, fermented, enriched, etc.) or vegetable milks (rice,
almond milk, etc.) can produce less satisfactory results especially when it comes to the quantity and
quality of the froth.
4
5
CONTENTS
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS ........p. 6
TECHNICAL DATA
...........................................................p. 6
APPLIANCE DESCRIPTION
...................................................p. 7
OVERALL VIEW
.............................................................p. 7
USING YOUR APPLIANCE
INSTALLING THE APPLIANCE
................................................p. 8
BEFORE PREPARING DRINKS
IMPORTANT INFORMATION
..................................................p. 9
PREPARING COFFEE DRINKS VIA DIRECT ACCESS
............................p. 10
PREPARING MILK BASED DRINKS VIA DIRECT ACCESS
........................p. 10
PREPARING TEAS
...........................................................p. 11
PREPARING OTHER DRINKS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO OR FROTHY MILK ......p. 11
OTHER FUNCTIONS
.........................................................p. 12
GENERAL MAINTENANCE
....................................................p. 13
TROUBLESHOOTING
........................................................p. 15
EN
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS
In this manual you will nd all of the important information concerning the preparation, use and maintenance of your
machine.
Read the instructions carefully before using your appliance for the rst time and keep them for future reference: KRUPS
may not be held liable in the event of any use that does not comply with the instructions.
GUIDE TO THE SYMBOLS USED IN THE INSTRUCTIONS
Warning: Risk of serious injury or death. The lightning bolt symbol warns against electrical dangers.
Warning: Risk of possible malfunction, damage, or destruction of the appliance.
!
Warning: General or important note concerning the operation of the appliance.
Products included with your machine
Check the products included with your machine. If any parts are missing, contact your hotline (see p. 22: Initial settings).
Parts supplied:
- Super Automatic Series EA89
- 2 cleaning tablets
- 1 descaling sachet
- Milk conduit adaptable to the “One Touch Cappuccino” block
- Dismantling key for cleaning the steam circuit
- Safety instructions booklet
- Claris – Aqua Filter System cartridge with tting accessory
- 1 stick for testing water hardness
- Instructions
- List of approved Krups service centers
- Guarantee documents
TECHNICAL DATA
Appliance Super Automatic Series EA89
Power supply 120 V - / 60 Hz
Pump pressure 15 bars
Coffee bean container 250 g
Power consumption During operation: 1,450 W
Water tank 2.3 L
First use and storage Indoors, in a dry place (protected from frost).
Dimensions (mm) H x L x D 367 x 240 x 380
Weight EA89 (kg) 8.4
Subject to technical adaptations.
6
7
APPLIANCE DESCRIPTION
A Water tank lid handle
B Water tank
C Coffee grounds collector
D Height-adjustable coffee outlets
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean container lid
G One Touch Cappuccino removable block
G1 Dismantling key for cleaning the steam
circuit
G2 One touch cappuccino block
H Milk tube and connector
I Water level oat
1
Coffee bean container
J Grinding neness adjustment dial
K Cleaning tablet funnel
L Metal grinding mill
2
Display panel
M Display
N “On-off” button
O Selector buttons
Specific information about:
The drip tray: it allows you to collect water or coffee that might ow out of the appliance during and after preparation.
It is important to always leave it in place and to empty it regularly.
!
Important : Read these instructions carefully and keep them for future reference. Please follow the safety guidelines.
Manufacturer:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
OVERALL VIEW
Explanation of the different buttons
Button Description / General functions
Switching the machine on and off.
It is necessary to press and hold the button to start the machine.
Allows you to return to the previous screen or stop a recipe in progress.
Browse upwards in the menu
Browse downwards in the menu
Conrmation of selection.
Function for increasing the strength of the coffee.
Function for adding a strong espresso to the recipe selected.
Accessible with the main recipes (espresso, long coffee, cappuccino, Macchiato, tea) according
to model.
Starts preparing an espresso.
Starts preparing a Coffee.
EN
Starts preparing a Cappuccino
MACCHIATO
Starts preparing a Macchiato (a large measure of milk, a shot of Espresso, topped with frothy
milk foam).
Provides access to the menu for preparing a tea or a herbal tea.
Provides access to additional preparations: Ristretto, Frothy milk, Doppio, Americano, (according
to model).
Provides access to the general menu (machine settings, cleaning and product information).
Specific information about the illumination of the buttons
When a button is not illuminated, the corresponding function is inaccessible.
When it is slightly illuminated, the function is available and can be selected.
While the function requested is in progress, the light becomes very bright.
USING YOUR APPLIANCE
INSTALLING THE APPLIANCE
Warning: Connect the appliance to an grounded 230 V outlet. Failure to do so means that you run the risk of fatal
injury due to electricity!
Respect the safety guidelines indicated in the “Safety guidelines” booklet.
Switching ON the appliance
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button until “Hello” appears on the screen Fig. 1. Follow the
instructions provided by your appliance.
Initial settings
When using the machine for the rst time, you will be prompted to congure various settings. Follow the instructions
displayed on the screen. The aim of the following paragraphs is to give you a few visual cues.
Here are the rst settings required:
Language
Select a display language by pressing the arrows until the language of your choice appears. Press “OK” to conrm.
Measuring unit
You can set the unit of measurement for volume to ml or oz.
Date and time
To set the time, press the desired time format (24 hours or AM/PM).
Auto-off
It is possible to program the time at which you want your machine to switch on automatically. This setting can be
adapted as you wish: daily, weekly or weekend. Select the time at which you want it to start automatically following
the time format selected earlier.
You can also select the length of time after which your appliance will switch off automatically in order to optimize your
energy consumption.
Rinsing the coffee circuit
You can choose to activate it or not when switching on the machine. This allows you to ensure the quality of the coffee
in the cup in order to avoid the presence of residue.
Filter installation
When switching on for the rst time, the appliance asks if you want to install the lter. If you wish to do so, and if the
hardness of your water requires it, select “YES” and follow the instructions on the screen.
8
9
Installing the cartridge in the appliance: Screw the lter cartridge into the bottom of the water tank using the
accessory supplied with the cartridge. Fig. 4
Set the month when the cartridge is installed (position 1 on the illustration, left side gure in the opening) by turning
the grey ring located on the upper end of the lter. The month when the cartridge should be replaced is indicated in
position 2 on the illustration. Fig. 5.
Put a container of 0.6 L under the steam exit. Fig. 6.
The machine must be primed whether the lter has been installed or not. This means that the water circuits have to
be lled. To do this, follow the instructions provided on the screen. The machine will begin by lling the water circuits,
preheating the circuits and then it will complete an automatic rinse.
The screen will inform you when installation is complete.
Water hardness
You must set your machine depending on the hardness of your water, from 0 to 4. To do this, follow these instructions:
Before using the appliance for the rst time, check the hardness of your water so that you can set the appliance
accordingly. This operation should also be carried out when you use your machine in a place where the hardness of
the water is different or if you notice a difference in the hardness of the water. To check the water hardness, use the
test strip supplied with your machine or contact your local water authority.
The details of the classes are given in the table below:
Degree of hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Average hardness
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
Fill a glass of water and insert a strip. Fig. 2
After 1 minute read the level of water hardness. Fig. 3
Indicate the number of red zones when conguring the appliance.
Preparing the appliance
Remove and ll the water tank. Fig. 7.
Replace the water tank. Fig. 8.
Remove the lid of the coffee bean container and add coffee beans (max. 250 g). Fig. 9.
Replace the lid of the coffee bean container. Fig. 10.
BEFORE PREPARING DRINKS
IMPORTANT INFORMATION
Depending on the drinks chosen, your Espresso Automatic EA89 will automatically adjust the quantity of ground
coffee.
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by adjusting how nely the coffee beans are ground. In general, the ner
the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be. It may also vary according to the type of coffee
used. We recommend a ne setting for espressos and a coarser setting for coffees.
Adjust the neness of grinding by turning the coffee grounds neness adjustment knob (J) which is located in the
coffee bean container. This setting should be applied during grinding notch by notch. After 3 rounds, you will notice
a pronounced difference in taste.
Setting the neness of grinding is useful when you change the type of coffee or if you want to make coffee that is
more or less strong. However, it is not advised to use this setting systematically.
Adjusting the coffee outlet
For all the drinks available, you can lower or raise the coffee outlets according to the size of your cup or glass. Fig.11
EN
Stopping a drink during preparation
You can stop the preparation at any time by pressing the return button .
Caution, pressing this button causes the machine to update which may last up to 30 seconds. This phase is normal.
When a cycle is interrupted, it does not stop immediately. The machine will nish its cycle and the preparation will be
cancelled.
“Double” preparation function
You can prepare two cups simultaneously with your appliance. The double preparation function can be accessed simply
by pressing the selection twice and is valid for all drinks (except and ).
DARK function
The “DARK” function allows you to increase the intensity of the coffee (its strength).
You can activate or deactivate it in various ways:
- Before selecting the chosen drink just press DARK.
- While preparing the drink, and until the end of grinding: you can press DARK.
- By choosing the “DARK” parameter in the Settings menu. To do this, access the Settings menu with the button
, then Settings drink settings Dark. The function will be activated for all “coffee” drinks: , , , .
You can do the same to deactivate it.
EXTRA SHOT function
The “extra shot” function allows you to add an espresso at the end of the selected drink.
You can activate or deactivate it in various ways:
- Before selecting the chosen drink: just press EXTRA SHOT.
- While making the drink,
- By choosing the “EXTRA SHOT” parameter in the Settings menu. To do this, access the Settings menu with the button
, then Settings drink settings EXTRA SHOT. Therefore, the function will be activated for all preparations
, , , , .
You can do the same to deactivate it.
PREPARING COFFEE DRINKS VIA DIRECT ACCESS
N.B.: Every time the drink is launched, the machine will remember the last drink prepared, including the settings that
were selected.
Preparation
Place the cup(s) under the coffee nozzles. Fig.12
Press the button for the desired drink.
If the machine detects a lack of water when you request this preparation, it will ask you to ll the tank.
Possible settings
It is possible to increase the strength of the coffee by pressing and/or adding a coffee preparation by pressing .
You can prepare one or two cups with your appliance.
The machine starts by grinding the beans, tamping the ground coffee and nally brewing the coffee. It is possible to
adjust the volume of the coffee being prepared by using the buttons: and .
You can stop the preparation at any time by pressing .
!
Important: Automatic rinsing of the coffee outlets: according to the type of preparation, the machine may
complete an automatic rinse program when it switches off. The cycle lasts only a few seconds
and stops automatically.
PREPARING MILK BASED DRINKS VIA DIRECT ACCESS
Possible settings
It is possible to increase the strength of the coffee by pressing and/or adding a coffee preparation by pressing .
The steam is used to froth the milk. As a higher temperature is required when producing steam, the appliance will run
an additional pre-heating phase.
10
11
Making a Cappuccino or a Macchiato
Connect the straight side of the milk tube to the “One Touch Cappuccino” block Fig. 13.
Immerse the other end (bevelled side) in a receptacle lled with milk or directly in your bottle of milk Fig. 14.
Place the cup(s) under the coffee/milk nozzles. Fig.15.
Press the “Cappuccino” button Fig. 16 or press the « Macchiato » button Fig. 18. All of the settings can
be modied.
The preparation starts by frothing the milk (possible to set the time), and then the coffee ow (possible to adjust the
volume). Adjusting the frothing time allows you to vary the quantity of milk and froth.
The next steps follow automatically and your drink is ready to taste Fig.17.
Every time “Cappuccino” or « Macchiato » is run, the machine will remember the last drink prepared, including the
settings that were selected.
Cleaning after preparing milk based drinks
Milk rinsing
The screen indicates “Rinse milk?” at the end of each preparation.
It is advised to rinse after using the milk function in order to ensure the cleanliness of the frothing accessories and
the frothiness of the milk.
During milk rinsing, you are required to systematically dismantle and clean the milk tube and connector with hot
water. Fig. 21 and 25.
For the best results, it is advised to clean the “One Touch Cappuccino” removable block regularly (see general
maintenance chapter).
If you note a change in the quality of your milk froth, do not hesitate to repeat the rinsing and cleaning process: indeed
a milk system that is not well maintained may cause this type of problem.
PREPARING TEAS
Possible settings
Your appliance allows you to prepare three types of tea (green tea, black tea, herbal tea). You can adjust the volume
of the drink to taste.
The hot water temperature is adapted to the drink selected.
You can program an extra shot in your tea which will allow you to prepare “tea/coffee” drinks that are very
popular.
Preparing a tea
Select on the screen. Place the cup(s) under the coffee nozzles. Fig.12
Then select the chosen drink and press .
If the machine detects no water when you submit your request, it will ask you to ll the tank.
You can modify the volume by using buttons or during preparation.
PREPARING OTHER DRINKS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO
OR FROTHY MILK
Preparation
Place the cup(s) under the coffee nozzles. Fig.12
If the machine detects no water when you submit your request, it will ask you to ll the tank.
Press button : with buttons and , select the desired drink: Ristretto, Doppio, Americano, Frothy milk.
Making a Ristretto
Select Ristretto and press .
The machine starts by grinding the beans, tamping the ground coffee and nally brewing the coffee. It is possible to
adjust the volume of the coffee being prepared by using the buttons: and .
You can stop the preparation at any time by pressing .
Making a Doppio
Select DOPPIO and press .
The preparation is identical to the RISTRETTO but with a double coffee cycle.
EN
Making an Americano
Select AMERICANO and press .
The preparation is identical to the DOPPIO, but is followed by hot water.
Making a Frothy milk
Connect the straight side of the milk tube to the “One Touch Cappuccino” removable block Fig. 13. Immerse the other
end (bevelled side) in a receptacle lled with milk. Fig.14
The steam is used to froth the milk. As a higher temperature is required when producing steam, the appliance will
launch an additional pre-heating phase.
A menu will allow you to customize the frothing time. You can modify it by pressing buttons or . Then press
. The last frothing time used will be memorized for the next preparation.
You can download the preparation at any time by pressing .
Rinsing the “One Touch Cappuccino” block
Please refer to the paragraph “Milk rinsing” in the section PREPARING ONE TOUCH MILK DRINKS.
OTHER FUNCTIONS
The Settings menu can be accessed via button which leads to the general menu (machine settings maintenance
and product information).
Settings
By selecting the Settings menu, you can make the changes you want in order to optimize your ease of use and suit
your preferences.
Below are the main settings available.
Date You must set the date, particularly when you are using an anti-limescale cartridge.
Clock You can select to display a 12 or 24-hour clock.
Language You can select the language of your choice from those offered.
Measuring unit You can set the unit of measurement to be ml or oz.
Screen brightness You can adjust the screen brightness according to your preferences.
Coffee temperature You can adjust the temperature of your coffee drinks to three different levels
Tea temperature You can adjust the temperature of your teas to three different levels
Water hardness You can set your water hardness from 0 to 4. See chapter “Measuring water hardness”.
Auto-on You can automatically start pre-heating of the appliance at a selected time.
Auto-off
You can choose the duration after which your appliance will switch off automatically
(duration of non use).
Automatic rinsing
You can choose to activate automatic rinsing of the coffee outlet or not when starting
the machine.
Drinks settings
You can restore the default settings. You can also permanently activate the Dark and
Extra Shot function for all your drinks (except ).
To quit the settings menu, press or the Settings button.
The settings will be stored in the memory if you unplug your machine, with the exception of the date and time.
12
13
Maintenance
All of these options allow you to run the selected programs. You should then follow the on-screen instructions.
Cleaning milk
Provides access to cleaning the machine’s one touch cappuccino block, which is essential
for ensuring good quality milk frothing.
Milk rinsing
Provides access to rinsing the machine’s one touch cappuccino block, which is essential for
ensuring good quality milk frothing.
Coffee rinsing
Provides access to rinsing the machine’s coffee circuit, which ensures the optimum taste
of coffee.
Coffee cleaning
Provides access to cleaning the machine’s coffee circuit (using a cleaning tablet), which
ensures the optimum taste of coffee.
Descaling
Provides access to descaling which is essential for the durability of your machine. When the
number of drinks is not high enough for descaling to be necessary, the function is not active.
Filter
Provides access to the lter mode, useful if the water is very hard, in order to ensure the best
taste and the health of your machine.
To quit the Cleaning menu, press or the Settings button.
Info
The “Info” menu provides access to information about your use and about certain stages in the life of your machine. It
also informs you about its upkeep. Below are the main details available.
Drinks prepared Displays the number of drinks prepared
Coffee circuit cleaning Indicates that is needs to be completed within x number of cycles.
Descaling Indicates that is needs to be completed within x number of cycles.
Filter Indicates that it will need to be changed in x days or x liters.
To quit the Info menu, press or the Settings button.
GENERAL MAINTENANCE
Emptying the coffee grounds collector and the drip tray
After a certain number of drinks, the machine will ask you to empty the coffee grounds collector and the drip tray. Not
following these instructions can damage your machine.
The drip tray collects used water and the coffee grounds collector collects used ground coffee.
If the message “Please empty the two trays” is displayed, remove, empty and clean the drip collector tray. Remove,
empty and clean the coffee grounds collector (C). Fig. 19.
Replace the coffee grounds collector. Fig. 20
The drip tray is equipped with a oat to indicate when it needs emptying. However, the machine is also programmed to
ask for the drip collector tray to be emptied after a certain number of drinks, in addition to any intermediate emptying
operations that you may complete.
Rinsing the circuits:
You can start rinsing at any time by pressing and selecting Maintenance.
According to the type of recipe prepared, the machine may complete an automatic rinsing when it is turned off.
It is also possible to set an automatic rinse program when it is switched on (see “Settings” section p.22).
Automatic cleaning programs
Automatic cleaning program of the coffee circuit
A message on the screen will indicate when a cleaning program needs to be run for the appliance.
To run this cleaning program, you will need a container which holds at least 0.6 L, and which should be placed beneath
the coffee outlets and the steam nozzle, and a KRUPS cleaning tablet. Fig. 37. Carefully follow the instructions given
on the screen. It is also possible to run a cleaning cycle via the Maintenance menu.
EN
!
Important: You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests it, but it must be done
reasonably soon after. If cleaning is postponed, the alert message will remain illuminated until the
process is completed.
The automatic cleaning program comprises two phases: a cleaning cycle and a rinsing cycle, and lasts about 13
minutes.
!
Important: If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning program
will continue from the current phase when the power is returned. It is not possible to postpone this
process. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new
cleaning tablet may be necessary. Complete the full cleaning program in order to remove all of the
cleaning product which is harmful to health.
Cleaning the “One Touch Cappuccino” block
To complete a cleaning program, you will require two containers (minimum 0.6 L) and KRUPS cleaning liquid.
You can start the cleaning cycle by pressing button .
Then selecting “Maintenance” “Milk Cleaning”. Follow the instructions on the screen.
Dismantling the “One Touch Cappuccino” block
In addition to rinsing, it is necessary to clean the different elements of the block every time after using. To dismantle
the block, follow the following instructions:
Remove the milk tube, Fig. 21.
Remove the front lid of the coffee milk nozzles. Slide it downwards and pull it towards you. Fig. 22.
Remove the “One Touch Cappuccino” block by pulling the upper part of the block and pull the orange cleaning tool.
Fig. 23.
Completely dismantle the block. Fig. 24.
Remove the milk tube connector Fig. 27.
Clean all of the dismantled parts (block, connector and milk tube) with soapy water. Then rinse them in hot water.
Fig. 28-30.
Once the elements are clean and dry, assemble the block and return them to their original position. Fig. 33.
Replace the font lid of the block. Fig. 34. Replace the connector in the milk tube Fig. 35 (opposite side of the bevelled
side) and plug in the block. Fig. 36.
Automatic descaling program of the steam circuit
Warning: if your appliance is tted with our Claris - Aqua Filter System cartridge, remove the cartridge before
descaling.
A message on the screen will indicate when a descaling program needs to be run for the appliance. The frequency of
this program depends on the quality of the water used and on whether a Claris Aqua Filter System lter is used or not
(the harder the water, the more often the appliance has to be descaled).
!
Important: You are not obliged to carry out this program immediately the appliance requests it, but it must be
carried out reasonably soon afterwards. If descaling is postponed, the alert message will continue to
be displayed until the process is completed.
When the descaling alert level is reached and displayed, press to run the descaling program. To delay it, press .
Once the procedure has been launched, follow the instructions provided on the screen. It is also possible to run a
descaling cycle via the “Maintenance” menu “Descaling”.
To carry out a descaling program, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L which should be placed
beneath the One Touch Cappuccino block and a KRUPS descaling sachet (40 g). Fig. 37.
Fill the water tank up to the CALC mark then pour in the contents of one sachet of descaler.
The descaling program contains three cycles: a descaling cycle and two rinsing cycles. The program lasts approximately
20 minutes.
!
Important: If there is a power failure or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase
when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation. Complete the full cycle in
order to remove all of the descaling product which is harmful to health.
14
15
TROUBLESHOOTING
If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service.
PROBLEM CORRECTIVE ACTION
The machine displays a failure,
the software freezes or your
machine has a malfunction.
Switch off and unplug the appliance, remove the lter cartridge, wait for one
minute and start the appliance again.
Press and hold the on/off button for at least 3 seconds before starting.
The appliance does not switch
on when the ON/OFF button is
pressed (for at least 3 seconds).
Check your fuses and outlets.
Check that the two power plugs are correctly inserted into the socket.
The coffee grinder makes a
strange noise.
There is a foreign body in the grinder.
Contact the KRUPS Customer Service team.
The One Touch Cappuccino
block does not suck the milk.
The One Touch Cappuccino
blocks produces little or no froth.
Check that the block is assembled correctly (in particular the connector in the
milk tube).
Ensure that the steam nozzle is not blocked. If this is the case, see below “The
steam nozzle on your machine seems to be partially or completely blocked”.
Check that the connector is not blocked or dirty; soak it in a mixture of hot water
and dishwashing liquid, then rinse and dry before reassembling.
Ensure that the exible pipe is not blocked or twisted and that it is properly inserted
into the One Touch Cappuccino block in order to avoid any air leaks. Check that
it is fully immersed in the milk.
Rinse and clean the block (see chapters concerning rinsing and cleaning the One
Touch Cappuccino block).
For milk drinks, we recommend that you use fresh, pasteurised or UHT milk which
has been recently opened. It is also advisable to use a cold container.
The steam nozzle on your
machine seems to be partially or
completely blocked.
Dismantle the nozzle from its support using the dismantling key. Fig. 25.
Start the rinse cycle for the One Touch Cappuccino block to remove any
remaining deposits.
Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not
obstructed by the remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if
necessary. Fig. 26.
No steam comes out of the
steam nozzle.
Ensure that the steam nozzle is not blocked. See “The steam nozzle on your
machine seems to be partially or completely blocked.”
If this does not work, empty the water tank and remove the Claris cartridge
temporarily. Fill the water tank with mineral water with high calcium content
(>100 mg/l) and run steam cycles (5 to 10) consecutively into a container until
you obtain a continuous jet of steam.
Put the cartridge back in the tank.
Steam is leaking from the drip
tray grid.
Depending on the type of preparation, steam may escape from the drip tray
grid.
The machine asks for the drip
tray to be emptied although it is
not full.
The machine is programmed to ask for the drip tray to be emptied after a certain
number of coffees despite any intermediate emptying operations that you may
complete.
EN
The appliance asks to be
unplugged and plugged back in
again.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter System
cartridge if necessary, then plug it back in again.
If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team.
The machine does not request
descaling.
The descaling cycle is requested after the steam circuit has been used a
signicant number of times.
Some ground coffee has found
its way into the drip tray.
A small amount of ground coffee may settle in the drip tray. The machine is
designed to evacuate any excess ground coffee so that the percolation zone
remains clean.
The milk or water is not owing
correctly into the cup(s).
Check that the One Touch Cappuccino block is correctly positioned.
There are traces of milk in an
Americano or a Hot water.
Complete a milk rinsing cycle or dismantle and clean the one touch cappuccino
accessory before running the preparation.
There is water underneath the
appliance.
Before removing the water tank, wait for 15 seconds after the coffee has nished
owing so that the appliance nishes its cycle properly. Check that the drip tray
is correctly positioned on the machine; it should always be in place, even when
the appliance is not in use. Check that the drip tray is not full.
The drip tray should not be removed during a cycle.
When you turn off the appliance,
warm water ows out of the
coffee outlets and the One Touch
Cappuccino block.
According to the type of recipe prepared, the machine may run an automatic
rinsing cycle when it is turned off. This cycle lasts only a few seconds and stops
automatically.
After emptying the coffee
grounds collector, the warning
message is still displayed on the
screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instructions on
the screen.
Wait at least 5 seconds before replacing them.
The coffee dispenses too slowly.
Turn the ‘neness of grind’ adjustment dial to the right to make the ground
coffee coarser (according to the type of coffee used).
Run one or several rinsing cycles.
Run a machine clean (see “Automatic machine cleaning programs p.28).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see “Installing the lter”) p. 23).
The water tank has been lled,
but the warning message is still
displayed on the screen.
Check that the tank is installed correctly on the device.
The oat at the bottom of the tank should move freely. Check and unblock the
oat if necessary.
The coffee neness knob is
difcult to turn.
Only change the grinder setting when it is running.
The espresso or coffee is not hot
enough.
Run a coffee circuit rinsing cycle before preparing your coffee.
Increase the coffee temperature in the Settings menu. Warm the cup by rinsing
it with hot water before making the drink.
The coffee is too lightly colored
or too weak.
Avoid using oily, caramelized or avored coffee beans. Check that the coffee
bean container has coffee in it and that is it dispensing correctly.
Decrease the volume of the preparation and increase the strength of your drink
by using the Dark function.
Turn the grinding neness adjustment dial to the left to make the grounds ner.
Make the drink in two cycles by using the 2 cups function.
16
17
The appliance is not producing
coffee.
A problem has been detected during preparation of the drink.
The appliance has restarted automatically and is ready for a new cycle.
A power failure occurs during a
cycle.
The appliance will automatically restart when the power is switched back on.
Your tea is not hot enough or
too hot.
Increase or reduce the hot water temperature in the Settings menu.
You have used ground coffee
instead of coffee beans.
Use your vacuum cleaner to remove the ground coffee from the coffee bean
container.
Appearance of steam under the
lid of the grain tray.
Close the cleaning tablet chute beneath the cover.
After preparing a drink, if you ask
for an extra shot the machine
tells you that this is not possible.
The coffee grounds collector is full and the extra shot function is not available.
Once your drink has been made, you can prepare an espresso after emptying
the coffee grounds collector.
Danger : Only a qualied technician is authorised to carry out repairs on electrical wiring and carry out work on
the electrical grid. If you do not follow these instructions, you risk death by electrocution. Do not use
an appliance that is visibly damaged!
KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.krups.com
This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period.
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally
available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com
The Guarantee:
This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS
International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting
from the initial date of purchase or delivery date.
The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benet which does not affect consumer’s Statutory
Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it
conforms to its original specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour.
At KRUPS’s choice, an equivalent or superior replacement product may be provided instead of repairing a defective
product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or
replacement.
Conditions & Exclusions:
The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country
list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an
authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of
postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are
listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list
to request the appropriate postal address.
KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS
instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorised repair
of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the
following:
- using the wrong type of water or consumable
- ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specically designed for
insects)
- damage as a result of lightning or power surges
EN
- mechanical damages, overloading
- scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use)
- accidents including re, ood, thunderbolt, etc
- damages or poor results due to wrong voltage or frequency
- damage to any glass or porcelain ware in the product
- professional or commercial use
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use
and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a
satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service
centre.
The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for
domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country
and then used in another listed country:
a) The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the
local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or non conformity with other local legal requirements or
other local technical specications.
b) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is
not locally sold by KRUPS
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a
replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights:
This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot
be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee
gives a consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State
or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
For Australia only: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You
are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the
failure does not amount to a major failure.
*** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee
18
19
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire
les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure,
des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être
observées et en particulier les suivantes :
Lisez le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez poignées ou les boutons.
Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessure,
n’immergez pas le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la
machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est
utilisé à proximité d’enfants.
Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’utilisez pas celui-ci
ou l’afchage de l’heure n’est pas utilisé pendant quelques jours et
avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’installer ou
d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
N’utilisez pas un appareil électrique dont le cordon d’alimentation ou
la prise est endommagé(e), quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il
a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez tout
appareil défectueux au centre de service agréé le plus près an qu’il
soit examiné, réglé ou réparé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des incendies, des décharges électriques ou
des blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Le cordon ne doit pas pendre du bord d’une table ou d’un plan de
travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne posez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque
électrique ou dans un four chaud.
Branchez toujours l’appareil en premier avant de le raccorder à la prise
murale. Pour éteindre l’appareil, mettez les commandes à la position «
off », puis débranchez-le de la prise murale.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
CONSERVER CE MODE
D’EMPLOI
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne
sont pas couverts par la garantie
FR
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Lors de son utilisation, l’appareil ne doit pas être placé dans une
armoire. Le retrait du couvercle pendant les cycles de préparation des
boissons peut provoquer des brûlures.
MISE EN GARDE
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le
nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le Centre
de service Krups agréé le plus près.
Visitez notre site Web www.krupsusa.com aux États-Unis ou www.krups.ca au Canada ou
communiquez avec le service à la clientèle pour connaître le centre de service le plus près de
chez vous. An de réduire les risques d’incendie et de décharge électrique, ne démontez pas la
base de l’appareil.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement.
CONSIGNES RELATIVES À UN
CORDON D’ALIMENTATION COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni pour diminuer les risques
qu’une personne ne s’étrangle ou trébuche.
B. Des cordons électriques amovibles plus longs ou des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisés avec la plus grande précaution.
C. Si un cordon électrique amovible ou une rallonge est utilisé(e) :
1) le calibre du cordon électrique amovible ou de la rallonge doit être au
minimum le même que celui de l’appareil;
2) si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge doit être à trois
conducteurs avec mise à la terre;
3) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être
tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. Cet appareil peut être doté
d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le
risque de décharge électrique, cette che ne peut être branchée sur la prise
que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise,
mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, communiquez avec
un électricien qualié. Ne modiez en aucun cas la prise.
20
21
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine Super Automatic Serie EA89.
Ce nouveau produit vous permet de préparer plus de 14 boissons chaudes différentes : espresso, double espresso,
café, café double, ristretto, doppio, americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, mousse de lait,
thé vert, thé noir et infusion.
Outre ce très large choix, la machine offre de nombreuses possibilités pour préparer des boissons personnalisées.
Par exemple, pour obtenir une boisson plus corsée, une fonction permet d’augmenter l’intensité du café. Vous pouvez
également régler la quantité, la force et la température de vos boissons.
Les boissons les plus couramment consommées sont accessibles par une simple pression sur l’interface principale.
L’écran permet de suivre le cycle de vos boissons et d’accéder facilement aux différents menus. Pour gagner du
temps, la plupart des boissons peuvent être préparées deux par deux.
Grâce à sa technologie Quattro Force de KRUPS, à son système thermobloc compact avec chambre de percolation
intégrée, à sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant
extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse
avec un maximum d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun doré.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de petites
tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte,
nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous conviendra. En changeant de
mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent
en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse
comparativement à 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse. Idéalement,
utilisez une eau tout juste sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au contact de l’air), exempte
d’odeur de chlore et froide.
L’écran tactile ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes, de
la préparation de votre boisson aux opérations d’entretien.
Nous vous souhaitons des années de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
FR
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine et un café de bonne qualité, voici quelques conseils :
La qualité de l’eau inue fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le
goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System ou de
l’eau faiblement minéralisée an de préserver tous les arômes de votre café.
Pour la préparation des recettes café, nous vous conseillons d’utiliser des tasses en porcelaine en forme
de tulipe préalablement préchauffées (en les passant sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille
est adaptée à la quantité que vous voulez. Pour vos recettes à base de lait, nous vous recommandons
d’utiliser des tasses en verre épais qui donneront un délicieux résultat gourmand.
Les grains de café torréés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous
conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalant à votre consommation pour les 4-5 jours à venir.
La qualité du café en grains étant subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous recommander
d’utiliser de l’arabica plutôt que du robusta.
Enn, n’oubliez pas que les grains huileux et caramélisés doivent être proscrits, car ils peuvent
endommager la machine.
La qualité et la nesse de la mouture des grains inuent sur la force des arômes et la qualité de la crème.
Plus le grain est n, plus la crème sera onctueuse. La mouture doit par ailleurs être adaptée à la boisson
que vous désirez : n pour le ristretto et l’espresso, plus grossier pour le café.
Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du réfrigérateur
(7° C). L’utilisation de laits spéciaux (microltrés, crus, fermentés, enrichis, etc.) peut donner des résultats
moins satisfaisants notamment ce qui a trait à la qualité de mousse.
22
23
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI
.....p. 24
DONNÉES TECHNIQUES
..................................................... p. 24
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
..................................................p. 25
VUE D’ENSEMBLE
..........................................................p. 25
UTILISATION DE L’APPAREIL
INSTALLATION DE L’APPAREIL
................................................p. 26
AVANT LA PRÉPARATION DE BOISSONS
INFORMATION IMPORTANTE
.................................................p. 27
PRÉPARATION DES BOISSONS CAFÉ EN ACCÈS DIRECT
.......................p. 28
PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT EN ACCÈS DIRECT
.............p. 28
PRÉPARATION DE THÉS
.....................................................p. 29
PRÉPARATION D’AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO
OU MOUSSE DE LAIT
........................................................ p. 29
AUTRES FONCTIONS
........................................................ p. 30
ENTRETIEN GÉNÉRAL
.......................................................p. 31
DÉPANNAGE
................................................................p. 33
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI
Vous trouverez dans ce manuel tous les renseignements importants concernant la mise en service, l’utilisation et
l’entretien de votre machine.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non
conforme dégagerait Krups de toute responsabilité.
GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI
Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair
met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention : Mise en garde contre la survenue éventuelle de défauts de fonctionnnement, de dommages ou de la
destruction de l’appareil.
!
Important : Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil ou importante pour son fonctionnement.
Produits fournis avec votre machine
Vériez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, communiquez directement avec notre service
d’assistance téléphonique (voir p. 26 : Réglages initiaux).
Pièces fournies :
- Super Automatic Serie EA89
- 2 pastilles de nettoyage
- 1 sachet de détartrant
- Conduit à lait adaptable au bloc « One Touch Cappuccino »
- Clé de démontage pour le nettoyage du circuit vapeur
- Livret « Consignes de sécurité »
- Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
- 1 languette de détermination de la dureté de l’eau
- Mode d’emploi
- Répertoire des centres de Service Krups agréés
- Documents de garantie
DONNÉES TECHNIQUES
Appareil Super Automatic Series EA89
Tension 120 V - / 60 Hz
Pression de la pompe 15 bars
Réservoir à café en grains 250 g
Consommation d’énergie En marche : 1,450 W
Réservoir d’eau 2.3 L
Première utilisation et entreposage À l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel).
Dimensions (cm) H x L x P 36,7 x 24 x 38
Poids EA89 (kg) 8.4
Peut faire l’objet de réglages techniques.
24
25
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Buses café, poignées réglables en hauteur
E Grille et plateau d’égouttage amovible
F Couvercle du réservoir à café en grains
G Bloc One Touch Cappuccino amovible
G1 Clé de démontage pour nettoyer le
circuit vapeur
G2 Bloc One touch cappuccino
H Conduit à lait et embout
I Flotteur de niveau d’eau
1
Réservoir à café en grains
J Touche de réglage de la nesse de la mouture
K Trappe à pastille de nettoyage
L Broyeur en métal
2
Écran d’afchage
M Écran
N Bouton marche/arrêt
O Boutons de navigation
Information spécifique :
Plateau d’égouttage : il vous permet de recueillir l’eau ou le café susceptible de s’échapper de l’appareil pendant ou
après la préparation. Il est important de toujours le laisser en place et de le vider régulièrement.
!
Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le. Respectez les consignes de sécurité.
Fabricant : SAS
GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne
France
VUE D’ENSEMBLE
Détail des différents boutons
bouton Description / Fonctions générales
Mise sous et hors tension de l’appareil.
Il faut presser le bouton et le maintenir enfoncé pour mettre la machine en marche.
Permet de revenir à l’écran précédent ou d’arrêter une préparation en cours.
Fait déler le menu vers le haut
Fait déler le menu vers le bas
Permet de valider la sélection.
Permet d’augmenter l’intensité du café.
Permet d’ajouter un espresso fort à la préparation sélectionnée.
Accessible avec les principales préparations (espresso, allongé, cappuccino, macchiato, thé)
selon le modèle.
Lance la préparation d’un espresso.
Lance la préparation d’un café.
FR
Lance la préparation d’un cappuccino
MACCHIATO
Lance la préparation d’un macchiato (une grande dose de lait, un shot d’Espresso, le tout
surmonté d’une mousse de lait onctueuse).
Permet d’accéder au menu de la préparation d’un thé ou d’une infusion.
Permet d’accéder à des préparations supplémentaires : ristretto, mousse de lait, doppio,
americano (selon le modèle).
Permet d’accéder au menu général (paramètres de la machine, nettoyage et information produit).
Information spécifique relative à l’éclairage des boutons
Si un bouton n’est pas éclairé, la fonction correspondante n’est pas accessible. S’il est légèrement éclairé, la fonction
est accessible et peut être sélectionnée. La lumière s’intensie à mesure que la fonction demandée est en cours.
UTILISATION DE
L’APPAREIL INSTALLATION
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230 V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous
exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité!
Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret « Consignes de sécurité ».
Mise sous tension de l’appareil
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que « Hello » (Bonjour) apparaisse
à l’écran Fig. 1. Suivez les indications fournies par votre appareil.
Réglages initiaux
Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez les indications qui
paraissent à l’écran. L’objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner quelques repères visuels.
Voici les premiers paramètres à régler :
Langue
Sélectionnez une langue d’afchage en appuyant sur les èches jusqu’à ce qu’apparaisse la langue de votre choix.
Appuyez sur OK pour valider.
Unité de mesure
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz et ml.
Date et heure
Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou AM/PM).
Arrêt automatique
Il est possible de programmer l’heure à laquelle vous voulez que votre machine s’allume automatiquement : ce
paramètre peut être adapté à chaque jour, chaque semaine ou chaque n de semaine. Sélectionnez l’heure à laquelle
vous souhaitez qu’elle s’allume automatiquement au format choisi précédemment.
Vous pouvez également choisir la durée après laquelle vous voulez que votre appareil s’éteigne automatiquement an
d’optimiser votre consommation d’énergie.
Rinçage du circuit café
Vous pouvez choisir d’activer ou non cette fonction au moment de la mise sous tension de la machine. Cela permet de
vous assurer de la qualité du café dans la tasse an d’éviter la présence de résidus.
Installation du filtre
Lors de la première mise sous tension, l’appareil demande si vous souhaitez installer le ltre. Si oui, et si la dureté de
l’eau le requiert, appuyez sur « YES » (Oui) et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans l’appareil : Vissez la cartouche ltrante au fond du réservoir d’eau à l’aide de
26
27
l’accessoire fourni avec la cartouche. Fig. 4
Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en
tournant la bague grise située sur l’extrémité supérieure du ltre. Le mois de remplacement de la cartouche est
indiqué à la position 2 de l’illustration. Fig. 5.
Placez un récipient de 0,6 L sous la buse vapeur. Fig. 6.
La machine doit être purgée, que le ltre soit en place ou non. Cela signie que les circuits d’eau doivent être remplis.
Pour ce faire, suivez les indications à l’écran. La machine commencera par remplir et préchauffer les circuits d’eau
avant d’effectuer un rinçage complet automatique.
L’écran vous indiquera quand l’installation est achevée.
Dureté de l’eau
Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau, comprise entre 0 et 4. Pour ce faire, suivez les
indications suivantes : Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vériez la dureté de votre eau an de pouvoir
régler l’appareil conformément. Cette opération doit également être effectuée lorsque vous utiliserez votre machine
dans un lieu où la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un changement de la dureté de votre eau.
Pour connaitre la dureté de l’eau, utilisez la languette fournie avec votre machine ou adressez-vous à l’organisme
responsable de la gestion de l’eau de votre communauté.
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
Degré de dureté
Classe 0
Très douce
Classe
1
Classe 2
Dureté moyenne
Classe
3
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
0 1 2 3 4
Remplissez un verre d’eau et plongez-y la languette. Fig. 2
Attendez une minute avant de lire le niveau de dureté de l’eau. Fig. 3
Indiquez le nombre de zones rouges lors du réglage de l’appareil.
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau. Fig. 7.
Remettez le réservoir d’eau. Fig. 8.
Retirez le couvercle du réservoir à café en grains et ajoutez des grains de café (250 g max.). Fig. 9.
Remettez le couvercle du réservoir à café en grains. Fig. 10.
AVANT DE PRÉPARER DES
BOISSONS INFORMATION
Selon les boissons choisies, votre Espresso Automatic EA89 règlera automatiquement la quantité de café broyé.
Préparation du broyeur
Vous pouvez adapter la force de votre café en réglant la nesse de mouture des grains de café. De manière
générale, plus le café est broyé n, plus il est fort et crémeux, mais cela dépend du type de café utilisé. Nous vous
recommandons une mouture ne pour les espressos et une mouture plus grossière pour les cafés.
Réglez le degré de nesse de mouture en tournant le bouton de réglage de la nesse de mouture (J) situé dans le
réservoir à café en grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant la mouture, et cran par cran. Au bout
de trois préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût.
Le réglage de la nesse de mouture est utile lorsque vous changez le type de café ou si vous souhaitez faire un café
plus ou moins fort. Il n’est cependant pas recommandé d’utiliser ce réglage de manière systématique.
Réglage de la buse café
Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de votre tasse ou verre. Fig.11
Arrêt d’une préparation en cours
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton retour .
Attention, cette action entraîne la mise à jour de la machine, pouvant durer jusqu’à 30 secondes. Cette étape est
normale. Lorsqu’un cycle est interrompu, il ne s’arrête pas immédiatement. La machine nira son cycle et la
préparation sera annulée.
FR
Fonction « double » préparation
Votre appareil permet de préparer deux tasses en même temps. Pour activer la fonction double préparation, appuyez
deux fois sur la sélection. Elle peut être utilisée pour toutes les boissons (sauf et ).
Fonction DARK
La fonction « DARK » permet d’augmenter l’intensité du café (sa force). Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction de plusieurs façons :
- Avant de sélectionner la boisson souhaitée, appuyez sur DARK.
- Pendant la préparation de la boisson et jusqu’à la n de la mouture, vous pouvez appuyer sur DARK.
- En choisissant le paramètre « DARK » dans le menu « Settings » (réglages). Pour ce faire, accédez au menu des
réglages à l’aide du bouton , puis « Settings » (réglages) « Drink settings » (réglages de la boisson) Dark.
La fonction sera activée pour toutes les boissons café : , , , .
Pour la désactiver, suivez la même procédure.
Fonction EXTRA SHOT
La fonction « extra shot » (dose supplémentaire) vous permet d’ajouter un espresso à la recette choisie. Vous pouvez
activer ou désactiver cette fonction de plusieurs façons :
- Avant de sélectionner la boisson souhaitée, appuyez sur EXTRA SHOT.
- Pendant la préparation de la boisson,
- En choisissant le paramètre « EXTRA SHOT » dans le menu des réglages. Pour ce faire, accédez au menu des
réglages à l’aide du bouton , puis réglages réglages de la boisson EXTRA SHOT. Ainsi, cette fonction
sera activée pour toutes les préparations , , , , .
Pour la désactiver, suivez la même procédure.
PRÉPARATION DES BOISSONS CAFÉ EN ACCÈS DIRECT
N.b.: Chaque fois qu’une boisson est lancée, la machine se souviendra de la dernière boisson préparée, notamment
des réglages sélectionnés.
Préparation
Mettez la ou les tasses sous les buses café. Fig.12
Appuyez sur le bouton correspondant à la boisson désirée.
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Réglages possibles
Il est possible d’augmenter la force du café en appuyant sur et/ou en ajoutant une préparation de café en appuyant
sur . Votre appareil permet de préparer une ou deux tasses.
La machine commence par moudre les grains et tasser le café moulu avant d’infuser le café. Il est possible de régler le
volume du café en cours de préparation à l’aide des boutons : et .
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur .
!
Important: Rinçage automatique des buses café : selon le type de préparation, la machine peut lancer
un programme de rinçage automatique lorsqu’elle s’éteint. Ce cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrête automatiquement.
PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT EN ACCÈS DIRECT
Réglages possibles
Il est possible d’augmenter la force du café en appuyant sur et/ou en ajoutant une préparation de café en appuyant
sur . La vapeur sert à faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée,
l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Réalisation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato
Branchez le côté rectiligne du conduit à lait au bloc « One Touch Cappuccino » Fig. 13.
Plongez l’autre extrémité (côté oblique) dans un récipient rempli de lait ou directement dans votre bouteille de lait Fig. 14.
Mettez la ou les tasses sous les buses café/lait. Fig.15.
28
29
Appuyez sur le bouton « Cappuccino » Fig. 16 ou sur le bouton « Macchiato » Fig. 18. Tous les réglages
peuvent être modiés.
La recette commence par le moussage du lait (il est possible de régler le temps) suivi de l’écoulement du café (il est
possible de régler le volume). Le réglage du temps de moussage permet de modier la quantité de lait et de mousse.
Les étapes suivantes s’enchainent automatiquement, puis votre boisson est prête pour dégustation Fig. 17.
À chaque préparation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato la machine se souviendra de la dernière boisson préparée,
notamment des réglages sélectionnés.
Nettoyage après la préparation de boissons à base de lait
Rinçage du système de lait
L’écran indique « Rinse milk? » (rincer le système de lait?) après chaque préparation.
Il est conseillé de rincer le système de lait après avoir préparé une boisson au lait an de garantir la propreté des
accessoires de moussage et l’efcacité du moussage du lait.
Pendant le rinçage du système de lait, il vous est demandé de désassembler systématiquement le conduit à lait et
son embout et de les nettoyer à l’eau chaude. Fig. 21 et 25.
Pour obtenir des résultats optimaux, il est conseillé de nettoyer régulièrement le bloc amovible « One Touch
Cappuccino » (voir le chapitre consacré à l’entretien général).
Si vous constatez un changement dans la qualité de votre mousse de lait, n’hésitez pas à répéter le processus de
rinçage et de nettoyage : un système de moussage du lait qui n’est pas entretenu correctement peut causer ce genre
de problème.
PRÉPARATION DE THÉS
Réglages possibles
Votre appareil permet de préparer trois types de thés (thé vert, thé noir, infusion). Vous pouvez régler le volume de
votre boisson.
La température de l’eau chaude est adaptée à la boisson choisie.
Vous pouvez programmer un extra shot dans votre thé, vous permettant ainsi de préparer des boissons thé/
café très en vogue.
Préparation d’un thé
Sélectionnez sur l’écran. Mettez une ou deux tasses sous les buses café. Fig.12
Sélectionner ensuite la boisson choisie et appuyez sur .
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Vous pouvez modier le volume à l’aide des boutons ou pendant la préparation.
PRÉPARATION D’AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO,
AMERICANO OU MOUSSE DE LAIT
Préparation
Mettez une ou deux tasses sous les buses café. Fig.12
Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir.
Appuyez sur le bouton : à l’aide des boutons et , choisissez la boisson souhaitée : Ristretto, Doppio,
Americano, Mousse de lait.
Préparation d’un ristretto
Sélectionnez Ristretto et appuyez sur .
La machine commence par moudre les grains, tasser le café moulu avant d’infuser le café. Il est possible de régler le
volume du café en cours de préparation à l’aide des boutons : et .
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton retour .
Préparation d’un doppio
Sélectionnez DOPPIO et appuyez sur .
La préparation est identique à celle du RISTRETTO, mais avec un cycle de café double.
FR
Préparation d’un americano
Sélectionnez AMERICANO et appuyez sur .
La préparation est identique à celle du DOPPIO, sauf qu’elle se termine par de l’eau chaude.
Préparation d’une mousse de lait
Branchez le côté rectiligne du conduit à lait au bloc amovible « One Touch Cappuccino » Fig. 13. Plongez l’autre
extrémité (côté oblique) dans un récipient rempli de lait. Fig.14
On utilise la vapeur pour faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée,
l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Un menu vous permettra d’augmenter ou de diminuer le temps de moussage. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
ou . Appuyez ensuite sur . Le dernier temps de moussage utilisé sera mémorisé pour la prochaine préparation.
Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton .
Rinçage du bloc « One Touch Cappuccino »
Veuillez vous référer au paragraphe « Rinçage du système de lait » dans la section PRÉPARATION DE BOISSONS
LAIT ONE TOUCH.
AUTRES FONCTIONS
Le menu Réglages est accessible grâce au bouton qui mène au menu général (paramètres de la machine, entretien
et information sur le produit).
Réglages
En sélectionnant le menu Réglages, vous pouvez procéder aux modications souhaitées an d’optimiser la facilité
d’utilisation de votre machine et l’adapter à vos préférences.
Voici les principaux réglages disponibles.
Date Vous devez régler la date, en particulier si vous utilisez une cartouche anticalcaire.
Heure Vous pouvez choisir le format horaire 12 ou 24H.
Langue Vous pouvez choisir la langue de votre choix.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure de votre choix entre oz et ml.
Luminosité de l’écran Vous pouvez régler la luminosité de l’écran selon vos préférences.
Température du café Vous pouvez choisir la température de vos boissons café entre trois niveaux différents
Température du thé Vous pouvez choisir la température de vos thés entre trois niveaux différents
Dureté de l’eau
Vous pouvez régler la dureté de votre eau entre 0 et 4. Voir chapitre « Mesure de la
dureté de l’eau ».
Marche automatique Le préchauffage de l’appareil peut s’activer automatiquement à l’heure souhaitée.
Arrêt automatique
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra automatiquement
(durée de non-utilisation).
Rinçage automatique
Vous pouvez choisir d’activer ou non le rinçage automatique de la buse café au moment
d’allumer la machine.
Paramètres des
boissons
Vous pouvez restaurer les paramètres par défaut. Vous pouvez également activer de
manière permanente la fonction Dark et Extra Shot pour toutes vos boissons (sauf ).
Pour quitter le menu Réglages, appuyez sur ou sur le bouton Réglages.
Les réglages seront enregistrés dans la mémoire si vous débranchez votre machine, à l’exception de la date et de
l’heure.
30
31
Entretien
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes choisis. Il faut ensuite suivre les indications à l’écran.
Nettoyage du
système de lait
Permet d’effectuer le nettoyage du bloc cappuccino one touch de la machine, essentiel pour
garantir la bonne qualité de moussage du lait.
Rinçage du
système de lait
Permet d’effectuer le rinçage du bloc cappuccino one touch de la machine, essentiel pour
garantir la bonne qualité de moussage du lait.
Rinçage du
système de café
Permet d’effectuer le rinçage du circuit café de la machine pour obtenir un goût optimal.
Nettoyage du
système de café
Permet d’effectuer le nettoyage du circuit café de la machine (à l’aide d’une pastille de
nettoyage) pour obtenir un goût optimal.
Détartrage
Permet de procéder au détartrage, une opération importante pour la longévité de la machine.
Lorsque le nombre de préparations n’est pas sufsant pour que le détartrage soit nécessaire,
cette fonction n’est pas active.
Filtre
Permet d’accéder au mode ltre, particulièrement utile si l’eau est très dure, an de garantir
un goût optimal et la santé de votre machine.
Pour quitter le menu « Cleaning » (Nettoyage), appuyez sur ou le bouton Réglages.
Info
Le menu « Info » permet d’accéder à l’information relative à l’usage que vous faites de votre machine et à des étapes
précises de sa durée de vie utile. Il donne également des indications relatives à son entretien. Voici les principaux
renseignements donnés.
Boissons préparées Indique le nombre de boissons préparées
Nettoyage du circuit café Indique qu’il faut procéder au nettoyage à partir d’un certain nombre de cycles.
Détartrage Indique qu’il faut procéder au détartrage à partir d’un certain nombre de cycles.
Filtre Indique qu’il devra être changé au bout de x jours ou x litres.
Pour quitter le menu Info, appuyez sur ou le bouton Réglages.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Vidange du collecteur de marc de café et du plateau d’égouttage
Après un certain nombre de boissons, la machine vous demandera de vider le collecteur de marc de café et le plateau
d’égouttage. Le non-respect de ces consignes peut endommager votre machine.
Le plateau d’égouttage recueille l’eau et le collecteur de marc de café recueille le café moulu usagé.
Si le message « Please empty the two trays » (Vider les deux plateaux) paraît, retirez, videz et nettoyez le plateau
d’égouttage. Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (C). Fig. 19.
Réinstallez le collecteur de marc de café. Fig. 20
Le plateau d’égouttage est muni d’un otteur qui indique quand le vider. Cependant, la machine est également
programmée pour vous demander de vider le plateau d’égouttage après un certain nombre de boissons, en plus de
toute opération de vidange intermédiaire qui pourrait être utile.
Rinçage des circuits :
Vous pouvez lancer le rinçage en tout temps en appuyant sur et en sélectionnant « Maintenance » (Entretien).
Selon le type de boisson préparée, la machine peut procéder à un rinçage automatique au moment de s’éteindre. Il
est également possible de paramétrer un programme de rinçage automatique au moment de la remise sous tension
de l’appareil (voir la section « Réglages » p.26).
FR
Programmes de nettoyage automatiques
Programme de nettoyage automatique du circuit café
Un message à l’écran indiquera à quel moment un programme de nettoyage de l’appareil doit être effectué.
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient capable de contenir au moins 0,6 L que
vous placerez sous les buses café et la buse vapeur, ainsi que d’une pastille de nettoyage KRUPS. Fig. 37. Suivez
attentivement les indications qui paraissent à l’écran. Il est également possible de lancer un cycle de nettoyage à partir
du menu « Maintenance » (Entretien).
!
Important: Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le
demande, mais vous devez l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message
d’alerte restera afché tant que l’opération n’aura pas été effectuée.
Le programme de nettoyage automatique comprend deux cycles : le cycle de nettoyage proprement dit, puis le cycle
de rinçage. Il dure environ 13 minutes.
!
Important: Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme
de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération. Celle-ci est obligatoire pour s’assurer que le circuit d’eau
a été correctement rincé. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Le
programme de nettoyage doit être réalisé en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Nettoyage du bloc « One Touch Cappuccino »
Pour effectuer un programme de nettoyage, vous aurez besoin de deux récipients (de 0,6 L minimum) et d’un liquide
de nettoyage KRUPS. Vous pouvez lancer le cycle de nettoyage en appuyant sur le bouton .
Sélectionnez ensuite « Maintenance» (Entretien) « Milk Cleaning » (Nettoyage système de lait). Suivez les indications
qui s’afchent à l’écran.
Désassemblage du bloc « One Touch Cappuccino »
En plus du rinçage, il est nécessaire de nettoyer les différents éléments du bloc après chaque utilisation. Pour
désassembler le bloc, suivez les consignes suivantes :
Retirez le conduit à lait, Fig. 21.
Retirez le couvercle frontal des buses café et lait. Faites-le glisser vers le bas et tirez-le vers vous. Fig. 22.
Retirez le bloc « cappuccino en une touche » en tirant sur la partie supérieure du bloc et tirez sur l’outil de nettoyage
orange. Fig. 23.
Désassemblez entièrement le bloc. Fig. 24.
Retirez l’embout du conduit à lait, Fig. 27.
Nettoyez toutes les pièces démontées (bloc, embout et conduit à lait) à l’eau savonneuse. Rincez-les à l’eau chaude.
Fig. 28-30.
Lorsque les éléments sont propres et secs, réassemblez le bloc et remettez-le à sa place initiale. Fig. 33.
Remettez le couvercle frontal du bloc. Fig. 34. Remettez l’embout dans le conduit à lait Fig. 35 (côté opposé au côté
oblique) et branchez le bloc. Fig. 36.
Programme de détartrage automatique du circuit vapeur
Attention : Si votre appareil est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez-la avant l’opération
de détartrage.
Un message à l’écran indiquera lorsqu’un programme de détartrage de l’appareil doit être effectué. La fréquence de
ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée et de la présence ou non d’un ltre Claris Aqua Filter System (plus
l’eau est dure, plus l’appareil doit être détartré).
!
Important: Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ ce programme quand l’appareil le demande, mais
vous devez l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera
afché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
Lorsque le niveau d’alerte de détartrage est atteint et s’afche, appuyez sur pour lancer le programme de
détartrage. Pour le reporter, appuyez sur .
Une fois la procédure lancée, suivez les indications à l’écran. Il est également possible de lancer un cycle de détartrage
à l’aide du menu Entretien « Descaling » (Détartrage).
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 L que vous
placerez sous le bloc One Touch Cappuccino et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g). Fig. 37.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet.
32
33
Le programme de détartrage comprend trois cycles : un cycle de détartrage et deux cycles de rinçage. Le programme
dure environ 20 minutes.
!
Important: Si vous débranchez votre machine ou en cas de panne électrique, le cycle reprendra à l’étape en
cours lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas possible d’annuler cette opération.
Le cycle doit être réalisé en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
DÉPANNAGE
Si l’un des problèmes se trouvant dans le tableau persiste, communiquez avec le service à la clientèle de KRUPS.
PROBLÈME ACTION CORRECTIVE
La machine indique une panne,
le logiciel est gé ou votre
machine présente un défaut de
fonctionnement.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche ltrante, attendez une
minute et redémarrez la machine.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 3 secondes avant de
rallumer la machine.
L’appareil ne s’allume pas après
avoir appuyé sur le bouton
Marche/Arrêt (pendant au moins
3 secondes).
Vériez les fusibles et les prises de votre installation électrique.
Assurez-vous que les deux ches sont bien enfoncées dans la prise.
Le broyeur fait un bruit anormal.
Un corps étranger se trouve dans le broyeur.
Communiquez avec le service à la clientèle
Le bloc One Touch Cappuccino
n’aspire pas le lait.
Le bloc One Touch Cappuccino
produit peu de mousse, voire
aucune.
Assurez-vous que le bloc est assemblé correctement (en particulier l’embout dans
le conduit à lait).
Assurez-vous que la buse vapeur n’est pas obstruée. Si c’est le cas, référez-vous
au problème intitulé « La buse vapeur semble être partiellement ou complètement
obstruée ».
Assurez-vous que l’embout n’est pas bouché ou sale; lavez-le dans un mélange
d’eau chaude et de détergent à vaisselle, avant de le rincer et de le sécher.
Revissez-le.
Assurez-vous que le tuyau exible n’est pas bouché ou vrillé et qu’il est
correctement inséré dans le bloc One Touch Cappuccino an d’éviter toute fuite
d’air. Assurez-vous qu’il est plongé entièrement dans le lait.
Rincez et nettoyez le bloc (voir les chapitres relatifs au rinçage et au nettoyage du
bloc One Touch Cappuccino).
Pour les boissons à base de lait, nous vous conseillons d’utiliser du lait frais,
pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Il est également recommandé d’utiliser
un récipient froid.
La buse vapeur semble être
partiellement ou complètement
obstruée.
Démontez la buse de son support à l’aide de la clé de démontage. Fig. 25.
Lancez le cycle de rinçage du bloc One Touch Cappuccino an d’enlever tout
dépôt.
Nettoyez la buse vapeur et assurez-vous que l’ouverture de la buse n’est
pas obstruée par des restes de lait ou du tartre. Utilisez l’aiguille de
nettoyage au besoin. Fig. 26.
Aucune vapeur ne sort de la buse
vapeur.
Assurez-vous que la buse vapeur n’est pas obstruée. Référez-vous au problème
intitulé « La buse vapeur semble être partiellement ou complètement obstruée ».
Si cela ne fonctionne pas, videz le réservoir d’eau et retirez temporairement
la cartouche Claris. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium
(>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10) dans un récipient
jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
Remettez la cartouche dans le réservoir.
FR
De la vapeur s’échappe de la
grille du plateau d’égouttage.
Selon le type de préparation, de la vapeur peut s’échapper de la grille du
plateau d’égouttage.
La machine demande de vider
le plateau d’égouttage même s’il
n’est pas plein.
La machine est programmée pour demander à ce que le plateau d’égouttage
soit vidé après un certain nombre de cafés, en dépit de toute opération de
vidange intermédiaire que vous auriez effectuée.
L’appareil indique qu’il doit être
débranché et rebranché.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua
Filter System si nécessaire, puis rebranchez l’appareil.
Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle de KRUPS.
La machine ne me demande pas
de faire un détartrage.
Le cycle de détartrage doit être lancé lorsque le circuit vapeur a été utilisé un
certain nombre de fois.
Du café moulu s’est glissé dans
le plateau d’égouttage.
Une petite quantité de café moulu peut se retrouver dans le plateau d’égouttage.
La machine a été conçue pour évacuer le café moulu en trop de sorte que la
zone de percolation reste propre.
Le lait ou l’eau ne coule pas
correctement dans la ou les
tasse(s).
Assurez-vous que le bloc One Touch Cappuccino est correctement installé.
Il y a des traces de lait dans un
americano ou une eau chaude.
Effectuez un cycle de rinçage du système de lait ou désassemblez et nettoyez
le bloc One Touch Cappuccino avant de relancer la préparation.
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant de retirer le réservoir d’eau, attendez 15 secondes après l’écoulement
du café, pour laisser le temps à l’appareil de terminer correctement son cycle.
Assurez-vous que le plateau d’égouttage est correctement installé sur la
machine; il doit toujours être en place, même lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Assurez-vous que le plateau d’égouttage n’est pas plein.
Le plateau d’égouttage ne devrait pas être retiré pendant un cycle.
Lorsque vous éteignez l’appareil,
de l’eau tiède s’écoule des
buses café et du bloc One Touch
Cappuccino.
Selon le type de boisson préparée, la machine peut effectuer un cycle de
rinçage automatique au moment de s’éteindre. Ce cycle ne dure que quelques
secondes et s’arrête automatiquement.
Après avoir vidé le collecteur
de marc de café, le message
d’avertissement reste afché à
l’écran.
Réinstallez correctement le collecteur de marc de café et suivez les indications
à l’écran.
Attendez au moins 5 secondes avant de réinstaller le collecteur vide.
Le café descend trop lentement.
Tournez le bouton de réglage de nesse de mouture vers la droite pour obtenir
une mouture plus grossière (selon le type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycle(s) de rinçage.
Procédez au nettoyage de la machine (voir « Programmes de nettoyage
automatiques de la machine » p.32). Remplacez la cartouche Claris Aqua Filter
System (voir « Installation du ltre ») p. 26).
Après avoir rempli le
réservoir d’eau, le message
d’avertissement reste afché à
l’écran.
Assurez-vous que le réservoir est correctement installé sur l’appareil.
Le otteur situé en bas du réservoir devrait bouger sans problème. Vériez et
débloquez le otteur si nécessaire.
Le bouton de réglage de la
nesse de mouture est difcile à
tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Effectuez un cycle de rinçage du circuit café avant de préparer votre café.
Augmentez la température du café dans le menu Réglages. Chauffez la tasse
en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la préparation.
34
35
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Évitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Assurez-vous
que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation et augmentez la force de la préparation à
l’aide de la fonction Dark.
Tournez le bouton de réglage de nesse de mouture vers la gauche pour obtenir
une mouture plus ne. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2
L’appareil ne produit pas de café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Votre thé n’est pas assez chaud
ou est trop chaud.
Augmentez ou réduisez la température de l’eau chaude dans le menu Réglages.
Vous avez utilisé du café moulu à
la place de grains de café.
À l’aide de votre aspirateur, enlevez le café moulu du réservoir à café en grains.
De la vapeur s’échappe de
sous le couvercle du plateau
d’égouttage.
Fermez la trappe dédiée aux pastilles de nettoyage derrière le couvercle.
Après avoir préparé une boisson,
si vous demandez un extra shot,
la machine vous dit que ce n’est
pas possible.
Le collecteur de marc de café est plein et la fonction extra shot n’est pas
disponible. Une fois votre boisson terminée, vous pouvez préparer un espresso
après avoir vidé le collecteur de marc de café.
Danger : Seul un technicien qualié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à
intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un
danger de mort lié à l’électricité. N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles!
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur,
peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups.
com
La Garantie :
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS)
contre tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale
ou la date de livraison.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour
redevenir conforme à ses spécications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de
pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à
la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent
exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non
respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme
à celle spéciée sur la plaque signalétique, ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle
FR
n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni
les cas suivants :
- dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
- utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues
pour les insectes)
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi)
- dommages mécaniques, surcharge
- dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes
- tout accident lié à un feu, une inondation, etc
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s’applique pas aux produits traqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans
entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire.
An d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS
pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé
par l’un des partenaires service agréés de KRUPS.
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des
ns domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent
du pays d’achat :
a) La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale
ou toute autre spécication technique locale.
b) Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de
réparation plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS.
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée
au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénécie tout consommateur localement, qui
ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit.
Cette Garantie donne au consommateur des droits spéciques, et le consommateur peut par ailleurs bénécier des
droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de
son seul fait.
***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie.
36
37
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben tomarse
precauciones básicas de seguridad para reducir las posibilidad
de incendio, descargas eléctricas o lesiones físicas, entre las
que se incluyen las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque supercies calientes. Utilice las asas y perillas.
Para prevenir incendios, descargas eléctricas y lesiones físicas,
no sumerja el cable, los enchufes ni la máquina en agua o en otro
líquido.
Asegúrese de prestar especial atención al usar cualquier aparato
cerca de los niños o cuando ellos lo utilicen.
Desenchúfelo de la toma eléctrica cuando el aparato o el reloj de la
pantalla no se encuentren en uso y antes de la limpieza. Permita que
se enfríe antes de encenderlo o quitar piezas y antes de limpiarlo.
No ponga en funcionamiento ningún aparato que tenga un cable o
enchufe dañados o después de que no funcione correctamente o
haya sufrido un daño de cualquier manera.
Envíe el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que
lo examinen, reparen o ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones físicas.
No lo utilice al aire libre.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador
ni toque supercies calientes.
No lo coloque sobre un quemador eléctrico o de gas, que esté
caliente, ni en un horno caliente. Tampoco debe colocarlo cerca de
estos.
Siempre ponga el enchufe en el aparato, en primer lugar, y después
el cable en la toma eléctrica. Para desconectar, gire cualquier
control hasta la posición “apagado” y luego quite el enchufe de la
toma eléctrica.
No utilice el aparato para un n diferente del que se ha concebido.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ES
Debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Está diseñado para uso doméstico solamente.
No debe emplearse en las siguientes aplicaciones ya que anularán la
garantía: cocinas de comercio, ocinas u otros entornos laborales,
granjas, usos por parte de los clientes en hoteles o en moteles, ni en otros
entornos de tipo residencial ni hostales en los que se ofrecen desayunos.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre
las que se incluye a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales están disminuidas, o por personas carentes de experiencia
o de conocimiento, excepto si pueden recibir a través de otra persona
responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones previas
concernientes a la utilización del aparato.
No instalé y no opere la cafetera en un nicho de empotre o armario.
El usuario puede sufrir quemaduras si se quita la tapa durante los ciclos
de preparación.
PRECAUCIÓN
Esta máquina se ha concebido para uso doméstico solamente. Cualquier otra operación
que no sean ni la limpieza ni el mantenimiento por parte del usuario debe quedar a cargo
del Centro de servicios de Krups autorizado más cercano a su domicilio. Visite nuestro sitio
web en www.krupsusa.com en los Estados Unidos o www.krups.ca en Canadá o póngase
en contacto con el departamento de Servicios al cliente de su país para que le informe
qué Centro de servicios está más cerca de su domicilio o, directamente, contacte a dicho
departamento. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no intente desmontar
la máquina.
El único autorizado para realizar reparaciones es un Centro de servicios de Krups.
INSTRUCCIONES SOBRE EL USO
DEL CABLE CORTO
A. El usuario recibe un cable eléctrico corto o desmontable para reducir los riesgos de enredo
o tropiezo por accidente con un cable eléctrico más largo.
B. También dispone de cables eléctricos desmontables más largos o alargadores y pueden
utilizarse si se toman los recaudos necesarios para ello.
C. Si se usan un cable eléctrico largo desmontable o un alargador, tenga en cuenta lo siguiente:
1) La potencia eléctrica indicada del cable eléctrico desmontable o alargador deben,
como mínimo, equipararse a la potencia eléctrica del aparato.
2) Si el aparato requiere conexión a tierra, el alargador deberá ser un cable a tierra de
3 conductores.
3) El cable más largo debe acomodarse para que no cuelgue sobre el mostrador, donde
los niños pueden jalarlo o tropezarse con este accidentalmente. El aparato puede
tener un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se ha concebido para colocarse en una
toma polarizada solo de una forma. Si el enchufe no encaja completamente en la
toma eléctrica, inviértalo. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista
cualicado. No trate de modicar el enchufe de ninguna manera.
38
39
Estimado cliente:
¡Felicitaciones! Ahora usted es el dueño de su serie EA89 superautomática.
Este nuevo producto ofrece más de 14 bebidas calientes: espresso, espresso doble, café, café doble, ristretto,
doppio, americano, capuchino, capuchino doble, café con leche, café con leche doble, espuma de leche, té verde,
té negro y té de hierbas.
Además de esta variedad tan amplia, la máquina brinda muchas oportunidades para personalizar las bebidas, por
ejemplo, usted puede usar una función que aumentará la intensidad del café si lo preere más fuerte. También puede
determinar la cantidad, intensidad y temperatura de las bebidas.
Se puede acceder a las bebidas que más se consumen tocando solo un botón en la interfaz principal. En cuanto a la
pantalla, esta permite seguir el progreso de las bebidas y brinda fácil acceso a los diferentes menús.
En la mayoría de los casos, pueden prepararse dos bebidas al mismo tiempo.
Gracias a su tecnología de fuerza KRUPS Quattro, incluyendo un sistema Thermoblock compacto con cámara de
ltración incorporada, su bomba de 15 bares, y porque usa granos de café que se han molido recientemente antes
de preparar el café, la máquina le servirá ristrettos calientes, espressos y cafés desde la primera taza con el máximo
aroma y una espuma tostada dorada cremosa.
Para darle a la bebida el máximo sabor, el espresso se sirve tradicionalmente en una taza de porcelana ancha y
pequeña. Para preparar un espresso de temperatura óptima y de una espuma cremosa espesa, le recomendamos
calentar la taza previamente.
Probablemente, necesite probar varios tipos de café antes de que encuentre el que le apetezca. Experimentando con
la mezcla o el nivel en que se tueste el café, usted nalmente obtendrá el resultado ideal.
El café espresso tiene mejor aroma que el café de ltro clásico. A pesar de que su gusto sea más fuerte, que se
mantiene más tiempo en el paladar, un espresso contiene menos cantidad de cafeína que un café de ltro (alrededor
de 60 a 80 mg por taza comparado con 80 a 100 mg por taza) debido a que su período de ltración es menor.
La calidad del agua usada es otro factor determinante que afecta la calidad completa del café preparado. Lo ideal
es usar agua fresca del grifo (ya que esta no se ha estancado por el contacto con el aire), que esté fría y que no
huela a cloro.
Los botones cómodos, ergonómicos y táctiles hacen que sea fácil explorar el menú. Se lo dirigirá en cada paso,
desde la preparación de la bebida hasta el mantenimiento.
Le deseamos que disfrute la máquina de Krups durante muchos años
El equipo de Krups
ES
Para sacar el mayor partido de la máquina y obtener café de buena calidad, lea estos consejos:
La calidad del agua inuye de manera signicativa en la de los sabores. El sarro y el cloro pueden alterar
el sabor del café. Recomendamos que use el cartucho del sistema de ltro de agua Claris o agua con
bajo contenido de minerales para preservar todos los sabores del café.
Cuando prepare exclusivamente recetas de café, recomendamos que use tazas de porcelana en forma
de tulipán, que se hayan calentado previamente (colocándolas debajo de agua caliente, por ejemplo)
y de un tamaño apropiado a la cantidad que desea preparar. Para las preparaciones a base de leche,
recomendamos que use tazas de vidrio grueso para obtener una bebida apetitosa.
Los granos de café tostado pueden perder su sabor si no se los protege. Le recomendamos usar la
cantidad de granos necesaria para consumir dentro de los próximos 4 a 5 días. Si bien la calidad de los
granos de café es subjetiva y variada, lo que sí le recomendamos es emplear café robusta o arábica.
Por último, recuerde que deben evitarse los granos de café acaramelados y aceitosos, ya que pueden
dañar la máquina.
La calidad y nura de la molienda de los granos determinan la intensidad de los sabores y la calidad de la
crema. Cuanto más namente se muelan los granos, más rica será la crema. De hecho, la molienda debe
adaptarse a la bebida que se desee: na para preparar ristretto y espresso, más gruesa para preparar
café.
También puede emplear leche entera, descremada, semidescremada, ultrapasteurizada o pasteurizada
directamente del refrigerador (44,6 °F). El uso de leches especiales (microltrada, sin pasteurizar,
fermentada o enriquecida, etc.) o leches vegetales (de arroz, de almendras, etc.) puede producir
resultados menos satisfactorios, sobre todo, cuando se trata de la cantidad o calidad de la espuma.
40
41
CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL APARATO Y LAS INSTRUCCIONE ..............p. 42
DATOS TÉCNICOS
..........................................................p. 42
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
................................................p. 43
DESCRIPCIÓN GENERAL
....................................................p. 43
USO DEL APARATO
INSTALACIÓN DEL APARATO
................................................p. 44
ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS
INFORMACIÓN IMPORTANTE
................................................p. 45
PREPARACIÓN DE CAFÉS MEDIANTE ACCESO DIRECTO
.......................p. 46
PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE MEDIANTE ACCESO DIRECTO
...p. 46
PREPARACIÓN DE TÉS
......................................................p. 47
PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO
O ESPUMA DE LECHE .........................................................p. 47
OTRAS FUNCIONES
.........................................................p. 48
MANTENIMIENTO GENERAL
.................................................p. 49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
.................................................p. 51
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL APARATO Y LAS INSTRUCCIONES
En el siguiente manual, encontrará toda la información importante sobre la preparación, el uso y el mantenimiento de
la máquina.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez y consérvelas por si necesita consultarlas
en el futuro: KRUPS no será responsable si el aparato se usa de manera diferente a la indicada en las instrucciones.
SÍMBOLOS DE REFERENCIA USADOS EN LAS INSTRUCCIONES
Advertencia: Riesgo de lesiones físicas graves o de muerte. El símbolo de un rayo advierte sobre peligros
eléctricos.
Advertencia: Riesgo de posible mal funcionamiento, daño o destrucción del aparato.
!
Advertencia: Nota general o importante respecto del funcionamiento del aparato.
Productos que vienen con la máquina
Verique los productos que vienen con la máquina. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el número de
asistencia (ver pág. 44: Ajustes iniciales).
Piezas proporcionadas:
- Serie EA89 superautomática
- 2 tabletas de limpieza
- 1 sobre descalcicador
- Conducto de leche adaptable al bloque “One Touch Cappuccino”
- Llave de desmontaje para limpiar el circuito del vapor
- Manual de instrucciones de seguridad
- Cartucho del sistema de ltro de agua Claris con accesorios de ajuste
- 1 vara para probar la dureza del agua
- Instrucciones
- Lista de centros de servicios aprobados por Krups
- Documentos de garantía
DATOS TÉCNICOS
Aparato Serie EA89 Super Automatic
Fuente de alimentación 120 V - / 60 Hz
Presión de la bomba 15 bares
Envase de granos de café 250 g
Consumo de energía En funcionamiento: 1450 W
Tanque de agua 2,3 l
Primer uso y almacenamiento
en lugares cerrados, en un lugar seco (protegido
de la helada)
Dimensiones (mm) H x L x D 367 x 240 x 380
Peso de la serie EA89 (kg) 8.4
Sujeto a adaptaciones técnicas.
42
43
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Asa de la tapa del tanque de agua
B Tanque de agua
C Recipiente para café molido
D Salidas de café ajustables en altura
E Rejilla y bandeja recogegotas removible
F Tapa del envase para granos de café
G Bloque removible de One Touch Cappucchino
G1 Tecla de desmontaje para limpiar el
circuito de vapor
G2 Bloque One touch cappuccino
H Conector y tubo para la leche
I Flotador para medir el nivel de agua
1
Envase de granos de café
J Dial de ajuste de la nura de la molienda
K Embudo con tabletas de limpieza
L Molino de molienda de metal
2
Panel de pantalla
M Pantalla
N Botón “encendido/apagado”
O Botones del selector
Información específica sobre:
Bandeja recogegotas: permite recolectar agua o café que podrían derramarse del aparato durante la preparación y
luego de esta. Es importante dejarla siempre en su lugar y vaciarla regularmente.
!
Importante : Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas por si necesita consultarlas en el futuro. Siga las
medidas de seguridad:
Fabricante:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104
Mayenne France
DESCRIPCIÓN GENERAL
Explicación de los diferentes botones
botón Descripción/funciones generales
Encender y apagar la máquina.
Es necesario presionar el botón y mantenerlo para iniciar la máquina.
Esto le permite volver a la pantalla anterior o detener una receta en progreso.
Desplácese hacia arriba en el menú.
Desplácese hacia abajo en el menú.
Conrmación de selección.
Función para aumentar la intensidad del café.
Función para agregar un espresso fuerte a la receta seleccionada.
Se puede acceder con las principales recetas (espresso, lungo, capuchino, macchiato, té) según
el modelo.
Empiece a preparar un espresso.
Empiece a preparar un café.
Empiece a preparar un capuchino.
MACCHIATO
Empiece a preparar un macchiato (una dosis grande de leche, una medida de café expreso
recubierta por una espuma de leche cremosa).
Permite acceder al menú para preparar un té común o uno de hierbas.
Permite acceder a otras preparaciones: ristretto, espuma de leche, doppio, americano (según el
modelo).
Permite acceder al menú general (ajustes de la máquina, información del producto y limpieza).
ES
Información específica sobre la iluminación de los botones
Cuando un botón no está iluminado, no se puede acceder a la función correspondiente.
Cuando está levemente iluminado, se puede acceder a la función y seleccionarse.
Mientras la función requerida está en progreso, la luz se vuelve muy brillante.
USAR EL APARATO,
INSTALAR EL APARATO
Advertencia: Conectar el aparato a una toma de tierra de 230 V. En caso de no hacerlo, ¡usted corre el riesgo de
sufrirlesiones físicas mortales debido a la electricidad!
Respete las indicaciones de seguridad del manual “Indicaciones de seguridad”
Encender el aparato
Encienda el aparato presionando el botón de encendido hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “Hola”.
Fig. 1. Siga las instrucciones provistas por el aparato.
Ajustes iniciales
Cuando use la máquina por primera vez, se le pedirá que congure varios ajustes. Siga las instrucciones que se
observan en la pantalla. Los párrafos siguientes tienen como n brindarle algunas indicaciones visuales.
Estos son los primeros ajustes requeridos:
Idioma
Seleccione un idioma para la pantalla presionando las echas hasta que aparezca el que desea. Presione “OK” para
conrmar.
Unidad de medición
Puede congurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz.
Fecha y hora
Para congurar la hora, pulse el formato de hora que desea (24 horas o AM/PM)
Autoapagado
Es posible programar la hora en que desea que la máquina se apague o encienda de manera automática. Se puede
ajustar según lo que se desea: diaria o semanalmente o todos los nes de semana. Seleccione la hora en la que desea
que se inicie automáticamente siguiendo el formato de hora que ya ha seleccionado.
También puede seleccionar el tiempo transcurrido después del que el aparato se apagará automáticamente a n de
optimizar el consumo de energía.
Enjuagar el circuito del café
Puede elegir activarlo o no cuando enciende la máquina. Esto le permite garantizar la calidad del café en la taza a n
de evitar la presencia de residuos.
Instalación del filtro
Cuando enciende la máquina por primera vez, esta le pregunta si desea instalar el ltro. Si usted lo desea y, si la dureza
el agua lo requiere, seleccione “SÍ” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Instalar el cartucho en el aparato: Atornille el cartucho de ltro en el fondo del tanque de agua usando el accesorio
provisto con el cartucho. Fig. 4
Establezca el mes en que se instala el cartucho (posición 1 de la ilustración, gura del lado izquierdo en la apertura)
girando el anillo gris en la parte superior del ltro. El mes en que se debe reemplazar el cartucho se indica en la posición
2 de la ilustración. Fig. 5
Colocar el recipiente de 0,6 l debajo de la salida de vapor. Fig. 6
La máquina debe estar preparada si se ha instalado o no el ltro. Esto signica que deben llenarse los circuitos de agua.
Para realizar esto, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. La máquina comenzará llenando los circuitos de
agua, precalentándolos y completará un enjuague automático.
La pantalla le informará cuando se haya completado la instalación.
Dureza del agua
Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, de 0 a 4. Para hacerlo, siga estas instrucciones: Antes de
usar por primera vez el aparato, verique la dureza del agua para poder ajustarlo conforme a ella. Esta operación
44
45
debe realizarse también cuando use la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si observa
una diferencia en ella. Para vericar la dureza del agua, use la tira reactiva que viene con la máquina o contacte a la
autoridad de temas relacionados con el agua de su zona.
La tabla siguiente contiene los detalles de las clases:
Grado de dureza
Clase 0
Muy suave
Clase 1
Suave
Clase 2
Dureza promedio
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del aparato 0 1 2 3 4
Llene el vaso e inserte una tira. Fig. 2
Después de 1 minuto, lea el nivel de dureza del agua. Fig. 3
Indique el número de zonas rojas cuando congura el aparato.
Preparar el aparato
Quite y llene el tanque de agua. Fig. 7
Reemplace el tanque de agua. Fig. 8
Quite la tapa del envase de granos de café y agregue granos de café (máx. 250 g). Fig. 9
Reemplace la tapa del envase de granos de café. Fig. 10
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS
Dependiendo de las bebidas elegidas, el Espresso Automático EA89 ajustará automáticamente la cantidad de café
molido.
Preparar el molinillo.
Puede regular la intensidad del café ajustando el grado de nura de los granos de café. En general, cuanto más
namente se muela el café, más fuerte y cremoso será. También puede variar según el tipo de café que se utilice.
Recomendamos un ajuste de molienda na para espressos y uno de molienda más gruesa para los cafés.
Ajustar la nura de la molienda del café girando la perilla de ajuste de nura de granos de café (J), que se encuentra
en el envase de granos de café. Este ajuste debe aplicarse durante la molienda nivel por nivel. Luego de 3 vueltas,
notará una marcada diferencia en el sabor.
Ajustar la nura es útil cuando cambia el tipo de café o si desea preparar café más o menos fuerte. Sin embargo, no
se aconseja usar esta opción de ajuste sistemáticamente.
Ajustar la salida del café
Para todas las bebidas disponibles, puede bajar o subir las salidas de café en función del tamaño de la taza o vaso.
Fig.11
Interrumpir la preparación de una bebida
Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando el botón regresar .
Advertencia: presionar este botón hace que la máquina se actualice, proceso que puede durar hasta 30 segundos.
Esta fase es normal. Cuando se interrumpe un ciclo, esta no se detiene automáticamente. La máquina terminará su
ciclo y se cancelará la preparación.
Función de preparación “Doble”
Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato. Se puede acceder a la función de preparación doble
simplemente presionando la selección dos veces, lo cual es válido para todas bebidas (salvo y ).
Función OSCURO
La función “OSCURO” le permite aumentar la intensidad del café.
Puede activar o desactivarla de varias maneras:
- Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione OSCURO.
- Mientras prepara el café y hasta que nalice la molienda: puede presionar OSCURO.
- Eligiendo el parámetro “OSCURO” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón ,
ES
luego vaya a Ajustes ajustes de bebida Oscuro. La función se activará para todas las bebidas que sean “café”
, , , .
Puede proceder del mismo modo para desactivarla.
Función SHOT EXTRA
Esta función le permite agregar un espresso al nal de la bebida seleccionada.
Puede activar o desactivarla de varias maneras:
- Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione SHOT EXTRA.
- Mientras prepara la bebida
- eligiendo el parámetro “SHOT EXTRA” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón
, luego vaya a Ajustes ajustes de bebida SHOT EXTRA. Por lo tanto, se activará la función para todas las
preparaciones, , , , , .
Puede proceder del mismo modo para desactivarla.
PREPARACIÓN DE CAFÉS MEDIANTE ACCESO DIRECTO
Importante: Cada vez que naliza la preparación de una bebida, la máquina recordará la última bebida preparada,
incluyendo los ajustes seleccionados.
Preparación:
Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12
Presione el botón de la bebida que le apetece.
Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque.
Ajustes posibles
Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando .
Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato.
La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y nalmente preparando el café. Es posible
ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y .
Puede detener la preparación en cualquier momento presionando .
!
Importante: Enjuague automático de las salidas de café: según el tipo de preparación, la máquina puede
completar un programa de enjuague automático cuando se apaga. El ciclo dura solo unos
segundos y se detiene automáticamente.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE
MEDIANTE ACCESO DIRECTO
Ajustes posibles
Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando . El
vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce
vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional.
Preparación de un Capuchino o un macchiato
Conecte la parte recta del tubo para la leche con el bloque “One Touch Cappuccino” Fig. 13.
Coloque el otro borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche o directamente en la botella de leche Fig.
14.
Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 15
Presione el botón “Capuchino” Fig. 16. o presione el botón “Macchiato” Fig.18. Pueden modicarse todos los
ajustes.
La preparación comienza espumando la leche (es posible establecer el tiempo) y luego el ujo de café (es posible ajustar
el volumen). Ajustar la cantidad de tiempo del proceso de espuma le permite variar la cantidad de leche y espuma.
Los pasos siguientes se ejecutan automáticamente y la bebida está lista para probarse Fig. 17
Cada vez que ejecuta “Capuchino” o “Macchiato”, la máquina recordará la última bebida preparada, incluyendo los
ajustes seleccionados.
46
47
Limpieza luego de preparar bebidas a base de leche
Enjuague de la leche
Se recomienda enjuagar después de usar la función de leche, a n de garantizar la limpieza de los accesorios de
espuma y de la preparación de la espuma de leche.
Durante el proceso de enjuague, usted debe desmontar y limpiar el tubo para la leche y el conector con agua caliente.
Figs. 21 y 25.
Para obtener resultados óptimos, se aconseja limpiar el bloque extraíble de “One Touch Cappuccino” periódicamente
(ver el capítulo de mantenimiento general).
Si observa un cambio en la cantidad de espuma de leche, no dude en repetir los procesos de limpieza y enjuague;
de hecho, un sistema de leche que no se mantiene bien puede ocasionar este tipo de problemas.
PREPARACIÓN DE TÉS
Ajustes posibles
El aparato le permite preparar tres clases de té (té verde, té negro y té de hierbas). Puede ajustar el volumen de la
bebida que probará.
La temperatura del agua caliente se adecua a la bebida seleccionada.
Puede programar la preparación de un shot extra en el té, lo que le permitirá preparar variedades de”té/café”
que son muy populares.
PREPARACIÓN DE TÉS
Seleccionar en la pantalla. Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12
Luego seleccione la bebida deseada y presione .
Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el
tanque. Puede modicar el volumen usando los botones o durante la preparación.
PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO O
ESPUMA DE LECHE
Preparación
Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig.12
Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el
tanque.
Pulse el botón: : con los botones y , seleccione la bebida que desea: ristretto, doppio, americano,
espuma de leche.
Preparar un ristretto
Seleccione RISTRETTO y presione .
La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y nalmente preparando el café. Es posible
ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y .
Puede detener la preparación en cualquier momento presionando .
Preparar un doppio
Seleccione DOPPIO y presione .
La preparación es idéntica a la de RISTRETTO, pero tiene un ciclo de café doble.
Preparar un americano
Seleccione DOPPIO y presione .
La preparación es idéntica a la de DOPPIO, pero se usa agua caliente.
Preparar espuma de leche
Conecte la parte recta del tubo de la leche con el bloque extraíble “One Touch Cappuccino”Fig. 13. Coloque el otro
borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche. Fig. 14
El vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce
vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional.
Hay un menú que le permitirá personalizar el tiempo de preparación. Puede modicarlo pulsando los botones o
. Luego presione . La máquina recordará la última hora en que preparó espuma de leche para cuando vuelva
a prepararla. Puede detener la preparación en cualquier momento presionando .
ES
Enjuague del bloque “One Touch Cappuccino”
Remítase al párrafo “Enjuague de la leche” en la sección PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE PULSANDO
UNA SOLA VEZ.
OTRAS FUNCIONES
Se puede acceder al menú Ajustes presionando el botón , el cual lo llevará al menú general (mantenimiento de los
ajustes de la máquina e información del producto).
Ajustes
Seleccionando el menú Ajustes, usted puede realizar los cambios que desee a n de optimizar la facilidad de uso y
adaptarla a sus preferencias. A continuación, verá los ajustes principales disponibles.
Fecha Debe ajustar la fecha, especialmente cuando esté utilizando un cartucho antisarro.
Reloj Puede seleccionar el formato de 12 o de 24 horas.
Idioma Puede seleccionar el idioma que preera.
Unidad de medición Puede congurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz.
Brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla según sus preferencias.
Temperatura del café Puede ajustar la temperatura del café en tres niveles diferentes.
Temperatura del té Puede ajustar la temperatura del té en tres niveles diferentes.
Dureza del agua
Puede ajustar la dureza del agua de 0 a 4. Vea el capítulo “Medición de la dureza del
agua”.
Autoencenderse Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a la hora que desee.
Autoapagado
Puede elegir el tiempo transcurrido luego del que el aparato se apague automáticamente
(duración del tiempo en que no se usa).
Enjuague automático
Puede elegir o no activar el enjuague automático de la salida del café cuando inicia la
máquina.
Ajustes de bebidas
Puede restablecer los ajustes predeterminados. Puede también activar permanentemente
las funciones Shot extra y Oscuro para todas sus bebidas (excepciones ).
Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón de Ajustes.
Se almacenarán los ajustes en la memoria si desenchufa la máquina, con excepción de la fecha y la hora.
Mantenimiento
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Debe seguir las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
48
49
Limpieza de la
leche
Da acceso a limpiar el bloque One Touch Cappuccino de la máquina, lo que es esencial para
garantizar espuma de leche de buena calidad.
Enjuague del
sistema de leche.
Da acceso a limpiar el bloque de capuchino One Touch de la máquina, lo que es esencial
para garantizar espuma de leche de buena calidad.
Enjuague de café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café.
Limpieza del café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café.
Descalcificación
Permite la descalcicación, algo esencial para la durabilidad de la máquina. Cuando el
número de bebidas no es lo sucientemente alto para que sea necesario el proceso de
descalcicación, la función no se activa.
Filtro
Da acceso al modo de ltro, útil si el agua es muy dura, a n de garantizar el mejor gusto y
el buen funcionamiento de la máquina.
Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes.
Info
El menú “Info” da acceso a la información acerca del uso y de determinadas etapas del ciclo de vida de la máquina.
También brinda información sobre el mantenimiento. A continuación, verá los ajustes principales disponibles.
Bebidas preparadas Muestra el número de bebidas preparadas
Limpieza del circuito del café
Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos.
Descalcificación Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos.
Filtro Indica que necesitará reemplazarse en x cantidad de días o x cantidad de litros.
Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes.
MANTENIMIENTO GENERAL
Vaciar el recipiente para café molido y la bandeja recogegotas
Después de haber preparado una determinada cantidad de bebidas, la máquina le pedirá vaciar el recipiente para
café molido y la bandeja recogegotas. De no seguir estos pasos, la máquina puede sufrir daños.
La bandeja recogegotas recoge el agua utilizada y el recipiente para café molido recoge residuos de café.
Si aparece el mensaje “Vacíe las dos bandejas”, quite, vacíe y limpie la bandeja recogegotas. Quite, vacíe y limpie
el recipiente para café molido. Fig. 19
Reemplace el recipiente para café molido Fig. 20
La bandeja recogegotas cuenta con un otador que indica que necesita vaciarse. Sin embargo, la máquina también
está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de haber preparado una determinada cantidad de
bebidas, además de cualquier otra operación de vaciado intermedia que quizás realice.
Enjuagar los circuitos:
Puede comenzar el enjuague en cualquier momento pulsando y seleccionando Mantenimiento.
Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el enjuague automático cuando se encuentra
apagada. Es posible establecer un programa de enjuague automático cuando se encuentra encendida (ver la sección
“Ajustes”, pág. 44).
ES
Programas de limpieza automática
Programa de limpieza automática del circuito del café
Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de limpieza del aparato.
Para ejecutar este programa, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l; dicho recipiente deberá
colocarse debajo de las salidas del café, de la boquilla, y una tableta de limpieza de KRUPS. Fig. 37. Siga atentamente
las instrucciones que aparecen en la pantalla. Es posible ejecutar un ciclo de limpieza desde el menú Mantenimiento.
!
Importante: No tiene que ejecutar el programa de limpieza apenas el aparato lo requiera, pero debe realizarlo en
un período breve razonable. Si se pospone la limpieza, el mensaje de alerta permanecerá iluminado
hasta que se haya completado el proceso.
El programa de limpieza automática consta de dos fases: un ciclo de limpieza y uno de enjuague, y dura
aproximadamente 13 minutos.
!
Importante: If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning
program will continue from the current phase when the power is returned. It is not possible to
postpone this process. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In
this case, a new cleaning tablet may be necessary. Complete the full cleaning program in order to
remove all of the cleaning product which is harmful to health.
Limpieza del bloque “One Touch Cappuccino”
Para completar un programa de limpieza, necesitará dos envases (con una capacidad mínima de 0.6 l) y un líquido de
limpieza de KRUPS. Puede iniciar el ciclo de limpieza pulsando el botón .
Y luego seleccionando “Mantenimiento” ”Limpieza del sistema de leche”. Siga las instrucciones que se observan
en la pantalla.
Desmontar el bloque “One Touch Cappuccino”
Además del enjuague, es necesario limpiar los diferentes elementos del bloque cada vez que los usa. Para desmontar
el bloque, siga las instrucciones a continuación:
Quite el tubo de la leche, Fig. 21.
Quite la tapa delantera de las boquillas de leche y café. Deslícela hacia abajo y jálela hacia usted.Fig. 22.
Retire el bloque “One Touch Cappuccino” tirando de la parte superior del bloque y de la herramienta de limpieza
naranja. Fig. 23.
Desmonte el bloque completamente. Fig. 24 Quite el conector del tubo de la leche, Fig. 27.
Limpie todas las piezas desmontadas (bloque, conector y tubo de leche) con agua jabonosa. Luego enjuáguelos en
agua caliente. Fig. 28-30.
Una vez que los elementos estén limpios y secos, monte el bloque y regréselo a su posición original. Fig. 33.
Reemplace la tapa frontal del bloque. Fig. 34. Reemplace el conector en el tubo de la leche Fig. 35. (el lado opuesto
del biselado) y conecte el bloque. Fig. 36.
El programa de descalcificación automática del circuito de vapor.
Advertencia: Si el aparato está equipado con nuestro cartucho de sistema de ltro de agua Claris, quite el
cartucho antes de la descalcicación.
Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de descalcicación en el aparato. La
frecuencia de este programa depende de la calidad del agua usada y si se utilizó o no un sistema de ltro de agua
Claris (cuanto mayor sea la dureza del agua, mayor será la frecuencia con la que el aparato deberá descalcicarse).
!
Importante: No es obligatorio ejecutar este programa inmediatamente después de que el aparato lo requiera,
pero debe ejecutarse en un período breve razonable. Si se posterga la descalcicación, continuará
el mensaje de alerta hasta que se haya completado el proceso.
Cuando se alcance y muestre el nivel de descalcicación, pulse para ejecutar el programa. Para retrasarlo,
presione .
Una vez realizado el procedimiento, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. También es posible ejecutar un
ciclo de descalcicación desde el menú Mantenimiento “Descalcicación”.
Para ejecutar un programa de descalcicación, necesitará un envase con una capacidad mínima de 0,6 l, que deberá
colocar debajo del bloque One Touch Cappuccino y un sobre descalcicador de KRUPS (40 g). Fig. 37.
Complete el tanque de agua hasta la marca CALC y luego vuelque el contenido de un sobre descalcicador.
El programa de descalcicación contiene tres ciclos: un ciclo descalcicador y dos ciclos de enjuague. El programa
dura 20 minutos aproximadamente.
50
51
!
Importante: Si existe un fallo eléctrico o si desenchufa la máquina, el ciclo continuará desde la fase actual cuando
se restablezca la energía. No será posible cancelar esta operación. Finalice el ciclo completo a n de
quitar todos los productos de descalcicación que presentan riesgos para la salud.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si continúa alguno de los problemas descriptos en la tabla, contacte al servicio de atención al cliente de KRUPS.
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
La máquina muestra una falla, el
software se congela o la máquina
no funciona correctamente.
Apague y desconecte el aparato, quite el cartucho de ltro, espere un minuto
e inícielo nuevamente.
Presione y mantenga el botón de encendido durante 3 segundos, como mínimo,
antes de arrancar.
El aparato no se enciende
cuando se presiona el botón de
encendido (durante 3 segundos
como mínimo).
Revise los fusiles y salidas.
Revise que los dos enchufes eléctricos estén correctamente insertados en la
toma.
El molinillo de café hace un ruido
extraño.
Hay algo externo en el molinillo.
Contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de KRUPS.
El bloque One Touch Cappuccino
no succiona la leche.
Los bloques One Touch
Cappuccino producen poca
espuma o bien no producen
nada.
Verique que el bloque se haya montado correctamente (en especial, el conector
en el tubo de la leche).
Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. De ser este el caso,
vea a continuación “La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o
completamente bloqueada”.
Verique que el conector no esté bloqueado ni sucio; enjabónelo en una mezcla
de agua caliente y líquido lavavajillas, luego enjuáguelo y séquelo antes de volverlo
a montar.
Asegúrese de que el tubo exible no esté bloqueado ni enroscado y que se haya
insertado correctamente en el bloque One Touch Cappuccino a n de evitar
cualquier pérdida de aire. Revise que esté completamente sumergido en la leche.
Enjuague y limpie el bloque (vea los capítulos referentes al enjuague y la limpieza
del bloque One Touch Cappuccino).
Para bebidas preparadas con leche, recomendamos usar leche fresca,
pasteurizada o ultrapasteurizada, abierta recientemente. También se aconseja
usar un envase frío.
La boquilla de vapor de la
máquina parece estar parcial o
completamente bloqueada.
Desmontar la boquilla de su soporte usando la llave de desmontaje. Fig. 25.
Inicie el ciclo de enjuague para el bloque One Touch Cappuccino para quitar
los depósitos restantes.
Limpie la boquilla de vapor y asegúrese de que su abertura no se
encuentre obstruida por restos de leche o sarro. Use la aguja de limpieza
si es necesario. Fig. 26.
No sale vapor de la boquilla.
Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. Vea “La boquilla de
vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada”.
Si no funciona, vacíe el tanque de agua y quite el cartucho de Claris
provisoriamente. Llene el tanque de agua con alto contenido de calcio (>100
mg/l) e inicie ciclos de vapor (5 a 10) consecutivamente dentro de un envase
hasta que obtenga una constante producción de vapor.
Vuelva a colocar el cartucho en el tanque.
Sale vapor de la rejilla de la
bandeja recogegotas.
Dependiendo del tipo de preparación, es posible que salga vapor de la rejilla
de la bandeja recogegotas.
ES
La máquina pide que la rejilla se
vacíe aunque no está llena.
La máquina está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de
haber preparado una determinada cantidad de cafés a pesar de las operaciones
de vaciado intermedias que pueda completar.
El aparato pide que se
lo desenchufe y vuelva a
enchufarse.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, quite el cartucho del sistema de
ltro de agua Claris si es necesario, luego enchúfelo nuevamente.
Si continúa el error, contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de
KRUPS.
La máquina no solicita
descalcicación.
El proceso de descalcicación se solicita después de que el circuito de vapor
se haya usado un número importante de veces.
Se han hallado granos de
café dentro de la bandeja
recogegotas.
Una cantidad pequeña de café molido puede acumularse en la bandeja. La
máquina está diseñada para evacuar cualquier exceso de café molido con el
n de que la zona de ltración se conserve limpia.
La leche ni el agua están
cayendo correctamente en la(s)
taza(s).
Verique que el bloque One Touch Cappuccino se encuentre en la posición
correcta.
Hay restos de leche en un
americano o en el agua caliente.
Complete un ciclo de limpieza del sistema de leche o desmonte y limpie el
accesorio One Touch Cappuccino antes de llevar a cabo la preparación.
Hay agua debajo del aparato.
Antes de quitar el tanque de agua, espere 15 segundos después de que el café
haya terminado de circular para que la máquina nalice su ciclo apropiadamente.
Verique que la bandeja recogegotas se encuentre en la posición correcta en
la máquina; siempre debe estar en su lugar, incluso cuando el aparato no se
encuentre en uso. Verique que la bandeja no esté llena.
No debe quitar la bandeja durante el ciclo.
Cuando apaga el aparato, sale
agua caliente por las salidas
del café y el bloque One Touch
Cappuccino.
Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el ciclo de
enjuague automático cuando se encuentra apagada. El ciclo dura solo unos
segundos y se detiene automáticamente.
Después de vaciar el recipiente
para granos de café, continúa
mostrándose en la pantalla el
mensaje de advertencia.
Reemplace correctamente el recipiente para granos de café y siga las
instrucciones de la pantalla.
Espere 5 segundos como mínimo antes de reemplazarlo.
La máquina dispensa café con
bastante lentitud.
Gire a la derecha el dial de ajuste de la “nura de la molienda” para hacer que
los granos de café sean más gruesos (según el tipo de café usado).
Ejecute uno o varios ciclos de enjuague.
Ejecutar la limpieza de la máquina (ver “Programas de limpieza automática de
la máquina” en pág. 50). Cambie el cartucho del sistema de ltro de agua Claris
(ver “Instalación del ltro”, en pág. 45).
Se ha llenado el tanque de
agua, pero la pantalla continúa
mostrando el mensaje de
advertencia.
Verique que el tanque esté correctamente instalado en el aparato.
El otador que se encuentra en el fondo del tanque debería moverse libremente.
Verique y desobstruya el otador si es necesario.
Es difícil girar la perilla de nura
del café.
Solo cambie el ajuste del molinillo cuando está en funcionamiento.
El café o el espresso no son lo
sucientemente calientes.
Ejecute un ciclo de enjuague del circuito del café antes de preparar el café.
Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes. Caliente la taza
enjuagándola con agua caliente antes de preparar la bebida.
52
53
El café está demasiado
descolorido o suave.
Evite usar granos de café saborizados, acaramelados o aceitosos. Verique
que el envase de granos de café tenga café en su interior y que dispense
correctamente.
Disminuya el volumen de la preparación e incremente la intensidad de la bebida
usando la función Oscuro.
Gire a la izquierda el dial de ajuste de la nura de la molienda para hacer que
los granos de café sean más nos. Prepare la bebida en dos ciclos usando la
función de 2 tazas.
El aparato no produce café.
Se ha detectado un problema durante la preparación de la bebida.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
Ocurre un fallo eléctrico durante
un ciclo.
El aparato se reiniciará automáticamente cuando el botón de arranque vuelva
a encenderse.
El té no está lo sucientemente
caliente o está demasiado
caliente.
Aumente o disminuya la temperatura del agua caliente en el menú Ajustes.
Usted ha usado café molido en
lugar de granos de café.
Use la aspiradora para quitar el café molido del envase de granos de café.
Aparición de vapor debajo de la
tapa de la bandeja de granos.
Cierre el conducto de la tableta de limpieza debajo de la cubierta.
Después de preparar una bebida,
si pide un shot extra, la máquina
le dice que no es posible.
El recolector de granos de café está lleno y la función de shot extra no está
disponible. Una vez que se haya preparado su bebida, puede preparar un
espresso después de vaciar el recipiente para café molido.
Peligro: Solo un técnico cualicado está autorizado para realizar reparaciones en el cableado eléctrico y
realizar maniobras en la rejilla eléctrica. Si no sigue estas instrucciones, corre riesgo de muerte por
electrocución. ¡No use el aparato si se ve dañado!
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, en caso de
estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página
web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países
de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la
fecha de compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos
legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma
que se ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes
defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente
o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y
exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la
Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar
ES
el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por
correo certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa
de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com)
o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la
dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia
de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una
modicación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o
sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
- daños causados por un rayo o subidas de tensión
- daños mecánicos, sobrecarga
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
- daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
- el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente
diseñadas para insectos)
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso
o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del
transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del
cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus
productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y
destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto
sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las
especicidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u
otras especicaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional
KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea
posible.
Derechos de los consumidores:
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos
o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta
garantía proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos
legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México:
Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para
compra de refacciones y accesorios.
KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
54

Transcripción de documentos

A US KRUPS ELITE SERVICE HOTLINE: 800-526-5377 FR LIGNE SANS FRAIS: 1 800 418 3325 EN EN SUPER AUTOMATIC SERIES EA89 HOTLINE: (01800) 112 8325 1 B 2 G1 G G2 FR C D H I 8020005298 www.krups.com 8020005298 - 06.2020- Réalisation : Espace graphique E 1 2 M N K ES ES F L O J O www.krups.com h 1 2 3 4 25 26 27 28 5 6 7 8 29 30 31 32 9 10 11 12 33 34 35 36 600 ml HOW TO CLEAN THE MILK SYSTEM Lorem ipsum 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 MACCHIATO 37 8020005298 IMPORTANT SAFEGUARDS Read all instructions. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Unplug from outlet when either the appliance or display clock is not in use, and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. Do not use outdoors. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to the “off” position, then remove plug from wall outlet. Do not use appliance for other than intended use. SAVE THESE INSTRUCTIONS Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Your appliance is designed for domestic use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, 1 EN When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. The appliance shall not be placed in a cabinet when in use. Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country’s Consumer Service department for the service center nearest to you, or contact your respective country’s Consumer Service department. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally. B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. C. If a long detachable power cord or an extension cord is used: 1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type 3-wire cord. 3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. The appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in anyway. 2 Congratulations! You are now the proud owner of your Super Automatic EA89 Series. This new product offers more than 14 hot drinks: espresso, double espresso, coffee, double coffee, ristretto, doppio, Americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, frothy milk, green tea, black tea and herbal tea. In addition to this very large choice, the machine offers many opportunities for customizing drinks, for example, you can use a function that will increase the intensity of your coffee, if you prefer a more full-bodied drink. You can also set the amount, strength and temperature of your drinks. The most frequently consumed drinks are accessible with one simple touch on the main interface. As for the screen, it allows you to follow the progress of your drinks and provides easy access to the different menus. Most drinks can be prepared in batches of two to save time. Thanks to its KRUPS Quattro force technology, including a Compact Thermoblock System with built-in percolation chamber, its 15 bar pump, and because it uses coffee beans which have been freshly ground just before making the coffee, your machine will serve you hot ristrettos, espressos and coffees from the first cup with maximum aroma and a creamy golden-brown froth. To give the drink maximum flavor, an espresso is traditionally served in a small, flared porcelain cup. For an optimum temperature espresso and a dense creamy froth, we recommend that you pre-heat your cup. You will probably need to try several types of coffee before you find the one that suits you. By experimenting with the blend and/or roast, you will eventually arrive at the ideal result. Espresso coffee has a richer aroma than classic filter coffee. Despite its stronger taste, which remains longer on the palate, an espresso contains less caffeine than filter coffee (around 60 to 80 mg per cup compared to 80 to 100 mg per cup) due to its shorter percolation period. The quality of water used is another determining factor which affects the overall quality of the brewed coffee. You should ideally use water which is fresh from the tap (so that it has not had time to stagnate due to air contact), which is cold and which does not smell of chlorine. The tactile, ergonomic and comfortable buttons make it easy for you to browse the menu. You will be guided through each step, from preparing your drink to servicing your machine. We wish you many years of enjoyment with your Krups machine. The Krups team 3 EN Dear Customer, To get the most out of your machine and obtain good quality coffee, here is some advice: • The quality of your water significantly influences the quality of the flavors. Limescale and chlorine can alter the taste of your coffee. We recommend that you use the Claris Aqua Filter System cartridge or low mineral-content water to preserve all of the flavors of your coffee. • When preparing exclusively coffee recipes, we recommend that you use tulip-shaped porcelain cups, preheated beforehand (by running them under hot water, for instance), and of a size appropriate to the quantity you want to make. For your milk-based preparations, we recommend that you use thick glass cups for an appetizing result. • Roasted coffee beans can lose their flavor if they are not protected. We recommended that you use the amount of beans required for your consumption for the next 4-5 days. Although the quality of coffee beans is subjective and varied, we do recommend that you use arabica rather than robusta. • Lastly, please remember that oily and caramelized coffee beans must be avoided, as they can damage your machine. • The quality and fineness of the grinding determine the strength of the flavors and the quality of the cream. The finer the beans are ground, the richer the cream. Indeed, grinding should be adapted to the drink desired: fine for ristretto and espresso, coarser for coffee. • You can use pasteurised or UHT, skimmed, semi-skimmed or whole milk, straight from the refrigerator (44.6°F). Using special milks (microfiltered, raw, fermented, enriched, etc.) or vegetable milks (rice, almond milk, etc.) can produce less satisfactory results especially when it comes to the quantity and quality of the froth. 4 CONTENTS EN IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS. . . . . . . . . p. 6 TECHNICAL DATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 6 APPLIANCE DESCRIPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 OVERALL VIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 USING YOUR APPLIANCE INSTALLING THE APPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8 BEFORE PREPARING DRINKS IMPORTANT INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9 PREPARING COFFEE DRINKS VIA DIRECT ACCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10 PREPARING MILK BASED DRINKS VIA DIRECT ACCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.10 PREPARING TEAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.11 PREPARING OTHER DRINKS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO OR FROTHY MILK . . . . . . . p.11 OTHER FUNCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.12 GENERAL MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.13 TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.15 5 IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE APPLIANCE AND INSTRUCTIONS In this manual you will find all of the important information concerning the preparation, use and maintenance of your machine. Read the instructions carefully before using your appliance for the first time and keep them for future reference: KRUPS may not be held liable in the event of any use that does not comply with the instructions. GUIDE TO THE SYMBOLS USED IN THE INSTRUCTIONS Warning: Risk of serious injury or death. The lightning bolt symbol warns against electrical dangers. Warning: Risk of possible malfunction, damage, or destruction of the appliance. ! Warning: General or important note concerning the operation of the appliance. Products included with your machine Check the products included with your machine. If any parts are missing, contact your hotline (see p. 22: Initial settings). Parts supplied: - Super Automatic Series EA89 - 2 cleaning tablets - 1 descaling sachet - Milk conduit adaptable to the “One Touch Cappuccino” block - Dismantling key for cleaning the steam circuit - Safety instructions booklet - Claris – Aqua Filter System cartridge with fitting accessory - 1 stick for testing water hardness - Instructions - List of approved Krups service centers - Guarantee documents TECHNICAL DATA Appliance Super Automatic Series EA89 Power supply 120 V - / 60 Hz Pump pressure 15 bars Coffee bean container 250 g Power consumption During operation: 1,450 W Water tank 2.3 L First use and storage Indoors, in a dry place (protected from frost). Dimensions (mm) H x L x D 367 x 240 x 380 Weight EA89 (kg) 8.4 Subject to technical adaptations. 6 APPLIANCE DESCRIPTION H I Water tank lid handle Water tank Coffee grounds collector Height-adjustable coffee outlets Grid and removable drip tray Coffee bean container lid One Touch Cappuccino removable block G1 Dismantling key for cleaning the steam circuit G2 One touch cappuccino block Milk tube and connector Water level float 1 J K L 2 M N O Coffee bean container Grinding fineness adjustment dial Cleaning tablet funnel Metal grinding mill EN A B C D E F G Display panel Display “On-off” button Selector buttons Specific information about: The drip tray: it allows you to collect water or coffee that might flow out of the appliance during and after preparation. It is important to always leave it in place and to empty it regularly. ! Important : Read these instructions carefully and keep them for future reference. Please follow the safety guidelines. Manufacturer: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France OVERALL VIEW Explanation of the different buttons Description / General functions Button Switching the machine on and off. It is necessary to press and hold the button to start the machine. Allows you to return to the previous screen or stop a recipe in progress. Browse upwards in the menu Browse downwards in the menu Confirmation of selection. Function for increasing the strength of the coffee. Function for adding a strong espresso to the recipe selected. Accessible with the main recipes (espresso, long coffee, cappuccino, Macchiato, tea) according to model. Starts preparing an espresso. Starts preparing a Coffee. 7 Starts preparing a Cappuccino MACCHIATO Starts preparing a Macchiato (a large measure of milk, a shot of Espresso, topped with frothy milk foam). Provides access to the menu for preparing a tea or a herbal tea. Provides access to additional preparations: Ristretto, Frothy milk, Doppio, Americano, (according to model). Provides access to the general menu (machine settings, cleaning and product information). Specific information about the illumination of the buttons When a button is not illuminated, the corresponding function is inaccessible. When it is slightly illuminated, the function is available and can be selected. While the function requested is in progress, the light becomes very bright. USING YOUR APPLIANCE INSTALLING THE APPLIANCE Warning: Connect the appliance to an grounded 230 V outlet. Failure to do so means that you run the risk of fatal injury due to electricity! Respect the safety guidelines indicated in the “Safety guidelines” booklet. Switching ON the appliance Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button instructions provided by your appliance. until “Hello” appears on the screen Fig. 1. Follow the Initial settings When using the machine for the first time, you will be prompted to configure various settings. Follow the instructions displayed on the screen. The aim of the following paragraphs is to give you a few visual cues. Here are the first settings required: Language Select a display language by pressing the arrows until the language of your choice appears. Press “OK” to confirm. Measuring unit You can set the unit of measurement for volume to ml or oz. Date and time To set the time, press the desired time format (24 hours or AM/PM). Auto-off It is possible to program the time at which you want your machine to switch on automatically. This setting can be adapted as you wish: daily, weekly or weekend. Select the time at which you want it to start automatically following the time format selected earlier. You can also select the length of time after which your appliance will switch off automatically in order to optimize your energy consumption. Rinsing the coffee circuit You can choose to activate it or not when switching on the machine. This allows you to ensure the quality of the coffee in the cup in order to avoid the presence of residue. Filter installation When switching on for the first time, the appliance asks if you want to install the filter. If you wish to do so, and if the hardness of your water requires it, select “YES” and follow the instructions on the screen. 8 Water hardness You must set your machine depending on the hardness of your water, from 0 to 4. To do this, follow these instructions: Before using the appliance for the first time, check the hardness of your water so that you can set the appliance accordingly. This operation should also be carried out when you use your machine in a place where the hardness of the water is different or if you notice a difference in the hardness of the water. To check the water hardness, use the test strip supplied with your machine or contact your local water authority. The details of the classes are given in the table below: Class 0 Class 1 Class 2 Class 3 Class 4 Degree of hardness Very soft Soft Average hardness Hard Very hard ° dH < 3° °e °f Appliance setting > 4° > 7° > 14° > 21° < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° 0 1 2 3 4 Fill a glass of water and insert a strip. Fig. 2 After 1 minute read the level of water hardness. Fig. 3 Indicate the number of red zones when configuring the appliance. Preparing the appliance Remove and fill the water tank. Fig. 7. Replace the water tank. Fig. 8. Remove the lid of the coffee bean container and add coffee beans (max. 250 g). Fig. 9. Replace the lid of the coffee bean container. Fig. 10. BEFORE PREPARING DRINKS IMPORTANT INFORMATION Depending on the drinks chosen, your Espresso Automatic EA89 will automatically adjust the quantity of ground coffee. Preparing the grinder You can adjust the strength of your coffee by adjusting how finely the coffee beans are ground. In general, the finer the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be. It may also vary according to the type of coffee used. We recommend a fine setting for espressos and a coarser setting for coffees. Adjust the fineness of grinding by turning the coffee grounds fineness adjustment knob (J) which is located in the coffee bean container. This setting should be applied during grinding notch by notch. After 3 rounds, you will notice a pronounced difference in taste. Setting the fineness of grinding is useful when you change the type of coffee or if you want to make coffee that is more or less strong. However, it is not advised to use this setting systematically. Adjusting the coffee outlet For all the drinks available, you can lower or raise the coffee outlets according to the size of your cup or glass. Fig.11 9 EN Installing the cartridge in the appliance: Screw the filter cartridge into the bottom of the water tank using the accessory supplied with the cartridge. Fig. 4 Set the month when the cartridge is installed (position 1 on the illustration, left side figure in the opening) by turning the grey ring located on the upper end of the filter. The month when the cartridge should be replaced is indicated in position 2 on the illustration. Fig. 5. Put a container of 0.6 L under the steam exit. Fig. 6. The machine must be primed whether the filter has been installed or not. This means that the water circuits have to be filled. To do this, follow the instructions provided on the screen. The machine will begin by filling the water circuits, preheating the circuits and then it will complete an automatic rinse. The screen will inform you when installation is complete. Stopping a drink during preparation You can stop the preparation at any time by pressing the return button . Caution, pressing this button causes the machine to update which may last up to 30 seconds. This phase is normal. When a cycle is interrupted, it does not stop immediately. The machine will finish its cycle and the preparation will be cancelled. “Double” preparation function You can prepare two cups simultaneously with your appliance. The double preparation function can be accessed simply by pressing the selection twice and is valid for all drinks (except and ). DARK function The “DARK” function allows you to increase the intensity of the coffee (its strength). You can activate or deactivate it in various ways: - Before selecting the chosen drink just press DARK. - While preparing the drink, and until the end of grinding: you can press DARK. - By choosing the “DARK” parameter in the Settings menu. To do this, access the Settings menu with the button , then Settings  drink settings  Dark. The function will be activated for all “coffee” drinks: You can do the same to deactivate it. , , , . EXTRA SHOT function The “extra shot” function allows you to add an espresso at the end of the selected drink. You can activate or deactivate it in various ways: - Before selecting the chosen drink: just press EXTRA SHOT. - While making the drink, - By choosing the “EXTRA SHOT” parameter in the Settings menu. To do this, access the Settings menu with the button , then Settings  drink settings EXTRA SHOT. Therefore, the function will be activated for all preparations , , , , . You can do the same to deactivate it. PREPARING COFFEE DRINKS VIA DIRECT ACCESS N.B.: E  very time the drink is launched, the machine will remember the last drink prepared, including the settings that were selected. Preparation Place the cup(s) under the coffee nozzles. Fig.12 Press the button for the desired drink. If the machine detects a lack of water when you request this preparation, it will ask you to fill the tank. Possible settings It is possible to increase the strength of the coffee by pressing and/or adding a coffee preparation by pressing . You can prepare one or two cups with your appliance. The machine starts by grinding the beans, tamping the ground coffee and finally brewing the coffee. It is possible to adjust the volume of the coffee being prepared by using the buttons: and . You can stop the preparation at any time by pressing . ! Important: Automatic rinsing of the coffee outlets: according to the type of preparation, the machine may complete an automatic rinse program when it switches off. The cycle lasts only a few seconds and stops automatically. PREPARING MILK BASED DRINKS VIA DIRECT ACCESS Possible settings It is possible to increase the strength of the coffee by pressing and/or adding a coffee preparation by pressing . The steam is used to froth the milk. As a higher temperature is required when producing steam, the appliance will run an additional pre-heating phase. 10 or a Macchiato Connect the straight side of the milk tube to the “One Touch Cappuccino” block Fig. 13. Immerse the other end (bevelled side) in a receptacle filled with milk or directly in your bottle of milk Fig. 14. Place the cup(s) under the coffee/milk nozzles. Fig.15. Press the “Cappuccino” button Fig. 16 or press the « Macchiato » button Fig. 18. All of the settings can be modified. The preparation starts by frothing the milk (possible to set the time), and then the coffee flow (possible to adjust the volume). Adjusting the frothing time allows you to vary the quantity of milk and froth. The next steps follow automatically and your drink is ready to taste Fig.17. Every time “Cappuccino” or « Macchiato » is run, the machine will remember the last drink prepared, including the settings that were selected. Cleaning after preparing milk based drinks Milk rinsing The screen indicates “Rinse milk?” at the end of each preparation. It is advised to rinse after using the milk function in order to ensure the cleanliness of the frothing accessories and the frothiness of the milk. During milk rinsing, you are required to systematically dismantle and clean the milk tube and connector with hot water. Fig. 21 and 25. For the best results, it is advised to clean the “One Touch Cappuccino” removable block regularly (see general maintenance chapter). If you note a change in the quality of your milk froth, do not hesitate to repeat the rinsing and cleaning process: indeed a milk system that is not well maintained may cause this type of problem. PREPARING TEAS Possible settings Your appliance allows you to prepare three types of tea (green tea, black tea, herbal tea). You can adjust the volume of the drink to taste. The hot water temperature is adapted to the drink selected. You can program an extra shot in your tea which will allow you to prepare “tea/coffee” drinks that are very popular. Preparing a tea Select on the screen. Place the cup(s) under the coffee nozzles. Fig.12 Then select the chosen drink and press . If the machine detects no water when you submit your request, it will ask you to fill the tank. You can modify the volume by using buttons or during preparation. PREPARING OTHER DRINKS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO OR FROTHY MILK Preparation Place the cup(s) under the coffee nozzles. Fig.12 If the machine detects no water when you submit your request, it will ask you to fill the tank. Press button : with buttons and , select the desired drink: Ristretto, Doppio, Americano, Frothy milk. Making a Ristretto Select Ristretto and press . The machine starts by grinding the beans, tamping the ground coffee and finally brewing the coffee. It is possible to adjust the volume of the coffee being prepared by using the buttons: and . You can stop the preparation at any time by pressing . Making a Doppio Select DOPPIO and press . The preparation is identical to the RISTRETTO but with a double coffee cycle. 11 EN Making a Cappuccino Making an Americano Select AMERICANO and press . The preparation is identical to the DOPPIO, but is followed by hot water. Making a Frothy milk Connect the straight side of the milk tube to the “One Touch Cappuccino” removable block Fig. 13. Immerse the other end (bevelled side) in a receptacle filled with milk. Fig.14 The steam is used to froth the milk. As a higher temperature is required when producing steam, the appliance will launch an additional pre-heating phase. A menu will allow you to customize the frothing time. You can modify it by pressing buttons or . Then press . The last frothing time used will be memorized for the next preparation. You can download the preparation at any time by pressing . Rinsing the “One Touch Cappuccino” block Please refer to the paragraph “Milk rinsing” in the section PREPARING ONE TOUCH MILK DRINKS. OTHER FUNCTIONS The Settings menu can be accessed via button and product information). which leads to the general menu (machine settings maintenance Settings By selecting the Settings menu, you can make the changes you want in order to optimize your ease of use and suit your preferences. Below are the main settings available. Date You must set the date, particularly when you are using an anti-limescale cartridge. Clock You can select to display a 12 or 24-hour clock. Language You can select the language of your choice from those offered. Measuring unit You can set the unit of measurement to be ml or oz. Screen brightness You can adjust the screen brightness according to your preferences. Coffee temperature You can adjust the temperature of your coffee drinks to three different levels Tea temperature You can adjust the temperature of your teas to three different levels Water hardness You can set your water hardness from 0 to 4. See chapter “Measuring water hardness”. Auto-on You can automatically start pre-heating of the appliance at a selected time. Auto-off You can choose the duration after which your appliance will switch off automatically (duration of non use). Automatic rinsing You can choose to activate automatic rinsing of the coffee outlet or not when starting the machine. Drinks settings You can restore the default settings. You can also permanently activate the Dark and Extra Shot function for all your drinks (except ). To quit the settings menu, press or the Settings button. The settings will be stored in the memory if you unplug your machine, with the exception of the date and time. 12 Maintenance Cleaning milk Provides access to cleaning the machine’s one touch cappuccino block, which is essential for ensuring good quality milk frothing. Milk rinsing Provides access to rinsing the machine’s one touch cappuccino block, which is essential for ensuring good quality milk frothing. Coffee rinsing Provides access to rinsing the machine’s coffee circuit, which ensures the optimum taste of coffee. Coffee cleaning Provides access to cleaning the machine’s coffee circuit (using a cleaning tablet), which ensures the optimum taste of coffee. Descaling Provides access to descaling which is essential for the durability of your machine. When the number of drinks is not high enough for descaling to be necessary, the function is not active. Filter Provides access to the filter mode, useful if the water is very hard, in order to ensure the best taste and the health of your machine. To quit the Cleaning menu, press EN All of these options allow you to run the selected programs. You should then follow the on-screen instructions. or the Settings button. Info The “Info” menu provides access to information about your use and about certain stages in the life of your machine. It also informs you about its upkeep. Below are the main details available. Drinks prepared Displays the number of drinks prepared Coffee circuit cleaning Indicates that is needs to be completed within x number of cycles. Descaling Indicates that is needs to be completed within x number of cycles. Filter Indicates that it will need to be changed in x days or x liters. To quit the Info menu, press or the Settings button. GENERAL MAINTENANCE Emptying the coffee grounds collector and the drip tray After a certain number of drinks, the machine will ask you to empty the coffee grounds collector and the drip tray. Not following these instructions can damage your machine. The drip tray collects used water and the coffee grounds collector collects used ground coffee. If the message “Please empty the two trays” is displayed, remove, empty and clean the drip collector tray. Remove, empty and clean the coffee grounds collector (C). Fig. 19. Replace the coffee grounds collector. Fig. 20 The drip tray is equipped with a float to indicate when it needs emptying. However, the machine is also programmed to ask for the drip collector tray to be emptied after a certain number of drinks, in addition to any intermediate emptying operations that you may complete. Rinsing the circuits: You can start rinsing at any time by pressing and selecting Maintenance. According to the type of recipe prepared, the machine may complete an automatic rinsing when it is turned off. It is also possible to set an automatic rinse program when it is switched on (see “Settings” section p.22). Automatic cleaning programs Automatic cleaning program of the coffee circuit A message on the screen will indicate when a cleaning program needs to be run for the appliance. To run this cleaning program, you will need a container which holds at least 0.6 L, and which should be placed beneath the coffee outlets and the steam nozzle, and a KRUPS cleaning tablet. Fig. 37. Carefully follow the instructions given on the screen. It is also possible to run a cleaning cycle via the Maintenance menu. 13 ! Important: You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests it, but it must be done reasonably soon after. If cleaning is postponed, the alert message will remain illuminated until the process is completed. The automatic cleaning program comprises two phases: a cleaning cycle and a rinsing cycle, and lasts about 13 minutes. ! Important: If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning program will continue from the current phase when the power is returned. It is not possible to postpone this process. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. Complete the full cleaning program in order to remove all of the cleaning product which is harmful to health. Cleaning the “One Touch Cappuccino” block To complete a cleaning program, you will require two containers (minimum 0.6 L) and KRUPS cleaning liquid. You can start the cleaning cycle by pressing button . Then selecting “Maintenance”  “Milk Cleaning”. Follow the instructions on the screen. Dismantling the “One Touch Cappuccino” block In addition to rinsing, it is necessary to clean the different elements of the block every time after using. To dismantle the block, follow the following instructions: Remove the milk tube, Fig. 21. Remove the front lid of the coffee milk nozzles. Slide it downwards and pull it towards you. Fig. 22. Remove the “One Touch Cappuccino” block by pulling the upper part of the block and pull the orange cleaning tool. Fig. 23. Completely dismantle the block. Fig. 24. Remove the milk tube connector Fig. 27. Clean all of the dismantled parts (block, connector and milk tube) with soapy water. Then rinse them in hot water. Fig. 28-30. Once the elements are clean and dry, assemble the block and return them to their original position. Fig. 33. Replace the font lid of the block. Fig. 34. Replace the connector in the milk tube Fig. 35 (opposite side of the bevelled side) and plug in the block. Fig. 36. Automatic descaling program of the steam circuit Warning: if your appliance is fitted with our Claris - Aqua Filter System cartridge, remove the cartridge before descaling. A message on the screen will indicate when a descaling program needs to be run for the appliance. The frequency of this program depends on the quality of the water used and on whether a Claris Aqua Filter System filter is used or not (the harder the water, the more often the appliance has to be descaled). ! Important: You are not obliged to carry out this program immediately the appliance requests it, but it must be carried out reasonably soon afterwards. If descaling is postponed, the alert message will continue to be displayed until the process is completed. When the descaling alert level is reached and displayed, press to run the descaling program. To delay it, press . Once the procedure has been launched, follow the instructions provided on the screen. It is also possible to run a descaling cycle via the “Maintenance” menu  “Descaling”. To carry out a descaling program, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L which should be placed beneath the One Touch Cappuccino block and a KRUPS descaling sachet (40 g). Fig. 37. Fill the water tank up to the CALC mark then pour in the contents of one sachet of descaler. The descaling program contains three cycles: a descaling cycle and two rinsing cycles. The program lasts approximately 20 minutes. ! Important: If there is a power failure or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation. Complete the full cycle in order to remove all of the descaling product which is harmful to health. 14 TROUBLESHOOTING PROBLEM CORRECTIVE ACTION The machine displays a failure, the software freezes or your machine has a malfunction. Switch off and unplug the appliance, remove the filter cartridge, wait for one minute and start the appliance again. The appliance does not switch on when the ON/OFF button is pressed (for at least 3 seconds). Check your fuses and outlets. The coffee grinder makes a strange noise. There is a foreign body in the grinder. Press and hold the on/off button for at least 3 seconds before starting. Check that the two power plugs are correctly inserted into the socket. Contact the KRUPS Customer Service team. Check that the block is assembled correctly (in particular the connector in the milk tube). Ensure that the steam nozzle is not blocked. If this is the case, see below “The steam nozzle on your machine seems to be partially or completely blocked”. The One Touch Cappuccino block does not suck the milk. Check that the connector is not blocked or dirty; soak it in a mixture of hot water and dishwashing liquid, then rinse and dry before reassembling. The One Touch Cappuccino blocks produces little or no froth. Ensure that the flexible pipe is not blocked or twisted and that it is properly inserted into the One Touch Cappuccino block in order to avoid any air leaks. Check that it is fully immersed in the milk. Rinse and clean the block (see chapters concerning rinsing and cleaning the One Touch Cappuccino block). For milk drinks, we recommend that you use fresh, pasteurised or UHT milk which has been recently opened. It is also advisable to use a cold container. Dismantle the nozzle from its support using the dismantling key. Fig. 25. The steam nozzle on your machine seems to be partially or completely blocked. Start the rinse cycle for the One Touch Cappuccino block to remove any remaining deposits. Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not obstructed by the remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if necessary. Fig. 26. Ensure that the steam nozzle is not blocked. See “The steam nozzle on your machine seems to be partially or completely blocked.” No steam comes out of the steam nozzle. If this does not work, empty the water tank and remove the Claris cartridge temporarily. Fill the water tank with mineral water with high calcium content (>100 mg/l) and run steam cycles (5 to 10) consecutively into a container until you obtain a continuous jet of steam. Put the cartridge back in the tank. Steam is leaking from the drip tray grid. Depending on the type of preparation, steam may escape from the drip tray grid. The machine asks for the drip tray to be emptied although it is not full. The machine is programmed to ask for the drip tray to be emptied after a certain number of coffees despite any intermediate emptying operations that you may complete. 15 EN If one of the problems described in the table persists, contact KRUPS customer service. The appliance asks to be unplugged and plugged back in again. Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter System cartridge if necessary, then plug it back in again. The machine does not request descaling. The descaling cycle is requested after the steam circuit has been used a significant number of times. Some ground coffee has found its way into the drip tray. A small amount of ground coffee may settle in the drip tray. The machine is designed to evacuate any excess ground coffee so that the percolation zone remains clean. The milk or water is not flowing correctly into the cup(s). Check that the One Touch Cappuccino block is correctly positioned. There are traces of milk in an Americano or a Hot water. Complete a milk rinsing cycle or dismantle and clean the one touch cappuccino accessory before running the preparation. There is water underneath the appliance. Before removing the water tank, wait for 15 seconds after the coffee has finished flowing so that the appliance finishes its cycle properly. Check that the drip tray is correctly positioned on the machine; it should always be in place, even when the appliance is not in use. Check that the drip tray is not full. If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team. The drip tray should not be removed during a cycle. When you turn off the appliance, warm water flows out of the coffee outlets and the One Touch Cappuccino block. After emptying the coffee grounds collector, the warning message is still displayed on the screen. According to the type of recipe prepared, the machine may run an automatic rinsing cycle when it is turned off. This cycle lasts only a few seconds and stops automatically. Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instructions on the screen. Wait at least 5 seconds before replacing them. Turn the ‘fineness of grind’ adjustment dial to the right to make the ground coffee coarser (according to the type of coffee used). The coffee dispenses too slowly. Run one or several rinsing cycles. Run a machine clean (see “Automatic machine cleaning programs p.28). Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see “Installing the filter”) p. 23). The water tank has been filled, but the warning message is still displayed on the screen. The coffee fineness knob is difficult to turn. The espresso or coffee is not hot enough. Check that the tank is installed correctly on the device. The float at the bottom of the tank should move freely. Check and unblock the float if necessary. Only change the grinder setting when it is running. Run a coffee circuit rinsing cycle before preparing your coffee. Increase the coffee temperature in the Settings menu. Warm the cup by rinsing it with hot water before making the drink. Avoid using oily, caramelized or flavored coffee beans. Check that the coffee bean container has coffee in it and that is it dispensing correctly. The coffee is too lightly colored or too weak. Decrease the volume of the preparation and increase the strength of your drink by using the Dark function. Turn the grinding fineness adjustment dial to the left to make the grounds finer. Make the drink in two cycles by using the 2 cups function. 16 The appliance is not producing coffee. A problem has been detected during preparation of the drink. The appliance has restarted automatically and is ready for a new cycle. The appliance will automatically restart when the power is switched back on. Your tea is not hot enough or too hot. Increase or reduce the hot water temperature in the Settings menu. You have used ground coffee instead of coffee beans. Use your vacuum cleaner to remove the ground coffee from the coffee bean container. Appearance of steam under the lid of the grain tray. Close the cleaning tablet chute beneath the cover. After preparing a drink, if you ask for an extra shot the machine tells you that this is not possible. The coffee grounds collector is full and the extra shot function is not available. Once your drink has been made, you can prepare an espresso after emptying the coffee grounds collector. EN A power failure occurs during a cycle. Danger : Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on electrical wiring and carry out work on the electrical grid. If you do not follow these instructions, you risk death by electrocution. Do not use an appliance that is visibly damaged! KRUPS INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE : www.krups.com This product is repairable by KRUPS during and after the guarantee period. Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described on the KRUPS internet site www.krups.com The Guarantee: This product is guaranteed by KRUPS (company address and details included in the country list of the KRUPS International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship for a period of 2 years starting from the initial date of purchase or delivery date. The international manufacturer’s guarantee by KRUPS is an extra benefit which does not affect consumer’s Statutory Rights. The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labour. At KRUPS’s choice, an equivalent or superior replacement product may be provided instead of repairing a defective product. KRUPS’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions: The international KRUPS guarantee only applies within the guarantee period and for those countries listed in the country list attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a KRUPS authorised service centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on KRUPS website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the country list to request the appropriate postal address. KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance or replacement of consumable parts, or the following: - using the wrong type of water or consumable - ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specifically designed for insects) - damage as a result of lightning or power surges 17 - mechanical damages, overloading - scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use) - accidents including fire, flood, thunderbolt, etc - damages or poor results due to wrong voltage or frequency - damage to any glass or porcelain ware in the product - professional or commercial use This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. In order to offer the best possible after-sales service and constantly improve customer satisfaction, KRUPS may send a satisfaction survey to all customers who have had their product repaired or exchanged in a KRUPS authorised service centre. The international KRUPS guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed, and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product purchased in one listed country and then used in another listed country: a) The international KRUPS guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or non conformity with other local legal requirements or other local technical specifications. b) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by KRUPS c) In cases where the product is not repairable in the new country, the international KRUPS guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights: This international KRUPS guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. For Australia only: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. *** Please keep this document for your reference should you wish to make a claim under the guarantee 18 MISES EN GARDE IMPORTANTES Lisez le mode d’emploi en entier avant la première utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez poignées ou les boutons. Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique et de blessure, n’immergez pas le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à proximité d’enfants. Débranchez l’appareil de la prise murale si vous n’utilisez pas celui-ci ou l’affichage de l’heure n’est pas utilisé pendant quelques jours et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. N’utilisez pas un appareil électrique dont le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e), quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez tout appareil défectueux au centre de service agréé le plus près afin qu’il soit examiné, réglé ou réparé. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des incendies, des décharges électriques ou des blessures. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Le cordon ne doit pas pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. Ne posez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. Branchez toujours l’appareil en premier avant de le raccorder à la prise murale. Pour éteindre l’appareil, mettez les commandes à la position « off », puis débranchez-le de la prise murale. Utilisez cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. CONSERVER CE MODE D’EMPLOI Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie 19 FR Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : - Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - Dans des fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - Dans des environnements de type chambres d’hôtes. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Lors de son utilisation, l’appareil ne doit pas être placé dans une armoire. Le retrait du couvercle pendant les cycles de préparation des boissons peut provoquer des brûlures. MISE EN GARDE Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le Centre de service Krups agréé le plus près. Visitez notre site Web www.krupsusa.com aux États-Unis ou www.krups.ca au Canada ou communiquez avec le service à la clientèle pour connaître le centre de service le plus près de chez vous. Afin de réduire les risques d’incendie et de décharge électrique, ne démontez pas la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement. CONSIGNES RELATIVES À UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni pour diminuer les risques qu’une personne ne s’étrangle ou trébuche. B. Des cordons électriques amovibles plus longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés avec la plus grande précaution. C. Si un cordon électrique amovible ou une rallonge est utilisé(e) : 1) le calibre du cordon électrique amovible ou de la rallonge doit être au minimum le même que celui de l’appareil; 2) si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge doit être à trois conducteurs avec mise à la terre; 3) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. Cet appareil peut être doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de décharge électrique, cette fiche ne peut être branchée sur la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, mettez-la dans l’autre sens. Si elle ne rentre toujours pas, communiquez avec un électricien qualifié. Ne modifiez en aucun cas la prise. 20 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine Super Automatic Serie EA89. Ce nouveau produit vous permet de préparer plus de 14 boissons chaudes différentes : espresso, double espresso, café, café double, ristretto, doppio, americano, cappuccino, double cappuccino, latte, double latte, mousse de lait, thé vert, thé noir et infusion. Outre ce très large choix, la machine offre de nombreuses possibilités pour préparer des boissons personnalisées. Par exemple, pour obtenir une boisson plus corsée, une fonction permet d’augmenter l’intensité du café. Vous pouvez également régler la quantité, la force et la température de vos boissons. Grâce à sa technologie Quattro Force de KRUPS, à son système thermobloc compact avec chambre de percolation intégrée, à sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, espressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun doré. Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de petites tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses. Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous conviendra. En changeant de mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal. Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse comparativement à 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation plus courte. La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse. Idéalement, utilisez une eau tout juste sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au contact de l’air), exempte d’odeur de chlore et froide. L’écran tactile ergonomique et confortable, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations d’entretien. Nous vous souhaitons des années de plaisir avec votre machine Krups. L’équipe Krups 21 FR Les boissons les plus couramment consommées sont accessibles par une simple pression sur l’interface principale. L’écran permet de suivre le cycle de vos boissons et d’accéder facilement aux différents menus. Pour gagner du temps, la plupart des boissons peuvent être préparées deux par deux. Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine et un café de bonne qualité, voici quelques conseils : • La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent altérer le goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua Filter System ou de l’eau faiblement minéralisée afin de préserver tous les arômes de votre café. • Pour la préparation des recettes café, nous vous conseillons d’utiliser des tasses en porcelaine en forme de tulipe préalablement préchauffées (en les passant sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille est adaptée à la quantité que vous voulez. Pour vos recettes à base de lait, nous vous recommandons d’utiliser des tasses en verre épais qui donneront un délicieux résultat gourmand. • Les grains de café torréfiés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous vous conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalant à votre consommation pour les 4-5 jours à venir. La qualité du café en grains étant subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous recommander d’utiliser de l’arabica plutôt que du robusta. • Enfin, n’oubliez pas que les grains huileux et caramélisés doivent être proscrits, car ils peuvent endommager la machine. • La qualité et la finesse de la mouture des grains influent sur la force des arômes et la qualité de la crème. Plus le grain est fin, plus la crème sera onctueuse. La mouture doit par ailleurs être adaptée à la boisson que vous désirez : fin pour le ristretto et l’espresso, plus grossier pour le café. • Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du réfrigérateur (7° C). L’utilisation de laits spéciaux (microfiltrés, crus, fermentés, enrichis, etc.) peut donner des résultats moins satisfaisants notamment ce qui a trait à la qualité de mousse. 22 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI . . . . . . p.24 DONNÉES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.24 DESCRIPTIF DE L’APPAREIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.25 VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.25 UTILISATION DE L’APPAREIL INSTALLATION DE L’APPAREIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.26 AVANT LA PRÉPARATION DE BOISSONS FR INFORMATION IMPORTANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.27 PRÉPARATION DES BOISSONS CAFÉ EN ACCÈS DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.28 PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT EN ACCÈS DIRECT . . . . . . . . . . . . . . p.28 PRÉPARATION DE THÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.29 PRÉPARATION D’AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO OU MOUSSE DE LAIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.29 AUTRES FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.30 ENTRETIEN GÉNÉRAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.31 DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.33 23 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI Vous trouverez dans ce manuel tous les renseignements importants concernant la mise en service, l’utilisation et l’entretien de votre machine. Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Krups de toute responsabilité. GUIDE DES SYMBOLES DU MODE D’EMPLOI Danger : Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité. Attention : Mise en garde contre la survenue éventuelle de défauts de fonctionnnement, de dommages ou de la destruction de l’appareil. ! Important : Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil ou importante pour son fonctionnement. Produits fournis avec votre machine Vérifiez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, communiquez directement avec notre service d’assistance téléphonique (voir p. 26 : Réglages initiaux). Pièces fournies : - Super Automatic Serie EA89 - 2 pastilles de nettoyage - 1 sachet de détartrant - Conduit à lait adaptable au bloc « One Touch Cappuccino » - Clé de démontage pour le nettoyage du circuit vapeur - Livret « Consignes de sécurité » - Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage - 1 languette de détermination de la dureté de l’eau - Mode d’emploi - Répertoire des centres de Service Krups agréés - Documents de garantie DONNÉES TECHNIQUES Appareil Super Automatic Series EA89 Tension 120 V - / 60 Hz Pression de la pompe 15 bars Réservoir à café en grains 250 g Consommation d’énergie En marche : 1,450 W Réservoir d’eau 2.3 L Première utilisation et entreposage À l’intérieur, dans un endroit sec (à l’abri du gel). Dimensions (cm) H x L x P 36,7 x 24 x 38 Poids EA89 (kg) 8.4 Peut faire l’objet de réglages techniques. 24 DESCRIPTIF DE L’APPAREIL A B C D E F G H I Poignée/couvercle réservoir d’eau Réservoir d’eau Collecteur de marc de café Buses café, poignées réglables en hauteur Grille et plateau d’égouttage amovible Couvercle du réservoir à café en grains Bloc One Touch Cappuccino amovible G1 Clé de démontage pour nettoyer le circuit vapeur G2 Bloc One touch cappuccino Conduit à lait et embout Flotteur de niveau d’eau 1 J K L 2 M N O Réservoir à café en grains  ouche de réglage de la finesse de la mouture T Trappe à pastille de nettoyage Broyeur en métal Écran d’affichage Écran Bouton marche/arrêt Boutons de navigation Information spécifique : Plateau d’égouttage : il vous permet de recueillir l’eau ou le café susceptible de s’échapper de l’appareil pendant ou après la préparation. Il est important de toujours le laisser en place et de le vider régulièrement. ! Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le. Respectez les consignes de sécurité. Fabricant : SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France FR VUE D’ENSEMBLE Détail des différents boutons bouton Description / Fonctions générales Mise sous et hors tension de l’appareil. Il faut presser le bouton et le maintenir enfoncé pour mettre la machine en marche. Permet de revenir à l’écran précédent ou d’arrêter une préparation en cours. Fait défiler le menu vers le haut Fait défiler le menu vers le bas Permet de valider la sélection. Permet d’augmenter l’intensité du café. Permet d’ajouter un espresso fort à la préparation sélectionnée. Accessible avec les principales préparations (espresso, allongé, cappuccino, macchiato, thé) selon le modèle. Lance la préparation d’un espresso. Lance la préparation d’un café. 25 Lance la préparation d’un cappuccino MACCHIATO Lance la préparation d’un macchiato (une grande dose de lait, un shot d’Espresso, le tout surmonté d’une mousse de lait onctueuse). Permet d’accéder au menu de la préparation d’un thé ou d’une infusion. Permet d’accéder à des préparations supplémentaires : ristretto, mousse de lait, doppio, americano (selon le modèle). Permet d’accéder au menu général (paramètres de la machine, nettoyage et information produit). Information spécifique relative à l’éclairage des boutons Si un bouton n’est pas éclairé, la fonction correspondante n’est pas accessible. S’il est légèrement éclairé, la fonction est accessible et peut être sélectionnée. La lumière s’intensifie à mesure que la fonction demandée est en cours. UTILISATION DE L’APPAREIL INSTALLATION Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230 V, reliée à la terre. Dans le cas contraire, vous vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité! Respectez les consignes de sécurité indiquées dans le livret « Consignes de sécurité ». Mise sous tension de l’appareil Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt à l’écran Fig. 1. Suivez les indications fournies par votre appareil. jusqu’à ce que « Hello » (Bonjour) apparaisse Réglages initiaux Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez les indications qui paraissent à l’écran. L’objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner quelques repères visuels. Voici les premiers paramètres à régler : Langue Sélectionnez une langue d’affichage en appuyant sur les flèches jusqu’à ce qu’apparaisse la langue de votre choix. Appuyez sur OK pour valider. Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz et ml. Date et heure Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le format horaire souhaité (24H ou AM/PM). Arrêt automatique Il est possible de programmer l’heure à laquelle vous voulez que votre machine s’allume automatiquement : ce paramètre peut être adapté à chaque jour, chaque semaine ou chaque fin de semaine. Sélectionnez l’heure à laquelle vous souhaitez qu’elle s’allume automatiquement au format choisi précédemment. Vous pouvez également choisir la durée après laquelle vous voulez que votre appareil s’éteigne automatiquement afin d’optimiser votre consommation d’énergie. Rinçage du circuit café Vous pouvez choisir d’activer ou non cette fonction au moment de la mise sous tension de la machine. Cela permet de vous assurer de la qualité du café dans la tasse afin d’éviter la présence de résidus. Installation du filtre Lors de la première mise sous tension, l’appareil demande si vous souhaitez installer le filtre. Si oui, et si la dureté de l’eau le requiert, appuyez sur « YES » (Oui) et suivez les indications à l’écran. Installation de la cartouche dans l’appareil : Vissez la cartouche filtrante au fond du réservoir d’eau à l’aide de 26 l’accessoire fourni avec la cartouche. Fig. 4 Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration, chiffre à gauche dans l’ouverture) en tournant la bague grise située sur l’extrémité supérieure du filtre. Le mois de remplacement de la cartouche est indiqué à la position 2 de l’illustration. Fig. 5. Placez un récipient de 0,6 L sous la buse vapeur. Fig. 6. La machine doit être purgée, que le filtre soit en place ou non. Cela signifie que les circuits d’eau doivent être remplis. Pour ce faire, suivez les indications à l’écran. La machine commencera par remplir et préchauffer les circuits d’eau avant d’effectuer un rinçage complet automatique. L’écran vous indiquera quand l’installation est achevée. Dureté de l’eau Vous devez régler votre machine en fonction de la dureté de votre eau, comprise entre 0 et 4. Pour ce faire, suivez les indications suivantes : Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vérifiez la dureté de votre eau afin de pouvoir régler l’appareil conformément. Cette opération doit également être effectuée lorsque vous utiliserez votre machine dans un lieu où la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez un changement de la dureté de votre eau. Pour connaitre la dureté de l’eau, utilisez la languette fournie avec votre machine ou adressez-vous à l’organisme responsable de la gestion de l’eau de votre communauté. Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous : Degré de dureté Classe 0 Très douce Classe 1 Classe 2 Dureté moyenne Classe 3 Classe 4 Très dure ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Réglage de l’appareil 0 1 2 3 4 FR Remplissez un verre d’eau et plongez-y la languette. Fig. 2 Attendez une minute avant de lire le niveau de dureté de l’eau. Fig. 3 Indiquez le nombre de zones rouges lors du réglage de l’appareil. Préparation de l’appareil Retirez et remplissez le réservoir d’eau. Fig. 7. Remettez le réservoir d’eau. Fig. 8. Retirez le couvercle du réservoir à café en grains et ajoutez des grains de café (250 g max.). Fig. 9. Remettez le couvercle du réservoir à café en grains. Fig. 10. AVANT DE PRÉPARER DES BOISSONS INFORMATION Selon les boissons choisies, votre Espresso Automatic EA89 règlera automatiquement la quantité de café broyé. Préparation du broyeur Vous pouvez adapter la force de votre café en réglant la finesse de mouture des grains de café. De manière générale, plus le café est broyé fin, plus il est fort et crémeux, mais cela dépend du type de café utilisé. Nous vous recommandons une mouture fine pour les espressos et une mouture plus grossière pour les cafés. Réglez le degré de finesse de mouture en tournant le bouton de réglage de la finesse de mouture (J) situé dans le réservoir à café en grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant la mouture, et cran par cran. Au bout de trois préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût. Le réglage de la finesse de mouture est utile lorsque vous changez le type de café ou si vous souhaitez faire un café plus ou moins fort. Il n’est cependant pas recommandé d’utiliser ce réglage de manière systématique. Réglage de la buse café Vous pouvez abaisser et remonter la buse café en fonction de la taille de votre tasse ou verre. Fig.11 Arrêt d’une préparation en cours Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton retour . Attention, cette action entraîne la mise à jour de la machine, pouvant durer jusqu’à 30 secondes. Cette étape est normale. Lorsqu’un cycle est interrompu, il ne s’arrête pas immédiatement. La machine finira son cycle et la préparation sera annulée. 27 Fonction « double » préparation Votre appareil permet de préparer deux tasses en même temps. Pour activer la fonction double préparation, appuyez deux fois sur la sélection. Elle peut être utilisée pour toutes les boissons (sauf et ). Fonction DARK La fonction « DARK » permet d’augmenter l’intensité du café (sa force). Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction de plusieurs façons : - Avant de sélectionner la boisson souhaitée, appuyez sur DARK. - Pendant la préparation de la boisson et jusqu’à la fin de la mouture, vous pouvez appuyer sur DARK. - En choisissant le paramètre « DARK » dans le menu « Settings » (réglages). Pour ce faire, accédez au menu des réglages à l’aide du bouton , puis « Settings » (réglages)  « Drink settings » (réglages de la boisson)  Dark. La fonction sera activée pour toutes les boissons café : , , , . Pour la désactiver, suivez la même procédure. Fonction EXTRA SHOT La fonction « extra shot » (dose supplémentaire) vous permet d’ajouter un espresso à la recette choisie. Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction de plusieurs façons : - Avant de sélectionner la boisson souhaitée, appuyez sur EXTRA SHOT. - Pendant la préparation de la boisson, - En choisissant le paramètre « EXTRA SHOT » dans le menu des réglages. Pour ce faire, accédez au menu des réglages à l’aide du bouton , puis réglages  réglages de la boisson  EXTRA SHOT. Ainsi, cette fonction sera activée pour toutes les préparations , , , , . Pour la désactiver, suivez la même procédure. PRÉPARATION DES BOISSONS CAFÉ EN ACCÈS DIRECT N.b.: Chaque fois qu’une boisson est lancée, la machine se souviendra de la dernière boisson préparée, notamment des réglages sélectionnés. Préparation Mettez la ou les tasses sous les buses café. Fig.12 Appuyez sur le bouton correspondant à la boisson désirée. Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. Réglages possibles Il est possible d’augmenter la force du café en appuyant sur et/ou en ajoutant une préparation de café en appuyant sur . Votre appareil permet de préparer une ou deux tasses. La machine commence par moudre les grains et tasser le café moulu avant d’infuser le café. Il est possible de régler le volume du café en cours de préparation à l’aide des boutons : et . Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur . ! Important: Rinçage automatique des buses café : selon le type de préparation, la machine peut lancer un programme de rinçage automatique lorsqu’elle s’éteint. Ce cycle ne dure que quelques secondes et s’arrête automatiquement. PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT EN ACCÈS DIRECT Réglages possibles Il est possible d’augmenter la force du café en appuyant sur et/ou en ajoutant une préparation de café en appuyant sur . La vapeur sert à faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire. Réalisation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato Branchez le côté rectiligne du conduit à lait au bloc « One Touch Cappuccino » Fig. 13. Plongez l’autre extrémité (côté oblique) dans un récipient rempli de lait ou directement dans votre bouteille de lait Fig. 14. Mettez la ou les tasses sous les buses café/lait. Fig.15. 28 Appuyez sur le bouton « Cappuccino » Fig. 16 ou sur le bouton « Macchiato » Fig. 18. Tous les réglages peuvent être modifiés. La recette commence par le moussage du lait (il est possible de régler le temps) suivi de l’écoulement du café (il est possible de régler le volume). Le réglage du temps de moussage permet de modifier la quantité de lait et de mousse. Les étapes suivantes s’enchainent automatiquement, puis votre boisson est prête pour dégustation Fig. 17. À chaque préparation d’un Cappuccino ou d’un Macchiato la machine se souviendra de la dernière boisson préparée, notamment des réglages sélectionnés. Nettoyage après la préparation de boissons à base de lait Rinçage du système de lait L’écran indique « Rinse milk? » (rincer le système de lait?) après chaque préparation. Il est conseillé de rincer le système de lait après avoir préparé une boisson au lait afin de garantir la propreté des accessoires de moussage et l’efficacité du moussage du lait. Pendant le rinçage du système de lait, il vous est demandé de désassembler systématiquement le conduit à lait et son embout et de les nettoyer à l’eau chaude. Fig. 21 et 25. Pour obtenir des résultats optimaux, il est conseillé de nettoyer régulièrement le bloc amovible « One Touch Cappuccino » (voir le chapitre consacré à l’entretien général). Si vous constatez un changement dans la qualité de votre mousse de lait, n’hésitez pas à répéter le processus de rinçage et de nettoyage : un système de moussage du lait qui n’est pas entretenu correctement peut causer ce genre de problème. PRÉPARATION DE THÉS Votre appareil permet de préparer trois types de thés (thé vert, thé noir, infusion). Vous pouvez régler le volume de votre boisson. La température de l’eau chaude est adaptée à la boisson choisie. Vous pouvez programmer un extra shot dans votre thé, vous permettant ainsi de préparer des boissons thé/ café très en vogue. Préparation d’un thé Sélectionnez sur l’écran. Mettez une ou deux tasses sous les buses café. Fig.12 Sélectionner ensuite la boisson choisie et appuyez sur . Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. Vous pouvez modifier le volume à l’aide des boutons ou pendant la préparation. PRÉPARATION D’AUTRES BOISSONS : RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO OU MOUSSE DE LAIT Préparation Mettez une ou deux tasses sous les buses café. Fig.12 Si la machine détecte un manque d’eau lors de la demande de recette, elle vous demandera de remplir le réservoir. Appuyez sur le bouton : à l’aide des boutons Americano, Mousse de lait. et , choisissez la boisson souhaitée : Ristretto, Doppio, Préparation d’un ristretto Sélectionnez Ristretto et appuyez sur . La machine commence par moudre les grains, tasser le café moulu avant d’infuser le café. Il est possible de régler le volume du café en cours de préparation à l’aide des boutons : et . Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton retour . Préparation d’un doppio Sélectionnez DOPPIO et appuyez sur . La préparation est identique à celle du RISTRETTO, mais avec un cycle de café double. 29 FR Réglages possibles Préparation d’un americano Sélectionnez AMERICANO et appuyez sur . La préparation est identique à celle du DOPPIO, sauf qu’elle se termine par de l’eau chaude. Préparation d’une mousse de lait Branchez le côté rectiligne du conduit à lait au bloc amovible « One Touch Cappuccino » Fig. 13. Plongez l’autre extrémité (côté oblique) dans un récipient rempli de lait. Fig.14 On utilise la vapeur pour faire mousser le lait. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire. Un menu vous permettra d’augmenter ou de diminuer le temps de moussage. Pour ce faire, appuyez sur le bouton ou . Appuyez ensuite sur . Le dernier temps de moussage utilisé sera mémorisé pour la prochaine préparation. Vous pouvez à tout moment arrêter la préparation en appuyant sur le bouton . Rinçage du bloc « One Touch Cappuccino » Veuillez vous référer au paragraphe « Rinçage du système de lait » dans la section PRÉPARATION DE BOISSONS LAIT ONE TOUCH. AUTRES FONCTIONS Le menu Réglages est accessible grâce au bouton et information sur le produit). qui mène au menu général (paramètres de la machine, entretien Réglages En sélectionnant le menu Réglages, vous pouvez procéder aux modifications souhaitées afin d’optimiser la facilité d’utilisation de votre machine et l’adapter à vos préférences. Voici les principaux réglages disponibles. Date Vous devez régler la date, en particulier si vous utilisez une cartouche anticalcaire. Heure Vous pouvez choisir le format horaire 12 ou 24H. Langue Vous pouvez choisir la langue de votre choix. Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure de votre choix entre oz et ml. Luminosité de l’écran Vous pouvez régler la luminosité de l’écran selon vos préférences. Température du café Vous pouvez choisir la température de vos boissons café entre trois niveaux différents Température du thé Vous pouvez choisir la température de vos thés entre trois niveaux différents Dureté de l’eau Vous pouvez régler la dureté de votre eau entre 0 et 4. Voir chapitre « Mesure de la dureté de l’eau ». Marche automatique Le préchauffage de l’appareil peut s’activer automatiquement à l’heure souhaitée. Arrêt automatique Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’éteindra automatiquement (durée de non-utilisation). Rinçage automatique Vous pouvez choisir d’activer ou non le rinçage automatique de la buse café au moment d’allumer la machine. Paramètres des boissons Vous pouvez restaurer les paramètres par défaut. Vous pouvez également activer de manière permanente la fonction Dark et Extra Shot pour toutes vos boissons (sauf ). Pour quitter le menu Réglages, appuyez sur ou sur le bouton Réglages. Les réglages seront enregistrés dans la mémoire si vous débranchez votre machine, à l’exception de la date et de l’heure. 30 Entretien Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes choisis. Il faut ensuite suivre les indications à l’écran. Nettoyage du Permet d’effectuer le nettoyage du bloc cappuccino one touch de la machine, essentiel pour système de lait garantir la bonne qualité de moussage du lait. Rinçage du système de lait Permet d’effectuer le rinçage du bloc cappuccino one touch de la machine, essentiel pour garantir la bonne qualité de moussage du lait. Rinçage du système de café Permet d’effectuer le rinçage du circuit café de la machine pour obtenir un goût optimal. Nettoyage du système de café Permet d’effectuer le nettoyage du circuit café de la machine (à l’aide d’une pastille de nettoyage) pour obtenir un goût optimal. Détartrage Permet de procéder au détartrage, une opération importante pour la longévité de la machine. Lorsque le nombre de préparations n’est pas suffisant pour que le détartrage soit nécessaire, cette fonction n’est pas active. Filtre Permet d’accéder au mode filtre, particulièrement utile si l’eau est très dure, afin de garantir un goût optimal et la santé de votre machine. Pour quitter le menu « Cleaning » (Nettoyage), appuyez sur ou le bouton Réglages. Info Boissons préparées Indique le nombre de boissons préparées Nettoyage du circuit café Indique qu’il faut procéder au nettoyage à partir d’un certain nombre de cycles. Détartrage Indique qu’il faut procéder au détartrage à partir d’un certain nombre de cycles. Filtre Indique qu’il devra être changé au bout de x jours ou x litres. Pour quitter le menu Info, appuyez sur FR Le menu « Info » permet d’accéder à l’information relative à l’usage que vous faites de votre machine et à des étapes précises de sa durée de vie utile. Il donne également des indications relatives à son entretien. Voici les principaux renseignements donnés. ou le bouton Réglages. ENTRETIEN GÉNÉRAL Vidange du collecteur de marc de café et du plateau d’égouttage Après un certain nombre de boissons, la machine vous demandera de vider le collecteur de marc de café et le plateau d’égouttage. Le non-respect de ces consignes peut endommager votre machine. Le plateau d’égouttage recueille l’eau et le collecteur de marc de café recueille le café moulu usagé. Si le message « Please empty the two trays » (Vider les deux plateaux) paraît, retirez, videz et nettoyez le plateau d’égouttage. Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (C). Fig. 19. Réinstallez le collecteur de marc de café. Fig. 20 Le plateau d’égouttage est muni d’un flotteur qui indique quand le vider. Cependant, la machine est également programmée pour vous demander de vider le plateau d’égouttage après un certain nombre de boissons, en plus de toute opération de vidange intermédiaire qui pourrait être utile. Rinçage des circuits : Vous pouvez lancer le rinçage en tout temps en appuyant sur et en sélectionnant « Maintenance » (Entretien). Selon le type de boisson préparée, la machine peut procéder à un rinçage automatique au moment de s’éteindre. Il est également possible de paramétrer un programme de rinçage automatique au moment de la remise sous tension de l’appareil (voir la section « Réglages » p.26). 31 Programmes de nettoyage automatiques Programme de nettoyage automatique du circuit café Un message à l’écran indiquera à quel moment un programme de nettoyage de l’appareil doit être effectué. Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient capable de contenir au moins 0,6 L que vous placerez sous les buses café et la buse vapeur, ainsi que d’une pastille de nettoyage KRUPS. Fig. 37. Suivez attentivement les indications qui paraissent à l’écran. Il est également possible de lancer un cycle de nettoyage à partir du menu « Maintenance » (Entretien). ! Important: Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le demande, mais vous devez l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message d’alerte restera affiché tant que l’opération n’aura pas été effectuée. Le programme de nettoyage automatique comprend deux cycles : le cycle de nettoyage proprement dit, puis le cycle de rinçage. Il dure environ 13 minutes. ! Important: Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Celle-ci est obligatoire pour s’assurer que le circuit d’eau a été correctement rincé. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Le programme de nettoyage doit être réalisé en entier pour éviter tout risque d’intoxication. Nettoyage du bloc « One Touch Cappuccino » Pour effectuer un programme de nettoyage, vous aurez besoin de deux récipients (de 0,6 L minimum) et d’un liquide de nettoyage KRUPS. Vous pouvez lancer le cycle de nettoyage en appuyant sur le bouton . Sélectionnez ensuite « Maintenance» (Entretien)  « Milk Cleaning » (Nettoyage système de lait). Suivez les indications qui s’affichent à l’écran. Désassemblage du bloc « One Touch Cappuccino » En plus du rinçage, il est nécessaire de nettoyer les différents éléments du bloc après chaque utilisation. Pour désassembler le bloc, suivez les consignes suivantes : Retirez le conduit à lait, Fig. 21. Retirez le couvercle frontal des buses café et lait. Faites-le glisser vers le bas et tirez-le vers vous. Fig. 22. Retirez le bloc « cappuccino en une touche » en tirant sur la partie supérieure du bloc et tirez sur l’outil de nettoyage orange. Fig. 23. Désassemblez entièrement le bloc. Fig. 24. Retirez l’embout du conduit à lait, Fig. 27. Nettoyez toutes les pièces démontées (bloc, embout et conduit à lait) à l’eau savonneuse. Rincez-les à l’eau chaude. Fig. 28-30. Lorsque les éléments sont propres et secs, réassemblez le bloc et remettez-le à sa place initiale. Fig. 33. Remettez le couvercle frontal du bloc. Fig. 34. Remettez l’embout dans le conduit à lait Fig. 35 (côté opposé au côté oblique) et branchez le bloc. Fig. 36. Programme de détartrage automatique du circuit vapeur Attention : Si votre appareil est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez-la avant l’opération de détartrage. Un message à l’écran indiquera lorsqu’un programme de détartrage de l’appareil doit être effectué. La fréquence de ce programme dépend de la qualité de l’eau utilisée et de la présence ou non d’un filtre Claris Aqua Filter System (plus l’eau est dure, plus l’appareil doit être détartré). ! Important: Vous n’êtes pas obligé d’exécuter sur-le-champ ce programme quand l’appareil le demande, mais vous devez l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte restera affiché tant que l’opération ne sera pas effectuée. Lorsque le niveau d’alerte de détartrage est atteint et s’affiche, appuyez sur pour lancer le programme de détartrage. Pour le reporter, appuyez sur . Une fois la procédure lancée, suivez les indications à l’écran. Il est également possible de lancer un cycle de détartrage à l’aide du menu Entretien  « Descaling » (Détartrage). Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 L que vous placerez sous le bloc One Touch Cappuccino et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g). Fig. 37. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet. 32 Le programme de détartrage comprend trois cycles : un cycle de détartrage et deux cycles de rinçage. Le programme dure environ 20 minutes. ! Important: Si vous débranchez votre machine ou en cas de panne électrique, le cycle reprendra à l’étape en cours lors de la remise sous tension de l’appareil. Il ne sera pas possible d’annuler cette opération. Le cycle doit être réalisé en entier pour éviter tout risque d’intoxication. DÉPANNAGE Si l’un des problèmes se trouvant dans le tableau persiste, communiquez avec le service à la clientèle de KRUPS. PROBLÈME ACTION CORRECTIVE La machine indique une panne, le logiciel est figé ou votre machine présente un défaut de fonctionnement. Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une minute et redémarrez la machine. L’appareil ne s’allume pas après avoir appuyé sur le bouton Marche/Arrêt (pendant au moins 3 secondes). Le broyeur fait un bruit anormal. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 3 secondes avant de rallumer la machine. Vérifiez les fusibles et les prises de votre installation électrique. Assurez-vous que les deux fiches sont bien enfoncées dans la prise. Un corps étranger se trouve dans le broyeur. Communiquez avec le service à la clientèle Assurez-vous que la buse vapeur n’est pas obstruée. Si c’est le cas, référez-vous au problème intitulé « La buse vapeur semble être partiellement ou complètement obstruée ». Le bloc One Touch Cappuccino n’aspire pas le lait. Le bloc One Touch Cappuccino produit peu de mousse, voire aucune. Assurez-vous que l’embout n’est pas bouché ou sale; lavez-le dans un mélange d’eau chaude et de détergent à vaisselle, avant de le rincer et de le sécher. Revissez-le. Assurez-vous que le tuyau flexible n’est pas bouché ou vrillé et qu’il est correctement inséré dans le bloc One Touch Cappuccino afin d’éviter toute fuite d’air. Assurez-vous qu’il est plongé entièrement dans le lait. Rincez et nettoyez le bloc (voir les chapitres relatifs au rinçage et au nettoyage du bloc One Touch Cappuccino). Pour les boissons à base de lait, nous vous conseillons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Il est également recommandé d’utiliser un récipient froid. Démontez la buse de son support à l’aide de la clé de démontage. Fig. 25. La buse vapeur semble être partiellement ou complètement obstruée. Lancez le cycle de rinçage du bloc One Touch Cappuccino afin d’enlever tout dépôt. Nettoyez la buse vapeur et assurez-vous que l’ouverture de la buse n’est pas obstruée par des restes de lait ou du tartre. Utilisez l’aiguille de nettoyage au besoin. Fig. 26. Assurez-vous que la buse vapeur n’est pas obstruée. Référez-vous au problème intitulé « La buse vapeur semble être partiellement ou complètement obstruée ». Si cela ne fonctionne pas, videz le réservoir d’eau et retirez temporairement Aucune vapeur ne sort de la buse la cartouche Claris. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en calcium vapeur. (>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10) dans un récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu. Remettez la cartouche dans le réservoir. 33 FR Assurez-vous que le bloc est assemblé correctement (en particulier l’embout dans le conduit à lait). De la vapeur s’échappe de la grille du plateau d’égouttage. Selon le type de préparation, de la vapeur peut s’échapper de la grille du plateau d’égouttage. La machine demande de vider le plateau d’égouttage même s’il n’est pas plein. La machine est programmée pour demander à ce que le plateau d’égouttage soit vidé après un certain nombre de cafés, en dépit de toute opération de vidange intermédiaire que vous auriez effectuée. L’appareil indique qu’il doit être débranché et rebranché. Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la cartouche Claris Aqua Filter System si nécessaire, puis rebranchez l’appareil. Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle de KRUPS. La machine ne me demande pas de faire un détartrage. Le cycle de détartrage doit être lancé lorsque le circuit vapeur a été utilisé un certain nombre de fois. Du café moulu s’est glissé dans le plateau d’égouttage. Une petite quantité de café moulu peut se retrouver dans le plateau d’égouttage. La machine a été conçue pour évacuer le café moulu en trop de sorte que la zone de percolation reste propre. Le lait ou l’eau ne coule pas correctement dans la ou les tasse(s). Assurez-vous que le bloc One Touch Cappuccino est correctement installé. Il y a des traces de lait dans un americano ou une eau chaude. Effectuez un cycle de rinçage du système de lait ou désassemblez et nettoyez le bloc One Touch Cappuccino avant de relancer la préparation. Il y a de l’eau sous l’appareil. Avant de retirer le réservoir d’eau, attendez 15 secondes après l’écoulement du café, pour laisser le temps à l’appareil de terminer correctement son cycle. Assurez-vous que le plateau d’égouttage est correctement installé sur la machine; il doit toujours être en place, même lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Assurez-vous que le plateau d’égouttage n’est pas plein. Le plateau d’égouttage ne devrait pas être retiré pendant un cycle. Lorsque vous éteignez l’appareil, de l’eau tiède s’écoule des buses café et du bloc One Touch Cappuccino. Après avoir vidé le collecteur de marc de café, le message d’avertissement reste affiché à l’écran. Selon le type de boisson préparée, la machine peut effectuer un cycle de rinçage automatique au moment de s’éteindre. Ce cycle ne dure que quelques secondes et s’arrête automatiquement. Réinstallez correctement le collecteur de marc de café et suivez les indications à l’écran. Attendez au moins 5 secondes avant de réinstaller le collecteur vide. Tournez le bouton de réglage de finesse de mouture vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (selon le type de café utilisé). Le café descend trop lentement. Après avoir rempli le réservoir d’eau, le message d’avertissement reste affiché à l’écran. Le bouton de réglage de la finesse de mouture est difficile à tourner. L’espresso ou le café n’est pas assez chaud. 34 Effectuez un ou plusieurs cycle(s) de rinçage. Procédez au nettoyage de la machine (voir « Programmes de nettoyage automatiques de la machine » p.32). Remplacez la cartouche Claris Aqua Filter System (voir « Installation du filtre ») p. 26). Assurez-vous que le réservoir est correctement installé sur l’appareil. Le flotteur situé en bas du réservoir devrait bouger sans problème. Vérifiez et débloquez le flotteur si nécessaire. Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement. Effectuez un cycle de rinçage du circuit café avant de préparer votre café. Augmentez la température du café dans le menu Réglages. Chauffez la tasse en la rinçant à l’eau chaude avant de lancer la préparation. Évitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Assurez-vous que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement. Diminuez le volume de la préparation et augmentez la force de la préparation à l’aide de la fonction Dark. Le café est trop clair ou pas assez corsé. Tournez le bouton de réglage de finesse de mouture vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 Un incident a été détecté pendant la préparation. L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle. Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle. L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension. Votre thé n’est pas assez chaud ou est trop chaud. Augmentez ou réduisez la température de l’eau chaude dans le menu Réglages. Vous avez utilisé du café moulu à la place de grains de café. À l’aide de votre aspirateur, enlevez le café moulu du réservoir à café en grains. De la vapeur s’échappe de sous le couvercle du plateau d’égouttage. Fermez la trappe dédiée aux pastilles de nettoyage derrière le couvercle. Après avoir préparé une boisson, si vous demandez un extra shot, la machine vous dit que ce n’est pas possible. Le collecteur de marc de café est plein et la fonction extra shot n’est pas disponible. Une fois votre boisson terminée, vous pouvez préparer un espresso après avoir vidé le collecteur de marc de café. Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité. N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles! KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE : www.krups.com Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie. Les accessoires, consommables, et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont disponibles localement, sur le site internet www.krups. com La Garantie : Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière ou de main d’oeuvre, pendant 2 ans à partir de la date d’achat initiale ou la date de livraison. Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs. La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main-d’œuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions & Exclusions : Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle 35 FR L’appareil ne produit pas de café. n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants : - dommage résultant de la foudre ou surtension électrique - utilisation d’une eau ou d’un consommable non adapté - entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les insectes) - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi) - dommages mécaniques, surcharge - dommages ou dysfonctionnements dus à l’utilisation avec un voltage ou une fréquence électrique non conformes - tout accident lié à un feu, une inondation, etc - usage professionnel ou sur un lieu de travail - verre ou céramique endommagé Cette garantie ne s’applique pas aux produits trafiqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, KRUPS pourra envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires service agréés de KRUPS. La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat : a) La Garantie Internationale de KRUPS ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique, ou toute autre exigence locale légale ou toute autre spécification technique locale. b) Le processus de réparation pour des produits achetés en dehors du pays d’utilisation peut exiger un temps de réparation plus long si le produit n’est pas localement vendu par KRUPS. c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de KRUPS est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible. Droits des Consommateurs : Cette Garantie Internationale de KRUPS n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait. ***Veuillez conserver ce document qui vous sera utile en cas de réclamation sous garantie. 36 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea todas las instrucciones. No toque superficies calientes. Utilice las asas y perillas. Para prevenir incendios, descargas eléctricas y lesiones físicas, no sumerja el cable, los enchufes ni la máquina en agua o en otro líquido. Asegúrese de prestar especial atención al usar cualquier aparato cerca de los niños o cuando ellos lo utilicen. Desenchúfelo de la toma eléctrica cuando el aparato o el reloj de la pantalla no se encuentren en uso y antes de la limpieza. Permita que se enfríe antes de encenderlo o quitar piezas y antes de limpiarlo. No ponga en funcionamiento ningún aparato que tenga un cable o enchufe dañados o después de que no funcione correctamente o haya sufrido un daño de cualquier manera. Envíe el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones físicas. No lo utilice al aire libre. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador ni toque superficies calientes. No lo coloque sobre un quemador eléctrico o de gas, que esté caliente, ni en un horno caliente. Tampoco debe colocarlo cerca de estos. Siempre ponga el enchufe en el aparato, en primer lugar, y después el cable en la toma eléctrica. Para desconectar, gire cualquier control hasta la posición “apagado” y luego quite el enchufe de la toma eléctrica. No utilice el aparato para un fin diferente del que se ha concebido. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. 37 ES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben tomarse precauciones básicas de seguridad para reducir las posibilidad de incendio, descargas eléctricas o lesiones físicas, entre las que se incluyen las siguientes: Debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Está diseñado para uso doméstico solamente. No debe emplearse en las siguientes aplicaciones ya que anularán la garantía: cocinas de comercio, oficinas u otros entornos laborales, granjas, usos por parte de los clientes en hoteles o en moteles, ni en otros entornos de tipo residencial ni hostales en los que se ofrecen desayunos. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre las que se incluye a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. No instalé y no opere la cafetera en un nicho de empotre o armario. El usuario puede sufrir quemaduras si se quita la tapa durante los ciclos de preparación. PRECAUCIÓN Esta máquina se ha concebido para uso doméstico solamente. Cualquier otra operación que no sean ni la limpieza ni el mantenimiento por parte del usuario debe quedar a cargo del Centro de servicios de Krups autorizado más cercano a su domicilio. Visite nuestro sitio web en www.krupsusa.com en los Estados Unidos o www.krups.ca en Canadá o póngase en contacto con el departamento de Servicios al cliente de su país para que le informe qué Centro de servicios está más cerca de su domicilio o, directamente, contacte a dicho departamento. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no intente desmontar la máquina. El único autorizado para realizar reparaciones es un Centro de servicios de Krups. INSTRUCCIONES SOBRE EL USO DEL CABLE CORTO A. El usuario recibe un cable eléctrico corto o desmontable para reducir los riesgos de enredo o tropiezo por accidente con un cable eléctrico más largo. B. También dispone de cables eléctricos desmontables más largos o alargadores y pueden utilizarse si se toman los recaudos necesarios para ello. C. Si se usan un cable eléctrico largo desmontable o un alargador, tenga en cuenta lo siguiente: 1) La potencia eléctrica indicada del cable eléctrico desmontable o alargador deben, como mínimo, equipararse a la potencia eléctrica del aparato. 2) Si el aparato requiere conexión a tierra, el alargador deberá ser un cable a tierra de 3 conductores. 3) El cable más largo debe acomodarse para que no cuelgue sobre el mostrador, donde los niños pueden jalarlo o tropezarse con este accidentalmente. El aparato puede tener un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se ha concebido para colocarse en una toma polarizada solo de una forma. Si el enchufe no encaja completamente en la toma eléctrica, inviértalo. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado. No trate de modificar el enchufe de ninguna manera. 38 Estimado cliente: ¡Felicitaciones! Ahora usted es el dueño de su serie EA89 superautomática. Este nuevo producto ofrece más de 14 bebidas calientes: espresso, espresso doble, café, café doble, ristretto, doppio, americano, capuchino, capuchino doble, café con leche, café con leche doble, espuma de leche, té verde, té negro y té de hierbas. Además de esta variedad tan amplia, la máquina brinda muchas oportunidades para personalizar las bebidas, por ejemplo, usted puede usar una función que aumentará la intensidad del café si lo prefiere más fuerte. También puede determinar la cantidad, intensidad y temperatura de las bebidas. Se puede acceder a las bebidas que más se consumen tocando solo un botón en la interfaz principal. En cuanto a la pantalla, esta permite seguir el progreso de las bebidas y brinda fácil acceso a los diferentes menús. En la mayoría de los casos, pueden prepararse dos bebidas al mismo tiempo. Gracias a su tecnología de fuerza KRUPS Quattro, incluyendo un sistema Thermoblock compacto con cámara de filtración incorporada, su bomba de 15 bares, y porque usa granos de café que se han molido recientemente antes de preparar el café, la máquina le servirá ristrettos calientes, espressos y cafés desde la primera taza con el máximo aroma y una espuma tostada dorada cremosa. Para darle a la bebida el máximo sabor, el espresso se sirve tradicionalmente en una taza de porcelana ancha y pequeña. Para preparar un espresso de temperatura óptima y de una espuma cremosa espesa, le recomendamos calentar la taza previamente. Probablemente, necesite probar varios tipos de café antes de que encuentre el que le apetezca. Experimentando con la mezcla o el nivel en que se tueste el café, usted finalmente obtendrá el resultado ideal. El café espresso tiene mejor aroma que el café de filtro clásico. A pesar de que su gusto sea más fuerte, que se mantiene más tiempo en el paladar, un espresso contiene menos cantidad de cafeína que un café de filtro (alrededor de 60 a 80 mg por taza comparado con 80 a 100 mg por taza) debido a que su período de filtración es menor. La calidad del agua usada es otro factor determinante que afecta la calidad completa del café preparado. Lo ideal es usar agua fresca del grifo (ya que esta no se ha estancado por el contacto con el aire), que esté fría y que no huela a cloro. Los botones cómodos, ergonómicos y táctiles hacen que sea fácil explorar el menú. Se lo dirigirá en cada paso, desde la preparación de la bebida hasta el mantenimiento. Le deseamos que disfrute la máquina de Krups durante muchos años ES El equipo de Krups 39 Para sacar el mayor partido de la máquina y obtener café de buena calidad, lea estos consejos: • La calidad del agua influye de manera significativa en la de los sabores. El sarro y el cloro pueden alterar el sabor del café. Recomendamos que use el cartucho del sistema de filtro de agua Claris o agua con bajo contenido de minerales para preservar todos los sabores del café. • Cuando prepare exclusivamente recetas de café, recomendamos que use tazas de porcelana en forma de tulipán, que se hayan calentado previamente (colocándolas debajo de agua caliente, por ejemplo) y de un tamaño apropiado a la cantidad que desea preparar. Para las preparaciones a base de leche, recomendamos que use tazas de vidrio grueso para obtener una bebida apetitosa. • Los granos de café tostado pueden perder su sabor si no se los protege. Le recomendamos usar la cantidad de granos necesaria para consumir dentro de los próximos 4 a 5 días. Si bien la calidad de los granos de café es subjetiva y variada, lo que sí le recomendamos es emplear café robusta o arábica. • Por último, recuerde que deben evitarse los granos de café acaramelados y aceitosos, ya que pueden dañar la máquina. • La calidad y finura de la molienda de los granos determinan la intensidad de los sabores y la calidad de la crema. Cuanto más finamente se muelan los granos, más rica será la crema. De hecho, la molienda debe adaptarse a la bebida que se desee: fina para preparar ristretto y espresso, más gruesa para preparar café. • También puede emplear leche entera, descremada, semidescremada, ultrapasteurizada o pasteurizada directamente del refrigerador (44,6 °F). El uso de leches especiales (microfiltrada, sin pasteurizar, fermentada o enriquecida, etc.) o leches vegetales (de arroz, de almendras, etc.) puede producir resultados menos satisfactorios, sobre todo, cuando se trata de la cantidad o calidad de la espuma. 40 CONTENIDO INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL APARATO Y LAS INSTRUCCIONE . . . . . . . . . . . . . . . p.42 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.42 DESCRIPCIÓN DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.43 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.43 USO DEL APARATO INSTALACIÓN DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.44 ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS INFORMACIÓN IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.45 PREPARACIÓN DE CAFÉS MEDIANTE ACCESO DIRECTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.46 PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE MEDIANTE ACCESO DIRECTO. . . . p.46 PREPARACIÓN DE TÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.47 PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO O ESPUMA DE LECHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.47 ES OTRAS FUNCIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.48 MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.49 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.51 41 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL APARATO Y LAS INSTRUCCIONES En el siguiente manual, encontrará toda la información importante sobre la preparación, el uso y el mantenimiento de la máquina. Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez y consérvelas por si necesita consultarlas en el futuro: KRUPS no será responsable si el aparato se usa de manera diferente a la indicada en las instrucciones. SÍMBOLOS DE REFERENCIA USADOS EN LAS INSTRUCCIONES Advertencia: Riesgo de lesiones físicas graves o de muerte. El símbolo de un rayo advierte sobre peligros eléctricos. Advertencia: Riesgo de posible mal funcionamiento, daño o destrucción del aparato. ! Advertencia: Nota general o importante respecto del funcionamiento del aparato. Productos que vienen con la máquina Verifique los productos que vienen con la máquina. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el número de asistencia (ver pág. 44: Ajustes iniciales). Piezas proporcionadas: - Serie EA89 superautomática - 2 tabletas de limpieza - 1 sobre descalcificador - Conducto de leche adaptable al bloque “One Touch Cappuccino” - Llave de desmontaje para limpiar el circuito del vapor - Manual de instrucciones de seguridad - Cartucho del sistema de filtro de agua Claris con accesorios de ajuste - 1 vara para probar la dureza del agua - Instrucciones - Lista de centros de servicios aprobados por Krups - Documentos de garantía DATOS TÉCNICOS Aparato Serie EA89 Super Automatic Fuente de alimentación 120 V - / 60 Hz Presión de la bomba 15 bares Envase de granos de café 250 g Consumo de energía En funcionamiento: 1450 W Tanque de agua 2,3 l Primer uso y almacenamiento en lugares cerrados, en un lugar seco (protegido de la helada) Dimensiones (mm) H x L x D 367 x 240 x 380 Peso de la serie EA89 (kg) 8.4 Sujeto a adaptaciones técnicas. 42 DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C D E F G H I Asa de la tapa del tanque de agua Tanque de agua Recipiente para café molido Salidas de café ajustables en altura Rejilla y bandeja recogegotas removible Tapa del envase para granos de café Bloque removible de One Touch Cappucchino G1 Tecla de desmontaje para limpiar el circuito de vapor G2 Bloque One touch cappuccino Conector y tubo para la leche Flotador para medir el nivel de agua 1 J K L 2 M N O Envase de granos de café Dial de ajuste de la finura de la molienda Embudo con tabletas de limpieza Molino de molienda de metal Panel de pantalla Pantalla Botón “encendido/apagado” Botones del selector Información específica sobre: Bandeja recogegotas: permite recolectar agua o café que podrían derramarse del aparato durante la preparación y luego de esta. Es importante dejarla siempre en su lugar y vaciarla regularmente. ! Importante : Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas por si necesita consultarlas en el futuro. Siga las medidas de seguridad: Fabricante: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France DESCRIPCIÓN GENERAL Explicación de los diferentes botones botón Descripción/funciones generales Encender y apagar la máquina. Es necesario presionar el botón y mantenerlo para iniciar la máquina. Esto le permite volver a la pantalla anterior o detener una receta en progreso. Desplácese hacia arriba en el menú. Desplácese hacia abajo en el menú. Confirmación de selección. Empiece a preparar un capuchino. Función para aumentar la intensidad del café. Empiece a preparar un macchiato (una dosis grande de leche, una medida de café expreso Función para agregar un espresso fuerte a la receta seleccionada. recubierta por una espuma de leche cremosa). Se puede acceder con las principales recetas (espresso, lungo, capuchino, macchiato, té) según el modelo. Permite acceder al menú para preparar un té común o uno de hierbas. ES MACCHIATO Empiece a preparar un espresso. Permite acceder a otras preparaciones: ristretto, espuma de leche, doppio, americano (según el modelo). Empiece a preparar un café. Permite acceder al menú general (ajustes de la máquina, información del producto y limpieza). 43 Información específica sobre la iluminación de los botones Cuando un botón no está iluminado, no se puede acceder a la función correspondiente. Cuando está levemente iluminado, se puede acceder a la función y seleccionarse. Mientras la función requerida está en progreso, la luz se vuelve muy brillante. USAR EL APARATO, INSTALAR EL APARATO Advertencia: Conectar el aparato a una toma de tierra de 230 V. En caso de no hacerlo, ¡usted corre el riesgo de sufrirlesiones físicas mortales debido a la electricidad! Respete las indicaciones de seguridad del manual “Indicaciones de seguridad” Encender el aparato Encienda el aparato presionando el botón de encendido Fig. 1. Siga las instrucciones provistas por el aparato. hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “Hola”. Ajustes iniciales Cuando use la máquina por primera vez, se le pedirá que configure varios ajustes. Siga las instrucciones que se observan en la pantalla. Los párrafos siguientes tienen como fin brindarle algunas indicaciones visuales. Estos son los primeros ajustes requeridos: Idioma Seleccione un idioma para la pantalla presionando las flechas hasta que aparezca el que desea. Presione “OK” para confirmar. Unidad de medición Puede configurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz. Fecha y hora Para configurar la hora, pulse el formato de hora que desea (24 horas o AM/PM) Autoapagado Es posible programar la hora en que desea que la máquina se apague o encienda de manera automática. Se puede ajustar según lo que se desea: diaria o semanalmente o todos los fines de semana. Seleccione la hora en la que desea que se inicie automáticamente siguiendo el formato de hora que ya ha seleccionado. También puede seleccionar el tiempo transcurrido después del que el aparato se apagará automáticamente a fin de optimizar el consumo de energía. Enjuagar el circuito del café Puede elegir activarlo o no cuando enciende la máquina. Esto le permite garantizar la calidad del café en la taza a fin de evitar la presencia de residuos. Instalación del filtro Cuando enciende la máquina por primera vez, esta le pregunta si desea instalar el filtro. Si usted lo desea y, si la dureza el agua lo requiere, seleccione “SÍ” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Instalar el cartucho en el aparato: Atornille el cartucho de filtro en el fondo del tanque de agua usando el accesorio provisto con el cartucho. Fig. 4 Establezca el mes en que se instala el cartucho (posición 1 de la ilustración, figura del lado izquierdo en la apertura) girando el anillo gris en la parte superior del filtro. El mes en que se debe reemplazar el cartucho se indica en la posición 2 de la ilustración. Fig. 5 Colocar el recipiente de 0,6 l debajo de la salida de vapor. Fig. 6 La máquina debe estar preparada si se ha instalado o no el filtro. Esto significa que deben llenarse los circuitos de agua. Para realizar esto, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. La máquina comenzará llenando los circuitos de agua, precalentándolos y completará un enjuague automático. La pantalla le informará cuando se haya completado la instalación. Dureza del agua Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, de 0 a 4. Para hacerlo, siga estas instrucciones: Antes de usar por primera vez el aparato, verifique la dureza del agua para poder ajustarlo conforme a ella. Esta operación 44 debe realizarse también cuando use la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si observa una diferencia en ella. Para verificar la dureza del agua, use la tira reactiva que viene con la máquina o contacte a la autoridad de temas relacionados con el agua de su zona. La tabla siguiente contiene los detalles de las clases: Clase 0 Muy suave Clase 1 Suave ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Ajustes del aparato 0 1 2 3 4 Grado de dureza Clase 2 Dureza promedio Clase 3 Dura Clase 4 Muy dura Llene el vaso e inserte una tira. Fig. 2 Después de 1 minuto, lea el nivel de dureza del agua. Fig. 3 Indique el número de zonas rojas cuando configura el aparato. Preparar el aparato Quite y llene el tanque de agua. Fig. 7 Reemplace el tanque de agua. Fig. 8 Quite la tapa del envase de granos de café y agregue granos de café (máx. 250 g). Fig. 9 Reemplace la tapa del envase de granos de café. Fig. 10 INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS Dependiendo de las bebidas elegidas, el Espresso Automático EA89 ajustará automáticamente la cantidad de café molido. Preparar el molinillo. Puede regular la intensidad del café ajustando el grado de finura de los granos de café. En general, cuanto más finamente se muela el café, más fuerte y cremoso será. También puede variar según el tipo de café que se utilice. Recomendamos un ajuste de molienda fina para espressos y uno de molienda más gruesa para los cafés. Ajustar la finura de la molienda del café girando la perilla de ajuste de finura de granos de café (J), que se encuentra en el envase de granos de café. Este ajuste debe aplicarse durante la molienda nivel por nivel. Luego de 3 vueltas, notará una marcada diferencia en el sabor. Ajustar la finura es útil cuando cambia el tipo de café o si desea preparar café más o menos fuerte. Sin embargo, no se aconseja usar esta opción de ajuste sistemáticamente. Ajustar la salida del café Para todas las bebidas disponibles, puede bajar o subir las salidas de café en función del tamaño de la taza o vaso. Fig.11 Interrumpir la preparación de una bebida Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando el botón regresar . Advertencia: presionar este botón hace que la máquina se actualice, proceso que puede durar hasta 30 segundos. Esta fase es normal. Cuando se interrumpe un ciclo, esta no se detiene automáticamente. La máquina terminará su ciclo y se cancelará la preparación. Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato. Se puede acceder a la función de preparación doble simplemente presionando la selección dos veces, lo cual es válido para todas bebidas (salvo y ). Función OSCURO La función “OSCURO” le permite aumentar la intensidad del café. Puede activar o desactivarla de varias maneras: - Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione OSCURO. - Mientras prepara el café y hasta que finalice la molienda: puede presionar OSCURO. - Eligiendo el parámetro “OSCURO” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón , 45 ES Función de preparación “Doble” luego vaya a Ajustes  ajustes de bebida  Oscuro. La función se activará para todas las bebidas que sean “café” , , , . Puede proceder del mismo modo para desactivarla. Función SHOT EXTRA Esta función le permite agregar un espresso al final de la bebida seleccionada. Puede activar o desactivarla de varias maneras: - Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione SHOT EXTRA. - Mientras prepara la bebida - eligiendo el parámetro “SHOT EXTRA” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón , luego vaya a Ajustes  ajustes de bebida  SHOT EXTRA. Por lo tanto, se activará la función para todas las preparaciones, , , , , . Puede proceder del mismo modo para desactivarla. PREPARACIÓN DE CAFÉS MEDIANTE ACCESO DIRECTO Importante: Cada vez que finaliza la preparación de una bebida, la máquina recordará la última bebida preparada, incluyendo los ajustes seleccionados. Preparación: Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12 Presione el botón de la bebida que le apetece. Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque. Ajustes posibles Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando . Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato. La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y finalmente preparando el café. Es posible ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y . Puede detener la preparación en cualquier momento presionando . ! Importante: Enjuague automático de las salidas de café: según el tipo de preparación, la máquina puede completar un programa de enjuague automático cuando se apaga. El ciclo dura solo unos segundos y se detiene automáticamente. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE MEDIANTE ACCESO DIRECTO Ajustes posibles Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando . El vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional. Preparación de un Capuchino o un macchiato Conecte la parte recta del tubo para la leche con el bloque “One Touch Cappuccino” Fig. 13. Coloque el otro borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche o directamente en la botella de leche Fig. 14. Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 15 Presione el botón “Capuchino” Fig. 16. o presione el botón “Macchiato” Fig.18. Pueden modificarse todos los ajustes. La preparación comienza espumando la leche (es posible establecer el tiempo) y luego el flujo de café (es posible ajustar el volumen). Ajustar la cantidad de tiempo del proceso de espuma le permite variar la cantidad de leche y espuma. Los pasos siguientes se ejecutan automáticamente y la bebida está lista para probarse Fig. 17 Cada vez que ejecuta “Capuchino” o “Macchiato”, la máquina recordará la última bebida preparada, incluyendo los ajustes seleccionados. 46 Limpieza luego de preparar bebidas a base de leche Enjuague de la leche Se recomienda enjuagar después de usar la función de leche, a fin de garantizar la limpieza de los accesorios de espuma y de la preparación de la espuma de leche. Durante el proceso de enjuague, usted debe desmontar y limpiar el tubo para la leche y el conector con agua caliente. Figs. 21 y 25. Para obtener resultados óptimos, se aconseja limpiar el bloque extraíble de “One Touch Cappuccino” periódicamente (ver el capítulo de mantenimiento general). Si observa un cambio en la cantidad de espuma de leche, no dude en repetir los procesos de limpieza y enjuague; de hecho, un sistema de leche que no se mantiene bien puede ocasionar este tipo de problemas. PREPARACIÓN DE TÉS Ajustes posibles El aparato le permite preparar tres clases de té (té verde, té negro y té de hierbas). Puede ajustar el volumen de la bebida que probará. La temperatura del agua caliente se adecua a la bebida seleccionada. Puede programar la preparación de un shot extra en el té, lo que le permitirá preparar variedades de”té/café” que son muy populares. PREPARACIÓN DE TÉS Seleccionar en la pantalla. Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12 Luego seleccione la bebida deseada y presione . Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque. Puede modificar el volumen usando los botones o durante la preparación. PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO O ESPUMA DE LECHE Preparación Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig.12 Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque. Pulse el botón: : con los botones y , seleccione la bebida que desea: ristretto, doppio, americano, espuma de leche. Preparar un ristretto Seleccione RISTRETTO y presione . La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y finalmente preparando el café. Es posible ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y . Puede detener la preparación en cualquier momento presionando . Preparar un doppio Seleccione DOPPIO y presione . La preparación es idéntica a la de RISTRETTO, pero tiene un ciclo de café doble. Preparar un americano Preparar espuma de leche Conecte la parte recta del tubo de la leche con el bloque extraíble “One Touch Cappuccino”Fig. 13. Coloque el otro borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche. Fig. 14 El vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional. Hay un menú que le permitirá personalizar el tiempo de preparación. Puede modificarlo pulsando los botones o . Luego presione . La máquina recordará la última hora en que preparó espuma de leche para cuando vuelva a prepararla. Puede detener la preparación en cualquier momento presionando . 47 ES Seleccione DOPPIO y presione . La preparación es idéntica a la de DOPPIO, pero se usa agua caliente. Enjuague del bloque “One Touch Cappuccino” Remítase al párrafo “Enjuague de la leche” en la sección PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE PULSANDO UNA SOLA VEZ. OTRAS FUNCIONES Se puede acceder al menú Ajustes presionando el botón ajustes de la máquina e información del producto). , el cual lo llevará al menú general (mantenimiento de los Ajustes Seleccionando el menú Ajustes, usted puede realizar los cambios que desee a fin de optimizar la facilidad de uso y adaptarla a sus preferencias. A continuación, verá los ajustes principales disponibles. Fecha Debe ajustar la fecha, especialmente cuando esté utilizando un cartucho antisarro. Reloj Puede seleccionar el formato de 12 o de 24 horas. Idioma Puede seleccionar el idioma que prefiera. Unidad de medición Puede configurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz. Brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla según sus preferencias. Temperatura del café Puede ajustar la temperatura del café en tres niveles diferentes. Temperatura del té Puede ajustar la temperatura del té en tres niveles diferentes. Dureza del agua Puede ajustar la dureza del agua de 0 a 4. Vea el capítulo “Medición de la dureza del agua”. Autoencenderse Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a la hora que desee. Autoapagado Puede elegir el tiempo transcurrido luego del que el aparato se apague automáticamente (duración del tiempo en que no se usa). Enjuague automático Puede elegir o no activar el enjuague automático de la salida del café cuando inicia la máquina. Ajustes de bebidas Puede restablecer los ajustes predeterminados. Puede también activar permanentemente las funciones Shot extra y Oscuro para todas sus bebidas (excepciones ). Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón de Ajustes. Se almacenarán los ajustes en la memoria si desenchufa la máquina, con excepción de la fecha y la hora. Mantenimiento Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Debe seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla. 48 Limpieza de la leche Da acceso a limpiar el bloque One Touch Cappuccino de la máquina, lo que es esencial para garantizar espuma de leche de buena calidad. Enjuague del Da acceso a limpiar el bloque de capuchino One Touch de la máquina, lo que es esencial sistema de leche. para garantizar espuma de leche de buena calidad. Enjuague de café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café. Limpieza del café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café. Descalcificación Permite la descalcificación, algo esencial para la durabilidad de la máquina. Cuando el número de bebidas no es lo suficientemente alto para que sea necesario el proceso de descalcificación, la función no se activa. Filtro Da acceso al modo de filtro, útil si el agua es muy dura, a fin de garantizar el mejor gusto y el buen funcionamiento de la máquina. Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes. Info El menú “Info” da acceso a la información acerca del uso y de determinadas etapas del ciclo de vida de la máquina. También brinda información sobre el mantenimiento. A continuación, verá los ajustes principales disponibles. Bebidas preparadas Limpieza del circuito del café Muestra el número de bebidas preparadas Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos. Descalcificación Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos. Filtro Indica que necesitará reemplazarse en x cantidad de días o x cantidad de litros. Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes. MANTENIMIENTO GENERAL Vaciar el recipiente para café molido y la bandeja recogegotas Después de haber preparado una determinada cantidad de bebidas, la máquina le pedirá vaciar el recipiente para café molido y la bandeja recogegotas. De no seguir estos pasos, la máquina puede sufrir daños. La bandeja recogegotas recoge el agua utilizada y el recipiente para café molido recoge residuos de café. Si aparece el mensaje “Vacíe las dos bandejas”, quite, vacíe y limpie la bandeja recogegotas. Quite, vacíe y limpie el recipiente para café molido. Fig. 19 Reemplace el recipiente para café molido Fig. 20 La bandeja recogegotas cuenta con un flotador que indica que necesita vaciarse. Sin embargo, la máquina también está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de haber preparado una determinada cantidad de bebidas, además de cualquier otra operación de vaciado intermedia que quizás realice. Enjuagar los circuitos: ES Puede comenzar el enjuague en cualquier momento pulsando y seleccionando Mantenimiento. Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el enjuague automático cuando se encuentra apagada. Es posible establecer un programa de enjuague automático cuando se encuentra encendida (ver la sección “Ajustes”, pág. 44). 49 Programas de limpieza automática Programa de limpieza automática del circuito del café Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de limpieza del aparato. Para ejecutar este programa, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l; dicho recipiente deberá colocarse debajo de las salidas del café, de la boquilla, y una tableta de limpieza de KRUPS. Fig. 37. Siga atentamente las instrucciones que aparecen en la pantalla. Es posible ejecutar un ciclo de limpieza desde el menú Mantenimiento. ! Importante: No tiene que ejecutar el programa de limpieza apenas el aparato lo requiera, pero debe realizarlo en un período breve razonable. Si se pospone la limpieza, el mensaje de alerta permanecerá iluminado hasta que se haya completado el proceso. El programa de limpieza automática consta de dos fases: un ciclo de limpieza y uno de enjuague, y dura aproximadamente 13 minutos. ! Importante: If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning program will continue from the current phase when the power is returned. It is not possible to postpone this process. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. Complete the full cleaning program in order to remove all of the cleaning product which is harmful to health. Limpieza del bloque “One Touch Cappuccino” Para completar un programa de limpieza, necesitará dos envases (con una capacidad mínima de 0.6 l) y un líquido de limpieza de KRUPS. Puede iniciar el ciclo de limpieza pulsando el botón . Y luego seleccionando “Mantenimiento” ”Limpieza del sistema de leche”. Siga las instrucciones que se observan en la pantalla. Desmontar el bloque “One Touch Cappuccino” Además del enjuague, es necesario limpiar los diferentes elementos del bloque cada vez que los usa. Para desmontar el bloque, siga las instrucciones a continuación: Quite el tubo de la leche, Fig. 21. Quite la tapa delantera de las boquillas de leche y café. Deslícela hacia abajo y jálela hacia usted.Fig. 22. Retire el bloque “One Touch Cappuccino” tirando de la parte superior del bloque y de la herramienta de limpieza naranja. Fig. 23. Desmonte el bloque completamente. Fig. 24 Quite el conector del tubo de la leche, Fig. 27. Limpie todas las piezas desmontadas (bloque, conector y tubo de leche) con agua jabonosa. Luego enjuáguelos en agua caliente. Fig. 28-30. Una vez que los elementos estén limpios y secos, monte el bloque y regréselo a su posición original. Fig. 33. Reemplace la tapa frontal del bloque. Fig. 34. Reemplace el conector en el tubo de la leche Fig. 35. (el lado opuesto del biselado) y conecte el bloque. Fig. 36. El programa de descalcificación automática del circuito de vapor. Advertencia: Si el aparato está equipado con nuestro cartucho de sistema de filtro de agua Claris, quite el cartucho antes de la descalcificación. Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de descalcificación en el aparato. La frecuencia de este programa depende de la calidad del agua usada y si se utilizó o no un sistema de filtro de agua Claris (cuanto mayor sea la dureza del agua, mayor será la frecuencia con la que el aparato deberá descalcificarse). ! Importante: No es obligatorio ejecutar este programa inmediatamente después de que el aparato lo requiera, pero debe ejecutarse en un período breve razonable. Si se posterga la descalcificación, continuará el mensaje de alerta hasta que se haya completado el proceso. Cuando se alcance y muestre el nivel de descalcificación, pulse para ejecutar el programa. Para retrasarlo, presione . Una vez realizado el procedimiento, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. También es posible ejecutar un ciclo de descalcificación desde el menú Mantenimiento  “Descalcificación”. Para ejecutar un programa de descalcificación, necesitará un envase con una capacidad mínima de 0,6 l, que deberá colocar debajo del bloque One Touch Cappuccino y un sobre descalcificador de KRUPS (40 g). Fig. 37. Complete el tanque de agua hasta la marca CALC y luego vuelque el contenido de un sobre descalcificador. El programa de descalcificación contiene tres ciclos: un ciclo descalcificador y dos ciclos de enjuague. El programa dura 20 minutos aproximadamente. 50 ! Importante: Si existe un fallo eléctrico o si desenchufa la máquina, el ciclo continuará desde la fase actual cuando se restablezca la energía. No será posible cancelar esta operación. Finalice el ciclo completo a fin de quitar todos los productos de descalcificación que presentan riesgos para la salud. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si continúa alguno de los problemas descriptos en la tabla, contacte al servicio de atención al cliente de KRUPS. PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA Apague y desconecte el aparato, quite el cartucho de filtro, espere un minuto La máquina muestra una falla, el e inícielo nuevamente. software se congela o la máquina Presione y mantenga el botón de encendido durante 3 segundos, como mínimo, no funciona correctamente. antes de arrancar. El aparato no se enciende cuando se presiona el botón de encendido (durante 3 segundos como mínimo). Revise los fusiles y salidas. El molinillo de café hace un ruido extraño. Hay algo externo en el molinillo. Revise que los dos enchufes eléctricos estén correctamente insertados en la toma. Contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de KRUPS. Verifique que el bloque se haya montado correctamente (en especial, el conector en el tubo de la leche). Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. De ser este el caso, vea a continuación “La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada”. El bloque One Touch Cappuccino Verifique que el conector no esté bloqueado ni sucio; enjabónelo en una mezcla no succiona la leche. de agua caliente y líquido lavavajillas, luego enjuáguelo y séquelo antes de volverlo a montar. Los bloques One Touch Asegúrese de que el tubo flexible no esté bloqueado ni enroscado y que se haya Cappuccino producen poca insertado correctamente en el bloque One Touch Cappuccino a fin de evitar espuma o bien no producen cualquier pérdida de aire. Revise que esté completamente sumergido en la leche. nada. Enjuague y limpie el bloque (vea los capítulos referentes al enjuague y la limpieza del bloque One Touch Cappuccino). Para bebidas preparadas con leche, recomendamos usar leche fresca, pasteurizada o ultrapasteurizada, abierta recientemente. También se aconseja usar un envase frío. Desmontar la boquilla de su soporte usando la llave de desmontaje. Fig. 25. La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada. Inicie el ciclo de enjuague para el bloque One Touch Cappuccino para quitar los depósitos restantes. Limpie la boquilla de vapor y asegúrese de que su abertura no se encuentre obstruida por restos de leche o sarro. Use la aguja de limpieza si es necesario. Fig. 26. No sale vapor de la boquilla. Si no funciona, vacíe el tanque de agua y quite el cartucho de Claris provisoriamente. Llene el tanque de agua con alto contenido de calcio (>100 mg/l) e inicie ciclos de vapor (5 a 10) consecutivamente dentro de un envase hasta que obtenga una constante producción de vapor. Vuelva a colocar el cartucho en el tanque. Sale vapor de la rejilla de la bandeja recogegotas. Dependiendo del tipo de preparación, es posible que salga vapor de la rejilla de la bandeja recogegotas. 51 ES Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. Vea “La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada”. La máquina pide que la rejilla se vacíe aunque no está llena. El aparato pide que se lo desenchufe y vuelva a enchufarse. La máquina está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de haber preparado una determinada cantidad de cafés a pesar de las operaciones de vaciado intermedias que pueda completar. Desenchufe el aparato durante 20 segundos, quite el cartucho del sistema de filtro de agua Claris si es necesario, luego enchúfelo nuevamente. Si continúa el error, contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de KRUPS. La máquina no solicita descalcificación. El proceso de descalcificación se solicita después de que el circuito de vapor se haya usado un número importante de veces. Se han hallado granos de café dentro de la bandeja recogegotas. Una cantidad pequeña de café molido puede acumularse en la bandeja. La máquina está diseñada para evacuar cualquier exceso de café molido con el fin de que la zona de filtración se conserve limpia. La leche ni el agua están cayendo correctamente en la(s) taza(s). Verifique que el bloque One Touch Cappuccino se encuentre en la posición correcta. Hay restos de leche en un americano o en el agua caliente. Complete un ciclo de limpieza del sistema de leche o desmonte y limpie el accesorio One Touch Cappuccino antes de llevar a cabo la preparación. Hay agua debajo del aparato. Antes de quitar el tanque de agua, espere 15 segundos después de que el café haya terminado de circular para que la máquina finalice su ciclo apropiadamente. Verifique que la bandeja recogegotas se encuentre en la posición correcta en la máquina; siempre debe estar en su lugar, incluso cuando el aparato no se encuentre en uso. Verifique que la bandeja no esté llena. No debe quitar la bandeja durante el ciclo. Cuando apaga el aparato, sale agua caliente por las salidas del café y el bloque One Touch Cappuccino. Después de vaciar el recipiente para granos de café, continúa mostrándose en la pantalla el mensaje de advertencia. Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el ciclo de enjuague automático cuando se encuentra apagada. El ciclo dura solo unos segundos y se detiene automáticamente. Reemplace correctamente el recipiente para granos de café y siga las instrucciones de la pantalla. Espere 5 segundos como mínimo antes de reemplazarlo. Gire a la derecha el dial de ajuste de la “finura de la molienda” para hacer que los granos de café sean más gruesos (según el tipo de café usado). La máquina dispensa café con bastante lentitud. Ejecute uno o varios ciclos de enjuague. Se ha llenado el tanque de agua, pero la pantalla continúa mostrando el mensaje de advertencia. Verifique que el tanque esté correctamente instalado en el aparato. Es difícil girar la perilla de finura del café. El café o el espresso no son lo suficientemente calientes. 52 Ejecutar la limpieza de la máquina (ver “Programas de limpieza automática de la máquina” en pág. 50). Cambie el cartucho del sistema de filtro de agua Claris (ver “Instalación del filtro”, en pág. 45). El flotador que se encuentra en el fondo del tanque debería moverse libremente. Verifique y desobstruya el flotador si es necesario. Solo cambie el ajuste del molinillo cuando está en funcionamiento. Ejecute un ciclo de enjuague del circuito del café antes de preparar el café. Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes. Caliente la taza enjuagándola con agua caliente antes de preparar la bebida. Evite usar granos de café saborizados, acaramelados o aceitosos. Verifique que el envase de granos de café tenga café en su interior y que dispense correctamente. El café está demasiado descolorido o suave. Disminuya el volumen de la preparación e incremente la intensidad de la bebida usando la función Oscuro. Gire a la izquierda el dial de ajuste de la finura de la molienda para hacer que los granos de café sean más finos. Prepare la bebida en dos ciclos usando la función de 2 tazas. El aparato no produce café. Se ha detectado un problema durante la preparación de la bebida. El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo. Ocurre un fallo eléctrico durante un ciclo. El aparato se reiniciará automáticamente cuando el botón de arranque vuelva a encenderse. El té no está lo suficientemente caliente o está demasiado caliente. Aumente o disminuya la temperatura del agua caliente en el menú Ajustes. Usted ha usado café molido en lugar de granos de café. Use la aspiradora para quitar el café molido del envase de granos de café. Aparición de vapor debajo de la tapa de la bandeja de granos. Cierre el conducto de la tableta de limpieza debajo de la cubierta. Después de preparar una bebida, El recolector de granos de café está lleno y la función de shot extra no está si pide un shot extra, la máquina disponible. Una vez que se haya preparado su bebida, puede preparar un le dice que no es posible. espresso después de vaciar el recipiente para café molido. Peligro: Solo un técnico cualificado está autorizado para realizar reparaciones en el cableado eléctrico y realizar maniobras en la rejilla eléctrica. Si no sigue estas instrucciones, corre riesgo de muerte por electrocución. ¡No use el aparato si se ve dañado! KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com La garantía: Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones: La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar 53 ES Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado - daños causados por un rayo o subidas de tensión - daños mecánicos, sobrecarga - uso profesional o comercial - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso) - daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados - el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas para insectos) Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS. La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras especificaciones técnicas locales. b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos de los consumidores: La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía. Específicamente para México: Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones y accesorios. KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Krups EA891C50 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas