AXACT 13W El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
PROGRAM THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the SET button
! and RESET button " simultaneously for more than 3
seconds to program the computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to program
the computer before it is be used, otherwise the computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is programmed.
4. Press MODE button
# to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
UNIT SELECTION
Press MODE button
# to choose KM/H or M/H. Then press the SET button ! to store selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then mark this
first point on the ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its
lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike achieves a more
accurate reading since the weight of the rider slightly changes the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in millimeters. Enter this value to set the wheel
circumference. Option: Get a suitable circumference value from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting process.
5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting.
FUNCTIONS
(Fig. 3)
: Current Speed 0.0–199.9Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current
speed up to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
CLK: 12HR or 24HR Clock 1H00M–12H59M or 0H00M–23H59M, 1 Minute, +/- 0.3%
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
DST: Trip Distance 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as
the bike is being ridden.
RTM: Riding Time 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Minute, +/- 0.03%
1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation.
2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute
increments after 1 hour. It will restart from zero after 100 hours.
AVG: Average Speed 0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 0.1%
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the
last RESET to current point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
TROUBLE SHOOTING Check the following before taking unit in for repairs.
MAX: Maximum Speed
0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1%
It shows the highest speed from the last RESET operation.
TMP: Current Temperature °C / °F -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO: Odometer 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be
cleared by the All Clear operation only.
ODO1, ODO2: Bike1 odometer, Bike2 odometer
0.0–99999.9 Km (Miles), 0.1Km (Mile), +/- 0.1%
1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running.
2. This computer design has 2 wheel circumference memories to calculate data for 2 bikes.
The odometer is separated for each bike.
3. It displays one ODO data only when the bike is selected in the current status.
T.RT: Total Riding Time 0H00M-999H59M, 1 Minute, +/- 0.003%
The T.RT totals the riding time from the last ALL CLEAR operation.
: SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode.
Press the MODE button
# till the symbol is displayed. The computer will change the
display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode.
Press the MODE button
# to turn off the symbol and select a desired display mode; the
computer will stop the auto-scanning display operation.
/ : Speed Pacer
It flashes the speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed
and the down arrow flickers conversely.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON #
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
LOCK/SET BUTTON
!
Hold down this button 2 seconds to get in or out the setting screens when you want to reset
to bike, or the current time of the CLK.
LIGHT/RESET BUTTON
"
1. Light for 4 seconds after each press. (Fig. 5)
2. The symbol " " will apper to indicate the EL back-light functuon is at working status.
3. Hold down the “RESET” button
" till the LCD digit is blank, then release it.
The computer will RESET the DST, RTM, AVG, MAX.
CLOCK SETTING
1. Change the LCD display to CLK screen.
2. Press the SET button
! to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
3. A quick press of the MODE button
# to select 12HR or 24HR.
4. Adjust the clock data as the data setting procedures.
RESET OPERATION (Fig. 4)
1. Hold down the RESET button
" till the LCD screen is blank, then release it. The
computer will reset AVG, DST, RTM and MAX data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO, T.RT, CLK.
AUTOMATIC START/STOP
1. The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data
when riding is stopped.
2. The flickering symbol " " indicates that the computer is at start status.
KEY-LOCK (Fig. 2)
To protect you computer, you may can press the lock button to lock the MODE button
#
Whenever you press the lock button, the functions of the MODE button
# will be disabled.
You may can unlock the MODE button
# by pressing the lock button ! again.
AUTO SLEEP MODE
To preserve battery, this computer will automatically switch
to sleep mode and just displays
the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on
by pressing the SET
button
!.
LOW BATTERY INDICATOR
1. The symbol " " will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared,
otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too low.
BATTERY CHANGE (Fig. c)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO which you have had rode after
replacing battery.
3. Keep record the ODO and T.RT data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the computer
with the positive (+) pole toward the battery cap.
5. Program the main unit again.
PRECAUTIONS
1. Do not leave the main unit exposed to direct sunlight when you don't ride the bike.
2. Do not try to disassemble the main unit or its accessories.
English
Sensor: No Contact Magnetic Sensor.
Battery Type: 3.0V Battery X 1 (Typical No. CR2032)
Battery Operating Life: CR2032 in Main Unit About one year
(based on the average riding time of 1.5 hours per day)
CR2032 in Speed Transmitter Around 24000km
Dimensions/Weight: 34 x 52 x 15 mm / 21g
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3
4
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0) Bike 1 or Bike 2
1
+1
CYCLE COMPUTER
MODE
LOCK/
SET
LIGHT/
RESET
BATTERY CHANGE
Tire Size
Cir c umferen c e
Nun b er
18 Inch 1436 mm
20 Inch 1596
22 Inch 1759
24x1.75 1888
24 Inch 1916
24x 1 3/8 1942
26x1.40 1995
26x1.50 2030
26x1.75 2045
26x1.95 2099
26x2.1 2133
700C TUBULAR 2117
700x20C 2092
700x23C 2112
700x25C 2124
700x28C 2136
700x32C 2155
700x35C 2164
700x38C 2174
27.5 Inch 2193
28 Inch (700B) 2234
28.6 Inch 2281
b.
POPULAR TIRES
CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
!
15m
WHEEL CIRCUMFERENCE
a.
2nd 1st
"
EL Back-light
Data Setting Mode
c.
0~3
2s
OK!
!
2s
!
MODE
"
"
Low battery indicator
!
#
ON
OFF
Key-lock
off
#
!
#
+1
"
"
#
0~3
0~9
0~9
+1
#
" "
#
0~23
0~5
!
!
!
3s
+
!
"
#
# # # # #
#
CLOCK DST RTM AVG MAX TMP ODO TRT SCAN
#
#
!
SEGMENTS
LCD
AUTO TEST
#
ALL CLEAR UNIT SELECTION
BIKE 1, BIKE 2 SETTING
CIRCUMFERENCE SETTING
CLOCK SETTING
2s
OK!
!
END SETTING
+1
0~9
"
#
0~9
!
+1
0~9
"
#
0~9
ODO SETTING
TRT SETTING
2
Key-lock
2s
"
DST RTM AVG MAX
2s
#
OK!
!
DST
5
6
!
2s
3. Check relative position between sensor, magnet and main unit periodically.
4. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when
they become dirty.
5. Remember to pay attention to the road while riding.
WIRELESS
RESET
LIGHT
LOCK
SET
#
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery
installation?
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or
another setting screen?
2. Are the relative positions and gap
between sensor and magnet correct?
3. Is the circumference correct?
4. Is the sensing distance too long or
the installation angle of the sensor
incorrect?
5. Is the sensor battery nearly
exhausted?
6. Is any strong interference source
nearby?
Did you leave main unit under direct
sunlight when not riding the bike for a
long period of time?
Is the temperature below 0°C (32°F)?
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the
battery is facing the battery cap.
1. Refer to the setting procedure and
complete the adjustment.
2. Refer to Installation(Fig.C-a.)and
re-adjust position and gap correctly.
3. Refer to "Circumference Setting"
and enter correct value.
4. Refer to
Installation(Fig.C-b.)
adjust
distance or angle between the main
unit and the sensor.
5. Replace with a new battery.
6. Move away from the source of
interference.
Refer to the "Main Unit Setup" and
initiate the computer again.
Place main unit in the shade to return
to normal state.
No adverse effect on data.
Unit will return to normal state when
the temperature rises.
Main unit No
display
No current speed
or
Incorrect data
Irregular display
LCD is black
Display is slow
PROBLEM CHECK ITEMS REMEDY
ђ૖೩ۡ!
Ռ՗ٙཌႫသጆᒼفಛ१ཱི೩ۡġĩ଄ᓃၥਟӒഋ఼ଶĪ
2/!ညᘉ໴ӎಯࡡ੡ȂЏգϘޚცհՉႅԴ֋֖ژྋცၝፅᓻКȄ
3/!നܠᘣ!!!۶!з෱ᘣ!"!ࢷ֝Йݸ!4!ोȂ་Ϣࠐܕനܠڭ౻୵ݙգୃᔂȄ
ݧཎȈՌ՗ٙཌႫသጆᒼ಑ΙԩٺҢࠉᔖ໌՗فಛ१ཱི೩ۡȂ֏ࠌџ૖Ᏺमኵ঄ᒿᇲȄ
4/!MDE!ᢖӯ๪বԴڀ೚দྲനܠࢢྻ֋ஜ֋اเႏȂᢖӯ๪বዴৃྻڶؔႯஜ
5/!ࢷϘϭґକᘣ!#!ஃѤ!MDE!เႏȂթ੡!MDE!ᢖӯ๪বϯߞ!#LN0I#!୯ஜȄ
൐՝ᒵᐅġĩყIJĪ
2/!ࢷϘϭґକᘣ!#!ᓴᑄгڧ0Ј੡!#LN0I#!ݕॻ৴0Ј੡!#N0I#Ȅ
3/!ࢷϘϭനܠᘣ!!!ា᠈നܠϭϘ༵ӫݕᛓ༟നܠȄ
ᆠጂ໔ก໔ᎈںߝġĩყġŢįĪ
2/!ᆋஜᏇ३ᢰ٠ࠝኜۖ൵ܺᙇȂԴԳϯஇୃၳȄ
3/!యژࡈ་ۖ٠ࠝኜԓըۖႿ൵ֲᙇȂϵԴԳϯஇୃၳȄ)ҞѽױԴژϯయྻـ࿤ፁȂԯऎᢜ
দϵྻ዆ᠩᏇ۹ࠜ*Ȅ
4/!༓เیᙇ໼ᛓȂᓮϢᏇ۹ࠜȄ
5/!௱ڍᏇ३юЇᅆ࿰ࠑ!)ᄦc/*!཈ڻணւȂ࢙៉ᅁቫ༓เऎڸȄ
ᎈںߝ೩ۡġĩყġŢįĪ
2/!೐ϘᏃژᏇ۹ࠜჰനৃऎ!3266Ȅ
3/!೐ϟᏃژᏇ۹ࠜჰനৃऎ!3161Ȅ
4/!১ܕനܠᏇ۹ࠜऎ!3266ȂҞڶᅁቫเ༓ඏژᏇ३!)ᄦ!b/*!ݕணւᏇ३ᅆ࿰ࠑ)ᄦ!c/*!ݙ
෩ڻߞዴᑂڽ֯നܠȄ
5/!ࢷϘϭґକᘣ!#!ҞኧҐዴৃȂُըҐ!2Ȅ
6/!
ࢷϘϭз෱ᘣ
!"!
-ྻႯۖϭϘ֜ዴ୯᜖-་֖നܠȄ
7/!
ࢷ֝നܠᘣ!
!
!3!ो؆՘നܠȄ
ђ૖ఄक़
: ։ਢᚩॸഀ࡙ġġ
ᛨষ੡!#!!!!#!ӖቈᢖӯԴ๪বϯўȄညژЄஃѤ੡Ȃി࢘ᢖӯ௟ྻࢺ᠈!ұोࢢЖᙩწȂѽፁܠ
๑ԇ֣ێҹႤਫ਼ୈၳཇϢȇНࢢॶӏ՜ۖୈၳȂࡋྻՙ୵൵ࢢұो!)ݕϟो*ୃᔂȄ
CLK : ਢ໢ᡗҰIJijωਢڙܖijĵωਢڙġġ
ѽ!23!੡ۘݕ!35!੡ۘᢖӯ಩Դ੡༡Ȅ
DST : ᚩॸ٨แ
ୃᔂంϯըႤਫ਼౻୵Нࢢߞᛨ຀ڧ຀Ȅ
œŕŎġĻġᚩॸਢ໢
ୃᔂంϯըႤਫ਼౻୵Нࢢߞᛨষ੡༡Ȅ
łŗňġĻġҁ֯ᚩॸഀ࡙ġġ
2/!Ӏ׮ᛨষി࢘Ӥᛨষڧ຀୵ѽᛨষ੡༡փఀȂӤϯըႤਫ਼౻୵ࢢ༟ܕ঍ᇖ
3/!ᛨষ੡༡ұोѽϯ༟ܕ঍ᇖӀ׮ി࢘ȂڭُोـྲዴৃȄ
ŎłřġĻġശଽᚩॸഀ࡙ġ
ୃᔂంϯըႤਫ਼౻୵Нࢢߞ൵୼ᛨষി࢘Ȅ
ŕŎőġĻġྣ࡙ᡗҰġ
2/!Դ࿢࢘ጀՑКȂ֋ஜ஍เᢖӯᖖᄩ࿢࢘Ȅ
3/!Ҟѽᢖӯ៷ѩ!)°C*!ݕົѩ!)°F
ŐŅŐġᖂᚩॸ٨แġ
2/!॔ᔂᗁᛨষڧ຀Ȃ୵Ϟڀ೚দྲനܠҳȂᗁᛨষڧ຀Йྻജ౻୵ȂݺஃѤߐᅗ੡ЖҞࣤ႙Ȅ
3/!ညـ෱ცհ੡Ȃ᎛Ԑୃᔂഺ༵Ⴄਫ਼Ȃݺـ෱ცհࢢদྲᓮϢೢ঍Ⴄਫ਼Ȅ
ŐŅŐIJĭġŐŅŐijġĻġ಑ΙᎄٙȂ಑ΠᎄٙϞӨտᖂᚩॸ٨แġ
2/!ୃᔂᗁᛨষڧ຀Ȅ
3/!ҞᓮϢϟᏃژߞᏇ۹ࠜѽୃᔂᗁᛨষڧ຀Ȅ
4/!ᓈᅌ཈ҞᢖӯϘᏃژߞᗁᛨষڧ຀Ȅ
5/!ညـ෱ცհࡈȂ᎛Ԑୃᔂթ༵Ⴄਫ਼Ȃݺـ෱ࢢদྲᓮϢೢ঍Ⴄਫ਼Ȅ
ŕįœŕĻġᖂᚩॸਢ໢ġ
॔ᔂᗁᛨষڧ຀Ȃ୵Ϟڀ೚দྲനܠҳȂᗁᛨষڧ຀Йྻജ౻୵ȂݺஃѤ
ߐᅗ੡ЖҞࣤ႙Ȅ
Ռଢ଼ඉᕗђ૖ᡗҰġ
2/!ࢷϘϭґକᘣ#!з෱ߡۖҍ಩#!!!!#ዾራ๪বȇ་Ϣ֋ஜ෈ᖖጀՑȂُ6ोྻ֋ஜз෱ґ
କᢖӯȄ
3/!ஃѤ֋ஜ෈ᖖጀՑᢖӯࢷϘϭґକᘣ#Ȃ׈ҞႯҍ֋ஜ෈ᖖጀՑȄ
ʳİġġġȈഀ࡙ШၶඪҰಒဴ
#!!!#ፏᔝԨϯࠑӯӫࡈ׈੡ി࢘୼ݺӀ׮ᛨষി࢘
#!!!#ፏᔝԨϭࠑӯӫࡈ׈੡ിֲ࢘ݺӀ׮ᛨষി࢘
ࡸᗤЅᐇհ
೩ۡ዁Ԓ
ґକᘣ!#ȈࢷϘϭҞз෱ݕኧҐനܠዴৃȄ
നܠᘣ!!ȈࢷϘϭҞႯۖϭϘനܠ༵ӫȇࢷ֝ЙݸϟोҞᛓ༟നܠጀՑȄ
з෱ᘣ!"ȈࢷϘϭҞႯۖϭϘ֜ዴ་֖നܠȄ
Ιૡ዁Ԓ
ґକᘣ!#ȈࢷϘϭྻڶؔႯۖϭϘৎґକȄ
നܠᘣ!!ȈࢷϘϭుஜݕᛆܠґକᘣനܠ)ᄦ3*ȇࢷ֝ϟो་ϢനܠጀՑҞᓴᑄ೐ϘᏃژݕ
೐ϟᏃژ)ᄦ7*Ȅ
з෱ᘣ!"ȈࢷϘϭుஜ܆ԍґକȇࢷ֝!3!ोҞ౻୵!ETUȃSUNȃBWHȃNBY!ዴৃȄ
ۇӎђ૖ġȞყĶȟ
2/!ࢷϘϭз෱ᘣ!"!Ҟుஜ܆ԍґକȂྻࠪұोៗȄ
3/!ుஜ܆ԍ੡!)!!!!!!*!ྻᢖӯԴᓈᅌϯȄ
ਢ໢ġńōŌġЅᖂᚩॸ٨แġŐŅŐġ೩ۡ
2/!ࠜࢷനܠᘣ!!Ϭो་ϢനܠጀՑڭз෱֌੡༡!DML!ݕ!ᗁᛨষڧ຀!PEP!നܠ๪বȄ
3/!ࢷϘϭґକᘣ#!ᓴᑄ੡ۘݕኧҐዴৃȂُࢷϘϭҐ!2Ȅ
4/!ࢷϘϭз෱ᘣ"!ҞႯۖϭϘ֜ዴ་֖നܠȄ
5/!ॶനܠ؆՘Ȃࠜࢷനܠᘣ!!Ϭोᛓ༟നܠጀՑȂ؆՘നܠȄ
ၥਟ఼ଶġĩყĵĪ
2/!з෱ᘣ"!ࢷ֝Йݸߡۖ!MDE!ᢖӯ๪বϯዴՄЙڍȂݸ༟ࢷᘣȂ֋֖ژྋცၝፅᓻྻ௟ѽ
ϭႤਫ਼౻୵দྲ঍ᇖȈᛨষڧ຀!)ETU*ȃᛨষ੡༡!)SUN*ȃӀ׮ᛨষി࢘!)BWH*!ȃ൵୼
ᛨষി࢘!)NBY*Ȅ
3/!Ⴄਫ਼౻୵Йྻ዆ᠩᗁᛨষڧ຀)PEP*-ᗁᛨষ੡༡)U/SU*-੡༡)DML*!Ⴄਫ਼Ȅ
Ռଢ଼໠ۖġİġୄХ
2/!ည༟ܕ!0!ஃѤᛨষඏژ੡Ȃ֋֖ژྋცၝፅᓻྻ֋ஜ༟ܕ!0!ஃѤ஍เୃᔂႤਫ਼Ȅ
3/!ည!#!!!!!#!୯᜖੡ࠑӯԴᛨষߐᅗȄ
ࡸᗤᚇۡġĩყijĪ
Ҟࢷᛆܠ0നܠᘣ
!
ᛆܠґକᘣ
#
Ȃᛆܠࢢґକᘣ׈๑ԇ֣֯ӡȂҞࢷനܠᘣ
!
ႋ୵
ᛆܠȄ
Ռଢ଼࿽૖ġ
ऎြषცϧȂ֋֖ژྋცၝፅᓻ༢၉!26!жៗྻ֋ஜ་Ϣြष࢞ᑟߐᅗȂ཈ᢖӯ!DMLȇҪঋ
ࢷϘϭుஜᘣබྻ֋ஜ༟ᑟȄ
؁඲ႫԱġĩყġŤįĪ
2/!ညᢖӯ๪বҍ಩!#!!!!!#Ȃ᎛ᆽأـ෱ྲცհȄ
3/!ـ෱ცհࢢȂݙգୃᔂႤਫ਼ൌྻജ౻୵Ȅ
4/!ॶঋ࠲઻!PEPȃU/SU!ዴৃ᎛ـ෱ცհࡈԐୃᇥϭڽԓᓮϢݺനܠȄ
5/!ቮڹӡ!DS3143!ცհـ෱ȂӒ࿂!),*!จԨცհሏȄ
ݧཎٱ໶Ȉ
2/!թ֋֖ژྋცၝፅᓻҞѽԴࠥК֖་ڹӡȂ֭ЙҞԴѪবϭڹӡȄ
3/!ژЄЙᛨ੡ȂЙঋ௟ژᓻ઻Դژϯᢰщ༧ᜉᢁȄ
4/!᎛л֋֖ݵႋ֋֖ژྋცၝፅᓻݕێ୨ԆȄ
5/!ܠงᕭࣤྏเᐡሃᇃᠠ༡ߞ໼ᛓȄ
6/!ܠง౻ጒ՛ࣛϯф֋֖ژྋცၝፅᓻϭўߞୈၳతᙇȄ
7/!᎛лڹӡ୧ᇟȃຂ៖ᐗݕێҁգᑟ࿘౵౻ጒ֋֖ژྋცၝፅᓻф୨ԆȄ
8/!෩ᓹఋᛨژ੡ަྍႮ޶ፁ࠲֖ژՉԑȄ
࢈ራ௶ଶġĮġଚওࠉџоՌ՗ᔮຜޟலَ୰ᚠȈ
ി࢘ྏเᐡ;!ࠧతៈՑᇃݑྏเᐡ
ცհ࡭ၳ;!4/1ԄપცհϘޚ)࡭ၳ!DS3143*
ცհڹӡᄯۻ;!ॗ!2!Ր
юЇфদ༓;!45!y!63!y!26!౮ռ!0!32гֹ
Ꮗ۹ࠜᓮϢፑඛ;!2!౮ռ!.!4:::!౮ռ!)ѽϘ౮ռᆙኧ*
ᑆ֯࿢࢘;!៷ѩ!1!
p
D!!61!
p
D
ᔼՅ࿢࢘;!៷ѩ!.21!
p
D!!71!
p
D
ޑݷ
ᢖӯ๪ব
๑ᢖӯ
ٟգ੡ിᢖӯ
ݕി࢘ЙӒፁ
ЙӒ௱ᢖӯ
ᢖӯ๪বᢏག
ᢖӯـྲ࢝ᅙ
၌ؚПਰ
2/෱ৎცհאȄ
3/ަྍცհӒ࿂ᕕจԨცհሏȄ
2/ணւനܠᎠᑋ຀ؔȂ؆՘Ⴄਫ਼നܠȄ
3/ணւՉႅሲށڭᎠᑋ֜၉Ȅ
4/ணւ#Ꮗ۹ࠜനܠ#ᎠᑋዴৃȄ
5/ணւՉႅሲށڭᎠᑋژᓻሃ๴ਡᐡ໼
ᛓфڎ࢘Ȅ
6/ـྲცհȄ
7/᎛ቈᛓթᖖᄩȄ
ணւ!#֋֖ژྋცၝፅᓻനܠ#!
ԓը་֖ࠐܕനܠȄ
௟֋֖ژྋცၝፅᓻݺԴ൚౲
഍׈Ҟࢭ෇Ȅ
၉ݺ௱࿢К׈Ҟࢭ෇Ӓ௱Ȅ
ᔮຜഋӋ
2/ცհٟცϞ
3/ცհႅхϞ
2/֋֖ژྋცၝፅᓻӒ഍ݺനܠߐ
ᅗ@
3/ᕭࣤി࢘ྏเᐡ۶ᇃᠠਲ਼֜၉Н
༡ߞ໼ᛓ࣏׎Ӓፁ@!
4/ᕭ໛Ꮗ۹࣏ࠜ׎Ӓፁ@
5/๴ਡ໼ᛓ࣏׎Ⴥࠜݕڎ࢘ЙӒፁ@
6/๴ਡᐡٟცϞȄ
7/Ꮠࠕ࣏׎գ୼ᕅცޯ@
щ༧ߡਡщϳ@! !
чઈֽ࢝ཛྷ@!ֲݺ1ʨ@
ġ
ϛМ
ᒰ⵾ຠߪ⾼౉ᤨߦޔߔߢߦ㔚ᳰ߇୘ࡔ࡯࠲࡯ߦౝ⬿ߐࠇߡ޿߹ߔޕ
⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
ߣಾᦧࡏ࠲ࡦ
"
ࠍ⑽᛼ߐ߃⛯ߌࠆߣޔೋᦼ⸳ቯߦ౉ࠅޔหᤨߦో⸥
㍳߇ᶖ෰ߐࠇ߹ߔޕ
ᵈᗧ㧦ᧄࡔ࡯࠲࡯ࠍೋ߼ߡ૶↪ߔࠆᤨߪޔߘߩ೨ߦࠪࠬ࠹ࡓߩ࡝࠮࠶࠻ࠍⴕߞߡ
ߊߛߐ޿ޕߐ߽ߥ޿ߣᢙ୯ࠛ࡜࡯ࠍ⿠ߎߔ߅ߘࠇ߇޽ࠅ߹ߔޕ
ࠪࠬ࠹ࡓߩ࡝࠮࠶࠻ᓟޔ.%&⴫␜↹㕙ߪ⥄േ⊛ߦ࠹ࠬ࠻ࠍⴕ޿ޔ⴫␜↹㕙ߩᢙ୯
߇㗅ߦᄌേߒ߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ
#
ࠍ᛼ߔߣ.%&ߩ࠹ࠬ࠻߇஗ᱛߒޔߎߩᤨ.%&⴫␜↹㕙਄ߦߪ-/*߇
ὐṌߒ߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ
#
ࠍ᛼ߒߡࠠࡠࡔ࡯࠻࡞ᤨ-/*߆ࡑࠗ࡞ᤨ/*ࠍㆬᛯߒ߹ߔޕ
⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
ࠍ᛼ߒߡޔᰴߩ㗄⋡ߩ⸳ቯࠍ⛯ߌࠆ߆ޔ⸳ቯ߆ࠄ಴߹ߔޕ
࠲ࠗࡗࠍ࿁ォߐߖߡޔࡃ࡞ࡉࠍᦨૐὐߩ૏⟎ߦ⟎߈ޔ࿾㕙ߦශࠍߟߌ߹ߔޕ
ࡃ࡞ࡉ߇ౣ߮ᦨૐὐߦߥࠆ߹ߢ⥄ォゞࠍ߅ߒߡޔ࿾㕙ߦශࠍߟߌ߹ߔޕ૕㊀߽
๟㐳ߦᓇ㗀ߔࠆߩߢޔ⥄ォゞߦ߹ߚ߇ߞߡ⒖േߐߖࠆߣޔࠃࠅᱜ⏕ߢߔޕ
ὐߩ〒㔌ࠍ᷹ቯߒޔ๟㐳ࠍ౉ജߒ߹ߔޕ
ෳ⠨߹ߢߦޔ৻⥸ߩ࠲ࠗࡗࠨࠗ࠭ߩኻᾖ⴫࿑Dࠍឭଏߒ߹ߔ߇ޔታ㓙ߦ᷹ቯߔ
ࠆߎߣࠍ߅൘߼ߒ߹ߔޕ
ࡃࠗࠢߩ࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ࠺ࡈࠜ࡞࠻୯ߪߢߔޕ
ࡃࠗࠢߩ࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ࠺ࡈࠜ࡞࠻୯ߪߢߔޕ
࠺ࡈࠜ࡞࠻⸳ቯߩ๟㐳ߪߢߔ߇ޔታ㓙ߦ⥄ォゞߩ࠲ࠗࡗࠍ᷹ቯ࿑Cߔࠆ߆
ޔ࠲ࠗࡗኻᾖ⴫࿑D߇ឭଏߔࠆෳ⠨ᢙ୯߆ࠄ⸳ቯߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ
#
ࠍ࿁᛼ߔߏߣߦᢙ୯߇ߟჇ߃߹ߔޕ
ಾᦧࡏ࠲ࡦ"ࠍ᛼ߒ⛯ߌࠆߣޔᰴߩᩴ߳㘧ࠎߢὐṌߒޔ⸳ቯࠍⴕ߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
ࠍ⑽᛼ߒ⛯ߌࠆߣޔ⸳ቯ߇ቢੌߒޔ಴ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ਸ਼ゞᤨޔᏱߦ↹㕙਄ᣇߦᢙ୯߇⴫␜ߐࠇߡ޿߹ߔޕ⥄ォゞ߇஗ᱛߔࠆߣޔㅦ
ᐲ⴫␜ࠍ⑽ᜬ⛯ߒޔ߶߆ߩ࠺࡯࠲ାภ߇౉ߞߡ᧪ߥ޿ߎߣࠍ⏕⹺ߒߡ߆ࠄޔࠃ
߁߿ߊߦᚯࠅ߹ߔޕߘߩᓟାภࠍฃାߒߥ޿ߣޔᦨᓟߩ⑽ᚗ޿ߪ⑽ߩ⸥㍳
ߪᏅߒᒁ߆ࠇ߹ߔޕ
ᤨ㑆೙߆ᤨ㑆೙ߢ⃻࿷ߩᤨ㑆ࠍ⴫␜ߒ߹ߔޕ
೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ࠄߩ⿛ⴕ〒㔌ࠍ⸥㍳ߒ߹ߔޕ
೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ࠄߩ⿛ⴕᤨ㑆ࠍ⸥㍳ߒ߹ߔޕ
ᐔဋ⿛ⴕㅦᐲߪ⿛ⴕ〒㔌ࠍ⿛ⴕᤨ㑆ߢഀߞߡᓧࠄࠇޔ೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆
ࠄ⸘▚ࠍᆎ߼߹ߔޕ
⑽એ਄⿛ⴕߒߡ߆ࠄᐔဋㅦᐲߩ⸘▚ࠍ㐿ᆎߒޔ߹ߚ⑽ߏߣߦᢙ୯ࠍᦝᣂߒ߹ߔޕ
೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ࠄߩᦨ㜞⿛ⴕㅦᐲࠍ⸥㍳ߒ߹ߔޕ
᷷ᐲࡕ࡯࠼ߢޔ⥄േ⊛ߦⅣႺߩ᷷ᐲࠍᬌ⍮ߒߡ⴫␜ߒ߹ߔޕ
៨᳁͠߆⪇᳁Ʒ(ࠍ⴫␜ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
✚⿛ⴕ〒㔌ߩ⸥㍳ߪޔࠪࠬ࠹ࡓࠍ࡝࠮࠶࠻ߒߚ႐วࠍ㒰߈ޔᶖ෰ߐࠇ߹ߖࠎޕ߹
ߚ஗ᱛ⁁ᘒߩᤨߛߌ࠴ࠚ࠶ࠢߢ߈߹ߔޕ
㔚ᳰ੤឵ߩ㓙ߦߪޔ߹ߕߎߩ࠺࡯࠲ࠍ⸥㍳ߒߡ߅߈ޔ㔚ᳰ੤឵ᓟޔ⚥⸘࠺࡯࠲ࠍ
ౣᐲ౉ജߒߡߊߛߐ޿ޕ
✚⿛ⴕ〒㔌ࠍ⸥㍳ߒ߹ߔޕ
✚⿛ⴕ〒㔌ߩ⸥㍳ߩߚ߼ޔบߩゞチߩ࠲ࠗࡗ๟㐳ࠍ౉ജߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
↹㕙ߦߪบߩゞチߩ✚⿛ⴕ〒㔌ߛߌޔ⴫␜ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
㔚ᳰ੤឵ߩ೨ߦޔ߹ߕߎߩ࠺࡯࠲ࠍ⸥㍳ߒޔ੤឵ᓟ⚥⸘࠺࡯࠲ࠍౣᐲ౉ജߒߡߊߛ
ߐ޿ޕ
✚⿛ⴕᤨ㑆ߩ⸥㍳ߪޔࠪࠬ࠹ࡓࠍ࡝࠮࠶࠻ߒߚ႐วࠍ㒰߈ޔᶖ෰ߐࠇ߹ߖࠎޕ߹
ߚ஗ᱛ⁁ᘒߩᤨߛߌ࠴ࠚ࠶ࠢߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦLࠍ᛼ߒߡޔ ߩࠨࠗࡦ߇↹㕙ߦ⃻ࠇࠆ߹ߢಾࠅᦧ߃߹ߔޕࠝ࡯࠻ࠬ
ࠠࡖࡦࡕ࡯࠼ߦ౉ࠆߣޔ⑽ߏߣߦᯏ⢻⴫␜߇⥄േ⊛ߦಾࠅᦧࠊࠅ߹ߔޕ
ࠝ࡯࠻ࠬࠠࡖࡦࡕ࡯࠼ࠍ஗ᱛߔࠆߦߪޔᯏ⢻ࡏ࠲
#
ࠍ᛼ߒ߹ߔޕߔࠆߣߔߋߦ
ࠝ࡯࠻ࠬࠠࡖࡦࡕ࡯࠼߆ࠄ಴ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ࠬࡇ࡯࠼ࠕࡠ࡯
ߘߩᤨὐߩㅦᐲ߇ᐔဋㅦᐲࠃࠅ߽ㅦ޿႐วޔࠬࡇ࡯࠼ࠕࡠ࡯ߩࠪࡦࡏ࡞߇ὐ
Ṍߒޔᐔဋㅦᐲࠃࠅ߽ㆃ޿႐วߪਅะ߈ߩࠕࡠ࡯߇ὐṌߒ߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ
#
㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣޔಾࠅᦧ߃ߚࠅޔ⸳ቯᢙ୯ࠍჇടߔࠆߎߣ߇ߢ
߈߹ߔޕ
⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣޔᰴߩ⸳ቯ㗄⋡߳⒖േߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ⑽
᛼ߒ⛯ߌࠆߣ⸳ቯࡕ࡯࠼߆ࠄ಴ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ಾᦧࡏ࠲ࡦ
"
㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣޔᰴߩᩴ߳㘧ࠎߢޔ⸳ቯࠍⴕ߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ
#
㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣޔ㗅ߦᰴߩᯏ⢻߳⒖േߢ߈߹ߔޕ
⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߒߡޔᯏ⢻ࡏ࠲ࡦߩࡠ࠶ࠢ⸳ቯ࿑ࠍࠝࡦࠝࡈߒ
߹ߔޕ⑽᛼ߒ⛯ߌࠆߣ⸳ቯࡕ࡯࠼ߦ౉ࠅ߹ߔ⥄ォゞ㧝߹ߚߪ⥄ォゞߩㆬᛯ࿑ޕ
ಾᦧࡏ࠲ࡦ
"
㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣޔᄛశᯏ⢻߇ࠝࡦߒ߹ߔޕ⑽᛼ߒ⛯ߌࠆߣ&56
ޔ46/ޔ#8)ޔ/#:ߩᢙ୯ࠍᶖ෰ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
ಾᦧࡏ࠲ࡦ
#
ࠍ᛼ߔߣᄛశᯏ⢻߇ࠝࡦߒޔ⑽㑆ὐἮߒ߹ߔޕ
ᄛశᯏ⢻߇ࠝࡦߦߥࠆߣ↹㕙਄ߦ߇⴫␜ߐࠇ߹ߔޕ
⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
ࠍ⑽᛼ߒ⛯ߌߡ⸳ቯࡕ࡯࠼ߦ౉ࠅޔᤨ㑆%.-ᚗ޿ߪ✚⿛ⴕ〒㔌1&1
ߩ⸳ቯ↹㕙߳ಾࠅᦧ߃߹ߔޕ
ᯏ⢻ࡏ࠲
#
ࠍ᛼ߒߡᤨ㑆೙ࠍㆬᛯߔࠆ߆ޔᢙ୯ࠍჇടߒ߹ߔ࿁᛼ߔߣࡊ
"
ޕ
ಾᦧࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣޔᰴߩᩴ߳㘧߮ޔ⸳ቯࠍⴕ߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ
⸳ቯ߇ቢੌߒߚࠄޔ⸳ቯࡏ࠲ࡦ
!
ࠍ⑽᛼ߒ⛯ߌޔ⸳ቯࡕ࡯࠼߆ࠄ಴ߡޔ⸳ቯࠍ
⚳߃߹ߔޕ
ಾᦧࡏ࠲ࡦ
"
ࠍ᛼ߒ⛯ߌޔ.%&⴫␜↹㕙਄ߦᢙሼ߇಴ߥߊߥߞߚࠄޔࡏ࠲ࡦ߆ࠄ
ᚻࠍ᡼ߒ߹ߔޕᧄࡔ࡯࠲࡯ߪએਅߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒޔౣᐲ⸘▚ࠍ㐿ᆎߒ߹ߔ㧦
⿛ⴕ〒㔌&56ޔ⿛ⴕᤨ㑆46/ޔᐔဋ⿛ⴕㅦᐲ#8)ޔᦨ㜞⿛ⴕㅦᐲ/#:ޕ
࠺࡯࠲ߩᶖ෰ߪ✚⿛ⴕ〒㔌1&1✚⿛ⴕᤨ㑆646ᤨ㑆%.-ߩ࠺࡯࠲ߦߪᓇ
㗀ߒ߹ߖࠎޕ
⥄ォゞߩਸ਼ゞࠍ㐿ᆎ஗ᱛߔࠆߣޔᧄࡔ࡯࠲࡯ߪ⸥㍳࠺࡯࠲ߩᬌ⍮ࠍ⥄േ⊛ߦ㐿
ᆎ஗ᱛߒ߹ߔޕ
ߩὐṌߪਸ਼ゞ⁁ᘒߢ޽ࠆߎߣࠍ⴫ߒߡ޿߹ߔޕ
▵㔚ߩߚ߼ޔᧄࡔ࡯࠲࡯ߪಽ㑆᡼⟎ߔࠆߣ⥄േ⊛ߦ⋭ࠛࡀᓙᯏ⁁ᘒߦ౉ࠅޔ
%.-ߛߌࠍ⴫␜ߒ߹ߔޕ⿠േࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߛߌߢ⥄േ⊛ߦࠝࡦߦߥࠅ߹ߔޕ
↹㕙ߦ߇⴫␜ߐࠇߚࠄޔߢ߈ࠆߛߌᣧߊᣂߒ޿㔚ᳰߣ੤឵ߒߡߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰࠍ੤឵ߔࠆߣޔోߡߩ⸥㍳࠺࡯࠲߇ᶖ෰ߐࠇ߹ߔޕ
1&1ߪౣ⸳ቯߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕ㔚ᳰࠍ੤឵ߔࠆ೨ߦ߹ߕ1&11&11&1
646646646ߩᢙ୯ࠍ⸥㍳ߒߡߊߛߐ޿ޕ
੤឵ߔࠆ㔚ᳰߪᔅߕ%4ࠍ૶↪ߒޔࡊ࡜ࠬᭂࠍ㔚ᳰ⬄஥߳ะߌ߹ߔޕ
∝⁁ ὐᬌ㗄⋡ ኻ╷
ࡔࠗࡦ࡙࠾
࠶࠻ߦߥߦ
߽⴫␜ߐࠇ
ߥ޿ޕ
㔚ᳰ߇ᶖ⠻ߒߡ޿߹ߖࠎ߆ޕ
⺋ߞߚ㔚ᳰ߇ⵝ⌕ߐࠇߡ޿߹ߖࠎ
߆ޕ
㔚ᳰࠍ੤឵ߒߡߊߛߐ޿ޕ
㔚ᳰߩࡊ࡜ࠬᭂ߇ࡃ࠶࠹࡝࡯ࠠࡖ
࠶ࡊߩᣇߦะ޿ߡ޿ࠆ߆⏕⹺ߒߡ
ߊߛߐ޿ޕ
⿛ⴕㅦᐲ߇
⴫␜ߐࠇߥ
޿߆ޔ⺋ߞ
ߚ࠺࡯࠲߇
⴫␜ߐࠇࠆ
ޕ
ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻⸳ቯ/#+070+6
5'672ߥߤޔ⸳ቯ↹㕙ߦߥߞߡ޿
߹ߖࠎ߆ޕ
࠮ࡦࠨ࡯ߣࡑࠣࡀ࠶࠻ߩ૏⟎㑐ଥ
ߣ㓗㑆ߪᱜߒߊ⸳ቯߐࠇߡ޿߹ߔ߆
ޕ
࠲ࠗࡗ๟㐳߇⺋ߞߡ޿߹ߖࠎ߆ޕ
ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߣ࠮ࡦࠨ࡯ߩ〒㔌
߇ᄢ߈ߔ߉߹ߖࠎ߆ޕ߹ߚޔ࠮ࡦࠨ
࡯ߪᱜߒ޿ⷺᐲߦขࠅઃߌࠄࠇߡ޿
߹ߔ߆ޕ
࠮ࡦࠨ࡯ߩ㔚ᳰ߇ᶖ⠻ߒߡ޿߹ߖ
ࠎ߆ޕ

๟ㄝߦᒝ޿ᐓᷤ㔚ᵄ⊒↢Ḯ߇޽ࠅ߹
ߖࠎ߆ޕ
⸳ቯᚻ㗅ࠍෳᾖߒޔ⺞ᢛࠍቢੌߒ
ߡߊߛߐ޿ޕ
࿑%Cࠍෳᾖߒޔᱜߒ޿૏⟎ߣ㓗㑆
ߦߥࠆࠃ߁ߦౣ⺞ᢛߒߡߊߛߐ޿
ޕ

=࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ⸳ቯ
%KTEWOHGTGPEG
5GVVKPI?
ࠍෳᾖ
ߒޔᢙ୯ࠍ⸓ᱜߒߡߊߛߐ޿ޕ
࿑%Dࠍෳᾖߒޔࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߣ
࠮ࡦࠨ࡯㑆ߩ〒㔌߹ߚߪⷺᐲࠍ⺞
ᢛߒߡߊߛߐ޿ޕ
ᣂߒ޿㔚ᳰߦ੤឵ߒߡߊߛߐ޿ޕ
ᐓᷤ㔚ᵄ⊒↢Ḯࠍขࠅ㒰޿ߡߊߛ
ߐ޿ޕ
⇣Ᏹߥ࠺࡯
࠲߇⴫␜ߐ
ࠇࠆ
=ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߩ⸳ቯ/CKP7PKV
5GVWR?ࠍෳᾖߒޔࠦࡦࡇࡘ࡯࠲࡯ࠍ
ౣᐲೋᦼൻߒߡߊߛߐ޿ޕ
.%&⴫␜㕙
߇㤥ߕ߻
⥄ォゞߦਸ਼ߞߡ޿ߥ޿ߣ߈ޔࡔࠗࡦ࡙
࠾࠶࠻ࠍ㐳ᤨ㑆ߦࠊߚߞߡ⋥኿ᣣశਅ
ߦ⟎޿ߡ޿߹ߖࠎߢߒߚ߆ޕ
ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ࠍᣣ㒶ߦ⟎޿ߡ߅ߊ
ߣ⴫␜߇ᚯࠅ߹ߔޕ࠺࡯࠲߳ߩᖡ
ᓇ㗀ߪోߊ޽ࠅ߹ߖࠎޕ
⴫␜ߩേ߈
߇㊰ߊߥࠆ
᳇᷷߇਄߇ࠆߣ⴫␜⁁ᘒߪᱜᏱߦ
ᚯࠅ߹ߔޕ
᳇᷷߇q%q(એਅߢߪ޽ࠅ߹ߖ
ࠎ߆ޕ
ㅦᐲ࠮ࡦࠨ࡯㕖ធ⸅ᑼ⏛᳇࠮ࡦࠨ࡯
㔚ᳰߩ࠲ࠗࡊ8㔚ᳰ୘ဳ⇟%4
㔚ᳰߩ૶↪ኼ๮⚂ᐕ
ኸᴺߣ㊀㊂ZZOOI
࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ౉ജ▸࿐OO̄OOOOߕߟჇട
ᠲ૞᷷ᐲ៨᳁͠㨪͠
଻ሽ᷷ᐲ៨᳁㧙͠㨪͠
ਸ਼ゞߒߡ޿ߥ޿ߣ߈ߦࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ࠍ⋥኿ᣣశߦߐࠄߒߡ⟎߆ߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻߅ࠃ߮ߘߩઃዻຠߪಽ⸃ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
࠮ࡦࠨ࡯ߣࡑࠣࡀ࠶࠻ߩ㓗㑆߅ࠃ߮࠮ࡦࠨ࡯ߣࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߩ〒㔌߇ᱜߒߊ⸳ቯ
ߐࠇߡ޿ࠆ߆ὐᬌߒߡߊߛߐ޿ޕ
ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻߅ࠃ߮ߘߩઃዻຠߩᳪࠇࠍᷡ᝹ߔࠆ႐วޔࠪࡦ࠽࡯ޔࠕ࡞ࠦ࡯࡞ޔ
߹ߚߪࡌࡦࠫࡦߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
⿛ⴕਛߪ೨ᣇߩ㆏〝ߦᵈᗧࠍᛄ߁ߎߣࠍᔓࠇߥ޿ߢߊߛߐ޿ޕ
䮏䮰䮝䮲䭾䮬䯃䮍䭪䮺䭷
Auto Sleep and
Key-lock on
USTAWIANIE KOMPUTERA (Rys. 1)
PROGRAMOWANIE KOMPUTERA (czyszczenie wszystkich danych)
1. Komputer sprzedawany jest razem z umieszczon! w nim bateri!.
2. Jednocze"nie naci"nij i przytrzymaj przycisk SET! i RESET" przez co najmniej 3 sekundy, aby
wyczy"ci# wszystkie dane i zaprogramowa# komputer. WA$NE: Upewnij si%, czy
zaprogramowa&e" komputer przed rozpocz%ciem jego u'ytkowania. W przeciwnym razie
komputer mo'e pracowa# nieprawid&owo.
3. Segmenty wy"wietlacza LCD zostan! przetestowane automatycznie po zaprogramowaniu komputera.
4.
Naci"nij przycisk MODE
#
, aby zatrzyma# test wy"wietlacza LCD. Pojawi si% migaj!cy napis „KM/H”.
!"#$%&'()*+,-./&0%1).+23/
Naci"nij przycisk MODE# , aby wybra# KM/H (km/godz.) lub M/H (mile/godz.). Nast%pnie
naci"nij przycisk SET! , aby zapisa# wybór.
0+4/5%&+#!+)6&.+75
1. Obró# ko&o, a' trzonek zaworu znajdzie si% w najni'szym po&o'eniu przy pod&o'u, a nast%pnie
zaznacz ten punkt na pod&o'u. (Rys. a)
2. Wsi!d( na rower i popro" kogo", 'eby ci% popchn!&. Ko&o powinno wykona# jeden pe&ny
obrót, tak aby trzonek zaworu z powrotem znalaz& si% w najni'szym po&o'eniu przy pod&o'u.
Zaznacz punkt, w którym trzonek zaworu znalaz& si% ponownie w najni'szym po&o'eniu przy
pod&o'u. (Siedzenie na rowerze zwi%ksza dok&adno"# pomiaru, poniewa' pod obci!'eniem
rowerzysty nieznacznie zmienia si% obwód ko&a.)
3. Zmierz w milimetrach odleg&o"# mi%dzy dwoma punktami zaznaczonymi na pod&o'u.
Zmierzon! warto"# wpisz do komputera, aby ustawi# obwód ko&a. Opcja: mo'esz odczyta#
odpowiedni! warto"# obwodu z tabeli. (Rys. b)
4. Dostosuj obwód ko&a podczas ustawiania danych.
5. Komputer powróci do pracy w normalnym trybie po wprowadzeniu obwodu.
FUNKCJE (Rys. 3)
: 589:;<=;&>?@A8BCD
0,0–199,9 km/godz. (120,0 mil/godz.), z dok&adno"ci! do 0, 1 km/godz. (mili/godz.), +/- 1%
Aktualna pr%dko"# jest zawsze wy"wietlana podczas jazdy w górnej cz%"ci wy"wietlacza.
Maksymalna wy"wietlana pr%dko"# to 199,9 km/godz. lub 120,0 mil/godz. (dla "rednicy ko&a
wi%kszej ni' 24 cale).
CLK: zegar 12- lub 24-godzinny
1H00M–12H59lub 0H00M–23H59M, z dok&adno"ci! do 1 minuty, +/- 0,3%
Zegar wy"wietla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym.
DST: Przejechany dystans 0,00–999,99 km (mil), z dok&adno"ci! do 0,01 km (mili), +/- 0,01%
Funkcja DST nalicza podczas jazdy dystans przejechany od ostatniego wyzerowania (RESET).
RTM: Czas jazdy
0M00S-59M59S, z dok&adno"ci! do 1 sekundy; 0H00M-99H59M, z dok&adno"ci! do 1 minuty, +/- 0,03%
1. Funkcja RTM nalicza czas jazdy od ostatniego wyzerowania (RESET).
2. Czas wy"wietlany jest z dok&adno"ci! do 1 sekundy, gdy czas jazdy nie przekracza 1 godziny, i z
dok&adno"ci! do 1 minuty, gdy czas jazdy przekracza 1 godzin%. Po up&ywie 100 godzin zegar
powróci do zera.
5EFG&2?HA=I;&>?@A8BCD&
0,0–199,9 km/godz. (120,0 mil/godz.), z dok&adno"ci! do 0,1 km/godz. (mili/godz.), +/- 0,1%
1. )rednia pr%dko"# jest obliczana poprzez podzielenie d&ugo"ci przejechanego dystansu
DSTprzez czas jazdy RTM. Warto"# ta jest obliczana na podstawie danych zapami%tanych przez
komputer od ostatniego wyzerowania (RESET) do chwili obecnej.
2. Je"li RTM wynosi mniej ni' 4 sekundy, wy"wietlana b%dzie warto"# „0,0”.
3. Gdy RTM wynosi ponad 4 sekundy, "rednia pr%dko"# jest uaktualniana mniej wi%cej co jedn! sekund%.
MAX: Maksymalna pr@dkoCD
0,0–199,9 km/godz. (120,0 mil/godz.), z dok&adno"ci! do 0,1 km/godz. (mili/godz.), +/- 1%
Funkcja ta pokazuje najwi%ksz! uzyskan! pr%dko"# od ostatniego wyzerowania (RESET).
TMP: Aktualna temperatura w °C / °F -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO: Licznik przejechanego dystansu 0-99999 km (mil), z dok&adno"ci! do 1 km (mili), ± 0,1%
Licznik przejechanego dystansu ODO sumuje podczas jazdy ca&kowity przejechany dystans.
Dane licznika mo'na wyczy"ci# tylko wykonuj!c czynno"# czyszczenia wszystkich danych.
ODO1, ODO2: Licznik przejechanego dystansu dla Roweru 1, licznik przejechanego dystansu dla Roweru 2
0,0–99999,9 km (mil), z dok&adno"ci! do 0,1 km (mili), +/- 0,1%
1. Licznik przejechanego dystansu ODO sumuje podczas jazdy ca&kowity przejechany dystans.
2. W pami%ci komputera mog! by# zapisane 2 warto"ci obwodu ko&a, co umo'liwia obliczanie
danych dla dwóch rowerów.Ka'dy z dwóch rowerów ma w&asny licznik przejechanego dystansu.
3. Po wybraniu jednego z rowerów komputer wy"wietla warto"# tylko jednego licznika ODO.
T.RT: CaJkowity czas jazdy 0H00M–999H59M, z dok&adno"ci! do 1 minuty, +/- 0,003%
Licznik T.RT sumuje czas jazdy od ostatniej operacji czyszczenia wszystkich danych (ALL CLEAR).
: SCAN
1. Tryb automatycznego skanowania widoków wy"wietlacza.
Naciskaj przycisk MODE
# , a' pojawi si% symbol . Komputer b%dzie wykonywa# instrukcj%
p%tli, zmieniaj!c automatycznie widoki co 5 sekund.
2. Tryb sta&ego widoku.
Naci"nij przycisk MODE# , aby znikn!& symbol , i wybierz po'!dany widok wy"wietlacza;
komputer zatrzyma operacj% automatycznego skanowania widoków.
&&&&&&&K&&&&&&G&,9?L;J8I&9HM>;&N;LAO
Je"li aktualna pr%dko"# jest wy'sza od "redniej pr%dko"ci, wy"wietla si% symbol .
Je"li aktualna pr%dko"# jest ni'sza od "redniej pr%dko"ci, wy"wietla si% symbol .
FUNKCJE PRZYCISKÓW
TRYB
#
Naci"nij na chwil% ten przycisk, aby uruchomi# sekwencj% przechodzenia od jednego widoku
wy"wietlacza do kolejnego.
BLOKADA/USTAW !
Naci"nij ten przycisk i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby wy"wietli# lub wyj"# z widoków
ustawiania, gdy chcesz ustawi# widok dla roweru lub widok aktualnej godziny CLK.
LAMPKA/ZERUJ "
1. Lampka b%dzie si% "wieci# przez 4 sekundy po ka'dym naci"ni%ciu. (Rys. 5)
2. Pojawi si% symbol , który oznacza, 'e pod"wietlenie elektroluminescencyjne jest w&!czone.
3. Naci"nij i przytrzymaj przycisk RESET
" , a' z wy"wietlacza znikn! dane, a nast%pnie zwolnij
przycisk. Komputer wyzeruje zapami%tane warto"ci DST, RTM, AVG i MAX.
USTAWIENIA ZEGARA
1. Ustaw na wy"wietlaczu widok CLK.
2. Naci"nij przycisk SET
!
, aby wej"# do trybu ustawiania zegara.
3. Naci"nij na chwil% przycisk MODE
#
, aby wybra# zegar w formacie 12- lub 24-godzinnym.
4. Wprowad( odpowiedni! godzin%.
FUNKCJA ZEROWANIA (Rys. 4)
1. Naci"nij i przytrzymaj przycisk RESET" , a' z wy"wietlacza znikn! dane, a nast%pnie zwolnij
przycisk. Komputer wyzeruje zapami%tane warto"ci AVG, DST, RTM i MAX.
2. Za pomoc! tej funkcji nie mo'na wyzerowa# warto"ci ODO, T.RT i CLK.
AUTOMATYCZNE URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE KOMPUTERA
1. Komputer zaczyna automatycznie nalicza# dane po rozpocz%ciu jazdy i wstrzymuje naliczanie
po zatrzymaniu roweru.
2. Migaj!cy symbol oznacza, 'e komputer jest w trakcie naliczania danych.
PRZYCISK BLOKADY (Rys. 5)
Aby chroni# swój komputer, mo'esz nacisn!# przycisk blokady, aby zablokowa# przycisk MODE
#
. Po ka'dym naci"ni%ciu przycisku blokady, funkcje przycisku MODE
#
zostan! zablokowane.
Przycisk MODE
#
mo'esz odblokowa#, naciskaj!c ponownie przycisk blokady
!
.
AUTOMATYCZNE PRZEJ2CIE DO TRYBU CZUWANIA
Aby zmniejszy# zu'ycie baterii, po oko&o 15 minutach nieu'ywania komputera b%dzie si% on
automatycznie prze&!cza# do trybu czuwania, wy"wietlaj!c tylko dane CLK. Zasilanie zostanie
przywrócone po naci"ni%ciu przycisku SET
!
.
WSKAPNIK WYCZERPANIA BATERII
1. Pojawienie si% symbolu oznacza, 'e bateria jest prawie ca&kowicie wyczerpana.
2. Wymie* bateri% na now! w ci!gu kilku dni od pojawienia si% tego symbolu, w przeciwnym razie
mo'e doj"# do utraty zapami%tanych danych z powodu zbyt niskiego napi%cia baterii.
WYMIANA BATERII (Rys. c)
1. Po wymianie baterii wszystkie dane zostan! wyczyszczone.
2. Komputer umo'liwia wprowadzenie stanu licznika ODO sprzed wymiany baterii.
3. Dlatego zapisz stan licznika ODO i licznika T.RT zanim wyjmiesz star! bateri%.
4. W&ó' now! bateri% CR2032 do otworu z ty&u komputera w taki sposób, aby bateria skierowana
by&a biegunem dodatnim (+) w stron% przykrywki otworu na bateri%.
5. Ponownie zaprogramuj komputer.
2%+)./&+,-%+Q*+23/
1. Nie wystawiaj komputera na bezpo"rednie dzia&anie promieni s&onecznych, gdy nie je(dzisz na rowerze.
2. Nie rozk&adaj na cz%"ci komputera ani jego akcesoriów.
3. Od czasu do czasu sprawdzaj wzajemne po&o'enie czujnika, magnesu i komputera.
4. Nie u'ywaj rozcie*cza lników, alkoholu ani benzyny do czyszczenia zabrudzonego komputera i
jego akcesoriów.
5. Podczas jazdy uwa'aj na to, co si% dzieje na drodze.
R+R!/SR"!5*/(&0%+#T(4$!&
Zanim oddasz urz!dzenie do naprawy, poszukaj rozwi!zania problemu w poni'szej tabeli.
PROBLEM
! SPRAWD+! ROZWI,ZANIE
Wy"wietlacz
komputera nie
dzia&a.
Komputer nie
pokazuje
aktualnej
pr%dko"ci lub
pokazuje
b&%dne dane.
Nieregularne
wy"wietlanie.
Wy"wietlacz
LCD jest
czarny.
Dane
wy"wietlane
s! powoli.
1. Czy bateria si% wyczerpa&a?
2. Czy bateria zosta&a w&a"ciwie w&o'ona?
1. Czy problem wyst%puje w widoku USTAWIE-
KOMPUTERA lub w innym widoku ustawie*?
2. Czy wzajemne po&o'enie czujnika i magnesu
oraz odleg&o"# mi%dzy nimi s! prawid&owe?
3. Czy wprowadzony obwód ko&a jest prawid&owy?
4. Czy odleg&o"#, na której dokonywane s!
odczyty, nie jest zbyt du'a? Czy ustawiony przy
instalacji k!t po&o'enia czujnika jest
prawid&owy?
5. Czy bateria czujnika nie jest prawie ca&kowicie
wy&adowana?
6. Czy w pobli'u jest jakie" silne (ród&o zak&óce*?
Czy nieu'ywany komputer zosta& wystawiony
przez d&u'szy czas na bezpo"rednie dzia&anie
promieni s&onecznych?
Czy temperatura spad&a poni'ej 0°C (32°F)?
1. Wymie* bateri%.
2. Sprawd(, czy bateria w&o'ona jest
biegunem dodatnim w stron%
przykrywki otworu na bateri%.
1. Wró# do procedury ustawie* i
zako*cz wprowadzanie ustawie*.
2. Wró# do cz%"ci Instalacja (Rys. C-a.) i
ponownie dostosuj po&o'enie i
odleg&o"#.
3. Wró# do cz%"ci „Ustawianie obwodu
ko&a” i wprowad( w&a"ciw! warto"#.
4. Wró# do cz%"ci Instalacja (Rys. C-b.) i
dostosuj odleg&o"# lub k!t po&o'enia
czujnika wzgl%dem komputera.
5. Wymie* bateri! na now!.
6. Odsu* si% od (ród&a zak&óce*.
Wró# do rozdzia&u „USTAWIENIA
KOMPUTERA” i ponownie rozpocznij
prac% z komputerem.
Umie"# komputer w cieniu, aby wróci& do
normalnego stanu. Nie b%dzie to mia&o
negatywnego wp&ywu na dane.
Komputer wróci do normalnego stanu,
gdy temperatura wzro"nie.
Czujnik: bezkontaktowy czujnik magnetyczny
Bateria: 1 bateria 3,0 V (typowe oznaczenie CR2032)
QywotnoCD baterii: oko&o 1 rok dla baterii CR2032 umieszczonej w komputerze
(przy "rednim czasie jazdy 1,5 godz. dziennie)
Oko&o 24000 km dla baterii CR2032 umieszczonej w przeka(niku pr%dko"ci
Wymiary/waga: 34 x 52 x 15 mm / 21 g
Zakres ustawieU obwodu koJa: 1 mm–3999 mm (co 1 mm)
Temperatura robocza: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Temperatura przechowywania: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Polski
440 30 066 71
Gasket
Battery
CR2032
Battery
cap
3V
CR2032
+
3
V
CR2032
+
Screwdriver
Screw
3
4
RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0) Bike 1 or Bike 2
1
+1
CYCLE COMPUTER
MODE
LOCK/
SET
LIGHT/
RESET
BATTERY CHANGE
Tire Size
Ci r cumf erenc e
Nu n ber
18 Inch 1436 mm
20 Inch 1596
22 Inch 1759
24x1.75 1888
24 Inch 1916
24x 1 3/8 1942
26x1.40 1995
26x1.50 2030
26x1.75 2045
26x1.95 2099
26x2.1 2133
700C TUBULAR 2117
700x20C 2092
700x23C 2112
700x25C 2124
700x28C 2136
700x32C 2155
700x35C 2164
700x38C 2174
27.5 Inch 2193
28 Inch (700B) 2234
28.6 Inch 2281
b.
POPULAR TIRES
CIRCUMFERENCE
REFERENCE TABLE
!
15m
WHEEL CIRCUMFERENCE
a.
2nd 1st
"
EL Back-light
Data Setting Mode
c.
0~3
2s
OK!
!
2s
!
MODE
"
"
!
#
ON
OFF
Key-lock
off
#
!
#
+1
"
"
#
0~3
0~9
0~9
+1
#
" "
#
0~23
0~5
!
!
!
3s
+
!
"
#
# # # # #
#
CLOCK DST RTM AVG MAX TMP ODO TRT SCAN
#
#
!
SEGMENTS
LCD
AUTO TEST
#
ALL CLEAR UNIT SELECTION
BIKE 1, BIKE 2 SETTING
CIRCUMFERENCE SETTING
CLOCK SETTING
2s
OK!
!
END SETTING
+1
0~9
"
#
0~9
!
+1
0~9
"
#
0~9
ODO SETTING
TRT SETTING
2
Key-lock
2s
"
DST RTM AVG MAX
2s
#
OK!
!
DST
5
6
!
2s
WIRELESS
RESET
LIGHT
LOCK
SET
#
Deutsch
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
MAX: Höchstgeschwindigkeit 0.0–199.9 KM/H (120.0 Meilen/h), 0.1KM/H (Meilen/h), +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
TMP: Aktuelle Temperatur -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO: Gesamtkilometerstand 0–99999Km (Miles), 1Km (Mile), +/- 0.1%
ODO zählt die gesamtentfernung während des Fahrens an. ODO-Daten können nur über
die CLEAR-Funktion gelöscht werden.
ODO1, ODO2: Kilometerzähler für Rad 1 oder für Rad 2
0.0–99999.9Km (Meilen), 0.1Km (Meilen), +/- 0.1%
1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke beim Fahren.
2. Der Computer kann 2 Radumfange speichern, um so Daten für zwei Fahrräder zu
berechnen. 3 Der Kilometerzähler ist dabei für jedes Fahrrad unterschiedlich.
3. Es zeigt nur den Kilometerzähler für das jeweils ausgewählte Fahrrad an.
T.RT: Gesamtfahrzeit 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003%
Der T.RT akkumuliert Ihre Gesamtfahrzeit, während Sie mit einem Ihrer Räder fahren
(Rad 1 und Rad 2).
: Autoscan
1. Anzeige mit automatischem Durchsuchen
Drücken Sie die
# Taste MODE, bis das Symbol angezeigt wird. Der Computer
ändert die Anzeige automatisch alle 5 Sekunden in einer Schleife.
2. Fest eingestellte Anzeige
Drücken Sie die
# Taste MODE, um das Symbol auszuschalten, und wählen Sie die
gewünschte Anzeige aus. Der Computer beendet die Anzeige mit automatischem
Durchsuchen.
/ : Geschwindigkeitsanzeiger
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt.
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt.
Knöpfe und Normalbetrieb
Mode-Knopf #
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs.
LOCK/SET-Knopf
!
Halten Sie den SET-Knopf ! länger als 2 Sekunden gedrückt um zu den Einstellungsmenü
des Rad, Radumfanges oder der Uhrzeiteinstellung möchten, müssen Sie den Set-Knopf
!
drücken.
LIGHT/RESET-Knopf
"
1. Licht für 4 Sekunden nach jeder Betätigung. (Abb. 5)
2. Das Symbol " " wird erscheinen, um anzugeben, dass die Display-Beleuchtung
aktiviert ist.
3. Halten Sie den RESET-Knopf
! solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und
lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DST,
RTM, AVG, MAX mit Null ersetzen.
Einstellen der Uhrzeit (Abb. 3)
1. Wechseln Sie von der LCD-Anzeige zur CLK Anzeige.
2. Drücken Sie den Set-Knopf
!, um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen.
3. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes
#, wechseln Sie zwischen der 12-Stunden-
und der 24-Stunden-Anzeige.
4. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein.
Reset-Optionen (Abb. 4)
1. Halten Sie den EL-Knopf
" solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen
Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST, RTM und Max
2. Die Werte von CLK, ODO, T.RT können nicht auf Null gesetzt werden.
Start / Stop Automatik
1. Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört auf zu
zählen, wenn Sie ihre Fahrt beenden.
2. Das aufblinkende " " Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
TASTENSPERRE (Fig. 2)
Um Ihren Computer zu schützen, können Sie MODE Taste durch die Tastensperre ausschalten #.
Wenn Sie die Tastensperre drücken, ist die Funktion der MODE Taste deaktiviert #.
Sie können die MODE Taste wieder aktivieren, indem Sie die Tastensperre ! erneut drücken.
Automatisches Ein-und Ausschalten
Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er länger
als 15 Minuten nicht benutzt wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie wieder losfahren
oder wenn Sie einen der Knöpfe drücken, schaltet er sich wieder an.
Warnanzeige: Leere Batterie
1. Das Symbol " " leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol
aufgeleuchtet ist. Andernfalls konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist, die
gespeicherten Daten verloren gehen.
Batteriewechsel (Abb.c)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen Daten von
ODO1, ODO2 und T.RT nach den Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO1, ODO2 und T.RT bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2032 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+) zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke
zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor.
4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles,
falls es verschmutzt ist.
5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
Einstellung des Hauptteiles (Abb.1)
Starten des Computers (alles löschen)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Set-Knopf
! und RESET-Knopf " gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie
den Computer, bevor Sie ihn erstmals benutzen.
Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
4. Drücken Sie den Modus-Knopf
#, um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend
erscheint das flackernde "KM/H".
Einheitsauswahl
Drücken Sie den Modus-Knopf
#, um zwischen KM/H und Meilen zu wählen. Anschließend
drücken Sie den Set-Knopf
!, um Ihre Auswahl zu speichern.
Einstellung des Radumfanges
! Genaue Messung (Abb. a)
Rollen Sie das Rad, bis das Ventil genau unten steht. Markieren Sie diesen ersten Punkt
auf dem Boden. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer
anschieben, bis das Ventil wieder den niedrigsten Punkt erreicht. Markieren Sie diesen
zweiten Punkt auf dem Boden. Messen Sie den Abstand zwischen den Markierungen.
Geben Sie diesen Wert als Radumfang ein.
!Tabelle (Abb. b): Lesen Sie den entsprechenden Radumfangwert aus der Tabelle ab.
FUNKTIONEN (Abb. 2)
: Aktuelle Geschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/H (Meilen/h), +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt
eine aktuelle Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei
Raddurchmessern von über 24 inches) an.
CLK: 12-Stunden oder 24-Stunden Uhr
1H00M–12H59M oder 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
DST: Fahrstrecke 0.00–999.99 Km (Meilen), 0.01Km (Meilen), +/- 0.1%
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum
aktuellen Zeitpunkt.
RTM: Fahrzeit 0Min00Sek-59Min59Sek, 1Sek, 0Std00Min-99Std59Min59, 1Min, +/- 0.03%
1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde
beträgt. Sobald RTM mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1 Sekunden
Schritten angezeigt. Es stellt sich von alleine auf 0 zurück, sobald mehr als 100 Stunden
erreicht werden.
AVG: Durchschnittsgeschwindigkeit
0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/h (Meilen/h), +/- 1%
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
PROBLEMA
COSA CONTROLLARE RIMEDIO
kontaktloser Magnetsensor
Eine 3.0V Batterie X 1 (Typen-Nr.: CR2032)
CR2032 im Computer Ca. ein Jahr (bei einer Fahrzeit von
1,5 Stunden pro Tag. CR2032 im Sender zur
Geschwindigkeitsmessung ca. 24000km
34 x 52 x 15mm / 21g
1mm - 3999 mm (Zunahme um 1 mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Sensor:
Batterietyp:
Batterielebensdauer:
Abmessung / Gewicht:
Radumfang Einstellung:
Betriebstemperatur:
Lagerungstemperatur:
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü
des Hauptteil oder einem anderen
Einstellungsmenü?
2. Ist die Position des Sensor und der
Abstand zwischen dem Magneten und
dem Sensor ordnungsgemäß?
3. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
4. Ist die Übertragungsdistanz zu groß
oder der eingestellte Winkel des
Sensors falsch?
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht?
6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige
Störquelle in der Nähe?
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Sonne gelassen, während Sie nicht
gefahren sind?
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Hauptein-heit
hat keine
Anzeige
Keine aktuelle
Geschwindig-
keitsanzeige
oder falsche
Daten
Irreguläre
Anzeige
Schwarze
LCD-Anzeige
Die Anzeige
ist langsam
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der
Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die
zu vervollständigen Schritte nach.
2. Sehen Sie in der ANBAU nach und
machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
3.Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung
nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
4. Sehen Sie in ANBAU nach und machen
Sie die entsprechenden Längen- oder
Winkelanpassungen zwischen dem
Hauptteil und dem Sensor.
5. Ersetzen Sie die alte durch eine neue Batterie.
6. Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den Computer
entsprechend neu.
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis
die normale Anzeige wieder erscheint. Die
Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den normalen
Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
FEHLERBESEITIGUNG
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE (Fig. 3)
1. Passer de l’affichage à cristaux liquides à l’écran CLK.
2. Appuyer sur le bouton SET
! to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
3. A quick press of the MODE button
# pour sélectionner 12 h ou 24 h.
4. Régler l’horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
REMISE À ZÉRO (Fig. 4)
1. Tenir enfoncé le bouton RESET
" jusqu’à ce que l’affichage à cristaux liquides
disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des
fonctions AVG, DST, RTM et MAX.
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
1. L’ordinateur commence à calculer les données dès que la bicyclette roule.
2. et arrête de compter à l’arrêt de la bicyclette. Le symbole " " clignotant indique que
l’ordinateur est à l’état de départ.
VEROUILLAGE (Fig. 2)
Pour préserver votre compteur, vous pouvez appuyer sur le bouton lock pour verrouiller le
bouton MODE
#
Lorsque vous appuyez sur le bouton lock, les fonctions du bouton MODE
#
sont désactivées.
Vous pouvez déverrouiller le bouton MODE en appuyant à nouveau sur le bouton lock !.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
Afin de prolonger la vie de la pile, l’ordinateur se ferme automatiquement et affiche
simplement les données CLK après une période d’inactivité d’environ 15 minutes. Pour
remettre l’ordinateur en marche, appuyez sur le bouton SET
! .
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
1. Le symbole " " apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du
symbole, sinon les données stockees risquent d'être perdues si la tension de la pile est
trop bassé.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. c)
1. Toutes les données sont effacées lorsque la pile est remplacée.
2. On peut entrer de nouveau les données anterieures de ODO sur l'unite principale après
le remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2032 dans le logement situé au dos de l'unité
principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
2. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires.
3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l’aimant et de l’unité
principale, ainsi que l’écart entre les deux.
4. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires
lorsque la saleté s’est incrustée.
5. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l’unité principale.
RÉGLAGE DE L’UNITÉ
PRINCIPALE (Fig. 1)
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données)
1. À l’achat, il y a déjà une pile dans l’unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton SET
! et le Bouton RESET " simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d’initialiser le cyclomètre avant de l’utiliser, sinon il
pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l’affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois
le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE
# pour mettre fin au test de l’affichage à cristaux
liquides, puis à l’indication "Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE
# pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le
bouton SET
! pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
! Mesure précise (Fig. a )
Faites tourner la roue jusqu'à ce que la tige de la valve soit au point le plus bas, près du
sol, puis repérez ce premier point au sol. Montez sur la bicyclette et faites vous pousser
jusqu'à ce que la tige de la valve se retrouve de nouveau au point le plus bas. Marquez le
second point au sol. Mesurez la distance entre ces deux marques. Entrez cette valeur
pour régler la circonférence de la roue.
!Tableau rapide (Fig. b ) : Obtention d'une valeur de circonférence correcte dans le
tableau.
FONCTIONS (Fig. 2)
: vitesse actuelle 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l’écran lorsqu’on roule.
La vitesse s’affiche jusqu’à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est
supérieur à 24 pouces).
CLK : horloge à affichage 12 h ou 24 h
1H00M–12H59M ou 0H00M–23H59M, 1Min, +/-0.3%
L’heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
DST: distance de la randonnée 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01%
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET)
aussi longtemps que le vélo roule.
RTM: durée de la randonnée
0M00S-59M59S, 1Second, 0H00M-99H59M, 1M, +/-0.03%
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la
seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
AVG: vitesse moyenne 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 0.1%
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur
moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu’au point actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à 4
secondes.
MAX:
vitesse maximale
0.0–199.9 KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1%
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
TMP: Tempèrature actuelle -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO: odomètre 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre
peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
ODO1, ODO2: odomètre du vélo 1, odomètre du vélo
0.0–99999.9Km (Miles), 0.1Km (Mile), +/- 0.1%
1. L’odomètre enregistre la distance totale tant que le vélo roule.
2. Le cyclomètre peut garder en mémoire 2 circonférences de roue afin de calculer les
données pour 2 vélos. L’odomètre est distinct pour chaque vélo.
3. Le cyclomètre affiche la valeur ODO du vélo sélectionné.
T.RT: durée totale de sortie 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003%
La fonction T.RT enregistre la durée totale de la sortie lorsqu’on roule sur le vélo 1 et le vélo 2.
: SCAN
1. Scan auto. du mode d'affichage
Appuyez sur le bouton de MODE
# jusqu'à ce que le symbole s'affiche. L'ordinateur
passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe
Appuyez sur le bouton de MODE
#
pour désactiver le symbole et sélectionner le mode
d'affichage souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de l'affichage.
/ : écart de vitesse
La flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse
moyenne, tandis que la flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est
inférieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule.
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE #
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d’une fonction à l’autre dans une séquence
à boucle.
BOUTON LOCK/SET
!
Maintenez le bouton SET ! enfoncé pendant plus de 2 secondes pour atteindre ou quitter
les écrans de réglage lorsqu’on désire modifier la circonférence de roue des vélos, ou l’heure
actuelle de CLK.
BOUTON LIGHT/RESET
"
1. Actif pendant 4 secondes après chaque appui. (Fig. 5)
2. Le symbole « » s'affiche pour indiquer que la fonction de rétro-éclairage est en
fonctionnement.
3. Maintenez enfoncé le bouton “RESET”
" jusqu’à ce que le chiffre de l’ écran LCD
s’efface, puis relâchez-le. Le calculateur efface DST, RTM, AVG, MAX .
Français
encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX: Velocidad máxima 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
TMP: Temperatura actual -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO: Cuentakilómetros 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la
operación ALL CLEAR (Borrar todo).
ODO1, ODO2: Odómetro de bicicleta 1, odómetro de bicicleta
0.0–99999.9Km (Milla), 0.1Km (Milla), +/- 0.1%
1. El odómetro acumula la distancia total mientras la bicicleta esté en marcha.
2. El diseño de este computador tiene 2 memorias de circunferencia para calcular los datos
de dos bicicletas. El odómetro es diferente para cada bicicleta.
3. Muestra un dato ODO sólo cuando la bicicleta se ha elegido en la posición correcta.
T.RT: Tiempo total de marcha 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003%
El T.RT acumula el tiempo total de marcha de la bicicleta 1 y 2.
: SCAN
1. Modo de visualización de exploración automática
Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo se muestre. El ordenador cambiará
automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo
Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo y seleccione el modo de
visualización que desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en
exploración automática.
/ : Control de velocidad
Parpadea la flecha de control de velocidad " " cuando la velocidad es mayor que la
velocidad media y parpadea la flecha " " cuando la bicicleta está en marcha.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
BOTON MODE #
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de
pantalla a otra.
LOCK/SET BUTTON !
Mantenga apretado el botón SET ! durante más de 2 segundos para entrar o salir de las
pantallas en instalación cuando quiera reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora
actual de CLK.
LIGHT/RESET BUTTON "
1. Se enciende 4 segundos cada vez que se pulsa. (llus. 5)
2. Aparecerá el símbolo " " para indicar que la función de luz trasera EL se encuentra
activada.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL (llus.1)
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón SET ! y el Botón RESET " Simultáneamente durante más de tres
segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos. I
MPORTANTE: Asegúrese
de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador puede dar errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE # para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H"
parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE
# para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón
SET ! para instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
! Medición exacta (Ilus. a )
Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más cercano al suelo y
marque ese primer punto en el suelo. Monte en la bicicleta y haga que alguien le empuje
hasta que la válvula vuelva a situarse en el punto más bajo. Haga la segunda marca en el
suelo. Mida la distancia que hay entre las marcas. Introduzca este valor para establecer
la circunferencia de la rueda.
!
Tabla de referencia (Ilus. b ):
Consulte en la tabla el valor correspondiente de la circunferencia.
FUNCIONES (llus. 2)
: Velocidad de marcha 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1%
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la
velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda
mayores de 24 pulgadas).
CLK: Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h 1H00M–12H59M o 0H00M–23H59M, 1Min, +/- 0.3%
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
DST: Distancia de l recorrido 0.00–999.99Km (Milla), 0.01Km (Milla), +/- 0.01%
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras
la bicicleta se esté utilizando.
RTM: Tiempo de marcha 0M00S-59M59S, 1 Second,1H00M-99H59M, 1Min, +/- 0.03%
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia
a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
AVG: Velocidad media 0.0–199.9Km/h (120.0Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último
3. Pulse el botón “RESET” " hasta que el dígito LCD quede en blanco. A continuación,
suéltelo. El ordenador repondrá el DST, RTM, AVG, MAX .
INSTALACION DEL RELOJ (llus. 3)
1. Cambie la presentación de LCD a la pantalla CLK.
2. Presione el botón SET ! para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
3. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE #.
4. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 4)
1. Sujete presionado el botón RESET
" hasta que los dígitos de LCD se borren, luego
suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM y MAX de los valores
fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK.
INICIO/PARADA AUTOMATICA
1. El ordenador empezará a contar datos en cuanto se monte y parará de contar en
cuanto pare.
2. El símbolo parpadeante " " indica que el ordenador está en modo empezar.
BLOQUEO (llus.2)
Para proteger tu cuenta-kilómetros, puedes pulsar el botón para bloquear el MODO botón
#. Siempre que pulses el botón de bloqueo, las funciones del MODO Botón # quedarán
desabilitadas.
Puedes desbloquear el MODO botón volvíendolo a presionar de nuevo
!.
AUTO APAGADO
Para ahorrar energía, este ordenador se apagará automáticamente mostrando el símbolo
CLK cuando el ordenador no se utilice durante 15 minutos. Se volverá a encender
apretando el botón SET ! (llus. g).
INDICADOR DE BATERIA BAJA
1. El simbolo " " aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de
otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. c)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que
hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2032 en el compartimento trasero del computador
con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
PRECAUCIONES
1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici.
2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente.
4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se
ensucien.
5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
Español
Dutch
HOOFDSCHERM (Fig.1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop ! en de RESET knop " meer dan drie seconden tegelijk vast om de
computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg
ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht
fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het
apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop
# om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H"
in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop # om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen
(M/H). Druk daarna op de SET knop ! om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
! Nauwkeurige meting (fig. a )
Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond.
Stap op de fiets en laat u duwen totdat het ventiel weer op zijn laagste punt staat. Markeer
het tweede punt op de grond. Meet de afstand tussen de markeringen. Voer deze waarde in.
!Tabel (fig. b ): Neem de wielomtrek uit de tabel over.
FUNCTIES (Fig. 2)
: Huidige Snelheid 0.0–199.9Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het
rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of
Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter).
CLK: 12-uur of 24-uur Klok 1H00M–12H59M of 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
DST: Ritlengte 0.00–999.99Km (Mijl), 0.01Km (Mijl), +/- 0.01%
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
RTM: Rijtijd 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03%
1. De RTM functie laat de totale rijtijd zien vanaf de laatste RESET.
2. Als de rijtijd minder dan één uur is wordt deze in seconden met één cijfer achter de
komma weergegeven. Na één uur wordt de rijtijd in seconden zonder cijfers achter de
komma weergegeven. De maximumtijd die kan worden weergegeven is 100 uur.
AVG: Gemiddelde Snelheid 0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 0.1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd
(RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX: Maximum Snelheid 0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1%
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
TMP: Huidige temperatuur -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
ODO: Odometer 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens
kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
ODO1, ODO2: fiets1 odometer, fiets2 odometer 0.0–99999.9Km (Mijl), 0.1Km (Mijl), +/- 0.1%
1. De odometer berekent de totaal afgelegde afstand die de fiets rijdt.
2. Deze computer heeft twee geheugens om data op te slaan voor twee wielomtrekken, zodat
gescheiden berekeningen voor twee fietsen kunnen worden gemaakt.
3. Er kan slechts data van één ODO tegelijk worden weergegeven.
T.RT: Totale Rijtijd 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003%
T.RT berekent de totale rijtijd voor beide fietsen.
: scan
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de knop MODE totdat het symbool wordt weergegeven. De computer zal
automatisch door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5
seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool te wissen en de gewenste schermmodus te
selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen.
/ : Snelheidsspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. Als de
snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. De snelheidspacer werkt
alleen als de fiets rijdt.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP #
Door het kort indrukken van de MODE knop # verschijnt het volgende functiescherm.
LOCK/SET KNOP !
Als u de SET knop ! langer dan 2 seconden om in het instellingsscherm te komen als de
wielomtrek van BIKE moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden
ingesteld.
LIGHT/RESET KNOP "
1. Licht 4 seconden op na elke druk op de toetsen. (Fig. 5)
2. Het symbool ' ' verschijnt om aan te geven dat de schermverlichting werkt.
3. Druk op de knop “RESET” " totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de
knop los. De computer zal DST, RTM, AVG en MAX resetten.
INSTELLEN VAN DE KLOK (Fig. 3)
1. Ga naar het CLK scherm.
2. Druk op de SET knop
! om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
3. Druk kort op de MODE knop # om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
4. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
RESET (Fig. 4)
1. Houdt de RESET knop
" vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los.
De computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM en MAX .
Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd.
START/STOP SCHAKELING
1. De computer zal automatisch gegevens gaan verzamelen zodra u begint te rijden.
Als u stopt met rijden, stopt de computer ook.
2. Het knipperende symbool " " geeft aan dat de computer klaar is om te starten.
TOETS-SLOT (Fig. 2)
Om uw fiets computer te beschermen kunt u de lock toets indrukken om de MODE toets j
te vergrendelen.
Zodra u de lock toets indrukt zullen de functies van de MODE toets j vergrendeld zijn.
U kunt de MODE toets weer ontgrendelen door de lock toets k weer in te drukken.
AUTOPOWER UIT
Als de eenheid meer dan 15 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch
uitschakelen (dit om de batterij te sparen). Hierna zullen de CLK -gegevens worden
weergegeven. De eenheid kan weer aangezet worden door op de SET-knop
! te drukken.
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL
1. Als het symbool " " in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen
gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. c)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt
vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de
batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de richting van het
batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. De hoofdeenheid niet blootstellen aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
Sensor:
Type Batterij:
Levensduur Batterij:
Afmetingen/Gewicht:
Instelling Wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
Geen Contact Magnetische Sensor.
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2032)
CR2032 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar
(op basis van een gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
CR2032 in snelheidszender Ongeveer 24.000 km
34 x 52 x 15 mm / 21 g
1mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
PROBLEEM
TE CONTROLEREN ONDERDELEN
OPLOSSING
1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij fout geinstalleerd?
1. Zit u in het scherm Installatie Hoofdeenheid
of een ander installatiescherm?
2. Zijn de relatieve posities van en de grootte
tussen de sensor en de magneet juist?
3. Is de wielomtrek juist?
4. Is de afstand tussen de zender en de
hoofdeenheid te groot of is de sensor
onder een verkeerde hoek geïnstalleerd?
5. Is de batterij van de sensor bijna op?
6. Bent u in de buurt van een sterk
interfererend apparaat?
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
zonlicht laten staan?
Is de temperatuur lager dan 0°C (32°F)?
Hoofdeenheid
Geen beeld
Geen Huidige
Snelheid of
Onjuiste
gegevens
Onre-gelmatig
heden op
scherm
Zwart LCD
Display is
traag
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de
batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Lees de installatieprocedure en voer
de benodigde aanpassingen uit.
2. Zie Installatie pas de posities en de
afstanden opnieuw aan.
3. Lees "Instelling Wielomtrek" en voer
de juiste waarde in.
4. Zie Installatie en pas de afstand en
de hoek tussen de hoofdeenheid en de
sensor aan.
5. Vervang de batterij.
6. Verwijder u van de bron van interferentie.
Lees "Installatie Hoofdeenheid" en
initialiseer de computer opnieuw.
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om
het probleem te verhelpen. De gegevens
zullen niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
2. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
3. Controleer regelmatig de relatieve posities van en de afstanden tussen de sensor, de
magneet en de hoofdeenheid.
4. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessories geen verdunner,
alcohol of benzine.
5. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
PROBLEMEN
ontroleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Détecteur:
Type de pile:
Durée de vie de la pile:
Dimensions/poids:
Programmation de la
circonférence de la roue:
Température d’exploitation:
Température d’entreposage:
Détecteur magnétique sans contact.
3.0 V x 1.(habituellement CR2032)
CR2032 dans l'unité principale Environ un an (à raison
d'une durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
CR2032 dans l'émetteur de vitesse Environ 24000 km
34 x 52 x 15mm / 21g
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
PROBLÈME
VÉRIFICATION MESURE CORRECTIVE
1. La pile est-elle à plat?
2. La pile est-elle installée
correctement?
1. Êtes-vous à l’écran de
PROGRAMMATION DE L’UNITÉ
PRINCIPALE ou à un autre écran?
2. La position relative du détecteur et
de l’aimant, ainsi que l’écart entre
les deux, sont-ils appropriés?
3. La circonférence est-elle exacte?
4. La distance de détection est-elle
trop grande ou l’angle d’installation
du détecteur est-il incorrect?
5. La pile du détecteur est-elle
presque épuisée?
6. Y a-t-il une source d’interférence
puissante à proximité?
Avez-vous laissé l’unité principale au
soleil pendant une longue période de
temps lorsque la bicyclette n’était pas
en marche?
La température est-elle sous
0 °C (32 °F)?
Rien ne
s’affiche sur
l’unité principale
La vitesse
courante ne
s’affiche pas
ou les
données sont
incorrectes
Affichage
intermittent
L’afficheur est
noir
Affichage lent
1. Changez la pile.
2. Assurez-vous que la borne positive de la
pile soit dirigée vers l’extérieur du
compartiment.
1. Reportez-vous à la procédure de
programmation et terminez le
paramétrage.
2. Reportez-vous aux Montages, et rajustez
les positions et l’écart.
3. Reportez-vous à la section
« Programmation des données de la
circonférence», et entrez les bonnes
valeurs.
4. Reportez-vous à la Montages pour ajuster
la distance ou l’angle entre l’unité
principale et le détecteur.
5. Installez une nouvelle pile.
6. Écartez-vous de la source d’interférence.
Reportez-vous à la section
"PROGRAMMATION DE L’UNITÉ
PRINCIPALE" et réinitialisez l’ordinateur.
Placez l’unité à l’ombre, pour qu’elle revienne
à l’état normal.Les données restent intactes.
L’unité reviendra à l’état normal lorsque la
température sera plus élevée.
Sensor:
Tipo de batería:
Duración de la batería:
Dimensiones/Peso:
Instalación de la
circunferencia de la rueda:
Temperatura de operación:
Temperatura de almacenaje:
Sensor magnético sin contacto.
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2032)
CR2032 de la unidad principal Alrededor de un año (con un
tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
CR2032 del transmisor de velocidad Alrededor de 24.000km
34 x 52 x 15mm / 21g
1mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F~122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
PROBLEMA
COMPROBAR SOLUCION
No se muestra
la unidad
principal
No muestra la
velocidad
actual o datos
erróneos
Presentación
Irregular
El LCD está
negro
Muestra muy
despacio
1. Se ha acabado la pila?
2. Ha instalado la pila mal?
1. Está en la instalacion de la unidad
principal o en otra pantalla de instalación?
2. Son correctas las posiciones y espacios
relativos entre el sensor y el imán?
3. Es correcta la circunferencia?
4. Es la distancia demasiada o el ángulo de
instalación del sensor incorrecto?
5. Esta la pila del sensor casi agotada?
6. Hay alguna fuente de interferencias
cerca?
Dejo la unidad principal expuesta
directamente a la luz del sol cuando no
estaba
montando la bicicleta y durante
un
periodo prolongado de tiempo?
Es la temperatura inferior a 0°C (32°F)?
1. Cambie la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo esta de
cara a la tapa de la pila.
1. Vea el procedimiento de instalación y
complete el ajuste.
2. Vea la Instalación reajuste la posición y el
espacio correctamente.
3. Ve la "Instalación de a
Circunferencia " e
introduzca el valor adecuado.
4.
Vea la
Instalación
para ajustar la distancia o el
ángulo entre la unidad principal y el sensor.
5.
Cámbiela por una pila nueva
6. Retirarlo de la fuente de interferencia.
Vea la "Instalación de la Unidad Principal " e
inicie el ordenador otra vez.
Ponga la unidad principal a la sombra para que
vuelva a su estado normal.
Los datos no se pierden.
La unidad volverá a su estado normal cuando
suba la temperatura.
Auto Sleep and
Key-lock on
Low battery indicator
Gasket
Battery
CR2032
Battery
cap
3V
CR2032
+
3
V
CR2032
+
Screwdriver
Screw
440 30066 71
B.
C.
A.
5
S
7
8
6
9
3
4
2
1
B. 1
A.1
A.2
B. 2
A
B
8
2
2
9
2
1
2
8
2
8
2
8
2
9
1
2
9
1
2
1
2
9
1
1
9
1
1
CLICK
cycle computer
Bracket
cycle computer
Bracket
PULL
Wireless
4403006691
Align the center of the MAGNET ! to either of the sensing point .
6
7
$
For
Fla
t
Spo
k
e
F
o
r
Roun
d
S
pok
e
Voor platte spaak Voor ronde spaak
NL
Para radios planos Para radios redondos
ES
Pour rayon plat Pour rayon classique
FR
r flachspeichen r runde speichen
DE
For flat spoke For round spoke
EN
NL
Breng het midden van de MAGNEET
!
op een lijn met de sensorpunt .
C.
EN
Richten Sie die Mitte des Magnetenà
!
zu einem der
Sensorbereich aus.
DE
FR
Alignez le centre de l’AIMANT
!
avec une des Point de capture .
ES
Alinee el centro del imán
!
con cualquiera de las Punto sensor .
6
7
For
Fl at
Spoke
For
Round
Spoke
Cap
CR2032
Speed Transmitter
Battery Change
8
9
3
8
3
5
1.
2.
5
6
7
+
C-c
Gap < 5mm
Magnet center aligns to
the sensing point .
C-a
S
S
Test battery
C-b
90
L< 70cm
5
4
9
ߩ
࡜࠙ࡦ࠼࡮ࠬࡐ࡯ࠢߩ
JP
לҢ
לҢ
CH
JP
!"
ᆄ១৴!
!
ϛЖᘈ໸ྥٮ೽ႆഀ࡙ཐกᘈ!!!ԙΙޢጣ
CH
C.
Wireless
!"#$%&'()*+#',$-./0.## !"#"(-12%*+#',$-./0.
!"#$%&'()*#+,-.)/012345)
!
z punktem odczytu .
PL
PL

Transcripción de documentos

4403006671 WIRELESS 1 CYCLE COMPUTER a. LOCK SET RESET ! " LOCK/ SET #MODE 2s 2nd ! +1 # MODE OK! " Battery cap Low battery indicator Gasket Screwdriver 3V Screw + Battery CR2032 CR2032 3V + CR2032 MAIN UNIT SETUP (Fig. 1) 18 Inch 20 Inch 22 Inch 24x1.75 24 Inch 24x 1 3/8 26x1.40 26x1.50 26x1.75 26x1.95 26x2.1 700C TUBULAR 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x38C 27.5 Inch 28 Inch (700B) 28.6 Inch English PROGRAM THE COMPUTER (ALL CLEAR) 1. A battery is already loaded in the main unit when purchased. 2. Hold down the SET button ! and RESET button " simultaneously for more than 3 seconds to program the computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to program the computer before it is be used, otherwise the computer may run errors. 3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is programmed. 4. Press MODE button # to stop LCD test, then the flickering "KM/H". UNIT SELECTION Press MODE button # to choose KM/H or M/H. Then press the SET button ! to store selection. WHEEL CIRCUMFERENCE 1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then mark this first point on the ground. (Fig. a) 2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the bike achieves a more accurate reading since the weight of the rider slightly changes the wheel circumference). 3. Measure the distance between the marks in millimeters. Enter this value to set the wheel circumference. Option: Get a suitable circumference value from the table. (Fig. b) 4. Adjust the wheel circumference as the data setting process. 5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting. FUNCTIONS (Fig. 3) : Current Speed 0.0–199.9Km/h (120.0 Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1% The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current speed up to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches). CLK: 12HR or 24HR Clock 1H00M–12H59M or 0H00M–23H59M, 1 Minute, +/- 0.3% It can display the current time either in 12HR or 24HR clock. DST: Trip Distance 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01% The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being ridden. RTM: Riding Time 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Minute, +/- 0.03% 1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation. 2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute increments after 1 hour. It will restart from zero after 100 hours. AVG: Average Speed 0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 0.1% 1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the last RESET to current point. 2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds. 3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds. ϛМ ђ૖೩ۡ! ! ! # Ռ՗ٙཌႫသጆᒼ‫ف‬ಛ१ཱི೩ۡġĩ଄ᓃၥਟӒഋ఼ଶĪ 2/!ညᘉ໴ӎಯࡡ੡ȂЏգϘ‫ޚ‬ცհՉႅԴ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻКȄ 3/!ന‫ܠ‬ᘣ!!!۶!з෱ᘣ!"!ࢷ֝Й‫!ݸ‬4!ोȂ་Ϣࠐ‫ܕ‬ന‫ڭܠ‬౻୵‫ݙ‬գୃᔂȄ ‫ݧ‬ཎȈՌ՗ٙཌႫသጆᒼ಑Ιԩ‫ٺ‬Ңࠉᔖ໌՗‫ف‬ಛ१ཱི೩ۡȂ֏ࠌџ૖Ᏺमኵ঄ᒿᇲȄ 4/!MDE!ᢖӯ๪বԴ‫ڀ‬೚দྲന‫֋ྻࢢܠ‬ஜ֋‫ا‬เႏȂᢖӯ๪বዴৃྻ‫ؔڶ‬Ⴏஜ 5/!ࢷϘϭґକᘣ!#!ஃѤ!MDE!เႏȂթ੡!MDE!ᢖӯ๪বϯߞ!#LN0I#!୯ஜȄ 1436 mm 1596 1759 1888 1916 1942 1995 2030 2045 2099 2133 2117 2092 2112 2124 2136 2155 2164 2174 2193 2234 2281 ᆠጂ໔ก໔ᎈ‫ߝں‬ġĩყġŢįĪ ġ 2/!ᆋஜᏇ३ᢰ٠ࠝኜۖ൵ܺᙇȂԴԳϯஇୃၳȄ 3/!య‫ࡈژ‬་ۖ٠ࠝኜԓըۖႿ൵ֲᙇȂϵԴԳϯஇୃၳȄ)Ҟѽ‫ױ‬Դ‫ژ‬ϯయྻ‫ـ‬࿤ፁȂԯऎᢜ দϵྻ዆ᠩᏇ۹ࠜ*Ȅ 4/!༓เ‫ی‬ᙇ໼ᛓȂᓮϢᏇ۹ࠜȄ 5/!௱‫ڍ‬Ꮗ३юЇᅆ࿰ࠑ!)ᄦc/*!཈‫ڻ‬ணւȂ࢙៉ᅁቫ༓เऎ‫ڸ‬Ȅ ᎈ‫ߝں‬೩ۡġĩყġŢįĪ 2/!೐ϘᏃ‫ژ‬Ꮗ۹ࠜჰനৃऎ!3266Ȅ 3/!೐ϟᏃ‫ژ‬Ꮗ۹ࠜჰനৃऎ!3161Ȅ 4/!১‫ܕ‬ന‫ܠ‬Ꮗ۹ࠜऎ!3266ȂҞ‫ڶ‬ᅁቫเ༓ඏ‫ژ‬Ꮗ३!)ᄦ!b/*!‫ݕ‬ணւᏇ३ᅆ࿰ࠑ)ᄦ!c/*!‫ݙ‬ ෩‫ߞڻ‬ዴᑂ‫֯ڽ‬ന‫ܠ‬Ȅ 5/!ࢷϘϭґକᘣ!#!ҞኧҐዴৃȂُըҐ!2Ȅ 6/!ࢷϘϭз෱ᘣ!"!-ྻႯۖϭϘ֜ዴ୯᜖-་֖ന‫ܠ‬Ȅ 7/!ࢷ֝ന‫ܠ‬ᘣ!!!3!ो؆՘ന‫ܠ‬Ȅ ђ૖ఄक़ CLK : ਢ໢ᡗҰIJijωਢ‫ܖڙ‬ijĵωਢ‫ڙ‬ġġ ѽ!23!੡ۘ‫!ݕ‬35!੡ۘᢖӯ಩Դ੡༡Ȅ # 0~9 ! " +1 # 0~9 0~9 機能の設定 (図1) 日本語 ᒰ⵾ຠߪ⾼౉ᤨߦ‫ߦߢߔޔ‬㔚ᳰ߇୘ࡔ࡯࠲࡯ߦౝ⬿ߐࠇߡ޿߹ߔ‫ޕ‬ ⸳ቯࡏ࠲ࡦ!ߣಾᦧࡏ࠲ࡦ"ࠍ⑽᛼ߐ߃⛯ߌࠆߣ‫ޔ‬ೋᦼ⸳ቯߦ౉ࠅ‫ޔ‬หᤨߦో⸥ ㍳߇ᶖ෰ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬  ᵈᗧ㧦ᧄࡔ࡯࠲࡯ࠍೋ߼ߡ૶↪ߔࠆᤨߪ‫ߩߘޔ‬೨ߦࠪࠬ࠹ࡓߩ࡝࠮࠶࠻ࠍⴕߞߡ ߊߛߐ޿‫ߣ޿ߥ߽ߐޕ‬ᢙ୯ࠛ࡜࡯ࠍ⿠ߎߔ߅ߘࠇ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬ ࠪࠬ࠹ࡓߩ࡝࠮࠶࠻ᓟ‫ޔ‬.%&⴫␜↹㕙ߪ⥄േ⊛ߦ࠹ࠬ࠻ࠍⴕ޿‫↹␜⴫ޔ‬㕙ߩᢙ୯ ߇㗅ߦᄌേߒ߹ߔ‫ޕ‬ ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#ࠍ᛼ߔߣ.%&ߩ࠹ࠬ࠻߇஗ᱛߒ‫ᤨߩߎޔ‬.%&⴫␜↹㕙਄ߦߪ-/*߇ ὐṌߒ߹ߔ‫ޕ‬ 単位の選択(図1) ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#ࠍ᛼ߒߡࠠࡠࡔ࡯࠻࡞ᤨ-/*߆ࡑࠗ࡞ᤨ/*ࠍㆬᛯߒ߹ߔ‫ޕ‬ ⸳ቯࡏ࠲ࡦ!ࠍ᛼ߒߡ‫ޔ‬ᰴߩ㗄⋡ߩ⸳ቯࠍ⛯ߌࠆ߆‫⸳ޔ‬ቯ߆ࠄ಴߹ߔ‫ޕ‬ 正確にタイヤ周長を測定します (図a.) ࠲ࠗࡗࠍ࿁ォߐߖߡ‫ᦨࠍࡉ࡞ࡃޔ‬ૐὐߩ૏⟎ߦ⟎߈‫ޔ‬࿾㕙ߦශࠍߟߌ߹ߔ‫ޕ‬ ࡃ࡞ࡉ߇ౣ߮ᦨૐὐߦߥࠆ߹ߢ⥄ォゞࠍ߅ߒߡ‫ޔ‬࿾㕙ߦශࠍߟߌ߹ߔ‫ ޕ‬૕㊀߽ ๟㐳ߦᓇ㗀ߔࠆߩߢ‫⥄ޔ‬ォゞߦ߹ߚ߇ߞߡ⒖േߐߖࠆߣ‫ࠅࠃޔ‬ᱜ⏕ߢߔ ‫ޕ‬ ὐߩ〒㔌ࠍ᷹ቯߒ‫ޔ‬๟㐳ࠍ౉ജߒ߹ߔ‫ޕ‬ ෳ⠨߹ߢߦ‫ߩ࠭ࠗࠨࡗࠗ࠲ߩ⥸৻ޔ‬ኻᾖ⴫ ࿑D ࠍឭଏߒ߹ߔ߇‫ޔ‬ታ㓙ߦ᷹ቯߔ ࠆߎߣࠍ߅൘߼ߒ߹ߔ‫ޕ‬ 3 CLOCK DST RTM ࡃࠗࠢߩ࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ࠺ࡈࠜ࡞࠻୯ߪߢߔ‫ޕ‬ ࡃࠗࠢߩ࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ࠺ࡈࠜ࡞࠻୯ߪߢߔ‫ޕ‬ ࠺ࡈࠜ࡞࠻⸳ቯߩ๟㐳ߪߢߔ߇‫ޔ‬ታ㓙ߦ⥄ォゞߩ࠲ࠗࡗࠍ᷹ቯ ࿑C ߔࠆ߆ ‫ࡗࠗ࠲ޔ‬ኻᾖ⴫ ࿑D ߇ឭଏߔࠆෳ⠨ᢙ୯߆ࠄ⸳ቯߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#ࠍ࿁᛼ߔߏߣߦᢙ୯߇ߟჇ߃߹ߔ‫ޕ‬ ಾᦧࡏ࠲ࡦ"ࠍ᛼ߒ⛯ߌࠆߣ‫ޔ‬ᰴߩᩴ߳㘧ࠎߢὐṌߒ‫⸳ޔ‬ቯࠍⴕ߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ⸳ቯࡏ࠲ࡦ!ࠍ⑽᛼ߒ⛯ߌࠆߣ‫⸳ޔ‬ቯ߇ቢੌߒ‫ޔ‬಴ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ 機能の説明(図3) # # 4 0~9 MAX # # ᤨ㑆೙߆ᤨ㑆೙ߢ⃻࿷ߩᤨ㑆ࠍ⴫␜ߒ߹ߔ‫ޕ‬ DST 走行距離 ೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ࠄߩ⿛ⴕ〒㔌ࠍ⸥㍳ߒ߹ߔ‫ޕ‬ USTAWIANIE KOMPUTERA (Rys. 1) Polski PROGRAMOWANIE KOMPUTERA (czyszczenie wszystkich danych) 1. Komputer sprzedawany jest razem z umieszczon! w nim bateri!. 2. Jednocze"nie naci"nij i przytrzymaj przycisk SET! i RESET" przez co najmniej 3 sekundy, aby wyczy"ci# wszystkie dane i zaprogramowa# komputer. WA$NE: Upewnij si%, czy zaprogramowa&e" komputer przed rozpocz%ciem jego u'ytkowania. W przeciwnym razie komputer mo'e pracowa# nieprawid&owo. 3. Segmenty wy"wietlacza LCD zostan! przetestowane automatycznie po zaprogramowaniu komputera. 4. Naci"nij przycisk MODE #, aby zatrzyma# test wy"wietlacza LCD. Pojawi si% migaj!cy napis „KM/H”. !"#$%&'()*+,-./&0%1).+23/ Naci"nij przycisk MODE# , aby wybra# KM/H (km/godz.) lub M/H (mile/godz.). Nast%pnie naci"nij przycisk SET! , aby zapisa# wybór. 0+4/5%&+#!+)6&.+75 1. Obró# ko&o, a' trzonek zaworu znajdzie si% w najni'szym po&o'eniu przy pod&o'u, a nast%pnie zaznacz ten punkt na pod&o'u. (Rys. a) 2. Wsi!d( na rower i popro" kogo", 'eby ci% popchn!&. Ko&o powinno wykona# jeden pe&ny obrót, tak aby trzonek zaworu z powrotem znalaz& si% w najni'szym po&o'eniu przy pod&o'u. Zaznacz punkt, w którym trzonek zaworu znalaz& si% ponownie w najni'szym po&o'eniu przy pod&o'u. (Siedzenie na rowerze zwi%ksza dok&adno"# pomiaru, poniewa' pod obci!'eniem rowerzysty nieznacznie zmienia si% obwód ko&a.) 3. Zmierz w milimetrach odleg&o"# mi%dzy dwoma punktami zaznaczonymi na pod&o'u. Zmierzon! warto"# wpisz do komputera, aby ustawi# obwód ko&a. Opcja: mo'esz odczyta# odpowiedni! warto"# obwodu z tabeli. (Rys. b) 4. Dostosuj obwód ko&a podczas ustawiania danych. 5. Komputer powróci do pracy w normalnym trybie po wprowadzeniu obwodu. FUNKCJE (Rys. 3) 0,0–199,9 km/godz. (120,0 mil/godz.), z dok&adno"ci! do 0, 1 km/godz. (mili/godz.), +/- 1% Aktualna pr%dko"# jest zawsze wy"wietlana podczas jazdy w górnej cz%"ci wy"wietlacza. Maksymalna wy"wietlana pr%dko"# to 199,9 km/godz. lub 120,0 mil/godz. (dla "rednicy ko&a wi%kszej ni' 24 cale). CLK: zegar 12- lub 24-godzinny 1H00M–12H59lub 0H00M–23H59M, z dok&adno"ci! do 1 minuty, +/- 0,3% Zegar wy"wietla czas w formacie 12- lub 24-godzinnym. 0,00–999,99 km (mil), z dok&adno"ci! do 0,01 km (mili), +/- 0,01% Funkcja DST nalicza podczas jazdy dystans przejechany od ostatniego wyzerowania (RESET). DST: Przejechany dystans 0M00S-59M59S, z dok&adno"ci! do 1 sekundy; 0H00M-99H59M, z dok&adno"ci! do 1 minuty, +/- 0,03% DST DST " TMP # RTM AVG 1. Funkcja RTM nalicza czas jazdy od ostatniego wyzerowania (RESET). 2. Czas wy"wietlany jest z dok&adno"ci! do 1 sekundy, gdy czas jazdy nie przekracza 1 godziny, i z dok&adno"ci! do 1 minuty, gdy czas jazdy przekracza 1 godzin%. Po up&ywie 100 godzin zegar powróci do zera. ! 15m ODO # TRT Auto Sleep and Key-lock on # 5 SCAN # # Key-lock off EL Back-light " 6 Bike 1 or Bike 2 MAX ! ! # 2s 2s OK! MAX: Maximum Speed 0.0–199.9Km/h (120.0Mile/h), 0.1Km/h (Mile/h), +/- 1% It shows the highest speed from the last RESET operation. -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Odometer 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1% The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be cleared by the All Clear operation only. ODO1, ODO2: Bike1 odometer, Bike2 odometer 0.0–99999.9 Km (Miles), 0.1Km (Mile), +/- 0.1% 1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running. 2. This computer design has 2 wheel circumference memories to calculate data for 2 bikes. The odometer is separated for each bike. 3. It displays one ODO data only when the bike is selected in the current status. T.RT: Total Riding Time 0H00M-999H59M, 1 Minute, +/- 0.003% The T.RT totals the riding time from the last ALL CLEAR operation. : SCAN 1. Auto-Scanning Display Mode. Press the MODE button # till the symbol is displayed. The computer will change the display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds. 2. Fixed Display Mode. symbol and select a desired display mode; the Press the MODE button # to turn off the computer will stop the auto-scanning display operation. / : Speed Pacer It flashes the speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and the down arrow flickers conversely. BUTTON AND OPERATIONS MODE BUTTON # Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another. LOCK/SET BUTTON ! Hold down this button 2 seconds to get in or out the setting screens when you want to reset to bike, or the current time of the CLK. LIGHT/RESET BUTTON " 1. Light for 4 seconds after each press. (Fig. 5) 2. The symbol " " will apper to indicate the EL back-light functuon is at working status. 3. Hold down the “RESET” button " till the LCD digit is blank, then release it. The computer will RESET the DST, RTM, AVG, MAX. œŕŎġĻġᚩॸਢ໢ CLOCK SETTING 1. Change the LCD display to CLK screen. 2. Press the SET button ! to enter the clock adjusting screen to setting the clock. 3. A quick press of the MODE button # to select 12HR or 24HR. 4. Adjust the clock data as the data setting procedures. RESET OPERATION (Fig. 4) 1. Hold down the RESET button " till the LCD screen is blank, then release it. The computer will reset AVG, DST, RTM and MAX data from stored values to zero. 2. It cannot reset ODO, T.RT, CLK. AUTOMATIC START/STOP 1. The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is stopped. 2. The flickering symbol " " indicates that the computer is at start status. KEY-LOCK (Fig. 2) To protect you computer, you may can press the lock button to lock the MODE button # Whenever you press the lock button, the functions of the MODE button # will be disabled. You may can unlock the MODE button # by pressing the lock button ! again. AUTO SLEEP MODE To preserve battery, this computer will automatically switch to sleep mode and just displays the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on by pressing the SET button !. LOW BATTERY INDICATOR 1. The symbol " " will appear to indicate the battery is nearly exhausted. 2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared, otherwise the stored data may be lost when the battery voltage is too low. BATTERY CHANGE (Fig. c) 1. All data will be cleared when battery is replaced. 2. This computer allows you to re-key in data of ODO which you have had rode after replacing battery. 3. Keep record the ODO and T.RT data before you remove the old battery. 4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the computer with the positive (+) pole toward the battery cap. 5. Program the main unit again. PRECAUTIONS 1. Do not leave the main unit exposed to direct sunlight when you don't ride the bike. 2. Do not try to disassemble the main unit or its accessories. Ιૡ዁Ԓ ୃᔂంϯըႤਫ਼౻୵Нࢢߞᛨষ੡༡Ȅ łŗňġĻġҁ֯ᚩॸഀ࡙ġġ 2/!Ӏ‫׮‬ᛨষി࢘Ӥᛨষ‫ڧ‬຀୵ѽᛨষ੡༡փఀȂӤϯըႤਫ਼౻୵ࢢ༟‫ܕ‬঍ᇖ 3/!ᛨষ੡༡ұोѽϯ༟‫ܕ‬঍ᇖӀ‫׮‬ി࢘Ȃ‫ُڭ‬ो‫ྲـ‬ዴৃȄ ୃᔂంϯըႤਫ਼౻୵Нࢢߞ൵୼ᛨষി࢘Ȅ ŐŅŐġᖂᚩॸ٨แġ 2/!॔ᔂᗁᛨষ‫ڧ‬຀Ȃ୵Ϟ‫ڀ‬೚দྲന‫ܠ‬ҳȂᗁᛨষ‫ڧ‬຀Йྻജ౻୵Ȃ‫ݺ‬ஃѤߐᅗ੡ЖҞࣤ႙Ȅ 3/!ည‫ـ‬෱ცհ੡Ȃ᎛Ԑୃᔂഺ༵Ⴄਫ਼Ȃ‫ـݺ‬෱ცհࢢদྲᓮϢೢ঍Ⴄਫ਼Ȅ ŐŅŐIJĭġŐŅŐijġĻġ಑ΙᎄٙȂ಑ΠᎄٙϞӨտᖂᚩॸ٨แġ 2/!ୃᔂᗁᛨষ‫ڧ‬຀Ȅ 3/!ҞᓮϢϟᏃ‫ߞژ‬Ꮗ۹ࠜѽୃᔂᗁᛨষ‫ڧ‬຀Ȅ 4/!ᓈᅌ཈ҞᢖӯϘᏃ‫ߞژ‬ᗁᛨষ‫ڧ‬຀Ȅ 5/!ည‫ـ‬෱ცհࡈȂ᎛Ԑୃᔂթ༵Ⴄਫ਼Ȃ‫ـݺ‬෱ࢢদྲᓮϢೢ঍Ⴄਫ਼Ȅ ŕįœŕĻġᖂᚩॸਢ໢ġ ॔ᔂᗁᛨষ‫ڧ‬຀Ȃ୵Ϟ‫ڀ‬೚দྲന‫ܠ‬ҳȂᗁᛨষ‫ڧ‬຀Йྻജ౻୵Ȃ‫ݺ‬ஃѤ ߐᅗ੡ЖҞࣤ႙Ȅ Ռଢ଼ඉᕗђ૖ᡗҰġ 2/!ࢷϘϭґକᘣ#!з෱ߡۖҍ಩#!!!!#ዾራ๪বȇ་Ϣ֋ஜ෈ᖖጀՑȂُ6ोྻ֋ஜз෱ґ କᢖӯȄ 3/!ஃѤ֋ஜ෈ᖖጀՑᢖӯࢷϘϭґକᘣ#Ȃ‫׈‬ҞႯҍ֋ஜ෈ᖖጀՑȄ #!!!#ፏᔝԨϯࠑӯӫࡈ‫׈‬੡ി࢘୼‫ݺ‬Ӏ‫׮‬ᛨষി࢘ #!!!#ፏᔝԨϭࠑӯӫࡈ‫׈‬੡ിֲ࢘‫ݺ‬Ӏ‫׮‬ᛨষി࢘ ࡸᗤЅᐇհ RTM走行時間 ೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ࠄߩ⿛ⴕᤨ㑆ࠍ⸥㍳ߒ߹ߔ‫ޕ‬ AVG平均走行速度 ᐔဋ⿛ⴕㅦᐲߪ⿛ⴕ〒㔌ࠍ⿛ⴕᤨ㑆ߢഀߞߡᓧࠄࠇ‫ޔ‬೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ ࠄ⸘▚ࠍᆎ߼߹ߔ‫ޕ‬ ⑽એ਄⿛ⴕߒߡ߆ࠄᐔဋㅦᐲߩ⸘▚ࠍ㐿ᆎߒ‫ߦߣߏ⑽ߚ߹ޔ‬ᢙ୯ࠍᦝᣂߒ߹ߔ‫ޕ‬ MAX 最高走行速度 ೨࿁ߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒߡ߆ࠄߩᦨ㜞⿛ⴕㅦᐲࠍ⸥㍳ߒ߹ߔ‫ޕ‬ TMP 温度表示 ᷷ᐲࡕ࡯࠼ߢ‫⥄ޔ‬േ⊛ߦⅣႺߩ᷷ᐲࠍᬌ⍮ߒߡ⴫␜ߒ߹ߔ‫ޕ‬ ៨᳁ ͠ ߆⪇᳁ Ʒ( ࠍ⴫␜ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ODO 総走行距離 ✚⿛ⴕ〒㔌ߩ⸥㍳ߪ‫ߚߒ࠻࠶࠮࡝ࠍࡓ࠹ࠬࠪޔ‬႐วࠍ㒰߈‫ޔ‬ᶖ෰ߐࠇ߹ߖࠎ‫߹ޕ‬ ߚ஗ᱛ⁁ᘒߩᤨߛߌ࠴ࠚ࠶ࠢߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ 㔚ᳰ੤឵ߩ㓙ߦߪ‫⸥ࠍ࠲࡯࠺ߩߎߕ߹ޔ‬㍳ߒߡ߅߈‫ޔ‬㔚ᳰ੤឵ᓟ‫ࠍ࠲࡯࠺⸘⚥ޔ‬ ౣᐲ౉ജߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ODO1、ODO2 バイク1、バイク2、 それぞれの総走行距離 ✚⿛ⴕ〒㔌ࠍ⸥㍳ߒ߹ߔ‫ޕ‬ ✚⿛ⴕ〒㔌ߩ⸥㍳ߩߚ߼‫ޔ‬บߩゞチߩ࠲ࠗࡗ๟㐳ࠍ౉ജߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ↹㕙ߦߪบߩゞチߩ✚⿛ⴕ〒㔌ߛߌ‫ޕߔ߹߈ߢ߇ߣߎࠆߔ␜⴫ޔ‬ 㔚ᳰ੤឵ߩ೨ߦ‫⸥ࠍ࠲࡯࠺ߩߎߕ߹ޔ‬㍳ߒ‫ޔ‬੤឵ᓟ⚥⸘࠺࡯࠲ࠍౣᐲ౉ജߒߡߊߛ ߐ޿‫ޕ‬ ✚⿛ⴕᤨ㑆ߩ⸥㍳ߪ‫ߚߒ࠻࠶࠮࡝ࠍࡓ࠹ࠬࠪޔ‬႐วࠍ㒰߈‫ޔ‬ᶖ෰ߐࠇ߹ߖࠎ‫߹ޕ‬ ߚ஗ᱛ⁁ᘒߩᤨߛߌ࠴ࠚ࠶ࠢߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ 2/!ࢷϘϭз෱ᘣ!"!Ҟుஜ‫܆‬ԍґକȂྻࠪұोៗȄ 3/!ుஜ‫܆‬ԍ੡!)!!!!!!*!ྻᢖӯԴᓈᅌϯȄ ਢ໢ġńōŌġЅᖂᚩॸ٨แġŐŅŐġ೩ۡ 2/!ࠜࢷന‫ܠ‬ᘣ!!Ϭो་Ϣന‫ܠ‬ጀՑ‫ڭ‬з෱֌੡༡!DML!‫!ݕ‬ᗁᛨষ‫ڧ‬຀!PEP!ന‫ܠ‬๪বȄ 3/!ࢷϘϭґକᘣ#!ᓴᑄ੡ۘ‫ݕ‬ኧҐዴৃȂُࢷϘϭҐ!2Ȅ 4/!ࢷϘϭз෱ᘣ"!ҞႯۖϭϘ֜ዴ་֖ന‫ܠ‬Ȅ 5/!ॶന‫ܠ‬؆՘Ȃࠜࢷന‫ܠ‬ᘣ!!Ϭोᛓ༟ന‫ܠ‬ጀՑȂ؆՘ന‫ܠ‬Ȅ ၥਟ఼ଶġĩყĵĪ 2/!з෱ᘣ"!ࢷ֝Й‫!ۖߡݸ‬MDE!ᢖӯ๪বϯዴՄЙ‫ڍ‬Ȃ‫ݸ‬༟ࢷᘣȂ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻྻ௟ѽ ϭႤਫ਼౻୵দྲ঍ᇖȈᛨষ‫ڧ‬຀!)ETU*ȃᛨষ੡༡!)SUN*ȃӀ‫׮‬ᛨষി࢘!)BWH*!ȃ൵୼ ᛨষി࢘!)NBY*Ȅ 3/!Ⴄਫ਼౻୵Йྻ዆ᠩᗁᛨষ‫ڧ‬຀)PEP*-ᗁᛨষ੡༡)U/SU*-੡༡)DML*!Ⴄਫ਼Ȅ Ҟࢷᛆ‫ܠ‬0ന‫ܠ‬ᘣ!ᛆ‫ܠ‬ґକᘣ#Ȃᛆ‫ࢢܠ‬ґକᘣ‫׈‬๑ԇ֣֯ӡȂҞࢷന‫ܠ‬ᘣ!ႋ୵ ᛆ‫ܠ‬Ȅ Ռଢ଼࿽૖ġ ऎြषცϧȂ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻ༢၉!26!жៗྻ֋ஜ་Ϣြष࢞ᑟߐᅗȂ཈ᢖӯ!DMLȇҪঋ ࢷϘϭుஜᘣබྻ֋ஜ༟ᑟȄ ‫؁‬඲ႫԱġĩყġŤįĪ 2/!ညᢖӯ๪বҍ಩!#!!!!!#Ȃ᎛ᆽ‫ـأ‬෱ྲცհȄ 3/!‫ـ‬෱ცհࢢȂ‫ݙ‬գୃᔂႤਫ਼ൌྻജ౻୵Ȅ 4/!ॶঋ࠲઻!PEPȃU/SU!ዴৃ᎛‫ـ‬෱ცհࡈԐୃᇥϭ‫ڽ‬ԓᓮϢ‫ݺ‬ന‫ܠ‬Ȅ 5/!ቮ‫ڹ‬ӡ!DS3143!ცհ‫ـ‬෱ȂӒ࿂!),*!จԨცհሏȄ ノーマルモード ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣ‫ޔ‬㗅ߦᰴߩᯏ⢻߳⒖േߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ⸳ቯࡏ࠲ࡦ!㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߒߡ‫ޔ‬ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦߩࡠ࠶ࠢ⸳ቯ ࿑ ࠍࠝࡦࠝࡈߒ ߹ߔ‫⑽ޕ‬᛼ߒ⛯ߌࠆߣ⸳ቯࡕ࡯࠼ߦ౉ࠅ߹ߔ ⥄ォゞ㧝߹ߚߪ⥄ォゞߩㆬᛯ ࿑ ‫ޕ‬ ಾᦧࡏ࠲ࡦ"㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣ‫ޔ‬ᄛశᯏ⢻߇ࠝࡦߒ߹ߔ‫⑽ޕ‬᛼ߒ⛯ߌࠆߣ&56 ‫ޔ‬46/‫ޔ‬#8)‫ޔ‬/#:ߩᢙ୯ࠍᶖ෰ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ 夜光機能(図5) ಾᦧࡏ࠲ࡦ#ࠍ᛼ߔߣᄛశᯏ⢻߇ࠝࡦߒ‫⑽ޔ‬㑆ὐἮߒ߹ߔ‫ޕ‬ ᄛశᯏ⢻߇ࠝࡦߦߥࠆߣ↹㕙਄ߦ  ߇⴫␜ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬ 時間CLKと総走行距離ODOの設定 ⸳ቯࡏ࠲ࡦ!ࠍ⑽᛼ߒ⛯ߌߡ⸳ቯࡕ࡯࠼ߦ౉ࠅ‫ᤨޔ‬㑆%.-ᚗ޿ߪ✚⿛ⴕ〒㔌1&1 ߩ⸳ቯ↹㕙߳ಾࠅᦧ߃߹ߔ‫ޕ‬ ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#ࠍ᛼ߒߡᤨ㑆೙ࠍㆬᛯߔࠆ߆‫ޔ‬ᢙ୯ࠍჇടߒ߹ߔ ࿁᛼ߔߣࡊ࡜ ࠬ" ‫ޕ‬ ಾᦧࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣ‫ޔ‬ᰴߩᩴ߳㘧߮‫⸳ޔ‬ቯࠍⴕ߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ⸳ቯ߇ቢੌߒߚࠄ‫⸳ޔ‬ቯࡏ࠲ࡦ!ࠍ⑽᛼ߒ⛯ߌ‫⸳ޔ‬ቯࡕ࡯࠼߆ࠄ಴ߡ‫⸳ޔ‬ቯࠍ ⚳߃߹ߔ‫ޕ‬ データの消去(図4) ಾᦧࡏ࠲ࡦ"ࠍ᛼ߒ⛯ߌ‫ޔ‬.%&⴫␜↹㕙਄ߦᢙሼ߇಴ߥߊߥߞߚࠄ‫ࠄ߆ࡦ࠲ࡏޔ‬ ᚻࠍ᡼ߒ߹ߔ‫ߪ࡯࠲࡯ࡔᧄޕ‬એਅߩ࠺࡯࠲ࠍᶖ෰ߒ‫ޔ‬ౣᐲ⸘▚ࠍ㐿ᆎߒ߹ߔ㧦 ⿛ⴕ〒㔌 &56 ‫ᤨⴕ⿛ޔ‬㑆 46/ ‫ޔ‬ᐔဋ⿛ⴕㅦᐲ #8) ‫ᦨޔ‬㜞⿛ⴕㅦᐲ /#: ‫ޕ‬ ࠺࡯࠲ߩᶖ෰ߪ✚⿛ⴕ〒㔌 1&1 ✚⿛ⴕᤨ㑆 646 ᤨ㑆 %.- ߩ࠺࡯࠲ߦߪᓇ 㗀ߒ߹ߖࠎ‫ޕ‬ 5EFG&2?HA=I;&>?@A8BCD& 0,0–199,9 km/godz. (120,0 mil/godz.), z dok&adno"ci! do 0,1 km/godz. (mili/godz.), +/- 0,1% 1. )rednia pr%dko"# jest obliczana poprzez podzielenie d&ugo"ci przejechanego dystansu DSTprzez czas jazdy RTM. Warto"# ta jest obliczana na podstawie danych zapami%tanych przez komputer od ostatniego wyzerowania (RESET) do chwili obecnej. 2. Je"li RTM wynosi mniej ni' 4 sekundy, wy"wietlana b%dzie warto"# „0,0”. 3. Gdy RTM wynosi ponad 4 sekundy, "rednia pr%dko"# jest uaktualniana mniej wi%cej co jedn! sekund%. 0,0–199,9 km/godz. (120,0 mil/godz.), z dok&adno"ci! do 0,1 km/godz. (mili/godz.), +/- 1% Funkcja ta pokazuje najwi%ksz! uzyskan! pr%dko"# od ostatniego wyzerowania (RESET). TMP: Aktualna temperatura w °C / °F -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Licznik przejechanego dystansu 0-99999 km (mil), z dok&adno"ci! do 1 km (mili), ± 0,1% Licznik przejechanego dystansu ODO sumuje podczas jazdy ca&kowity przejechany dystans. Dane licznika mo'na wyczy"ci# tylko wykonuj!c czynno"# czyszczenia wszystkich danych. ODO1, ODO2: Licznik przejechanego dystansu dla Roweru 1, licznik przejechanego dystansu dla Roweru 2 0,0–99999,9 km (mil), z dok&adno"ci! do 0,1 km (mili), +/- 0,1% 1. Licznik przejechanego dystansu ODO sumuje podczas jazdy ca&kowity przejechany dystans. 2. W pami%ci komputera mog! by# zapisane 2 warto"ci obwodu ko&a, co umo'liwia obliczanie danych dla dwóch rowerów.Ka'dy z dwóch rowerów ma w&asny licznik przejechanego dystansu. 3. Po wybraniu jednego z rowerów komputer wy"wietla warto"# tylko jednego licznika ODO. T.RT: CaJkowity czas jazdy 0H00M–999H59M, z dok&adno"ci! do 1 minuty, +/- 0,003% Licznik T.RT sumuje czas jazdy od ostatniej operacji czyszczenia wszystkich danych (ALL CLEAR). : SCAN 1. Tryb automatycznego skanowania widoków wy"wietlacza. . Komputer b%dzie wykonywa# instrukcj% Naciskaj przycisk MODE# , a' pojawi si% symbol p%tli, zmieniaj!c automatycznie widoki co 5 sekund. 2. Tryb sta&ego widoku. Naci"nij przycisk MODE# , aby znikn!& symbol , i wybierz po'!dany widok wy"wietlacza; komputer zatrzyma operacj% automatycznego skanowania widoków. &&&&&&&K&&&&&&G&,9?L;J8I&9HM>;&N;LAO Je"li aktualna pr%dko"# jest wy'sza od "redniej pr%dko"ci, wy"wietla si% symbol . Je"li aktualna pr%dko"# jest ni'sza od "redniej pr%dko"ci, wy"wietla si% symbol . FUNKCJE PRZYCISKÓW Naci"nij na chwil% ten przycisk, aby uruchomi# sekwencj% przechodzenia od jednego widoku wy"wietlacza do kolejnego. BLOKADA/USTAW ! Naci"nij ten przycisk i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby wy"wietli# lub wyj"# z widoków ustawiania, gdy chcesz ustawi# widok dla roweru lub widok aktualnej godziny CLK. LAMPKA/ZERUJ " 1. Lampka b%dzie si% "wieci# przez 4 sekundy po ka'dym naci"ni%ciu. (Rys. 5) 2. Pojawi si% symbol , który oznacza, 'e pod"wietlenie elektroluminescencyjne jest w&!czone. CHECK ITEMS REMEDY 1. Is the battery dead? 2. Is there incorrect battery installation? 1. Replace the battery. 2. Be sure that the positive pole of the battery is facing the battery cap. No current speed or 1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or another setting screen? 2. Are the relative positions and gap between sensor and magnet correct? 3. Is the circumference correct? 4. Is the sensing distance too long or the installation angle of the sensor incorrect? 5. Is the sensor battery nearly exhausted? 6. Is any strong interference source nearby? 1. Refer to the setting procedure and complete the adjustment. 2. Refer to Installation(Fig.C-a.)and re-adjust position and gap correctly. 3. Refer to "Circumference Setting" and enter correct value. 4. Refer to Installation(Fig.C-b.)adjust distance or angle between the main unit and the sensor. 5. Replace with a new battery. 6. Move away from the source of interference. Refer to the "Main Unit Setup" and initiate the computer again. Place main unit in the shade to return to normal state. No adverse effect on data. Unit will return to normal state when the temperature rises. Incorrect data Irregular display LCD is black Display is slow Did you leave main unit under direct sunlight when not riding the bike for a long period of time? Is the temperature below 0°C (32°F)? Sensor: No Contact Magnetic Sensor. Battery Type: 3.0V Battery X 1 (Typical No. CR2032) Battery Operating Life: CR2032 in Main Unit About one year (based on the average riding time of 1.5 hours per day) CR2032 in Speed Transmitter Around 24000km Dimensions/Weight: 34 x 52 x 15 mm / 21g Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment) Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) Storage Temperature: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 2/!թ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻҞѽԴࠥК֖་‫ڹ‬ӡȂ֭ЙҞԴѪবϭ‫ڹ‬ӡȄ 3/!‫ژ‬ЄЙᛨ੡ȂЙঋ௟‫ژ‬ᓻ઻Դ‫ژ‬ϯᢰщ༧ᜉᢁȄ 4/!᎛л֋֖‫ݵ‬ႋ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻ‫ێݕ‬୨ԆȄ 5/!‫ܠ‬งᕭࣤྏเᐡሃᇃᠠ༡ߞ໼ᛓȄ 6/!‫ܠ‬ง౻ጒ՛ࣛϯф֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻϭўߞୈၳతᙇȄ 7/!᎛л‫ڹ‬ӡ୧ᇟȃຂ៖ᐗ‫ێݕ‬ҁգᑟ࿘౵౻ጒ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻф୨ԆȄ 8/!෩ᓹఋᛨ‫ژ‬੡ަྍႮ޶ፁ࠲֖‫ژ‬ՉԑȄ ࢈ራ௶ଶġĮġଚওࠉџоՌ՗ᔮຜ‫ޟ‬லَ୰ᚠȈ ‫ݷޑ‬ ᔮຜഋӋ ၌‫ؚ‬Пਰ ᢖӯ๪ব ๑ᢖӯ 2/ცհٟცϞ 3/ცհႅхϞ 2/෱ৎცհ‫א‬Ȅ 3/ަྍცհӒ࿂ᕕจԨცհሏȄ ٟգ੡ിᢖӯ ‫ݕ‬ി࢘ЙӒፁ 2/֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻӒ഍‫ݺ‬ന‫ߐܠ‬ ᅗ@ 3/ᕭࣤി࢘ྏเᐡ۶ᇃᠠਲ਼֜၉Н ༡ߞ໼ᛓ࣏‫׎‬Ӓፁ@! 4/ᕭ໛Ꮗ۹࣏ࠜ‫׎‬Ӓፁ@ 5/๴ਡ໼ᛓ࣏‫׎‬Ⴥࠜ‫࢘ڎݕ‬ЙӒፁ@ 6/๴ਡᐡٟცϞȄ 7/Ꮠࠕ࣏‫׎‬գ୼ᕅცޯ@ 2/ணւന‫ܠ‬Ꭰᑋ຀ؔȂ؆՘Ⴄਫ਼ന‫ܠ‬Ȅ 3/ணւՉႅሲ‫ڭށ‬Ꭰᑋ֜၉Ȅ 4/ணւ#Ꮗ۹ࠜന‫ܠ‬#ᎠᑋዴৃȄ 5/ணւՉႅሲ‫ڭށ‬Ꭰᑋ‫ژ‬ᓻሃ๴ਡᐡ໼ ᛓф‫࢘ڎ‬Ȅ 6/‫ྲـ‬ცհȄ 7/᎛ቈᛓթᖖᄩȄ ᢖӯ๪বᢏག щ༧ߡਡщϳ@! ᢖӯ‫࢝ྲـ‬ᅙ чઈֽ࢝ཛྷ@!ֲ‫ݺ‬1ʨ@ 自動省エネ 電池交換 (図c) ↹㕙ߦ߇⴫␜ߐࠇߚࠄ‫ߌߛࠆ߈ߢޔ‬ᣧߊᣂߒ޿㔚ᳰߣ੤឵ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ 㔚ᳰࠍ੤឵ߔࠆߣ‫⸥ߩߡోޔ‬㍳࠺࡯࠲߇ᶖ෰ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬ 1&1ߪౣ⸳ቯߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬㔚ᳰࠍ੤឵ߔࠆ೨ߦ߹ߕ1&1 1&11&1 646 646646 ߩᢙ୯ࠍ⸥㍳ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ੤឵ߔࠆ㔚ᳰߪᔅߕ%4ࠍ૶↪ߒ‫ࠬ࡜ࡊޔ‬ᭂ ࠍ㔚ᳰ⬄஥߳ะߌ߹ߔ‫ޕ‬ 3. Naci"nij i przytrzymaj przycisk RESET" , a' z wy"wietlacza znikn! dane, a nast%pnie zwolnij przycisk. Komputer wyzeruje zapami%tane warto"ci DST, RTM, AVG i MAX. USTAWIENIA ZEGARA 1. Ustaw na wy"wietlaczu widok CLK. 2. Naci"nij przycisk SET !, aby wej"# do trybu ustawiania zegara. 3. Naci"nij na chwil% przycisk MODE# , aby wybra# zegar w formacie 12- lub 24-godzinnym. 4. Wprowad( odpowiedni! godzin%. FUNKCJA ZEROWANIA (Rys. 4) 1. Naci"nij i przytrzymaj przycisk RESET" , a' z wy"wietlacza znikn! dane, a nast%pnie zwolnij przycisk. Komputer wyzeruje zapami%tane warto"ci AVG, DST, RTM i MAX. 2. Za pomoc! tej funkcji nie mo'na wyzerowa# warto"ci ODO, T.RT i CLK. AUTOMATYCZNE URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE KOMPUTERA 1. Komputer zaczyna automatycznie nalicza# dane po rozpocz%ciu jazdy i wstrzymuje naliczanie po zatrzymaniu roweru. 2. Migaj!cy symbol oznacza, 'e komputer jest w trakcie naliczania danych. PRZYCISK BLOKADY (Rys. 5) Aby chroni# swój komputer, mo'esz nacisn!# przycisk blokady, aby zablokowa# przycisk MODE # . Po ka'dym naci"ni%ciu przycisku blokady, funkcje przycisku MODE # zostan! zablokowane. Przycisk MODE # mo'esz odblokowa#, naciskaj!c ponownie przycisk blokady ! . AUTOMATYCZNE PRZEJ2CIE DO TRYBU CZUWANIA Aby zmniejszy# zu'ycie baterii, po oko&o 15 minutach nieu'ywania komputera b%dzie si% on automatycznie prze&!cza# do trybu czuwania, wy"wietlaj!c tylko dane CLK. Zasilanie zostanie przywrócone po naci"ni%ciu przycisku SET ! . WSKAPNIK WYCZERPANIA BATERII 1. Pojawienie si% symbolu oznacza, 'e bateria jest prawie ca&kowicie wyczerpana. 2. Wymie* bateri% na now! w ci!gu kilku dni od pojawienia si% tego symbolu, w przeciwnym razie mo'e doj"# do utraty zapami%tanych danych z powodu zbyt niskiego napi%cia baterii. WYMIANA BATERII (Rys. c) 1. Po wymianie baterii wszystkie dane zostan! wyczyszczone. 2. Komputer umo'liwia wprowadzenie stanu licznika ODO sprzed wymiany baterii. 3. Dlatego zapisz stan licznika ODO i licznika T.RT zanim wyjmiesz star! bateri%. 4. W&ó' now! bateri% CR2032 do otworu z ty&u komputera w taki sposób, aby bateria skierowana by&a biegunem dodatnim (+) w stron% przykrywki otworu na bateri%. 5. Ponownie zaprogramuj komputer. 2%+)./&+,-%+Q*+23/ 1. Nie wystawiaj komputera na bezpo"rednie dzia&anie promieni s&onecznych, gdy nie je(dzisz na rowerze. 2. Nie rozk&adaj na cz%"ci komputera ani jego akcesoriów. 3. Od czasu do czasu sprawdzaj wzajemne po&o'enie czujnika, magnesu i komputera. 4. Nie u'ywaj rozcie*cza lników, alkoholu ani benzyny do czyszczenia zabrudzonego komputera i jego akcesoriów. 5. Podczas jazdy uwa'aj na to, co si% dzieje na drodze. ! ௟֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻ‫ݺ‬Դ൚౲ ഍‫׈‬Ҟࢭ෇Ȅ ၉‫ݺ‬௱࿢К‫׈‬Ҟࢭ෇Ӓ௱Ȅ ി࢘ྏเᐡ;!ࠧతៈՑᇃ‫ྏݑ‬เᐡ ცհ࡭ၳ;!4/1ԄપცհϘ‫࡭)ޚ‬ၳ!DS3143* ცհ‫ڹ‬ӡᄯ‫!;ۻ‬ॗ!2!Ր юЇфদ༓;!45!y!63!y!26!౮ռ!0!32гֹ Ꮗ۹ࠜᓮϢፑඛ;!2!౮ռ!.!4:::!౮ռ!)ѽϘ౮ռᆙኧ* ᑆ֯࿢࢘;!៷ѩ!1!pD!!61!pD ᔼՅ࿢࢘;!៷ѩ!.21!pD!!71!pD 注意事項: ਸ਼ゞߒߡ޿ߥ޿ߣ߈ߦࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ࠍ⋥኿ᣣశߦߐࠄߒߡ⟎߆ߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬ ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻߅ࠃ߮ߘߩઃዻຠߪಽ⸃ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬ ࠮ࡦࠨ࡯ߣࡑࠣࡀ࠶࠻ߩ㓗㑆߅ࠃ߮࠮ࡦࠨ࡯ߣࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߩ〒㔌߇ᱜߒߊ⸳ቯ ߐࠇߡ޿ࠆ߆ὐᬌߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻߅ࠃ߮ߘߩઃዻຠߩᳪࠇࠍᷡ᝹ߔࠆ႐ว‫ޔ࡞࡯ࠦ࡞ࠕޔ࡯࠽ࡦࠪޔ‬ ߹ߚߪࡌࡦࠫࡦߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬ ⿛ⴕਛߪ೨ᣇߩ㆏〝ߦᵈᗧࠍᛄ߁ߎߣࠍᔓࠇߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬ 䮏䮰䮝䮲䭾䮬䯃䮍䭪䮺䭷 ∝⁁ ὐᬌ㗄⋡ ኻ╷ ࡔࠗࡦ࡙࠾ ࠶࠻ߦߥߦ ߽⴫␜ߐࠇ ߥ޿‫ޕ‬ 㔚ᳰ߇ᶖ⠻ߒߡ޿߹ߖࠎ߆‫ޕ‬ ⺋ߞߚ㔚ᳰ߇ⵝ⌕ߐࠇߡ޿߹ߖࠎ ߆‫ޕ‬ 㔚ᳰࠍ੤឵ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ 㔚ᳰߩࡊ࡜ࠬᭂ߇ࡃ࠶࠹࡝࡯ࠠࡖ ࠶ࡊߩᣇߦะ޿ߡ޿ࠆ߆⏕⹺ߒߡ ߊߛߐ޿‫ޕ‬ ⿛ⴕㅦᐲ߇ ⴫␜ߐࠇߥ ޿߆‫ߞ⺋ޔ‬ ߚ࠺࡯࠲߇ ⴫␜ߐࠇࠆ ‫ޕ‬ ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻⸳ቯ /#+070+6 5'672 ߥߤ‫⸳ޔ‬ቯ↹㕙ߦߥߞߡ޿ ߹ߖࠎ߆‫ޕ‬ ࠮ࡦࠨ࡯ߣࡑࠣࡀ࠶࠻ߩ૏⟎㑐ଥ ߣ㓗㑆ߪᱜߒߊ⸳ቯߐࠇߡ޿߹ߔ߆ ‫ޕ‬ ࠲ࠗࡗ๟㐳߇⺋ߞߡ޿߹ߖࠎ߆‫ޕ‬ ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߣ࠮ࡦࠨ࡯ߩ〒㔌 ߇ᄢ߈ߔ߉߹ߖࠎ߆‫ࠨࡦ࠮ޔߚ߹ޕ‬ ࡯ߪᱜߒ޿ⷺᐲߦขࠅઃߌࠄࠇߡ޿ ߹ߔ߆‫ޕ‬ ࠮ࡦࠨ࡯ߩ㔚ᳰ߇ᶖ⠻ߒߡ޿߹ߖ ࠎ߆‫ޕ‬ ๟ㄝߦᒝ޿ᐓᷤ㔚ᵄ⊒↢Ḯ߇޽ࠅ߹ ߖࠎ߆‫ޕ‬ ⸳ቯᚻ㗅ࠍෳᾖߒ‫⺞ޔ‬ᢛࠍቢੌߒ ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ࿑%Cࠍෳᾖߒ‫ޔ‬ᱜߒ޿૏⟎ߣ㓗㑆 ߦߥࠆࠃ߁ߦౣ⺞ᢛߒߡߊߛߐ޿ ‫ޕ‬ =࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ⸳ቯ %KTEWOHGTGPEG5GVVKPI ?ࠍෳᾖ ߒ‫ޔ‬ᢙ୯ࠍ⸓ᱜߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ࿑%Dࠍෳᾖߒ‫ߣ࠻࠶࠾࡙ࡦࠗࡔޔ‬ ࠮ࡦࠨ࡯㑆ߩ〒㔌߹ߚߪⷺᐲࠍ⺞ ᢛߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ᣂߒ޿㔚ᳰߦ੤឵ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ᐓᷤ㔚ᵄ⊒↢Ḯࠍขࠅ㒰޿ߡߊߛ ߐ޿‫ޕ‬ ⥄ォゞߩਸ਼ゞࠍ㐿ᆎ஗ᱛߔࠆߣ‫⸥ߪ࡯࠲࡯ࡔᧄޔ‬㍳࠺࡯࠲ߩᬌ⍮ࠍ⥄േ⊛ߦ㐿 ᆎ஗ᱛߒ߹ߔ‫ޕ‬ ߩὐṌߪਸ਼ゞ⁁ᘒߢ޽ࠆߎߣࠍ⴫ߒߡ޿߹ߔ‫ޕ‬ (図2) ணւ!#֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻന‫ܠ‬#! ԓը་֖ࠐ‫ܕ‬ന‫ܠ‬Ȅ ЙӒ௱ᢖӯ 自動開始/停止 ▵㔚ߩߚ߼‫ߪ࡯࠲࡯ࡔᧄޔ‬ಽ㑆᡼⟎ߔࠆߣ⥄േ⊛ߦ⋭ࠛࡀᓙᯏ⁁ᘒߦ౉ࠅ‫ޔ‬ %.-ߛߌࠍ⴫␜ߒ߹ߔ‫⿠ޕ‬േࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߛߌߢ⥄േ⊛ߦࠝࡦߦߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬ ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣ‫ޔ‬ಾࠅᦧ߃ߚࠅ‫⸳ޔ‬ቯᢙ୯ࠍჇടߔࠆߎߣ߇ߢ ߈߹ߔ‫ޕ‬ ⸳ቯࡏ࠲ࡦ!㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣ‫ޔ‬ᰴߩ⸳ቯ㗄⋡߳⒖േߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫⑽ޕ‬ ᛼ߒ⛯ߌࠆߣ⸳ቯࡕ࡯࠼߆ࠄ಴ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ಾᦧࡏ࠲ࡦ"㧦ߎߩࡏ࠲ࡦࠍ᛼ߔߣ‫ޔ‬ᰴߩᩴ߳㘧ࠎߢ‫⸳ޔ‬ቯࠍⴕ߁ߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ Check the following before taking unit in for repairs. PROBLEM Main unit No display 2/!ည༟‫!ܕ‬0!ஃѤᛨষඏ‫ژ‬੡Ȃ֋֖‫ژ‬ྋცၝፅᓻྻ֋ஜ༟‫!ܕ‬0!ஃѤ஍เୃᔂႤਫ਼Ȅ 3/!ည!#!!!!!#!୯᜖੡ࠑӯԴᛨষߐᅗȄ ࡸᗤᚇۡġĩყijĪ オートスキャン表示 設定モード TROUBLE SHOOTING Ռଢ଼໠ۖġİġୄХ ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦLࠍ᛼ߒߡ‫↹߇ࡦࠗࠨߩ   ޔ‬㕙ߦ⃻ࠇࠆ߹ߢಾࠅᦧ߃߹ߔ‫ࠬ࠻࡯ࠝޕ‬ ࠠࡖࡦࡕ࡯࠼ߦ౉ࠆߣ‫ߦߣߏ⑽ޔ‬ᯏ⢻⴫␜߇⥄േ⊛ߦಾࠅᦧࠊࠅ߹ߔ‫ޕ‬ ࠝ࡯࠻ࠬࠠࡖࡦࡕ࡯࠼ࠍ஗ᱛߔࠆߦߪ‫ޔ‬ᯏ⢻ࡏ࠲ࡦ#ࠍ᛼ߒ߹ߔ‫ߦߋߔߣࠆߔޕ‬ ࠝ࡯࠻ࠬࠠࡖࡦࡕ࡯࠼߆ࠄ಴ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬ ボタンと操作 3. Check relative position between sensor, magnet and main unit periodically. 4. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty. 5. Remember to pay attention to the road while riding. ‫ݧ‬ཎ‫ٱ‬໶Ȉ ґକᘣ!#ȈࢷϘϭྻ‫ؔڶ‬ႯۖϭϘৎґକȄ ന‫ܠ‬ᘣ!!ȈࢷϘϭుஜ‫ݕ‬ᛆ‫ܠ‬ґକᘣന‫)ܠ‬ᄦ3*ȇࢷ֝ϟो་Ϣന‫ܠ‬ጀՑҞᓴᑄ೐ϘᏃ‫ݕژ‬ ೐ϟᏃ‫)ژ‬ᄦ7*Ȅ з෱ᘣ!"ȈࢷϘϭుஜ‫܆‬ԍґକȇࢷ֝!3!ोҞ౻୵!ETUȃSUNȃBWHȃNBY!ዴৃȄ ‫ۇ‬ӎђ૖ġȞყĶȟ ŎłřġĻġശଽᚩॸഀ࡙ġ MAX: Maksymalna pr@dkoCD ! 2s 2s TMP: Current Temperature °C / °F TRYB # ON ! RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0) ߘߩᤨὐߩㅦᐲ߇ᐔဋㅦᐲࠃࠅ߽ㅦ޿႐ว‫߇࡞ࡏࡦࠪߩ࡯ࡠࠕ࠼࡯ࡇࠬޔ‬ὐ Ṍߒ‫ޔ‬ᐔဋㅦᐲࠃࠅ߽ㆃ޿႐วߪਅะ߈ߩࠕࡠ࡯߇ὐṌߒ߹ߔ‫ޕ‬ CLK 時間表示は12時間制或いは24時間制 0~5 Key-lock ࠬࡇ࡯࠼ࠕࡠ࡯ 現在の走行速度 ਸ਼ゞᤨ‫ޔ‬Ᏹߦ↹㕙਄ᣇߦᢙ୯߇⴫␜ߐࠇߡ޿߹ߔ‫⥄ޕ‬ォゞ߇஗ᱛߔࠆߣ‫ޔ‬ㅦ ᐲ⴫␜ࠍ⑽ᜬ⛯ߒ‫࠲࡯࠺ߩ߆߶ޔ‬ାภ߇౉ߞߡ᧪ߥ޿ߎߣࠍ⏕⹺ߒߡ߆ࠄ‫ࠃޔ‬ ߁߿ߊߦᚯࠅ߹ߔ‫ߩߘޕ‬ᓟାภࠍฃାߒߥ޿ߣ‫ᦨޔ‬ᓟߩ⑽ ᚗ޿ߪ⑽ ߩ⸥㍳ ߪᏅߒᒁ߆ࠇ߹ߔ‫ޕ‬ : 589:;<=;&>?@A8BCD 2 ! " +1 AVG T.RT 総走行時間 タイヤ周長の設定(図a.) END SETTING OFF ґକᘣ!#ȈࢷϘϭҞз෱‫ݕ‬ኧҐന‫ܠ‬ዴৃȄ ന‫ܠ‬ᘣ!!ȈࢷϘϭҞႯۖϭϘന‫༵ܠ‬ӫȇࢷ֝Й‫ݸ‬ϟोҞᛓ༟ന‫ܠ‬ጀՑȄ з෱ᘣ!"ȈࢷϘϭҞႯۖϭϘ֜ዴ་֖ന‫ܠ‬Ȅ サイクル・マイクロ・コンピューターのシステムのリセット (記録データを全て消去します) " +1 OK! ೩ۡ዁Ԓ DST : ᚩॸ٨แ ୃᔂంϯըႤਫ਼౻୵Нࢢߞᛨ຀‫ڧ‬຀Ȅ 0~23 # ʳİġġġȈഀ࡙ШၶඪҰಒဴ : ։ਢᚩॸഀ࡙ġġ ᛨষ੡!#!!!!#!ӖቈᢖӯԴ๪বϯўȄည‫ژ‬ЄஃѤ੡Ȃി࢘ᢖӯ௟ྻࢺ᠈!ұोࢢЖᙩწȂѽፁ‫ܠ‬ ๑ԇ֣‫ێ‬ҹႤਫ਼ୈၳཇϢȇНࢢॶӏ՜ۖୈၳȂࡋྻՙ୵൵ࢢұो!)‫ݕ‬ϟो*!ߞୃᔂȄ # " ! 0~9 +1 TRT SETTING 2/!Դ࿢࢘ጀՑКȂ֋ஜ஍เᢖӯᖖᄩ࿢࢘Ȅ 3/!Ҟѽᢖӯ៷ѩ!)°C*!‫ົݕ‬ѩ!)°F *Ȅ 2/!ࢷϘϭґକᘣ!#!ᓴᑄг‫ڧ‬0Ј੡!#LN0I#!‫ॻݕ‬৴0Ј੡!#N0I#Ȅ 3/!ࢷϘϭന‫ܠ‬ᘣ!!!ា᠈ന‫ܠ‬ϭϘ༵ӫ‫ݕ‬ᛓ༟ന‫ܠ‬Ȅ " # 0~9 # ŕŎőġĻġྣ࡙ᡗҰġ ൐՝ᒵᐅġĩყIJĪ " 0~3 AUTO TEST 1st CIRCUMFERENCE REFERENCE TABLE Circumference Tire Size Nunber BATTERY CHANGE RTM: Czas jazdy LCD SEGMENTS CLOCK SETTING CIRCUMFERENCE SETTING BIKE 1, BIKE 2 SETTING ODO SETTING b. POPULAR TIRES ! 2s c. ! + " UNIT SELECTION # LIGHT/ RESET Data Setting Mode 0~3 WHEEL CIRCUMFERENCE LIGHT ALL CLEAR 3s =ࡔࠗࡦ࡙࠾࠶࠻ߩ⸳ቯ /CKP7PKV 5GVWR ?ࠍෳᾖߒ‫ࠍ࡯࠲࡯ࡘࡇࡦࠦޔ‬ ౣᐲೋᦼൻߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬ ⇣Ᏹߥ࠺࡯ ࠲߇⴫␜ߐ ࠇࠆ .%&⴫␜㕙 ߇㤥ߕ߻ ⥄ォゞߦਸ਼ߞߡ޿ߥ޿ߣ߈‫ࠍ࠻࠶࠾࡙ࡦࠗࡔ ࡙ࡦࠗࡔޔ‬ᣣ㒶ߦ⟎޿ߡ߅ߊ ࠾࠶࠻ࠍ㐳ᤨ㑆ߦࠊߚߞߡ⋥኿ᣣశਅ ߣ⴫␜߇ᚯࠅ߹ߔ‫ߩ߳࠲࡯࠺ޕ‬ᖡ ߦ⟎޿ߡ޿߹ߖࠎߢߒߚ߆‫ޕ‬ ᓇ㗀ߪోߊ޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬ ⴫␜ߩേ߈ ߇㊰ߊߥࠆ ᳇᷷߇q% q( એਅߢߪ޽ࠅ߹ߖ ࠎ߆‫ޕ‬ ᳇᷷߇਄߇ࠆߣ⴫␜⁁ᘒߪᱜᏱߦ ᚯࠅ߹ߔ‫ޕ‬ ㅦᐲ࠮ࡦࠨ࡯㕖ធ⸅ᑼ⏛᳇࠮ࡦࠨ࡯ 㔚ᳰߩ࠲ࠗࡊ8㔚ᳰ୘ ဳ⇟%4 㔚ᳰߩ૶↪ኼ๮⚂ᐕ ኸᴺߣ㊀㊂ZZOOI ࠲ࠗࡗ๟㐳ߩ౉ജ▸࿐OŌOO OOߕߟჇട ᠲ૞᷷ᐲ៨᳁͠㨪͠ ଻ሽ᷷ᐲ៨᳁㧙͠㨪͠ R+R!/SR"!5*/(&0%+#T(4$!& Zanim oddasz urz!dzenie do naprawy, poszukaj rozwi!zania problemu w poni'szej tabeli. PROBLEM! SPRAWD+! 1. Czy bateria si% wyczerpa&a? Wy"wietlacz komputera nie 2. Czy bateria zosta&a w&a"ciwie w&o'ona? dzia&a. Komputer nie pokazuje aktualnej pr%dko"ci lub pokazuje b&%dne dane. 1. Czy problem wyst%puje w widoku USTAWIEKOMPUTERA lub w innym widoku ustawie*? 2. Czy wzajemne po&o'enie czujnika i magnesu oraz odleg&o"# mi%dzy nimi s! prawid&owe? 3. Czy wprowadzony obwód ko&a jest prawid&owy? 4. Czy odleg&o"#, na której dokonywane s! odczyty, nie jest zbyt du'a? Czy ustawiony przy instalacji k!t po&o'enia czujnika jest prawid&owy? 5. Czy bateria czujnika nie jest prawie ca&kowicie wy&adowana? 6. Czy w pobli'u jest jakie" silne (ród&o zak&óce*? 1. Wró# do procedury ustawie* i zako*cz wprowadzanie ustawie*. 2. Wró# do cz%"ci Instalacja (Rys. C-a.) i ponownie dostosuj po&o'enie i odleg&o"#. 3. Wró# do cz%"ci „Ustawianie obwodu ko&a” i wprowad( w&a"ciw! warto"#. 4. Wró# do cz%"ci Instalacja (Rys. C-b.) i dostosuj odleg&o"# lub k!t po&o'enia czujnika wzgl%dem komputera. 5. Wymie* bateri! na now!. 6. Odsu* si% od (ród&a zak&óce*. Czy nieu'ywany komputer zosta& wystawiony przez d&u'szy czas na bezpo"rednie dzia&anie promieni s&onecznych? Wró# do rozdzia&u „USTAWIENIA KOMPUTERA” i ponownie rozpocznij prac% z komputerem. Umie"# komputer w cieniu, aby wróci& do normalnego stanu. Nie b%dzie to mia&o negatywnego wp&ywu na dane. Nieregularne wy"wietlanie. Wy"wietlacz LCD jest czarny. Dane wy"wietlane s! powoli. ROZWI,ZANIE 1. Wymie* bateri%. 2. Sprawd(, czy bateria w&o'ona jest biegunem dodatnim w stron% przykrywki otworu na bateri%. Czy temperatura spad&a poni'ej 0°C (32°F)? Komputer wróci do normalnego stanu, gdy temperatura wzro"nie. Czujnik: bezkontaktowy czujnik magnetyczny Bateria: 1 bateria 3,0 V (typowe oznaczenie CR2032) QywotnoCD baterii: oko&o 1 rok dla baterii CR2032 umieszczonej w komputerze (przy "rednim czasie jazdy 1,5 godz. dziennie) Oko&o 24000 km dla baterii CR2032 umieszczonej w przeka(niku pr%dko"ci Wymiary/waga: 34 x 52 x 15 mm / 21 g Zakres ustawieU obwodu koJa: 1 mm–3999 mm (co 1 mm) Temperatura robocza: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) Temperatura przechowywania: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 4403006671 WIRELESS 1 CYCLE COMPUTER a. LOCK SET RESET ! " LOCK/ SET 2s ! MODE OK! BATTERY CHANGE Low battery indicator Battery cap Screwdriver Screw Gasket 3V + CR2032 3V + CR2032 Einstellung des Hauptteiles (Abb.1) Battery CR2032 18 Inch 20 Inch 22 Inch 24x1.75 24 Inch 24x 1 3/8 26x1.40 26x1.50 26x1.75 26x1.95 26x2.1 700C TUBULAR 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x38C 27.5 Inch 28 Inch (700B) 28.6 Inch Deutsch Starten des Computers (alles löschen) 1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt. 2. Drücken Sie den Set-Knopf ! und RESET-Knopf " gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie den Computer, bevor Sie ihn erstmals benutzen. Andernfallskönnen Fehler auftreten. 3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet. 4. Drücken Sie den Modus-Knopf #, um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das flackernde "KM/H". Einheitsauswahl Drücken Sie den Modus-Knopf #, um zwischen KM/H und Meilen zu wählen. Anschließend drücken Sie den Set-Knopf !, um Ihre Auswahl zu speichern. Einstellung des Radumfanges ! Genaue Messung (Abb. a) Rollen Sie das Rad, bis das Ventil genau unten steht. Markieren Sie diesen ersten Punkt auf dem Boden. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer anschieben, bis das Ventil wieder den niedrigsten Punkt erreicht. Markieren Sie diesen zweiten Punkt auf dem Boden. Messen Sie den Abstand zwischen den Markierungen. Geben Sie diesen Wert als Radumfang ein. !Tabelle (Abb. b): Lesen Sie den entsprechenden Radumfangwert aus der Tabelle ab. FUNKTIONEN (Abb. 2) : Aktuelle Geschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/H (Meilen/h), +/- 1% Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt eine aktuelle Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei Raddurchmessern von über 24 inches) an. CLK: 12-Stunden oder 24-Stunden Uhr 1H00M–12H59M oder 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3% Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an. DST: Fahrstrecke 0.00–999.99 Km (Meilen), 0.01Km (Meilen), +/- 0.1% Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt. RTM: Fahrzeit 0Min00Sek-59Min59Sek, 1Sek, 0Std00Min-99Std59Min59, 1Min, +/- 0.03% 1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an. 2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde beträgt. Sobald RTM mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1 Sekunden Schritten angezeigt. Es stellt sich von alleine auf 0 zurück, sobald mehr als 100 Stunden erreicht werden. AVG: Durchschnittsgeschwindigkeit 0.0–199.9 Km/h (120.0 Meilen/h), 0.1Km/h (Meilen/h), +/- 1% 1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM. Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt. 2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt. RÉGLAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE (Fig. 1) Français INITIALISER LE CYCLOMÈTRE (effacement des données) 1. À l’achat, il y a déjà une pile dans l’unité principale. 2. Tenir enfoncés le Bouton SET ! et le Bouton RESET " simultanément pendant plus de 3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données. IMPORTANT: Assurez-vous d’initialiser le cyclomètre avant de l’utiliser, sinon il pourrait y avoir des erreurs. 3. Les segments de l’affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois le cyclomètre initialisé. 4. Appuyer sur le bouton MODE # pour mettre fin au test de l’affichage à cristaux liquides, puis à l’indication "Km/h" qui clignote. SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE Appuyer sur le bouton MODE # pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le bouton SET ! pour conserver la sélection. CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE ! Mesure précise (Fig. a ) Faites tourner la roue jusqu'à ce que la tige de la valve soit au point le plus bas, près du sol, puis repérez ce premier point au sol. Montez sur la bicyclette et faites vous pousser jusqu'à ce que la tige de la valve se retrouve de nouveau au point le plus bas. Marquez le second point au sol. Mesurez la distance entre ces deux marques. Entrez cette valeur pour régler la circonférence de la roue. !Tableau rapide (Fig. b ) : Obtention d'une valeur de circonférence correcte dans le tableau. FONCTIONS (Fig. 2) : vitesse actuelle 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1% La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l’écran lorsqu’on roule. La vitesse s’affiche jusqu’à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est supérieur à 24 pouces). 1H00M–12H59M ou 0H00M–23H59M, 1Min, +/-0.3% CLK : horloge à affichage 12 h ou 24 h L’heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h. DST: distance de la randonnée 0.00–999.99Km (Miles), 0.01Km (Mile), +/- 0.01% La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET) aussi longtemps que le vélo roule. 0M00S-59M59S, 1Second, 0H00M-99H59M, 1M, +/-0.03% RTM: durée de la randonnée 1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET). 2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la seconde (1 s) près lorsque RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures. AVG: vitesse moyenne 0.0–199.9KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 0.1% 1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL (llus.1) Español INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO) 1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse. 2. Presione el Botón SET ! y el Botón RESET " Simultáneamente durante más de tres segundos para iniciar el computador y borrar todos los datos. IMPORTANTE: Asegúrese de iniciar el computador antes de usarlo, de otra manera el computador puede dar errores. 3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad. 4. Presione el botón MODE # para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H" parpadeante. SELECCIÓN DE UNIDADES Presione el botón MODE # para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón SET ! para instalar la selección. CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA ! Medición exacta (Ilus. a ) Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más cercano al suelo y marque ese primer punto en el suelo. Monte en la bicicleta y haga que alguien le empuje hasta que la válvula vuelva a situarse en el punto más bajo. Haga la segunda marca en el suelo. Mida la distancia que hay entre las marcas. Introduzca este valor para establecer la circunferencia de la rueda. !Tabla de referencia (Ilus. b ): Consulte en la tabla el valor correspondiente de la circunferencia. FUNCIONES (llus. 2) : Velocidad de marcha 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1% La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la velocidad de marcha hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda mayores de 24 pulgadas). CLK: Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h 1H00M–12H59M o 0H00M–23H59M, 1Min, +/- 0.3% Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas. DST: Distancia de l recorrido 0.00–999.99Km (Milla), 0.01Km (Milla), +/- 0.01% La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras la bicicleta se esté utilizando. RTM: Tiempo de marcha 0M00S-59M59S, 1 Second,1H00M-99H59M, 1Min, +/- 0.03% 1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET. 2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas. AVG: Velocidad media 0.0–199.9Km/h (120.0Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 0.1% 1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último HOOFDSCHERM (Fig.1) Dutch INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN) 1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij. 2. Houdt de SET knop ! en de RESET knop " meer dan drie seconden tegelijk vast om de computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden. 3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het apparaat is geïnitialiseerd. 4. Druk op de MODE knop # om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H" in het display gaan knipperen. KILOMETER OF MIJL SELECTIE Druk op de MODE knop # om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen (M/H). Druk daarna op de SET knop ! om de instelling op te slaan. WIELOMTREK ! Nauwkeurige meting (fig. a ) Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond. Stap op de fiets en laat u duwen totdat het ventiel weer op zijn laagste punt staat. Markeer het tweede punt op de grond. Meet de afstand tussen de markeringen. Voer deze waarde in. !Tabel (fig. b ): Neem de wielomtrek uit de tabel over. FUNCTIES (Fig. 2) : Huidige Snelheid 0.0–199.9Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1% De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of Mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van 24 inch of groter). CLK: 12-uur of 24-uur Klok 1H00M–12H59M of 0H00M–23H59M, 1 Min, +/- 0.3% Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven. DST: Ritlengte 0.00–999.99Km (Mijl), 0.01Km (Mijl), +/- 0.01% Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste. RTM: Rijtijd 0M00S-59M59S, 1 Second, 0H00M-99H59M, 1 Min, +/- 0.03% 1. De RTM functie laat de totale rijtijd zien vanaf de laatste RESET. 2. Als de rijtijd minder dan één uur is wordt deze in seconden met één cijfer achter de komma weergegeven. Na één uur wordt de rijtijd in seconden zonder cijfers achter de komma weergegeven. De maximumtijd die kan worden weergegeven is 100 uur. AVG: Gemiddelde Snelheid 0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 0.1% 1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd (RTM). De gemiddelde snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt. 2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven. 3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend. 1436 mm 1596 1759 1888 1916 1942 1995 2030 2045 2099 2133 2117 2092 2112 2124 2136 2155 2164 2174 2193 2234 2281 " 0~3 0~9 " # # " ! 0~9 +1 # # 0~9 CIRCUMFERENCE REFERENCE TABLE Circumference Tire Size Nunber +1 # ! ! # 0~23 AUTO TEST 1st b. POPULAR TIRES " c. LCD SEGMENTS ! + " CLOCK SETTING CIRCUMFERENCE SETTING BIKE 1, BIKE 2 SETTING " TRT SETTING ! " +1 # 0~9 0~9 END SETTING 2 +1 0~9 ON ! DST # # 4 RTM AVG MAX # # TMP # DST " DST RTM AVG ODO # TRT Auto Sleep and Key-lock on # MAX 2s 3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt. MAX: Höchstgeschwindigkeit 0.0–199.9 KM/H (120.0 Meilen/h), 0.1KM/H (Meilen/h), +/- 1% Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde. TMP: Aktuelle Temperatur -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Gesamtkilometerstand 0–99999Km (Miles), 1Km (Mile), +/- 0.1% ODO zählt die gesamtentfernung während des Fahrens an. ODO-Daten können nur über die CLEAR-Funktion gelöscht werden. ODO1, ODO2: Kilometerzähler für Rad 1 oder für Rad 2 0.0–99999.9Km (Meilen), 0.1Km (Meilen), +/- 0.1% 1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke beim Fahren. 2. Der Computer kann 2 Radumfange speichern, um so Daten für zwei Fahrräder zu berechnen. 3 Der Kilometerzähler ist dabei für jedes Fahrrad unterschiedlich. 3. Es zeigt nur den Kilometerzähler für das jeweils ausgewählte Fahrrad an. T.RT: Gesamtfahrzeit 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003% Der T.RT akkumuliert Ihre Gesamtfahrzeit, während Sie mit einem Ihrer Räder fahren (Rad 1 und Rad 2). : Autoscan 1. Anzeige mit automatischem Durchsuchen angezeigt wird. Der Computer Drücken Sie die # Taste MODE, bis das Symbol ändert die Anzeige automatisch alle 5 Sekunden in einer Schleife. 2. Fest eingestellte Anzeige auszuschalten, und wählen Sie die Drücken Sie die # Taste MODE, um das Symbol gewünschte Anzeige aus. Der Computer beendet die Anzeige mit automatischem Durchsuchen. / : Geschwindigkeitsanzeiger Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt. Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt. Knöpfe und Normalbetrieb Mode-Knopf # Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs. LOCK/SET-Knopf ! Halten Sie den SET-Knopf ! länger als 2 Sekunden gedrückt um zu den Einstellungsmenü des Rad, Radumfanges oder der Uhrzeiteinstellung möchten, müssen Sie den Set-Knopf ! drücken. LIGHT/RESET-Knopf " 1. Licht für 4 Sekunden nach jeder Betätigung. (Abb. 5) 2. Das Symbol " " wird erscheinen, um anzugeben, dass die Display-Beleuchtung aktiviert ist. 3. Halten Sie den RESET-Knopf ! solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DST, RTM, AVG, MAX mit Null ersetzen. moyenne calculée se fait à partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu’au point actuel. 2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes. 3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à 4 secondes. 0.0–199.9 KM/H (120.0 M/H), 0.1KM/H (M/H), +/- 1% MAX: vitesse maximale La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée. TMP: Tempèrature actuelle -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: odomètre 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1% La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant un effacement complet. ODO1, ODO2: odomètre du vélo 1, odomètre du vélo 0.0–99999.9Km (Miles), 0.1Km (Mile), +/- 0.1% 1. L’odomètre enregistre la distance totale tant que le vélo roule. 2. Le cyclomètre peut garder en mémoire 2 circonférences de roue afin de calculer les données pour 2 vélos. L’odomètre est distinct pour chaque vélo. 3. Le cyclomètre affiche la valeur ODO du vélo sélectionné. T.RT: durée totale de sortie 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003% La fonction T.RT enregistre la durée totale de la sortie lorsqu’on roule sur le vélo 1 et le vélo 2. : SCAN 1. Scan auto. du mode d'affichage s'affiche. L'ordinateur Appuyez sur le bouton de MODE # jusqu'à ce que le symbole passera automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes. 2. Mode d'affichage fixe et sélectionner le mode Appuyez sur le bouton de MODE # pour désactiver le symbole d'affichage souhaité ; l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de l'affichage. / : écart de vitesse La flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne, tandis que la flèche d’écart de vitesse " " clignote si la vitesse actuelle est inférieure à la vitesse moyenne tant que le vélo roule. UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL BOUTON MODE # Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d’une fonction à l’autre dans une séquence à boucle. BOUTON LOCK/SET ! Maintenez le bouton SET ! enfoncé pendant plus de 2 secondes pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu’on désire modifier la circonférence de roue des vélos, ou l’heure actuelle de CLK. BOUTON LIGHT/RESET " 1. Actif pendant 4 secondes après chaque appui. (Fig. 5) 2. Le symbole « » s'affiche pour indiquer que la fonction de rétro-éclairage est en fonctionnement. 3. Maintenez enfoncé le bouton “RESET” " jusqu’à ce que le chiffre de l’ écran LCD s’efface, puis relâchez-le. Le calculateur efface DST, RTM, AVG, MAX . encendido (RESET) al momento actual. 2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos. 3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos. MAX: Velocidad máxima 0.0–199.9Km/h (120.0 Milla/h), 0.1Km/h (Milla/h), +/- 1% Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset. TMP: Temperatura actual -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Cuentakilómetros 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1% El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la operación ALL CLEAR (Borrar todo). ODO1, ODO2: Odómetro de bicicleta 1, odómetro de bicicleta 0.0–99999.9Km (Milla), 0.1Km (Milla), +/- 0.1% 1. El odómetro acumula la distancia total mientras la bicicleta esté en marcha. 2. El diseño de este computador tiene 2 memorias de circunferencia para calcular los datos de dos bicicletas. El odómetro es diferente para cada bicicleta. 3. Muestra un dato ODO sólo cuando la bicicleta se ha elegido en la posición correcta. T.RT: Tiempo total de marcha 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003% El T.RT acumula el tiempo total de marcha de la bicicleta 1 y 2. : SCAN 1. Modo de visualización de exploración automática Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo se muestre. El ordenador cambiará automáticamente cada 5 segundos los modos de visualización en una secuencia en bucle. 2. Modo de visualización fijo Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo y seleccione el modo de visualización que desee; el ordenador detendrá la operación de visualización en exploración automática. / : Control de velocidad Parpadea la flecha de control de velocidad " " cuando la velocidad es mayor que la velocidad media y parpadea la flecha " " cuando la bicicleta está en marcha. BOTON Y OPERACIONES HABITUALES BOTON MODE # Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de pantalla a otra. LOCK/SET BUTTON ! Mantenga apretado el botón SET ! durante más de 2 segundos para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando quiera reinstalar la circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK. LIGHT/RESET BUTTON " 1. Se enciende 4 segundos cada vez que se pulsa. (llus. 5) 2. Aparecerá el símbolo " " para indicar que la función de luz trasera EL se encuentra activada. MAX: Maximum Snelheid 0.0–199.9 Km/u (120.0 Mijl/u), 0.1Km/u (Mijl/u), +/- 1% Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET. TMP: Huidige temperatuur -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) ODO: Odometer 0-99999Km (Miles), 1Km (Miles), ± 0.1% De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist. ODO1, ODO2: fiets1 odometer, fiets2 odometer 0.0–99999.9Km (Mijl), 0.1Km (Mijl), +/- 0.1% 1. De odometer berekent de totaal afgelegde afstand die de fiets rijdt. 2. Deze computer heeft twee geheugens om data op te slaan voor twee wielomtrekken, zodat gescheiden berekeningen voor twee fietsen kunnen worden gemaakt. 3. Er kan slechts data van één ODO tegelijk worden weergegeven. T.RT: Totale Rijtijd 0H00M-9999H59M, 1 Minute, +/- 0.003% T.RT berekent de totale rijtijd voor beide fietsen. : scan 1. Schermmodus Auto-Scannen Druk op de knop MODE totdat het symbool wordt weergegeven. De computer zal automatisch door de verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5 seconden). 2. Vaste Schermmodus Druk op de knop MODE om het symbool te wissen en de gewenste schermmodus te selecteren; de computer zal stoppen met auto-scannen. / : Snelheidsspacer Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. Als de snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippert de " " pijl. De snelheidspacer werkt alleen als de fiets rijdt. KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN MODE KNOP # Door het kort indrukken van de MODE knop # verschijnt het volgende functiescherm. LOCK/SET KNOP ! Als u de SET knop ! langer dan 2 seconden om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek van BIKE moet worden gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden ingesteld. LIGHT/RESET KNOP " 1. Licht 4 seconden op na elke druk op de toetsen. (Fig. 5) 2. Het symbool ' ' verschijnt om aan te geven dat de schermverlichting werkt. 3. Druk op de knop “RESET” " totdat het LCD-cijfer wordt gewist. Laat vervolgens de knop los. De computer zal DST, RTM, AVG en MAX resetten. 5 SCAN # # 6 RESET OPERATION (DST=0, RTM=0, AVG=0, MAX=0) ! 15m 2s OFF CLOCK ! Key-lock ! " OK! 3 0~5 +1 # ODO SETTING 2nd Data Setting Mode 0~3 UNIT SELECTION # LIGHT/ RESET #MODE ! 2s WHEEL CIRCUMFERENCE LIGHT ALL CLEAR 3s Key-lock off EL Back-light " Bike 1 or Bike 2 ! ! # 2s 2s OK! Einstellen der Uhrzeit (Abb. 3) 1. Wechseln Sie von der LCD-Anzeige zur CLK Anzeige. 2. Drücken Sie den Set-Knopf !, um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen. 3. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes #, wechseln Sie zwischen der 12-Stundenund der 24-Stunden-Anzeige. 4. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein. Reset-Optionen (Abb. 4) 1. Halten Sie den EL-Knopf " solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST, RTM und Max 2. Die Werte von CLK, ODO, T.RT können nicht auf Null gesetzt werden. Start / Stop Automatik 1. Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört auf zu zählen, wenn Sie ihre Fahrt beenden. 2. Das aufblinkende " " Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist. TASTENSPERRE (Fig. 2) Um Ihren Computer zu schützen, können Sie MODE Taste durch die Tastensperre ausschalten #. Wenn Sie die Tastensperre drücken, ist die Funktion der MODE Taste deaktiviert #. Sie können die MODE Taste wieder aktivieren, indem Sie die Tastensperre ! erneut drücken. Automatisches Ein-und Ausschalten Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er länger als 15 Minuten nicht benutzt wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie wieder losfahren oder wenn Sie einen der Knöpfe drücken, schaltet er sich wieder an. Warnanzeige: Leere Batterie 1. Das Symbol " " leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist. 2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol aufgeleuchtet ist. Andernfalls konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist, die gespeicherten Daten verloren gehen. Batteriewechsel (Abb.c) 1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird. 2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen Daten von ODO1, ODO2 und T.RT nach den Batteriewechsel wieder einzugeben. 3. Notieren Sie daher die Daten von ODO1, ODO2 und T.RT bevor Sie die alte Batterie ersetzen. 4. Die neue CR2032 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+) zum Deckel hin. 5. Starten Sie das Hauptteil wieder. VORSICHTSMAßNAHMEN 1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen. 2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander. 3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor. 4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es verschmutzt ist. 5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren! RÉGLAGE DE L’HORLOGE (Fig. 3) 1. Passer de l’affichage à cristaux liquides à l’écran CLK. 2. Appuyer sur le bouton SET ! to enter the clock adjusting screen to setting the clock. 3. A quick press of the MODE button # pour sélectionner 12 h ou 24 h. 4. Régler l’horloge selon la méthode de réglage des valeurs. REMISE À ZÉRO (Fig. 4) 1. Tenir enfoncé le bouton RESET " jusqu’à ce que l’affichage à cristaux liquides disparaisse, puis relâcher le bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des fonctions AVG, DST, RTM et MAX. 2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK. MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE 1. L’ordinateur commence à calculer les données dès que la bicyclette roule. 2. et arrête de compter à l’arrêt de la bicyclette. Le symbole " " clignotant indique que l’ordinateur est à l’état de départ. VEROUILLAGE (Fig. 2) Pour préserver votre compteur, vous pouvez appuyer sur le bouton lock pour verrouiller le bouton MODE # Lorsque vous appuyez sur le bouton lock, les fonctions du bouton MODE # sont désactivées. Vous pouvez déverrouiller le bouton MODE en appuyant à nouveau sur le bouton lock !. MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE Afin de prolonger la vie de la pile, l’ordinateur se ferme automatiquement et affiche simplement les données CLK après une période d’inactivité d’environ 15 minutes. Pour remettre l’ordinateur en marche, appuyez sur le bouton SET ! . INDICATEUR DE PILE FAIBLE 1. Le symbole " " apparait pour indiquer que la pile est presque a plat. 2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du symbole, sinon les données stockees risquent d'être perdues si la tension de la pile est trop bassé. REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. c) 1. Toutes les données sont effacées lorsque la pile est remplacée. 2. On peut entrer de nouveau les données anterieures de ODO sur l'unite principale après le remplacement de la pile. 3. Noter les valeurs de ODO avant de retirer l'ancienne pile. 4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2032 dans le logement situé au dos de l'unité principale, le pole positif (+) faisant face au capuchon de la pile. 5. Reinitialiser l'unite principale. PRÉCAUTIONS 1. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas. 2. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires. 3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l’aimant et de l’unité principale, ainsi que l’écart entre les deux. 3. Pulse el botón “RESET” " hasta que el dígito LCD quede en blanco. A continuación, suéltelo. El ordenador repondrá el DST, RTM, AVG, MAX . INSTALACION DEL RELOJ (llus. 3) 1. Cambie la presentación de LCD a la pantalla CLK. 2. Presione el botón SET ! para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo. 3. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE #. 4. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos. OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 4) 1. Sujete presionado el botón RESET " hasta que los dígitos de LCD se borren, luego suéltelo. El computador reiniciará los datos AVG, DST, RTM y MAX de los valores fijados a 0. 2. No se puede reiniciar: ODO, CLK. INICIO/PARADA AUTOMATICA 1. El ordenador empezará a contar datos en cuanto se monte y parará de contar en cuanto pare. 2. El símbolo parpadeante " " indica que el ordenador está en modo empezar. BLOQUEO (llus.2) Para proteger tu cuenta-kilómetros, puedes pulsar el botón para bloquear el MODO botón #. Siempre que pulses el botón de bloqueo, las funciones del MODO Botón # quedarán desabilitadas. Puedes desbloquear el MODO botón volvíendolo a presionar de nuevo !. AUTO APAGADO Para ahorrar energía, este ordenador se apagará automáticamente mostrando el símbolo CLK cuando el ordenador no se utilice durante 15 minutos. Se volverá a encender apretando el botón SET ! (llus. g). INDICADOR DE BATERIA BAJA 1. El simbolo " " aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada. 2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de otra manera los datos instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja. CAMBIO DE BATERIA (llus. c) 1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos. 2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO que hallas rodado. 3. Guarda grabados los datos ODO antes de retirar la bateria vieja. 4. Reemplace por una nueva bateria CR2032 en el compartimento trasero del computador con el polo positivo (+) hacia la tapa de la bateria. 5. Inicie de nuevo la unidad principal. PRECAUCIONES 1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici. 2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios. INSTELLEN VAN DE KLOK (Fig. 3) 1. Ga naar het CLK scherm. 2. Druk op de SET knop ! om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld. 3. Druk kort op de MODE knop # om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen. 4. Stel de klok in zoals in wordt getoond. RESET (Fig. 4) 1. Houdt de RESET knop " vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De computer initialiseert (reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM en MAX . Deze zullen op 0 komen te staan. 2. Data voor ODO, CLK kunnen niet worden geïnitialiseerd. START/STOP SCHAKELING 1. De computer zal automatisch gegevens gaan verzamelen zodra u begint te rijden. Als u stopt met rijden, stopt de computer ook. 2. Het knipperende symbool " " geeft aan dat de computer klaar is om te starten. TOETS-SLOT (Fig. 2) Om uw fiets computer te beschermen kunt u de lock toets indrukken om de MODE toets j te vergrendelen. Zodra u de lock toets indrukt zullen de functies van de MODE toets j vergrendeld zijn. U kunt de MODE toets weer ontgrendelen door de lock toets k weer in te drukken. AUTOPOWER UIT Als de eenheid meer dan 15 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch uitschakelen (dit om de batterij te sparen). Hierna zullen de CLK -gegevens worden weergegeven. De eenheid kan weer aangezet worden door op de SET-knop ! te drukken. BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL 1. Als het symbool " " in het display verschijnt is de batterij bijna leeg. 2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen gegevens in de computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen. VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. c) 1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt vervangen. 2. Het is met de mogelijk de data van ODO opnieuw in te voeren na het vervangen van de batterij. 3. Noteer hiervoor de data van ODO alvorens de batterij te vervangen. 4. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de richting van het batterijdeksel. 5. Initialiseer de hoofdcomputer. VOORZORGSMAATREGELEN 1. De hoofdeenheid niet blootstellen aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt. FEHLERBESEITIGUNG Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen. PROBLEMA COSA CONTROLLARE RIMEDIO 1. Ersetzen Sie die Batterie. 2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie zum Verschlußdeckel zeigt. Hauptein-heit 1. Ist die Batterie leer? hat keine 2. Ist die Batterie falsch eingelegt? Anzeige Keine aktuelle 1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü 1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu vervollständigen Schritte nach. Geschwindigdes Hauptteil oder einem anderen 2. Sehen Sie in der ANBAU nach und keitsanzeige Einstellungsmenü? oder falsche 2. Ist die Position des Sensor und der machen Sie die entsprechenden Korrekturen. Daten Abstand zwischen dem Magneten und 3.Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung dem Sensor ordnungsgemäß? nach und geben Sie die korrekten Daten ein. 3. Ist der Radumfang korrekt eingestellt? 4. Sehen Sie in ANBAU nach und machen 4. Ist die Übertragungsdistanz zu groß Sie die entsprechenden Längen- oder oder der eingestellte Winkel des Winkelanpassungen zwischen dem Sensors falsch? Hauptteil und dem Sensor. 5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht? 5. Ersetzen Sie die alte durch eine neue Batterie. 6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige 6. Bewegen Sie sich von der Störquelle fort. Störquelle in der Nähe? Irreguläre Sehen Sie in den Einstellungen für das Anzeige Hauptteil nach und starten Sie den Computer entsprechend neu. Schwarze Hatten Sie das Hauptteil in der prallen Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis LCD-Anzeige Sonne gelassen, während Sie nicht die normale Anzeige wieder erscheint. Die gefahren sind? Daten werden hiervon nicht beeinflußt. Die Anzeige Is die Temperatur unter 0°C (32°F)? Die Haupteinheit kehrt in den normalen ist langsam Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt. Sensor: kontaktloser Magnetsensor Batterietyp: Eine 3.0V Batterie X 1 (Typen-Nr.: CR2032) Batterielebensdauer: CR2032 im Computer Ca. ein Jahr (bei einer Fahrzeit von 1,5 Stunden pro Tag. CR2032 im Sender zur Geschwindigkeitsmessung ca. 24000km Abmessung / Gewicht: 34 x 52 x 15mm / 21g Radumfang Einstellung: 1mm - 3999 mm (Zunahme um 1 mm) Betriebstemperatur: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) Lagerungstemperatur: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 4. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires lorsque la saleté s’est incrustée. 5. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez. DÉPANNAGE Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l’unité principale. PROBLÈME VÉRIFICATION Rien ne 1. La pile est-elle à plat? s’affiche sur 2. La pile est-elle installée l’unité principale correctement? La vitesse courante ne s’affiche pas ou les données sont incorrectes 1. Êtes-vous à l’écran de PROGRAMMATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE ou à un autre écran? 2. La position relative du détecteur et de l’aimant, ainsi que l’écart entre les deux, sont-ils appropriés? 3. La circonférence est-elle exacte? 4. La distance de détection est-elle trop grande ou l’angle d’installation du détecteur est-il incorrect? 5. La pile du détecteur est-elle presque épuisée? 6. Y a-t-il une source d’interférence puissante à proximité? Affichage intermittent L’afficheur est Avez-vous laissé l’unité principale au noir soleil pendant une longue période de temps lorsque la bicyclette n’était pas en marche? Affichage lent La température est-elle sous 0 °C (32 °F)? MESURE CORRECTIVE 1. Changez la pile. 2. Assurez-vous que la borne positive de la pile soit dirigée vers l’extérieur du compartiment. 1. Reportez-vous à la procédure de programmation et terminez le paramétrage. 2. Reportez-vous aux Montages, et rajustez les positions et l’écart. 3. Reportez-vous à la section « Programmation des données de la circonférence», et entrez les bonnes valeurs. 4. Reportez-vous à la Montages pour ajuster la distance ou l’angle entre l’unité principale et le détecteur. 5. Installez une nouvelle pile. 6. Écartez-vous de la source d’interférence. Reportez-vous à la section "PROGRAMMATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE" et réinitialisez l’ordinateur. Placez l’unité à l’ombre, pour qu’elle revienne à l’état normal.Les données restent intactes. L’unité reviendra à l’état normal lorsque la température sera plus élevée. Détecteur: Détecteur magnétique sans contact. Type de pile: 3.0 V x 1.(habituellement CR2032) Durée de vie de la pile: CR2032 dans l'unité principale Environ un an (à raison d'une durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30) CR2032 dans l'émetteur de vitesse Environ 24000 km Dimensions/poids: 34 x 52 x 15mm / 21g Programmation de la circonférence de la roue: 1mm - 3999mm (incrément 1mm) Température d’exploitation: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) Température d’entreposage: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente. 4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien. 5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte. SOLUCION DE PROBLEMAS Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones. PROBLEMA No se muestra la unidad principal No muestra la velocidad actual o datos erróneos Presentación Irregular El LCD está negro Muestra muy despacio COMPROBAR 1. Se ha acabado la pila? 2. Ha instalado la pila mal? 1. Está en la instalacion de la unidad principal o en otra pantalla de instalación? 2. Son correctas las posiciones y espacios relativos entre el sensor y el imán? 3. Es correcta la circunferencia? 4. Es la distancia demasiada o el ángulo de instalación del sensor incorrecto? 5. Esta la pila del sensor casi agotada? 6. Hay alguna fuente de interferencias cerca? Dejo la unidad principal expuesta directamente a la luz del sol cuando no estaba montando la bicicleta y durante un periodo prolongado de tiempo? Es la temperatura inferior a 0°C (32°F)? SOLUCION 1. Cambie la pila. 2. Asegúrese de que el polo positivo esta de cara a la tapa de la pila. 1. Vea el procedimiento de instalación y complete el ajuste. 2. Vea la Instalación reajuste la posición y el espacio correctamente. 3. Ve la "Instalación de a Circunferencia " e introduzca el valor adecuado. 4. Vea la Instalación para ajustar la distancia o el ángulo entre la unidad principal y el sensor. 5. Cámbiela por una pila nueva 6. Retirarlo de la fuente de interferencia. Vea la "Instalación de la Unidad Principal " e inicie el ordenador otra vez. Ponga la unidad principal a la sombra para que vuelva a su estado normal. Los datos no se pierden. La unidad volverá a su estado normal cuando suba la temperatura. Sensor: Sensor magnético sin contacto. Tipo de batería: 3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2032) Duración de la batería: CR2032 de la unidad principal Alrededor de un año (con un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias) CR2032 del transmisor de velocidad Alrededor de 24.000km Dimensiones/Peso: 34 x 52 x 15mm / 21g Instalación de la circunferencia de la rueda: 1mm-3999mm. (incremento 1mm) Temperatura de operación: 0°C ~ 50°C (32°F~122°F) Temperatura de almacenaje: -10°C ~ 60°C (14°F~140°F) 2. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar. 3. Controleer regelmatig de relatieve posities van en de afstanden tussen de sensor, de magneet en de hoofdeenheid. 4. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessories geen verdunner, alcohol of benzine. 5. Blijf tijdens het rijden op de weg letten. PROBLEMEN ontroleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt. PROBLEEM TE CONTROLEREN ONDERDELEN OPLOSSING Hoofdeenheid 1. Is de batterij leeg? Geen beeld 2. Is de batterij fout geinstalleerd? 1. Vervang de batterij. 2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is gericht naar de batterijdeksel. Geen Huidige 1. Zit u in het scherm Installatie Hoofdeenheid 1. Lees de installatieprocedure en voer of een ander installatiescherm? de benodigde aanpassingen uit. Snelheid of 2. Zijn de relatieve posities van en de grootte 2. Zie Installatie pas de posities en de Onjuiste tussen de sensor en de magneet juist? afstanden opnieuw aan. gegevens 3. Is de wielomtrek juist? 3. Lees "Instelling Wielomtrek" en voer 4. Is de afstand tussen de zender en de de juiste waarde in. hoofdeenheid te groot of is de sensor 4. Zie Installatie en pas de afstand en onder een verkeerde hoek geïnstalleerd? de hoek tussen de hoofdeenheid en de 5. Is de batterij van de sensor bijna op? sensor aan. 6. Bent u in de buurt van een sterk 5. Vervang de batterij. interfererend apparaat? 6. Verwijder u van de bron van interferentie. Onre-gelmatig Lees "Installatie Hoofdeenheid" en heden op initialiseer de computer opnieuw. scherm Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct Plaats hoofdeenheid in de shaduw om Zwart LCD zonlicht laten staan? het probleem te verhelpen. De gegevens zullen niet worden aangetast. Is de temperatuur lager dan 0°C (32°F)? Het apparaat zal weer normaal Display is functioneren als de temperatuur stijgt. traag Sensor: Geen Contact Magnetische Sensor. Type Batterij: 3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2032) Levensduur Batterij: CR2032 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis van een gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag) CR2032 in snelheidszender Ongeveer 24.000 km Afmetingen/Gewicht: 34 x 52 x 15 mm / 21 g Instelling Wielomtrek: 1mm-3999mm. (incremento 1mm) Operationele temperatuur: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) Bewaartemperatuur: -10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) Wireless 4403006691 B. A. 1 2 4 3 C. 5 S 2 A. 1 7 6 2 2 2 1 9 8 8 8 8 A. 2 2 1 9 9 9 1 1 9 1 2 B. 1 1 B. 2 8 2 1 A 2 1 2 2 9 B CLICK cycle computer PULL Bracket cycle computer Bracket Wireless C. C-b 2. 1. 90 8 9 5 For Round Spoke 8 5 0cm L< 7 4 For Flat Spoke 5 6 3 7 6+7 3 9 C-a Magnet center aligns to the sensing point S . Gap < 5mm C-c Speed Transmitter Battery Change Cap CR2032 S Test battery C. の中心を、センサー・ポイント JP マグネット!" . $ EN Align the center of the MAGNET ! to either of the sensing point に合わせます。 For Flat Spoke CH ᆄ១৴!! ϛЖᘈ໸፡ྥ‫ٮ‬೽ႆഀ࡙ཐกᘈ!!!ԙΙ‫ޢ‬ጣ PL !"#$%&'()*#+,-.)/012345)! z punktem odczytu . DE Richten Sie die Mitte des Magnetenà ! zu einem der Sensorbereich EN For flat spoke aus. 6 For Round Spoke 7 For round spoke JP ࡈ࡜࠶࠻࡮ࠬࡐ࡯ࠢߩ႐ว ࡜࠙ࡦ࠼࡮ࠬࡐ࡯ࠢߩ႐ว FR Alignez le centre de l’AIMANT ! avec une des Point de capture . ES Alinee el centro del imán ! con cualquiera de las Punto sensor . NL Breng het midden van de MAGNEET ! op een lijn met de sensorpunt . CH ࡵ‫ל‬ᓁ๛ᎌҢ PL !"#$%&'()*+#',$-./0.## !"#"(-12%*+#',$-./0. ༫‫ל‬ᓁ๛ᎌҢ DE Für flachspeichen Für runde speichen FR Pour rayon plat Pour rayon classique ES Para radios planos Para radios redondos NL Voor platte spaak Voor ronde spaak
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

AXACT 13W El manual del propietario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
El manual del propietario