Transcripción de documentos
Drain Cleaner Manual
K-60SP Drain Cleaning
Machine
• Français – 15
• Castellano – pág. 31
K-60SP Drain Cleaning Machine
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
Safety Symbols ..............................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................3
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety ...................................................................................................................................................4
RIDGID® Contact Information........................................................................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................5
Specifications ..............................................................................................................................................................5
Standard Equipment....................................................................................................................................................5
Machine Inspection .......................................................................................................................................................6
Machine Setup ...............................................................................................................................................................6
Operating Instructions ..................................................................................................................................................8
Special Procedures
Reverse Operating Instructions...................................................................................................................................9
Jaw Set Adjustment.....................................................................................................................................................9
Accessories .................................................................................................................................................................10
Maintenance Instructions
Lubrication.................................................................................................................................................................11
Cables .......................................................................................................................................................................11
Clutch Jaw Assembly ................................................................................................................................................11
Drive Belt Replacement.............................................................................................................................................12
Machine Storage..........................................................................................................................................................13
Service and Repairs ....................................................................................................................................................13
Wiring Diagrams ..........................................................................................................................................................14
EC Declaration of Conformity ..........................................................................................................Inside Back Cover
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
ii
999-997-050.10_REV. A
Drain Cleaner
K-60SP
Drain Cleaning Machine
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious personal injury.
K-60SP Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
K-60SP Drain Cleaning Machine
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully
before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper
operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles when handling or using this
equipment to reduce the risk of eye injury.
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol means always wear RIDGID drain cleaning
mitts while operating drain cleaner.
This symbol indicates the risk of entanglement in a belt
and pulley.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other
body parts being caught, wrapped or crushed in the
drain cleaning cable.
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and by-standers away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electrical
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard.
This section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this
tool.
2
999-997-050.10_REV. A
K-60SP Drain Cleaning Machine
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool ON. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
• Do not force power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it is designed.
• Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. The use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the
K-60SP Drain Cleaner to reduce the risk of electrical shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
• Do not use power tool if the switch does not turn it
ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
999-997-050.10_REV. A
3
K-60SP Drain Cleaning Machine
Drain Cleaner Safety
• Before using the tool, test the ground fault circuit interrupter (GFCI) provided with the power supply
cord to insure it is operating correctly. A properly
operating GFCI reduces the risk of electrical shock.
• Only use extension cords that are protected by a
GFCI. The GFCI on the machine power cord will not
prevent electrical shock from extension cords.
• Only grasp the rotating cable with gloves recommended by the manufacturer. Latex or loose fitting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
• Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and may
cause twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in serious personal injury.
• One person must control both the cable and switch.
If the cutter stops rotating, the operator must be able to
turn the tool OFF to prevent the cable from twisting, kinking and breaking.
• Use latex or rubber gloves inside the gloves recommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other substances that may cause burns, be toxic or infectious or
may result in other serious personal injury.
• Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed to drain contents. This will help reduce the risk
of health hazards due to exposure to toxic or infectious
material.
• Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead
to twisting, kinking or breaking of the cable and may result in personal injury.
• Always use the rear guide hose while operating
the tool and ensure the cable does not extend beyond the rear guide hose. This prevents the cable
from whipping which may result in entanglement and
personal injury.
• Keep mitt-covered hand on the cable whenever the
machine is running. This provides better control of the
cable and helps prevent twisting, kinking and breaking
of the cable and may result in serious personal injury.
4
• Position machine cable outlet within 2' (0.6 m) of
the drain inlet or properly support exposed cable
when the distance exceeds 2' (0.6 m). Greater distances can cause control problems leading to twisting,
kinking or breaking of the cable. Twisting, kinking or
breaking cable may cause striking or crushing injuries.
• One person must control both the cable and the
clutch. Do not lock clutch handle during operation. If the cutter stops rotating, the operator must be
able to release the clutch to prevent twisting, kinking and
breaking of the cable and reduce the risk of injury.
• Do not operate the machine in REV (reverse) rotation except as described in this manual. Operating in
reverse can result in cable damage and is used to
back the cable end out of blockages.
• Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
• Do not operate this machine if operator or machine
is standing in water. Operating machine while in
water increases the risk of electrical shock.
• Do not engage drain cleaner clutch (rotate cable)
while any part of the cable is in the cable carrier.
This may cause striking or crushing injuries.
• Do not use if there is the risk of contact with other
utilities (such as natural gas or electric) during operation. Visual inspection of the drain with a camera is
a good practice. Crossbores, improperly placed utilities
and damaged drains could allow the cutter to contact
and damage the utility. This could cause electrical
shock, gas leaks, fire, explosion or other serious damage or injury.
• Read and understand these instructions and the instructions and warnings for all equipment and
materials being used before operating this tool to
reduce the risk of serious personal injury.
RIDGID Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID® product:
– Contact your local RIDGID® distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
– Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected], or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
999-997-050.10_REV. A
K-60SP Drain Cleaning Machine
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID® K-60SP is a portable Drain Cleaning Machine
designed to clean 11/4" to 4" drain lines. Applications include
laundry tubs, floor drains, roof vents and stack lines. Rear
handle allows for transporting up ladders and cleaning
roof-top vent stacks.
Standard Equipment
Model No.
Description
K-60SP ..........................K-60SP Sectional Machine
115 volts/60 Hz includes:
A-1 Operator’s Mitt
A-60-12 Rear Guide Hose
The machine is driven by a 1/2 HP motor that has a
grounded electrical system. An integral Ground Fault Interrupter (GFCI) is built into the line cord. A toggle switch
provides FOR/OFF/REVERSE control of the motor.
The K-60SP is designed to use sectional-type cable that
has a quick change coupling system for disconnecting
tools. The cable is manually fed in and out of the drain and
rotates at a speed of 600 RPM. The rotation of the cable
is controlled by a clutch handle. The cable stops instantly
when the clutch handle is released. An adjustment knob allows the K-60SP to use both 5/8" and 7/8" sectional cable.
Specifications
Line Capacity ...............Depends on choice of cable.
Refer to the following chart for
recommendations.
Recommended Line Size and Reach
Cable Size
5
/8" Cable
7
/8" Cable
Line Size
11/4 - 4
2-4
Reach
125'
150'
Cable Sizes ..................7/8" and 5/8" sectional
Cable Speed.................600 rpm
Figure 1 – K-60SP Drain Cleaner
K-60SP-SE ....................K-60SP as above, plus:
A-61 Tool Kit:
– T-101 Straight Auger
– T-102 Funnel Auger
– T-107 Spade Cutter
– T-125 Retrieving Auger
– T-150-1 Sharktooth Cutter
– A-3 Tool Box
– A-12 Pin Key
A-62 Cable Kit:
– Five Sections C-10,
7
/8" x15' Cable
– A-8 Cable Carrier
Motor
Type ..............................115V/60 Hz, Reversible
Rating ............................1/2 HP
Amps .............................7
Weight ..........................43 lbs. (19,5 kgs.)
Dimensions:
Length ...........................18.0" (450mm)
Width .............................9.5" (240mm)
Height ............................14.0" (356mm)
Figure 2 – K-60SP-SE Drain Cleaner
Sound Pressure (LPA)* ......68.7 dB(A), K=3
Sound Power (LWA)*...........76.6 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance with a standardized test per
Standard EN 62841-1.
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and appropriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched off and not in use. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
999-997-050.10_REV. A
5
K-60SP Drain Cleaning Machine
job successfully and safely. Accessories suitable for
use with other equipment may be hazardous when
used with this drain cleaner.
Machine Inspection
WARNING
7. Clean any oil, grease or dirt from all equipment handles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.
To prevent serious injury, inspect your Drain Cleaning Machine. The following inspection procedures
should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged
and the directional switch is set to the OFF position
(Figure 3).
2. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has
been modified, is missing the grounding prong or if the
cord is damaged, do not use the Drain Cleaning
Machine until the cord has been replaced.
Rear Guide Tube
Clutch Handle
8. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary,
have them sharpened or replaced prior to using the
Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting
tools can lead to binding and cable breakage.
9. Inspect cables and couplings for wear and damage.
Cables should be replaced when they become
severely worn or corroded. A worn cable can be
identified when the outside coils become flat.
WARNING Worn or damaged cables can break causing serious injury.
Machine Set-Up
WARNING
Electrical
Switch
Bottom Cover
Do not place machine in water. Water entering
the motor can result in electrical shock.
To prevent serious injury, proper set-up of the
machine and work area is required. The following
procedures should be followed to set-up the machine:
Figure 3 – K-60SP Drain Cleaner
3. Check bottom cover to insure it is properly fastened to
the frame.
WARNING Do not operate this machine without the
bottom cover attached. Fingers can be caught in rotating
parts.
4. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken,
missing, misaligned or binding parts as well as any
other conditions which may affect the safe and normal
operation of the machine. If any of these conditions
are present, do not use the Drain Cleaning Machine
until any problem has been repaired.
5. Lubricate the Drain Cleaning Machine, if necessary,
according to the Maintenance Instructions.
6. Use tools and accessories that are designed for your
drain cleaner and meet the needs of your application.
The correct tools and accessories allow you to do the
6
1. Check work area for:
• Adequate lighting
• Grounded electrical outlet
• Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for machine and operator. Do not use the
machine while standing in water.
• Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Position the Drain Cleaning Machine within 2' of
sewer inlet. Greater distance can result in cable twisting or kinking.
3. Remove the pin key from the clutch handle. With
pin key removed, handle should be in its upper-most
position.
999-997-050.10_REV. A
K-60SP Drain Cleaning Machine
NOTE! When not in use, the clutch handle should be in
its locked (down) position in order to protect
the handle and to allow the operator to carry the
unit by the clutch handle if desired.
NOTE! Adjust the jaw set as required. The K-60SP
has a jaw set adjustment which allows the machine to accept 5/8" and 7/8" diameter cable.
Refer to “Special Procedures” section.
4. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF position.
7. Select and install the proper tool to the end of the
cable. The T-Slot Coupler allows the tool to be
snapped into the cable coupler (Figure 6). To remove tool, use the pin key to depress the plunger and
slide the coupling apart.
To Couple Cable
and Tools
Snap Together
To Uncouple Cable and Tools
Insert Pin
Slide Apart
Figure 6 – Coupling and Uncoupling Tools
Figure 4 – Rear Guide Hose Attachment
5. Attach the rear guide hose by lifting up the lock pin
and sliding guide hose onto the jaw housing adjustment knob (Figure 4).
WARNING Do not use machine without rear guide
hose attached. Prevents cable whipping and possible entanglement.
6. Insert first cable into front of machine (female end
first) and push through guide hose until approximately one foot remains out the front of the machine
(Figure 5).
NOTE! Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to use a tool at least 1"
smaller than the line to be cleaned. The style of the
tool is determined by the nature of the job and is
left up to the operator.
8. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical
outlet, making sure to position the power cord along
the clear path selected earlier. If the power cord
does not reach the outlet, use an extension cord in
good condition.
WARNING To avoid electric shock and electrical
fires, never use an extension cord that is damaged or
does not meet the following requirements:
• The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
• The cord is rated as “W” or “W-A” if being used outdoors.
• The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50'/14 AWG 50' - 100'). If the wire thickness is too
small, the cord may overheat, melting the cord’s insulation or causing nearby objects to ignite.
WARNING To reduce risk of electrical shock, keep all
electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure it is operating correctly. When test button is pushed
in, the indicator light should go off. Reactivate by pushing the reset button in. If indicator light goes on, the
machine is ready to use. If the GFCI does not function
correctly, do not use the machine.
Figure 5 – Inserting Cable Into Front Of Machine
WARNING Never couple more than one cable at a
time. Cable will extend behind rear guide tube.
999-997-050.10_REV. A
7
K-60SP Drain Cleaning Machine
Operating Instructions
WARNING
cable into the sewer inlet. If going through a “P” trap,
push cable into inlet as far as it will go.
3. Pull enough extra cable through machine to form almost a half circle between machine and line opening.
4. Hold cable loosely in mitted hand. Put FOR/OFF/REVERSE switch in FOR (forward) position.
Wear mitts with rivets provided with machine.
Never grasp a rotating cable with a rag or loose fitting cloth that may become wrapped around the
cable causing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects. Wear rubber
soled, non-slip shoes.
Be very careful when cleaning drains where cleaning compounds have been used. Wear gloves when
handling cable and avoid direct contact to the
skin and especially the eyes and facial area as serious burns can result.
Do not operate with clutch handle locked in place.
Clutch is a safety feature designed to stop rotation
of cable when released.
CAUTION It is very important to know approximate distance from inlet to main sewer or septic tank. Over-running
cable too far into main sewer or septic tank can cause cables to knot up and prevent their return through small line.
1. Assume the correct operating posture in order to
maintain proper balance (Figure 7).
WARNING Should an unexpected situation arise, this
posture provides you with the opportunity to safely keep
control of the machine and cable.
• Be sure you can quickly release the clutch handle.
• Hand must be on the cable to control its twisting
action when it hits an obstruction.
• Must have access to FOR/OFF/REVERSE switch.
NOTE! The motor will start but cable will not rotate.
5. With mitted hand on cable, push down on clutch handle with opposite hand to engage cable. Push down
on top of the cable loop with a definite snap to advance the cable.
NOTE! A slow or gradual engaging of the clutch handle
causes excessive wear of the jaw set. The clutch
is instant-acting and returning clutch handle to its
original position frees cable instantly.
6. As soon as excess cable has gone into line, release
clutch handle and pull six to ten inches of cable out of
machine with mitted hand.
7. Continue to feed the cable into the line until resistance
or obstruction is encountered. This will become apparent to operator as it will be difficult to feed additional
cable into line and/or the cable will have a tendency to
twist sideways in operator’s hands.
8. If cable loads down in the obstruction, relieve load by
pulling back on cable with short, quick jerks to free
cutter. Slowly advance cable back into the obstruction. Repeat this process until the obstruction is clear.
Remember, make sure the cutter is rotating at all
times and never force the cable. At this point, progress depends upon the sharpness of the tool and
nature of the obstruction.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This
will happen if the cutting tool hits a snag and stops
turning, but the motor and cable continue to rotate. Torque builds until the cable suddenly twists,
potentially wrapping around your hand or arm. This
can happen quickly and without warning, so proceed
slowly and carefully as you feed the cable into the
drain. Releasing clutch handle will stop the cable rotating and releases the torque. If tool gets hung
up in an obstruction, refer to Reverse Operating
Instructions in the “Special Procedures” section.
9. Once obstruction is cleared, it is recommended that
operator flush debris from line with running water.
Repeat Step 8 several times if necessary for thorough
cleaning job and then work cable through additional
stoppages as required.
Figure 7 – Proper Operating Position
2. Pull sufficient cable out of the machine to start tool and
8
10. To add cable, the following procedure should be followed:
999-997-050.10_REV. A
K-60SP Drain Cleaning Machine
• After reaching the end of each cable section, turn
the machine OFF.
• Secure the cable by looping it in the line (Figure 8).
This procedure is especially useful when cleaning
a line has a large slope.
Figure 8 – Looping Cable In Line
• With line secured, insert another section of cable
in through the front of the machine (female end
first) until approximately one foot remains out the
front of the machine.
• Attach cable to cable in line and resume operation.
11. To retrieve cable from drain line, the following procedure should be followed:
• Leave FOR/OFF/REV switch in FOR (forward) position.
• Push down on clutch handle to engage cable.
With mitted hand pull cable out of line (if possible)
or hold cable against edge of inlet to thread the
cable out until loop forms in front of the machine.
NOTE! By holding the cable against the edge of the
inlet, the rotation will rapidly “thread” the cable out
of the line.
• When loop forms, release clutch handle and push
excess cable back through machine. Disconnect
one section at a time.
When disconnecting sections, remember to turn unit off and secure cable in line.
WARNING
Special Procedures
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature failure
of cable. Use reverse only to free a tool caught in an obstruction. If this should occur, immediately release clutch
handle and place FOR/OFF/REV switch to OFF position.
After motor comes to a complete stop, place
FOR/OFF/REV switch in the REV (reverse) direction.
Engage clutch handle only until tool is free of obstruction.
Once tool is free, release clutch handle immediately. turn
unit OFF. Run unit in FOR (forward) direction and follow
normal operating procedure.
WARNING Never operate this machine in REV (reverse) for any other purpose. Operating in reverse can
damage a cable and cause serious injury.
Jaw Set Adjustment
7
/8" Diameter Cable
• If 7/8" cable will not slide through the front of the machine, the jaw set is not open wide enough.
• Remove the rear guide hose from the jaw housing
adjustment knob.
• Loosen the adjustment knob set screw with 1/4" hex
key (Figure 9).
• Turn the Adjustment Knob counter-clockwise when
viewed from the rear (approximately 2 turns) until the
cable will slide through the machine (Figure 10).
• With cable through the jaw set, press the clutch handle DOWN to make sure the jaw set engages the
cable. If not, turn the knob clockwise until there is engagement.
• If necessary, turn the adjustment knob in the direction required so that the clutch handle engages the
cable at the position desired by the operator.
• Once section of cable is removed, insert the secured cable in through the front of the machine and
continue removing sections until tool on last section
of cable is just inside sewer inlet.
WARNING Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
12. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position and remove cord from power source.
13. Pull remaining cable and tool from sewer.
CAUTION After using, thoroughly flush and drain cables,
couplings and tools with water due to damaging effects of
some drain cleaning compounds.
Figure 9 – Loosen the Set Screw
• Tighten the set screw.
• Reattach the rear guide hose.
999-997-050.10_REV. A
9
K-60SP Drain Cleaning Machine
/8" Cable and Leader
7
Catalog
No.
Model
No.
62275
30007
C-10
T-127
Description
15' All-Purpose Wind (4.6m)
/8" Trap Leader
7
/8" Cables
5
Catalog
No.
Model
No.
51317
62270
62265
C-9
C-8
C-7
Description
10' Heavy-Duty (3m)
71/2' All-Purpose Wind (2.3m)
71/2' Tight-Wind (2.3m)
Cable Kits and Tool Kit
Figure 10 – Jaw Set Adjustment
Catalog
No.
61630
5
/8" Diameter Cable
• If the jaw set does not engage the cable when the
clutch handle is pressed, the jaw set is open too
wide.
61625
• Remove the rear guide hose from the jaw housing
adjustment knob.
• Loosen the set screw with 1/4" hex key (Figure 9).
• Turn the adjustment knob clockwise until the cable
is engaged by the jaw set when the clutch handle is
pressed (approximately 2 turns) (Figure 10).
• If necessary, turn the adjustment knob in the direction
required so that the clutch handle engages the cable
at the position desired by the operator.
• Tighten the set screw.
48472
48477
Model
No.
A-62
Description
Standard Equipment Cable Kit for
K-60SP-SE, includes:
– Five Sections C-10, 7/8" x15' Cable (75 ',23m)
– A-8 Cable Carrier
A-61
Standard Equipment Tool Kit for K-60SP-SE
includes:
– T-101 Straight Auger
– T-102 Funnel Auger
– T-107 Spade Cutter
– T-125 Retrieving Auger
– T-150-1 Sharktooth Cutter
– A-3 Tool Box
– A-12 Pin Key
5
A-35
/8" Cable Kit, includes:
– Six Sections C-8, 5/8" x 71/2" Cable (45',14m)
– A-10 Cable Carrier
– T-201 Straight Auger
– T-202 Bulb Auger
– T-205 “C” Cutter
– T-211 Spade Cutter
– A-13 Coupling Pin Key
A-35TW 5/8" Tight-Wind Cable Kit, substitutes C-7
for C-8 in above package
• Reattach the rear guide hose.
Accessories
WARNING Only the following RIDGID products have
been designed to function with the K-60SP Drain Cleaning
Machine. Other accessories suitable for use with other
tools may become hazardous when used on the K-60SP.
To prevent serious injury, use only the recommended accessories.
NOTE! See Ridge Tool Catalog for complete list of
tools and accessories.
Cable Selection Chart
Model Length
Size/Type
Typical Application
/8" (16mm)
5
/8" (16mm)
2" & 3" Floor drains
Drain Lines 11/4" – 2".
Ideal for proper cleaning of small lines
Drain Lines 2" – 4".
Ideal for drains and stacks
Drain Lines 2" – 4". Roof-top vent stacks
C-7
C-8
71/2'
71/2'
5
C-9
10'
5
C-10
15'
7
10
/8" (16mm)
/8" (22mm)
Characteristics
Tight wind cable providing good rigidity in a hollow core cable. Not recommended for tree roots.
Open wind cable that is more flexible than C-7. Open wind acts as an auger to thoroughly remove
blockages in small lines.
Heavy-duty open wind cable ideal for long runs in indoor lines.
Standard all-purpose open wind. Excellent flexibility.
999-997-050.10_REV. A
K-60SP Drain Cleaning Machine
Tools for C-10 Cable
Catalog
No.
Model
No.
62850
62855
27642
62860
62865
62870
62875
62880
62915
62920
62925
62930
62935
98050
98055
98060
62940
T-101
T-102
T-125
T-103
T-104
T-105
T-106
T-107
T-109
T-110
T-111
T-112
T-113
T-150
T-150-1
T-150-2
T-114
Description
Straight Auger
Funnel Auger
Retrieving Auger
Sawtooth Cutter, 21/2"
“H” Cutter, 21/2"
Grease Cutter, 21/2"
Grease Cutter, 31/2"
Spade Cutter, 13/4"
Spiral Sawtooth Cutter, 13/4"
Spiral Sawtooth Cutter, 21/4"
Spiral Sawtooth Cutter, 3"
4-Blade Cutter, 13/4"
4-Blade Cutter, 3"
Sharktooth Cutter, 3" and 4"
Sharktooth Cutter, 3" Blade
Sharktooth Cutter, 4" Blade
Chain Knocker
Miscellaneous
Catalog
No.
59360
59205
59295
59225
59230
61615
59235
Model
No.
A-3
A-1
A-2
A-12
A-13
A-60-12
A-14-6
84325
A-14-10
59470
59210
A-8
A-10
59425
65687
A-36
Description
Tool Box
Left-Hand Mitt
Right-Hand Mitt
Pin Key, 7/8" Cable
Pin Key, 5/8" Cable
12' Rear Guide Hose for 7/8" Cable/C-10
6' Rear Guide Hose for 5/8" Cable/C-7, C-8,
C-9
10' Rear Guide Hose for 5/8" Cable/C-7,
C-8, C-9
Cable Carrier (Holds 75' 7/8" Cable/C-10)
Cable Carrier (Holds 45' 7/8" Cable/C-10)
Cable Carrier (Holds 90' 5/8" Cable/C-8, C-9)
Cable Caddy
K-60SP Jaw Set
NOTE! See Ridge Tool Catalog for complete list of tools
and accessories.
Maintenance Instructions
Tools for C-7, C-8, and C-9 Cables
Catalog
No.
62990
62995
63000
55457
63065
54837
63005
63010
63015
63020
63025
63030
63035
63040
63045
63050
63055
63060
63280
63070
63080
63220
52812
52817
52822
48482
Model
No.
T-201
T-202
T-203
T-225
T-217
T-204
T-205
T-206
T-207
T-208
T-209
T-210
T-211
T-212
T-213
T-214
T-215
T-216
T-218
T-219
T-220
T-221
T-230
T-231
T-232
T-250
Description
Straight Auger
Bulb Auger, 11/8" O.D.
Bulb Auger, 7/8", O.D.
Retrieving Auger
Drop Head
“C” Cutter, 1"
“C” Cutter, 13/8"
Funnel Auger
Spiral Cutter, 11/4"
Spiral Cutter, 11/2"
Spiral Cutter, 2"
Spade Cutter, 1"
Spade Cutter, 13/8"
Spade Cutter, 13/4"
4-Blade Cutter, 1"
4-Blade Cutter, 13/8"
4-Blade Cutter, 13/4"
Chain Knocker, 2"
Flue Brush, 3"
Flue Brush, 21/2"
Flue Brush, 2"
Flue Brush, 11/2"
H-D “C” Cutter, 2"
H-D “C” Cutter, 21/2"
H-D “C” Cutter, 3"
Tool Set includes:
– T-203 – T-217
– T-205 – A-13
– T-210
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source
before performing maintenance or making any adjustment.
Lubrication
Lubricate machine with grease at grease fitting (located on
jaw housing) once a week if used every day; once a
month if used less.
NOTE! No lubrication of the Motor Shaft is required.
Cables
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent
damaging effects of drain cleaning compounds. Periodically lubricate cables and couplings with RIDGID Cable
Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deterioration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely
corroded or worn. A worn cable can be identified when outside of coils become flat.
Clutch Jaw Assembly (Jaw Set)
The clutch jaw assembly should be periodically cleaned.
1. Stand the machine up on the front of the frame.
Make sure clutch handle is in its uppermost position.
Remove the two (2) socket head cap screws from the
jaw housing with a 1/4" hex key (Figure 11).
999-997-050.10_REV. A
11
K-60SP Drain Cleaning Machine
7. Rotate the adjustment knob clockwise until the jaw set
touches the jaw set cover. This will insure that the jaw
set is properly aligned.
8. Attach jaw housing to machine with socket head cap
screws.
NOTE! Make sure flanges on plastic shroud are contained inside the jaw housing.
Drive Belt Replacement
1. Stand the machine up on the front of the frame.
Make sure clutch handle is in its uppermost position. Remove the two (2) socket head cap screws
from the jaw housing with a 1/4" hex key. (Figure 11)
2. Remove the jaw housing.
Figure 11 – Remove Socket Head Cap Screws
2. Remove the jaw housing. The clutch jaw assembly is
contained in the jaw housing.
3. Remove the jaw set cover by rotating counter-clockwise (Figure 12).
3. Loosen the jam nut on the side of the machine
(Figure 13).
4. Rotate motor adjustment set screw counter-clockwise with 3/16" hex key until belt is loose enough to be
removed.
Figure 12 – Remove Jaw Set Cover
4. Clean the clutch jaw assembly, jaw cover, and the inside of the jaw housing.
5. If worn, replace the clutch jaw assembly.
6. Reinstall the jaws into the jaw housing and replace the
jaw set cover.
12
Figure 13 – Loosen Jam Nut
5. Install new belt and set unit down on bottom of frame
(operating position), so belt will become tensioned by
the weight of the motor.
6. Rotate the motor adjustment set screw until it just
touches the motor. Once the set screw touches
motor, rotate set screw 1/2 turn clockwise.
999-997-050.10_REV. A
K-60SP Drain Cleaning Machine
NOTE! Do not tighten this set screw by driving it into the
motor.
dressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.
7. While holding the set screw in place with the 3/16"
hex key, tighten the jam nut (Figure 14).
Tool should be taken to a RIDGID Independent Authorized Service Center or returned to the factory. All repairs
made by Ridge service facilities are warranted against defects in material and workmanship.
WARNING When servicing this machine, only identical replacement parts should be used. Failure to follow
these instructions may create a risk of electrical shock or
other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair
of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail:
[email protected]
Figure 14 – Tighten Jam Nut
For name and address of your nearest Independent
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or RIDGID.com
8. Attach jaw housing to machine with socket head cap
screws.
Machine Storage
WARNING Motor-driven equipment must be kept indoors or well covered in rainy weather. Store the machine
in a locked area that is out of reach of children and people
unfamiliar with drain cleaners. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users.
If machine has been exposed to freezing weather, unit
must be run for ten (10) to twenty (20) minutes without
load to warm up. Failing to do this will result in frozen bearings. If machine is exposed to weather for a period of time,
moisture will form across motor windings causing motor to
burn out.
Service and Repair
WARNING
The “Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad-
999-997-050.10_REV. A
13
K-60SP Drain Cleaning Machine
Wiring Diagram
115V/60 Hz
Service Cord
1 Black
3 Blue
Motor
7 Red
4 White
White
Black
Green
2 Brown
230V/50 Hz
Service Cord
1 Black
3 Blue
Motor
7 Red
4 White
Blue
Brown
Grn/Yel
2 Brown
Green
14
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique
Dégorgeoir électrique
K-60SP
AVERTISSEMENT
Lisez ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la machine.
Tout manque de compréhension
ou de respect des consignes ciaprès augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie
et/ou de graves lésions corporelles.
Dégorgeoir électrique K-60SP
Notez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.
N° de
série
Dégorgeoir électrique K-60SP
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ....................................................................................15
Symboles de sécurité......................................................................................................................................................
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................17
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................17
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................18
Service après-vente ..................................................................................................................................................18
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir ..............................................................................................................................................19
Coordonnées RIDGID®.....................................................................................................................................................
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................19
Spécifications ............................................................................................................................................................19
Equipements de base................................................................................................................................................20
Inspection de la machine............................................................................................................................................20
Préparation de la machine..........................................................................................................................................21
Utilisation de la machine ............................................................................................................................................22
Procédés spéciaux
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................24
Réglage des mâchoires d’embrayage.......................................................................................................................24
Accessoires .................................................................................................................................................................25
Entretien
Lubrification ...............................................................................................................................................................26
Câbles .......................................................................................................................................................................26
Mâchoires d’embrayage ............................................................................................................................................26
Remplacement de la courroie d’entraînement ..........................................................................................................27
Stockage de la machine..............................................................................................................................................28
Service après-vente et réparations............................................................................................................................28
Schéma électrique.......................................................................................................................................................29
Déclaration de conformité CE ............................................................................................Recto de la page de garde
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
16
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants
risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
DANGER
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
AVIS IMPORTANT
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser
avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La notice d’emploi renferme d’importantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole impose le port systématique de lunettes de
sécurité à œillères lors de la manipulation ou utilisation de
ce matériel afin de limiter les risques de lésion oculaire.
Ce symbole signale un risque de choc électrique.
Ce symbole souligne la nécessité de porter des gants de
curage RIDGID lors de l’utilisation du dégorgeoir.
Ce symbole signale un risque d’enchevêtrement dans la
courroie ou la poulie de la machine.
Ce symbole signale un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement des membres par le câble
du dégorgeoir.
Consignes générales de
sécurité applicables aux
appareils électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation, les graphiques et caractéristiques techniques du manuel fourni avec
l’appareil. Le non-respect de l’ensemble des consignes suivantes augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour future référence !
Le terme « appareil électrique » utilisée dans les consignes
de sécurité s’applique à la fois aux appareils électrique sur
secteur et ceux à piles.
Sécurité des lieux
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.*
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de substances volatiles telles que liquides, gaz
ou poussières combustibles. Ce type de matériel
risque de produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières et émanations combustibles.
• Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
doit être adaptée à la prise de courant utilisée. Ne
jamais utiliser d’adaptateur sur un appareil électrique avec terre. L’emploi de fiches non modifiées et
de prises appropriées limitera les risques de choc
électrique.
• Evitez tout contact avec des objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à l’intérieur d’un
appareil électrique augmenterait les risques de choc
électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap-
* Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est obligatoirement tiré directement de la norme
UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines peuvent ne pas être applicables dans le cas présent.
999-997-050.10_REV. A
17
Dégorgeoir électrique K-60SP
pareil. Ne jamais porter, tirer ou débrancher l’appareil par son cordon d’alimentation. Eloignez le cordon d’alimentation des sources de chaleur, des
matières grasses, des éléments tranchants et des
mécanismes. Les cordons d’alimentation endommagés
ou entortillés augmentent les risques de choc électrique.
• Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’extérieur, prévoyez une rallonge électrique appropriée.
Les rallonges électriques prévues pour une utilisation à l’extérieur limitent les risques de choc électrique.
• Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans
un lieu humide est inévitable, prévoyez une alimentation équipée d’un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel limite les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
• Soyez attentif, restez concentré et faites preuve
de bon sens lors de l’utilisation de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser d’appareil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
l’utilisation d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Prévoyez les équipements de protection individuelle appropriés. Portez systématiquement une
protection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécurité antidérapantes, du casque ou d’une protection auriculaire peut
aider à limiter les risques de lésion corporelle.
• Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que Le commutateur se trouve en position « arrêt »
avant de brancher l’appareil, d’y introduire un blocpiles ou de le porter. Le fait de porter un appareil
électrique avec son doigt sur la gâchette ou de l’alimenter
lorsque son interrupteur est en position « marche »
est une invitation aux accidents.
• Retirez toute clé ou dispositif de réglage éventuel
avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou tout
autre dispositif de réglage engagé sur un élément mécanique pourrait provoquer un accident.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout moment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni
accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux et
vos vêtements des mécanismes lorsque l’appareil
fonctionne. Les foulards, les bijoux et les cheveux
longs risquent d’être entraînés par les mécanismes
en rotation.
18
• Lorsque l’appareil est prévu pour, assurez-vous
qu’il est correctement raccordé au système d’extraction et de récupération de poussière correspondant. Les récupérateurs de poussière aident à
limiter les risques d’inhalations dangereuses.
• Ne laissez pas la familiarité issue de l’utilisation
fréquente d’un appareil vous rendre complaisant
au point de négliger les principes de sécurité de
base. Le moindre faux pas peut se transformer en
accident grave dans une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
• Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime prévu.
• Ne pas utiliser d’appareil électrique dont Le commutateur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par
son interrupteur est considéré dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l’appareil et/ou retirer son bloc-piles
avant tout réglage, remplacement d’outils ou stockage. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
• Ranger tout appareil non utilisé hors de la portée
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être exclusivement réservé à du personnel compétent.
Ce type d’appareil peut devenir dangereux entre les
mains d’un novice.
• Assurer l’entretien approprié de l’appareil. S’assurer de l’absence d’éléments grippés ou endommagés, voire toute autre anomalie susceptible
de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité
de l’appareil. Ne pas utiliser d’appareil endommage
avant sa réparation. De nombreux accidents sont le résultat d’appareils mal entretenus.
• Assurer l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus et
affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
• Utilisez cet appareil électrique, ses accessoires,
ses mèches, etc. selon les consignes ci-présentes,
tout en tenant compte des conditions d’intervention
et du type de travail envisagé. L’emploi d’un appareil
électrique à des fins autres que celles prévues pourrait
entrainer une situation dangereuse.
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
• Assurer la parfaite propreté de poignées et autres
points de prise-en-main de l’appareil. Des poignées
et points de prise-en-main encrassés ne permettront pas
de manipuler et contrôler l’appareil de manière appropriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
• Confiez la révision de tout appareil électrique à un
réparateur qualifié se servant exclusivement de
pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela assurera la sécurité opérationnelle de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes consignes
de sécurité visant ce type d’appareil en particulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et
autres lésions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser le dégorgeoir électrique K-60SP.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR
FUTURE REFERENCE !
Gardez cette notice à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel incorporé à son
cordon d’alimentation. Un disjoncteur différentiel en bon
état de marche aide à limiter les risques de choc électrique.
• Toute rallonge électrique utilisée doit être protégée par un disjoncteur différentiel. Le disjoncteur
différentiel de la machine ne protège pas contre les
chocs électriques en amont.
• Utilisez exclusivement les gants recommandés
par le fabricant pour la manipulation du câble. Les
gants en Latex, les gants mal ajustés et les chiffons risqueraient de s’entortiller autour du câble et provoquer
de graves lésions corporelles.
• Ne permettez pas au câble de continuer à tourner si
l’outil de curage se bloque. Cela pourrait surcharger
le câble au point de provoquer son vrillage ou sa rupture
et entraîner de graves lésions corporelles.
• Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et Le
commutateur de la machine. Si l’outil de curage
cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir éteindre la ma-
999-997-050.10_REV. A
chine afin de prévenir le vrillage, le plissage ou la rupture du câble.
• Portez des gants en Latex ou en caoutchouc sous
les gants de curage recommandés, ainsi que des
lunettes de sécurité, une visière, des vêtements de
protection et un respirateur lorsque la canalisation
risque de renfermer des produits chimiques, bactéries ou autres substances toxiques ou infectieuses. Les canalisations d’évacuation peuvent contenir des produits chimiques, bactéries ou autres
substances susceptibles de provoquer des brûlures,
être toxiques ou infectieuses, voir présenter d’autres
risques sanitaires et physiques.
• Prenez les précautions sanitaires d’usage. Ne pas
manger ou fumer lors de la manipulation ou utilisation de l’appareil. En fin de manipulation ou
utilisation du matériel de curage, lavez vos mains
et autres parties du corps exposées au contenue
de la conduite à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus à la
présence de substances toxiques ou infectieuses.
• N’utilisez le dégorgeoir que pour le curage des
sections de canalisation désignées. Un dégorgeoir inadapté risquerait de provoquer le vrillage, le bouclage
ou la rupture du câble et ainsi entraîner de graves
blessures corporelles.
• Servez-vous systématiquement du guide-câble arrière afin d’assurer que le câble ne déborde pas de
celui-ci. Cela empêchera le câble de fouetter et de s’entortiller au point d’occasionner des blessures corporelles.
• Gardez votre main gantée sur le câble à tout moment lorsque la machine tourne. Cela vous permettra
de mieux contrôler le câble et l’empêchera de s’entortiller, se boucler ou se rompre au point d’occasionner de
graves blessures corporelles.
• Positionnez la sortie de câble de la machine à
moins de 2 pieds (60 cm) du point d’accès de la
canalisation, ou soutenez la partie exposée du
câble si cette distance maximale ne peut pas être
respectée. Un éloignement plus important pourrait
augmenter les risques de vrillage, de bouclage ou de
rupture du câble. Le vrillage, bouclage ou rupture du
câble peuvent occasionner des blessures traumatiques ou l’écrasement des membres.
• Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et
l’embrayage. Ne jamais verrouiller l’embrayage en
cours d’opération. Si le câble cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir lâcher l’embrayage afin d’éviter
le vrillage, le bouclage ou la rupture du câble et limiter
les risques de blessure.
19
Dégorgeoir électrique K-60SP
• N’utilisez la marche arrière de la machine que pour
les opérations spécifiées dans ce manuel. L’utilisation de la marche arrière risquerait d’endommager le
câble et doit être réservée au dégagement d’un outil de
curage embourbé.
• Ne portez ni accessoires vestimentaires, ni bijoux.
Eloignez vos cheveux et vos vêtements des mécanismes de la machine. Les bijoux, accessoires
vestimentaires et cheveux peuvent être entraînés par
les éléments rotatifs de la machine.
• Ne jamais utiliser cette machine avec les pieds ou
la machine dans l’eau. L’utilisation de la machine
avec les pieds (les vôtres et/ou les siens) dans l’eau
augmenterait les risques de choc électrique.
• Ne jamais engagez l’embrayage du dégorgeoir
pour faire tourner le câble lorsqu’une partie du
câble engagé est encore dans le tambour portecâble. Cela pourrait occasionner des contusions ou des
écrasements.
• Ne pas utiliser le dégorgeoir s’il risque de heurter
un autre réseau (gaz, électrique, etc.) en cours de
curage. Il est préférable d’effectuer une inspection visuelle préalable du réseau à l’aide d’une caméra.
D’éventuelles pénétrations latérales, des réseaux mal
placés et la détérioration-même du conduit pourraient
permettre au couteau de les endommager. Cela pourrait occasionner des chocs électriques, des fuites de
gaz, des incendies, des explosions et autres dégâts,
voire des lésions corporelles.
• Afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec les consignes ci-présentes, ainsi
qu’avec les consignes applicables à l’ensemble
du matériel et des matériaux utilisés avant d’utiliser
cet appareil.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
veuillez :
– Consulter le distributeur RIDGID® le plus proche ;
Description, spécifications et
équipements de base
Description
Le dégorgeoir RIDGID® K-60SP est un appareil portatif
prévu pour le curage des canalisations allant de 11/4 à 4
po de diamètre. Ses possibilités d’application comprennent
le curage des bacs de buanderie, siphons de sol, évents
en toiture et chutes d’évacuation. Sa poignée arrière lui
permet d’être porté en montant les échelles pour les
curages effectués à partir des évents en toiture.
Cette machine utilise un moteur électrique de 1/2 CV avec
terre. Un disjoncteur différentiel est incorporé à son cordon
d’alimentation. Un commutateur à bascule commande
les fonctions marche avant, arrêt et marche arrière du
moteur.
Le K-60SP utilise des câbles et outils à raccord rapide de
diverses dimensions. L’avancement et le retrait des
câbles se font manuellement tandis qu’ils tournent à 600
t/min. La rotation des câbles est commandée par un
levier d’embrayage. Cette rotation cesse instantanément,
dès que le levier d’embrayage est lâché. Une molette de
réglage permet au K-60SP d’utiliser à la fois des câbles Ø
5
/8 et Ø 7/8 po.
Spécifications
Capacité de curage .....Selon le choix de câble. Se reporter au tableau suivant pour
les sections recommandées
Diamètre et longueur des canalisations prévues
Ø câble
Câble Ø 5/8 po
Ø conduite
11/4 à 4 po
Longueur
125 pieds
Câbles...........................Câbles à raccord rapide Ø 7/8
et Ø 5/8 po
Vitesse de rotation ......600 t/min
®
– Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le représentant RIDGID le plus proche ;
– Consulter les services techniques Ridge Tool Company
par courriel adressé à
[email protected],
ou bien, à partir des Etats-Unis et du Canada, en
composant le (800) 519-3456.
Moteur
Type ..............................Réversible, 115V/60Hz
Puissance......................1/2 CV
Intensité.........................7A
Poids.............................19,5 kg (43 livres)
Dimensions :
Longueur .......................45 cm (18 po)
Largeur ..........................24 cm (9,5 po)
Hauteur..........................36 cm (14 po)
Pression sonore (LPA)* ......68.7 dB(A), K=3
Puissance sonore (LWA)*....76.6 dB(A), K=3
* Les niveaux sonores ont été établis selon la norme EN 62841-1.
- Les émissions sonores peuvent varier en fonction de la localisation et utilisation
spécifique de ces outils.
20
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
- Le niveau d’exposition sonore au quotidien doit être contrôlé pour chaque application, suivi des mesures de protection éventuellement nécessaires. Ce
contrôle des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts
durant lesquels l’outil est éteint. Cela peut significativement réduire le niveau d’exposition quotidien escompté.
Inspection de la machine
AVERTISSEMENT
Equipements de base
Modèle
Désignation
K-60SP ..........................Machine K-60SP à câbles démontables en 115V/60 Hz
comprenant :
Mitaine d’opérateur A-1
Guide-câbles arrière A-60-12
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter
les risques d’accident. Le processus d’inspection
suivant devrait précéder chaque utilisation de la
machine.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et
que son commutateur directionnel se trouve en position OFF (arrêt) (Figure 3)
2. Examinez le cordon d’alimentation, le disjoncteur
différentiel et la fiche du cordon pour signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque sa
barrette de terre ou que le cordon d’alimentation est
endommagé, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que le
cordon ait été remplacé.
Guide-câble arrière
Figure 1 – Dégorgeoir K-60SP
K-60SP-SE ....................K-60SP ci-dessus, plus :
Jeu d’outils A-61 comprenant:
– Tarière droite T-101
– Tarière conique T-102
– Tarière tête d’aspic T-107
– Mèche de récupération
T-125
– Couteau dentelé T-150-1
– Boîte à outils A-3
– Clé à broche A-12
Jeu de câbles A-62 :
– Cinq longueurs de 15
pieds de câble C-10 Ø 7/8
– Porte-câbles A-8
Levier
d’embrayage
Commutateur
directionnel
Carter
inférieur
Figure 3 – Dégorgeoir K-60SP
3. Assurez-vous que le carter inférieur est correctement fixé au cadre.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser cette machine sans
son carter inférieur. Vos doigts risqueraient d’être pris
dans le mécanisme.
4. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces endommagées, manquantes, désalignées ou grippées,
ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité de la machine. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir
avant que toute anomalie ait été réparée.
Figure 2 – Dégorgeoir K-60SP-SE
5. Si nécessaire, lubrifiez la machine selon les consignes de la section Entretien.
6. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet appareil et adaptés au chantier en question. Les outils
et accessoires appropriés vous permettront de faire
999-997-050.10_REV. A
21
Dégorgeoir électrique K-60SP
le travail correctement et en toute sécurité. Les accessoires prévus pour d’autres types d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce
type de dégorgeoir.
7. Eliminez toutes traces d’huile de graisse ou de crasse
des commandes et poignées du matériel. Cela réduira
les risques de blessure lorsqu’un outil ou une commande s’échappe de votre main.
8. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si nécessaire, faites-les affûter ou remplacer avant d’utiliser le
dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés
peuvent éventuellement provoquer le grippage et le
bris des câbles.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins de 2 pieds du
point d’entrée. Une distance supérieure risque de
provoquer le bouclage ou le pincement du câble.
3. Retirez la clé à broche du levier d’embrayage. Une fois
la broche retirée, le levier devrait se trouver à la verticale.
NOTA ! Lorsque l’appareil n’est pas en mode opérationnel, le levier d’embrayage doit être rabattu et
verrouillé afin de le protéger et de permettre à
l’opérateur de s’en servir de poignée de transport s’il le désire.
4. Assurez-vous que l’interrupteur/commutateur directionnel se trouve en position OFF (arrêt).
9. Examinez les câbles et les raccords pour signes
d’usure et de détérioration. Les câbles doivent être
remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés
ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les
brins extérieurs s’aplatissent.
AVERTISSEMENT Les câbles usés ou endommagés
risquent de rompre et de provoquer de graves blessures
corporelles.
Préparation de la machine
AVERTISSEMENT
Figure 4 – Montage du guide-câble arrière
5. Montez le guide-câble arrière en enfilant l’adaptateur du
guide-câble sur les broches prévues (Figure 4).
AVERTISSEMENT N’utilisez pas la machine sans
son guide-câble arrière. Celui-ci empêche le câble de
fouetter, éventuellement s’emmêler, et salir les lieux.
N’installez pas la machine dans l’eau. Toute pénétration d’eau à l’intérieur du moteur risque de provoquer des chocs électriques.
Une bonne préparation de la machine et du chantier
permettra de limiter les risques d’accident. Le processus de préparation suivant doit être respecté lors
de l’installation de la machine :
1.Examinez le chantier pour :
• Un éclairage suffisant.
• Une prise de courant avec terre.
• Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,
dépourvu de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
vives et de mécanismes qui risquent d’endommager le cordon électrique.
• Un endroit au sec pour la machine et son utilisateur. N’utilisez pas la machine lorsque vous avez
les pieds dans l’eau.
• La présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables qui risquent de s’enflammer.
22
6. Introduisez la première longueur de câble par l’avant de
la machine (raccord femelle en premier) et à travers le
guide-câble jusqu’à ce qu’il ne reste qu’environ 1 pied
de câble à l’avant de la machine (Figure 5).
Figure 5 – Introduction du câble par l’avant de la machine
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder plus d’un
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
câble à la fois. Le câble s’étendrait au-delà du guidecâble arrière.
NOTA ! N’oubliez pas de régler le jeu de mâchoires
selon le câble utilisé. Le K-60SP est équipé d’un
réglage lui permettant d’employer des câbles
de 5/8 ou 7/8 po de section. Reportez-vous à la
section ‘’Procédés spéciaux’’.
7. Sélectionnez et montez l’outil approprié en bout du
câble. Son raccord rapide s’emboîte directement sur
celui du câble (Figure 6) Pour démonter l’outil du
bout du câble, enfoncez le piston de verrouillage du
raccord à l’aide de la broche fournie, puis séparez les
raccords.
Montage des outils
en bout de câble
Emboîter
Introduire la broche
Séparer
NOTA ! Sélection de l’outil approprié
De manière générale, il est préférable d’utiliser un outil
dont le diamètre est d’au moins 1 pouce inférieur à
celui de la canalisation à curer. Dans la mesure où le
type d’outil utilisé dépend de la nature du curage,
son choix est laissé à la discrétion de l’utilisateur.
8. Après vous être assuré qu’il suit le passage dégagé
prévu, branchez le cordon d’alimentation du dégorgeoir. Si le cordon d’alimentation n’arrive pas jusqu’à
la prise de courant, utilisez une rallonge électrique en
bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et
d’incendie électrique, ne jamais utiliser une rallonge électrique endommagée ou qui ne répond pas aux critères
suivants :
AVERTISSEMENT
• Toute rallonge électrique doit être équipée d’une fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la section ‘’Sécurité électrique’’.
• Toute rallonge électrique utilisée à l’extérieur doit être
du type “W” ou “W-A”.
• La rallonge électrique utilisée doit avoir des conducteurs de section suffisante (16 AWG pour une longueur
inférieure à 50 pieds, et 14 AWG de 50 à 100 pieds de
longueur). Une section de conducteurs insuffisante
risque de provoquer la surchauffe de la rallonge au
point de fondre son isolation et enflammer les objets à
proximité.
Afin de limiter les risques de choc
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec
et surélevées. Ne touchez pas les fiches avec les mains
999-997-050.10_REV. A
Utilisation de la machine
AVERTISSEMENT
Démontage des outils en bout de câble
Figure 6 – Montage et démontage des outils
AVERTISSEMENT
mouillées. Testez le disjoncteur différentiel fourni avec
le cordon d’alimentation afin de vous assurer de son bon
fonctionnement. Lorsque la touche d’essai est enfoncée,
le témoin lumineux doit s’éteindre. Réactivez-le en appuyant sur la touche de réarmement. Si le témoin lumineux
s’allume, c’est que la machine est prête à fonctionner. Si
le disjoncteur différentiel ne fonctionne pas correctement,
n’utilisez pas la machine.
Portez les mitaines à rivets fournies avec la machine. Ne jamais tenter d’attraper un câble en
rotation avec un chiffon ou des gants en tissu mal
ajustés qui risqueraient de s’entortiller autour du
câble et provoquer de graves blessures.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
afin de protéger vos yeux contre la projection de
débris ou autres objets divers. Portez des chaussures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
Faites particulièrement attention lors du curage
de canalisations qui ont été préalablement traités
aux produits chimiques. Portez des gants lors de la
manipulation des câbles, et évitez tout contact direct avec la peau et surtout avec les yeux et le
visage, car de graves brûlures pourraient en résulter.
Ne pas utiliser l’appareil si le levier d’embrayage est
endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Le levier d’embrayage est un dispositif de sécurité
qui arrête la rotation du câble dès qu’il est lâché.
AVIS IMPORTANT Il est important de connaître la distance approximative entre le point d’entrée et l’égout ou la
fosse septique à l’autre bout. Un débordement excessif du
câble dans l’égout ou la fosse en question risque de le
laisser s’entortiller au point d’empêcher son retrait via
une canalisation de diamètre inférieur. Lors de l’utilisation
d’un câble de 11/4 po en présence d’un égout de 12 po ou
plus, ne laissez pas le câble déborder de plus de 10 ou 15
pieds. Lorsqu’il s’agit d’une fosse septique, limitez ce
débordement à 3 ou 5 pieds au maximum.
1. Mettez-vous en position appropriée afin de maintenir
votre équilibre (Figure 7).
AVERTISSEMENT En cas d’imprévu, cette position
vous permettra de garder le contrôle de la machine et du
câble en toute sécurité.
• Assurez-vous de pouvoir lâcher le levier d’embrayage instantanément.
• Vous devez garder une main sur le câble pour l’empêcher de fouetter lorsqu’il rencontre un obstacle.
23
Dégorgeoir électrique K-60SP
• Vous devez pouvoir accéder au commutateur
FOR/OFF/REV.
stacle, soulagez-le en y tirant dessus sèchement à
plusieurs reprises afin de dégager le couteau. Faites
à nouveau avancer le câble lentement vers l’obstacle.
Répétez ce processus jusqu’à l’élimination de l’obstacle. N’oubliez pas qu’il faut que le couteau tourne
sans interruption et qu’il ne faut jamais forcer le câble.
A ce point, le progrès effectué dépendra de l’affûtage
de l’outil et la nature de l’obstacle.
AVERTISSEMENT
Figure 7 – Position de travail appropriée
2. Tirez une longueur suffisante de câble de la machine pour introduire l’outil et le câble dans la canalisation. Enfoncez le câble dans la canalisation
aussi loin que possible.
3. Retirez une longueur supplémentaire de câble suffisante pour pouvoir presque former un demi-cercle
entre la machine et le point d’entrée.
4. Tenez le câble librement dans votre main gantée.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
FOR (marche avant).
NOTA ! Le moteur se mettra alors en marche, mais sans
entraîner le câble.
5. Avec votre main gantée sur le câble, ramenez le
levier d’embrayage avec l’autre main afin d’engager
le câble. Appuyez sèchement sur le sommet de la
boucle du câble pour le faire avancer.
NOTA ! L’engagement trop lent ou progressif du levier
d’embrayage provoquera l’usure prématurée
des mâchoires du système d’engagement. Il
s’agit d’un système d’engagement direct, et le retour du levier d’embrayage à sa position d’origine
assure la libération instantanée du câble.
6. Dès que le câble supplémentaire s’est engagé dans
la canalisation, lâchez le levier d’embrayage et retirez
une longueur de six à dix pouces de câble de la
machine avec votre main gantée.
7. Continuez à faire avancer le câble dans la canalisation jusqu’à ce que vous rencontrez une résistance ou
un obstacle. Une telle rencontre se traduira par la résistance à l’avancement du câble et/ou sa tendance
à se tortiller latéralement dans la main de l’utilisateur.
8. Si le câble se met en charge à la rencontre d’un ob-
24
Ne jamais permettre au câble de se mettre en
charge. Cela arrivera lorsque l’outil de coupe s’accroche et s’immobilise, tandis que le moteur et le
câble continuent à tourner. La torsion du câble
augmente jusqu’à ce que le câble se boucle,
éventuellement autours de votre bras ou de votre
main. Cela peut arriver soudainement et sans
préavis, d’où l’importance de procéder lentement et
précautionneusement lorsque vous faites avancer le
câble dans la canalisation. Le fait de lâcher le levier
d’embrayage arrêtera la rotation du câble et le
soulagera. Lorsqu’un outil s’entrave dans un obstacle, reportez-vous au chapitre ‘‘Utilisation de la
marche arrière’’ de la section ‘‘Procédés spéciaux’’.
9. Une fois l’obstacle dégagé, il est conseillé de rincer la
canalisation à grande eau pou en dégager les débris.
Si nécessaire, répétez l’étape n° 8 à plusieurs reprises
afin d’assurer le nettoyage complet de cette section de
la canalisation avant de procéder au dégagement
des obstacles suivants.
10. Procédez comme suit pour ajouter des sections de
câble supplémentaires :
• Arrêtez la machine (position OFF) dès que vous
arrivez à la fin de la section de câble en cours.
• Arrimez le câble en le bouclant dans le point d’entrée (Figure 8). Cela peut s’avérer particulièrement
utile lorsqu’il s’agit d’une canalisation à forte pente.
Figure 8 – Bouclage du câble au point d’entrée
• Une fois le câble arrimé, introduisez une nouvelle
section de câble (raccord femelle en premier) via
l’avant de la machine jusqu’à ce qu’il n’en dépasse
qu’environ 1 pied à l’avant de la machine.
• Raccordez ce câble à celui resté en attente dans
la canalisation, puis reprenez l’opération.
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
11. Utilisez la méthode suivante pour retirer le câble de la
canalisation d’évacuation :
en position FOR (marche avant), puis reprenez le processus opérationnel normal.
• Laissez le commutateur FOR/OFF/REV en position FOR (marche avant).
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la position REV
(marche arrière) pour d’autres raisons quelconques.
L’utilisation de la marche arrière risque d’endommager
le câble et provoquer de graves blessures.
• Engagez le câble en rabattant le levier d’embrayage. Si possible, retirez le câble de la canalisation avec votre main gantée, sinon, appuyez-le
contre le rebord du point d’entrée pour le ‘dévisser’
jusqu’à ce qu’une boucle se forme devant la machine.
NOTA ! En appuyant le câble contre le rebord du point
d’entrée, sa rotation le ‘dévissera’ rapidement de
la canalisation.
• Une fois la boucle formée, lâchez le levier d’embrayage et repoussez le câble excédentaire vers
l’arrière de la machine. Déconnectez une seule
section de câble à la fois.
Réglage des mâchoires
Câble Ø 7/8 po
• Lorsque le câble de 7/8 po n’arrive pas à s’enfiler
dans l’avant de la machine, c’est que les mâchoires
ne sont pas suffisamment ouvertes.
• Retirez le guide-câble arrière de la molette de
réglage attachée au bâti.
• Desserrez la vis de blocage de la molette de réglage
à l’aide d’une clé Allen de 1/4 po (Figure 9).
N’oubliez pas d’arrêter la machine et arrimer le câble suivant avant de déconnecter
cette longueur de câble.
• Tournez la molette de réglage à gauche d’environ
deux tours, jusqu’à ce que le câble puisse être enfilé dans la machine (Figure 10).
• Après avoir retiré la longueur de câble déconnectée,
introduisez les sections de câble suivantes via
l’avant de la machine et continuez à les retirer
jusqu’à ce que l’outil en tête de la dernière longueur
de câble se trouve à proximité du point d’entrée.
• Une fois le câble passé les mâchoires, rabattez le
levier d’embrayage pour vous assurer que les mâchoires s’engagent sur le câble. A défaut, tournez la
molette à droite jusqu’à ce que les mâchoires l’engagent.
AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de retirer l’outil
de la canalisation pendant que le câble tourne. L’outil
risque de fouetter et provoquer de graves blessures
corporelles.
• Vous pouvez éventuellement tourner la molette de
réglage dans la direction nécessaire pour que le
levier d’embrayage se trouve à la position voulue par
l’opérateur lorsque les mâchoires s’engagent sur le
câble.
AVERTISSEMENT
12. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
OFF.
13. Retirez le restant du câble et l’outil de la canalisation.
AVIS IMPORTANT En fin de chantier, rincez soigneusement les câbles, raccords et outils à l’eau avant de les
essorer, afin de les protéger contre les effets nocifs des
produits chimiques.
Procédés spéciaux
Utilisation de la marche arrière
L’utilisation de la marche arrière entraînera la défaillance
prématurée du câble. N’utilisez la marche arrière que
pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas
échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de
commande pneumatique et laisser la machine s’arrêter
complètement. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV
en position REV (marche arrière). Desserrez la molette
d’embrayage. Prenez le câble dans vos mains gantées et
tirez-le, tout en tapotant sur la pédale de commande.
Une fois que l’outil a été délogé et que le tambour a
cessé de tourner, mettez le commutateur FOR/OFF/REV
999-997-050.10_REV. A
Figure 9 – Desserrer la vis de blocage
• Serrez la vis de blocage.
• Remontez le guide-câble arrière.
25
Dégorgeoir électrique K-60SP
Accessories
AVERTISSEMENT Seuls les produits RIDGID suivants sont adaptés aux dégorgeoirs à câble à raccord
rapide. Toute tentative d’adaptation d’accessoires prévus
pour d’autres types d’appareils peut s’avérer dangereuse. Afin d’éviter les risques de blessure grave,
n’utilisez que les accessoires recommandés.
Câble et amorce Ø 7/8 po
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62275
30007
Figure 10 – Réglage des mâchoires
C-10
T-127
Câble de 4,57 m (15 pieds) à bobinage universel
Amorce à siphons Ø 7/8 po
Câbles Ø 5/8 po
Câble Ø 5/8 po
• Si la mâchoire n’entraîne pas le câble en appuyant
sur le levier d’embrayage, c’est que la mâchoire
est trop ouverte.
• Retirez le guide-câble arrière de la molette de
réglage attachée au bâti.
• Desserrez la vis de blocage de la molette de réglage
à l’aide d’une clé Allen de 1/4 po (Figure 9).
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
51317
62270
62265
C-9
C-8
C-7
Câble industriel de 3 m (10 pieds)
Câble de 2,30 m (71/2 pieds) à bobinage universel
Câble de 2,30 m (71/2 pieds) à bobinage serré
Jeux de câbles et boîte à outils
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
• Tournez la molette de réglage à droite jusqu’à ce que
les mâchoires l’engagent lorsque le levier d’embrayage est rabattu (deux tours environ) (Figure
10).
• Vous pouvez éventuellement tourner la molette de
réglage dans la direction nécessaire pour que le
levier d’embrayage se trouve à la position voulue par
l’opérateur lorsque les mâchoires s’engagent sur le
câble.
61630
61625
48472
• Serrez la vis de blocage.
• Remontez le guide-câble arrière.
48477
A-62
Jeu de câbles standard pour K-60SP-SE comprenant :
– Cinq longueurs de 15 pieds (4,57 m) de câble
C-10 Ø 7/8 po
– Porte-câbles A-8
A-61
Jeu d’outils standard pour K-60SP-SE comprenant :
– Tarière droite T-101
– Tarière conique T-102
– Tête d’aspic T-107
– Tarière de récupération T-125
– Couteau denté T-150-1
– Boîte à outils A-3
– Clé à broche A-12
A-35
Jeu de câbles Ø 5/8 comprenant :
– Six longueurs de 71/2 pieds (2,29 m) de câble
C-8 Ø 5/8 po
– Porte-câbles A-10
– Tarière droite T-201
– Tulipe T-202
– Couteau ‘C’ T-205
– Tête d’aspic T-211
– Clé à raccords A-13
A-35TW Jeu de câbles C-7 de Ø 5/8 po à bobinage serré
en remplacement des câbles C-8 de l’ensemble
précédent
Tableau de sélection des câbles
Ø/Type
Application
/8 po (16 mm)
5
/8 po (16 mm)
Siphons de sol Ø 2 et 3 po
Evacuations Ø 11/4 à 2 po. Idéal pour
le curage intégral des petites canalisations
Evacuations Ø 2 à 4 po.
Idéal pour les évacuations et chutes
Evacuations Ø 2 à 4 po. Events de chute
en toiture
Modèle Longueur
C-7
C-8
71/2 pieds
71/2 pieds
5
C-9
10 pieds
5
C-10
15 pieds
7
26
/8 po (16 mm)
/8 po (22 mm)
Caractéristiques
Câble à âme creuse dont le bobinage serré assure une bonne rigidité. Déconseillé pour les racines d’arbre.
Câble à bobinage ouvert, plus souple que le C-7. Le bobinage ouvert aide au curage des parois des petites
canalisations.
Câble industriel à bobinage ouvert prévu pour les évacuations intérieures de grande longueur.
Bobinage ouvert standard universel. Excellente flexibilité.
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
Outils pour câble C-10
Divers
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62850
62855
27642
62860
62865
62870
62875
62880
62915
62920
62925
62930
62935
98050
98055
98060
62940
T-101
T-102
T-125
T-103
T-104
T-105
T-106
T-107
T-109
T-110
T-111
T-112
T-113
T-150
T-150-1
T-150-2
T-114
Tarière droite
Tarière conique
Tarière de récupération
Couteau denté Ø 21/2 po
Couteau ‘H’ Ø 21/2 po
Couteau à graisse Ø 21/2 po
Couteau à graisse Ø 31/2 po
Tête d’aspic Ø 13/4 po
Couteau denté hélicoïdal Ø 13/4 po
Couteau denté hélicoïdal Ø 21/4 po
Couteau denté hélicoïdal Ø 3 po
Couteau 4-lames Ø 13/4 po
Couteau 4-lames Ø 3 po
Couteau denté à lames de 3 et 4 po
Couteau denté à lame de 3 po
Couteau denté à lame de 4 po
Chaîne de curage
59360
59205
59295
59225
59230
61615
59235
84325
59470
59210
59425
65687
A-3
A-1
A-2
A-12
A-13
A-60-12
Boîte à outils
Mitaine main gauche
Mitaine main droite
Clé à broche pour câble Ø 7/8 po
Clé à broche pour câble Ø 5/8 po
Guide-câble arrière de 12 pieds pour câble
C-10 Ø 7/8 po
A-14-6 Guide-câble arrière de 6 pieds pour câbles
C-7, C-8, C-9 Ø 5/8 po
A-14-10 Guide-câble arrière de 10 pieds pour câbles
C-7, C-8, C-9 Ø 5/8 po
A-8
Porte-câbles (capacité : 75 pieds de câble
C-10 Ø 7/8 po)
A-10
Porte-câbles (capacité : 45 pieds de câble
C-10 Ø 7/8 po)
Porte-câbles (capacité : 90 pieds de câble
C-8, C-9 Ø 5/8 po)
A-36
Chariot à câbles
Jeu de mâchoires pour K-60SP
NOTA ! Consultez le catalogue Ridge Tool pour une liste
complète des outils et accessoires disponibles.
Outils pour câbles C-7, C-8 et C-9
Réf.
Catalogue Modèle Désignation
62990
T-201 Tarière droite
62995
T-202 Tulipe Ø 11/8 po
63000
T-203 Tulipe Ø 7/8 po
55457
T-225 Tarière de récupération
63065
T-217 Tarière orientable
54837
T-204 Couteau ‘C’ Ø 1 po
63005
T-205 Couteau ‘C’ Ø 13/8 po
63010
T-206 Tarière conique
63015
T-207 Couteau hélicoïdal Ø 11/4 po
63020
T-208 Couteau hélicoïdal Ø 11/2 po
63025
T-209 Couteau hélicoïdal Ø 2 po
63030
T-210 Tête d’aspic Ø 1 po
63035
T-211 Tête d’aspic Ø 13/8 po
63040
T-212 Tête d’aspic Ø 13/4 po
63045
T-213 Couteau 4-lames Ø 1 po
63050
T-214 Couteau 4-lames Ø 13/8 po
63055
T-215 Couteau 4-lames Ø 13/4 po
63060
T-216 Chaîne de curage de 2 po
63280
T-218 Brosse à évents Ø 3 po
63070
T-219 Brosse à évents Ø 21/2 po
63080
T-220 Brosse à évents Ø 2 po
63220
T-221 Brosse à évents Ø 11/2 po
52812
T-230 Couteau ‘C’ industriel Ø 2 po
52817
T-231 Couteau ‘C’ industriel Ø 21/2 po
52822
T-232 Couteau ‘C’ industriel Ø 3 po
48482
T-250 Jeu d’outils comprenant :
– T-203
– T-217
– T-205
– A-13
– T-210
Entretien
AVERTISSEMENT
S’assurer que la machine est débranchée avant
tout entretien ou réglage.
Lubrification
Graissez la machine via le graisseur situé sur le carter des
mâchoires une fois par semaine si la machine sert quotidiennement, une fois par mois si elle sert moins souvent.
NOTA ! L’arbre du moteur ne nécessite aucune lubrification.
Câbles
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau
afin d’empêcher leur détérioration en présence de produits
de nettoyage. Lubrifiez les câbles et raccords régulièrement avec du RIDGID Cable Rust Inhibitor.
Protégez les câbles non utilisés contre les intempéries en
les rangeant à l’intérieur.
Les câbles doivent être remplacés dès qu’ils deviennent
excessivement usés ou corrodés. Un câble est considéré
usé lorsque les brins extérieurs s’aplatissent ou qu’ils
perdent leur rigidité.
Mâchoires d’embrayage
Les mâchoires d’embrayage doivent être nettoyées régulièrement.
1. Mettez la machine debout sur la partie frontale du
cadre. Assurez-vous que le levier d’embrayage se
999-997-050.10_REV. A
27
Dégorgeoir électrique K-60SP
trouve à la verticale. Utilisez une clé Allen de 1/4 po
pour enlever les deux (2) vis du carter d’embrayage
(Figure 11).
6. Réinstallez les mâchoires dans le carter, puis réinstallez leur couvercle.
7. Tournez la molette de réglage à droite jusqu’à ce
que les mâchoires touchent le couvercle. Cela assurera le bon alignement des mâchoires.
8. Remontez le carter d’embrayage sur la machine à
l’aide des vis Allen.
NOTA ! Assurez-vous que le rebord du carénage en
plastique ne sort pas du carter d’embrayage.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
1. Mettez la machine debout sur la partie frontale du
cadre. Assurez-vous que le levier d’embrayage se
trouve à la verticale. Utilisez une clé Allen de 1/4 po
pour enlever les deux (2) vis du carter d’embrayage
(Figure 11).
2. Retirez le carter d’embrayage.
Figure 11 – Enlevez les vis Allen
2. Retirez le carter d’embrayage. Les mâchoires d’embrayage se trouvent à l’intérieure du carter.
3. Retirez le couvercle des mâchoires en le tournant à
gauche (Figure 12).
3. Desserrez l’écrou de blocage qui se trouve sur le
côté de la machine (Figure 13).
4. Utilisez une clé Allen de 3/16 po pour tourner la vis de
calage du moteur à gauche jusqu’à ce que la courroie
soit suffisamment desserrée pour être enlevée.
Figure 12 – Retrait du couvercle des mâchoires
Figure 13 – Desserrer l’écrou de blocage
4. Nettoyez les mâchoires d’embrayage, leur couvercle et l’intérieur du carter d’embrayage.
5. Remplacez le jeu de mâchoires si les mâchoires sont
usées.
28
5. Installez une nouvelle courroie, puis remettez la machine en position normale pour que le poids du moteur
tende la courroie.
999-997-050.10_REV. A
Dégorgeoir électrique K-60SP
6. Tournez la vis de calage du moteur jusqu’à ce qu’elle
touche le moteur. Lorsque la vis de calage touche le
moteur, tournez-la un demi-tour à droite.
Entretien et réparations
AVERTISSEMENT
NOTA ! Ne serrez pas cette vis de calage en l’enfonçant dans le moteur.
7. Immobilisez la vis de calage avec la clé Allen de 3/16
po, puis serrez l’écrou de blocage (Figure 14).
Les consignes d’entretien couvrent la majorité des besoins
d’entretien de la machine. Tous problèmes qui ne sont pas
couverts dans cette section doivent être adressés à un réparateur RIDGID autorisé.
L’appareil doit être alors confié à un réparateur RIDGID
autorisé ou renvoyé à l’usine. Toutes réparations effectuées par l’usine Ridge sont garanties contre les vices de
matériel ou de main d’œuvre éventuels.
AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement des pièces
de rechange d’origine lors de la réparation de cette machine. Des chocs électriques ou de graves blessures
corporelles peuvent résulter du non-respect de cette
consigne.
Figure 14 – Serrez l’écrou de blocage
8. Montez le carter d’embrayage sur la machine à l’aide
des vis Allen.
Stockage de la machine
AVERTISSEMENT Tout matériel électrique doit être
stocké à l’intérieur ou convenablement protégé contre la
pluie. Stockez la machine dans un endroit clos, hors de
la portée des enfants et des personnes non familiarisés
avec les dégorgeoirs. Cette machine peut être très dangereuse entre les mains d’un novice.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles concernant l’entretien ou la réparation de cette machine aux
cordonnées suivantes :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail:
[email protected]
Pour obtenir les coordonnées du concessionnaire le
plus proche, consultez-nous : (800) 519-3456 ou
RIDGID.com.
Lorsque la machine a été exposée au gel, elle doit tourner
à vide pendant dix (10) ou vingt (20) minutes afin de se
réchauffer. Ne pas le faire aurait pour résultat le grippage des paliers. Si la machine est exposée aux intempéries pendant un certain temps, le moteur grillera en
raison de l’humidité restée autour de son bobinage.
999-997-050.10_REV. A
29
Dégorgeoir électrique K-60SP
Schéma électrique
115V/60 Hz
Cordon
d’alimentation
(1) Noir
(3) Bleu
Moteur
(7) Rouge
(4) Blanc
Blanc
Noir
Vert
(2) Marron
230V/50 Hz
Cordon
(1) Noir
(3) Bleu
Moteur
(7) Rouge
(4) Blanc
Marron
Vert/Jaune
(2) Marron
Vert
30
999-997-050.10_REV. A
Limpiadora de desagües
Máquina limpiadora de
desagües K-60SP
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente este Manual
del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones
de este manual.
Limpiadora de desagües K-60SP
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
No. de
serie
Limpiadora de desagües K-60SP
Índice
Ficha para apuntar el Modelo y Número de Serie de la máquina ...........................................................................31
Simbología de seguridad ................................................................................................................................................
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................33
Seguridad personal ...................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................34
Servicio......................................................................................................................................................................34
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües ..................................................................................................................35
Información de contacto de RIDGID® .............................................................................................................................
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................35
Especificaciones........................................................................................................................................................35
Equipo estándar ........................................................................................................................................................36
Inspección de la máquina...........................................................................................................................................36
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................37
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................37
Procedimientos para usos especiales
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................40
Ajuste del juego de mordazas ...................................................................................................................................40
Accesorios ...................................................................................................................................................................41
Instrucciones de mantenimiento
Lubricación ................................................................................................................................................................43
Cables .......................................................................................................................................................................43
Conjunto de las mordazas del embrague..................................................................................................................43
Recambio de la correa de accionamiento .................................................................................................................43
Almacenamiento de la máquina.................................................................................................................................44
Mantenimiento y reparaciones...................................................................................................................................45
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................46
Declaración de conformidad de la Unión Europea ....................................................Interior de la carátula posterior
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
32
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que
comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado
de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves
o moderadas.
Un AVISO advierte de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El
manual del operario contiene información importante
acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando manipule o utilice este
equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad
con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
Este símbolo indica que hay riesgo de descargas eléctricas.
Este símbolo indica que siempre debe usar mitones
de limpieza de desagües RIDGID cuando haga funcionar la máquina.
Este símbolo indica el riesgo de enmarañarse en una
polea y correa.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que los
dedos, manos y otras partes del cuerpo se enganchen,
queden enrollados o se aplasten debido al cable de
limpieza de desagües.
Advertencias de seguridad
general para máquinas eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones que
se incluyen con esta máquina eléctrica. Si no se respetan todas las instrucciones que siguen, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere
a máquinas enchufadas en un tomacorriente (máquinas
con cordón) o a máquinas que funcionan con baterías
(máquinas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
• No haga funcionar las máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas
eléctricas pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control del
aparato.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica provista de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
* El texto utilizado en la sección de Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproducción exacta, como se exige, de la correspondiente
norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las precauciones corresponden a cada herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
999-997-050.10_REV. B
33
Limpiadora de desagües K-60SP
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico
le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
• No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un
cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
• Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso al aire libre. Los cordones diseñados para
su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
• Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna
máquina eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el
funcionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones graves.
• Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el
fin de reducir las lesiones personales.
• Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de enchufar el aparato a la corriente
eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo
o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se
transportan máquinas eléctricas con el dedo puesto
sobre su interruptor, o se las enchufa o conecta a la
fuente de corriente con el interruptor en la posición de
ENCENDIDO.
• Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acoplada
a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una
llave acoplada a una parte giratoria de la máquina
eléctrica puede producir lesiones personales.
34
• No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la máquina eléctrica en situaciones inespe-radas.
• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para conectar aparatos de extracción y recolección de polvo, asegure
que estén bien conectados y utilizados. La recolección de polvo puede reducir los peligros asociados al
polvo.
• No deje que su familiaridad con las herramientas le
haga abandonar los principios de seguridad de
las máquinas. Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
• No fuerce los aparatos eléctricos. Use la máquina
correcta para la tarea que está por realizar. Con la
máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificación nominal para la
cual fue diseñada.
• Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo
apaga, no utilice el aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor
es un peligro y debe repararse.
• Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale las
baterías, si es posible. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de poner la máquina
eléctrica en marcha involuntariamente.
• Almacene las máquinas eléctricas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no
estén familiarizadas con este aparato o no hayan
leído estas instrucciones de operación. Las
máquinas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para
verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes
rotas ni presente alguna otra condición que podría
afectar su funcionamiento. Si un aparato está
dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos
accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
• Mantenga las hojas y filos de corte afilados y
limpios. Las herramientas de corte provistas de filos afilados son menos propensas a agarrotarse y son más
fáciles de controlar.
cante cuando agarre el cable que está girando.
Los guantes de látex, los guantes sueltos o los trapos
se pueden enrollar en el cable y podrían causar lesiones graves.
• Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléctrica
para trabajos diferentes a los que le corresponden podría
producir una situación peligrosa.
• No permita que la cortadora en la punta deje de
girar mientras esté girando el cable. Esto puede
tensar el cable excesivamente y puede hacer que se
pliegue, se tuerza o se corte, con lo cual puede causar
lesiones graves.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre
secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Si están
resbalosos los mangos y superficies de agarre, no
podrá trabajar con seguridad ni controlar la máquina en
situaciones inesperadas.
Servicio
• Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se
garantiza la continua seguridad de la máquina eléctrica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de desagües K-60SP,
lea estas instrucciones detenidamente para reducir
el riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones personales graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo
use el operario.
Seguridad de la limpiadora de desagües
• Antes de usar la máquina, pruebe el Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra (GCFI) incorporado
en el cordón de electricidad, para asegurar que
esté funcionando correctamente. Un interruptor GCFI
que funciona bien reduce el riesgo de choques de
electricidad.
• Use solamente cordones de extensión provistos de
un interruptor GCFI. El GCFI en el cordón de la
máquina no impedirá choques eléctricos causados
por un cordón de extensión.
• Una sola persona debe controlar tanto el cable
como el conmutador. Si la cortadora deja de girar, el
operario debe ser capaz de apagar la máquina para evitar que el cable se pliegue, se tuerza o se corte.
• Use guantes de látex o de caucho dentro de los
guantes recomendados por el fabricante; use
gafas, careta de protección facial, ropa de protección y respirador cuando se sospecha que el
desagüe contiene sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias tóxicas o infecciosas. Los desagües pueden contener sustancias químicas,
bacterias y otras sustancias tóxicas, infecciosas, capaces de causar quemaduras u otras lesiones graves.
• Mantenga buena higiene personal. No coma ni
fume cuando manipule o haga funcionar la máquina. Después de manejar o hacer funcionar una
máquina para limpiar desagües, use agua caliente
y jabón para lavarse las manos y las partes del
cuerpo expuestas a los líquidos del desagüe. Esto
reduce el riesgo a la salud por exposición a materiales
tóxicos o infecciosos.
• Emplee la limpiadora de desagües únicamente
para limpiar desagües de los diámetros especificados. Si usa una limpiadora de desagües del tamaño
equivocado, el cable se puede torcer, plegar o cortar, y
podría producir lesiones personales.
• Siempre use la manguera guía trasera cuando haga
funcionar la limpiadora y asegure que el cable no se
extienda más allá de la manguera guía trasera.
Esto impide que el cable dé latigazos, lo cual puede producir enmarañamiento y lesiones personales.
• Mantenga siempre una mano enguantada sobre el
cable cuando la máquina esté andando. Así se controla mejor el cable y ayuda a impedir que se tuerza, se
pliegue o se corte, lo cual puede causar lesiones
graves.
• Coloque la máquina a menos de dos pies (60 cm)
de la entrada del desagüe o apoye el cable expuesto apropiadamente cuando la máquina esté a
más de dos pies de distancia. Si sitúa la máquina de-
• Debe usar guantes recomendados por el fabri-
999-997-050.10_REV. B
35
Limpiadora de desagües K-60SP
masiado lejos, se reduce el control y el cable se podría
torcer, plegar o cortar, lo cual puede causar lesiones
por golpes o aplastamiento.
• Una sola persona debe controlar tanto el cable
como el embrague. No trabe la manilla del embrague durante el funcionamiento. Si la cortadora
deja de girar, el operario debe ser capaz de soltar el
embrague, para evitar que el cable se tuerza, se
pliegue o se corte, y así prevenir el riesgo de lesiones
• No haga funcionar la máquina en rotación REV (reversa) excepto según se indica en este manual. El
funcionamiento en reversa puede dañar el cable. Se usa
para retirar la herramienta de corte cuando está atascada en una obstrucción.
• No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
• El operario no debe hacer funcionar la máquina si
él o la máquina están parados en agua. Si la máquina está en el agua mientras funciona, aumenta la
posibilidad de descargas eléctricas.
• No active el embrague de la limpiadora (rotación del
cable) si hay alguna sección de cable dentro del
tambor portacables. Esto puede causar lesiones por
golpes o aplastamiento.
• No use el aparato si durante su operación existe
algún riesgo de contacto con otros servicios tales
como conductos de gas o cables de electricidad. Se
recomienda hacer una inspección visual del desagüe
con una cámara. Si hay tuberías que se interpenetran,
cables o tubos de servicio mal colocados o desagües
dañados, éstos pueden entrar en contacto con la cortadora y dañar el tubo o cable. Esto puede producir
choque de electricidad, fugas de gas, incendio, explosión o algún otro daño o lesión grave.
• Antes de utilizar este aparato, lea y entienda estas
instrucciones y las instrucciones y advertencias
para todos los equipos y materiales utilizados, para
reducir el riesgo de lesiones personales graves.
Información de contacto de
RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID® en su localidad.
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra el contacto RIDGID más cercano.
36
– Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool en
[email protected], o
llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La RIDGID K-60SP es una máquina limpiadora de desagües portátil para limpiar desagües de 11/4 a 4 pulgadas
de diámetro. Puede usársela para desatascar desagües
de fregaderos de lavanderías, resumideros en el piso o
suelo, conductos de ventilación en techos, y tiros o chimeneas. El mango trasero permite transportarla escaleras
arriba y limpiar chimeneas o respiraderos que se encuentren en tejados.
Propulsa la máquina un motor de 1/2 HP dotado de un
sistema eléctrico con conexión a tierra. El cordón de
suministro lleva un Interruptor del Circuito de Pérdida a
Tierra (GFCI) incorporado. Un interruptor de codillo permite el control del motor para FOR/OFF/REVERSE
(adelante, apagada, reversa).
La máquina emplea cable seccionado que cuenta con un
sistema de acoplamiento rápido para conectarle y cambiarle herramientas fácilmente. El cable se introduce y
saca manualmente de la máquina y gira a una velocidad
de 600 rpm. La rotación del cable se controla con la
palanca del embrague. El cable se detiene instantáneamente cuando se suelta la palanca del embrague. Una
perilla de ajuste permite que la K-60SP emplee cable
seccionado ya sea de 5/8 o de 7/8 pulgada.
Especificaciones
Capacidad ....................depende del cable que se
elija. Consulte la siguiente
tabla para sugerencias.
Diámetro y longitud de la tubería
Diámetro
del cable
5
/8 pulg.
1
/2 pulg.
Diámetro de
la tubería
11/4 a 4 pulg.
2 a 4 pulg.
Alcance
del cable
125 pies
150 pies
Tamaños de cable .......7/8 y 5/8 pulg., seccionales
Velocidad de giro ........600 rpm
Motor:
Tipo ...............................reversible,115V/60Hz
Potencia ........................1/2 HP
Amperaje .......................7
Peso..............................43 libras (19,5 kgs.)
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
Dimensiones:
Largo .............................18 pulgs. (450mm)
Ancho ............................9,5 pulgs. (240mm)
Altura .............................14 pulgs. (356mm)
Presión de sonido (LPA)*...68.7 dB(A), K=3
Potencia de sonido (LWA)*...76.6 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden con una prueba estandarizada
conforme a la Norma EN 62841-1.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y el
uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación
y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo
durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto
puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso
del período de trabajo.
Figura 2 – Limpiadoras de desagües K-60SP-SE
Inspección de la máquina
Equipo estándar
ADVERTENCIA
Modelo No.
Descripción
K-60SP...................Máquina K-60SP, 115 voltios, 60
Hz incluye:
Mitón para el operario A-1
Manguera guía trasera A-60-12
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar lesiones corporales graves. Antes de cada uso deben
realizarse los siguientes procedimientos de inspección.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchufada y el interruptor direccional esté en la posición de
OFF (Figura 3).
Figura 1 – Limpiadora de desagües K-60SP
K-60SP-SE.............Máquina K-60SP como la anterior
más:
Juego de herramientas A-61:
– Barrena recta T-101
– Barrena de embudo T-102
– Cortadora de pala T-107
– Barrena recuperadora T-125
– Cortadora de dientes de
tiburón T-150-1
– Caja de herramientas A-3
– Llave de pasador A-12
Juego del cable A-62:
– Cinco secciones de cable
C-10, 7/8 pulg. x 15 pies
– Portacable A-8
2. Revise el cordón de suministro, el GFCI (Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra) y el enchufe, por si
están dañados. Si el enchufe ha sido modificado, si le
falta la clavija de conexión a tierra o si el cordón se
encuentra dañado, no use la Limpiadora de Desagües hasta que el cordón haya sido cambiado.
Manguera guía trasera
Palanca del
embrague
Interruptor
eléctrico
Cubierta
inferior
Figura 3 – Limpiadoras de desagües K-60SP
3. Revise la cubierta inferior y asegure que está correctamente sujeta al bastidor.
ADVERTENCIA No haga funcionar esta máquina
sin su cubierta inferior. Pueden enganchársele los dedos
en las piezas giratorias.
999-997-050.10_REV. B
37
Limpiadora de desagües K-60SP
4. Revise la máquina limpiadora de desagües por si
alguna de sus partes está quebrada, faltando, desalineada o agarrotada, y por si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento normal
y seguro de la máquina. Si detecta cualquiera de
estas anomalías, no use la Limpiadora de Desagües
hasta que haya sido reparada.
No ponga la máquina donde hay agua.
• no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de dos
pies de la entrada al desagüe. A mayor distancia, el
cable puede doblarse o enroscarse.
5. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es necesario,
de acuerdo a las Instrucciones de Mantenimiento.
3. Extraiga la llave de pasador de la palanca del embrague. Cuando se ha extraído el pasador, la palanca
debe encontrarse en su posición más alta.
6. Emplee accesorios diseñados para usarse con su
limpiadora y que son los requeridos para cada uso determinado. Los accesorios debidos le permiten realizar
su labor en forma exitosa y segura. Los accesorios de
otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan
con esta limpiadora de desagües.
¡NOTA! Cuando la máquina no está en uso, la palanca
del embrague debe quedar en su posición enclavada (hacia abajo) para proteger la palanca y
para permitir que el operario transporte la unidad
tomándola de la palanca, si así lo desea.
7. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de
que se lesione si algún control o mango de la máquina
se resbala de sus manos.
4. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagada/reversa) esté en la posición de OFF
(apagada).
8. Revise los filos de corte de las herramientas que se
acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de
Desagües. Las herramientas desafiladas o dañadas
pueden atascarse y romper el cable.
9. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran
desgastados o dañados. Los cables deben cambiarse cuando se vuelvan muy desgastados o corroídos. Se nota que un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Los cables desgastados o dañados pueden cortarse y causar graves lesiones.
Figura 4 – Acoplamiento de la manguera guía trasera
ADVERTENCIA
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
No ponga la máquina sobre agua. Si al motor le
entra agua, pueden ocurrir choques eléctricos.
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
máquina y la zona de trabajo adecuadamente. Para
preparar la máquina para su uso deben seguirse los
siguientes procedimientos:
1. Verifique que la zona de trabajo:
• tenga suficiente luz.
• tenga un tomacorriente con conexión a tierra.
• tenga un camino despejado hacia el tomacorriente, libre de fuentes de calor o aceite, bordes
afilados o piezas movibles que puedan dañar el
cordón eléctrico.
• tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
38
5. Acople la manguera guía trasera levantando el
pasador de enclavamiento e introduciendo la manguera guía en la perilla de ajuste del alojamiento de
las mordazas (Figura 4).
ADVERTENCIA No use la máquina si no tiene la
manguera guía trasera acoplada. Evita que el cable dé
latigazos o que se enrede y, gracias a ella, no se ensucia
el lugar donde se trabaja.
6. Introduzca la primera sección de cable por la parte delantera de la máquina (extremo hembra primero) y
empújelo a través de la manguera guía hasta que sólo
quede un pie de cable fuera de la parte delantera de
la máquina (Figura 5).
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
te, asegurando que el cordón de suministro se encuentre en la zona despejada seleccionada con
anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no alcanza al tomacorriente, ocupe un cordón de extensión
en buenas condiciones.
ADVERTENCIA Para evitar un choque eléctrico e
incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión dañado o que no cumpla con los siguientes
requisitos:
Figura 5 – Introducción del cable por la parte delantera
de la máquina
ADVERTENCIA
Nunca acople más de un cable a
la vez. El cable se extenderá más allá de la manguera
guía trasera.
¡NOTA! Ajuste las mordazas según se requiera. La K60SP cuenta con un regulador para el juego de
mordazas que permite que la máquina trabaje
con un cable de 5/8 pulgada de diámetro o con
uno de 7/8 pulgada. Consulte la sección “Procedimientos especiales”.
7. Seleccione e instale la herramienta deseada en la
punta del cable. El conector de ranura en T permite
encajar la herramienta con un clic al acoplador del
cable (Figura 6). Para desmontar la herramienta,
emplee la llave de pasador para oprimir el pulsador y
luego desacople las partes.
Para acoplar cables
y herramientas
Encaje ambas piezas
ADVERTENCIA Para reducir el peligro de que se
produzca un choque eléctrico, mantenga todas las conexiones secas y levantadas del piso. No toque el enchufe
con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI) proporcionado con el cordón
eléctrico para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz
del indicador debe apagarse. Para re-activarlo, oprima el
botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la
máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona debidamente, no use la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Para desacoplar la herramienta
del cable
Introduzca
Separe
Figura 6 – Modo de acoplar y desacoplar herramientas
¡NOTA! Selección de la herramienta adecuada
Como regla general, debe emplearse una herramienta
por lo menos una pulgada más pequeña que el
diámetro del desagüe que se intenta limpiar. La naturaleza del trabajo que se va a realizar es la que
determina el tipo de herramienta necesaria. Esto
queda a criterio del operario.
8. Enchufe la Limpiadora de Desagües al tomacorrien-
999-997-050.10_REV. B
• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
• tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar
al aire libre.
• tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG
cuando su longitud es inferior a 50 pies, y 14 AWG
cuando mide entre 50 y 100 pies de largo). Si el calibre de los alambres es inferior al necesario, el cordón
puede recalentarse, derretir el aislante del cordón, o inflamar objetos cercanos.
Use los mitones remachados provistos con la
máquina. Nunca agarre un cable que se encuentra
girando con un trapo o un guante de tela que le
queda suelto, porque pueden enrollarse en el cable
y lesionarlo gravemente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que
les entren mugre u otros objetos extraños. Use zapatos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga sumo cuidado cuando vaya a limpiar desagües por los que se han vaciado compuestos
químicos de limpieza. Use guantes cuando maneje
el cable y evite el contacto directo con la piel y especialmente con los ojos y la cara, porque puede
causarle quemaduras graves.
No haga funcionar la máquina si la palanca del embrague está dañada o no funciona como es debido.
39
Limpiadora de desagües K-60SP
El embrague es un dispositivo de seguridad: cuando
se lo suelta, el cable debe dejar de girar.
Es importante conocer de antemano la distancia aproximada que existe desde la entrada o acceso
al desagüe hasta la alcantarilla principal o el pozo séptico.
Si el cable se introduce demasiado lejos dentro de la alcantarilla matriz o del pozo séptico, puede anudarse y no
caber de regreso por la tubería de menor diámetro. Si está
empleando un cable estándar de 11/4 pulgada en una tubería de 12 pulgadas o más de diámetro, no permita que
el cable sobrepase los 10 a 15 pies. Cuando trabaje en un
pozo séptico, no permita que el cable rebase más allá de
3 a 5 pies del límite.
CUIDADO
1. Adopte la postura correcta para mantener un buen
equilibrio (Figura 7).
Si mantiene una buena postura,
podrá controlar la máquina y el cable en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIA
• Asegure que puede soltar la palanca del embrague rápidamente.
• Su mano enguantada debe estar sobre el cable
para controlar su acción giratoria cuando penetra
en un atasco.
• Debe poder alcanzar con facilidad el interruptor de
FOR/OFF/REV (adelante, apagada, reversa).
guantada. Coloque el interruptor de FOR/OFF/REV en
la posición de FOR (adelante).
¡NOTA! El motor comenzará a funcionar pero el cable
no girará.
5. Mientras su mano enguantada está sobre el cable,
con la otra empuje la palanca del embrague hacia
abajo para embragar el cable. Para hacer avanzar el
cable, empuje bruscamente sobre la parte superior de
la lazada (del cable).
¡NOTA! Un enganche lento o gradual del embrague
causa un desgaste excesivo de las mordazas.
El embrague es de acción instantánea y al regresar la palanca del embrague a su posición
original, ésta libera el cable instantáneamente.
6. Tan pronto como el exceso de cable haya penetrado
en el desagüe, suelte la palanca del embrague y extraiga de la máquina, con su mano enguantada, entre
seis y diez pulgadas de cable.
7. Continúe introduciendo el cable hasta que encuentre
resistencia o una obstrucción. El operario se dará
cuenta de que se ha topado con una obstrucción
porque se le hará difícil alimentar más cable por la tubería y/o el cable tenderá a irse de costado de las
manos del operario.
8. Si el cable se resiste en la obstrucción, alívielo retrayéndolo con tirones cortos y rápidos para liberar a
la herramienta cortadora. Vuelva a meter el cable
lentamente en la obstrucción. Repita este procedimiento hasta que se haya despejado la obstrucción.
Recuerde: asegure que la cortadora esté girando
constantemente y nunca fuerce el cable. En este
momento, el progreso depende de lo afilada que se
encuentre la herramienta de corte y de la naturaleza
de la obstrucción.
ADVERTENCIA
Figura 7 – Postura correcta para trabajar
2. Saque la suficiente longitud de cable fuera de la
máquina para introducir la herramienta y el cable en
el acceso al desagüe. Si el cable tendrá que avanzar
por una trampilla en P, empuje el cable dentro del
desagüe hasta donde más pueda.
3. Tire más cable a través de la máquina como para
casi formar un semicírculo entre la máquina y el acceso al desagüe.
4. Sin apretarlo, sostenga el cable con la mano en-
40
No permita que se acumule tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la herramienta de corte se queda enganchada y cesa de girar, mientras el motor y el
cable continúan girando. Puede acumularse tal momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo
enroscársele en la mano o el brazo. Esto puede
suceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto,
proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya alimentando el cable por el desagüe. Si suelta la
palanca del embrague el cable dejará de girar y se
acabará el par de torsión. Si la herramienta se
queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en
la sección “Procedimientos especiales”.
9. Una vez desatascada la obstrucción, se recomienda
que el operario purgue los desechos en la tubería con
agua corriente. Repita el paso 8 varias veces, si es
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
necesario, para lograr una limpieza rigurosa, y luego
proceda a atravesar los demás atascos si los hay.
10. Para agregar cable, siga el siguiente procedimiento:
• Cuando llegue al extremo final de cada sección de
cable, apague la máquina.
• Sujete el final del cable en la entrada del desagüe metiendo su extremo en la tubería como se
muestra en la Figura 8. Este procedimiento es especialmente útil cuando se está limpiando un
desagüe con una caída considerable.
sección por la parte delantera de la máquina y continúe, de esta forma, extrayendo secciones de cable
hasta que la herramienta en la punta de la última
sección se encuentre próxima a emerger del acceso
al desagüe.
ADVERTENCIA Nunca retraiga la herramienta desde
la entrada al desagüe mientras el cable está girando. La
herramienta puede dar latigazos y causar graves lesiones.
12. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de
OFF y desenchufe la máquina.
13. Extraiga el cable restante y la herramienta en su
punta, fuera del desagüe.
ADVERTENCIA Terminada la limpieza del desagüe,
lave a fon-do y seque los cables, acoplamientos y herramientas de corte con agua, puesto que los algunos
compuestos químicos empleados en la limpieza de desagües son corrosivos.
Figura 8 – Modo de sujetar el cable a la entrada del
desagüe
• Introduzca otra sección de cable a través de la
parte delantera de la máquina (con el extremo
hembra primero) hasta que quede aproximadamente un pie fuera de la parte delantera de la
máquina.
• Acople esta nueva sección de cable al cable que
está dentro del desagüe y reanude la faena.
11. Para retraer el cable del desagüe, haga lo siguiente:
• Deje el interruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR (adelante).
• Lleve la palanca del embrague hacia abajo para
engranar el cable. Con la mano enguantada tire
del cable hacia fuera del desagüe (si es posible)
o sostenga el cable contra el borde de la entrada
para ayudar a retraerlo hasta que forme una
lazada delante de la máquina.
¡NOTA! Al sujetar el cable contra el borde de la entrada al
desagüe, su rotación lo hará salir rápidamente.
• Cuando se forme la lazada, suelte la palanca del
embrague y empuje el exceso de cable de regreso a través de la máquina. Desconecte una
sección de cable a la vez.
Cuando proceda a desconectar
secciones de cables, recuerde que debe apagar la
máquina y sujetar el extremo del cable que se encuentra en el desagüe como se ha indicado.
ADVERTENCIA
• Una vez que se haya extraído una de las secciones del cable, tome el extremo de la próxima
sección de cable que se encuentra asegurado
en el acceso al desagüe. Introduzca esta nueva
999-997-050.10_REV. B
Procedimientos para usos
especiales
Funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o reversa dañará al cable prematuramente. Use la reversa sólo
para liberar a una herramienta o cable trabado en una obstrucción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte la palanca
del embrague y ponga el interruptor de FOR/OFF/REV
(adelante/apagada/reversa) en la posición de OFF (apagada). Después que el motor se haya detenido por
completo, coloque el interruptor de FOR/OFF/REV (adelante/apagada/reversa) en reversa. Accione la palanca
del embrague sólo hasta que la herramienta se libre de la
obstrucción. Suelte la palanca del embrague apenas la herramienta se desatasque. Apague la máquina (OFF).
Haga marchar la máquina en la dirección de FOR (adelante) y siga operando la máquina en forma normal.
Nunca haga funcionar esta máquina en REV (REVERSA)
por algún otro motivo. El funcionamiento de la máquina en
REV (reversa) puede dañar el cable y causar lesiones de
gravedad.
Ajuste del conjunto de mordazas
Cable de 7/8 pulgada de diámetro
• Si el cable de 7/8 pulgada no pasa por la parte delantera de la máquina, el conjunto de mordazas
no está lo suficientemente abierto.
• Extraiga la manguera guía trasera fuera de la perilla
de ajuste en el alojamiento de las mordazas.
• Afloje el tornillo de retención en la perilla de ajuste
con una llave hexagonal de 1/4 pulgada (Figura 9).
41
Limpiadora de desagües K-60SP
• Gire la perilla de ajuste hacia la izquierda (vista
desde la parte trasera) unas dos vueltas hasta que
el cable pase a través de la máquina (Figura 10).
cuando la palanca del embrague ha sido presionada
hasta dar aproximadamente 2 vueltas (Figura 10).
• Con el cable ya introducido en las mordazas, BAJE
la palanca del embrague para asegurar que el
juego de mordazas ha enganchado al cable. Si el
cable no se encuentra enganchado, gire la perilla
hacia la derecha hasta que el cable quede sujeto.
• En caso necesario, gire la perilla de ajuste en la dirección requerida para que la palanca del embrague
enganche al cable en la posición deseada por el operario.
Figura 10 – Ajuste del conjunto de la mordaza
• Si es necesario, gire la perilla de ajuste en la dirección requerida para que la palanca del embrague
enganche al cable en la posición deseada por el operario.
• Apriete el tornillo de retención.
• Vuelva a acoplar la manguera guía trasera.
Figura 9 – Afloje el tornillo de retención
Accesorios
• Apriete el tornillo de retención.
• Vuelva a acoplar la manguera guía trasera.
Cable de 5/8 pulgada de diámetro
• Si la mordaza no sujeta el cable cuando la palanca
del embrague está presionada, las mordazas están
demasiado abiertas.
• Extraiga la manguera guía trasera fuera del alojamiento de la perilla de ajuste de la mordaza.
• Afloje el tornillo de retención con una llave hexagonal de 1/4 de pulgada (Figura 9).
• Gire la perilla de ajuste hacia la derecha hasta que
el cable quede enganchado por las mordazas
ADVERTENCIA Sólo los productos RIDGID siguientes pueden funcionar con la Limpiadora de desagües
K-60SP. Los accesorios de otras máquinas pueden resultar peligrosos si se usan con la K-60SP. Para evitar
lesiones graves, emplee únicamente los accesorios recomendados.
Cable y Líder de 7/8 pulg.
No. en el
catálogo
62275
30007
Modelo
No.
Descripción
C-10
T-127
Cable multiuso de 15 pies (4,6m)
Líder para trampillas de 7/8 pulg.
Tabla para la selección de cables
Modelo Longitud Tamaño/Tipo
5
C-7
71/2'
/8" (16mm)
C-8
71/2'
5
C-9
10'
5
C-10
15'
7
42
/8" (16mm)
/8" (16mm)
/8" (22mm)
Usos más comunes
Desagües en el suelo, de 2 y 3 pulgs.
en tuberías de 11/4 pulgs.
Ideales para limpiar tuberías angostas.
en tuberías de 2 a 4 pulgs.
Ideales para desagües y chimeneas.
en tuberías de 2 a 4 pulgs.
Conductos de ventilación en tejados.
Características
Cable bobinado apretadamente, suficientemente rígido dentro de un cable de alma hueca. No se
recomienda para cortar raíces de árboles.
Cable bobinado en forma más suelta, más flexible que el C-7. Funciona como una barrena para
limpiar atascos en tuberías angostas.
Cable de servicio pesado, de bobinado suelto, ideal para largos recorridos en tuberías dentro de
edificios.
Cable estándar, multiuso, de bobinado suelto. Excelente flexibilidad.
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
Cables de 5/8 pulg.
No. en el Modelo
catálogo
No.
Descripción
51317
62270
62265
C-9
C-8
C-7
de uso pesado de 10 pies (3 m)
multiuso de 71/2 pulg. (2,3 m)
de bobinado apretado de 71/2 pulg. (2,3m)
Kits de cables y herramientas
No. en el Modelo
catálogo
No.
Descripción
61630
A-62
Kit de cable de equipo estándar para la
K-60SP-SE, incluye:
– 5 secciones de cable C-10, cable de 7/8 pulg.
x 15 pies (75 pies, 23 m)
– Portacables A-8
61625
A-61
Kit de cable de equipo estándar para la
K-60SP-SE incluye:
– Barrena recta T-101
– Barrena de embudo T-102
– Cortadora de pala T-107
– Barrena recuperadora T-125
– Cortadora de dientes de tiburón T-150-1
– Caja de herramientas A-3
– Llave de pasador A-12
48472
A-35
Kit de cable de 5/8 pulg. incluye:
– 6 secciones de cable C-8, cable de 5/8 pulg.
x 71/2 pies (45 pies, 14 m)
– Portacables A-10
– Barrena recta T-201
– Barrena de bulbo T 202
– Cortadora en C, T-205
– Cortadora de pala T-211
– Llave de pasador de acoplamiento A-13
48477
A-35TW Kit de cable de bobinado apretado de 5/8 pulgada, sustituye a los cables C-7 y C-8 en el
paquete de más arriba.
Herramientas para cable C-10
No. en el Modelo
catálogo
No.
Descripción
62850
62855
27642
T-101
T-102
T-125
Barrena recta
Barrena de embudo
Barrena recuperadora
62860
T-103
Cortadora de dientes de sierra, 21/2 pulg.
62865
T-104
Cortadora en “H”, 21/2 pulg.
62870
62875
T-105
T-106
Cortagrasa de 21/2 pulg.
Cortagrasa de 31/2 pulg.
62880
T-107
Cortadora de pala de 13/4 pulg.
62915
62920
62925
T-109
T-110
T-111
Cortadora espiral de dientes de sierra, 13/4 pulg.
Cortadora espiral de dientes de sierra, 21/4 pulg.
Cortadora espiral de dientes de sierra, 3 pulg.
62930
62935
T-112
T-113
Cortadora de 4 hojas, 13/4 pulg.
Cortadora de 4 hojas, 3 pulgs.
98050
98055
98060
62940
T-150 Cortadora de dientes de tiburón, 3 y 4 pulg.
T-150-1 Cortadora de dientes de tiburón, 3 pulg.
T-150-2 Cortadora de dientes de tiburón, 4 pulg.
T-114
Golpeadora de cadena
Herramientas para cables C-7, C-8 y C-9
No. en el Modelo
catálogo
No.
Descripción
62990
T-201 Barrena recta
62995
T-202 Barrena de bulbo, 11/8 pulg. diámetro exterior
63000
T-203 Barrena de bulbo, 7/8 pulg. diámetro exterior
55457
T-225 Barrena recuperadora
63065
T-217 Barrena de cabeza articulada
54837
T-204 Cortagrasa en “C”, 1 pulg.
63005
T-205 Cortagrasa en “C”, 13/8 pulg.
63010
T-206 Barrena de embudo
63015
T-207 Cortadora espiral, 11/4 pulg.
63020
T-208 Cortadora espiral, 11/2 pulg.
63025
T-209 Cortadora espiral, 2 pulg.
63030
T-210 Cortadora de pala, 1 pulg.
63035
T-211 Cortadora de pala, 13/8 pulg.
63040
T-212 Cortadora de pala, 13/4 pulg.
63045
T-213 Cortadora de 4 hojas, 1 pulg.
63050
T-214 Cortadora de 4 hojas, 13/8 pulg.
63055
T-215 Cortadora de 4 hojas, 13/4 pulg.
63060
T-216 Golpeadora de cadena, 2 pulg.
63280
T-218 Escobilla para conductos de humo, 3 pulg.
63070
T-219 Escobilla para conductos de humo, 21/2 pulg.
63080
T-220 Escobilla para conductos de humo, 2 pulg.
63220
T-221 Escobilla para conductos de humo, 11/2 pulg.
52812
T-230 Cortagrasa en “C” de serv. pesado, 2 pulg.
52817
T-231 Cortagrasa en “C” de serv. pesado, 21/2 pulg.
52822
T-232 Cortagrasa en “C” de serv. pesado, 3 pulg.
48482
T-250 Juego de herramientas incluye:
– T-203 – T-217
– T-205 – A-13
– T-210
Varios
No. en el Modelo
catálogo
No.
Descripción
59360
A-3
Caja de herramientas
59205
A-1
Mitón para mano izquierda
59295
A-2
Mitón para mano derecha
59225
A-12
Llave de pasador, cable de 7/8 pulg.
59230
A-13
Llave de pasador, cable de 5/8 pulg
61615
A-60-12 Manguera guía trasera de 12 pies para cable
C-10 de 7/8 pulg.
59235
A-14-6 Manguera guía trasera de 6 pies para cables
C-7, C-8 y C-9 de 5/8 pulg.
84325
A-14-10 Manguera guía trasera de 10 pies para
cables C-7, C-8 y C-9 de 5/8 pulg.
59470
A-8
Portacable (carga 75 pies de cable C-10 de
7
/8 pulg.)
59210
A-10
Portacable (carga 45 pies de cable C-10 de
7
/8 pulg)
Portacable (carga 90 pies de cable C-8, C-9
de 5/8 pulg)
59425
A-36
Carrito para cable
65687
Juego de mordazas para la K-60SP
¡NOTA! Consulte el Catálogo Ridge para un listado completo de herramientas de corte y accesorios.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina esté desenchufada de la
fuente de suministro antes de efectuarle cualquier
mantenimiento o ajuste.
999-997-050.10_REV. B
43
Limpiadora de desagües K-60SP
Lubricación
Engrase la máquina por los acoplamientos correspondientes ubicados en el alojamiento de las mordazas una
vez a la semana si la máquina se usa todos los días; una
vez al mes, si se la usa con menor frecuencia.
¡NOTA! No es necesario lubricar el eje del motor.
Cables
Los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos y compuestos
químicos para la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de cables RIDGID.
Cuando no estén en uso, almacene los cables bajo techo
para evitar su deterioro por los agentes naturales.
4. Limpie el conjunto de las mordazas, la tapa y la parte
interior del alojamiento para las mordazas.
5. Si están desgastadas, recambie el conjunto de las
mordazas.
6. Instale las mordazas en el alojamiento y vuelva a
atornillar la tapa.
7. Gire la perilla de ajuste hacia la derecha hasta que el
conjunto de mordazas toque la tapa. Esto asegurará que el conjunto de las mordazas se encuentra
bien alineado.
8. Acople el alojamiento de las mordazas a la máquina
con los tornillos de cabeza de cubo.
¡NOTA! Asegure que las pestañas en la envoltura plástica están seguras dentro del alojamiento de
las mordazas.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan muy
corroídos o desgastados. Un cable está desgastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Conjunto del embrague
(Juego de mordazas)
El conjunto de las mordazas del embrague debe limpiarse
periódicamente.
1. Pare la máquina sobre la parte delantera de su bastidor. Asegure que la palanca del embrague esté en su
posición más elevada. Con una llave hexagonal de 1/4
pulgada, extraiga los dos (2) tornillos de cabeza de
cubo situados en el alojamiento para las mordazas
(Figura 11).
Figura 12 – Desmonte la tapa del juego de mordazas
Recambio de la correa de accionamiento
Figura 11 – Extracción de los tornillos de cabeza de cubo
2. Extraiga el alojamiento para las mordazas. El conjunto
de las mordazas del embrague se encuentra dentro
del alojamiento para las mordazas.
3. Desmonte la tapa para el juego de mordazas girándola en el sentido contrario al de las manecillas del
reloj (Figura 12).
44
1. Pare la máquina sobre la parte delantera de su bastidor. Asegure que la palanca del embrague esté en su
posición más elevada. Con una llave hexagonal de 1/4
pulgada, extraiga los dos (2) tornillos de cabeza de
cubo situados en el alojamiento de las mordazas
(Figura 11).
2. Extraiga el alojamiento para las mordazas.
3. En el costado de la máquina afloje la tuerca de inmovilización (Figura 13).
4. Con una llave hexagonal de 3/16 pulgada, gire el tornillo
de retención para la regulación del motor hasta que la
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
correa quede lo suficientemente suelta como para extraerla.
Figura 14 – Apriete la tuerca de inmovilización
Si la máquina ha quedado expuesta a temperaturas bajo
0° C, se la debe precalentar haciéndola funcionar sin
carga por unos 10 a 20 minutos. Los cojinetes o rodamientos estarán congelados si no se la calienta. Si a la
máquina se la deja expuesta a la intemperie por algún
tiempo, se humedecerán las bobinas del motor y el motor
se quemará.
Figura 13 – Afloje la tuerca de inmovilización
5. Coloque la correa nueva y pare la máquina sobre la
parte inferior del bastidor (posición de funcionamiento)
para que la correa se tense con el peso del motor.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
6. Gire el tornillo de retención para la regulación del
motor justo hasta que tope el motor. Una vez que el
tornillo de retención toque el motor, gírelo a la
derecha en media vuelta más.
¡NOTA! Cuando lo apriete, no clave este tornillo de retención en el motor.
7. Mientras sostiene el tornillo de retención con la llave
hexagonal de 3/16 pulgada, apriete la tuerca de inmovilización (Figura 14).
8. Acople el alojamiento para las mordazas a la máquina
con los tornillos de cabeza de cubo.
Almacenamiento de la
máquina
Los equipos propulsados a motor deben guardarse
bajo techo o bien cubiertos para protegerlos de la lluvia
o nieve. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave
donde no la puedan alcanzar los niños y personas inexpertas. En manos de personas sin entrenamiento,
esta máquina puede causar lesiones graves.
999-997-050.10_REV. B
La sección “Instrucciones para el mantenimiento” trata la
mayor parte de los servicios requeridos por esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido mencionado en esta
sección debe ser resuelto únicamente por un técnico de
reparaciones autorizado de RIDGID.
La herramienta debe llevarse a un Servicentro Autorizado
Independiente RIDGID o devuelta a la fábrica. Todas
las reparaciones hechas por los establecimientos de servicio Ridge están garantizadas de estar libres de defectos
de material y de mano de obra.
ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hacen mantenimiento o
reparaciones a esta máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse choques eléctricos u otras
lesiones graves.
Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación
de esta máquina, llame o escriba a:
45
Limpiadora de desagües K-60SP
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Teléfono: (800) 519-3456
E-mail:
[email protected]
Para obtener el nombre y la dirección del Servicentro
Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool Company al
(800) 519-3456 o visítenos en RIDGID.com.
46
999-997-050.10_REV. B
Limpiadora de desagües K-60SP
Diagrama de cableado
115V/60 Hz
Cordón de suministro
1 Negro
3 Azul
Motor
7 Rojo
4 Blanco
Blanco
Negro
Verde
2 Marrón
230V/50 Hz
Cordón de suministro
1 Negro
3 Azul
Motor
7 Rojo
4 Blanco
Azul
Marrón
Ver./Ama.
2 Marrón
Verde
999-997-050.10_REV. B
47
Limpiadora de desagües K-60SP
48
999-997-050.10_REV. B
EC DECLARATION
RIDGID® K-60SP Drain Cleaning Machine
5011050
Conforms to UL 62841-1
Certified to CSA C22.2#62841-1
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID®. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Printed 11/18
EC43911
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
©2018, 2004 RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
999-997-050.10
REV. A