Siemens HB30D50U/01 Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Built-in Ovens
Use and Care Manual
Guide d’utilisation et d’entretien pour le four
Manual de uso y cuidado para el horno
Models: HB30S50U, HB30D50U
Please read
instructions before
using.
Impor
tant
:
Save these
instructions.
Merci
de
lire
instructions avant utilisation.
Impor
tant
:
Conser
v
er
ces instructions.
Por favor lee los instrucciones antes del uso.
Impor
tante:
Guar
da
esos instrucciones.
Table of Contents
Important Safety Instructions
.....................................................................................
1
Getting Started
.............................................................................................................
2
To Set the Clock
........................................................................................................................................
2
T
o Use the Oven Lights
To Use the Oven Lights T
..............................................................................................................................
2
Oven Parts and Accessories
........................................................................................................................
3
Oven Control Panel
....................................................................................................................................
4
Command buttons
.....................................................................................................................................
4
Display
.....................................................................................................................................................
4
Other Features
..........................................................................................................................................
4
General Oven Tips
........................................................................................................
5
Suggestions for Use
...................................................................................................................................
5
About Convection Cooking
.........................................................................................................................
5
Oven Operation Overview
..........................................................................................................................
5
Preheating the Oven
..................................................................................................................................
5
Bakeware
.................................................................................................................................................
5
Oven Racks
...............................................................................................................................................
6
Selecting the Rack Position
........................................................................................................................
6
Using Multiple Racks
..................................................................................................................................
8
Condensation
............................................................................................................................................
8
Temperature Sensor
..................................................................................................................................
8
High Altitude Baking
..................................................................................................................................
8
Food Serving Temperature Guidelines from FSIS
..........................................................................................
8
Setting the Oven
..........................................................................................................
9
To Select Upper or Lower Oven
..................................................................................................................
9
To Set the Cooking Mode
...........................................................................................................................
9
To Set the Timer
.......................................................................................................................................
9
To Set the Cooking Mode
..........................................................................................................................
9
Timed Cooking Modes
...............................................................................................................................
9
Oven Modes
..................................................................................................................
1
0
Bake
.........................................................................................................................................................
1
0
Warm
.......................................................................................................................................................
1
0
Convection Bake
........................................................................................................................................
1
1
Broil
.........................................................................................................................................................
1
2
Convection Broil
........................................................................................................................................
1
3
Dehydrate
.................................................................................................................................................
1
4
Convection Roast
......................................................................................................................................
1
5
T
he Probe
.................................................................................................................................................
1
6
Care
..............................................................................................................................
17
Self-Cleaning
.............................................................................................................................................
1
7
Cleaning Oven Surfaces
............................................................................................................................
1
9
Maintenance
.................................................................................................................
19
Replacing the Oven Light
...........................................................................................................................
1
9
Removing the Oven Door
...........................................................................................................................
2
0
Do-It-Yourself Procedures
...........................................................................................
2
1
To Lock Keys:
............................................................................................................................................
2
1
To Activate Sabbath Mode:
.........................................................................................................................
2
1
To Change Temperature Calibration
............................................................................................................
2
1
To Change Display Language
......................................................................................................................
2
1
To Change Temperature Format
................................................................................................................
2
1
To Change Clock Format
............................................................................................................................
2
2
To Change Beep Volume
............................................................................................................................
2
2
To Hide Clock:
...........................................................................................................................................
2
2
To Change Back to Default Settings
............................................................................................................
2
2
To Change Operating Voltage
.....................................................................................................................
2
2
Self Help - Baking
......................................................................................................................................
2
3
Self Help - Operation
.................................................................................................................................
2
4
Service
..........................................................................................................................
2
4
Warranty
..................................................................................................................................................
2
5
English • 1
Getting Started
When properly cared for, your new Siemens oven
has been designed to be a safe, reliable appliance.
Read all instructions carefully before using this
oven. These precautions will reduce the risk of
burns, electric shock, fi re and injury to persons.
When using kitchen appliances, basic safety
precautions must be followed, including the
following:
Important Safety Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
Continued on next page
Do not allow children to use this appliance unless
closely supervised by an adult. Children and pets
should not be left alone or unattended in the area
where the appliance is in use. Never allow children
to sit or stand on any part of the oven.
Do not store items of interest to children above the
oven. If children should climb onto the appliance to
reach these items, they could be seriously injured.
To reduce the risk of fi re in the oven cavity:
1. Do not store fl ammable materials in or near the
oven.
2. Do not use water on a grease fi re. Smother fi re or
use a dry chemical or foam-type extinguisher.
3. Have a fi re extinguisher readily available and highly
visible next to any cooking appliance. Be sure you
know how to use it.
4. Do not overcook food. Carefully attend oven if
paper, plastic or other combustible materials are
placed inside the oven.
5. Do not use the cavity for storage purposes. Do not
leave paper products, cooking utensils or food in
the cavity when not being used.
6. If materials inside the oven should ignite, keep
oven door closed. Turn oven off and disconnect the
circuit at the circuit breaker box.
7. Do not block any vent openings.
8. Be sure the blower fan runs when the oven is in
operation. If the fan does not operate, do not use
the oven. Call an authorized service center.
9. Never use the oven to warm or heat a room. This
can damage the oven parts.
10. For personal safety, wear proper clothing. Loose
tting garments or garments with hanging sleeves
should never be worn while using this appliance.
This appliance must be properly installed and
grounded by a qualifi ed technician. Connect only to
properly grounded outlet. See electric preparation
and connection instructions in the Installation
Instructions.
This appliance should be serviced only by a
qualifi ed service technician. Contact the nearest
authorized service center for examination, repair or
adjustment.
Do not repair or replace any part of the oven
unless specifi cally recommended. Refer service to
an authorized service center.
Do not operate this appliance if it is not working
properly or if it has been damaged, until an
authorized technician has examined it.
Install or locate this appliance only in accordance
with the Installation Instructions.
Use this oven only as intended by the
manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
Do not cover or block any openings on this
appliance.
Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals, vapors, or nonfood products in this
appliance. This type of oven is specifi cally designed
to heat or cook. It is not designed for industrial or
laboratory use. The use of corrosive chemicals in
heating or cleaning will damage the appliance.
In the event that personal clothing or hair catches
re, DROP AND ROLL IMMEDIATELY to extinguish
ames.
This oven is intended for residential use only. It is
not approved for outdoor use.
The California Safe Drinking Water and Toxic
Enforcement Act requires businesses to warn
customers of potential exposure to substances
which are known by the State of California to
cause cancer or reproductive harm.
The elimination of soil during self-cleaning
generates some by-products which are on this list
of substances.
To minimize exposure to these substances, always
operate this oven according to the instructions in
this manual and provide good ventilation to the
room during and immediately after self-cleaning
the oven.
WARNING
REGARDING PET BIRDS
Birds have very sensitive respiratory systems. Keep
pet birds out of the kitchen or other rooms where
kitchen fumes could reach them. During Self-
Clean mode, fumes that may be harmful to birds
are released. Other kitchen fumes, such as from
overheating margarines and cooking oils, may also
be harmful.
Getting Started
SAFETY PRECAUTIONS
Tie long hair so that it doesn’t hang loose.
The heating elements may be hot even though
they are dark in color. Interior surfaces of an oven
become hot enough to cause burns.
During and after use, do not press or let clothing
or other fl ammable materials contact the heating
elements or the interior surfaces of the oven until
they have had suffi cient time to cool.
The trim on the top and sides of the oven door
may become hot enough to cause burns.
Use care when opening the door. Open the door
slightly to let hot air or steam escape before
removing or replacing food.
Do not heat unopened food containers. Buildup
of pressure may cause the container to burst and
result in injury.
Always place oven racks in desired location while
oven is cool. If a rack must be moved while oven
is hot, do not let potholder contact the heating
elements.
Use only dry potholders. Moist or damp potholders
on hot surfaces may result in burns from steam. Do
not let potholders touch hot heating elements. Do
not use a towel or other bulky cloth.
SAFETY PRECAUTIONS WITH SELF-CLEANING
OVEN
Confi rm that the door locks and will not open once
the door lock icon appears.
If door does not lock,
press OVEN OFF and do not run Self-Clean. Phone
866-44-SIEMENS (447-4363) for service.
Note: During a normal Self-Clean and a Delayed
Self-Clean cycle, the door locks within 25 to 30
seconds after start is pressed.
Do not clean the door gasket. It is essential for
a good seal. Care should be taken not to rub,
damage, move or remove the door gasket.
Do not use commercial oven cleaners or oven liner
protective coatings of any kind in or around any
part of the oven.
Clean only oven parts listed in this manual.
Before self-cleaning the oven,
remove the
broiler pan, all oven racks, other utensils and
excess soft spillage.
Listen for fan. If no fan is heard, call for service.
Important Safety Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
To Use the Oven Lights:
1.
Press LIGHT
to turn the oven lights on or off.
In double ovens, the lights in both ovens will turn
on or off together. To control the lights in one oven
only:
1.
Press UPPER/LOWER
to select the oven
2.
Press LIGHT
to turn lights on or off.
Oven lights turn on automatically when:
the door is opened.
the oven is turned on.
Oven lights will turn off automatically when:
the oven is turned off.
the oven mode is cancelled.
The lights do not operate in the Self-Clean mode.
Getting Started
To Set the Clock:
1.
Press
TIME
. TIMER fl ashes in the display.
2.
Tu
rn knob
to select CLOCK.
3.
Press TIME.
4.
Turn knob
to set TIME.
Note: Clock advances in ten minute increments.
Turn knob back (counterclockwise) once to switch
to one minute increments.
5.
Press
S
TART.
English • 3
Getting Started
10
Oven Cooling Vents (both ovens)
11
Automatic Door Lock Latch (one per oven)
12
Halogen Oven Lights (2 in each oven)
13
Convection Fan and Cover
14
Door Hinge
15
Removable Oven Door
16.
Literature Pack (not shown)
17.
Probe Receptacle
18.
Probe
19.
Extendable Rack
1
Control Panel
2
Door Handle
3
Oven Door Gasket (one per oven)
4
Window
5
Removable Oven Racks; 3-6 depending on oven
model
6
Broiler Pan and Grid
7
Rack Position Guides (4 in each oven)
8
Broil Element (one in each oven)
9
Data Plate
Getting Started
8
2
7
9
4
10
11
12
13
14
15
1
3
Oven Parts and Accessories:
Figure 1: Oven Parts
17
18
5
19
6
Getting Started
Oven Control Panel
S t
ar
S tarS t
t
artar
Up
pe
r/
Lo
we
r
Te
mp
er
at
erater
ur
aturat
e
C
ook
in
g
Mo
de
Ti
me
Li
gh
t
+
Lo
we
r
C a
nc
el
U
ppe
r
C a
nc
el
Figure 3: Single Ovens
S t
ar
S tarS t
t
artar
Cancel
Te
mp
er
at
erater
ur
aturat
e
C
ook
in
g
Mo
de
Ti
me
Li
gh
t
+
Command buttons
1.
C
ANCEL
: Press to end current mode.
2.
C
OOKING MODE
: Press to select mode.
3.
L
IGHT
: Press to turn oven lights on or off.
4.
LOWER CANCEL
(double ovens only)
:
Press to
end mode in lower oven.
5.
ST
ART
STARTST
: Press to begin mode.
6.
TIM
E:
Press to set time of day, timer.
7.
UPPER CANCEL
(double ovens only)
:
Press to
end mode in upper oven
8.
UPPER/LOWER
(double ovens only)
:
Press to
select upper or lower oven before setting lights,
etc.
9.
TEMPERATURE:
Press to set or change oven
temperature.
Display
10.
BOX ICONS
(double ovens only): Icons to right of
time. Show which oven is active.
11.
DISPLAY TEXT:
Indicates active functions
(steady) and functions awaiting user input
(blinking).
12.
LOCK ICONS:
Display below box icons. Indicate
that door is locked.
13.
TEMPERATURE:
Digits in upper left corner of
display. Displays the chosen temperature for the
oven.
14.
TIME:
Digits in lower left corner of display.
Displays time of day and timer.
Other Features
15.
BEEPS:
One beep signals that the entry is
accepted, two beeps signals that the entry is
invalid.
16.
DEFAULT TEMPERATURES:
Each cooking mode
has a default temperature that appears when the
mode is selected. The default is the most common
temperature for the mode.
17.
F NUMBER CODES
:
Appear in display when
the control detects a problem in the oven or its
electronics. See Self Help section, page 24, for
more information.
18.
SABBATH MODE:
When activated, oven bakes
for 72 hours before shutting off automatically. The
mode is Sabbath compliant for religious faiths with
“no work” requirements on the Sabbath.
Getting Started
7
Figure 2: Double Ovens
1
2
2
3
3
4
5
5
6
6
8
9
9
English • 5
Getting Started
Preheating the Oven
Preheat the oven when using the bake and
convection bake modes unless the recipe
recommends otherwise.
Use fast preheat mode to shorten preheat time.
Selecting a higher temperature does not shorten
the preheat time.
Preheating is necessary for good results when
baking cakes, cookies, pastries and breads.
Place oven racks in their proper position before
preheating.
During preheat, the selected cooking temperature
is displayed.
A beep will confi rm that the oven is preheated and
PREHEAT disappears from display.
When operating on 208 V, preheat time may be
slightly longer.
General Oven Tips
Bakeware
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven
temperature 25° F when baking in glass.
Use pans that give the desired browning. The type
of fi nish on the pan will help determine the amount
of browning that will occur.
Shiny, smooth metal or light nonstick/anodized
pans refl ect heat, resulting in lighter, more delicate
browning. Cakes and cookies require this type of
bakeware.
Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting
in a browner, crisper crust. Use this type for pies.
For brown, crisp crusts, use dark nonstick/anodized
or dark, dull metal utensils or glass bakeware
Insulated baking pans may increase the length of
cooking time.
Do not cook with the empty broiler pan in the oven
as this could change cooking performance. Store
the broil pan outside of the oven.
Use baking sheets that are 19”x14” or smaller for
best results.
About Convection Cooking
Standard cooking modes (bake, broil, etc.) use heat
radiated from one or more elements to cook food.
Convection modes use both heat from the elements
and a fan in the back of the oven to continuously
circulate the heated air throughout the oven.
The result is faster, more even cooking. Convection
modes seal in natural moisture and fl avors and can also
save time and energy since most foods can be cooked
at lower temperatures and in less time (never reduce
temperature when cooking meat).
Cook time is also reduced because multiple racks can
be used at one time. Cook several sheets of cookies or
several different dishes at the same time.
The oven also uses convection to dehydrate. The low
heat from the elements is circulated through the oven
by the convection fan to slowly remove moisture.
Refer to “Oven Modes” in this manual for further
information on each convection mode.
Note:
Convection features vary by model.
Suggestions for Use
Use the cooking charts as a guide.
Do not set pans on an open oven door.
Use the interior oven light to view the food through
the oven door window rather than opening the
door frequently.
Place pans in center of oven.
Advantages of Convection Cooking
Even baking.
Juices and fl avors are sealed in.
Air-leavened foods such as cream puffs, souffl es,
meringues and yeast breads are higher and lighter.
Multiple rack cooking with no fl avor transfer.
No special bakeware required.
Broiling thicker cuts of meat is possible with
convection broil.
Saves time and energy.
Use the knob to set the mode, time or temperature.
See the Control Panel/Display and Oven Operation
sections for further details.
Operation of the oven is through multiple command
buttons and one knob.
Press the command button to select the function
(Cooking mode, time, etc).
Oven Operation Overview:
Getting Started
Oven Racks
The oven has rack guides at four levels.
Rack positions are numbered from the bottom rack
guide (#1) to the top (#4). (See graphic below).
Check cooking charts for best rack positions to use
when cooking.
Make sure that the racks are level once they are in
position.
The racks are designed to stop when pulled
forward to their limit.
CAUTION! Never use aluminum foil to cover the
oven racks or to line the oven. Heat trapped under
the foil can cause damage to the oven liner.
To avoid possible burns,
place oven racks in desired positions before turning
the oven on. Always use oven mitts when the oven is
warm.
CAUTION:
To avoid possible burns,
CAUTION:
To avoid possible burns,
General Oven Tips
Back of Rack
Front of Rack
Figure 4: The Flat Rack
Insert rack with back of rack
toward back wall
2
4
3
1
Selecting the Rack Position
See graphic below.
Rack 4
- Highest position. Use for melting cheese
quickly.
Rack 3
- Use for broiling most meats and for toasting
bread.
Rack 2
- Use for pies, casseroles, breads, bundt or
pound cakes. Also use for broiling thicker cuts of meat.
Rack 1
- Lowest Position. Use for angel food cake,
large roasts, turkey and poultry.
Figure 5: Rack Positions
The Flat Rack
Removing from oven:
Grasp rack rmly on both sides and pull rack toward you.
When the stop is reached, tilt rack up and pull the rest
of the way out.
Replacing in oven:
Grasp rack rmly on both sides. Tilt rack up to allow stop
into rack holder. Bring rack to a horizontal position and
push the rest of the way in. Rack should be straight and
at, not crooked.
Note:
Always remove oven racks before self-cleaning
the oven. If racks are left in the oven during the self-
clean mode, they will lose their shiny fi nish and may
not glide smoothly. To improve glide, wipe the rack
edges with a small amount of vegetable oil, then wipe
off excess.
English • 7
Getting Started
The Extendable Rack
The extendable rack allows for easier access to
cooking foods. It extends beyond the standard fl at rack
bringing the food closer to the user.
Caution:
When the rack is outside of the oven,
slide arms do not lock. They could unexpectedly extend
if the rack is carried incorrectly. Extending slide arms
could cause injury.
Rack should
only
be held or
only be held or only
carried by grasping the sides
.
Slide Arm
Handle
Pan Stop
Bottom Frame
Stop
Figure 6: The Extendable Rack
General Oven Tips
Removing from oven:
1.
Lift front of rack slightly and push in until the stop
releases.
Placing
in the oven:
1. Grasp rack fi rmly on both sides. Place rack
(including frame) above desired rack guide.
2. Push all the way in until the back of the rack drops
into place.
3. Pull both sections forward until stop activates. Rack
should be straight and fl at, not crooked.
2. Raise back of rack until frame and stop clear rack
guide.
3. Pull rack down and out.
Note:
Always remove the extendable rack before self-
cleaning the oven.
Stop Activated
Stop Activated
Stop Activated
Stop Activated
Stop Released
Stop Released
Stop Released
Stop Released
Ca
ution:
To avoid burns,
pull rack all the way out and
lift pan above handle when transferring food to and
from oven.
Figure 7: Place Rack Above Desired Rack Guide
Figure 8: Back of Rack Drops Into Place
Figure 9: Stop Activated
Figure 10: Stop Released
Figure 11: Rack Guide Cleared
Figure 12: Pull Rack Down and Out
Getting Started
Condensation
The oven vent is located above the oven door. It is
normal to see steam escaping from the vent and
condensation may collect on areas above the vent such
as the display.
High Altitude Baking
When cooking at high altitude, recipes and cooking
time will vary from the standard. For accurate
information, write the Extension Service, Colorado
State University, Fort Collins, Colorado 80521. There
may be a charge for the bulletins.
Temperature Sensor
Your new oven has an electronic temperature sensor
that accurately maintains the temperature selected.
Your previous oven may have had a mechanical
thermostat that drifted gradually to a higher
temperature. As a result, you may need to adjust your
favorite recipes when cooking in your new oven.
140° F (60° C)
Ham, precooked (to reheat)
145° F (63° C)
Fresh Beef, Veal, Lamb (medium rare)
160° F (71° C)
Ground Meat & Meat Mixtures (Beef, Pork, Veal,
Lamb)
Fresh Beef, Veal, Lamb (medium)
Fresh Pork (medium)
Fresh Ham (raw)
Egg Dishes
Food Serving Temperature Guidelines from FSIS
(USDA Food Safety & Inspection Service)
165° F (74° C)
Ground Meat & Meat Mixtures (Turkey, Chicken)
Stuffi ng (cooked alone or in bird)
Leftovers & Casseroles
170° F (77° C)
Fresh Beef, Veal, Lamb (well done)
Poultry breasts
Fresh Pork (well done)
180° F (82° C)
Chicken and Turkey, (whole)
Poultry (thighs and wings)
Duck and Goose
Note: Eggs (alone, not used in a recipe) - cook until yolk & white are fi rm.
Table 1: Food Temperature Guidelines
General Oven Tips
Using Multiple Racks
2 Rack baking: Use positions 1 and 3.
3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4.
When baking four cake layers at the same time,
stagger pans so that one pan is not directly above
another. For best results, place cakes on front of upper
rack and back of lower rack (See graphic at right).
Allow 1” -1 1/2” air space around pans.
Figure 13: Multiple Rack Pan Placement
CAUTION
:
Many factors affect cooking performance.
Always check food for doneness before serving.
Rack 3
Rack 1
English • 9
Use - The Oven
To Set the Timer:
1.
Press
TIME
.
2.
Turn knob
to select timer.
3.
Press
TIME
.
4.
Turn knob
to set time.
5.
Press START
.
Beeps sound and END appears in the display when
the time ends. Press CANCEL to turn timer off.
To Set the Cooking Mode:
1.
Press
COOKING MODE.
2.
Turn knob
to select mode.
3.
Press
TEMPERATURE
.
4.
T
urn knob
to set temperature.
5.
Press START.
Oven light and oven fan turn on and PREHEAT
appears in display. When the preheat temperature
is reached, the cooking mode appears in the
display and the oven beeps.
6. To end the mode,
press CANCEL
.
Timed Cooking Modes
To Set the Timed Mode:
1. Select the cooking mode and temperature.
2.
Press
TIME
twice
. COOKTIME appears in the
display.
3.
Turn knob
to set cooking time.
Note:
Time required for the oven to reach
temperature must be included in the set cooking
time.
4.
Press START.
At the end of the programmed cooking time, the
oven turns off and beeps.
Press CANCEL.
Use timed cook to turn the oven off automatically
after cooking. Delayed cook also turns the oven on
automatically.
In double oven models, both ovens can be set to
operate on independent timed modes.
The clock must be set to the correct time of day.
The timed mode turns off the oven at the end of
the cook time.
To Set the Delayed Mode:
1. Follow steps 1 through 3 above.
2.
Press
T
IME
aga
in
.
STOPTIME
appears in the
display.
3.
Turn knob
to enter the time of day for the oven
to stop cooking.
4.
P
ress
START.
The oven automatically calculates the time of day
to start.
At the end of the programmed cooking time, the oven
turns off and beeps.
Press CANC
EL.
To Set the Cooking Mode using Fast
Preheat:
1.
Press COOKING MODE.
2.
Turn knob
to select FAST PREHEAT BAKE or FAST
PREHEAT CONV BAKE.
3.
Press
TEMPERATURE
.
4.
Turn knob
to set temperature.
5.
Press START
.
When the preheat temperature is reached, the
oven beeps once and PREHEAT disappears from
the display.
Setting the Oven
To Change the Timer:
1.
Press
TIMER
.
2.
Turn knob
to select change timer.
3.
Press
TIME
.
4.
Turn knob
to set time.
5.
Press START
.
To Cancel the Timer:
1.
Press
TIMER
.
2.
Turn knob
to select clear timer.
3.
Press
TIME
.
To Select Upper or Lower Oven:
The default oven is the upper oven. To select the
lower oven or to switch between the two,
press
UPPER/LOWER.
Use - The Oven
Bake
Baking
is cooking with dry, heated air. Both the upper
and lower elements cycle to maintain the oven tem-
perature:
The bake mode can be used to prepare a variety of
food items, from pastries to casseroles. It can also be
used to roast meats.
For Best Results:
When baking on two or more racks, use convection
bake instead.
Oven Modes
Figure 14: Bake
Warm
Warming
uses the
lower element to maintain a low
oven temperature to keep cooked food at serving tem-
perature:
Use the warm mode to keep cooked foods hot until you
are ready to serve them. The
temperature range for
this mode is 100° F - 210° F.
For Best Results:
Cover foods that need to be kept moist with a lid
or aluminum foil.
Caution
To maintain food safety, follow these guidelines:
DO NOT use the warm mode to heat cold food
(exception: it is safe to use this mode to crisp
crackers, chips or dry cereal and to warm cold
plates).
Be sure to maintain the proper food temperature.
The USDA recommends holding hot food at 140° F
or warmer.
DO NOT warm food for longer than one hour.
Figure 15: Warm
English • 11
Use - The Oven
Convection Bake
Convection baking
is similar to baking. In this case,
heat comes from
a third element behind the backwall.
The main difference in convection baking is that the
heat is circulated throughout the oven by the convec-
tion fan:
The benefi ts of convection baking include:
Slight decrease in cooking time
Three rack cooking
Higher volume (yeast items rise higher)
More items cooked at once
For Best Results:
Reduce recipe temperature by 25
°
F. Refer to the
convection baking chart for examples.
Place food in low-sided, uncovered pans such as
cookie sheets without sides.
Center baking pans side to side on the oven rack.
Do not use convection bake for custards, quiches,
pumpkin pie, or cheesecakes. These items do not
benefi t from the convection-heating process. Use
standard bake instead.
The convection bake mode is well-suited for baking
large quantities of food on multiple racks. It can be
used to prepare cookies, pastries, breads, snack foods
and appetizers among other items. DO NOT use con-
vection bake for meats. Use convection roast instead.
* The convection bake temperature is 25° F less than
recommended on packages or recipes. The temp-
erature in this chart has been reduced 25° F.
** This chart is a guide. Actual times depend on the
mixes or recipes baked. Follow recipe or package
directions and reduce temperature appropriately.
Quick Cooking Tips:
Converting from standard bake
to convection bake
Reduce recipe temperature by 25° F.
Check food for doneness early:
Figure 16: Convection Bake
Table 2: Convection Bake Chart
Note:
When convection baking on two racks, use
positions one and three. When using three racks, use
positions two, three and four.
Oven Modes
If the recipe calls for
...
Check food ...
1 - 15 min.
3 min. early
16 - 30 min.
5 min.
early
31 min. - 1 hr.
10 min.
early
Food Item
Rack
Position
Temp.*
(preheated
oven)
(F°)
Convection
Bake Time**
(min)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
325
325
325
17-19
37-43
35-39
P
ie
2 curst, fresh 9”
2 crust, frozen fruit 9”
2
2
350 - 400
350
45-55
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
325 - 350
325 - 350
325
6-11
8-13
29-36
Breads
Yeast bread, loaf, 9x5
Yeast rolls
Quick bread, loaf, 8x4
Biscuits
Muffi ns
2
2
2
2
2
350
350 - 375
325 - 350
350 - 375
400
18-22
12-15
45-55
11-15
15-19
Pizza
Frozen
Fresh
2
2
375 - 425
400 - 425
23-26
12-15
Use - The Oven
Broil
Broiling uses intense heat radiated from the upper ele-
ment:
ALWAYS
BROIL
WITH THE DOOR
CLOSED
The broil mode is best suited to cooking thin, tender
cuts of meat (1” or less), poultry and fi sh. It can also
be used to brown breads and casseroles.
The benefi ts of Broiling include:
Fast and effi cient cooking.
Cooking without the addition of fats or liquids.
Browning as the food cooks.
For Best Results:
Do not preheat oven.
Steaks and chops should be at least 3/4” thick.
Brush fi sh and poultry with butter or oil to prevent
sticking.
Use the broil pan and grid included with your oven.
Do not cover the broiler grid with foil. It is
designed to drain fats and oils away from the
cooking surface to prevent smoking and spattering.
Turn meats once halfway through the recommended
cooking time (see broil chart for examples).
When top browning casseroles, use only metal or
glass ceramic dishes such as Corningware®.
Never use heat-proof glass (Pyrex®); it cannot
tolerate the high temperature.
Oven Modes
Figure 17: Broil
Table 3: Broil Chart
*Broiling times are approximate and may vary slightly.
Food and
Thickness
Rack
Position
Broil
Setting
Internal
Temp
(°F)
Time
Side 1
(min)*
Time
Side 2
(min)*
Beef
Steak (3/4” - 1”)
Medium Rare
Medium
Well
Hamburgers
(3/4” - 1”)
Well
3
3
3
3
5
5
5
5
145
160
170
160
5-7
6-8
8-10
7-9
4-6
5-7
7-9
5-7
Poultry
Breast (bone-in
Thigh
3
3
3
3
170
180
14-16
14-16
14-16
11-13
Pork
Pork Chops (1”)
Sausage - fresh
Ham Slice (1/2”)
3
3
3
5
5
5
160
160
160
7-9
5-7
3-5
5-7
3-5
4-6
Seafood
Fish Filets, 1”
Buttered
3
4
Cook until
opaque and
akes with
fork
10-14
Do not
turn
Lamb
Chops (1”)
Medium Rare
Medium
Well
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Bread
Garlic Bread 1”
slices
3
5
4-6
English • 13
Use - The Oven
Convection Broil
Convection broil is similar to broil. It combines the in-
tense heat from the upper element with heat circulated
by the convection fan:
The convection broil mode is well suited for cooking
thicker, tender cuts of meat, poultry and fi sh. Convec-
tion Broil is typically not recommended for browning
breads, casseroles and other foods.
The benefi ts of Convection Broiling, in addition to the
benefi ts of standard broiling, include:
Faster cooking than standard Broiling.
For Best Results:
Do not preheat oven.
Meats should be at least 1 1/2” thick.
Turn meats once halfway through the cooking time
(See Convection Broil Chart for examples).
Use the broil pan and grid included with your oven.
Do not cover the broiler grid with foil. It is
designed to drain fats and oils away from the
cooking surface to prevent smoking and spattering.
Salt after cooking.
ALWAYS
CONVECTION BROIL
WITH THE DOOR
CONVECTION BROIL WITH THE DOORCONVECTION BROIL
CLOSED
*Broiling and convection broiling times are approximate and may vary slightly.
Figure 18: Convection Broil
Table 4: Convection Broil Chart
Oven Modes
Food and
Thickness
Rack
Position
Broil
Setting
Internal
Temp
(°F)
Time
Side 1
(min)*
Time
Side 2
(min)*
Bee
f
Steak (1-½” or more)
Medium Rare
Medium
Well
Hamburgers
(more than 1”)
Well
2
2
2
3
450
450
450
550
145
160
170
160
12-14
15-17
18-20
11-13
11-13
13-15
16-17
8-10
Pou
ltry
Chicken Quarters
Chicken Breasts
3
3
450
450
180
(thigh)
170
13-15
14-16
10-12
12-14
Por
k
Pork Chops (1¼” or
more)
Sausage - fresh
2
3
450
450
160
160
12-14
4-6
13-15
3-5
Use - The Oven
Dehydrate
Dehydrating is used to dry and/or preserve foods such
as fruits, vegetables and herbs. This mode holds an
optimum low temperature (120° F - 160° F) while cir-
culating the heated air to slowly remove moisture.
Dehydrate dries foods with heat from a third element
behind the back wall of the oven. The heat is circulated
throughout the oven by the convection fan.
For Best Results:
Dry herbs at 120° F. Dry most fruits and vegetables
at 140° F. (Refer to the dehydrate chart for
examples).
Drying times vary depending on the moisture and
sugar content of the food, the size of the pieces,
the amount being dried and the humidity in the
air. Check food at the minimum drying time.
Multiple racks can be used simultaneously.
Treat fruits with antioxidants to avoid discoloration.
Consult a food preservation book, county
Cooperative Extension Offi ce or library for
additional information.
Oven will stay on for 48 hours before shutting off automatically.
Oven Modes
Figure 19: Dehydrate
Table 5: Dehydrate Chart
Food
Preparation
Approximate
Drying Time
(hours)
Test for
Doneness
Fru
it
Apples
Bananas
Cherries
Orange Peels
and slices
Pineapple
rings
Strawberries
Dipped in
¼ cup
lemon juice and
2 cups water, ¼”
slices
Dipped in
¼ cup
lemon juice and
2 cups water, ¼”
slices
Wash and towel dry
For fresh cherries,
remove pits
¼” slices of orange,
orange part of skin
thinly peeled from
oranges
Towel dried
Wash and towel dry
Sliced ½”
thick
Sliced ½” thickSliced ½”
,
skin (outside) down
on rack
11-15
11-15
10-15
Peels
: 2-4
Slices: 12-16
Canned
:
9-
13
Fresh: 8-12
12-17
Slightly
pliable
Slightly pliableSlightly
Slightly
pliable
Slightly pliableSlightly
Plia
ble, leathery,
chewy
Orange part dry
and brittle
Orange slices:
skins are dry and
brittle, fruit is
slightly moist
soft and pliable
Dry, brittle
Vegetables
Peppers
Mushrooms
Tomatoes
Wash and towel dry
Remove membrane
of pepper, coarsely
chopped about 1”
pieces
Wash and towel dry
Cut off stem and
cut into
⅛”
slices
⅛” slices⅛”
Wash and towel dry
Cut thin slices,
thick, drain well
16-20
7-12
16-23
Leathery, with
no moisture
inside
Tough and
leathery, dry
Dry, brick red
color
Herbs
Oregano,
sage, parsley
and thyme,
and fennel
Basil
Rinse and dry with
paper towel
Use basil leaves 3 to
4 inches from top
spray with water,
shake off moisture
and pat dry
Dry at
120°F
3-5 h
rs
Dr
y at
Dry atDr
120°F
y at 120°Fy at
3-5
hrs
Crisp and brittle
Cr
isp
and bri
ttle
English • 15
Use - The Oven
Convection roast uses heat from the top and bottom
elements as well as heat circulated by the convection
fan:
The convection roast mode is well suited to preparing
tender cuts of meat and poultry.
The benefi ts of convection roasting, include:
As much as 25% faster cooking than standard
Roasting/ Baking
Rich, golden browning
*Roasting times are approximate and may vary depending on the
shape of the meat. They are based on thawed meats.
**Stuffed turkey requires additional roasting time. The minimum safe
temperature for stuffi ng in poultry is 165° F.
Convection Roast
Quick and Easy Cooking Tips:
Converting from standard bake
to convection roast
DO NOT change recipe temperature.
Use roasting times in chart at right.
Oven Modes
Figure 20: Convection Roast
Table 6: Convection Roast Chart
For Best Results:
Use the same temperature as indicated in the
recipe.
Check doneness early as roasting time may
decrease by as much as 25%. Refer to convection
roast chart for examples.
Do not cover meat or use cooking bags.
Use the broil pan and grid provided with the oven
for roasting. A low-sided, uncovered pan can also
be used.
Use a meat thermometer to determine the internal
temperature of the meat.
If the meat is browned to your liking, but is not yet
done, a small strip of foil can be placed over the
meat to prevent overbrowning.
Let meat stand covered with foil 10-15 minutes
after removing from the oven.
Meats
Weight
(lb)
Oven
Temp
(°F)
Rack
Position
R
oasting
RoastingR
Time
*
(min
per
lb
per lb per
)
Internal
Temp
(°F)
Beef
Rib Roast
Rib Eye Roast,
(boneless)
Rump. Eye,
Tip, Sirloin
(boneless)
Tenderloin
Roast
4-6
4-6
3-6
2-3
325
325
325
425
1
1
1
1
24-30
27-33
24-30
27-33
30-36
38-44
15-25
145 (med rare)
160 (medium)
145 (med rare)
160 (medium)
145 (med rare)
160 (medium)
145
(med rare)
Pork
Loin Roast
(boneless or
bone-in)
Shoulder
5-8
3-6
350
350
2
2
20-30
25-35
160 (medium)
160 (medium)
Poultry
Chicken - whole
Turkey,
unstuffed**
Turkey,
unstuffed**
Turkey,
unstuffed**
Turkey Breast
Cornish Hen
3-4
12-15
16-20
21-25
3-8
1-1½
375
3
25
325
325
325
350
1
1
1
1
1
2
12-18
10-14
9-11
6-10
15-20
45-75
total
180
180
180
180
170
180
Lamb
Half Leg
Whole Leg
3-4
6-8
325
325
1
1
25-30
30-35
25-30
30-35
160 (medium)
170 (well)
160 (medium)
170 (well)
Use - The Oven
About the Probe
The probe can be used to determine the internal
doneness or the “END” temperature of many foods,
especially meats and poultry.
The temperature range for the probe is 130°F to
210°F (55°C to 100°C).
Preheating the oven is not recommended when
using the probe. A hot oven will impair your ability
to easily connect the probe to the receptacle and
to insert it into the meat.
Inserting the Probe
Insert the probe tip into the food item.
For meats, insert the probe tip into the thickest
part and do not touch bone, fat, or gristle.
For large poultry products and turkeys, insert the
probe in the thickest part of the inner thigh.
For other foods, such as a meatloaf, the probe tip
should be located in the center of the thickest part
of the food.
Using the Probe
1. Prepare meat and place in roasting pan (or on
rack in roasting pan as recipe specifi es). Insert the
probe into the meat (See “Inserting the Probe”,
above).
2. Make sure the probe is not touching gristle, fat,
bone, the roast rack or the pan.
3. Place roasting pan with meat in cold oven on
recommended oven rack.
4. Plug probe into the probe receptacle. The probe
symbol will appear in display.
Note: The probe temperature can only be set when the
probe is installed in the oven.
5.
Press COOKING MODE.
6.
Turn knob
to select cooking mode.
7.
Press Temperature
and
turn knob
to change
oven temperature if necessary.
8.
Press Temperature
and
turn knob
to change
probe temperature if necessary.
9.
Press START.
The probe temperature is displayed. To view
the oven temperature, press TEMPERATURE
twice.
The oven is preheated when the beep signals
once.
When the set probe temperature is reached,
END appears in display and oven turns off.
NOTE: DO NOT connect to probe receptacle until probe
tip is properly inserted into meat.
Probe Use Tips
The oven is well insulated and the retained heat
will continue to cook the meat after the oven has
shut off. For this reason, remove the meat from the
oven as soon as the control beeps.
Since meat continues to cook after being removed
from the oven, set the internal (probe) temperature
5 - 10 degrees below the desired fi nal internal
temperature (exception: poultry). Allow “standing
time” (10 -20 minutes) before carving the meat.
Always use the handle of the probe for inserting
and removing. Use a potholder to remove since
the probe becomes hot.
Remove the probe from the oven when it is not
being used.
The probe cannot be used with frozen meats. For
best results, completely thaw meats before using
the probe.
Changing the Oven Temperature
1. Press TEMPERATURE twice. Oven temperature will
ash in the display.
2. Turn the knob to desired temperature and press
START.
Changing the Probe Temperature
1. Press TEMPERATURE. The probe temperature will
ash.
2. Turn the knob to desired temperature and press
START.
Oven Modes
CAUTION
:
Many factors affect cooking performance.
Always check food for doneness before serving
English • 17
Care and Cleaning
During self-clean, the oven uses a very high
temperature to burn away food soil and grease.
As a safety feature, the oven door locks during
self-clean to protect from very high temperatures.
Do not try to open the oven during self-clean
mode.
Only one oven can be self-cleaned at a time. The
second oven can be used while the other is self-
cleaning.
It is common to see smoke and/or an occasional
ame-up during the self-clean mode, depending
on the content and amount of soil remaining in
the oven. If a fl ame persists, turn off the oven and
allow it to cool before opening the door to wipe up
the excessive food soil.
The oven light does not operate when the oven is
in the self-clean mode.
Do not use commercial oven cleaners as they may
damage fi nish or parts.
Heat and odors are normal during the self-clean
cycle. Keep the kitchen well ventilated.
Self-Cleaning
Before You Self-Clean
1. Hand clean the oven door edge, window, oven
front frame and oven cavity edges (see fi gures
below). They do not get hot enough during the
cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy
sponge, plastic scrubber or S.O.S.
®
pad.
DO NOT
RUB THE GASKET.
2 . Wipe up large overspills and grease with paper
towels.
3. Remove broiler pan, all utensils and bakeware.
4.
Remove oven racks.
If the oven racks are left
in the oven during a self-cleaning cycle, they will
lose their shiny fi nish and will not glide smoothly in
the rack guides. See “Cleaning Oven Surfaces for
proper care.
Note:
The extendable rack MUST be removed
before self-cleaning
.
5. Be sure the light is turned off on the control panel
and the bulb and glass cover are in place.
After Self-Clean
The self-clean mode may produce ash which will
settle in the oven. If this happens, remove ash with
a damp cloth before using the oven.
Wipe rack edges with cooking oil to allow for
proper glide. Wipe off excess.
Hand clean 1-1/2” from rack
support to front of oven cavity
Hand clean door and frame
DO NOT
hand clean gasket
Hand clean front frame
IMPORTANT: Be sure to
let the inside window
glass in the oven door cool
completely before wiping up
any ash left from the clean
cycle.
NOTE:
Due to the high temperatures used for
self-cleaning, fi ne lines or surface roughness may
develop in oven cavity. This is a common condition
and does not affect either the cooking or the
cleaning performance of the oven.
Figure 21: Before Self-Cleaning
Care and Cleaning
To Set the Self-Clean Mode:
1.
Press COOKING MODE
.
2.
Turn knob
to select
CLEAN
.
3.
Press
START.
Remove racks and close oven door.
4.
Press
START
again.
CLEAN
and
TIME
appear in the display.
The oven will clean for three hours. At the end of the
programmed cleaning time the oven will automatically
turn off.
Self-Cleaning
To Change the Clean Time
The preset clean time is three hours. For light soil, use
two hours, for heavy soil use four hours.
1.
Press COOKING MODE
.
2.
Turn knob
to select
CLEAN
3.
Press TIME
twice.
4.
Turn knob
to change the number of hours.
5.
Touch START.
Remove racks and close oven door.
6.
Touch START
.
To Delay the Start of the Clean
Note:
The time of day must be accurate for the delay
function to work properly.
1.
Press COOKING MODE
.
2.
Turn knob
to select
CLEAN
3. Set the time the oven will stop self-cleaning:
Press TIME twice
.
Turn knob
to change the cleaning time (if
necessary).
4.
Press TIME
.
Turn knob
to select STOP TIME.
Press
TIME
.
Turn knob
to set the stop time.
5.
Press START.
Remove racks and close oven door.
6.
Press
START
again.
The oven door locks and
DELAY
appears in the
DELAY appears in the DELAY
display.
When the delay time ends, self-clean starts.
At the end of the programmed cleaning time, the
oven will automatically turn off.
TO CANCEL:
To cancel the self-clean,
press CANCEL
. The oven
door will remain locked until the oven has reached a
safe temperature.
About the Door Lock:
Do not attempt to open the door while the door is
locking.
When the lock symbol is displayed, the door cannot be
opened.
Caution:
Check that the door has been locked and will not open
before starting self-clean mode.
If door does not lock, turn the mode knob to OFF
position and do not start self-clean; phone 866-44-
SIEMENS (447-4363) for service.
NOTE:
The self-clean cycle will not start until the door is
closed.
English • 19
Care and Cleaning
Racks
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry, or gently rub with cleansing
(Oven) powder or soap fi lled pads as directed. If racks are cleaned in the oven during the self-
clean mode, they will lose their shiny fi nish and may not glide smoothly. If this happens,
wipe the rack edges with a small amount of vegetable oil, then wipe off excess. DO NOT
self clean the extendable rack.
Fiberglass Knit
DO NOT HAND CLEAN GASKET.
(Gasket)
Glass
Wash with soap and water or glass cleaner. Use Fantastik
®
or Formula 409
®
to remove
(Window, Display) grease spatters and stubborn stains.
Painted
Clean with hot sudsy water or apply Fantastik
®
or Formula 409
®
to a clean sponge or
(Exterior) paper towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers, steel wool pads and oven
cleaners.
Porcelain
Immediately wipe up acid spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do
(Interior) not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy
water or apply Bon-Ami
®
or Soft Scrub
®
to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn
stains, gently use soap fi lled pads. It is normal for porcelain to craze (fi ne lines) with age
due to exposure from heat and food soil.
Stainless Steel
Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry, or wipe
(Exterior) with Fantastik
®
or Formula 409
®
sprayed onto a paper towel. Protect and polish with
Stainless Steel Magic
®
and a soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with
white vinegar. Use Bar Keepers Friend
®
to remove heat discoloration.
Plastic
When cool, clean with soapy water, rinse and dry.
(Knobs, Controls)
Cleaning Oven Surfaces
Cleaning Method
Surface
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry, or gently rub with cleansing
(Oven) powder or soap fi lled pads as directed. If racks are cleaned in the oven during the self-
clean mode, they will lose their shiny fi nish and may not glide smoothly. If this happens,
wipe the rack edges with a small amount of vegetable oil, then wipe off excess. DO NOT
self clean the extendable rack.
Wash with soap and water or glass cleaner. Use Fantastik
(Window, Display) grease spatters and stubborn stains.
Clean with hot sudsy water or apply Fantastik
(Exterior) paper towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers, steel wool pads and oven
cleaners.
Immediately wipe up acid spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do
(Interior) not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy
water or apply Bon-Ami
stains, gently use soap fi lled pads. It is normal for porcelain to craze (fi ne lines) with age
due to exposure from heat and food soil.
(Exterior) with Fantastik
Stainless Steel Magic
white vinegar. Use Bar Keepers Friend
Replacing the Oven Light
Each oven is equipped with two halogen lights located in the back wall of the oven.
The lights are switched on when the door is opened or when the oven is in a cooking cycle.
The oven lights do not operate during self-clean.
Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb and a light socket housing that is fi xed in place
(see Figure 23, next page).
To replace a light bulb
(see gure 23, next page)
:
1. Read WARNING on this page.
2. Turn off power at the main power supply (fuse or
breaker box).
3. Unscrew lens and remove.
4. Pull straight out on light bulb to remove from
socket.
5. Replace the bulb with a new one. Avoid pressing
the bulb with fi ngers (grasp with a tissue instead);
Oils from hands can damage the bulb when it
becomes hot
6. The bulb is halogen 12V - 20W.
7. Screw the lens back on.
8. Turn power back on at the main power supply
(fuse or breaker box).
English •
19
Make sure the oven and lights are cool and
power to the oven has been turned off before
replacing the light bulb(s). Failure to do so
could result in electrical shock or burns.
The lenses must be in place when using the
oven.
The lenses serve to protect the light bulb from
breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully
to avoid breaking. Broken glass could cause an
injury.
Light socket is live when door is open.
WARNING
Table 7: Oven Surface Cleaning Methods
Care and Cleaning
Removing the Oven Door
To Remove The Oven Door:
1. Be sure to read the above WARNING before
attempting to remove oven door.
2. Open door completely.
3. Close door slightly and lift hinge brackets (one on
each side) into slots (see Figure 22).
Note: Door should be closed far enough to hold
brackets in place.
4. Close door about halfway (until it stops).
5. Grasp fi rmly on both sides.
6. Pull out and up. Place door in a stable location.
To Reinstall the Oven Door:
1. Holding door fi rmly on both sides, slide hinges into
hinge slots.
Note: Insert both sides at the same time.
2. Verify that notches drop into place. DO NOT insert
beyond notches (see Figure 22).
3. Open door completely so that hinge brackets (one
on each side) release (see Figure 22).
4. Open and close the door slowly and completely to
test the installation.
The door should close easily and be straight, not
crooked.
WARNING
To avoid injury from hinge brackets snapping
closed, be sure that both levers are securely in
place before removing door. Also, do not force door
open or closed - the hinge could be damaged and
injury could result.
Make sure oven is cool and power to the oven
has been turned off before removing the door.
Failure to do so could result in electrical shock
or burns.
The oven door is heavy and fragile. Use both
hands to remove the oven door. The door front
is glass. Handle carefully to avoid breaking.
Grasp only the sides of the oven door. Do not
grasp the handle as it may swing in your hand
and cause damage or injury.
Failure to grasp the oven door fi rmly and
properly could result in personal injury or
product damage.
WARNING
Halogen Bulb
Lens
Bulb socket
(fi xed in place)
Figure 23: Oven Light
Figure 22: Door Hinge
Bracket Released
Bracket
H
eld
in Place
Notch
English • 21
Care and Cleaning
Do-It-Yourself Procedures
To Change Temperature Format:
The oven has been preset to a Fahrenheit temperature
format; However, it can also use a Celsius temperature
format.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select SELECT UNITS.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select format (choose °C or °F).
5.
Press COOK
ING MODE
.
6.
Press START.
To Change Temperature Calibration:
The electronic thermostat has been carefully calibrated;
However, if the browning results are too light or too
dark for your preferences, you can raise or lower the
setting.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select OVEN OFFSET 1 or OVEN
OFFSET 2 (OVEN OFFSET 1 changes the calibration
in the upper oven. OVEN OFFSET 2 changes the
calibration in the lower oven).
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to increase or decrease the
temperature in 5° increments.
5.
Press COOKING MODE
.
6.
Press START.
To Activate Sabbath Mode:
When selected, oven bakes continuously until the
mode is cancelled. The mode is Sabbath compliant for
religious faiths with “no work” requirements on the
Sabbath.
Before the feature can be selected, it must be set up in
the special features screen:
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select SABBATH MODE.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select YES.
5.
Press START.
Afterwards, the Sabbath feature can be selected from
the cooking mode menu:
6.
Press
COOKING MODE.
7.
Turn knob
to select SABBATH.
8.
Press TEMPERATURE
and
turn knob
to set
temperature.
9.
Press START.
The oven does not beep during the Sabbath mode.
Only the CANCEL button will operate.
Press CANCEL
to cancel the mode.
The following features are changed through the special
features screen. To access the special features screen:
1.
Press
and hold
COOKING MODE
for 3 seconds
until clock time disappears.
The following four messages will appear, one
screen after another:
OVEN SETTINGS HELP SCREENS PLEASE READ
TO EXIT AND LOSE CHANGES PRESS CANCEL
TO EXIT AND KEEP CHANGES PRESS START
TO BEGIN TURN KNOB THANK YOU
To Change Display Language:
The commands in the display can be shown in English,
French or Spanish. The default language is English.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select LANGUAGE.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select EnG (English), ESP (Spanish)
or FrA (French).
5.
Press COOKING MODE
.
6.
Press START.
To Lock Keys:
Use the Lock Keys feature to lock the panel. The mode
cannot be changed while the feature is activated.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select LOCK KEYS.
3.
Press COOKING MODE
.
4.
Press START.
The cooking mode is not cancelled when the panel
is locked.
Press
CANCEL
to turn the mode off.
The timer is cancelled when the panel is locked.
5.
Press and ho
ld COOKING MODE
to unlock
panel.
Self Help
To Hide Clock:
The time-of-day clock in the display can be hidden.
The clock is displayed by default.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select VIEW CLOCK.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select YES (displayed) or NO
(hidden).
5.
Press COOKING MODE
.
6.
Press START.
Note
:
The colon appears in the display even when the
clock is hidden.
To Change Back to Default Settings:
After changes have been made in the Special Features
screen, the settings can be set back to the default
settings.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select DEFAULT DATA.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select YES (default settings) or NO
(changed settings).
5.
Press COOKING MODE
.
6.
Press START.
Do-It-Yourself Procedures
To Change Beep Volume:
The beep volume can be changed from 1 (low) to 3
(high). The default volume is 2 (medium).
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select BEEP VOLUME.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select 1, 2, or 3.
5.
Press COOKING MODE
.
6.
Press START.
To Change Clock Format
The oven is preset with a 12-hour clock format;
However, it can also display a 24-hour clock.
1. Access the special features screen as explained
above.
2.
T
urn
knob
to select CLOCK FORMAT.
3.
Press
COOKING MODE
4.
Turn knob
to select format (choose 12 hr or 24
hr).
5.
Press COOKING MODE
.
6.
Press START.
To Change Operating Voltage
The oven is preset for use with 240 VAC. If your
residence has 208 VAC, the oven voltage can be
changed.
208 V conversion must be done by a qualifi ed
technician. Contact your local appliance dealer or
Siemens Service: 866-44-SIEMENS (447-4363).
English • 23
Self Help
Check the chart below for causes of the most common baking problems. Since the size, shape and material of
baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to replace old baking utensils that have
darkened and warped with age and use. Also check the convection baking chart on page 11, the rack position and
the baking time.
Self Help - Baking
Table 8: Self Help - Baking
Baking Problem
Cause
Food browns unevenly
Oven not preheated
Aluminum foil on oven rack or oven bottom
Baking utensil too large for recipe
Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom
Oven not preheated
Using glass, dull metal or darkened metal pans
Incorrect rack position
Pans touching each other or oven walls
Food dry or shrinks excessively
Oven temperature too high
Baking time too long
Oven door opened frequently
Pan size too large
Food bakes or roasts slower than expected
Oven temperature too low
Oven not preheated
Oven door opened frequently
Food tightly sealed with aluminum foil
Pan size too small
Pie crust does not brown or is soggy
Baking time not long enough
Using shiny steel pans
Incorrect rack position
Oven temperature too low
Cake pale, fl at, not done inside
Oven temperature too low
Incorrect baking time
Cake tested too soon
Oven door opened too frequently
Pan size too large
Cake high in middle, cracked on top
Oven temperature too high
Baking time too long
Pans touching each other or oven walls
Incorrect rack position
Pan size too small
Pie crust edge too brown
Oven temperature too high
Crust edge too thin
Self Help
Before calling for service, check the following:
Self Help - Operation
HOW TO OBTAIN SERVICE
For authorized service or parts information call 800/ 944-2904.
We want you to remain a satisfi ed customer. If a problem occurs that is not resolved to your satisfaction,
write to Siemens Customer Support, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach CA, 92649 or phone
866-44-
SIEMENS (447-4363).
Please include the Model Number, Serial Number and date of original purchase and installation.
Table 9: Self Help - Operation
Oven Problem
Problem Solving Steps
F03 or F04 Error appear in the
display window.
A problem with the lock occured. Turn power off and turn it back on again after
a few seconds. The oven should run a latch auto-test. If condition persists, note
the code number and call an authorized servicer.
Other F__ Error appears in the
display window.
Turn power off and turn it back on again after a few seconds. If condition
persists, note the code number and call an authorized servicer.
Cooling fan continues to run
after oven is turned off
This is normal. The fan turns off automatically when the electronic components
have cooled suffi ciently.
Oven door is locked and will not
release, even after cooling
Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker
back on. The oven should reset itself and will be operable.
Oven is not heating
Make sure the oven temperature has been selected. Check the circuit breaker or
fuse box to your house. Make sure there is proper electrical power to the oven.
Oven is not cooking evenly
Check oven calibration. Adjust calibration if necessary (see Oven Offset, Page
21). Refer to cooking charts for recommended rack position. Always reduce
recipe temperature by 25°F when baking with convention bake mode.
Oven temperature is too hot or
too cold
The oven thermostat needs adjustment. See Calibrating Oven Temperature,
Page 21.
Oven light is not working
properly
Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 19. Touching
the bulb with fi ngers may cause the bulb to burn out.
Oven light stays on
Oven light comes on automatically when oven begins heating. Press LIGHT to
turn oven light off. If oven is off, check for obstruction in oven door or check to
see if hinge is bent.
Cannot remove lens cover on
light
There may be soil build-up around the lens cover. Wipe lens cover area with a
clean dry towel prior to attempting to remove the lens cover.
Oven will not self-clean properly
Allow the oven to cool before running self-clean. Always wipe out loose soil or
heavy spill-over before running self-clean. If oven is badly soiled, set oven for a
four-hour Self-Clean. See Self-Cleaning, Page 17.
Clock and timer are not working
properly
Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and Timer
sections on Pages 2 and 9.
Excessive moisture
When using bake mode, preheat the oven fi rst. Convection bake will eliminate
any moisture in oven (this is one of the advantages of convection).
Porcelain Chips
When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do
not force them to avoid chipping the porcelain.
English • 25
Self Help
Warranty
Statement of Limited Warranty
The warranties provided by BSH Home Appliances (
Siemens”) in this Statement of Limited Warranty apply only to
the Siemens Electric Built-In Ovens (“Built-In Oven
) sold to you, the fi rst using purchaser, provided that the Built-
In Oven was purchased (1) for your use and not for resale and (2) in the United States or Canada and is located
in the country of purchase. As used in this Statement of Limited Warranty, the term
Date of Installation” shall
refer to the earlier of the date the Built-In Oven is installed or ten (10) business days after the date the Built-In
Oven is sold to the fi rst using purchaser. The warranties stated herein apply only to the fi rst using purchaser and
are not transferable.
Standard Limited Warranty
Siemens warrants that its Built-In Oven is free from defects in materials and workmanship for a period of twelve
(12) months from the Date of installation. During the warranty period, Siemens or its authorized service center
will repair or replace, at its sole option, any Built-In Oven that proves to have been defective under conditions of
normal use without charge. All removed parts and components shall become the property of Siemens, at Siemens
option. All replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this
warranty and this warranty shall not be extended with respect to such parts.
Other Conditions of the Limited Warranties
The warranties provided in this Statement of Limited Warranty exclude defects or damage resulting from (1)
use of the Built-In Oven in other than its normal and customary manner (commercial use of the Built-In Oven
shall not be deemed normal or customary), (2) misuse, abuse, accidents or neglect, (3) improper operation,
maintenance, installation or unauthorized service, (4) adjustment or alteration or modifi cation of any kind, (5) a
failure to comply with applicable state, local, city, and county electrical and/or building codes, (6) spills of food or
liquid, and (7) external forces such as fl oods, fi res, acts of God or other circumstances beyond Siemens’ control.
Also excluded from this warranty are scratches and damages on external surfaces and exposed parts or Built-In
Ovens on which the serial numbers have been altered, defaced or removed.
To the extent allowed by law, this warranty sets out your exclusive remedies with respect to products covered by
it, whether the claim arises in contract or tort (including strict liability, and negligence) or otherwise. Siemens will
not be liable for consequential or incidental damages, losses, or expenses.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW,
WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS WARRANTY IS EFFECTIVE. No attempt to alter, modify
or amend this warranty shall be effective unless authorized in writing by an offi cer of BSH.
How to Obtain Warranty Service
To obtain warranty service for the Built-In Oven, you should contact the nearest Siemens authorized service
center. BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 866-44-SIEMENS (447-
4363).
Model number:
Serial Number:
Date of Installation or Occupancy:
Warranty
Service Data Record
The location of the serial tag on the product can be seen when the oven door is opened. It is located on the left
side, centered vertically just inside the oven cavity. See page 3. Now is a good time to write this information in
the space provided below. Keep your invoice for warranty validation. To obtain service see page 24.
Français • 1
Mise en oeuvre
Bien entretenu, ce nouveau four Siemens est
conçu pour la sécurité et la fi abilité.
Lire toutes
les instructions avant d’utiliser le four. Ces
précautions permettront de réduire les risques
de brûlures, chocs électriques, in
cendie et
blessures. Avec tout a
ppareil de cuis
ine, des
précautions de base doivent être observées,
incluant ce qui suit
:
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Suite à la page suivante
Français •
Suite à la page suivante
Français •
1
Suite à la page suivante
1
Suite à la page suivante
Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil sans
supervision d’un adulte. Enfants et animaux ne
doivent pas être laissés seuls là où l’appareil est
utilisé. Ne jamais laisser les enfants s’asseoir ou se
tenir debout sur toute pièce du four.
Ne pas ranger des articles d’intérêt pour les
enfants au-dessus du four ; s’ils grimpent sur
l’appareil pour atteindre ces objets, ils peuvent se
blesser sérieusement.
Pour réduire le risque d’incendie dans la cavité :
1. Ne pas ranger de matériaux infl ammables dans ou
près du four.
2. Ne pas utiliser d’eau sur un feu de graisse. Étouffer
les fl ammes ou utiliser un extincteur chimique à
sec ou de type à mousse.
3. Avoir un extincteur disponible et visible près de
l’appareil. S’assurer de savoir l’utiliser.
4. Ne pas surcuire les aliments. Surveiller le four si
du papier, plastique ou matériau combustible sont
placés dans le four.
5. Ne pas utiliser la cavité à des fi ns de rangement.
Ne pas laisser de produits en papier, ustensiles ou
aliments dans la cavité si non utilisé.
6. Si des matériaux dans le four prennent feu, laisser
la porte fermer. Fermer le four et débrancher le
circuit à la boîte de coupe-circuit.
7. Ne pas obstruer les évents.
8. S’assurer que le ventilateur fonctionne lorsque le
four est en circuit. Sinon, ne pas utiliser le four.
Téléphoner à un centre de service autorisé.
9. Ne pas utiliser pour chauffer ou réchauffer une
pièce, cela peut endommager les pièces du four.
10. Pour la sécurité, porter des vêtements appropriés ;
lâches ou des manches pendantes ne doivent pas
être portés en utilisant cet appareil.
Cet appareil doit être installé adéquatement et
mis à la terre par un technicien qualifi é. Brancher
seulement sur une prise mise à la terre. Voir
les instructions de connexions et préparation
électriques dans les instructions d’installation.
Le service de cet appareil doit être assuré par un
technicien qualifi é. Communiquer avec un centre
de service autorisé pour vérifi cation, réparation ou
réglage.
Ne pas réparer ni remplacer toute pièce du four
sauf si spécifi quement recommandé. Référer tout
service à un centre de service autorisé.
Ne pas actionner l’appareil s’il ne fonctionne pas
adéquatement ou s’il a été endommagé, tant qu’un
technicien ne l’a pas vérifi é.
Installer l’appareil conformément aux instructions
d’installation.
Utiliser cet appareil seulement pour l’usage auquel
il est destiné par le fabricant. Pour toute question,
communiquer avec le fabricant.
Ne pas couvrir ni obstruer les ouvertures du four.
Utiliser cet appareil seulement pour l’usage
décrit dans ce guide. Ne pas utiliser de produits
chimiques, vapeurs ou non alimentaires dans
ce four. Ce type de four est conçu pour cuire et
chauffer. Il n’est pas conçu pour une utilisation
industrielle ou en laboratoire. L’utilisation de
produits chimiques corrosifs pour chauffer ou
nettoyer peut endommager l’appareil.
Si un vêtement ou les cheveux prennent feu, SE
LAISSER TOMBER ET ROULER IMMÉDIATEMENT
Si un vêtement ou les cheveux prennent feu, SE
LAISSER TOMBER ET ROULER IMMÉDIATEMENT
Si un vêtement ou les cheveux prennent feu, SE
pour éteindre les fl ammes.
Ce four est destiné à une utilisation résidentielle
seulement ; non approuvé pour l’extérieur.
La loi sur les produits toxiques et l’eau potable
sécuritaire de Californie requiert que les
compagnies avisent les clients de l’exposition
potentielle aux substances connues par l’état de
Californie comme pouvant causer le cancer ou
problèmes de reproduction.
L’élimination des saletés pendant l’autonettoyage
génère certains sous produits fi gurant sur la liste
de ces substances.
Afi n de minimiser l’exposition, toujours actionner
ce four conformément aux instructions et assurer
une bonne ventilation dans la pièce pendant et
immédiatement après l’autonettoyage.
AVERTISSEMENT
OISEAUX DOMESTIQUES
Les oiseaux ont un système respiratoire sensible. Les
éloigner de la cuisine ou des pièces où la fumée peut
les atteindre. Pendant l’autonettoyage, de la fumée
peut nuire aux oiseaux. D’autres types de fumée
comme la margarine surchauffée, huile de cuisson
peuvent être nocives.
Mise en oeuvre
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Attacher les cheveux longs.
Les éléments chauffants peuvent être chauds
même si de couleur foncée. Les surfaces
intérieures sont assez chaudes pour causer des
brûlures.
Pendant et après l’utilisation, vêtements et autres
matériaux infl ammables ne doivent pas entrer en
contact avec les éléments et surfaces intérieures
tant que le four n’a pas refroidi.
La garniture au haut et sur les côtés de la porte
peut être assez chaude pour causer des brûlures.
Faire attention en ouvrant la porte ; ouvrir légère-
ment pour laisser sortir l’air chaud et la vapeur
avant d’enlever ou de placer des aliments.
Ne pas chauffer des contenants d’aliments non
ouverts. La pression accumulée peut faire exploser
le contenant et causer des blessures.
Toujours placer la grille en position désirée pendant
que le four est froid. S’il faut les déplacer pendant
que le four est chaud, ne pas laisser les moufl es
entrer en contact avec les éléments.
Utiliser seulement des tire-plats secs ; mouillés
ou humides sur des surfaces chaudes, cela peut
causer des brûlures par vapeur. Ne pas les laisser
toucher aux éléments. Ne pas utiliser de serviettes
ou autres chiffons.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVEC
L’AUTONETTOYAGE
S’assurer que la porte est verrouillée et ne s’ouvre
pas une fois l’icone verrouillage affi ché. Si la porte
ne se verrouille pas, presser OVEN OFF et ne pas
actionner l’autonettoyage. Téléphoner au 866.44.
SIEMENS (447.4363) pour le service.
Remrque : pendant l’autonettoyage normal ou
différé, la porte se verrouille de 25 à 30 secondes
après la mise en circuit.
Ne pas nettoyer le joint de porte. Il est essentiel
pour une bonne étanchéité. Faire attention à ne
pas frotter, endommager, déplacer ou enlever le
joint de porte.
Ne pas utiliser de nettoyants à four commerciaux
ou d’enduits protecteurs pour doubler le four ou
toute pièce.
Nettoyer seulement les pièces indiquées dans le
guide.
Avant l’autonettoyage,
retirer la lèchefrite,
grilles, ustensiles et ex
cès de saleté
.
Écouter le ventilateur ; s’il n’est pas audible,
appeler pour le service.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Utiliser l’éclairage du four :
1.
Presser LIGHT
pour mettre en ou hors circuit.
Pour four double, l’éclairage des 2 fours se met en
ou hors circuit ensemble. Pour un four seulement :
1.
Presser UPPER/LOWER
pour choisir le four.
2.
Presser LIGHT
pour mettre en ou hors circuit.
Presser LIGHT pour mettre en ou hors circuit. Presser LIGHT
L’éclairage se met automatiquement en circuit :
lorsque la porte est ouverte.
lorsque le four est mis en circuit.
L’éclairage se met automatiquement hors circuit :
lorsque le four est mis hors circuit.
lorsque le mode four est annulé.
L’éclairage ne fonctionne pas avec l’autonettoyage.
Mise en oeuvre
Régler la pendule :
1.
Presser
TIME
. TIMER clignote à l’affi chage.
2.
Tourner le bouton
pour choisir pendule.
3.
Presser TIME.
4.
T
ourner le bouton
pour régler l’heure.
Remarque : la pendule avance en tranches de 10
minutes. Tourner le bouton dans le sens contre
horaire pour avancher en tranches de 1 minute.
5.
Presser
S
TART.
Français • 3
Mise en oeuvre
10
Évents de refroidissement (les deux fours)
11
Loquet de verrouillage automatique (1 par four)
12
Ampoules halogènes (2 par four)
13
Couvercle et ventilateur à convection
14
Charnière de porte
15
Porte amovible
16.
Documentation (non illustrée)
17.
Prise de sonde
18.
Sonde
19.
Grille rallonge
1
Panneau de contrôle
2
Poignée
3
Joint de porte (un par four)
4
Hublot
5
Grilles amovibles ; 3 à 6 selon le modèle
6
Lèchefrite et grille
7
Guides de position de grilles (4 par four)
8
Élément gril (un par four)
9
Plaque signalétique
Mise en oeuvre
8
2
7
9
4
10
11
12
13
14
15
1
3
Pièces et accessoires :
Figure 1 : pièces du four
17
18
5
19
6
Mise en oeuvre
Panneau de contrôle du four
S t
ar
S tarS t
t
artar
Up
pe
r/
Lo
we
r
Te
mp
er
at
erater
ur
aturat
e
C
ook
in
g
Mo
de
Ti
me
Li
gh
t
+
Lo
we
r
C a
nc
el
U
ppe
r
C a
nc
el
Figure 3 : four simple
S t
ar
S tarS t
t
artar
Cancel
Te
mp
er
at
erater
ur
aturat
e
C
ook
in
g
Mo
de
Ti
me
Li
gh
t
+
Touches de commandes
1.
C
ANCEL
: presser pour annuler le mode en cours.
2.
C
OOKING MODE
: presser pour choisir le mode.
3.
L
IGHT
: presser pour mettre l’éclairage en ou hors
circuit.
4.
LOWER CANCEL
(four double seulement)
:
presser pour arrêter le mode du four inférieur.
5.
ST
ART
START ST
: presser pour activer un mode.
6.
TIM
E :
presser pour régler l’heure ou la minuterie.
7.
UPPER CANCEL
(four double seulement)
:
presser pour arrêter le mode du four supérieur.
8.
UPPER/LOWER
(four double seulement)
:
presser pour choisir le four supérieur ou inférieur
avant de régler l’éclairage, etc.
9.
TEMPERATURE :
pour régler ou changer la
température.
Affi chage
10.
ICONE BOÎTE
(four double seulement) : à droite
de l’heure ; indique quel four est actif.
11.
AFFICHAGE TEXTE
:
indique les fonctions
actives (constant) et celles attendant une entrée
(clignotante).
12.
ICONE VERROUILLAGE
:
gure sous l’icone
boîte ; indique que la porte est verrouillée.
13.
TEMPÉRATURE :
chiffres dans le coin supérieur
gauche de l’affi chage donnant la température.
14.
HEURE
:
chiffres dans le coin supérieur gauche ;
indique l’heure et la minuterie.
Autres caractéristiques
15.
BIPS
:
un bip indique une entrée acceptée ; deux,
entrée invalide.
16.
TEM
PÉRATURE PAR DÉFAUT
:
chaque mode
de cuisson a une température par défaut fi gurant
lorsque le mode est choisi pour celle la plus
courante.
17.
CODES NOMBRE F
:
gurent lorsque le contrôle
détecte un problème avec le four ou l’électronique.
Voir la rubrique Aide, page 24, pour plus de détails.
18.
MODE SABBAT
:
lorsque actionné, cuit pendant
72 heures avant la mise hors circuit automatique.
Ce mode est conforme aux croyances religieuses
exigeant aucun travail requis par le Sabbat.
Mise en oeuvre
7
Figure 2 : four double
1
2
2
3
3
4
5
5
6
6
8
9
9
Français • 5
Mise en oeuvre
Préchauffage du four
Préchauffer avec les modes cuisson et cuisson à
convection sauf indication contraire dans la recette.
Utiliser le préchauffage rapide pour réduire le
temps de préchauffage.
Choisir une température plus élevée ne réduit pas
le temps de préchauffage.
Le préchauffage est nécessaire pour de bons
résultats avec gâteaux, biscuits, pâtisseries, pains.
Placer les grilles en position avant de préchauffer.
Pendant le préchauffage, la température de cuisson
choisie fi gure.
Un bip confi rme que le four est préchauffé et
PREHEAT fi gure à l’affi chage
.
Sur courant 208 volts, le temps de préchauffage
peut être plus long.
Conseils généraux
Casseroles
Les plats en verre absorbent la chaleur. Réduire la
température de 25 °F avec un plat en verre.
Utiliser des plats donnant un brunissage désiré. Le
type de fi ni aide à déterminer le brunissage.
Des plats anodisés/antiadhésifs pâles ou en métal
lisse brillants réfl échissent la chaleur donnant un
brunissage plus pâle, léger. Idéals pour gâteaux,
biscuits.
Des plats mats, rugueux, foncés absorbent la
chaleur donnant une croûte brune croustillante.
Idéals pour les tartes.
Pour des croûtes croustillantes, brunes, utiliser des
plats en métal ou anodisés/antiadhésifs foncés ou
en verre.
Des plats isolés augmentent le temps de cuisson.
Ne pas cuire avec la lèchefrite vide ; cela change le
rendement de cuisson. La ranger hors du four.
Utiliser des tôles à cuisson de 19 x 14 po ou moins
pour de meilleurs résultats.
Concernant la cuisson à convection
Les modes de cuisson standard (cuisson, gril, etc.)
utilisent la chaleur radiée d’un ou plusieurs éléments.
Les modes à convection utilisent la chaleur des
éléments et un ventilateur à l’arrière du four pour faire
continuellement circuler l’air chaud dans le four.
Résultats, une cuisson uniforme, plus rapide. Les
modes à convection scellent l’humidité et la saveur,
économisant temps et énergie puisque les aliments
cuisent à des températures plus basses en moins de
temps (ne réduit jamais la température pendant la
cuisson de la viande).
Le temps de cuisson est aussi réduit car l’on peut
utiliser plusieurs grilles à la fois. Cuire quelques tôles à
biscuits ou différents plats à la fois.
Le four utilise la convection pour déshydrater. La faible
chaleur des éléments est circulée dans le four par le
ventilateur pour retirer lentement l’humidité.
Voir «Modes four» pour plus de détails sur les modes à
convection.
R
emarque
:
la fonction à convection varie selon les
modèles.
Suggestions d’utilisation
Utiliser les tableaux comme guide.
Ne pas déposer de casseroles sur la porte ouverte.
Utiliser l’éclairage pour voir les aliments par le
hublot plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment.
Placer les plats au centre du four.
Avantages de la cuisson à convection
Cuisson uniforme.
Jus et saveurs scellés.
Aliments à levure tels souffl és, meringues, pains,
levant plus et plus légers.
Cuisson sur plusieurs grilles sans transfert de
saveur.
Aucun plat spécial requis.
Grillage de coupes de viande plus épaisses grâce
au gril à convection.
Économise temps et énergie.
Utiliser le bouton pour régler le mode, le temps et la
température.
Voir Affi chage/panneau de contrôle et Fonctionnement
pour plus de détails.
Le fonctionnement du four s’effectue à l’aide de
touches et d’un bouton.
Presser la touche de commande pour choisir le fonction
(mode de cuisson, temps, etc).
Généralités de fonctionnement :
Mise en oeuvre
Grilles
Il y a quatre niveaux de guides de grilles.
Les positions sont numérotées de 1 (bas) à 4
(haut), voir graphique ci-dessous.
Voir les tableaux de cuisson pour les positions
idéales pour la cuisson.
S’assurer que les grilles sont de niveau.
Les grilles sont conçues pour s’arrêter à la butée
lorsqu’elles sont tirées.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser d’aluminium
pour couvrir les grilles ou doubler le fond du
four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut
endommager le four.
pour éviter les brûlures,
placer les grilles en position avant de mettre le four
en circuit. Toujours utiliser des moufl es si le four est
chaud.
ATTENTION
pour éviter les brûlures,
ATTENTION
pour éviter les brûlures,
pour éviter les brûlures,
:
pour éviter les brûlures,
Conseils généraux
Arrière de la grille
Devant de la grille
Figure 4 : grille plate
Insérer la grille, côté arrière
vers le fond du four
Choix de position de la grille
Voir graphique.
Grille
4
- plus haute position ; idéale pour fondre le
fromage.
Grille
3
- pour griller viande et pain.
Grille
2
- pour tartes, casseroles, pain, bundt ou
gâteau quatre-quarts ; griller coupes de viandes
épaisses.
Grille
1
- plus basse position ; pour gâteux des anges,
gros rôtis, dinde et volaille.
Figure 5 : positions des grilles
Grille plate
Retrait du four :
S
aisir fermement les côtés de la
grille et tirer. Lorsque la
butée est atteinte, incliner vers le haut et tirer complè-
tement
.
Remise en place
:
Saisir fermement les côtés. Incliner la grille vers le h
aut
pour dégager la butée, remettre en position horizontale
et pousser au fond. La grille doit être droite et à plat
.
R
emarque
:
toujours retirer les grilles avant l’autonet-
toyage, sinon elles perdent leur fi ni brillant et ne
glissent pas adéquatement. Afi n qu’elles glissent mieux,
essuyer les bords avec une petite quantité d’huile
végétale, puis essuyer l’excès.
2
4
3
1
Français • 7
Mise en oeuvre
Grille
rallonge
Cette grille facilite l’accès aux aliments cuisants. Elle
s’allonge plus que la grille standard pour rapprocher les
aliments de l’utilisateur.
Attention
: lorsque la grille est hors du four,
les bras latéraux ne se verrouillent pas, ils peuvent
s’allonger de façon inattendue si la grille est tirée
incorrectement et causer des blessures.
La grille doit
être tenue ou tirée en saisissant les côtés
.
Bras glissoire
Poignée
Butée de plat
Cadre inférieur
Butée
Figure 6 : grille rallonge
Conseils généraux
Retrait du four
:
Soulever légèrement le devant de la grille et
pousser jusqu’à ce que la butée se dégage.
1.
Mise en place dans le four
:
Saisir la grille fermement par les côtés. Placer
la grille et le cadre au-dessus du guide de grille
désiré.
Pousser au fond jusqu’à ce que l’arrière de la grille
se mette en position.
1.
2.
Tirer les deux sections vers l’avant jusqu’à la butée.
La grille doit être droite et non croche.
3.
Soulever l’arrière de la grille jusqu’à ce que le cadre
et la butée se dégagent du guide.
2.
3. Tirer vers le bas et sortir.
Remarque
:
toujours enlever la grille rallonge avant
l’autonettoyage.
Butée activée
Butée activée
Butée activée
Butée dégagée
Butée dégagée
Butée dégagée
Butée dégagée
Butée dégagée
Butée dégagée
Attention
:
pour éviter les brûlures, tirer complète-
ment la grille et soulever la casserole au-dessus de la
poignée au moment de transférer des aliments hors du
et dans le four.
Figure 7 : placer la grille au-dessus de la position désirée
Figure 8 : l’arrière de la grille s’enclenche en place
Figure 9 : butée activée
Figure 10 : butée dégagée
Figure 11 : guide de grille dégagé
Figure 12 : tirer vers le bas et sortir
Mise en oeuvre
Condensation
L’évent du four est situé au-dessus de la porte. Il est
normal de voir de la vapeur s’échapper de l’évent et de
la condensation peut s’accumuler au-dessus de l’évent,
comme sur l’affi chage.
Cuisson à haute altitude
Pour la cuisson à haute altitude, recettes et temps
de cuisson peuvent varier des normes. Pour plus de
détails, écrire à Extension Service, Colorado State
University, Fort Collins, Colorado 80521. Il peut y avoir
des frais pour les bulletins.
Capteur de température
Ce nouveau four est doté d’un capteur de température
électronique maintenant de façon précise la températu-
re choisie. Le four précédent avait peut-être un ther-
mostat mécanique qui décalait graduellement à une
température plus élevée. Résultat, il faudra peut-être
régler les recettes préférées en cuisinant avec ce
nouveau four.
140 °F (60 °C)
Jambon, précuit (à réchauffer)
145 °F (63 °C)
Boeuf, veau, agneau frais (médium saignant)
160 °F (71 °C)
Viande hachée et mélange (beouf, porc, veau,
agneau)
Boeuf, veau, agneau frais (médium)
Porc frais (médium)
Jambon frais (non cuit)
Mets avec oeufs
Température de service des aliments de la FSIS
(Service d’inspection et de sécurité des aliments de la USDA)
165 °F (74 °C)
Viande hachée et mélange (dinde, poulet)
Farce (seule ou dans une volaille)
Restes et casseroles
170 °F (77 °C)
Boeuf, veau, agneau frais (bien cuit)
Poitrine de volaille
Porc frais (bien cuit)
180 °F (82 °C)
Poulet et dinde (entier)
Volaille (cuisses et ailes)
Canard et oie
Remarque : oeufs (seuls, non utilisés dans une recette) - cuire jusqu’à ce que le jaune et le blanc soient fermes.
Tableau 1 : généralités de température pour aliments
Conseils généraux
Utilisation de plusieurs grilles
Cuisson à 2 grilles : utiliser positions 1 et 3.
Cuisson à 3 grilles : utiliser positions 2, 3 et 4.
Pour un gâteau à 4 étages à la fois, placer les moules
en quiconce. Pour de meilleurs résultats, placer les
moules à l’avant sur la grille supérieure et à l’arrière
sur la grille inférieure (voir fi gure à droite). Allouer un
espace de 1 à 1 1/2 po autour des moules.
Figure 13 : emplacement sur plusieurs grilles
ATTENTION
:
Plusieurs facteurs modifi ent le rendement de cuisson.
Toujours vérifi er la cuisson avant de servir.
Grille 3
Grille 1
Français • 9
Utilisation du four
Réglage de la minuterie :
1.
Presser
TIME
.
2.
Tourner le bouton
pour choisir minuterie.
3.
Presser
TIME
.
4.
Tourner le bout
on
pour régler l’heure.
5.
Presser START
.
Il y a un bip et END (fi n) fi gure. Presser CANCEL
pour mettre la minuterie hors circuit.
Réglage du mode cuisson :
1.
Presser
COOKING MODE.
Presser COOKING MODE.Presser
2.
Tourner le bouton
pour choisir mode.
3.
Presser
TEMPERATURE
Presser TEMPERATUREPresser
.
4.
Tourner le bouton
pour régler la température.
5.
Presser START.
L’éclairage et le ventilateur se mettent encircuit
et PREHEAT fi gure. Lorsque la température de
préchauffage est atteinte, le mode cuisson fi gure et
le four fait un bip.
6. Pour arrêter le mode,
presser CANCEL
.
Modes de cuisson minutée
Réglage du mode minuté :
1. Choisir le mode de cuisson et la température.
2.
Presser
TIME
deux fois
. COOKTIME fi gure à
l’affi chage.
3.
Tourner le bouton
pour régler le temps de
cuisson.
Remarque
:
le temps requis pour que le four
atteigne la température doit être compris dans le
réglage du temps de cuisson.
4.
Presser START.
À la fi n du temps de cuisson programmé, le four se
met hors circuit et fait un bip.
Presser CANCEL.
Utiliser la cuisson minutée pour mettre le four hors
circuit automatiquement après cuisson. La cuisson
différée met aussi le four en circuit automatiquement.
Pour le four double, il peut être réglé pour fonc-
tionner en mode minuté indépendant.
La pendule doit être réglée à l’heure en cours.
Le mode minuté met le four hors circuit à la fi n de
la durée de cuisson.
Réglage du mode différé :
1. Suivre les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2.
Presser
T
IME
de nouveau
.
STOPTIME
gure à
l’affi chage.
3.
Tourner le bouton
pour entrer l’heure à laquelle
le four arrête la cuisson.
4.
P
resser
START.
Le four calcule automatiquement l’heure de mise
en marche.
À la fi n du temps de cuisson programmé, le four se met
hors circuit et fait un bip.
Presser CANCEL.
Réglage du mode cuisson avec
préchauffage rapide :
1.
Presser COOKING MODE.
2.
Tourner le bouton
pour choisir FAST PREHEAT
BAKE «cuisson à préchauffage rapide»
ou
FAST PREHEAT CONVECTION BAKE «cuisson à
convection à préchauffage rapide».
3.
Presser
TEMPERATURE
.
4.
Tourner le bouton
pour régler la température.
5.
Presser START
.
Lorsque la température de préchauffage est
atteinte, le four fait un bip et PREHEAT disparaît de
l’affi chage.
Réglage du four
Pour changer la minuterie :
1.
Presser
TIMER
.
2.
Tourner le bouton
pour choisir «changer
minuterie».
3.
Presser
TIME
.
4.
To
urner le bouton
pour régler l’heure.
5.
Presser START
.
Pour annuler la minuterie :
1.
Presser
TIMER
.
2.
Tourner le
bouton
pour choisir «effacer
minuterie».
3.
Presser
TIME
.
Four supérieur ou inférieur :
Le four supérieur est par défaut. Pour choisir le four
inférieur ou alterner entre les deux,
presser
UPPER/
LOWER.
Utilisation du four
Cuisson
C’est la cuisson avec de l’air chaud sec. Les éléments
supérieur et inférieur font un cycle pour maintenir la
température
:
Le mode cuisson peut être utilisé pour
pré
parer dif-
férents mets tels pâtisseries et casseroles, ainsi que
pour rôtir les vian
des
.
Pour de meilleurs résultats :
Avec cuisson sur deux ou plusieurs grilles, utiliser
la cuisson à convection.
Modes four
Figure 14 : cuisson
Réchaud
Utilise
l’élément inférieur
pour maintenir une basse
température pour garder les aliments cui
ts à une tem-
péra
ture de service.
Uti
liser ce mode pour garder les aliments cuits opur le
service. La gamme de température est de
100 à 210 °F.
Pour de meilleurs résultats :
Couvrir les éléments qui doivent rester humides, à
l’aide d’un couvercle ou de papier aliminium.
Attention
Pour la sécurité alimentaire, observer ce qui suit :
NE PAS utiliser le mode réchaud pour chauffer des
aliments froids (sauf pour rendre des croustilles,
craquelins ou céréales sèches ou réchauffer des
assiettes).
S’assurer de maintenir une température d’aliments
appropriée. L’USDA recommande de garder les
aliments chauds à 140 °F ou plus.
NE PAS réchauffer les aliments plus d’une heure.
Figure 15 : réchaud
Français • 11
Utilisation du four
Cuisson à convection
La cuisson à convection est semblable à la cuisson.
Dans ce cas, la chaleur provient d’un troisième élément
situé derrière la paroi arrière. Seule différence avec la
convection, la chaleur
est circulée par le ventilateur à
convection
:
Avantages
:
Légère diminution du temps de cuisson
Cuisson sur trois grilles
Volume plus élevé (aliments à levure plus haut
)
Plus d’aliments cui
sant en même temps
Pour de meilleurs résultats
:
Réduire la température de la recette de 25 °F. V
oir
Réduire la température de la recette de 25 °F. Voir Réduire la température de la recette de 25 °F. V
le tableau de cuisson à convection
.
Placer les aliments dans des plats peu profonds,
non couverts
.
Centrer les plats, gauche à droite, sur la grille
.
Ne pas utiliser la cuisson à convection pour tarte à
la citrouille ou gâteau au fromage qui ne profi tent
pas de la chaleur à convection. Utiliser plutôt la
cuisson standard.
Ce mode est idéal pour cuire de grandes quantités
d’aliments sur plusieurs grilles ; préparer biscuits, pâ-
tisseries, pains, hors-d’oeuvre, etc. NE PAS utiliser pour
la viande, utiliser plutôt le rôtissage à convection
.
Conseils de cuisson rapides
Conversion de cuisson standard
à cuisson à convection
Réduire la température de 25 °F.
Vérifi er la cuisson plus tôt :
* La température de cuisson à convection est 25 °F
de moins que celle recommandée sur les emballa-
ges ou dans les recettes. La température dans le
tableau a été réduite de 25 °F.
** Ce tableau est un guide. Les durées réelles dépen-
dent des mélanges et des recettes. Suivre les direc-
tives et réduire la température en conséquence.
Figure 16 : cuisson à convection
Tableau 2 : tableau de cuisson à convection
Remarque
:
en cuisant à convection sur deux grilles,
utiliser les positions 1 et 3 ; avec trois grilles, positions
2, 3 e
t 4
.
Modes four
Si la recette demande
...
Vérifi er ...
1 à 15 min.
3 min. plus tôt
16
à
30 min.
5 min.
plus tôt
31 min.
à
1 h.
10 min.
plus tôt
Aliments
Pos
ition
de grille
Temp.*
(four
préchauffé)
(°F)
Temps de
cuisson à
convection**
(min)
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
Gâteau
des anges
2
1
1
325
325
325
17-19
37-43
35-39
Tarte
2 croûtes, fraîches, 9po
2
croûtes
, fruits
surgelés 9”
2
2
350 - 400
350
45-55
68-78
Biscuit
Sucre
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat
(brownies)
2
2
2
325 - 350
325 - 350
325
6-11
8-13
29-36
Pains
Pain à levure, 9x5
Petits pains à levure
P
ain rapide
,
8x4
Biscuits
Muffi ns
2
2
2
2
2
350
350 - 375
325 - 350
350 - 375
400
18-22
12-15
45-55
11-15
15-19
Pizza
Surgelée
F
raîche
2
2
375 - 425
400 - 425
23-26
12-15
Utilisation du four
Gril
Utilise
une chaleur intense radiée de l’él
ément supé-
rieur
:
TOUJOURS
GRILLER
AVEC LA PORTE
GRILLER AVEC LA PORTE GRILLER
FERMÉE
Ce mode est idéal pour cuire des coupes de viande
minces, tendres (1 po ou moins), volaille et po
isson ;
aussi pour griller pain et casseroles
.
Avantages
:
Cuisson rapide et effi ca
ce
.
Cuisson sans ajout de gras ou liquide
.
Brunissage pendant la cuisson
.
Pour de meilleurs résultats
:
Ne pas préchauffer le four.
Steaks et côtelettes doivent avoir au moins 3/4 po
d’épaisseur.
Badigeonner poisson et volaille avec du beurre ou
de l’huile pour empêcher de coller.
Utiliser la lèchefrite et grille fournies avec le four.
Ne pas couvrir la grille avec de l’aluminium, elle
est conçue pour drainer le gras et les huiles de la
surface et empêcher la fumée et les éclaboussures.
Tourner la viande à mi-cuisson (voir tableau de gril)
.
Pour brunir les casseroles, utiliser seulement des
plats en céramique vitrifi ée ou en métal comme
Corningware®.
Ne jamais utiliser du verre à l’épreuve de la chaleur
(Pyrex®) qui ne tolère pas des températures
élevées.
Modes four
Figure 17 : gril
Tableau 3 : tableau de gril
*Les temps de gril sont approximatifs et peuvent varier légèrement.
Aliments et
épaisseur
Position
de grille
Réglage
du gril
Temp.
Interne
(°F)
Temps
côte 1
(min)*
Temps
côte
2
(min)*
Boeuf
Steak (3/4po à 1po)
médium saigant
médium
bien cuit
Hamburger
(3/4po - 1po)
bien cuit
3
3
3
3
5
5
5
5
145
160
170
160
5-7
6-8
8-10
7-9
4-6
5-7
7-9
5-7
Volaille
Poi
trine
(avec-os)
Cuisses
3
3
3
3
170
180
14-16
14-16
14-16
11-13
Pork
Côtelettes (1po)
Saucisses fraîches
Tranche de jambon
(1/2po)
3
3
3
5
5
5
160
160
160
7-9
5-7
3-5
5-7
3-5
4-6
Fruits de mer
Filets de poisson
1po
Beurrés
3
4
Cuire jusqu’à
opacité et que
l’aliment se
défasse
facilement avec
une fourchette
10-14
Ne pas
tourner
Agneau
Côtelettes
(1po)
médium saigant
médium
bien cuit
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Pain
À l’ail 1po
Tranches
3
5
4-6
Français • 13
Utilisation du four
Gril à convection
Semblable au gril. Combine la chaleur intense de
l’élément supérieur avec celle circulée par le ventilateur
.
l’élément supérieur avec celle circulée par le ventilateur.l’élément supérieur avec celle circulée par le ventilateur
Ce mode est idéal
pour cuire des coupes de viande
épaisses et tendres, volaille et poisson. N’est pas
recommandé pour brunir pain, casseroles et autres
aliments
.
Avantages en plus de ceux du gril standard
:
Cuisson plus rapide que le gril standard
.
Pour de meilleurs résultats
:
Ne pas préchauffer le four.
La viande doit avoir au moins 1 1/2 po d’épaisseur.
Tourner la viande à mi-cuisson (voir tableau de gril
à convection).
Utiliser la lèchefrite et grille fournies avec le four.
Ne pas couvrir la grille avec de l’aluminium, elle
est conçue pour drainer le gras et les huiles de la
surface et empêcher la fumée et les éclaboussures.
Saler après la cuisson.
TOUJOURS
FERMER
LA PORTE AVEC LE
FERMER LA PORTE AVEC LE FERMER
GRIL À
CONVECTION
Figure 18 : gril à convection
*Les temps de gril
et de convection
sont approximatifs et peuvent varier
légèrement.
Tableau 4 : tableau de gril à convection
Modes four
Aliments et
épaisseur
Position
de grille
Réglage
du gril
Temp.
interne
(°F)
Temps
côte 1
(min)*
Temps
côte
2
(min)*
B
oe
uf
Steak (1-½” ou plus)
médium saigant
médium
bien cuit
Hamburger (plus que
1po)
bien cuit
2
2
2
3
450
450
450
550
145
160
170
160
12-14
15-17
18-20
11-13
11-13
13-15
16-17
8-10
Volaille
Poi
trine
(avec-os)
Cuisses
3
3
450
450
180
(cuisse)
170
13-15
14-16
10-12
12-14
Por
c
Côtelettes (1¼po ou
plus)
Saucisses fraîches
2
3
450
450
160
160
12-14
4-6
13-15
3-5
Utilisation du four
Déshydratation
Utiliser pour sécher et/ou préserver les aliments tels
fruits, légu
mes et fi nes her
bes. Maintient une tempéra-
ture de
120 à 160 °F tout en circulant l’air chaud lente-
ment pour enlever l’humidité.
Permet de déshydrater les aliments avec la chaleur du
troisième élément situé derrière
la paroi arrière du four.
La chaleur est circulée par le ventilateur
.
La chaleur est circulée par le ventilateur. La chaleur est circulée par le ventilateur
Pour de meilleurs résultats :
Sécher les fi nes herbes à 120 °F et la plupart des
fruits et légumes à 140 °F. (Voir le tableau de
déshydratation).
Les durées de séchage varient selon l’humidité et
le sucre contenu dans les aliments, la grosseur et
la quantité à sécher ainsi que l’humidité dans l’air.
Vérifi er au temps de séchage minimum.
Utiliser plusieurs grilles simultanément.
Traiter les fruits avec des antioxydants pour éviter
la décoloration.
Consulter un livre sur la préservation des aliments,
le bureau de coopérative régionale ou à la biblio-
thèque pour plus de détails.
Le four reste en circuit pendant 48 heures avant de se mettre hors
circuit automatiquement.
Modes four
Figure 19 : déshydratation
Tableau 5 : tableau de déshydratation
Aliment
Préparation
Temps de
séchage
approx.*
(heures)
Vérifi er la
cuisson
Fru
it
Pommes
Bananes
Cerises
Pelures
d’orange et
tranches
Tranches
d’ananas
Fraises
Dans jus
de citron
¼ t. et 2 t. d’eau,
tranches ¼ po
Dans jus de citron
¼ t. et 2 t. d’eau,
tranches ¼ po
Lave
r et assécher à
la serviette. Pour
les
cerises
f
raîches
,
dénoya
uter
¼ po d’épaisseur ;
partie de la pelure
nement pelée
Séchées à la
serviette
Lavées et séchées
à la serviette.
Tranches
½ po
d’épaisseur, dessus
sur
la gr
ille
11-15
11-15
10-15
Pe
lures
: 2-4
Tranches
:
12-16
En boîte
:
9-
13
Fraîches
:
8-12
12-17
gerement
pliables
gerement
pliables
Pliables,
tann
ées,
moelleuses
Orange, pelée,
ch
ée et
cassante.
Tranches :
ches et
ca
ssantes, fru
it
g
èrement
humide
Souples et
pliables
ches et
cassantes
Légumes
Poivrons
Champignons
Tomates
Lavées et séchées
à la serviette.
Retirer la
memb
rane
,
grossièrement
coup
és environ 1 p
o
Lavées et séchées
à la serviette.
Couper
la tige.
Morceaux de
po
Lavées et séchées
à la serviette.
Tranches minces
po d’épaisseur
.
po d’épaisseur. po d’épaisseur
Bien drainer.
16-20
7-12
16-23
Cassants sans
humidité
à l’intérior
Fermes et
cassants, secs
Séches, rouges
Fines h
erbes
Origan, sauge,
persi et thym,
et fenouil
Basilique
Lavées et séchées
à la serviette.
Feuilles 3 à 4 po du
haut. Vaporiser
d’eau, secouer et
assécher
cher
à
120°F
3 à 5
h
eures
cher
à
120°F
3 à 5
h
eures
Croustillant et
cassant
Croustillant et
cassant
Français • 15
Utilisation du four
Utilise la chaleur des éléments supérieur et inférieur et
celle circulée par le ventilateur
:
Ce mode est idéal pour préparer les coupes de viandes
tendres et la volaille
.
Avantages
:
Cuisson 25 % plus rapide que la cuisson ou rôtis-
sage standard
Brûnissage riche et doré
*Les temps de rôtissage sont approximatifs et varient selon la forme
de la viande décongelée.
**La dinde farcie requiert du temps additionnel. La température
minimale sécuritaire pour la farce est de 165 °F.
Rôtissage à convection
Conseils rapides et faciles :
Conversion de cuisson standard à
rôtissage à convection
NE PAS changer la température de la recette.
Utiliser le temps de rôtissage du tableau à
droite.
Modes four
Figure 20 : rôtissage à convection
Tableau 6 : tableau de rôtissage à convection
Pour de meilleurs résultats :
Utiliser la même température qu’indiquée dans la
recette.
Vérifi er la cuisson tôt car le temps de rôtissage
peut être réduit jusqu’à 25 %. Voir le tableau de
rôtissage à convection.
Ne pas couvrir la viande ni utiliser des sacs à
cuisson.
Utiliser la lèchefrite et la grille fournies avec le four
ou un plat non couvert.
Utiliser un thermomètre à viande pour déterminer
la température interne de la viande.
Si la viande est brunie à point mais non assez
cuite, placer de petites bandes d’aliminium sur la
viande pour empêcher de trop brunir.
Laisser reposer la viande couverte d’aluminium de
10 à 15 minutes après le retrait du four.
Viandes
Poids
(lb)
Temp
four
(°F)
Position
grille
Temps
Rôtissage
*
(min
par
lb
par lb par
)
Temp interne
(°F)
B
oeuf
Côte de boeuf
Rosbif de faux-
let
, (sans os)
Pointe de
surlonge (sans
os)
Filet
4-6
4-6
3-6
2-3
325
325
325
4
25
1
1
1
1
24-30
27-33
24-30
27-33
30-36
38-44
15-25
145 (med saigant)
160 (médium)
145 (med saigant)
160 (médium)
145 (med saigant)
160 (médium)
145 (med saigant)
Por
c
Longe de porc
(sans os ou
avec os)
Épaule
5-8
3-6
350
350
2
2
20-30
25-35
160 (
médium
)
160 (
médium
)
Volaille
Poulet - ent
ier
Dinde non,
farcie**
Dinde non,
farcie**
Dinde non,
farcie**
Poitrine
Poulet de
Comouailles
3-4
12-15
16-20
21-25
3-8
1-1½
375
3
25
325
325
325
350
1
1
1
1
1
2
12-18
10-14
9-11
6-10
15-20
45-75
total
180
180
180
180
170
180
Agne
au
Demi gigot
Gigot entier
3-4
6-8
325
325
1
1
25-30
30-35
25-30
30-35
160 (
médium
)
170 (bien cuit)
160 (
médium
)
170 (
bien cuit
)
Utilisation du four
Concernant la sonde
Utiliser pour déterminer la cuisson interne ou la
température fi n de cuisson de la viande et de la
volaille.
La gamme de température est de 130 à 210 °F (55
à 100 °C).
Il n’est pas recommandé de préchauffer en utilisant
la sonde. Un four chaud nuiera à l’insertion
appropriée de la sonde sur la prise et dans la
viande.
Insertion de la sonde
Insérer la pointe de la sonde dans l’aliment.
Pour les viandes, insérer la pointe dans la partie
épaisse sans toucher à l’os, gras ou croquant.
Pour les grosses volaille et la dinde, insérer dans la
partie épaisse de l’intérieur de la cuisse.
Pour les autres aliments, tel pain de viande, centrer
la sonde dans la partie épaisse.
Utilisation de la sonde
1. Préparer la viande et la déposer dans la lèchefrite
(selon la recette). Insérer la sonde dans la viande ;
voir Insertion de la sonde ci-dessus.
2. S’assurer que la sonde ne touche pas au gras, à un
os, à la grille ou au plat.
3. Placer la lèchefrite avec la viande dans le four froid
sur la grille recommandée.
4. Brancher la sonde sur la prise de la sonde. Le
symbole de sonde fi gure à l’affi chage.
Remarque : la température de la sonde peut être
réglée seulement lorsque la sonde est installée
dans le four.
5.
Presser COOKING MODE.
6.
Tourner le bouton
pour choisir mode de cuisson.
7.
Presser Temperature
et
tourner le bouton
pour changer la température de la sonde, au
besoin.
8.
Presser
Temperature
et
tourner le bouton
pour changer la température du four, au besoin.
9.
Presser START.
La température de la sonde fi gure. Pour voir
celle du four, presser TEMPERATURE deux fois.
Le four est préchauffé lorsqu’il y a un bip.
Lorsque la température de la sonde est
atteinte, END fi gure à l’affi chage et le four se
met hors circuit.
REMARQUE : NE PAS brancher sur la prise de sonde
tant que la pointe n’est pas insérée adéquatement dans
la viande.
Conseils d’utilisation de la sonde
Le four est bien isolé et conserve la chaleur qui
continue à cuire la viande une fois le four hors
circuit. Pour cette raison, retirer la viande du four
dès que le bip retentit.
Puisque la viande continue à cuire après être
retirée du four, régler la température interne
(sonde) de 5 à 10° sous la température interne
nale désirée. Allouer un temps d’attente de 10 à
20 minutes avant de dépecer la viande.
Toujours utiliser la poignée de la sonde pour
l’insérer ou l’enlever. Utiliser une moufl e pour
retirer la sonde chaude.
Retirer la sonde du four lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
La sonde ne peut être utilisée avec des viandes
surgelées. Pour de meilleurs résultats, décongeler
entièrement la viande avant d’utiliser la sonde.
Changer la température du four
1. Presser TEMPERATURE deux fois. La température
du four clignote.
2. Tourner le bouton pour la température désirée et
presser START.
Changer la température de la sonde
1. Presser TEMPERATURE. La température de la
sonde clignote.
2. Tourner le bouton pour la température désirée et
presser START.
Modes four
ATTENTION
:
Plusieurs facteurs modifi ent le rendement de cuisson.
Toujours vérifi er la cuisson avant de servir.
Français • 17
Entretien et nettoyage
Pendant l’autonettoyage, le four utilise une tempéra-
ture élevée pour brûler graisse et résidus d’aliments.
Comme caractéristique de sécurité, la porte du
four se verrouille pendant l’autonettoyage pour
protéger contre les températures très élevées. Ne
pas tenter d’ouvrir le four pendant ce mode.
Un seul four peut être autonettoyé à la fois. Le
second four peut être utilisé pour la cuisson.
Il est normal de voir de la fumée et/ou des
ammes occasionnelles pendant l’autonettoyage
selon le contenu et la quantité de saleté dans le
four. Si une fl amme persiste, fermer le four et le
laisser refroidir avant d’ouvrir la porte pour essuyer
l’excès d’aliments.
L’éclairage du four ne fonctionne pas pendant
l’autonettoyage.
Ne pas utiliser de nettoyants à four commerciaux ;
ils peuvent endommager le fi ni et les pièces.
Chaleur et odeurs sont normales pendant l’auto-
nettoyage. Bien ventiler la cuisine.
Autonettoyage
Avant l’autonettoyage
1. Nettoyer à la main le bord de la porte, le hublot,
le cadre avant et les bords de la cavité du four
(voir fi gure ci-dessous). Ces parties ne deviennent
pas assez chaudes pendant le nettoyage pour
brûler les saletés. Utiliser une éponge savonneuse,
un tampon en plastique ou S.O.S.
®
.
NE PAS
FROTTER LE JOINT
.
2 . Essuyer les déversements et la graisse avec un
esssuie-tout.
3. Enlever lèchefrite, ustensiles et plats de cuisson.
4.
Retirer les grilles.
Si elles sont laissées pendant
l’autonettoyage, elles perdent leur fi ni brillant et
ne glissent pas dans les guide. Voir Nettoyage es
surfaces du four.
Remarque
:
la grille rallonge DOIT être enlevée
avant l’autonettoyage.
5. S’assurer que l’éclairage est hors circuit au
panneau de contrôle et que l’ampoule et le
couvercle sont en place.
Après l’autonettoyage
L’autonettoyage peut produire de la cendre qui se
dépose dans le four. Si tel est le cas, l’essuyer avec
un chiffon humide avant d’utiliser le four.
Essuyer les bords des grilles avec de l’huile à
cuisson pour glisser adéquatement. Essuyer
l’excès.
Nettoyer à la main environ 1
1/2 po du support de grille à
l’avant de la cavité du four
Nettoyer le cadre et la
porte à la main
NE PAS nettoyer le
joint à la main
Nettoyer à la main le
cadre avant
IMPORTANT : s’assurer de
laisser l’intérieur du hublot
en verre refroidir complète-
ment avant d’essuyer
les cendres du cycle de
nettoyage.
REMARQUE
:
à cause des températures élevées
pour l’autonettoyage, de fi nes lignes ou une rugosi-
té de la surface peuvent survenir dans la cavité.
Ceci est une condition normal et ne modifi e pas le
rendement de cuisson ou de nettoyage du four.
Figure 21 : avant l’autonettoyage
Entretien et nettoyage
Réglage de l’autonettoyage :
1.
Presser COOKING MODE
.
2.
Tourner le bouton
pour choisir
CLEAN
«nettoyage».
3.
Presser
START.
Enlever les grilles et fermer la
porte.
4.
Presser
START
de nouveau.
START de nouveau. START
CLEAN
et
TIME
gurent à l’affi chage.
Le four nettoie pendant 3 heures. À la fi n du temps
programmé, il se met hors circuit automatiquement.
Autonettoyage
Pour changer la durée de nettoyage
La durée préréglée est 3 heures. Pour une saleté
légère, utiliser 2 heures ; très sale, 4 heures.
1.
Presser COOKING MODE
.
2.
Tourner le bouton
pour choisir
CLEAN
«nettoyage».
3.
Presser TIME
deux fois.
4.
Tourner le
bouton
pour changer les heures.
5.
Pres
ser
START.
Enlever les grilles et fermer la
porte.
6.
Presser
START
.
Différer l’autonettoyage
Rem
arque
:
l’heure en cours doit être correcte pour la
fonction différée.
1.
Presser COOKING MODE
.
2.
Tourner le bouton
pour choisir
CLEAN
«nettoyage».
3. Régler l’heure à laquelle le four arrête l’autonetto-
yage:
Presser TIME
deux fois
.
Tourner le bout
on
pour changer le temps de
nettoyage (au besoin).
4.
Presser TIME
.
Tourner le bouton
pour choisir
STOP TIME
«heure d’arrêt».
Presser
TIME
.
Tourner le bout
on
pour régler l’heure d’arrêt.
5.
Presser START.
Enelver les grilles et fermer la
porte.
6.
Presser
START
de nouveau.
START de nouveau. START
La porte se verrouille et
DELAY
gure à l’affi chage.
DELAY gure à l’affi chage.DELAY
Lorsque le différé prend fi n, l’autonettoyage
commence.
À la fi n du temps programmé, le four se met
automatiquement hors circuit.
POUR ANNULER :
Pour annuler l’autonettoyage,
presser CANCEL
.
La
porte reste verrouillée tant que le four n’a pas atteint
une température sécuritaire.
Concernant le verrouillage de porte :
Ne pas tenter d’ouvrir la porte pendant qu’elle est
verrouillée.
Lorsque le symbole de verrouillage fi gure, la porte ne
peut s’ouvrir.
Attention
:
Vérifi er si la porte est bien verrouillée et qu’elle ne
s’ouvre pas avant de commencer l’autonettoyage.
Si la porte ne se verrouille pas, tourner le bouton mode
en position OFF et ne pas autonettoyer. Téléphoner au
866.44.SIEMENS (447.4363) pour le service.
REMARQUE :
L’autonettoyage ne commence pas tant que la porte
n’est pas fermée.
Français • 19
Entretien et nettoyage
Nettoyage des surfaces du four
Méthode
Surface
Remplacement de l’ampoule
Chaque four est doté de 2 ampoules halogènes situées dans la paroi arrière du four.
L’éclairage est mis en circuit lorsque la porte est ouverte ou si le four est en mode cuisson.
L’éclairage ne fonctionne pas en mode autonettoyage.
Chaque assemblage comprend une lentille amovible, une ampoule et un boîtier de douille fi xé en place (fi gure
23, page suivante).
Remplacer l’ampoule
(fi gure
2
3
,
page suivante)
:
1. Lire AVERTISSEMENT à droite.
2. Couper l’alimentation au fusible ou coupe-circuit.
3. Dévisser la lentille et l’enlever.
4. Tirer droit sur l’ampoule pour l’enlever de la douille.
5. Remplacer par une nouvelle ampoule. Éviter de
presser l’ampoule avec les doigts (saisir avec un
mouchoir) ; l’huile des mains peut endommager
l’ampoule lorsqu’elle devient chaude.
6. Ampoule halogène, 12V - 20W.
7. Revisser la lentille en place.
8. Remettre l’alimentation en circuit au fusible ou
coupe-circuit.
S’assurer que le four est froid et l’alimentation
coupée avant d’enlever les ampoules. Sinon,
il peut en résulter un choc électrique ou des
brûlures.
Les lentilles doivent être en place pour utiliser
le four.
Les lentilles protègent l’ampoule des bris.
Les lentilles sont fabriquées en verre.
Manipuler avec soin pour ne pas les briser. Le
verre brisé peut causer des blessures.
La douille est sous tension lorsque la porte est
ouverte.
AVERTISSEMENT
Tableau 7 : méthodes de nettoyage des surfaces du four
Laver
avec de l’eau savonneuse chaude. Bien rincer et assécher. Ou frotter délicatement
avec une poudre à récurer ou tampons savonneux. Si les grilles sont
autonettoyées d
ans le
four, elles perdent leur ni brillant et ne glissent pas en douceur.
Si tel est le cas, ess
uyer
les bords avec une petite quantité d’huile végétale, essuyer l’excès
. NE PAS autonettoyer la
grille rallonge
.
NE PAS NETTOYER LE JOINT À LA MAIN
.
Laver avec du savon et de l’eau ou du nettoya
nt à vitre.
Utiliser
Fantastik
®
ou Formula 409
®
pour enlever les taches tenaces et les éclaboussures.
Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou
utiliser
Fantastik
®
ou Formula 409
®
sur une
éponge
propre ou un essuie-tout et
essuyer. Éviter d’utiliser des nettoyants en
Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou
essuyer. Éviter d’utiliser des nettoyants en
Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou
poudre, tam-
pons en laine d’acier et nettoyants à four.
Essuyer immédiatement les dégâts acides tels jus
de fruits, lait et
tomates avec un chiffon
sec. Ne pas
utiliser une épo
nge/chiffon humide sur la porcelaine chaude.
Lorsque refroidie,
nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou appliquer du
Bon-Ami
®
ou Soft Scrub
®
sur une
éponge humide. Rincer et assécher. Pour les taches tenaces, utiliser un tampon savonneux
délicatement. Il est normal que la porcelaine craquèle (lignes fi nes) avec le temps à
cause
de l’exposition à la chaleur et aux saletés
.
Toujours essuyer ou frotter avec le grain. Nettoyer avec une éponge savonneuse, rincer et
assécher. Ess
uyer avec du
Fantastik
®
ou Formula 409
®
vaporisé sur un essuie-tout. Protéger
et polir avec Stainless Steel Magic
®
et un chiffon doux. Enlever les taches d’eau avec un
chiffon humide de vinaigre blanc. Utiliser Bar Keeper’s Friend
®
pour enlever la décoloration
par la chaleur
.
par la chaleur. par la chaleur
Lorsque refroidi, nettoyer avec de l’eau savonneuse, rincer et assécher.
Grilles
(four)
Tresse en bre de
verre
(joint)
Verre
Pièces peintes
Porcelaine
Acier inoxydable
Plastique
(bou-
tons et contrôles)
Entretien et nettoyage
Retrait de la porte du four
Retrait de la porte du four :
1. Lire l’AVERTISSEMENT ci-dessus avant d’enlever la
porte.
2. Ouvrir la porte complètement
3. Fermer la porte un peu et soulever les fi xations de
charnières (1 par côté) des fentes (fi gure 22).
Remarque : la porte doit être assez fermée pour
maintenir les fi xations en place.
4. Fermer à mi-chemin (jusqu’à ce qu’elle s’arrête).
5. Saisir fermement les deux côtés.
6. Tirer, puis vers le haut. La déposer dans un endroit
sur.
Installation de la porte :
1. Tenir fermement la porte par les côtés. Faire glisser
les charnières dans les fentes.
Remarque : Insérer les 2 côtés en même temps.
2. S’assurer que les crans s’enclenchent en place. NE
PAS aller plus loin que les crans (fi gure 22).
3. Ouvrir la porte complètement pour que les fi xations
(1 par côté) se dégagent (fi gure 22).
4. Ouvrir et fermer la porte lentement et complète-
ment pour vérifi er l’installation.
La porte devrait se fermer facilement et être droite,
non croche.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures lorsque les fi xations de
charnières s’enclenchent, s’assurer que les 2 leviers
sont sécuritaires avant d’enlever la porte. Ne pas
forcer la porte ouverte ou fermée, la charnière
peut s’endommager et causer des blessures.
S’assurer que le four et les éclairages sont
froids et que l’alimentation est coupée avant
d’enlever la porte ; il peut en résulter un choc
électrique ou des brûlures.
La porte du four est lourde et fragile. Utiliser
les deux mains pour enlever la porte. Le
devant est en verre. Manipuler avec soin pour
éviter tout bris.
Saisir les côtés fermement. Ne pas prendre la
poignée, car elle peut basculer dans la main et
causer des dommages ou des blessures.
Si la porte n’est pas saisie adéquatement, il
peut en résulter des dommages à la propriété
ou des blessures.
AVERTISSEMENT
Ampoule
halogène
Lentille
Douille d’ampoule
(fi xée en place)
Figure 23 : éclairage du four
Figure 22 : charnière de porte
Fixation dégagée
Fixation en place
Cran
Français • 21
Entretien et nettoyage
Marches à suivre à faire soi-même
Format température :
Le four est préréglé en format Fahrenheit ; il peut être
changé en Celcius.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir SELECT UNITS
«sélectionner unité».
3.
Presser
COOKING MODE.
4.
Tourner le bouton
pour choisir le format ( °C ou
°F).
5.
Presser COOK
ING MODE
.
6.
Presser START.
Calaibration de température :
Le thermostat électronique a été calibré avec précision.
Toutefois, si le brunissage est trop pâle ou foncé,
augmenter ou diminuer le réglage.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir
OVEN OFFSET
1 «
décalage 1» ou
OVEN OFFSET 2 «
décalage 2»
(décalage 1 pour augmenter et décalage 2 pour
diminuer la température).
3.
Presser
COOKING MODE.
4.
Tourner le bouton
pour augmenter ou diminuer
la température en tranches de 5°.
5.
Presser COOKING MODE
.
6.
Presser START.
Activation du mode Sabbat :
Lorsque choisi, le four cuit continuellement jusqu’à ce
que le mode soit annulé. Ce mode est conforme aux
croyances religieuses avec exigences «sans travail» du
Sabbat.
Avant de choisir la fonction, il faut la régler à l’écran
spécial :
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir mode Sabbat.
3.
Presser
COOKING MODE.
4.
Tourner le bouton
pour choisir YES «oui».
5.
Presser START.
Puis, choisir le mode Sabbat au menu mode cuisson :
6.
Press
er
COOKING MODE.
7.
Tourner le bouton
pour choisir SABBAT.
8
Presser TEMPERATURE
et
tourner le bouton
pour régler la température.
9.
Presser START.
Il n’y a pas de bip pendant ce mode. Seule la
touche CANCEL fonctionne.
Presser CANCEL
pour annuler le mode.
Les fonctions suivantes sont changées à l’écran spécial.
Pour y accéder :
1.
Presser
et maintenir
COOKING MODE
3
secondes pour que l’heure disparaisse.
Les messages suivants fi gurent un après l’autre :
OVEN SETTINGS HELP SCREENS PLEASE READ
(écran aide de réglages, lire S.V.P.)
TO EXIT AND LOSE CHANGES PRESS CANCEL
(pour sortir et perdre réglage, presser CANCEL)
TO EXIT AND KEEP CHANGES PRESS START
(pour sortir et garder réglage, presser START)
TO BEGIN TURN KNOB THANK YOU
(pour commencer, tourner le bouton
. Merci)
Langue d’affi chage :
Les commandes à l’affi chage fi gurent en anglais,
français ou espagnol. Par défaut - anglais.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir LANGUAGE
«langue».
3.
Presser
COOKING MODE.
4.
Tourner le bouton
pour choisir EnG (anglais),
ESP (espagnol) or FrA (français).
5.
Presser COOKING MODE
.
6.
Presser START.
Verrouillage des touches :
Utiliser pour verrouiller le panneau. Le mode ne peut
être changé si la fonction est activée.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir LOCK KEYS
«verrouillage de touches».
3.
Presser COOKING MODE
.
4.
Presser START.
Le mode cuisson n’est pas annulé lorsque le
panneau est verrouillé.
Presser
CANCEL
pour
arrêt.
Minuterie annulée si panneau verrouillé.
5.
Presser
et maintenir
COOKING MODE
et maintenir COOKING MODEet maintenir
pour
verrouiller le panneau.
Aide
Pendule dissimulée :
Lheure à l’affi chage peut être dissimulée ; affi chée par
défaut.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir VIEW CLOCK
«voir pendule».
3.
Presser
COOKING MODE
4.
Tourner le bouton
pour choisir YES «oui»
(affi chée) ou NO «non» (dissimulée).
5.
Presser COOKING MODE
.
6.
Presser START.
Remarque
:
les deux points fi gurent lorsque la
pendule est dissimulée.
Remise aux réglages par défaut :
Lorsque des changements ont été faits à l’écran
spécial, les réglages peuvent être remis à ceux par
défaut.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir donnée par
défaut.
3.
Presser
COOKING MODE
4.
Tourner le bouton
pour choisir YES «oui» (par
défaut) ou NO «non» (réglages modifi és).
5.
Presser COOKING MODE
.
6.
Presser START.
Marches à suivre à faire soi-même
Volume de tonalité:
Le volume peut être modifi é de 1 (bas) à 3 (élévé).
Volume par défaut - 2 (moyen).
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir BEEP VOLUME
«volume bip».
3.
Presser
COOKING MODE
4.
Tourner le bouton
pour choisir 1, 2, ou 3.
5.
Presser COOKING MODE
.
6.
Presser START.
Format pendule
Le four est préréglé en format 12 heures et peut être
réglé en format 24 heures.
1. Accéder au menu spécial tel qu’indiqué ci-dessus.
2.
Tourner le bouton
pour choisir CLOCK FORMAT
«format pendule».
3.
Presser
COOKING MODE
4.
Tourner le bouton
pour choisir format (12 h ou
24 h).
5.
Presser COOKING MODE
.
6.
Presser START.
Chanagement de tension de fonctionnement
Ce four est préréglé pour une utilisation sur 240 V. Si
la résidence est dotée du 208 V, c.a., la tension du four
peut être modifi ée.
La conversion doit être effectuée par un technicien
qualifi é. Communiquer avec le marchand ou le service
Siemens au 866.44.SIEMENS (447.4363).
Français • 23
Aide
Vérifi er le tableau ci-dessous pour la cause de problèmes fréquents. Puisque le format, la forme et le matériau
du plat de cuisson affectent directement les résultats de cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux
plats qui sont devenus plus foncés ou voilés par l’usure. Aussi, vérifi er le tableau de cuisson à convection à la
page 9, la position de la grille et le temps de cuisson.
Aide - cuisson
Tableau 8 : aide - cuisson
Problème de cuisson
Cause
Brunissement non uniforme
Four non préchauffé
Aluminium sur grille ou au fond du four
Plat trop grand pour la recette
Plats se touchant ou touchant les parois
Aliment trop bruni au fond
Four non préchauffé
Plat en verre, métal mat ou foncé utilisé
Position de grille incorrecte
Plats se touchant ou touchant les parois
Aliment séché ou très rétrécit
Température du four trop élevée
Temps de cuisson trop long
Porte ouverte fréquemment
Plat trop grand
Aliment cuisant ou rôtissant plus lentement que prévu
Température du four trop basse
Four non préchauffé
Porte ouverte fréquemment
Aliment scellé avec du papier aluminium
Plat trop petit
Croûte à tarte trop pâle et humide
Temps de cuisson trop court
Plant en métal brillant utilisé
Position de grille incorrecte
Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat et non cuit à l’intérieur
Température du four trop basse
Temps de cuisson incorrect
Gâteau vérifi é trop tôt
Porte ouverte fréquemment
Plat trop grand
Gâteau haut au centre avec craquelure sur le dessus
Température de cuisson trop élevée
Temps de cuisson trop long
Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du
four
Position de grille incorrecte
Plat trop petit
Bords de croûte de tarte trop bruns
Température du four trop élevée
Bords de croûte trop minces
Aide
Avant d’appeler pour un service, vérifi er ce qui sui :
Aide - fonctionnement
POUR OBTENIR UN SERVICE
Pour service autorisé ou information sur les pièces, téléphoner au 866.44.SIEMENS (447.4363).
Nous désirons maintenir la satisfaction du consommateur. Si un problème survient qui n’est pas résolu à la
satisfaction du client, écrire à Siemens Customer Support, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach CA,
92649 ou téléphoner au
866.44.SIEMENS (447.4363).
Inclure les numéros de modèle et de série ainsi que la date d’achat d’origine et d’installation.
Tableau 9 : aide - fonctionnement
Problème de four
Étape pour résoudre le problème
F03 ou F04 fi gurant à l’affi chage
Problème de verrouillage. Mettre l’alimentation hors circuit et remettre en circuit
après quelques secondes. Le four effectue une vérifi cation de verrouillage. Si
la condition persiste, noter le code erreur et communiquer avec un centre de
service autorisé.
Autre code F___ fi gurant à
l’affi chage
Mettre l’alimentation hors circuit et remettre en circuit après quelques secondes.
Si la condition persiste, noter le code erreur et communiquer avec un centre de
service autorisé.
Ventilateur de refroidissement
fonctionnant après la mise hors
circuit
Ceci est normal. Le ventilateur s’arrête automatiquement lorsque les
composants électroniques ont suffi samment refroidi.
Porte verrouillée et ne se
dégage pas, même après le
refroidissement
Mettre le four hors circuit au coupe-circuit et attendre quelques secondes.
Remettre le coupe-circuit. Le four devrait se réinitialiser et fonctionner.
Le four ne chauffe pas
S’assurer que la température a été sélectionnée. Vérifi er le coupe-circuit ou le
fusible. S’assurer que l’alimentation électrique adéquate est fournie au four.
Le four ne cuit pas uniformément
Vérifi er la calibration. La régler au besoin (voir calibration, page 21). Voir les
tableaux de cuisson pour les positions de grilles recommandées. Toujours
réduire la température de cuisson de 25° pour le mode cuisson à convection.
Température du four trop chaude
ou trop froide
Le thermostat du four doit être réglé. Voir Calibration de la température du four,
page 21.
Éclairage du four ne fonctionne
pas adéquatement
Remplacer ou réinsérer l’ampoule si lâche ou défectueuse. Voir
page 19
. Ne pas
toucher avec les doigts, cela peut faire griller l’ampoule.
Éclairage restant allumé
S’allume automatiquement lorsque le four commence à chauffer. Presser LIGHT
pour mettre hors circuit. Si le four est hors circuit, vérifi er s’il y a une obstruction
dans la porte ou vérifi er si la charnière est pliée.
Lentille ne pouvant être enlevée
de l’éclairage
Il peut y avoir une accumulation de saleté autour du couvercle de lentille.
Essuyer avec un essuie-tout sec et propre avant d’enlever la lentille.
Le four ne s’autonettoie pas
adéquatement
Laisser le four refroidir avant l’autonettoyage. Toujours essuyer les saletés et
déversement avant l’autonettoyage. Si le four est très sale, le régler pour un
autonettoyage de 4 heures. Voir page 17.
Pendule et minuterie ne
fonctionnant pas correctement
S’assurer que l’alimentation électrique appropriée est fournie au four. Voir les
rubriques sur la pendule et la minuterie, pages 2 et 9.
Humidité excessive
Avec le mode cuisson, préchauffer d’abord le four. La cuisson à convection
élimine toute humidité dans le four (un des avantages).
Éclats de porcelaine
Au moment de mettre ou d’enlever les grilles, toujours les incliner vers le haut
et ne pas les forcer pour éviter d’écailler la porcelaine.
Français • 25
Aide
Garantie
Énoncé de garantie limitée
Les garanties fournies par BSH Home Appliances («Siemens») dans cet énoncé de garantie limitée s’appliquent
seulement aux fours encastrés électriques Siemens («fours encastrés») vendu au consommateur, le premier
acheteur, en autant que le four encastré a été acheté (1) pour une utilisation personnelle et non pour la revente
et (2) aux États-Unis ou au Canada et est situé dans le pays où il a été acheté. Comme utilisé dans l’énoncé de
acheteur, en autant que le four encastré a été acheté (1) pour une utilisation personnelle et non pour la revente
et (2) aux États-Unis ou au Canada et est situé dans le pays où il a été acheté. Comme utilisé dans l’énoncé de
acheteur, en autant que le four encastré a été acheté (1) pour une utilisation personnelle et non pour la revente
garantie limitée, le terme «date d’installation» réfère à la date le plus tôt où le four encastré a été installé ou dix
(10) jours ouvrables après la date à laquelle le four encastré a été vendu au premier acheteur utilisateur. Les
garanties stipulées dans la présente s’appliquent seulment au premier acheteur et ne sont pas transférables.
Garantie limitée standard
Siemens garantit que le four encastré ne présente aucun défaut de matériaux et de fabrication pendant une
période de douze (12) mois à compter de la date d’installation. Pendant la période de garantie, Siemens ou son
centre de service autorisé réparera ou remplacera, selon sa discrétion, tout four encastré présentant un défaut
dans des conditions d’utilisation normale, sans frais. Toutes les pièces ou composantes enlevées deviennent
la propriété de Siemens, à sa discrétion. Toute pièce remplacée et/ou réparée assurema l’identité de la pièce
d’origine à des fi ns de cette garantie et cette garantie ne sera pas prolongée en regard de telles pièces.
Autres conditions des garanties limitées
Les garanties fournies dans l’énoncé de garantie limitée excluent les défauts ou dommages résultants (1) d’une
utilisation du four encastré autre que d’une façon normale et ordinaire (utilisation commerciale du four encastré
non considérée comme normale ou ordinaire), (2) de mauvaise utilisation, abus, accidents ou négligence, (3)
d’un fonctionnement inadéquat, entretien, installation ou service non autorisé, (4) réglage ou modifi cation ou
ajustement de toute sorte, (5) du manque de se conformer aux codes de constructions et/ou d’électricité de
l’état, province, locaux, municipaux, (6) de déversements d’aliments ou de liquide et (7) de forces externes telles
inondations, feu, actes de Dieu ou autres circonstances hors du contrôle de Siemens. Également exclus de cette
l’état, province, locaux, municipaux, (6) de déversements d’aliments ou de liquide et (7) de forces externes telles
inondations, feu, actes de Dieu ou autres circonstances hors du contrôle de Siemens. Également exclus de cette
l’état, province, locaux, municipaux, (6) de déversements d’aliments ou de liquide et (7) de forces externes telles
garantie sont les égratignures et dommages aux surfaces externes et pièces exposées ou four encastré sur lequel
le numéro de série a été modifi é, effacé ou enlevé.
Selon ce qui est permis par la loi, cette garantie donne des solutions exclusives en regard du produit couvert par
cette garantie, que la réclamation survienne par contrat ou à tort (incluant responsabilité stricte et négligence) ou
autrement. Siemens n’est pas responsable des dommages accessoires ou intérêts, pertes ou dépenses.
CETTE GARANTIE EST EN LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE PAR LOI,
PAR COMMERCIALISATION OU À DES FINS PARTICULIÈRES OU AUTRES NE SERA EN VIGUEUR QUE POUR LA
PÉRIODE DE LA DITE GARANTIE EXPRESSE. Aucune tentative de modifi er, changer ou amender cette garantie ne
sera effective à moins d’une autorisation écrite d’un des responsables de BSH.
Pour obtenir un service sous garantie
Pour obtenir un service sous garantie pour ce four encastré, communiquer avec un centre de service autorisé
Siemens de la région. BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 866.44.
SIEMENS (447.4363).
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Date d’installation ou d’occupation :
Garantie
Enregistrement de données de service
L’enplacement de la plaque signalétique sur le produit est visible lorsque la porte du four est ouverte. Elle est
située sur le côté gauche, centrée verticalement à l’intérieure de la cavité du four. Voir page 3. Noter cette
information dans l’espace prévu ci-dessous. Conserver la facture pour valider la garantie. Pour le service, voir
page 24.
Español • 1
Comenzar
Con el cuidado adecuado, su nuevo horno de Siemens
funcionará de manera segura y confi able.
Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes
de usar este horno. Estas precauciones ayudarán a
reducir el riesgo de sufrir quemaduras, descargas
eléctricas, fuego o lesiones. Cuando utiliza aparatos
de cocina, se deben observar precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
Instrucciones Importantes de Seguridad
Por favor lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Continua en la siguiente página
No permita que niños utilicen este aparato a menos que
estén supervisados por un adulto. Nunca se deben dejar
solos a los niños y mascotas en el área donde se usa el
aparato. Nunca se les debe permitir sentarse o pararse
sobre ninguna parte del horno.
No almacene cosas de interés para los niños arriba del
horno. Cuando los niños se suben al horno para alcanzar
estas cosas, pueden sufrir heridas serias.
Para reducir el riesgo de un fuego en la cavidad del horno:
1. No guarde materiales infl amables en o cerca del horno.
2. No use agua con un incendio de grasa. Sofoque las
llamas con un extinguidor químico de polvo o tipo
espuma.
3. Tenga un extinguidor de fuego a la mano en un lugar
de fácil acceso cerca de cualquier aparato de cocina.
Asegúrese de saber cómo manejarlo.
4. No recueza los alimentos. Cuide el horno bien si coloca
papel, plástico u otros materiales infl amables adentro.
5. No use el horno para guardar cosas. Nunca deje
productos de papel, utensilios de cocina o alimentos
dentro de la cavidad cuando no se usa el horno.
6. En caso que se enciendan materiales dentro del horno,
mantenga cerrada la puerta del horno. Apague el horno
y desconecte el circuito en la caja del cortacircuito.
7. No obstruya los ductos de ventilación del horno.
8. Asegúrese que el ventilador funcione cuando se usa
el horno. Si no funciona el ventilador, no use el horno.
Llame a un centro de servicio autorizado.
9. Nunca use el horno para calentar una habitación. Ésto
puede dañar las partes del horno.
10. Póngase ropa adecuada por cuestiones de seguridad
personal. Nunca debe ponerse ropa holgada o prendas
que cuelguen fl ojas como corbatas o mangas mientras
usa este aparato.
Este aparato debe ser instalado y aterrizado
correctamente por un técnico califi cado. Conéctelo
sólo a una toma de corriente aterrizada. Consulte
las instrucciones de instalación para la preparación
eléctrica e instrucciones de conexión.
Sólo un técnico autorizado debe dar el servicio. Contacte
al centro de servicio autorizado más cercano para checar,
reparar o ajustar el aparato.
No repare o reemplace ninguna parte del horno a menos
que fue recomendado específi camente. Consulte a un
centro de servicio autorizado.
No opere este aparato si no funciona bien o si fue
dañado hasta que un técnico de servicio autorizado lo
haya revisado.
Instale y coloque este aparato solamente de acuerdo con
las instrucciones de instalación.
Use este aparato sólo para el uso intencionado por
el fabricante. Si tiene alguna pregunta, contacte al
fabricante.
No tape u obstruya ninguna abertura en este aparato.
Use este aparato sólo para el uso intencionado como se
describe en este manual. No use químicos corrosivos,
vapores, infl amables o productos no alimenticios
en este aparato. Este tipo de horno está diseñado
específi camente para calentar o cocinar alimentos. No
está diseñado para uso industrial o de laboratorio. El uso
de químicos corrosivos cuando calienta o limpia el horno
dañará el aparato.
En el caso de encenderse la ropa o el cabello, ÉCHESE
AL PISO Y DÉSE VUELTAS DE INMEDIATO para apagar
las llamas.
Este horno es para uso residencial. No lo debe utilizar en
exteriores.
La Ley del Estado de California para Agua Potable
y Tóxicos requiere que las empresas adviertan a
sus clientes de la posible exposición a sustancias
conocidas por el Estado de California a causar
cáncer o defectos de nacimiento.
La eliminación de residuos durante la autolimpieza
genera algunos derivados que se incluyen en esta
lista de sustancias.
Para minimizar la exposición a estas substancias,
siempre opere este horno de acuerdo a las
instrucciones en este manual y proporcione
una buena ventilación a la cocina durante e
inmediatamente después de autolimpiar el horno.
ADVERTENCIA
CON RESPECTO A PÁJAROS EN LA CASA
Pájaros tienen sistemas respiratorios muy sensibles.
Mantenga los pájaros fuera de la cocina u otras
habitaciones donde los puedan alcanzar los vapores de
la cocina. Durante la autolimpieza, se liberan humos
que pueden ser nocivos para pájaros. Otros vapores de
la cocina, como el sobrecalentar margarina y aceites
para cocinar pueden ser nocivos también
.
Comenzar
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Recoja el cabello suelto.
Los quemadores pueden estar calientes a pesar que
tengan un color oscuro. Las superfi cies internas de un
horno pueden calentarse sufi cientemente para causar
quemaduras.
Durante y después del uso, no permita que la ropa u
otros materiales infl amables tengan contacto con los
quemadores o con las superfi cies internas del horno
hasta que se hayan enfriado sufi cientemente.
La moldura en la parte superior y en los lados de la
puerta del horno pueden calentarse y causar quemaduras.
Tenga cuidado cuando abre la puerta. Abra la puerta
ligeramente para dejar escapar el aire caliente o el vapor
antes de sacar o reemplazar alimentos.
No caliente contenedores de alimentos cerrados.
La presión acumulada puede causar la ruptura del
contenedor y causar lesiones.
Siempre coloque las rejillas del horno en el lugar deseado
cuando el horno está frío. Si se debe quitar una rejilla
mientras que el horno está caliente, no permita que las
agarraderas tengan contacto con los quemadores.
Siempre use agarraderas secas para las ollas. Las
agarraderas mojadas o húmedas colocadas encima de
superfi cies calientes pueden causar quemaduras por el
vapor. No permita que las agarraderas tengan contacto
con los quemadores. No use una toalla u otro trapo
estorboso
.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON EL MODO
DE AUTOLIMPIEZA DEL HORNO
Confi rme que se cierra la puerta y que no se abrirá una
vez que aparezca el icono de la puerta cerrada. Si la
pu
erta no se cierra, oprima
OVEN OFF (Apagar Horno)
y no use el modo de autolimpieza.
Llame al
866-44-
SIEMENS (437-4363) para solicitar servicio.
Nota: Durante un ciclo de autolimpieza normal y un ciclo
de autolimpieza retardado, la puerta se cierra dentro de
25 a 30 segundos tras oprimir Start (Inicio).
No limpie el empaque de la puerta. Es esencial para un
sellado bueno. Debe tener cuidado de no frotar, dañar,
mover o quitar el empaque de la puerta.
No use detergentes comerciales para hornos o
recubrimientos de protección de ningún tipo en o
alrededor de alguna parte del horno.
Limpie sólo las partes listadas en este manual.
Quite la bandeja de asado, todas las rejillas
del horno, otros utensilios y limpie derrames
excesivos de alimentos
antes de autolimpiar el horno
.
Escuche si se oye el ventilador. Si no oye el ventilador
llame a servicio.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Por favor lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Para usar las luces del horno:
1.
Oprima LIGHT (Luz)
para prender o apagar las
luces del horno
.
En los hornos dobles se prenden o apagan las luces
en ambos hornos juntos. Para controlar las luces
solamente en un horno:
1.
Oprima UPPER/LOWER (Superior/Inferior)
para seleccionar el horno.
2.
Oprima LIGHT
para prender o apagar las luces.
Se prenden las luces del horno automáticamente cuando:
se abre la puerta
.
se prende el horno
.
Se apagan las luces del horno automáticamente cuando
:
se apaga el horno
.
se cancela el modo del horno
.
Las luces no funcionan en el modo de autolimpieza.
Comenzar
Para poner el reloj:
1.
Oprima
TIME (
Hora
)
. TIMER (Cronómetro)
parpadea en la pantalla.
2.
Gi
re la perilla
para seleccionar CLOCK (Reloj).
3.
Oprima TIME.
4.
Gire la perilla
para fi jar la hora.
Nota: El reloj avanza en incrementos de diez
minutos. Gire la perilla una vez hacia atrás (contra
el sentido del reloj) para cambiar a incrementos de
un minuto.
5.
Oprima
S
TART (
Inicio
).
Español • 3
Comenzar
10
Aberturas de enfriamiento (ambos hornos)
11
Pestillo de cierre automático (uno por horno)
12
Lámparas de halógeno del horno (2 en cada horno)
13
Ventilador de convección y tapa
14
Bisagra de la puerta
15
Puerta removible del horno
16.
Juego de literatura (no se muestra)
17.
Receptáculo para el termómetro
18.
Termómetro (para carne)
19.
Rejilla extensible
1
Panel de control
2
Agarradera de la puerta
3
Empaque de la puerta del horno (uno por horno)
4
Ventana
5
Rejillas removibles del horno; 3-6 dependiendo del
modelo
6
Bandeja y rejilla del asador
7
Guías de posición de rejillas (4 en cada horno)
8
Elemento para asar (uno en cada horno)
9
Placa con información
Comenzar
8
2
7
9
4
10
11
12
13
14
15
1
3
Partes del horno y accesorios:
Figura 1: Partes del horno
17
18
5
19
6
Comenzar
Panel de control del horno
S t
ar
S tarS t
t
artar
Up
pe
r/
Lo
we
r
Te
mp
er
at
erater
ur
aturat
e
C
ook
in
g
Mo
de
Ti
me
Li
gh
t
+
Lo
we
r
C a
nc
el
U
ppe
r
C a
nc
el
Figura 3: Hornos sencillos
S t
ar
S tarS t
t
artar
Cancel
Te
mp
er
at
erater
ur
aturat
e
C
ook
in
g
Mo
de
Ti
me
Li
gh
t
+
Botones de comandos
1.
C
ANCEL (Cancelar)
: Oprima para terminar un modo
actual.
2.
C
OOKING MODE (Modo de Cocinar)
: Oprima para
seleccionar el modo de cocinar.
3.
L
IGHT (Luz)
: Oprima para prender o apagar las luces
del horno.
4.
LOWER CANCEL (Cancelar Inf
erior)
LOWER CANCEL (Cancelar Inferior)LOWER CANCEL (Cancelar Inf
(
solamente
hornos dobles
)
:
Oprima para terminar el modo en el
horno inferior.
5.
ST
ART (Inicio)
START (Inicio)ST
: Oprima para iniciar el modo.
6.
TIM
E (Hora):
Oprima
para fi jar la hora del día,
cronómetro.
7
.
UPPER CANCEL (Cancelar Superior)
(
solamente
hornos dobles
)
:
Oprima para terminar el modo en el
horno
superior.
8
.
UPPER/LOWER (Superio/Infer
ior)
(
solamente
hornos dobles
)
:
Oprima para seleccionar el horno
superior o inferior antes de ajustar las luces, etc.
9.
TEMPERATURE (Temperatura):
Oprima para
jar o
cambiar la temperatura del horno.
Pantalla
10
.
ICONOS DE CUADRO
(
solamente hornos dobles
):
Iconos a la derecha de la hora. Indican cual horno está
activo.
1
1
.
TEXTO EN PANTALLA
:
Indica funciones activas (fi ja)
y funciones que esperan que el usuario ingrese alguna
información (parpadea).
1
2
.
ICONOS DE BLOQUEO
:
Aparecen abajo de los iconos
de cuadro. Indican que se bloquea la puerta.
13
.
TEMPERATURA:
Dígitos en la esquina superior
izquierda de la pantalla. Indican la temperatura elegida
para el horno.
14.
HORA
:
Dígitos en la esquina inferior izquierda de la
pantalla. Indican la hora del día y el cronómetro
.
Otras características
15.
PITIDOS
:
Un pitido señala que se aceptó la información
ingresada, dos pitidos señalan una entrada inválida.
16
.
TEMPERATURAS POR DEFAULT
:
Cada modo de
cocinar tiene una temperatura por default que aparece
al seleccionar el modo. La temperatura por default es la
temperatura más común para el modo.
17.
CÓDIGOS DE NÚMEROS F
:
Aparecen en la pantalla
cuando el control detecta un problema en el horno o sus
partes electrónicas. Consulte la sección de autoayuda,
página 24
, para más información.
18.
MODO SABATINO
:
Cuando se activa esta opción,
el
horno horneará por 72 horas antes de apagarse
automáticamente. Este modo es para religiones que no
permiten “trabajar” los Sábados (o Domingos).
Comenzar
7
Figura 2: Hornos dobles
1
2
2
3
3
4
5
5
6
6
8
9
9
Español • 5
Comenzar
Precalentar el horno
Precaliente el horno cuando usa los modos de
horneado y horneado de convección a menos que
la receta recomienda otra cosa.
Use el modo de precalentado rápido para acortar el
tiempo del precalentado.
Seleccionar una temperatura más alta acorta el
tiempo del precalentado.
Se debe precalentar el horno para obtener buenos
resultados con pasteles, galletas y panes, etc.
Coloque las rejillas del horno en sus posiciones
correctas antes del precalentado.
Durante el precalentado aparece la temperatura de
cocinar seleccionada.
Un pitido confi rma que el horno está precalentado
y PREHEAT (Precalentar) desaparece de la pantalla
.
Cuando opera en 208V, el tiempo de precalentar
puede ser ligeramente más largo.
Consejos generales para el horno
Moldes para hornear
Los moldes de vidrio absorben el calor. Reduzca
la temperatura del horno 25°F cuando hornea en
moldes de vidrio.
Use moldes que doran como usted desea. El tipo
de acabado del molde ayuda a determinar la
cantidad de doración que se producirá.
Los moldes brillosos, suaves de metal o anodizado/
de tefl ón refl ejan el calor, resultando un dorado
más ligero y más delicado. Pasteles y galletas
necesitan este tipo de molde.
Los moldes oscuros, ásperos o sin brillo absorben
el calor, produciendo una costra más dorada y
crujiente. Use este tipo de molde para pays.
Use moldes oscuros anodizados/de tefl ón o moldes
oscuros metálicos sin brillo o de vidrio para lograr
una costra dorada y crujiente.
Los moldes aislados para hornear pueden aumentar
la duración del tiempo recomendado de horneado.
No hornee con la bandeja vacía del asador en el
horno ya que ésto puede cambiar el desempeño
del horneado. Guarde la bandeja fuera del horno.
Use bandejas de hornear que miden 19”x14” (48.3
x 35.6 cm) o menos para mejores resultados.
Acerca de cocinar por convección
Los modos normales de cocinar (hornear, asar, etc.)
utilizan calor radiado de uno o más elementos para
cocer los alimentos. Los modos de convección utilizan
tanto el calor generado por los elementos como un
ventilador en la parte trasera del horno para circular el
aire caliente continuamente a través del horno.
El resultado es una cocción más rápida y uniforme. Los
modos de convección conservan los jugos y sabores
naturales y pueden además ahorrar tiempo y energía
ya que se pueden cocer la mayoría de alimentos a
temperaturas bajas y en menos tiempo (nunca debe
reducir la temperatura cuando prepara carne).
Se reduce también el tiempo de cocción porque puede
usar múltiples rejillas a la vez. Puede hornear varias
capas de galletas o varios platillos diferentes al mismo
tiempo.
El horno usa también la convección para deshidratar.
El bajo calor de los elementos es circulado a través
del horno por medio del ventilador de convección para
eliminar lentamente la humedad.
Consulte los “Modos del Horno” en este manual para
más información sobre cada modo de convección.
Nota:
Las opciones de convección varían por modelo.
Sugerencias para el uso
Use las tablas de cocinar como una guía.
No ponga moldes en una puerta abierta del horno.
Use la luz interna del horno para ver los alimentos
a través de la ventana en la puerta del horno en
lugar de abrir la puerta frecuentemente.
Coloque los moldes en el centro del horno.
Ventajas de cocinar por convección
Horneado uniforme.
Se conservan los jugos y sabores.
Alimentos con levadura se elevan más y son más
ligeros (bollos de crema, pan de levadura, etc.).
Cocinar con múltiples rejillas sin cambiar sabores.
No se requieren moldes especiales para hornear.
Puede asar cortes más gruesos de carne con el
asado de convección.
Ahorra tiempo y energía.
Use la perilla para ajustar el modo, la hora o la
temperatura.
Consulte las secciones de Panel de Control/Pantalla y
de la Operación del Horno para más detalles.
Se opera el horno a través de múltiples botones de
comandos y una perilla.
Oprima el botón de comando para seleccionar la
función (modo de cocinar, hora, etc).
Datos generales sobre la operación del horno:
Comenzar
Rejillas del horno
El horno tiene guías para rejillas en cuatro niveles.
Las posiciones de rejillas están numeradas desde la
guía inferior (#1) a la superior (#4). (Vea el dibujo
abajo).
Consulte las tablas de cocinar para las mejores
posiciones de rejilla cuando cocina
Asegúrese que las rejillas están niveladas una vez
que están en sus posiciones.
Las rejillas están diseñadas a detenerse cuando se
jalan hasta su límite.
¡CUIDADO! Nunca use papel de aluminio para
revestir las rejillas o el horno. El calor atrapado
debajo del papel de aluminio puede dañar el horno.
Para evitar posibles que-
maduras, coloque las rejillas del horno en las posi-
ciones deseadas antes de prender el horno. Siempre
use guantes cuando el horno está caliente.
PRECAUCIÓN:
Consejos generales para el horno
Fondo de la rejilla
Frente de la rejilla
Figura 4: La rejilla plana
Inserte la rejilla con el fondo
hacia la pared trasera
Seleccionar la posición de la rejilla
Vea el dibujo abajo.
Rejilla
4
- Posición más alta. Se usa para derretir
queso rápidamente.
Rejilla
3
- Se usa para asar carnes y tostar panes.
Rejilla
2
- Se usa para pays, guisados, panes, pasteles
tipo bundt o pound. Se usa también para asar cortes
gruesos de carnes.
Rejilla
1
- Posición más baja. Se usa para pasteles
tipo bizcocho, tostados, pavo y aves.
Figura 5: Posiciones de las rejillas
La rejilla plana
Sacar la rejilla del horno:
Agarre la rejilla rmemente en ambos lados y jálela hacia
Ud. Al llegar al tope, incline la rejilla hacia arriba y jálela
completamente hasta que salga del horno
.
Reemplazar la rejilla en el
horno:
Agarre la rejilla rmemente en ambos lados. Incline la
rejilla hacia arriba para encajar el tope en el portarejilla.
Cambie la rejilla a una posición horizontal y empújela
completamente. La rejilla debe estar recta y plana, no
torcida
.
Nota:
Siempre deben sacar las rejillas del horno antes
de autolimpiar el horno. Si se dejan las rejillas en el
horno durante el modo de la autolimpieza, perderán
su acabado brilloso permanentemente y dejarán de
deslizarse suavemente. Para mejorar el deslizamiento,
limpie los bordes de las rejillas con una pequeña
cantidad de aceite vegetal, luego limpie el exceso.
2
4
3
1
Español • 7
Comenzar
La rejilla extensible
La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos en
el horno. Se extiende más allá de la rejilla plana normal
acercando los alimentos al usuario.
Precaución:
Cuando la rejilla sale del horno
no se bloquean los brazos laterales de deslizamiento.
Éstos se podrían extender inesperadamente si se
no se bloquean los brazos laterales de deslizamiento.
Éstos se podrían extender inesperadamente si se
no se bloquean los brazos laterales de deslizamiento.
transporta la rejilla de modo incorrecto. Extender los
brazos de deslizamiento puede causar lesiones.
Se
debe sostener o transportar la rejil
la solamente
agarrando los lados
.
Brazo de deslizamiento
Agarradera
Tope para molde
Marco inferior
Tope
Figura 6: La rejilla extensible
Consejos generales para el horno
Sacarla del
horno:
1.
Levante el frente de la rejilla ligeramente y empuje
la rejilla hacia adentro hasta que se libera el tope.
Colocar la rejilla en
el horno:
1. Agarre la rejilla fi rmemente en ambos lados.
Coloque la rejilla (incluyendo el marco) arriba de la
guía de rejilla deseada.
2. Empuje la rejilla completamente hasta que el fondo
de la rejilla caiga en su lugar.
3. Jale ambas secciones hacia adelante hasta que se
active el tope. La rejilla debe estar recta no torcida.
2.
Levante el fondo de la rejilla hasta que el marco y
el tope queden libres de la guía.
3. Jale la rejilla hacia abajo y sáquela.
Nota:
Siempre saque la rejilla extensible antes de
autolimpiar el horno.
Tope Activado
Tope Activado
Tope Activado
Tope Activado
Tope Liberado
Tope Liberado
Tope Liberado
Tope Liberado
Pr
ecaución:
Para evitar quemaduras, jale la rejilla
completamente y levante el molde arriba de la
agarradera cuando transporta los alimentos al y del
horno.
Figura 7: Coloque la rejilla arriba de la guía deseada
Figura 8: El fondo de la rejilla cae en su lugar
Figura 9: Tope activado
Figura 10: Tope liberado
Figura 11: Guía de rejilla liberada
Figura 12: Jale la rejilla hacia abajo y sáquela
Usar - el Horno
Condensación
La abertura de ventilación se encuentra arriba de la
puerta del horno. Es normal que salga vapor de la
abertura y se puede formar condensación en las áreas
arriba de la abertura de ventilación tal como en la
pantalla.
Hornear en grandes alturas
Cuando cocina en grandes alturas, las recetas y los
tiempos de cocinar varían de la norma. Para obtener
información más precisa, escriba al Servicio de
Extensión, Colorado State University, Fort Collins,
Colorado 80521. Puede que los boletines cuestan
dinero.
Sensor de temperatura
Su nuevo horno viene con un sensor electrónico de
temperatura que mantiene la temperatura seleccionada
con precisión. Es probable que su horno anterior tuvo
un termostato mecánico que cambiaba gradualmente
a una temperatura más alta. Como resultado, tal vez
ahora debe modifi car sus recetas favoritas cuando
prepara los alimentos en su horno nuevo.
140° F (60° C)
Jamón, precocido (a recalentar)
145° F (63° C)
Carne fresca de res, ternera, cordero (vuelta y v.)
160° F (71° C)
Carne molida y mezclas de carne (res, puerco,
ternera, cordero)
Carne fresca de res, ternera, cordero (medio)
Carne fresca de puerco (medio)
Jamón fresco (crudo)
Platillos preparados con huevos
Pautas para temperaturas de servir alimentos de FSIS
(Servicio de Inspección y Seguridad Alimenticia USDA)
165° F (74° C)
Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo)
Relleno (cocido solo o en el ave)
Sobras y guisados
170° F (77° C)
Carne fresca de res, ternera, cordero (bien coc.)
Pechugas de pollo
Carne fresca de puerco (bien cocida)
180° F (82° C)
Pollo o pavo, (entero)
Pollo (carne de aves) (muslos y alas)
Pato y ganso
Nota: Huevos (solos, no utilizados en una receta) - cocinar hasta que la yema y la clara queden fi rmes.
Tabla 1: Pautas para la temperatura de alimentos
Consejos generales para el horno
Utilizando múltiples rejillas
Hornear con 2 rejillas: Use posiciones 1 y 3.
Hornear con 3 rejillas: Use posiciones 2, 3 y 4.
Cuando hornea cuatro capas de pasteles al mismo
tiempo, acomode los moldes de tal forma que ningún
molde quede directamente arriba de otro. Para mejores
resultados, coloque los moldes en el frente de la
rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (Vea
el dibujo a la derecha). Deje un espacio de 1” -1 1/2”
(1.5 - 4 cm) alrededor de los moldes.
Figura 13: Colocación de moldes en múltiples rejillas
PRECAUCIÓN
:
Muchos
fac
tores afectan el desempeño de la cocción
.
Siempre revise el término de los alimentos antes de
servirlos.
Rejilla 3
Rejilla 1
Español • 9
Usar - el Horno
Para fi jar el cronómetro
:
1.
Oprima
TIME (
Hora
)
.
2.
Gire la perilla
para seleccionar el cronómetro.
3.
Oprima
TIME
.
4.
Gire la perilla
para fi jar el tiempo.
5.
Oprima START
.
Se oye un pitido y END (FIN) aparece en la pantalla
cuando termina el tiempo. Oprima CANCEL para
apagar el cronómetro.
Para fi jar el modo de cocinar
:
1.
Oprima
COOKING MODE.
2.
Gire la perilla
para seleccionar el modo.
3.
Oprima
TEMPERATURE
.
4.
G
ire la perilla
para fi jar la temperatura.
5.
Oprima START.
Se prenden la luz del horno y el ventilador y
PREHEAT aparece en la pantalla. Cuando se
alcanza la temperatura del precalentado, el modo
de cocinar aparece en la pantalla y el horno emite
pitidos.
6. Para terminar el modo,
oprima
CANCEL
.
Modos cronometrados de cocinar
Para fi jar el modo cronometrado
:
1. Seleccione el modo de cocinar y la temperatura.
2.
Oprima
TIME
dos veces
. COOKTIME (Tiempo de
Cocinar) aparece en la pantalla.
3.
Gire la perilla
para fi jar el tiempo de cocinar.
Nota:
Se debe incluir el tiempo requerido para que
el horno alcance la temperatura en el tiempo de
cocinar determinado.
4.
Oprima START.
Al fi nal del tiempo programado de cocinar se apaga
el horno y se oye un pitido.
Oprima CANCEL.
Use este modo para apagar el horno automáticamente
después de cocinar. El modo retardado apaga también
el horno en forma automática.
En modelos con hornos dobles se pueden ajustar
ambos hornos a operar en modos cronometrados
independientes
Se debe poner la hora correcta del día.
El modo cronometrado apaga el horno al fi nal del
tiempo de cocinar.
Para fi jar el modo
retardado
:
1. Siga los pasos 1 hasta 3 de arriba.
2.
Oprima
T
IME
nuevamente
.
STOPTIME
(Tiempo de Detención) aparece en la pantalla.
3.
Gire la perilla
para ingresar la hora de día para
que el horno deje de cocinar.
4.
O
prima
START.
El horno calcula automáticamente la hora del día
para comenzar.
Al fi nal del tiempo programado de cocinar se apaga el
horno y se oye un pitido.
Oprima CANCEL.
Para fi jar el modo de cocinar utilizando el
modo del precalentado rápido
:
1.
Oprima COOKING MODE.
2.
Gire la perilla
para seleccionar FAST PREHEAT
BAKE (Precalentado Rápido para Horneado) o FAST
PREHEAT CONV BAKE (Precalentado Rápido para
Horneado de Convección).
3.
Oprima
TEMPERATURE
.
4.
Gire la perilla
para fi jar la temperatura.
5.
Oprima START
.
Cuando se alcanza la temperatura de precalentado
se oye un pitido y PREHEAT (Precalentar)
desaparece de la pantalla.
Ajustar el horno
Para cambiar el cronómetro
:
1.
Oprima
TIMER (
Cronómetro
)
.
2.
Gire la perilla
para seleccionar cambiar el
cronómetro.
3.
Oprima
TIME
.
4.
Gire la perilla
para fi jar el tiempo.
5.
Oprima START
.
Para cancelar el cronómetro
:
1.
Oprima
TIMER
.
2.
Gire la perilla
para seleccionar cancelar el
cronómetro.
3.
Oprima
TIME
.
Para seleccionar el
horno superior o inferior
:
El horno por default es el horno superior. Para
seleccionar el horno inferior o para cambiar entre
ambos,
oprima
UPPER/LOWER (Superior/
Inferior).
Usar - el Horno
Hornear
Hornear
es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el
elemento superior como el inferior se prenden en ciclos
para mantener la temperatura del horno:
Se puede usar el modo de Hornear para preparar una
variedad de alimentos, desde pastelitos hasta guisados.
También se puede usar para asar carnes
.
Para lograr mejores resultados:
Cuando hornea en dos o más rejillas, use el modo
de horneado de convección mejor.
Modos del horno
Figura 14: Hornear
Calentar
Calentar
usa el elemento inferior para sostener una
temperatura baja para mantener los alimentos a una
temperatura de servir
:
Use
este modo para mantener caliente los alimentos
cocidos hasta que usted los quiere servir. El rango de
temperaturas para este modo es
100° F - 210° F (38°
C - 99° C).
Para lograr mejores resultados:
Tape los alimentos que se deben mantener
húmedos con una tapa o con papel de aluminio.
Precaución
Para asegurar la seguridad de los alimentos, siga estos
lineamientos:
NO use el modo de calentar para calentar
alimentos fríos (excepción: se puede usar este
modo para dorar galletas, papas o cereal seco y
para calentar platillos fríos).
Asegúrese de mantener una temperatura adecuada
para los alimentos. USDA recomienda mantener
caliente los alimentos a una temperatura de 140° F
(60° C) o más caliente.
NO mantenga caliente alimentos por más de una
hora.
Figura 15: Calentar
Español • 11
Usar - el Horno
Hornear de convección
Hornear de convección
es similar al horneado. En
este caso, el calor viene de un tercer elemento detrás
de la pared trasera. La principal diferencia en el hor-
neado de convección es que el calor recircula a través
del horno por el ventilador de convección
:
Lo
s benefi cios del horneado de convección incluyen
:
Ligera disminución del tiempo de hornear
Hornear con 3 rejillas
Mayor volumen (la levadura se eleva más)
Hornear más alimentos a la vez
Para lograr mejores resultados:
Reduzca la temperatura de la receta por 25° F
Consulte la tabla de horneado de convección para
ejemplos
.
Ponga los alimentos en moldes planos, no tapados,
como bandejas para galletas sin costados
.
Centre los moldes lado a lado sobre la rejilla del
horno
.
No use el modo de horneado de convección para
an, quiche, pay de calabaza o pastel de queso.
Estos alimentos no se benefi cian por el proceso del
calentamiento por convección. Use mejor el modo
de horneado normal.
El modo de horneado de convección sirve muy bien
para hornear cantidades grandes de alimentos sobre
múltiples rejillas. Se puede usar para preparar galletas,
pays, pastelitos, panes, y botanas entre otras cosas
.
NO use este modo para carnes. Use mejor el modo de
tostado de convección.
* La temperatura del horneado de convección es
25°F menos que la recomendada en los empaques
o recetas. La temperatura en esta tabla ha sido
reducida por 25°F (4° C).
** Esta tabla es una guía. Los tiempos verdaderos
dependen de las mezclas y recetas horneadas. Siga
las direcciones de la receta o del empaque y
reduzca la temperatura de modo apropiado.
Consejos rápidos:
Convertir del horneado normal al
horneado de convección
Reduzca la temperatura 25° F.
Revise si los alimentos ya se cocieron antes de
tiempo:
Figura 16: Hornear de convección
Tabla 2: Tabla del horneado de convección
Nota:
Cuando hornea con convección en dos rejillas,
use las posiciones una y tre
s. Cuando usa tres rejillas,
use las posiciones dos, tres
y cuatro.
Modos del horno
Si la receta requiere ...
Revise el alimento ...
1 - 15 min
3 min antes
16 - 30 min
5 min antes
31 min - 1 h
10 min antes
Alimento
Posición
de rejilla
Temp.*
(horno pre-
calentado)
(F°)
Tiempo del
Horneado de
Convección**
(min)
Pastel
Glaseado
Pastel Bundt
Bizcochos
2
1
1
325
325
325
17-19
37-43
35-39
Pay
2 cortezas, fresco, 9”
2 cortezas, fruta
congelada, 9”
2
2
350 - 400
350
45-55
68-78
Galletas
Azúcar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
325 - 350
325 - 350
325
6-11
8-13
29-36
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Pan rápido, 8x4
Bollo, panecillo
Molletes
2
2
2
2
2
350
350 - 375
325 - 350
350 - 375
400
18-22
12-15
45-55
11-15
15-19
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
375 - 425
400 - 425
23-26
12-15
Usar - el Horno
Asar
El asado usa el calor intenso radiado del elemento
superior
:
SIEMPRE
ASE
CON LA PUERTA CERRADA
El modo de asado sirve mejor para cocinar cortes del-
gados, suaves de carne (12 o menos), pollo y pescado.
Se puede usar también para calentar y dorar carnes,
guisados y otros alimentos
.
Los benefi cios del asado incluyen
:
Asado rápido y efi ciente
.
Cocinar sin agregar grasas o líquidos
.
Los alimentos se doran mientras se cocinan
.
Para lograr mejores resultados:
No precaliente el horno.
Los fi letes y chuletas deben tener un grosor de al
menos 3/4”.
Aplique mantequilla o aceite al pescado o pollo
para evitar que se pegue.
Use la bandeja y rejilla de asar incluida con su
horno.
No forre la rejilla del asador con papel de aluminio.
Está diseñada para drenar las grasas y los aceites
de la superfi cie y evitar manchas y humos.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo
recomendado para cocinar (vea la tabla de asado
para ejemplos
).
Al dorar guisados, use sólo platos de metal o vidrio
cerámico como Corningware®.
Nunca use vidrio refractario (Pyrex®); no puede
tolerar la temperatura alta.
Modos del horno
Figura 17: Asar
Alimento y Grosor
Posición
de rejilla
Ajuste del
asado
Temp.
interna
(°F)
Tiempo
Lado 1
(min)*
Tiempo
Lado 2
(min)*
Res
Filete (3/4” - 1”)
Vu
elta y vuelta
Medio
Bie
n cocido
Hamburguesas
(3/4” - 1”)
Bien cocidas
3
3
3
3
5
5
5
5
145
160
170
160
5-7
6-8
8-10
7-9
4-6
5-7
7-9
5-7
Pollo (Aves)
Pechuga (con hueso)
Muslo
3
3
3
3
170
180
14-16
14-16
14-16
11-13
Puerco
Chuletas (1”)
Salchicha - fresca
Reban. jamón (1/2”)
3
3
3
5
5
5
160
160
160
7-9
5-7
3-5
5-7
3-5
4-6
Mariscos
Filetes de pescado, 1”
con mantequilla
3
4
Cocinar
hasta que
quede
opaco y se
desmenuce
con
facilidad
10-14
No voltear
Cordero
Chuletas (1”)
Vuelta y vuelta
Medio
Bien cocido
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Pan
Pan de ajo, rebanadas
de 1”
3
5
4-6
*
Los tiempos de asado son aproximados y pueden variar ligeramente.
Tabla 3: Tabla de asar
Español • 13
Usar - el Horno
Asar de convección
El asado de convección es similar al asado. Combina el
calor intenso del elemento superior con el aire circu-
lado por el ventilador de convección
:
El modo de asado de convección sirve bien para coci-
nar cortes delgados, suaves de carne, pollo y pescado.
Generalmente no se recomienda el asado de convec-
ción para dorar carnes, guisados y otros alimentos
.
Los benefi cios del asado de convección, además de los
benefi cios del asado normal, incluyen
:
Cocinado más rápido que el asado normal
.
Para lograr mejores resultados:
No precaliente el horno.
Las carnes deben tener un grosor de al menos
1 1/2”.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo
recomendado para cocinar (vea la tabla de asado
de convección para ejemplos).
Use la bandeja y rejilla de asar incluida con su
horno.
No forre la parrilla del asador con papel de
aluminio. Está diseñada para drenar las grasas
y los aceites de la superfi cie y evitar manchas y
humos.
Eche sal después de cocinar.
SIEMPRE
AS
E
POR
CONVECCIÓN
POR CONVECCIÓNPOR
CON LA PUERTA
CERRADA
*Los tiempos del Asado y Asado de Convección son aproximados y pueden variar
ligeramente.
Figura 18: Asar de convección
Tabla 4: Tabla del asado de convección
Modos del horno
Alimento y Grosor
Posición
de rejilla
Ajuste del
asado
Temp.
interna
(°F)
Tiempo
Lado 1
(min)*
Tiempo
Lado 2
(min)*
Res
Filete (1-½” o más)
Vu
elta y vuelta
Medio
Bie
n cocido
Hamburguesas
(más de 1”)
Bien cocidas
2
2
2
3
450
450
450
550
145
160
170
160
12-14
15-17
18-20
11-13
11-13
13-15
16-17
8-10
Pollo (Aves)
Cuartos de pollo
Pechuga
3
3
450
450
180
(muslo)
170
13-15
14-16
10-12
12-14
Puerco
Chuletas (1¼” o más)
Salchicha - fresca
2
3
450
450
160
160
12-14
4-6
13-15
3-5
Usar - el Horno
Deshidratar
Se usa el deshidratado para secar y/o conservar ali-
mentos como frutas, verduras y especies. Este modo
mantiene una temperatura baja óptima (120° F - 160°
F) (49° C - 71° C) mientras circula el aire caliente para
eliminar lentamente la humedad
.
El deshidratado seca alimentos con calor de un tercer
elemento detrás de la pared trasera del horno. El calor
circula a través del horno por el ventilador de convec-
ción
.
Para lograr mejores resultados:
Seque especies a 120°F (49° C). Seque la mayoría
de frutas y verduras a 140° F (60° C). (Consulte la
tabla de deshidratado para ver ejemplos).
Los tiempos de secado varían debido a la humedad
y el contenido de azúcar en el alimento, el tamaño
de las piezas alimenticias, la cantidad de alimentos
que se están secando y la humedad en el aire.
Revise los alimentos cuando llegue al tiempo
mínimo de secado.
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
Trate frutas con antioxidantes para evitar la
decoloración.
Consulte un libro de conservación de alimentos, la
Ofi cina Cooperativa del condado o una librería para
obtener información adicional.
El horno se quedará prendido por 48 horas antes de apagarse en
forma automática
.
Modos del horno
Figura 19: Deshidratar
Tabla 5: Tabla de deshidratado
Alimento
Preparación
Tiempo de
secado
aproximado
(horas)
Prueba del
terminado
Fruta
Manzanas
Plátanos
Cerezas
Cáscara y
trozos de
naranja
Anillos de
piña
Fresas
Sumergido en ¼
vaso con jugo de
limón y 2 vasos de
agua, rebanadas
de ¼”
Sumergido en ¼
vaso con jugo de
limón y 2 vasos de
agua, rebanadas
de ¼”
Lavar y secar con
toalla. Para cerezas
frescas, sacar los
huesos
Trozos de naranja
de ¼”, la parte de
la cáscara está
ligeramente pelada
de la naranja
Secado con toalla
Lavar y secar con
toalla. Rebanadas
de ½”, la piel
(exterior) sobre
la rejilla
11-15
11-15
10-15
Cáscara: 2-4
Reb.: 12-16
Enlata. 9-
13
Fresco 8-12
12-17
Ligeram. exible
Ligerm. exible
Flexible, duro,
masticable
scara de nar.:
seca y frágil.
Trozos de nar.:
scaras están
secas y fgiles,
la fruta queda
poco húmeda
Suave y exible
Seco y frágil
Verduras
Chiles
Hongos
Jitomates
Lavar y secar con
toalla. Quitar la
membrana del
chile, cortados en
rebanadas grandes
de aprox. 1”
Lavar y secar con
toalla. Cortar el
tallo. Cortar en
rebanadas de
Lavar y secar con
toalla. Cortar en
rebanadas delg.,
grosor
, drenar
16-20
7-12
16-23
Duro sin tener
humedad en el
interior
Duro y seco
Seco, color de
ladrillo rojo
Especies
Orégano,
perejil verde,
tomillo e
hinojo
Albahaca
Enjuagar y secar
con una toalla de
papel
Usar las hojas de
albahaca 3 a 4 pulg.
desde la punta.
Rociar con agua,
sacudir y secar a
golpecitos
Secar a 120°F
3-5 horas
Secar a 120°F
3-5 horas
Crujiente y
frágil
Crujiente y
frágil
Español • 15
Usar - el Horno
Carnes
Peso
(lb)
Temp.
horno
(°F)
Posición
de la rejilla
Tiempo de
Asado*
(min/
libra)
Temperatura
interna (°F)
Res
Costillas
Rib Eye,
(sin hueso)
Rump. Eye,
Tip, Sirloin
(sin hueso)
Lomo suave
4-6
4-6
3-6
2-3
325
325
325
425
1
1
1
1
24-30
27-33
24-30
27-33
30-36
38-44
15-25
145 (vuelta y v)
160 (medio)
145 (vuelta y v)
160 (medo)
145 (vuelta y v)
160 (medo)
145
(vuelta y v)
Puerco
Lomo
(con o sin
hueso)
Hombro
5-8
3-6
350
350
2
2
20-30
25-35
160 (medio)
160 (medio)
Pollo (Aves)
Pollo - entero
Pavo
sin relleno**
Pavo
sin relleno**
Pavo
sin relleno**
Pavo/Pechuga
Codorniz
3-4
12-15
16-20
21-25
3-8
1-1½
375
3
25
325
325
325
350
1
1
1
1
1
2
12-18
10-14
9-11
6-10
15-20
45-75
total
180
180
180
180
170
180
Cordero
Media pierna
Pierna entera
3-4
6-8
325
325
1
1
25-30
30-35
25-30
30-35
160 (medio)
170 (bien c)
160 (medio)
170 (bien c)
T
ostar de convección usa el calor de los elementos
Tostar de convección usa el calor de los elementos T
superiores e inferiores así como el calor circulado por el
ventilador de convección
:
El modo de tostado de convección sirve muy bien para
preparar cortes suaves de carne y pollo
.
Los benefi cios del tostado de convección incluyen
:
Hasta un 25% más rápido para cocinar que el
tostado/horneado normal
Un dorado uniforme
*Los tiempos del tostado son aproximados y pueden variar dependi-
endo de la forma de la carne y se basan en carne descongelada.
**Pavo relleno requiere de un tiempo adicional de tostado. La
mínima temperatura segura para el relleno en pavo es 165°F (74°C)
Tostar de convección
Consejos rápidos:
Convertir del horneado normal
al tostado de convección
NO cambie la temperatura de la receta.
Use los tiempos de tostado en la tabla a la
derecha.
Modos del horno
Figura 20: Tostar de convección
Para lograr mejores resultados:
Use la misma temperatura que se indica en la
receta.
Revise el término de la carne oportunamente, ya
que se puede disminuir el tiempo de asado por un
25%. Consulte la tabla del asado de convección
para ejemplos.
No tape la carne o use bolsas.
Use la bandeja y rejilla de asado que viene incluida
con el horno. También se puede usar una olla no
tapada y poco profunda.
Use un termómetro para carne para determinar la
temperatura interna de la carne.
Cuando la carne ya se doró como le gusta, pero
aún no se coció, puede colocar una pequeña tira
de papel de aluminio encima del pecho para evitar
que se dore demasiado.
Después de sacar la carne del horno, cúbrala con
papel de aluminio por 10 - 15 minutos.
Tabla 6: Tabla del tostado de convección
Usar - el Horno
Acerca del termómetro
Se puede usar el termómetro para determinar el
terminado interno o la temperatura “FINAL” de
muchos alimentos, especialmente carnes y aves.
El rango de temperatura para el termómetro es de
130°F a 210°F (55°C a 100°C).
No se recomienda precalentar el horno cuando
usa el termómetro. Un horno caliente le impedirá
conectar el termómetro al receptáculo y de
insertarlo en la carne.
Insertar el termómetro
Inserte la punta del termómetro en el alimento.
Para carnes, inserte la punta del termómetro en
la parte más gruesa sin tocar huesos, grasa o
cartílagos.
Para pollos grandes y pavos, inserte el termómetro
en la parte más gruesa del muslo interno.
Para otros alimentos, como asado de carne molida,
la punta del termómetro debe quedar en el centro
de la parte más gruesa del alimento.
Utilizar el termómetro
1. Prepare la carne y póngala en la olla para asar
(o sobre la rejilla como lo especifi ca la receta).
Inserte el termómetro en la carne. (Vea “Insertar el
termómetro”, arriba).
2. Asegúrese que el termómetro no toca cartílagos,
grasa, huesos, la rejilla o la olla.
3. Coloque la olla con la carne en el horno frío sobre
la rejilla recomendada.
4. Ponga el termómetro en el receptáculo. El símbolo
del termómetro aparecerá en la pantalla.
Nota: Se puede fi jar la temperatura del termómetro
sólo cuando éste está instalada en el horno.
5.
Oprima COOKING MODE.
6.
Gire la perilla
para seleccionar el modo de
cocinar.
7.
Oprima Temperature
y
gire la perilla
para
cambiar la temperatura del horno si es necesario.
8.
Oprima Temperature
y
gire la perilla
para
cambiar la temperatura del termómetro si es
necesario.
9.
Oprima START.
Aparece la temperatura del termómetro.
Para ver la temperatura del horno, oprima
TEMPERATURE dos veces.
El horno queda precalentado cuando se oye un
pitido.
Al alcanzar la temperatura fi jada de la sonda,
aparece END (Fin) en la pantalla y se apaga el
horno.
NOTA: NO lo conecte al receptáculo hasta haber
insertado la punta del termómetro en la carne.
Consejos para usar el termómetro
El horno está bien aislado y el calor retenido
seguirá cocinando la carne después de apagar el
horno. Por este motivo, saque la carne del horno
en cuanto el control emite pitidos.
Puesto que la carne sigue cocinándose después
de sacarla del horno, fi je la temperatura interna
(sonda) 5-10 grados abajo de la temperatura
interna fi nal deseada. Permita que la carne se
enfríe (10 - 20 minutos) antes de cortarla.
Siempre use el mango del termómetro para
insertar y quitarlo. Use una agarradera para
quitarlo puesto que el termómetro se calienta.
Quite el termómetro del horno cuando no se está
usando.
No se puede usar el termómetro con carnes
congeladas. Para lograr mejores resultados,
descongele las carnes completamente antes de
usar el termómetro.
Cambiar la temperatura del horno
1. Oprima TEMPERATURE dos veces. La temperatura
del horno parpadea en la pantalla.
2. Gire la perilla a la temperatura deseada y oprima
START.
Cambiar la temperatura del termómetro
1. Oprima TEMPERATURE. La temperatura del
termómetro parpadea.
2. Gire la perilla a la temperatura deseada y oprima
START.
Modos del horno
PRECAUCIÓN
:
Muchos
fac
tores afectan el desempeño de la cocción
.
Siempre revise el término de los alimentos antes de
servirlos
Español • 17
Cuidado y Limpieza
Durante la autolimpieza, el horno usa una temperatura
muy alta para eliminar restos de comida y grasa.
Como una característica de seguridad se bloquea
la puerta del horno durante la autolimpieza para
protegerlo contra las muy altas temperaturas.
No trate de abrir el horno durante el modo de la
autolimpieza.
Se puede autolimpiar solamente un horno a la vez.
Se puede usar el segundo horno mientras que el
otro se está autolimpiando.
Es algo normal ver humo y/o una llama ocasional
durante el ciclo de la autolimpieza, dependiendo
del contenido y de la cantidad de suciedad que
queda en el horno. Cuando persiste una llama,
apague el horno y permita que se enfríe antes de
abrir la puerta para limpiar los restos de comida
con un trapo.
La lámpara del horno no funciona durante este
modo de autolimpieza.
No use detergentes comerciales para hornos ya
que pueden dañar el acabado o las partes.
El calor y malos olores son normales durante el
ciclo de la autolimpieza. Mantenga la cocina bien
ventilada.
Autolimpieza
Antes de la autolimpieza
1. Limpie el borde de la puerta del horno, la ventana,
el marco delantero del horno y los bordes de la
cavidad a mano (vea las fi guras abajo). No se
calientan sufi cientemente durante la autolimpieza
para quemar todos los residuos. Use una esponja
jabonosa, un raspador de plástico o una esponjilla
S.O.S.
®
.
NO FROTE EL EMPAQUE
.
2 . Limpie derrames grandes y grasa con toallas de
papel.
3. Saque la bandeja de asar, todos los utensilios y
moldes.
4.
Saque las rejillas del horno.
Si se dejan las
rejillas en el horno durante la
autolimpieza,
p
erderán su acabado brilloso y dejarán de
deslizarse suavemente en las guías para rejillas.
Vea “Limpiar las superfi cies del horno” para el
cuidado correcto.
Nota:
Se d
ebe
sacar la rejilla extensible antes de
la autolimpieza.
5. Asegúrese que las lámparas interiores del horno
estén apagadas y que los focos y las cubiertas de
lentes estén en sus lugares.
Después de la autolimpieza
El modo de autolimpieza puede producir cenizas que se
asentarán dentro del horno. Cuando esto sucede, quite
las cenizas con un trapo húmedo antes de usar el horno.
Limpie los bordes de las rejillas con aceite comestible
para permitir un deslizamiento correcto. Limpie el exceso
del aceite.
Limpie a mano a una distancia
de 1-1/2” de las guías de
rejillas hasta el frente de la
cavidad del horno.
Limpie a mano la puerta y
el marco
NO limpie el
empaque a mano
Limpie a mano el marco
delantero
IMPORTANTE: Asegúrese de dejar
enfriar completamente la ventana
interior de la puerta del horno
antes de limpiar cualesquier
cenizas que se quedaron por la
autolimpieza.
NOTA:
Debido a las altas temperaturas que se
utilizan para la autolimpieza, se pueden desarrollar
líneas fi nas o una superfi cie rugosa en la cavidad
del horno. Esta es una condición común y no
afecta el proceso de cocinar o el desempeño de la
limpieza del horno.
Figura 21: Antes de la autolimpieza
Cuidado y Limpieza
Para confi gurar el modo de autolimpieza
:
1.
Oprima COOKING MODE
.
2.
Gire la perilla
para seleccionar
CLEAN
(Limpiar)
.
3.
Oprima
START.
Quite las rejillas y cierre la puerta
del horno
.
4.
Oprima
START
nuevamente.
START nuevamente. START
CLEAN
y
TIME
aparecen en la pantalla.
El horno se limpiará durante tres horas. El horno se
apaga automáticamente al fi nal del tiempo programado
de limpieza.
Autolimpieza
Para cambiar el tiempo de limpieza
El tiempo de limpieza por default es tres horas. Para
residuos ligeros, use dos horas, para residuos muy
pegajosos use cuatro horas.
1.
Oprima COOKING MODE
.
2.
Gire la perilla
para seleccionar
CLEAN (Limpiar)
3
.
Oprima TIME
dos veces
.
4
.
Gire la perilla
para cambiar el número de horas
.
5
.
Oprima
START.
Quite las rejillas y cierre la puerta
del horno
.
6
.
Oprima
START
.
Para retardar el inicio de la limpieza
Nota:
La hora del día debe estar correcta para que
esta función de retardo trabaje correctamente.
1.
Oprima COOKING MODE
.
2.
Gire la perilla
para seleccionar
CLEAN (Limpiar)
3. Fije la hora cuando el horno termine la
autolimpieza:
Oprima TIME
dos veces
.
Gire la perilla
para cambiar el tiempo de limpieza
(si se necesita).
4.
Oprima Time
.
Gire la perilla
para seleccionar STOP TIME
(Tiempo de Detención).
Oprima
TIME
.
Gire la perilla
para fi jar el tiempo de detención
.
5.
Oprima START.
Saque las rejillas y cierre la
puerta del horno
.
6
.
Oprima
START
nuevamente.
START nuevamente. START
Se bloquea la puerta del horno y
DELAY
(Retardar) aparece en la pantalla.
Cuando termina el tiempo de retardo, empieza la
autolimpieza.
El horno se apaga automáticamente al fi nal del
tiempo programado de limpieza.
PARA CANCELAR:
Para cancelar la autolimpieza,
oprima
CANCEL
. La
puerta del horno permanecerá cerrada hasta que el
horno haya alcanzado una temperatura segura.
Acerca del bloqueo de puerta:
No trate de abrir la puerta mientras que la puerta está
tratando de cerrarse.
Cuando aparece el símbolo de la puerta bloqueada no
se puede abrir la puerta.
Precaución:
Revise que se haya cerrado la puerta y que no se
abrirá antes de iniciar el modo de la autolimpieza.
Cuando no se bloquea la puerta, gire la perilla del
modo a la posición OFF (Apagado) y no inicie el ciclo
de la autolimpieza; llame al 866-44-SIEMENS (437-
4363) para solicitar servicio.
NOTA:
El ciclo de la autolimpieza no comenzará hasta que
se cierra la puerta
Español • 19
Cuidado y Limpieza
Rejillas
(Horno)
Fibra de vidrio
(Empaque)
Cristal
(Ventana, pantalla)
Pintura
(Exterior)
Porcelana
(Interior)
Acero Inoxidable
(Exterior)
Plástico
(Perillas, controles)
Limpiar las superfi cies del horno
Método de limpieza
Superfi cie
Reemplazar la lámpara en el horno
Cada horno viene equipado con dos lámparas de halógeno en la pared trasera del horno.
Se prenden las lámparas al abrir la puerta o cuando el horno está en un modo de cocinar.
Las lámparas del horno no funcionan durante la autolimpieza.
Cada conjunto de lámpara consiste en un lente removible, un foco y un casquillo fi jo (vea la Figura 23,
siguiente página).
Para reemplazar un foco
(vea la Figura 23,
siguiente gina)
:
1. Lea la ADVERTENCIA en esta página.
2. Apague la corriente en la principal fuente de
alimentación (caja de fusibles o interruptor).
3. Desatornille el lente y sáquelo.
4. Jale el foco de su casquillo.
5. Reemplace el foco por uno nuevo. Evite tocar el
foco con los dedos (agárrelo con un pañuelo de
papel); La grasa de las manos puede dañar el foco
cuando éste se calienta
6. El foco es de halógeno de 12V - 20W.
7. Vuelva a atornillar el lente.
8. Prenda la corriente en la principal fuente de
alimentación (caja de fusibles o interruptor).
Asegúrese que el horno y las lámparas estén
fríos y de haber desconectado el horno antes
de reemplazar los focos. En caso contrario
puede sufrir una descarga eléctrica o
quemaduras.
Los lentes deben estar en su lugar cuando usa
el horno.
Los lentes sirven de protección para evitar que
se rompan los focos.
Los lentes son de vidrio. Manéjelos con
cuidado para evitar que se rompan. Vidrio roto
puede causar lesiones.
El casquillo tiene corriente cuando la puerta
está abierta.
ADVERTENCIA
Tabla 7: Métodos de limpieza de la superfi cie del horno
Lave con agua jabonosa caliente. Enjuague cuidadosamente y seque o suavemente frote con esponjillas
rellenas de jabón o polvo limpiador según instrucciones. Si se limpian las rejillas en el horno durante
el modo de autolimpieza, perderán su acabado brilloso y tal vez dejen de deslizarse suavemente. Si
esto sucede, limpie los bordes de las rejillas con una cantidad pequeña de aceite vegetal, luego limpie
el exceso. NO limpie la rejilla extensible.
NO SE DEBE LIMPIAR EL EMPAQUE.
Lave con jabón y agua o un limpiador para vidrio. Use Fantastik® o Formula 409® para quitar sal-
picaduras grasosas y manchas duras.
Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una esponja limpia
o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fi bra m
etálica y
detergentes para hornos.
Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No
use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está frío, limpie con agua ja-
bonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para
manchas resistentes, use suavemente esponjillas con jabón. Es normal que la porcelana se agriete
(líneas fi nas) con el tiempo debido a la exposición al calor y residuos de comida.
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie con
Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y pula con Stainless Steel Magic®
y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar
Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica.
Cuando están fríos, limpie con agua jabonosa, enjuague y seque.
Cuidado y Limpieza
Quitar la puerta
Para quitar la puerta del horno:
1. Asegúrese de leer la ADVERTENCIA arriba antes de
tratar de quitar la puerta.
2. Abra la puerta completamente.
3. Cierre la puerta ligeramente y levante los soportes
de las bisagras (una en cada lado) en las ranuras
(Figura 22).
Nota: Se debe cerrar la puerta sufi cientemente
para sostener los soportes en su lugar.
5. Cierre la puerta mitad (hasta que se detenga).
6. Agarre la puerta fi rmemente en ambos lados.
7. Saque la puerta hacia arriba. Colóquela en un lugar
estable.
Para reinstalar la puerta del horno:
1. Sosteniendo la puerta fi rmemente en ambos lados,
deslice las bisagras a las ranuras.
Nota: Inserte ambos lados al mismo tiempo.
2. Verifi que que las ranuras caigan en su lugar. NO las
inserte más allá de las ranuras (vea Figura 22).
3. Abra la puerta completamente de modo que se
liberen los soportes de bisagras (uno en cada lado)
(Figura 22).
4. Abra y cierre la puerta lenta y completamente para
probar la instalación.
La puerta debe estar recta, no torcida o chueca.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones debido al cierre repentino
de los soportes de las bisagras, asegúrese que
ambas palancas estén en su lugar antes de quitar
la puerta. Además, no fuerce la puerta abierta o
cerrada - la bisagra podría salir dañada y usted
corre riesgo de sufrir una lesión.
Asegúrese que el horno esté frío y que se haya
apagado la corriente antes de quitar la puerta.
De otro modo puede causar una descarga
eléctrica o quemaduras.
La puerta del horno está pesada y frágil. Use
ambas manos para quitar la puerta. El frente
de la puerta está hecho de vidrio, Tenga
cuidado de no romperla.
Agarre sólo los costados de la puerta del
horno. No use la agarradera ya que puede girar
en su mano y causar daños o lesiones.
Si no agarra la puerta del horno fi rmemente
y de modo correcto, puede causar lesiones o
daños al producto.
ADVERTENCIA
Foco de halógeno
Lente
Casquillo
(fi jo)
Figura 23: Lámpara del horno
Figura 22: Bisagra de la puerta
Soporte liberado
Soporte en su lugar
Ranura
Español • 21
Cuidado y Limpieza
Procedimientos hechos por usted mismo
Para cambiar el formato de la temperatura:
El horno ha sido preconfi gurado
a un formato de la
temperatura en grados Fahrenheit; Sin embargo,
también puede usar un formato de la temperatura en
grados Celsio.
1.
Acceda a la
pantalla de características especiales
como fue explicado arriba
.
2
.
G
ire
la perilla
para se
leccionar
SELECT UNITS
(Seleccionar unidades)
.
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para se
leccionar el formato (escoja °C
o °F).
5.
Oprima COOK
ING MODE
.
6.
Oprima START.
Para cambiar la calibración de la temperatura:
El termostato electrónico
ha sido cuidadosamente
calibrado; Sin embargo, cuando los
dorados resultan
muy claros o muy oscuros para sus preferencias, usted
puede subir o bajar la calibración de la temperatura.
1.
Acceda a la
pantalla de características especiales
como fue explicado arriba
.
2
.
G
ire
la perilla
para se
leccionar
O
VEN OFFSET 1
(Compensación de Temperatura del Horno 1) o OVEN
OFFSET 2 (OVEN OFFSET 1 cambia la calibración de
la temperatura en el horno superior. OVEN OFFSET
2
cambia la calibración de la temperatura en el horno
inferior
)
.
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para aumentar o disminuir la
temperatura en incrementos de
5
°
.
5.
Oprima COOKING MODE
.
6
.
Oprima START.
Para activar el modo Sabatino:
Cuando se activa esta opción, el
horno horneará
continua-mente hasta cancelar el modo. Este modo es
para religiones que no permiten “trabajar” los Sábados
(o Domingos)
.
Antes de poder seleccionar la opción, se debe
confi gurar en la pantalla de características especiales:
1.
Acceda a la
pantalla de características especiales
como fue explicado arriba
.
2
.
G
ire
la perilla
para se
leccionar
SABBATH MODE
.
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para se
leccionar YES (Sí).
5
.
Oprima START.
Luego se puede seleccionar la opción Sabatina desde el
menú del modo de cocinar
:
6
.
Oprima
COOKING MODE.
7
.
Gire la perilla
para seleccionar SABBATH.
8.
Oprima TEMPERATURE
y
gire la perilla
para fi jar
la temperatura.
9
.
Oprima START.
El horno no emite pitidos durante el modo Sabatino
.
Solamente el botón CANCEL(AR) funci
onará
.
Oprima CANCEL
para cancelar el modo
.
Se pue
den cambiar las siguientes opciones a trav
és de
la pantalla de características especiales. Para acceder a
la pantalla de características especiales:
1.
Oprima
y mantenga oprimido
COOKING MODE
por 3 segundos hasta que desaparezca la hora del
reloj
.
Los siguientes cuatro mensajes van a aparecer, una
pantalla tras la otra:
OVEN SETTINGS HELP SCREENS PLEASE READ
(Pantalla de ayuda para confi guraciones del horno favor de leer)
TO E
XIT AND LOSE CHANGES PRESS CANCEL
(Para salir y no guardar los cambios oprima cancelar)
TO EXIT AND KEEP CHANGES PRESS S
TART
(Para salir y guardar los cambios oprima inicio)
TO BEGIN TURN KNOB THANK YOU
(Para comenzar gire la perilla gracias)
Para cambiar el idioma en la pantalla:
Los comandos en la pantalla pueden aparecer en
inglés, francés o español. El idioma por default es el
inglés
.
1.
Acceda a la
pantalla de características especiales
como fue explicado arriba
.
2
.
G
ire
la perilla
para se
leccionar
L
ANGUAGE (Idioma)
LANGUAGE (Idioma)L
.
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
par
a seleccionar EnG (inglés), ESP
(español) o
FrA (francés)
.
5.
Oprima COOKING MODE
.
6
.
Oprima START.
Para bloquear las teclas:
Use la opción Bloquear Teclas para bloquear el panel.
No se puede cambiar el modo si la opción está
activada.
1. Acceda a la
pantalla de características especiales
como fue explicado arriba
.
2
.
G
ire
la perilla
para se
leccionar
LOCK KEYS (Bloquear
teclas)
.
3
.
Oprima COOKING MODE
.
4
.
Oprima START.
No se cancela el modo de cocinar cuando el panel
está bloqueado.
Oprima
CANCELAR
para apagar el
CANCELAR para apagar el CANCELAR
modo
.
E
l cronómetro queda cancelado si el panel está
bloqueado
.
5.
Oprima y
mantenga oprimido
COOKING MODE
para desbloquear el panel.
Autoayuda
Para ocultar el reloj:
Se puede ocultar el reloj con la hora del día en la
pantalla. El reloj aparece por default.
1. Acceda a la pantalla de características especiales
como fue explicado arriba.
2.
G
ire
la perilla
para seleccionar VIEW CLOCK (Ver
reloj).
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para seleccionar YES (Sí) (aparece)
o NO (oculto).
5.
Oprima COOKING MODE
.
6.
Oprima START.
Nota
:
Los dos puntos aparecen en la pantalla sin
importar si se oculta el reloj.
Para regresar a las confi guraciones de fábrica:
Después de haber cambiado las confi guraciones en
la pantalla de características especiales, las puede
regresar a las confi guraciones originales de fábrica.
1. Acceda a la pantalla de características especiales
como fue explicado arriba.
2.
G
ire
la perilla
para seleccionar DEFAULT DATA
(Datos por default).
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para seleccionar YES (Sí)
(confi guraciones por default) o NO (confi guraciones
modifi cadas).
5.
Oprima COOKING MODE
.
6.
Oprima START.
Procedimientos hechos por usted mismo
Para cambiar el volumen del pitido:
Se puede cambiar el volumen del pitido desde 1 (bajo)
hasta 3 (alto). El volumen por default es 2 (medio).
1. Acceda a la pantalla de características especiales
como fue explicado arriba.
2.
G
ire
la perilla
para seleccionar BEEP VOLUME
(Volumen del pitido).
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para seleccionar 1, 2, o 3.
5.
Oprima COOKING MODE
.
6.
Oprima START.
Para cambiar el formato del reloj
El horno está preconfi gurado para indicar el tiempo en
un formato de 12 horas; Sin embargo, también puede
indicar el tiempo en un formato de 24 horas.
1. Acceda a la pantalla de características especiales
como fue explicado arriba.
2.
G
ire
la perilla
para seleccionar CLOCK FORMAT
(Formato del reloj).
3.
Oprima
COOKING MODE
4.
Gire la perilla
para seleccionar el formato (escoja
12 hr o 24 hr).
5.
Oprima COOKING MODE
.
6.
Oprima START.
Para cambiar el voltaje de operación
El horno está preconfi gurado para el uso con 240 VAC.
Si su residencia tiene 208 VAC, se puede cambiar el
voltaje de su horno.
Un técnico califi cado debe hacer la conversión a
208 V. Contacte a su distribuidor local de aparatos
electrodomésticos o llame al servicio de Siemens al:
866-44-SIEMENS (437-4363).
Español • 23
Autoayuda
Revise la tabla abajo para las causas de los problemas más comunes cuando hornea. Debido a que el tamaño, la
forma y el material de los utensilios para hornear afectan directamente los resultados, la mejor solución podría
ser reemplazar los utensilios viejos para hornear que se han oscurecido y que están deformados debido a su edad
y uso. Revise también la tabla del horneado de convección en la página 11, la posición de rejilla y el tiempo de
hornear.
Autoayuda - Hornear
Tabla 8: Autoayuda - Hornear
Problema al hornear
Causa
Los alimentos se doran de modo poco uniforme
Horno no fue precalentado
Papel de aluminio en rejilla o fondo del horno
Moldes demasiado grandes para la receta
Moldes tienen contacto uno con otro o tocan las
paredes del horno
Los alimentos se doran demasiado en la parte baja
Horno no fue precalentado
Se usan moldes de vidrio o metálicos oscuros sin
brillo
Posición incorrecta de rejilla
Moldes tienen contacto uno con otro o tocan las
paredes del horno
Los alimentos se secan o encojen demasiado
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de horneado muy largo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
Tamaño del molde muy grande
Los alimentos se hornean o asan más lento de lo
esperado
Temperatura del horno muy baja
Horno no fue precalentado
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
Alimento muy sellado con papel de aluminio
Tamaño del molde muy pequeño
La corteza de pays no se dora o queda empapada
Tiempo de horneado fue insufi ciente
Se usan moldes brillosos de acero
Posición incorrecta de rejilla
Temperatura del horno muy baja
Los pasteles quedan pálidos, planos, sin cocerse
adentro
Temperatura del horno muy baja
Tiempo de horneado fue insufi ciente
Se probó el pastel antes de tiempo
Se abrió la puerta del horno frecuentemente
Tamaño del molde muy grande
Los pasteles se elevan en el centro, se abren en la
parte superior
Temperatura del horno muy alta
Tiempo de horneado muy largo
Moldes tienen contacto uno con otro o tocan las
paredes del horno
Posición incorrecta de rejilla
Tamaño del molde muy pequeño
El borde de la corteza de pays queda muy dorado
Temperatura del horno muy alta
Borde de la corteza muy delgado
Autoayuda
Antes de llamar y solicitar servicio, revise lo siguiente:
Autoayuda - Operación
CÓMO OBTENER SERVICIO
Para recibir información sobre servicio autorizado o refacciones llame al 800/ 944-2904.
Queremos que usted siga siendo un clien
te satisfecho. Si ocurre un problema que no se puede resolver a
su ente
ra satisfacción, por favor escriba al Centro de Soporte al Cliente
de Siemens (Siemens Customer
Support), 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach CA, 92649 o llame al
866-44-SIEMENS (437-4363).
F
avor de incluir el número de modelo, número de serie y la fecha de la compra o instalación original
.
Tabla 9: Autoayuda - Operación
Problema del horno
Paso para resolver el problema
La pantalla indica el error F03 o
F04.
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a prenderla
después de algunos segundos. El horno debe realizar una autoprueba. Si la
condición continúa, anote el código de error y llame a un centro de servicio
autorizado.
Otro error F_ aparece en la
pantalla.
Apague la corriente y vuelva a prenderla después de algunos segundos. Si la
condición continúa, anote el código de error y llame a un centro de servicio
autorizado.
El ventilador sigue operando
después de apagar el horno.
Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando se hayan
enfriado sufi cientemente los componentes electrónicos.
La puerta del horno está
bloqueada y no se abre aún
después de enfriarse el horno.
Apague la corriente en el cortacircuitos y espere algunos segundos. Vuelva a
conectar la corriente. El horno debe reiniciarse y estar preparado para funcionar.
El horno no se calienta.
Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno. Revise el
cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese que hay una
alimentación eléctrica correcta para el horno.
El horno no cocina de modo
uniforme.
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea
Compensación de la Temperatura del Horno, Página. 21). Consulte las tablas
de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la
temperatura de recetas por 25°F cuando hornea con el modo de horneado de
convección.
La temperatura del horno está
muy caliente o muy fría.
Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Compensación de la Temperatura
del Horno, Página 21.
La lámpara del horno no
funciona bien.
Reemplace o reinserte el foco si está fl ojo o defectuoso. Vea la Página 19. El
foco se puede quemar si lo toca con los dedos.
La luz del horno se queda
prendida.
Cuando el horno comienza a calentarse, se prende la luz del horno
automáticamente. Oprima LIGHT (Luz) para apagar la luz del horno. Con el
horno apagado, revise si la puerta del horno está obstruida o si las bisagras
están dobladas.
No se puede quitar la cubierta
del lente.
Puede haber residuos sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el
área del lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta
del lente.
El horno no se autolimpia bien.
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre
elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si
el horno está muy sucio, confi gure una autolimpieza de cuatro horas. Vea
Autolimpieza, Página 17.
El reloj y cronómetro no
funcionan bien.
Asegúrese que haya corriente eléctrica correcta para el horno. Vea las secciones
sobre Reloj y Cronómetro, Páginas 2 y 9.
Demasiada humedad.
Cuando quiera usar el modo de hornear, debe precalentar el horno primero. El
horneado de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de
las ventajas de la convección).
Astillas de porcelana.
Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia arriba
y no forzarlas para evitar astillar la porcelana.
Español • 25
Autoayuda
Garantía
Declaratoria de Garantía Limitada
Las garantías ofrecidas por BSH Home Appliances (“Siemens”) en esta Declaratoria de Garantía Limitada aplican
sólo a los Hornos Eléctricos Empotrados (“Horno”) de BSH que usted compró, el primer usuario comprador,
siempre y cuando el Horno fue adquirido (1) para su uso y no para la reventa y (2) en los Estados Unidos
o Canadá y que se encuentra en el país de la compra. El término “Fecha de Instalación” que se usa en esta
Declaratoria de Garantía Limitada, se refi ere a la fecha más temprana cuando se instala el Horno o diez (10) días
laborales después de la fecha de compra del Horno por el primer usuario comprador. Las garantías declaradas
aquí aplican sólo al primer usuario comprador y no se pueden transferir.
Garantía Limitada Estándar
Siemens garantiza que su Horno está libre de defectos en materiales y mano de obra por un período de doce
(12) meses a partir de la Fecha de Instalación. Durante el período de garantía, Siemens o su centro de servicio
autorizado va a reparar o reemplazar, a su discreción, cualquier Horno que resulte defectuoso bajo condiciones
de uso normal sin costo alguno. Todas las partes y componentes removidos se volverán propiedad de Siemens,
a discreción de Siemens. Todas las partes reemplazadas y/o reparadas asumirán la identidad de la parte original
para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se puede extender con respecto a tales partes.
Otras Condiciones de las Garantías Limitadas
Las garantías otorgadas en esta Declaratoria de Garantía Limitada excluyen defectos o daños que resultan de
(1) el uso del Horno en un modo diferente de su uso normal y usual (el uso comercial del Horno no se considera
normal o usual), (2) mal uso, abuso, accidentes o negligencia, (3) operación, mantenimiento, instalación no
apropiada o servicio no autorizado, (4) ajustes o alteraciones o modifi caciones de cualquier tipo, (5) el hecho
de no cumplir con los códigos eléctricos y/o de construcción estatales, local y municipales que pueden aplicar,
(6) derrames de alimentos o líquidos, y (7) fuerzas externas como inundaciones, fuegos, casos fortuitos u otras
circunstancias más allá del control de Siemens. También se excluyen raspaduras y daños en superfi cies externas y
partes expuestas u Hornos donde se alteró o se quitó el número de serie.
Al grado permitido por la ley, esta garantía establece sus remedios exclusivos con respecto a los productos
cubiertos por ésta, sin importar si la reclamación surge en contrato o agravio (incluyendo la responsabilidad
estricta, y negligencia), etc. Siemens no será responsable de daños, pérdidas o gastos consecuenciales o
incidentales.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA
POR LA LEY, YA SEA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁ EFECTIVA
SOLAMENTE POR EL PERÍODO EFECTIVO EXPRESADO EN ESTA GARANTÍA. Ningún intento de alterar, modifi car o
enmendar esta garantía será efectivo a menos que haya sido autorizado por escrito por un ejecutivo de BSH.
Cómo obtener servicio de garantía
Para obtener el servicio de garantía para su Horno, contacte al centro de servicio autorizado de BSH más cercano.
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 866-44-SIEMENS (437-4363).
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de instalación u ocupación:
Garantía
Registro de datos para servicio
Cuando se abre la puerta del horno se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto. Se encuentra
en el lado izquierdo, centrado verticalmente justo adentro de la cavidad del horno. Vea la página 3. Ahora es un
buen momento para anotar esta información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la
garantía. Para obtener servicio, vea la página 24.
5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 866-44-
SIEMENS (447-4363
)
9000075435 (10030 Rev. A)
03/05
© BSH Home Appliances Corporation 2005 • Litho U.S.A.
BSH reserves the right to change specifi cations or design without notice. Some models are certifi ed for use in Canada. BSH is not responsible
for products which are transported from the United States for use in Canada. Check with your local Canadian distributor or dealer. BSH Home
Appliances, Corporation, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649.
For the most up to date critical installation dimensions by fax, use your fax handset and call 702-833-3600. Use code #8030.
SIEMENS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Siemens HB30D50U/01 Manual de usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para